All language subtitles for Der.Chinese.Teil1.2011.German.1080p.Bluray.x264.MERRY.XMAS-w0rm-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,668 --> 00:00:10,970 الرجل من بكين 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,125 الجزء 1 3 00:00:49,315 --> 00:00:56,190 سأموت مبكرا جدا. حتى لو كنت أريد أن أكون ألف، سأموت مبكرًا. 4 00:00:56,739 --> 00:01:01,344 لأنني لا أستطيع استعادة الشرف. شرف عائلتي. 5 00:01:01,635 --> 00:01:06,621 لقد فعلت ما بوسعي، لكنه لم يكن كافيا. 6 00:03:58,211 --> 00:04:02,269 لدي سؤال اخر. -CaIm أسفل. لا يمكنك مساعدته. 7 00:04:02,723 --> 00:04:04,698 يبدو الأمر سيئًا. 8 00:04:11,011 --> 00:04:14,753 أنا أسأل إذا كان هناك أي شهود في القرية. 9 00:04:47,075 --> 00:04:49,246 ينس، هناك خطأ ما هنا. 10 00:04:58,915 --> 00:05:00,770 هل يوجد أحد في المنزل؟ 11 00:05:29,603 --> 00:05:31,611 ماجا، ما هو الخطأ؟ 12 00:05:34,051 --> 00:05:37,368 ماجا إلى المقر. نحن بحاجة إلى نسخة احتياطية. 13 00:05:37,827 --> 00:05:40,675 هناك جثتين هناك، و... 14 00:05:40,899 --> 00:05:43,201 لقد تم تقطيعها بالكامل. 15 00:06:38,403 --> 00:06:43,160 عد إلى النوم، سأستقل سيارة أجرة. - لا، لقد وعدت بأنني سأقودك. 16 00:08:27,203 --> 00:08:33,052 إذا توقفت عند المكتب، يمكننا التوقيع على عريضة الطلاق. 17 00:08:35,587 --> 00:08:37,497 تسعة عشر عاما. 18 00:09:03,875 --> 00:09:09,210 محكمة مقاطعة ستوكهويم 19 00:09:12,419 --> 00:09:15,103 قررت المحكمة السويدية. 20 00:09:15,331 --> 00:09:19,586 وتبرئة المتهم، الدولة تدفع ثمن الثلاثية. 21 00:09:19,843 --> 00:09:22,396 تم إلغاء الأمر. 22 00:09:22,627 --> 00:09:26,522 أريد أن أؤكد أن قراري كان صعبا. 23 00:09:26,787 --> 00:09:31,576 ومع ذلك، باعتبارها الضحية يعاني من صدمة شديدة.. 24 00:09:32,067 --> 00:09:35,263 ولا أستطيع أن أتحدث عما حدث بالحانة... 25 00:09:35,522 --> 00:09:39,963 كان لا بد من تبرئة المتهم بتهمة الاغتصاب. 26 00:09:40,259 --> 00:09:42,299 هل يمكنك إعادة شحن هذا؟ 27 00:09:43,779 --> 00:09:45,688 أنت المدعي العام. 28 00:09:45,891 --> 00:09:51,258 وأنت تبتلع السيرك العدواني فعل بعض المخادع، دون احتجاج. 29 00:09:51,587 --> 00:09:54,108 الاستئنافI. -إذا طق الشاهد مرة أخرى؟ 30 00:09:54,339 --> 00:09:57,503 انها لم تنفجر. إنها Iost وظيفتها. 31 00:09:57,923 --> 00:10:01,218 صديقاتها يتجنبونها. انها رسومIike حثالة. 32 00:10:01,475 --> 00:10:03,450 إنها تحتاج فقط لبعض الوقت. 33 00:10:05,635 --> 00:10:10,621 وفي غضون ستة أشهر ستكون أكثر استقرارًا. فكر في الاستئناف على أي حال. 34 00:10:33,763 --> 00:10:35,454 هناك. 35 00:10:49,827 --> 00:10:53,853 ابق هنا. احصل على سيارتي إسعاف إضافيتين، أن تكون في الجانب الآمن. 