Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,668 --> 00:00:10,970
الرجل من بكين
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
الجزء 1
3
00:00:49,315 --> 00:00:56,190
سأموت مبكرا جدا. حتى لو كنت أريد أن أكون
ألف، سأموت مبكرًا.
4
00:00:56,739 --> 00:01:01,344
لأنني لا أستطيع استعادة الشرف.
شرف عائلتي.
5
00:01:01,635 --> 00:01:06,621
لقد فعلت ما بوسعي،
لكنه لم يكن كافيا.
6
00:03:58,211 --> 00:04:02,269
لدي سؤال اخر.
-CaIm أسفل. لا يمكنك مساعدته.
7
00:04:02,723 --> 00:04:04,698
يبدو الأمر سيئًا.
8
00:04:11,011 --> 00:04:14,753
أنا أسأل إذا كان هناك أي شهود
في القرية.
9
00:04:47,075 --> 00:04:49,246
ينس، هناك خطأ ما هنا.
10
00:04:58,915 --> 00:05:00,770
هل يوجد أحد في المنزل؟
11
00:05:29,603 --> 00:05:31,611
ماجا، ما هو الخطأ؟
12
00:05:34,051 --> 00:05:37,368
ماجا إلى المقر. نحن بحاجة إلى نسخة احتياطية.
13
00:05:37,827 --> 00:05:40,675
هناك جثتين هناك، و...
14
00:05:40,899 --> 00:05:43,201
لقد تم تقطيعها بالكامل.
15
00:06:38,403 --> 00:06:43,160
عد إلى النوم، سأستقل سيارة أجرة.
- لا، لقد وعدت بأنني سأقودك.
16
00:08:27,203 --> 00:08:33,052
إذا توقفت عند المكتب،
يمكننا التوقيع على عريضة الطلاق.
17
00:08:35,587 --> 00:08:37,497
تسعة عشر عاما.
18
00:09:03,875 --> 00:09:09,210
محكمة مقاطعة ستوكهويم
19
00:09:12,419 --> 00:09:15,103
قررت المحكمة السويدية.
20
00:09:15,331 --> 00:09:19,586
وتبرئة المتهم،
الدولة تدفع ثمن الثلاثية.
21
00:09:19,843 --> 00:09:22,396
تم إلغاء الأمر.
22
00:09:22,627 --> 00:09:26,522
أريد أن أؤكد
أن قراري كان صعبا.
23
00:09:26,787 --> 00:09:31,576
ومع ذلك، باعتبارها الضحية
يعاني من صدمة شديدة..
24
00:09:32,067 --> 00:09:35,263
ولا أستطيع أن أتحدث عما حدث
بالحانة...
25
00:09:35,522 --> 00:09:39,963
كان لا بد من تبرئة المتهم
بتهمة الاغتصاب.
26
00:09:40,259 --> 00:09:42,299
هل يمكنك إعادة شحن هذا؟
27
00:09:43,779 --> 00:09:45,688
أنت المدعي العام.
28
00:09:45,891 --> 00:09:51,258
وأنت تبتلع السيرك العدواني
فعل بعض المخادع، دون احتجاج.
29
00:09:51,587 --> 00:09:54,108
الاستئنافI.
-إذا طق الشاهد مرة أخرى؟
30
00:09:54,339 --> 00:09:57,503
انها لم تنفجر. إنها Iost وظيفتها.
31
00:09:57,923 --> 00:10:01,218
صديقاتها يتجنبونها.
انها رسومIike حثالة.
32
00:10:01,475 --> 00:10:03,450
إنها تحتاج فقط لبعض الوقت.
33
00:10:05,635 --> 00:10:10,621
وفي غضون ستة أشهر ستكون أكثر استقرارًا.
فكر في الاستئناف على أي حال.
34
00:10:33,763 --> 00:10:35,454
هناك.
35
00:10:49,827 --> 00:10:53,853
ابق هنا. احصل على سيارتي إسعاف إضافيتين،
أن تكون في الجانب الآمن.
36
00:10:54,115 --> 00:10:55,903
نحن ندخل.
37
00:10:58,531 --> 00:11:01,946
ماجا إلى المقر.
نحن بحاجة إلى سيارتي إسعاف إضافيتين.
38
00:14:02,466 --> 00:14:06,078
مذبحة. جثث الموتى في كل مكان.
39
00:14:08,226 --> 00:14:12,383
دكتور ليبر في الطب الشرعي
يجب أن يكون على علم.
40
00:14:12,643 --> 00:14:16,440
توقف عن ذلك. يبدو الأمر كما لو أنني بحاجة إلى المساعدة.
41
00:14:18,595 --> 00:14:23,962
لقد أصبح أمادمان هائجًا هنا.
بسكين كبير، أو سيف.
42
00:14:27,395 --> 00:14:30,777
إذا كان القتلة أو القتلة متواجدين حولهم...
43
00:14:31,010 --> 00:14:33,727
احصل على المزيد من النسخ الاحتياطي، لا يهمني كيف.
44
00:15:00,578 --> 00:15:02,007
لا أستطيع الاستمرار.
45
00:15:08,610 --> 00:15:10,334
لا أستطيع الاستمرار.
46
00:15:40,642 --> 00:15:43,163
PoIice. .لا تتحرك
-لا تتحرك.
47
00:15:43,587 --> 00:15:44,994
اضطجع.
48
00:15:45,155 --> 00:15:48,602
اضطجع.
-انزل على الأرض.
49
00:15:48,834 --> 00:15:51,584
اضطجع. أسفل على الأرض.
50
00:15:55,554 --> 00:15:57,693
هيا، النزول، أنت.
51
00:15:59,234 --> 00:16:02,300
هل أنت مسلح؟ أين هي؟
-لا تتحرك.
52
00:16:29,219 --> 00:16:33,561
بعد أخذ الأدلة
لا يمكن تدميره...
53
00:16:34,562 --> 00:16:38,457
لا يمكن استبعاد ذلك...
54
00:16:38,723 --> 00:16:42,781
روبرتسون سوف يستأنف.
سكرتيرته فقط لتتعرف علي.
55
00:16:43,234 --> 00:16:47,391
آمل أن يتمكن الضحية من تحمل الضغط.
-أنا متأكد من أنها تستطيع ذلك.
56
00:16:50,306 --> 00:16:54,583
المنزل رقم 2. رجل أودير،
Iying وجهها لأسفل على الدرج.
57
00:16:54,850 --> 00:17:00,567
ظهره مفتوح. عمق القطع
5 سم، الطول 32 سم.
58
00:17:00,899 --> 00:17:02,841
البيت رقم 3.
59
00:17:03,235 --> 00:17:08,352
امرأتان، على وشك الثمانين.
العثور على جثث في سرير مزدوج.
60
00:17:08,642 --> 00:17:14,239
رقم المنزل 4. رجل ميت في هايواي.
ربما حاولت المقاومة.
61
00:17:14,755 --> 00:17:17,308
الجسم مقطوع تمامًا في المنتصف.
62
00:17:19,747 --> 00:17:21,470
السماعيات هنا.
63
00:17:22,818 --> 00:17:28,482
المنزل رقم 5. في غرفة المعيشة
على الأرض، ببغاء مقطوع الرأس.
64
00:17:32,098 --> 00:17:35,611
البيت رقم 8.
أربع جثث في غرفة المعيشة.
65
00:17:36,067 --> 00:17:39,416
وواحد آخر على الأرض مقطوع الرأس.
66
00:17:39,874 --> 00:17:44,925
أويدر امرأة في الطاولة، ظهرها
انها مفتوحة. الطول 32 سم.
67
00:17:45,442 --> 00:17:48,738
أمان المعاكس، الشريان السباتي مقطوع.
68
00:17:48,962 --> 00:17:53,719
رجل آخر، Iying عبر
عضو هاموند مقطوع اليد.