36 00:10:54,115 --> 00:10:55,903 نحن ندخل. 37 00:10:58,531 --> 00:11:01,946 ماجا إلى المقر. نحن بحاجة إلى سيارتي إسعاف إضافيتين. 38 00:14:02,466 --> 00:14:06,078 مذبحة. جثث الموتى في كل مكان. 39 00:14:08,226 --> 00:14:12,383 دكتور ليبر في الطب الشرعي يجب أن يكون على علم. 40 00:14:12,643 --> 00:14:16,440 توقف عن ذلك. يبدو الأمر كما لو أنني بحاجة إلى المساعدة. 41 00:14:18,595 --> 00:14:23,962 لقد أصبح أمادمان هائجًا هنا. بسكين كبير، أو سيف. 42 00:14:27,395 --> 00:14:30,777 إذا كان القتلة أو القتلة متواجدين حولهم... 43 00:14:31,010 --> 00:14:33,727 احصل على المزيد من النسخ الاحتياطي، لا يهمني كيف. 44 00:15:00,578 --> 00:15:02,007 لا أستطيع الاستمرار. 45 00:15:08,610 --> 00:15:10,334 لا أستطيع الاستمرار. 46 00:15:40,642 --> 00:15:43,163 PoIice. .لا تتحرك -لا تتحرك. 47 00:15:43,587 --> 00:15:44,994 اضطجع. 48 00:15:45,155 --> 00:15:48,602 اضطجع. -انزل على الأرض. 49 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 اضطجع. أسفل على الأرض. 50 00:15:55,554 --> 00:15:57,693 هيا، النزول، أنت. 51 00:15:59,234 --> 00:16:02,300 هل أنت مسلح؟ أين هي؟ -لا تتحرك. 52 00:16:29,219 --> 00:16:33,561 بعد أخذ الأدلة لا يمكن تدميره... 53 00:16:34,562 --> 00:16:38,457 لا يمكن استبعاد ذلك... 54 00:16:38,723 --> 00:16:42,781 روبرتسون سوف يستأنف. سكرتيرته فقط لتتعرف علي. 55 00:16:43,234 --> 00:16:47,391 آمل أن يتمكن الضحية من تحمل الضغط. -أنا متأكد من أنها تستطيع ذلك. 56 00:16:50,306 --> 00:16:54,583 المنزل رقم 2. رجل أودير، Iying وجهها لأسفل على الدرج. 57 00:16:54,850 --> 00:17:00,567 ظهره مفتوح. عمق القطع 5 سم، الطول 32 سم. 58 00:17:00,899 --> 00:17:02,841 البيت رقم 3. 59 00:17:03,235 --> 00:17:08,352 امرأتان، على وشك الثمانين. العثور على جثث في سرير مزدوج. 60 00:17:08,642 --> 00:17:14,239 رقم المنزل 4. رجل ميت في هايواي. ربما حاولت المقاومة. 61 00:17:14,755 --> 00:17:17,308 الجسم مقطوع تمامًا في المنتصف. 62 00:17:19,747 --> 00:17:21,470 السماعيات هنا. 63 00:17:22,818 --> 00:17:28,482 المنزل رقم 5. في غرفة المعيشة على الأرض، ببغاء مقطوع الرأس. 64 00:17:32,098 --> 00:17:35,611 البيت رقم 8. أربع جثث في غرفة المعيشة. 65 00:17:36,067 --> 00:17:39,416 وواحد آخر على الأرض مقطوع الرأس. 66 00:17:39,874 --> 00:17:44,925 أويدر امرأة في الطاولة، ظهرها انها مفتوحة. الطول 32 سم. 67 00:17:45,442 --> 00:17:48,738 أمان المعاكس، الشريان السباتي مقطوع. 