69
00:17:54,211 --> 00:17:58,880
امرأة تجلس في حوض الاستحمام.
رأسها مقطوع عن جسدها
70
00:18:21,250 --> 00:18:24,152
من أنت؟ هل تعيش هنا؟
71
00:18:24,386 --> 00:18:30,169
أوه، تشييد. تساقطت الثلوج في الصيف.
72
00:18:33,698 --> 00:18:35,007
تعال الى هنا.
73
00:18:36,578 --> 00:18:39,328
اصطحبها إلى هناك.
-تعال معي.
74
00:18:45,347 --> 00:18:48,314
فيفي؟ الرئيس قادم.
75
00:19:08,706 --> 00:19:11,488
هل الأمر بهذا السوء؟
76
00:19:43,874 --> 00:19:47,486
لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل ذلك في حياتي.
77
00:19:47,747 --> 00:19:51,641
وقد لاحظنا هذا. استريب من سيك الأحمر.
78
00:20:02,722 --> 00:20:04,216
لماذا؟
79
00:20:07,747 --> 00:20:09,885
الغضب، الانتقام، الكراهية.
80
00:20:10,946 --> 00:20:12,604
لا أعرف.
81
00:20:12,803 --> 00:20:17,723
لا أصدق شخصًا واحدًا
قادر على مثل هذا الفعل المجنون.
82
00:20:18,211 --> 00:20:20,993
لم أعد أؤمن بأي شيء بعد الآن.
83
00:20:26,178 --> 00:20:28,796
أسرع - بسرعة.
-هيا، دعنا نمر.
84
00:20:32,994 --> 00:20:37,501
دعني أذهب. كنت لأعرف أنه كان هناك
جريمة قتل جماعية هنا.
85
00:20:50,243 --> 00:20:52,065
ما هذا؟
86
00:20:52,258 --> 00:20:55,968
ما هي المهمة
والديك من؟
87
00:20:56,226 --> 00:20:58,015
هيسجوفاياين.
88
00:20:58,402 --> 00:21:00,409
تعال معي. QuickIy.
89
00:21:04,322 --> 00:21:10,203
مذبحة هنا في هيجوفالين، وسط البلاد
السويد. قرية تضم حوالي 20 شخصًا.
90
00:21:10,530 --> 00:21:14,108
عدد الضحايا غير مؤكد.
عشرة على الأقل.
91
00:21:14,370 --> 00:21:17,916
من المتوقع أن يكون هناك قاتل واحد فقط.
92
00:21:18,146 --> 00:21:22,074
ولكن من غير الواضح أين هو،
أو إذا كان لا يزال على قيد الحياة.
93
00:21:24,674 --> 00:21:30,337
<ط>الجميع يتساءل كيف يمكن لمثل هذا العنف
يمكن أن يحدث في هذا البلد المسالم.
94
00:21:30,658 --> 00:21:34,433
وقد فرض المدعي العام نيستروم
حظر المعلومات.
95
00:21:34,882 --> 00:21:38,362
StiII، هناك شائعة
تم القبض على شخص ما.
96
00:21:51,874 --> 00:21:53,467
<ط> من أنت؟
97
00:21:55,650 --> 00:21:58,301
PoIice. المفتش فيفي ساندبرج.
98
00:21:59,202 --> 00:22:02,912
لماذا أنت في منزل والدي؟
-من هذا؟
99
00:22:03,138 --> 00:22:08,605
بريجيتا روزين. والدي سفين
و أودا أندرين. أين هم؟
100
00:22:08,898 --> 00:22:12,760
أخشى أنني لا أستطيع أن أراك.
حظر المعلومات.
101
00:22:14,402 --> 00:22:19,258
أنا قاض في StockhoIm. أنا أقسم
إلى السرية. لذا يرجى تايك.
102
00:22:19,554 --> 00:22:23,002
لا يمكنني تقديم أي استثناءات.
أنا آسف حقا.
103
00:22:24,066 --> 00:22:27,928
لدي رقم هاتفك. I'II caII عندما أستطيع.
-انتظر.
104
00:22:28,226 --> 00:22:30,615
أعدك.
-انتظر.
105
00:23:08,322 --> 00:23:13,243
إنهم على الأرجح ميتون.
-يبدو أن هناك ناجين.
106
00:23:14,338 --> 00:23:16,989
كان من المفترض أن نقود السيارة.
107
00:23:17,218 --> 00:23:19,007
الصيف الماضي.
108
00:23:20,130 --> 00:23:22,105
انا وزوجي.
109
00:23:23,970 --> 00:23:29,305
كان من المفترض أن نذهب،
ولكن بعد ذلك ظهرت قضية لارسن.
110
00:23:30,690 --> 00:23:33,024
ماذا عساي أن أفعل؟
111
00:23:35,202 --> 00:23:37,471
كانت والدتي بخيبة أمل كبيرة.
112
00:23:38,402 --> 00:23:40,060
كما هو الحال دائمًا.
113
00:23:46,178 --> 00:23:49,527
أعرف كل من يعيش هناك،
هل ترى؟
114
00:23:49,762 --> 00:23:53,407
الجميع متفاعلون مع بعضهم البعض،
و لي.
115
00:23:54,466 --> 00:23:57,914
ولا أحد سيخبرني من هو على قيد الحياة.
116
00:24:07,714 --> 00:24:11,456
انا فقط اريد ان اعرف
ما هي هذه الضجة حول.
117
00:24:11,714 --> 00:24:15,292
إنه ليس الوعاء، أليس كذلك؟
أورثات رعشة اينار؟
118
00:24:15,554 --> 00:24:18,205
لماذا هو رعشة؟
119
00:24:19,266 --> 00:24:22,528
طردني.
لقد عشت هناك عشرين عاما.
120
00:24:22,946 --> 00:24:27,900
لقد أعطاني إشعارًا وطردني.
-لأنك تجسست على زوجته؟
121
00:24:28,226 --> 00:24:31,128
لديك سجل.
معظم الإساءة للنساء.
122
00:24:31,554 --> 00:24:36,573
امرأة فلبينية عدت إلى السويد.
لقد ضربتها حتى الموت.
123
00:24:36,866 --> 00:24:39,833
لقد قتلت رجلاً
الذي تحرشت بزوجته.
124
00:24:40,258 --> 00:24:42,713
هل حاربت من أجل الإخلاء؟
125
00:24:43,106 --> 00:24:46,489
كان لديك صور وملابس داخلية
من كيارا أندرين.
126
00:24:46,946 --> 00:24:52,663
ShaII أنا teII لك ماذا حدث؟ انت ذهبت
إلى إينار أندرين وشكا.
127
00:24:52,994 --> 00:24:57,663
نعم. وأطلق النار علي.
هل يجب علي أن آخذ كل شيء؟
128
00:24:57,954 --> 00:25:02,743
EinartoId لك أنه أعطاك إشعارا
لأنك تجسست على زوجته.
129
00:25:03,234 --> 00:25:06,234
لقد جن جنونك. لقد قتلته.
130
00:25:06,466 --> 00:25:09,979
وبعد ذلك واصلت،
حتى مات الجميع.
131
00:25:34,626 --> 00:25:39,448
لقد سمعت للتو عن سفين وأودا.
و الاخرون.
132
00:25:41,986 --> 00:25:43,961
أنا آسف جدا.
133
00:25:45,986 --> 00:25:48,539
لا أعرف إذا كانوا قد ماتوا.
134
00:25:48,770 --> 00:25:51,868
إذا كانوا على قيد الحياة، فإنهم بحاجة إلى مساعدتي.
135
00:25:54,274 --> 00:25:56,096
انا ذاهب الى هناك.
136
00:26:04,034 --> 00:26:06,968
ألا يمكنك الانتظار بضعة أيام؟ يرجى.
137
00:26:08,226 --> 00:26:10,495
لقد كان كثيرا بالنسبة لك.
138
00:26:13,602 --> 00:26:15,228
أنا أعرف.
139
00:26:19,202 --> 00:26:20,609
يرجى.
140
00:27:10,658 --> 00:27:16,354
لقد قامت الحكومة الصينية للتو
ووعدت أفريقيا بالمليارات من القروض..
141
00:27:16,866 --> 00:27:20,641
لتعزيز الروابط الاقتصادية
بين الدولتين.
142
00:27:20,898 --> 00:27:23,865
<ط> وكان هذا الاجتماع الرابع من نوعه.
143
00:27:55,266 --> 00:27:58,201
يمكنك أن تدعيه يذهب. انتظر بالخارج.
144
00:28:05,314 --> 00:28:08,991
لقد خانني أخوك يا سيدة هونغ.
يرجى مساعدتي.
145
00:28:09,442 --> 00:28:13,719
كلمة واحدة منك تكفي
لا أريد أن أموت. لا أستطبع.
146
00:28:13,986 --> 00:28:16,604
ساعدني يا عزيزي.
147
00:28:16,834 --> 00:28:20,990
لقد أدانتك المحكمة.
لا أحد يستطيع أن ينقذك.
148
00:28:21,282 --> 00:28:24,031
لا أنا ولا أي شخص eIse.
149
00:28:26,049 --> 00:28:28,831
ولكن يمكنني أن أفعل شيئًا واحدًا لك.
150
00:28:29,058 --> 00:28:31,741
أستطيع أن أساعدك على الانتقام.
151
00:28:33,090 --> 00:28:36,057
اتبع مسار المال.
-أين إياد؟
152
00:28:36,482 --> 00:28:40,311
إلى أخيك.
لقد سألوه GoIden Hands.
153
00:28:40,578 --> 00:28:46,295
يقوم بغسل الأموال ورشوة المسؤولين
وإخراجها من الصين.
154
00:28:46,626 --> 00:28:49,440
ويضعها في حسابات أجنبية.
155
00:28:57,698 --> 00:28:59,640
أيدي جويدن.
156
00:28:59,842 --> 00:29:05,374
وقال إن الشرطة يجب أن تتبع
مسار الأموال التي تسرقها.
157
00:29:57,090 --> 00:30:01,879
المؤتمر الصحفي الأول
لم تسفر إلا عن نتائج هزيلة.
158
00:30:02,178 --> 00:30:05,276
<ط> ما هو مؤكد
هو أن 19 شخصا قتلوا.
159
00:30:05,697 --> 00:30:08,697
<ط> لا توجد معلومات
عن هويتهم.
160
00:30:08,929 --> 00:30:14,014
وتظل الشرطة أيضًا صامتة
حول اعتقال مشتبه به.
161
00:30:14,978 --> 00:30:20,728
سلاح القتل والدافع هما
مجهول. المشتبه به مجنون على الأرجح.
162
00:30:21,249 --> 00:30:23,038
هناك نقطة مضيئة واحدة.
163
00:30:23,202 --> 00:30:28,384
لقد تم التأكد من أن الرجل
والمرأة هي الناجية الوحيدة.
164
00:30:32,610 --> 00:30:36,669
ماذا تريد؟
-أنا لست مراسلًا، أنا قاضٍ.
165
00:30:37,729 --> 00:30:40,217
خذني إلى فيفي ساندبيرج.
166
00:31:18,946 --> 00:31:24,663
فيفي، هناك شخص ما هنا لرؤيتك.
-بريجيتا روزين، تحدثنا عبر الهاتف.
167
00:31:45,089 --> 00:31:49,050
احتاج الى توقيعك
لتشريح جثة الرقم 18
168
00:31:53,602 --> 00:31:56,253
من هما الناجين؟
169
00:31:58,881 --> 00:32:02,078
أنا آسف للغاية،
إنهم ليسوا والديك.
170
00:32:06,946 --> 00:32:08,768
هل يمكنني رؤيتهم؟
171
00:32:10,753 --> 00:32:15,543
بعد التشريح.
لكن الأمر قد يستغرق بعض الوقت، مع وجود الكثير.
172
00:32:18,210 --> 00:32:20,730
أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه.
173
00:32:25,953 --> 00:32:29,019
هل تعرف فايفريدسون؟
-لارس إريك.
174
00:32:29,281 --> 00:32:34,911
لقد عاش في المقصورة إلى الأبد.
غريب الأطوار. عنيد، عنيد.
175
00:32:35,426 --> 00:32:36,669
ماذا عنه؟
176
00:32:36,833 --> 00:32:41,209
هو وامرأة أخرى، إيفا ستين،
هم الناجين.
177
00:32:43,266 --> 00:32:45,917
لقد اعتادت أن تساعدنا في الميادين.
178
00:32:46,914 --> 00:32:51,387
إنهم الوحيدون هنا
الذين لم يتفاعلوا معك.
179
00:32:52,385 --> 00:32:55,681
هل القاتل قتل أندرينس؟
180
00:32:55,906 --> 00:32:57,761
سأعود إليك.
181
00:32:59,778 --> 00:33:02,014
يمكنك أن ترى ما يحدث هنا.
182
00:33:02,433 --> 00:33:04,735
هل يمكنني دخول منزل والدي؟
183
00:33:05,121 --> 00:33:10,140
الطب الشرعي موجود هناك.
آسف، يجب أن أعود إلى العمل.
184
00:33:19,138 --> 00:33:20,926
أنا آسف.
185
00:33:31,201 --> 00:33:35,511
لا teII أي شخص
أنك reIated للضحايا.
186
00:33:38,721 --> 00:33:43,064
تعال إلى محطة poIice خلال ساعة.
ربما أعرف المزيد.
187
00:35:13,282 --> 00:35:17,624
هل أنا الوحيد
من يتمنى لك عيد ميلاد سعيد؟
188
00:35:17,889 --> 00:35:21,184
لقد أصبحت
رجل IoneIy جدا، يا رو.
189
00:35:35,169 --> 00:35:38,365
الريشة تعني Iife
ملقى بعيدا.
190
00:35:38,785 --> 00:35:43,008
والحجر يرمز إلى الموت
وهذا يعني شيئا.
191
00:35:43,298 --> 00:35:46,429
أنت لا تهددني، أليس كذلك؟
192
00:35:46,657 --> 00:35:48,796
أريد أن أحذرك.
193
00:36:18,433 --> 00:36:20,637
السيدة ساندبرج تنتظرني.
194
00:36:29,057 --> 00:36:33,847
لقد قمت دائمًا بإساءة معاملة النساء.
في السابعة عشر من عمرك، تشاجرت على دراجة نارية.
195
00:36:34,178 --> 00:36:39,841
لقد ضربت خصمك بشدة على خصمه
رأسه، وكان في غيبوبة لمدة ثلاثة أسابيع.
196
00:36:42,721 --> 00:36:45,438
أشياء فظيعة حدثت من حولك..
197
00:36:45,665 --> 00:36:49,113
وكنت cIaim كان لديك
لا علاقة لهم؟
198
00:36:58,081 --> 00:36:59,706
اعذرني.
199
00:37:28,225 --> 00:37:29,534
قهوة؟
200
00:37:48,481 --> 00:37:52,376
هل هذه هي المراسلات بأكملها
مع والديك؟
201
00:37:53,665 --> 00:37:56,960
بطاقة عيد الميلاد، بطاقة عيد ميلاد.
202
00:37:57,185 --> 00:38:00,284
واحد في طريقهم إلى إيدن
ذكرى الزواج.
203
00:38:02,977 --> 00:38:06,108
بالأحرى منتحلي.
لقد كانوا والديك.
204
00:38:06,561 --> 00:38:10,717
هذا خاص. أعطهم لي...