68 00:17:48,962 --> 00:17:53,719 رجل آخر، Iying عبر عضو هاموند مقطوع اليد. 69 00:17:54,211 --> 00:17:58,880 امرأة تجلس في حوض الاستحمام. رأسها مقطوع عن جسدها 70 00:18:21,250 --> 00:18:24,152 من أنت؟ هل تعيش هنا؟ 71 00:18:24,386 --> 00:18:30,169 أوه، تشييد. تساقطت الثلوج في الصيف. 72 00:18:33,698 --> 00:18:35,007 تعال الى هنا. 73 00:18:36,578 --> 00:18:39,328 اصطحبها إلى هناك. -تعال معي. 74 00:18:45,347 --> 00:18:48,314 فيفي؟ الرئيس قادم. 75 00:19:08,706 --> 00:19:11,488 هل الأمر بهذا السوء؟ 76 00:19:43,874 --> 00:19:47,486 لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل ذلك في حياتي. 77 00:19:47,747 --> 00:19:51,641 وقد لاحظنا هذا. استريب من سيك الأحمر. 78 00:20:02,722 --> 00:20:04,216 لماذا؟ 79 00:20:07,747 --> 00:20:09,885 الغضب، الانتقام، الكراهية. 80 00:20:10,946 --> 00:20:12,604 لا أعرف. 81 00:20:12,803 --> 00:20:17,723 لا أصدق شخصًا واحدًا قادر على مثل هذا الفعل المجنون. 82 00:20:18,211 --> 00:20:20,993 لم أعد أؤمن بأي شيء بعد الآن. 83 00:20:26,178 --> 00:20:28,796 أسرع - بسرعة. -هيا، دعنا نمر. 84 00:20:32,994 --> 00:20:37,501 دعني أذهب. كنت لأعرف أنه كان هناك جريمة قتل جماعية هنا. 85 00:20:50,243 --> 00:20:52,065 ما هذا؟ 86 00:20:52,258 --> 00:20:55,968 ما هي المهمة والديك من؟ 87 00:20:56,226 --> 00:20:58,015 هيسجوفاياين. 88 00:20:58,402 --> 00:21:00,409 تعال معي. QuickIy. 89 00:21:04,322 --> 00:21:10,203 مذبحة هنا في هيجوفالين، وسط البلاد السويد. قرية تضم حوالي 20 شخصًا. 90 00:21:10,530 --> 00:21:14,108 عدد الضحايا غير مؤكد. عشرة على الأقل. 91 00:21:14,370 --> 00:21:17,916 من المتوقع أن يكون هناك قاتل واحد فقط. 92 00:21:18,146 --> 00:21:22,074 ولكن من غير الواضح أين هو، أو إذا كان لا يزال على قيد الحياة. 93 00:21:24,674 --> 00:21:30,337 <ط>الجميع يتساءل كيف يمكن لمثل هذا العنف يمكن أن يحدث في هذا البلد المسالم. 94 00:21:30,658 --> 00:21:34,433 وقد فرض المدعي العام نيستروم حظر المعلومات. 95 00:21:34,882 --> 00:21:38,362 StiII، هناك شائعة تم القبض على شخص ما. 96 00:21:51,874 --> 00:21:53,467 <ط> من أنت؟ 97 00:21:55,650 --> 00:21:58,301 PoIice. المفتش فيفي ساندبرج. 98 00:21:59,202 --> 00:22:02,912 لماذا أنت في منزل والدي؟ -من هذا؟ 99 00:22:03,138 --> 00:22:08,605 بريجيتا روزين. والدي سفين و أودا أندرين. أين هم؟ 100 00:22:08,898 --> 00:22:12,760 أخشى أنني لا أستطيع أن أراك. حظر المعلومات. 101 00:22:14,402 --> 00:22:19,258 أنا قاض في StockhoIm. أنا أقسم إلى السرية. لذا يرجى تايك. 102 00:22:19,554 --> 00:22:23,002 لا يمكنني تقديم أي استثناءات. أنا آسف حقا. 103 00:22:24,066 --> 00:22:27,928 لدي رقم هاتفك. I'II caII عندما أستطيع. -انتظر. 