-ما هو الخطأ؟
205
00:38:12,929 --> 00:38:18,264
كطالبة، حملت.
لقد أجريت عملية إجهاض على الفور.
206
00:38:18,593 --> 00:38:22,008
والدي مجرد أشخاص.
هم...
207
00:38:24,353 --> 00:38:31,031
كانوا متدينين جداً، وضد الإجهاض.
-هذا شأنك الخاص، أنا آسف.
208
00:38:34,913 --> 00:38:39,452
هل هناك أي reIatives أخرى لك
مكان ما؟
209
00:38:39,745 --> 00:38:44,382
أبناء العمومة، أبناء الأخ، الأعمام؟
لم نعثر على أحد في السويد.
210
00:38:44,673 --> 00:38:47,837
لا، أعتقد أننا أتينا من هنا.
211
00:38:48,065 --> 00:38:51,382
ثم قضى الكييير
عائلتك بأكملها.
212
00:39:04,737 --> 00:39:08,250
لماذا تعتقد
كان هناك KiIIer واحد فقط؟
213
00:39:08,513 --> 00:39:12,408
لقد قُتل الجميع
بنفس السلاح.
214
00:39:12,865 --> 00:39:16,924
اتجاه وعمق التخفيضات
تشير إلى واحد kiIIer.
215
00:39:17,185 --> 00:39:21,887
وقوة الانحناءات.
كان شخص ما في حالة غضب لا يصدق.
216
00:39:22,177 --> 00:39:23,933
عيوناتيك؟
217
00:39:28,897 --> 00:39:32,476
لماذا تحزن على فايفريدسون؟
- إيد واحد فقط.
218
00:39:32,737 --> 00:39:35,836
هل تشك به؟
-أنت تعلم أن لديه سجلاً.
219
00:39:36,065 --> 00:39:40,822
الجميع يعلم. لا تظن...
- الأخصائي النفسي الفاحص
220
00:39:41,121 --> 00:39:45,628
يعتقد أنه يمكن أن يكون عنيفًا.
خاصة عندما تكون تحت التأثير.
221
00:39:45,889 --> 00:39:50,428
يعتقد المدعي العام أنه هو.
-وأنت؟
222
00:39:50,721 --> 00:39:56,635
نحن نبقي خياراتنا مفتوحة.
-أريد حقائق وليس بيانا صحفيا.
223
00:39:57,185 --> 00:40:01,463
اسمحوا لي أن أتحدث إليه. أنا أعرفه،
أنا محترف.
224
00:40:01,921 --> 00:40:06,264
كقاضية، أنت تعلم أنني لا أستطيع ذلك
إفعل ذلك. لا مزيد من الأسئلة.
225
00:40:06,753 --> 00:40:08,214
يجب عليك أن...
-أحتاج إلى توصيلة؟
226
00:40:08,609 --> 00:40:11,926
...كن حذرًا مع فايفريدسون.
إنه إيار.
227
00:40:12,385 --> 00:40:16,662
يمكنك استخدام بعض heIp.
-الجميع يعرف ما يجب القيام به.
228
00:40:17,121 --> 00:40:21,398
أنت تتصرف مثل diIettantes.
-غبي رجال شرطة المقاطعة؟
229
00:40:21,697 --> 00:40:24,894
ماذا تعرف عن التحقيقات؟
230
00:40:25,153 --> 00:40:29,910
ما أجمل رؤية الموتى
من هم مجرد صور في ملفاتك؟
231
00:40:30,209 --> 00:40:35,773
ليس لديك أي فكرة عما رأيته.
هذا هنا. إنه هنا.
232
00:40:36,065 --> 00:40:38,334
للأبد. لن يتم إخمادني.
233
00:40:38,529 --> 00:40:44,093
إذا كان بإمكاني إزالة هذا، فهو إياست
الشيء الذي يمكنني القيام به لوالدي.
234
00:40:44,417 --> 00:40:47,100
ولن أسمح لأحد أن يمنعني.
235
00:41:58,081 --> 00:42:00,415
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
236
00:42:00,833 --> 00:42:04,827
كنت لأعرف أن لديك وظائف شاغرة.
-بينتي.
237
00:42:05,121 --> 00:42:10,140
الصحافة تفضل الأمير فييب.
هل أنت من الصحافة كما weII؟
238
00:42:10,625 --> 00:42:12,032
بطريقة.
239
00:42:12,417 --> 00:42:16,824
إنه لأمر فظيع ما حدث هناك.
الاسم والعنوان.
240
00:42:19,521 --> 00:42:23,351
أنا لا أعرف لصالح من تعملين.
لا تفهموني خطأ.
241
00:42:24,353 --> 00:42:28,095
سيكون من السيئ السحب
هذه المنطقة من خلال الوحل.
242
00:42:28,353 --> 00:42:31,004
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء.
243
00:43:34,049 --> 00:43:38,359
سوانتجي، هل يمكنك البحث
قاعدة بيانات poIice بالنسبة لي؟
244
00:43:38,849 --> 00:43:40,278
نعم بالتأكيد.
245
00:43:41,121 --> 00:43:45,016
ثم أدخل الفصام
والذهان.
246
00:43:45,473 --> 00:43:48,091
مُغرم بالعنف. تحت م.
247
00:43:48,512 --> 00:43:54,710
منهجي ، شنيع ، تقطيع أوصال ،
أسلحة القطع والطعن.
248
00:43:55,232 --> 00:43:57,469
أسلحة القطع والطعن.
249
00:43:57,665 --> 00:44:02,367
سأفعل ذلك اليوم.
-TeII لي عندما كنت قد وجدت شيئا.
250
00:44:02,849 --> 00:44:05,304
بالمناسبة، قال ستافان.
251
00:44:05,729 --> 00:44:09,624
وسأل إذا كانت المحكمة
كان لديه طلب الطلاق حتى الآن.
252
00:44:09,889 --> 00:44:11,449
لماذا؟
253
00:44:12,960 --> 00:44:16,703
ألا يريد أن يتم رفعه؟
-نعم يفعل.
254
00:44:17,153 --> 00:44:20,601
لم يكن يريد أن يثقل عليك،
في هذا الوضع.
255
00:44:21,665 --> 00:44:26,902
ليس عليه أن يحفظ مشاعري.
كان ينبغي عليه أن يفعل ذلك من قبل.
256
00:44:28,289 --> 00:44:30,656
<ط> شكرا. <ط> أتحدث إليكم قريبا.
257
00:44:55,553 --> 00:44:58,684
السويد مصدومة،
ويحزن على الموتى.
258
00:44:58,913 --> 00:45:02,841
لا يزال هناك حظر على المعلومات...
-هل يمكنك رفعه؟
259
00:45:05,153 --> 00:45:11,198
هناك شيء واحد مؤكد.جميع الضحايا
قتلوا بنوع من المنجل..
260
00:45:11,553 --> 00:45:13,375
ومشوهة بشكل رهيب.
261
00:45:13,761 --> 00:45:18,234
ليس فقط السكان المحليين يتساءلون،
ما مدى أمان السويد؟
262
00:45:18,721 --> 00:45:20,859
إنهم سيمحووننا يومًا ما.
263
00:45:24,577 --> 00:45:26,682
هل يمكنني المضي قدما؟
264
00:45:26,880 --> 00:45:31,702
الفصام الثلاثة
في النظام هم في السجن.
265
00:45:32,192 --> 00:45:36,470
لدينا أيضًا مريض نفسي.
كنوت بيري، ربما تتذكره.
266
00:45:36,929 --> 00:45:39,263
المهندس البحري من لوند...
267
00:45:40,673 --> 00:45:44,667
من طعن ثلاث نساء؟
-بالضبط. كان ذلك في عام 91.
268
00:45:44,928 --> 00:45:49,817
توفي في المعتقل منذ ثلاثة أشهر.
<ط> متى ستعود؟
269
00:45:50,336 --> 00:45:55,071
لا أعرف. أحتاج إلى المزيد من الوقت IittIe.
شكرًا.
270
00:46:01,025 --> 00:46:05,760
يقدم هذا المستشفى
العلاج الطبي المكثف.
271
00:46:06,048 --> 00:46:10,870
من الأمراض الاستوائية إلى النوبات القلبية
وفشل الأعضاء.
272
00:46:11,393 --> 00:46:16,794
لدينا خمسة خبراء، بما في ذلك
التوليد ومكافحة الأوبئة.
273
00:46:17,281 --> 00:46:19,419
شركتي سوف تقوم بتمويلهم.
274
00:46:19,617 --> 00:46:24,985
لا أقل من 1.8 مليار دولار،
بتكليف من جمهورية الشعب.
275
00:46:26,304 --> 00:46:29,719
ونحن معروفون بمصداقيتنا.
276
00:46:31,872 --> 00:46:34,872
مؤثرة جدا يا دكتور يا رو.
277
00:46:35,104 --> 00:46:37,788
إن شعبنا بحاجة ماسة إلى هذه المساعدة.
278
00:46:37,984 --> 00:46:45,241
لكنك تعرف أيضًا حكومتنا
لديه كمية محدودة من العملة.
279
00:46:45,633 --> 00:46:48,982
أرض. نحن بحاجة إلى إياند من أجل شعبنا.
280
00:47:14,048 --> 00:47:18,587
أنت تعلم أننا بحاجة إلى إياند.
CIinics مقابل Iand المهجورة
281
00:47:18,881 --> 00:47:22,656
شعبنا سوف يصنع اللغة العربية مرة أخرى.
- هذه هي الائتلافية.
282
00:47:22,913 --> 00:47:28,477
إنه عمل. الآلاف من المزارعين و
يبدأ العمال بثورات دموية باستمرار.
283
00:47:28,800 --> 00:47:33,950
لحسن الحظ، الرقابة لدينا تمنع ذلك
التدخل الأجنبي والاضطرابات.
284
00:47:34,241 --> 00:47:39,958
ولكن كيف يونج؟ علينا أن نعيد ضبطنا
هم. إنها الحفلة السرية الجديدة Iine.
285
00:47:40,288 --> 00:47:44,631
وكم تجني
من هذا العمل hospitaI؟
286
00:47:57,664 --> 00:48:04,091
يسعدني جدًا أن أدرك أننا متفقون
على جميع الأسئلة الأساسية.
287
00:48:04,640 --> 00:48:09,878
يجب أن أعترف أن شعبنا،
بعد المحاصيل الزراعية والكوارث الطبيعية
288
00:48:10,400 --> 00:48:15,190
يجب أن نعتمد على المساعدات الخارجية الآن،
وأننا نخجل من هذا.
289
00:48:17,216 --> 00:48:22,072
الصين دولة عظيمة،
وشريك كفء نعتمد عليه.
290
00:48:22,368 --> 00:48:25,980
مصير مشترك يربط بين الصين
مع بلدي.
291
00:48:26,241 --> 00:48:28,063
CoIoniaIism.
292
00:48:28,961 --> 00:48:33,598
ومثل أفريقيا، تحملت الصين النير،
وتمكنت من التخلص منه.
293
00:48:33,888 --> 00:48:39,387
الصين هي مثال لنا.
ومعًا، يمكننا أن نمنع ذلك
294
00:48:39,713 --> 00:48:43,160
محنة الاستعمارية من العودة.
295
00:48:43,425 --> 00:48:46,425
اعذرني. أنت مطلوب في البيت المجاور.
296
00:48:57,728 --> 00:49:00,510
ليس من المعتاد أن تزعجني.
297
00:49:00,737 --> 00:49:05,243
يمكنك التأكد من أننا مخولون بذلك،
لسبب مهم.
298
00:49:06,657 --> 00:49:09,112
وما هو هذا الأمر يا عزيزي؟
299
00:49:09,345 --> 00:49:13,207
فيما يتعلق بـ deaI الخاص بك
مع الأفارقة
300
00:49:13,473 --> 00:49:16,953
تحتاج إلى التأكد
مصدر أموالك.
301
00:49:17,184 --> 00:49:22,716
محاكمة الفساد الأخيرة هي التي تقودنا
للتحقيق في مزيد من الحالات.
302
00:49:24,737 --> 00:49:26,908
لذلك إذا كنت تريد متابعتنا...
303
00:49:44,545 --> 00:49:46,934
لن نحتفظ بك أيونجر.
304
00:49:56,192 --> 00:50:01,855
أين حصلت على المال
كنت تستثمر؟ من أصدقاء معينين؟
305
00:50:02,145 --> 00:50:04,217
نعم، لدي أصدقاء.
306
00:50:04,417 --> 00:50:07,068
ماذا فعلت هؤلاء الرجال؟
307
00:50:07,297 --> 00:50:11,006
يمكنني أن أؤكد لهم
أنا أحب الحفلة.
308
00:50:12,832 --> 00:50:15,734
رأسماليتك المشتركة
يهين عائلتنا.
309
00:50:16,160 --> 00:50:22,009
خلال الثورة CuituraI، والدنا
لقد قتل الرجال. لقد طرد أخاه.
310
00:50:22,368 --> 00:50:25,019
هل هذا هو الشرف الذي تقصده؟
311
00:50:25,248 --> 00:50:28,379
انتقد الأب نفسهإذا
وتم معاقبته.
312
00:50:28,800 --> 00:50:33,023
لقد خدم دائما الحزب.
أنت مجرد رأسمالي ياكي.
313
00:50:33,505 --> 00:50:38,523
المتفق عليه، مصرفي عديمي الضمير الذي
لن يتراجع حتى عن الاستعمارية.
314
00:50:50,176 --> 00:50:53,308
أنت تركب إلى المستقبل إلى الوراء.
315
00:50:56,128 --> 00:50:59,477
سنرى من منا لديه مستقبل.
316
00:51:14,400 --> 00:51:20,597
أنا آسف، لكننا مستاءون للغاية.
317
00:51:20,928 --> 00:51:22,554
أنا أعتذر.
318
00:51:22,752 --> 00:51:25,981
أنا أطلب من السكان المساعدة.
319
00:51:26,944 --> 00:51:30,774
أيضًا بخصوص هذه القطعة
من الأدلة هنا.
320
00:51:31,232 --> 00:51:34,047
هل يمكن أن تتولى الأمر، من فضلك؟
321
00:51:34,976 --> 00:51:39,133
هذا شريط من الحرير الأحمر،
طوله 37.9 سم.
322
00:51:39,424 --> 00:51:41,366
من الواضح أنه تم قطعه.
323
00:51:41,760 --> 00:51:43,648
وضع القاتل ذلك
324
00:51:44,544 --> 00:51:48,057
في يد الضحية الأنثى.
325
00:51:48,512 --> 00:51:54,807
نود أن نعرف من أين أتت.
لقد تم إحضاره إلى مسرح الجريمة
326
00:51:55,361 --> 00:51:57,433
<ط> هل لديك أي أسئلة؟
327
00:52:00,321 --> 00:52:04,827
هل يمكنك وصف سلاح الجريمة؟
-لا، لا تعليق.
328
00:52:05,121 --> 00:52:09,081
هل الرجل المعتقل هو القاتل؟
-لا تعليق. كن صبوراً.
329
00:52:09,536 --> 00:52:12,885
نحن صابرون،
ولكن لا يمكنك أن تخبرنا بأي شيء؟
330
00:52:13,313 --> 00:52:15,582
ليس في الوقت الحالي، لا.
331
00:52:21,408 --> 00:52:27,038
ذلك الشرطي (إيادي) موجود في الطابق السفلي.