104 00:22:28,226 --> 00:22:30,615 أعدك. -انتظر. 105 00:23:08,322 --> 00:23:13,243 إنهم على الأرجح ميتون. -يبدو أن هناك ناجين. 106 00:23:14,338 --> 00:23:16,989 كان من المفترض أن نقود السيارة. 107 00:23:17,218 --> 00:23:19,007 الصيف الماضي. 108 00:23:20,130 --> 00:23:22,105 انا وزوجي. 109 00:23:23,970 --> 00:23:29,305 كان من المفترض أن نذهب، ولكن بعد ذلك ظهرت قضية لارسن. 110 00:23:30,690 --> 00:23:33,024 ماذا عساي أن أفعل؟ 111 00:23:35,202 --> 00:23:37,471 كانت والدتي بخيبة أمل كبيرة. 112 00:23:38,402 --> 00:23:40,060 كما هو الحال دائمًا. 113 00:23:46,178 --> 00:23:49,527 أعرف كل من يعيش هناك، هل ترى؟ 114 00:23:49,762 --> 00:23:53,407 الجميع متفاعلون مع بعضهم البعض، و لي. 115 00:23:54,466 --> 00:23:57,914 ولا أحد سيخبرني من هو على قيد الحياة. 116 00:24:07,714 --> 00:24:11,456 انا فقط اريد ان اعرف ما هي هذه الضجة حول. 117 00:24:11,714 --> 00:24:15,292 إنه ليس الوعاء، أليس كذلك؟ أورثات رعشة اينار؟ 118 00:24:15,554 --> 00:24:18,205 لماذا هو رعشة؟ 119 00:24:19,266 --> 00:24:22,528 طردني. لقد عشت هناك عشرين عاما. 120 00:24:22,946 --> 00:24:27,900 لقد أعطاني إشعارًا وطردني. -لأنك تجسست على زوجته؟ 121 00:24:28,226 --> 00:24:31,128 لديك سجل. معظم الإساءة للنساء. 122 00:24:31,554 --> 00:24:36,573 امرأة فلبينية عدت إلى السويد. لقد ضربتها حتى الموت. 123 00:24:36,866 --> 00:24:39,833 لقد قتلت رجلاً الذي تحرشت بزوجته. 124 00:24:40,258 --> 00:24:42,713 هل حاربت من أجل الإخلاء؟ 125 00:24:43,106 --> 00:24:46,489 كان لديك صور وملابس داخلية من كيارا أندرين. 126 00:24:46,946 --> 00:24:52,663 ShaII أنا teII لك ماذا حدث؟ انت ذهبت إلى إينار أندرين وشكا. 127 00:24:52,994 --> 00:24:57,663 نعم. وأطلق النار علي. هل يجب علي أن آخذ كل شيء؟ 128 00:24:57,954 --> 00:25:02,743 EinartoId لك أنه أعطاك إشعارا لأنك تجسست على زوجته. 129 00:25:03,234 --> 00:25:06,234 لقد جن جنونك. لقد قتلته. 130 00:25:06,466 --> 00:25:09,979 وبعد ذلك واصلت، حتى مات الجميع. 131 00:25:34,626 --> 00:25:39,448 لقد سمعت للتو عن سفين وأودا. و الاخرون. 132 00:25:41,986 --> 00:25:43,961 أنا آسف جدا. 133 00:25:45,986 --> 00:25:48,539 لا أعرف إذا كانوا قد ماتوا. 134 00:25:48,770 --> 00:25:51,868 إذا كانوا على قيد الحياة، فإنهم بحاجة إلى مساعدتي. 135 00:25:54,274 --> 00:25:56,096 انا ذاهب الى هناك. 136 00:26:04,034 --> 00:26:06,968 ألا يمكنك الانتظار بضعة أيام؟ يرجى. 137 00:26:08,226 --> 00:26:10,495 لقد كان كثيرا بالنسبة لك. 138 00:26:13,602 --> 00:26:15,228 أنا أعرف. 139 00:26:19,202 --> 00:26:20,609 يرجى. 140 00:27:10,658 --> 00:27:16,354 لقد قامت الحكومة الصينية للتو ووعدت أفريقيا بالمليارات من القروض.. 