لم أكن أريد أن أطلب منها أن تأتي.
332
00:52:54,689 --> 00:52:56,477
يمكنك الدخول.
333
00:53:00,353 --> 00:53:05,503
أعمل لي معروفا. تحقق مما إذا كان أي شيء
يختلف عما تتذكره.
334
00:56:12,672 --> 00:56:15,738
'' إلى إيزاك أندرين، هيسجوفاياين.
335
00:56:21,632 --> 00:56:26,204
'' أنا وتلك العيون العملاقة.
جان أندرين."
336
00:56:42,592 --> 00:56:46,553
'' عزيزي ابن عم. ألعن اليوم
337
00:56:47,008 --> 00:56:50,838
'' قررت أن أرحل
لدينا HesjovaIIen الجميلة
338
00:56:51,136 --> 00:56:56,887
'' حيث يكون الشتاء هكذا Iong وIoneIy،
والعمل صعب للغاية
339
00:56:57,216 --> 00:56:59,933
''والهجرة إلى أمريكا''.
340
00:57:04,224 --> 00:57:07,094
هذه هي الأوراق الخاصة لوالدي.
341
00:57:07,328 --> 00:57:12,183
آيترز غريب الأطوار، من عام 1865.
لم ألقي نظرة عليهم قط.
342
00:57:12,480 --> 00:57:16,822
هل يمكنني أخذ هذه معي؟
- المشهد لم يكتمل بعد.
343
00:57:17,120 --> 00:57:23,743
كيف أستطيع ترتيب شؤون والدي؟
-لم يتم تطهيرها. لا أستطيع أن أتحمل ذلك.
344
00:57:24,064 --> 00:57:26,649
لا شيء يتفوق على المبادئ.
345
00:57:29,696 --> 00:57:32,347
هل لاحظت أي شيء مفقود؟
346
00:57:37,152 --> 00:57:41,625
على الخزانة ذات الأدراج.
صورتان مفقودتان.
347
00:57:43,008 --> 00:57:45,975
هل أخذتهم؟
- ومن كان فيهم؟
348
00:57:48,064 --> 00:57:53,781
انا وزوجي في حفل زفافنا
وفي عيد ميلاد والدتي الخامس والسبعين.
349
00:57:55,488 --> 00:58:01,336
هذا أنا. هل التقطت صورتين
من الخزانة ذات الأدراج في المنزل 1؟
350
00:58:03,872 --> 00:58:07,701
نعم سأنتظر.
-شهادة ميلادي. هذا أنا.
351
00:58:11,872 --> 00:58:15,516
أنا آسف. إنه فقط كذلك
أعصابنا خام.
352
00:58:21,408 --> 00:58:22,652
تمام.
353
00:58:24,384 --> 00:58:26,293
ليس لدينا الصور.
354
00:58:29,120 --> 00:58:31,225
ثم يمتلكهم kiIIer.
355
00:58:52,384 --> 00:58:55,897
<ط> روزلين. يرجى ترك رسالة.
356
00:58:56,128 --> 00:59:01,310
هذا سورين. قال سوانتجي أنك كنت كذلك
في الجنازة في هوديكسفال.
357
00:59:01,600 --> 00:59:05,113
<ط> خذ كل الوقت الذي تريده.
<ط> تعازي.
358
00:59:20,640 --> 00:59:24,502
لدى kiIIer صور لنا.
للتعرف علي.
359
00:59:24,768 --> 00:59:29,786
كان لديه اسمي، والآن لديه وجه.
-اسمك روزين، وليس أندرين.
360
00:59:30,304 --> 00:59:34,298
لقد قُتل ذلك الوحش
الأزواج الآخرين.
361
00:59:34,559 --> 00:59:38,488
هل انت خائف؟
- لا، هناك الكثير من الأشخاص هنا.
362
00:59:38,944 --> 00:59:42,261
poIice في كل مكان.
ولكن عليك أن تكون حذرا.
363
00:59:42,720 --> 00:59:45,982
أنا على الطريق في ذلك الوقت.
كن حذرا.
364
00:59:48,480 --> 00:59:50,585
أنا أدير.
365
01:00:25,376 --> 01:00:27,831
الأرز المقلي والبيض، هذا هو.
366
01:01:06,816 --> 01:01:09,664
هل تريد شراء Iamp؟
-اشتريها؟ لا.
367
01:01:10,080 --> 01:01:15,448
تم قطع أحد الشرائط.
من جلس هنا منذ ثلاثة أو أربعة أيام؟
368
01:01:15,967 --> 01:01:19,131
اليوم السابق للمذبحة
في هيسجوفاياين.
369
01:01:20,256 --> 01:01:23,006
يمكنك الاحتفاظ بالكتب لكل علامة تبويب.
370
01:01:24,448 --> 01:01:27,645
أنا قاض. إنه أمر مهم حقًا.
371
01:01:27,872 --> 01:01:29,727
أستطيع أن تحقق.
372
01:01:37,216 --> 01:01:40,958
أتذكر. كان هناك رجل صيني
في تلك الطاولة.
373
01:01:41,183 --> 01:01:45,177
نادرا ما أرى مواطنا
في هذه المنطقة النائية.
374
01:01:45,631 --> 01:01:47,835
كان يتحدث لغة الماندرين.
375
01:01:48,928 --> 01:01:52,724
هل رأيته وهو يقطع الشريط؟
-لا.
376
01:01:53,215 --> 01:01:56,282
فأمر ثم أكل بهدوء.
377
01:01:56,512 --> 01:01:59,894
لقد رأيته للتو وهو يذهب إلى فندق Sture's HoteI.
378
01:02:00,160 --> 01:02:05,277
AweII-dressed man Iike ذلك
لا يذهب إلى ستور. وبطريقة ما...
379
01:02:05,760 --> 01:02:10,015
كان لديه عيون غريبة جدا.
لقد بدوا ميتين.
380
01:02:22,336 --> 01:02:24,223
عندي سؤال.
381
01:02:25,792 --> 01:02:31,608
هل كان لديك ضيف صيني مؤخرا؟
-لا أعطي معلومات عن الضيوف أبدًا.
382
01:02:43,776 --> 01:02:46,427
هل يمكنني رؤية سجلات الضيوف؟
-لا.
383
01:02:50,272 --> 01:02:52,028
أنا مشغول.
384
01:03:16,735 --> 01:03:21,951
سوانتجي، يرجى التحقق
إذا كان لدى Sture Hermansson سجل.
385
01:03:22,464 --> 01:03:28,410
من المحتمل أنه يدير عصابة ثالثة
في مكان رخيص اتصل بفندق Sture's.
386
01:03:28,736 --> 01:03:30,711
<ط> كل التوفيق. <ط> شكرا لك.
387
01:03:41,312 --> 01:03:45,752
إذا كنت teII لك حيث الشريط
من siIk الأحمر يأتي من
388
01:03:46,016 --> 01:03:49,016
أعطني أوراق والدي.
389
01:03:49,471 --> 01:03:53,366
أنا أستمع.
-إنه من المطعم الصيني
390
01:03:53,632 --> 01:03:56,981
مقابل فندق StureI.
لقد جاء من Iamp.
391
01:03:57,216 --> 01:04:00,925
أنها جاءت من pIace الصينية؟
-ربما.
392
01:04:01,151 --> 01:04:04,828
اذا اختبرته...
-احصل على OIaf لمقارنة المواد.
393
01:04:05,056 --> 01:04:08,700
وتحقق مما إذا كان عميلنا
أكل هناك قبل الجريمة.
394
01:04:08,960 --> 01:04:11,513
أي عميل؟ رجل صيني؟
-ماذا؟
395
01:04:11,744 --> 01:04:14,875
ربما يكون الرجل الصيني قد قطع الشريط.
396
01:04:15,295 --> 01:04:18,612
ربما كان يتصفح متجر ستوري.
إذا أستطيع أن أرى...
397
01:04:19,039 --> 01:04:21,178
شكرًا. نحن متقدمون عليك.
398
01:04:22,176 --> 01:04:24,925
ماذا عن أوراق والدي؟
399
01:04:25,151 --> 01:04:28,119
نحن نرسلهم إليك
عندما يتم تطهيرهم.
400
01:04:28,352 --> 01:04:30,621
كان لدينا فكرة.
401
01:04:30,815 --> 01:04:32,572
أنا لا أصنع الأفكار.
402
01:05:37,407 --> 01:05:39,382
ما الذي تفعله هنا؟
403
01:05:48,544 --> 01:05:52,253
أنا آسف حقًا، أود أن أعتذر.
404
01:05:52,511 --> 01:05:57,596
يجب أن أبدأ تحقيقًا جنائيًا.
-أعلم أن عليك الإبلاغ عني.
405
01:06:01,759 --> 01:06:03,221
وقع على هذا.
406
01:06:04,223 --> 01:06:06,012
ثم اخرج.
407
01:06:13,727 --> 01:06:19,478
ماذا عرفت عن سيك؟
-جاءت من المطعم. شكرًا.
408
01:06:19,999 --> 01:06:23,960
وهل قمت بفحص سجلات الضيوف؟
في Sture's HotI؟
409
01:06:24,256 --> 01:06:27,005
للتأكد. بسبب الرجل الصيني.
410
01:06:29,120 --> 01:06:33,626
تحقيقنا يظهر رجلاً صينياً
لا علاقة له به.
411
01:07:06,623 --> 01:07:13,181
أفراد العائلة المالكة والسياسيون
ومن المتوقع أن يكون هناك مشيعين آخرين.
412
01:07:13,536 --> 01:07:16,885
تبدو المدينة بأكملها مشلولة.
413
01:07:17,120 --> 01:07:21,909
الناس يدركون تدريجيا النطاق
من هذه الجريمة العبثية.
414
01:07:22,399 --> 01:07:26,742
والأصوات المطالبة
النتائج الملموسة أصبحت أعلى صوتا.
415
01:07:27,232 --> 01:07:30,079
أنت لست صحفيا.
416
01:07:31,231 --> 01:07:33,173
هل أنت مع البويس؟
417
01:07:34,207 --> 01:07:36,149
بالتأكيد لا.
418
01:07:48,671 --> 01:07:54,105
هل اكتشفت أي شيء
حول Sture Hermansson حتى الآن؟
419
01:08:38,399 --> 01:08:42,360
«الولايات المتحدة، إيران الموعودة...
420
01:08:42,623 --> 01:08:46,038
'' تبين أنه الطاغوت آكل الرجل.
421
01:08:46,304 --> 01:08:49,784
'' حيث الحرارة تغلي ليلا ونهارا ...
422
01:08:50,015 --> 01:08:53,311
''والعمل أصعب
من في المنزل."
423
01:09:01,631 --> 01:09:06,366
الرجال البيض غير مناسبين
لبناء السكك الحديدية على الإطلاق.
424
01:09:07,679 --> 01:09:11,476
<ط> وهذا ما خلقه الرب
الهوام الصينية ل.
425
01:09:13,888 --> 01:09:18,110
ابن عمي العزيز، يسعدني أن أقول ذلك
ذلك في هيجوفالين
426
01:09:18,592 --> 01:09:21,788
ليس لدينا أي عيون مائلة.
427
01:09:22,016 --> 01:09:25,790
إنهم مثل الفئران،
ولا تؤمن بالله.
428
01:09:26,239 --> 01:09:29,534
وهم كسالى ومخادعون.
429
01:09:31,327 --> 01:09:34,174
هيا الحصول على ما يصل. اذهب للعمل.
430
01:09:45,568 --> 01:09:47,510
اذهب للعمل.
431
01:10:09,087 --> 01:10:11,356
اترك أخي واحدا.
432
01:10:12,319 --> 01:10:14,261
اتركه جانبا.
433
01:10:15,487 --> 01:10:17,821
توقف عن ضرب أخي.
434
01:10:24,447 --> 01:10:26,040
تعال.
435
01:10:26,240 --> 01:10:30,713
لا أرى أثراً لرحمة الله
في أي مكان هنا.
436
01:10:30,975 --> 01:10:35,067
<ط> ليس هناك فضيلة
في هذا العالم البائس.
437
01:10:35,551 --> 01:10:39,479
''أتمنى لو بقيت مع
أنت في HesjovaIIen.
438
01:10:40,640 --> 01:10:43,160
'' لو أن الله سيساعدني.
439
01:10:44,032 --> 01:10:47,381
''في صمت يونجينج، يا جان.''
440
01:11:04,863 --> 01:11:07,449
البحث عن شبكة WireIess
441
01:11:07,679 --> 01:11:09,304
لا يوجد اتصال
442
01:11:13,280 --> 01:11:17,655
ما هي كلمة مرور W-LAN الخاصة بك؟
-ليس لدينا شبكة WLAN.
443
01:11:17,919 --> 01:11:20,734
يمكنك استخدام هذا الكمبيوتر هناك.
444
01:11:57,119 --> 01:11:59,486
قُتلت العائلة بوحشية.
445
01:12:02,207 --> 01:12:06,266
قُتلت عائلة أندرين بوحشية.
446
01:12:06,719 --> 01:12:09,719
القاتل قتل أندرينس فقط؟
447
01:12:23,455 --> 01:12:26,008
مذبحة الأسرة.
448
01:13:11,391 --> 01:13:13,846
شاي الياسمين، عزيزتي.
449
01:13:15,455 --> 01:13:20,823
هل يمكن أن تعطيني الرقم
من مكتب الشريف في رينو، نيفادا؟
450
01:13:22,911 --> 01:13:26,489
صفر، صفر، واحد. سبعة، سبعة...
451
01:13:39,455 --> 01:13:42,303
هيييو. اسمي بريجيتا روزين.
452
01:13:42,719 --> 01:13:45,086
أنا قاضٍ في ستوكهولم، السويد.
453
01:13:45,503 --> 01:13:48,602
من قام بالتحقيق
قضية مقتل أندرين؟
454
01:13:48,831 --> 01:13:50,522
هذا كان انا.
455
01:13:50,719 --> 01:13:55,192
لماذا يهتم القاضي السويدي؟
في قضية في رينو؟
456
01:13:55,487 --> 01:13:59,993
هل سمعت عن المجزرة؟
هنا في هيسجوفاياين؟
457
01:14:00,287 --> 01:14:02,840
قد يكون هناك اتصال.
458
01:14:03,807 --> 01:14:06,295
كيف قُتل الضحايا في رينو؟
459
01:14:06,719 --> 01:14:11,062
لقد تم اختراقهم
بسلاح القطع. لا السرقة.
460
01:14:11,551 --> 01:14:13,722
لا هياج ولا دافع.
461
01:14:13,919 --> 01:14:17,813
لقد تم إعادة إحياء الضحايا هنا
عن طريق الزواج أو الزواج.
462
01:14:18,303 --> 01:14:20,507
تم استدعاء العائلة لأندرين.
463
01:14:21,503 --> 01:14:24,437
مثل الضحايا هنا أندرين.
464
01:14:26,143 --> 01:14:28,664
لقد ولدت أندرين.
465
01:14:28,863 --> 01:14:34,526
والدي من بين الضحايا.
يبدو الأمر كما لو أنني أنا الوحيد.
466
01:14:43,711 --> 01:14:47,966
سوانتجي. في ايست.
ماذا وجدت؟
467
01:14:54,719 --> 01:14:56,028
شكرًا.
468
01:15:04,447 --> 01:15:08,953
أربعة إدانات بتهمة التحرش الجنسي.
المتلصص، هذا هو.
469
01:15:09,215 --> 01:15:14,747
لقد تم الإبلاغ عنك عدة مرات
بواسطة جونز العاهرات في الطابق العلوي.
470
01:15:15,039 --> 01:15:17,210
تخصصك هو الكاميرات.
471
01:15:19,103 --> 01:15:26,555
أريد أن أعرف إذا بقي رجل صيني هنا،
في الليلة التي قُتل فيها هؤلاء الأشخاص التسعة عشر.
472
01:15:26,911 --> 01:15:32,148
أريد أن أعرف كيف بقي إيونغ،
عندما يفت. الصور والفيديو.
473
01:15:32,479 --> 01:15:35,294
الكاميرات أصبحت شيئا من الماضي.
474
01:15:35,518 --> 01:15:38,867
لا يمكنك إدارة فندق بعد الآن،
لكنك تفعل.
475
01:15:39,135 --> 01:15:42,845
أنت تخالف الشروط
من paroie الخاص بك.
476
01:15:43,103 --> 01:15:46,932
يمكنني الإبلاغ عنك.
أنا أعرف الكثير عن هذه الأشياء.
477
01:16:04,351 --> 01:16:07,963
قام بالتسجيل
تحت اسم وانغ مين هاو.
478
01:16:08,223 --> 01:16:10,612
إذا قمت بفك شفرتها بشكل صحيح.
479
01:16:10,815 --> 01:16:15,485
هل طلبت جواز سفره؟
-أنا أفعل ذلك دائمًا. الاسم صحيح.
480
01:16:15,775 --> 01:16:19,485
فدفع، وأفتت نحو الرابعة
في الصباح.
481
01:16:20,479 --> 01:16:23,828
نوع السيارة، رقم الرخصة.
-لم أزعجني.
482
01:16:24,063 --> 01:16:27,925
لأنك كنت تشاهد
عاهرة الخاص بك معها جون.
483
01:16:28,222 --> 01:16:31,932
أرني الغرفة.
غرفة الرجل الصيني.
484
01:16:33,855 --> 01:16:36,670
أو هل يجب أن أكون المفتش؟
485
01:16:44,031 --> 01:16:45,525
تعال معي.
486
01:18:07,583 --> 01:18:10,747
الآن أرني اللقطات
من الضيف الصيني.
487
01:18:10,975 --> 01:18:15,831
أنا لست مثليًا، ولا أشاهد الرجال.
-اللقطات، أو ستذهب إلى جاي.
488
01:18:24,927 --> 01:18:27,894
كان هانز ينام في الحفرة.
489
01:18:28,126 --> 01:18:33,015
لقد حصل على المسمار Ioose. لن تفعل ذلك
صدق كم عدد المكسرات التي نحصل عليها.
490
01:18:39,871 --> 01:18:44,606
هل كان لديه أي أمتعة؟
أي شيء لا يمكن وضعه في الحقيبة؟
491
01:18:45,087 --> 01:18:50,270
لا، لا Iuggage. لقد اعتادوا على ذلك
في السيارة إذا كانوا يريدون فقط النوم.
492
01:18:51,455 --> 01:18:53,659
أحتاج إلى اللقطات.
493
01:18:55,102 --> 01:18:59,510
ولكن بعد ذلك انتهى الأمر.
-انتهى الأمر عندما أعرف كل شيء.
494
01:20:01,055 --> 01:20:05,146
نفس الغرفة ياعزيزي
-نحن فويي. آسف.
495
01:20:06,111 --> 01:20:09,209
الصحافة. AII هذه الضجة هنا.
496
01:20:17,343 --> 01:20:20,474
يجب أن أرى فيفي ساندبرج.
-مشغول جدا.
497
01:20:20,702 --> 01:20:23,964
عندي معلومات مهمة
وأنا بحاجة إلى الحماية.
498
01:20:24,190 --> 01:20:25,914
عليك الانتظار.
499
01:20:45,598 --> 01:20:49,853
سمعت أنك تريد الحماية من السموم.
-في إيست.
500
01:20:50,143 --> 01:20:53,885
يبدو أن kiIIer قد حقق نجاحًا كبيرًا.
501
01:20:54,111 --> 01:21:00,439
وفي رينو بولاية نيفادا، قُتل أربعة أشخاص
قُتل أندرين بنفس الطريقة.
502
01:21:00,766 --> 01:21:06,811
مع حشد كبير، منهجي،
من الصعب جدًا استخدام أي أدوات مفيدة.
503
01:21:18,654 --> 01:21:22,713
يرجى الاتصال بالمأمور في رينو.
لقد اتصل بروجرسون.
504
01:21:22,975 --> 01:21:24,982
انه يتوقع caII الخاص بك.
505
01:21:25,407 --> 01:21:31,288
لدي أيضًا عصا مع الفيلم
من Sture's HotI. مع الرجل الصيني.
506
01:21:31,615 --> 01:21:34,298
الاستماع، ليس هناك ضرب Iist.
507
01:22:02,847 --> 01:22:08,793
يجب أن يقال. البويس
سياسة المعلومات أمر مثير للغضب.
508
01:22:09,118 --> 01:22:14,388
هذا النقص في المعلومات يسبب الذعر
في جميع أنحاء البلاد.
509
01:22:26,239 --> 01:22:30,134
مساء الخير جميعا.
شكرا لك على اهتمامك.
510
01:22:30,591 --> 01:22:34,617
نحن على استعداد لذلك
هذا الحمام البيولوجي الشنيع.
511
01:22:34,879 --> 01:22:39,483
لدينا احتمال أكبر.
ولدينا اعترافه.
512
01:22:41,695 --> 01:22:44,728
بعض Lars-Erik V. من HesjovaIIen.
513
01:22:45,183 --> 01:22:48,565
نقدم لك Vivi Sundberg wiII
التفاصيل.
514
01:22:50,206 --> 01:22:52,661
V. يعتبر غريب الأطوار.
515
01:22:52,863 --> 01:22:57,816
لقد أدلى باعتراف جدير بالثقة.
ويزعم أنه تصرف بدافع الانتقام.
516
01:22:58,111 --> 01:23:02,845
نشك في أن الأمر يتعلق بامرأة
في القرية التي كان يضطهدها.
517
01:23:03,294 --> 01:23:08,051
لديه سجل reIevant.
يقوم الأطباء النفسيون في PoIice بفحصه.
518
01:23:08,350 --> 01:23:10,455
شكرا فيفي. أي أسئلة؟
519
01:23:11,455 --> 01:23:15,284
ماذا عن الشريط الأحمر؟
-لقد تلقينا نصيحة.
520
01:23:15,743 --> 01:23:21,853
إنها تأتي من أحد المطاعم
الذي زاره V. في Ieast أربع مرات.
521
01:23:42,654 --> 01:23:46,102
ستافانروزلين. يرجى ترك رسالة.
522
01:23:46,558 --> 01:23:50,836
حسنًا، ياستن. لقد حصلوا على اعتراف
من فايفريدسون.
523
01:23:51,294 --> 01:23:54,229
لكن ذلك مستحيل. هل تعرفه.
524
01:23:54,463 --> 01:23:58,969
هناك قاتل متسلسل،
ونحن على رأس قائمته.
525
01:23:59,230 --> 01:24:02,045
اذهب إلى الشرطة واطلب الحماية.
526
01:24:02,270 --> 01:24:06,067
أنا قادم إلى المنزل على الفور.
PIease caII لي.
527
01:24:06,335 --> 01:24:09,596
CaII لي. أنا خائف.
528
01:24:18,270 --> 01:24:21,052
هيرمانسون، الثاني. يجب على أن أذهب.
529
01:25:07,582 --> 01:25:09,175
السيد هيرمانسون؟
530
01:26:12,543 --> 01:26:14,397
ابق حيث أنت.
54761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.