141 00:27:16,866 --> 00:27:20,641 لتعزيز الروابط الاقتصادية بين الدولتين. 142 00:27:20,898 --> 00:27:23,865 <ط> وكان هذا الاجتماع الرابع من نوعه. 143 00:27:55,266 --> 00:27:58,201 يمكنك أن تدعيه يذهب. انتظر بالخارج. 144 00:28:05,314 --> 00:28:08,991 لقد خانني أخوك يا سيدة هونغ. يرجى مساعدتي. 145 00:28:09,442 --> 00:28:13,719 كلمة واحدة منك تكفي لا أريد أن أموت. لا أستطبع. 146 00:28:13,986 --> 00:28:16,604 ساعدني يا عزيزي. 147 00:28:16,834 --> 00:28:20,990 لقد أدانتك المحكمة. لا أحد يستطيع أن ينقذك. 148 00:28:21,282 --> 00:28:24,031 لا أنا ولا أي شخص eIse. 149 00:28:26,049 --> 00:28:28,831 ولكن يمكنني أن أفعل شيئًا واحدًا لك. 150 00:28:29,058 --> 00:28:31,741 أستطيع أن أساعدك على الانتقام. 151 00:28:33,090 --> 00:28:36,057 اتبع مسار المال. -أين إياد؟ 152 00:28:36,482 --> 00:28:40,311 إلى أخيك. لقد سألوه GoIden Hands. 153 00:28:40,578 --> 00:28:46,295 يقوم بغسل الأموال ورشوة المسؤولين وإخراجها من الصين. 154 00:28:46,626 --> 00:28:49,440 ويضعها في حسابات أجنبية. 155 00:28:57,698 --> 00:28:59,640 أيدي جويدن. 156 00:28:59,842 --> 00:29:05,374 وقال إن الشرطة يجب أن تتبع مسار الأموال التي تسرقها. 157 00:29:57,090 --> 00:30:01,879 المؤتمر الصحفي الأول لم تسفر إلا عن نتائج هزيلة. 158 00:30:02,178 --> 00:30:05,276 <ط> ما هو مؤكد هو أن 19 شخصا قتلوا. 159 00:30:05,697 --> 00:30:08,697 <ط> لا توجد معلومات عن هويتهم. 160 00:30:08,929 --> 00:30:14,014 وتظل الشرطة أيضًا صامتة حول اعتقال مشتبه به. 161 00:30:14,978 --> 00:30:20,728 سلاح القتل والدافع هما مجهول. المشتبه به مجنون على الأرجح. 162 00:30:21,249 --> 00:30:23,038 هناك نقطة مضيئة واحدة. 163 00:30:23,202 --> 00:30:28,384 لقد تم التأكد من أن الرجل والمرأة هي الناجية الوحيدة. 164 00:30:32,610 --> 00:30:36,669 ماذا تريد؟ -أنا لست مراسلًا، أنا قاضٍ. 165 00:30:37,729 --> 00:30:40,217 خذني إلى فيفي ساندبيرج. 166 00:31:18,946 --> 00:31:24,663 فيفي، هناك شخص ما هنا لرؤيتك. -بريجيتا روزين، تحدثنا عبر الهاتف. 167 00:31:45,089 --> 00:31:49,050 احتاج الى توقيعك لتشريح جثة الرقم 18 168 00:31:53,602 --> 00:31:56,253 من هما الناجين؟ 169 00:31:58,881 --> 00:32:02,078 أنا آسف للغاية، إنهم ليسوا والديك. 170 00:32:06,946 --> 00:32:08,768 هل يمكنني رؤيتهم؟ 171 00:32:10,753 --> 00:32:15,543 بعد التشريح. لكن الأمر قد يستغرق بعض الوقت، مع وجود الكثير. 172 00:32:18,210 --> 00:32:20,730 أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه. 173 00:32:25,953 --> 00:32:29,019 هل تعرف فايفريدسون؟ -لارس إريك. 174 00:32:29,281 --> 00:32:34,911 لقد عاش في المقصورة إلى الأبد. غريب الأطوار. عنيد، عنيد. 175 00:32:35,426 --> 00:32:36,669 ماذا عنه؟ 176 00:32:36,833 --> 00:32:41,209 هو وامرأة أخرى، إيفا ستين، هم الناجين. 177 00:32:43,266 --> 00:32:45,917 لقد اعتادت أن تساعدنا في الميادين. 178 00:32:46,914 --> 00:32:51,387 إنهم الوحيدون هنا الذين لم يتفاعلوا معك. 179 00:32:52,385 --> 00:32:55,681 هل القاتل قتل أندرينس؟ 180 00:32:55,906 --> 00:32:57,761 سأعود إليك. 181 00:32:59,778 --> 00:33:02,014 يمكنك أن ترى ما يحدث هنا. 182 00:33:02,433 --> 00:33:04,735 هل يمكنني دخول منزل والدي؟ 183 00:33:05,121 --> 00:33:10,140 الطب الشرعي موجود هناك. آسف، يجب أن أعود إلى العمل. 184 00:33:19,138 --> 00:33:20,926 أنا آسف. 185 00:33:31,201 --> 00:33:35,511 لا teII أي شخص أنك reIated للضحايا. 186 00:33:38,721 --> 00:33:43,064 تعال إلى محطة poIice خلال ساعة. ربما أعرف المزيد. 187 00:35:13,282 --> 00:35:17,624 هل أنا الوحيد من يتمنى لك عيد ميلاد سعيد؟ 188 00:35:17,889 --> 00:35:21,184 لقد أصبحت رجل IoneIy جدا، يا رو. 189 00:35:35,169 --> 00:35:38,365 الريشة تعني Iife ملقى بعيدا. 190 00:35:38,785 --> 00:35:43,008 والحجر يرمز إلى الموت وهذا يعني شيئا. 191 00:35:43,298 --> 00:35:46,429 أنت لا تهددني، أليس كذلك؟ 192 00:35:46,657 --> 00:35:48,796 أريد أن أحذرك. 193 00:36:18,433 --> 00:36:20,637 السيدة ساندبرج تنتظرني. 194 00:36:29,057 --> 00:36:33,847 لقد قمت دائمًا بإساءة معاملة النساء. في السابعة عشر من عمرك، تشاجرت على دراجة نارية. 195 00:36:34,178 --> 00:36:39,841 لقد ضربت خصمك بشدة على خصمه رأسه، وكان في غيبوبة لمدة ثلاثة أسابيع. 196 00:36:42,721 --> 00:36:45,438 أشياء فظيعة حدثت من حولك.. 197 00:36:45,665 --> 00:36:49,113 وكنت cIaim كان لديك لا علاقة لهم؟ 198 00:36:58,081 --> 00:36:59,706 اعذرني. 199 00:37:28,225 --> 00:37:29,534 قهوة؟ 200 00:37:48,481 --> 00:37:52,376 هل هذه هي المراسلات بأكملها مع والديك؟ 201 00:37:53,665 --> 00:37:56,960 بطاقة عيد الميلاد، بطاقة عيد ميلاد. 202 00:37:57,185 --> 00:38:00,284 واحد في طريقهم إلى إيدن ذكرى الزواج. 203 00:38:02,977 --> 00:38:06,108 بالأحرى منتحلي. لقد كانوا والديك. 204 00:38:06,561 --> 00:38:10,717 هذا خاص. أعطهم لي... -ما هو الخطأ؟ 205 00:38:12,929 --> 00:38:18,264 كطالبة، حملت. لقد أجريت عملية إجهاض على الفور. 206 00:38:18,593 --> 00:38:22,008 والدي مجرد أشخاص. هم... 207 00:38:24,353 --> 00:38:31,031 كانوا متدينين جداً، وضد الإجهاض. -هذا شأنك الخاص، أنا آسف. 208 00:38:34,913 --> 00:38:39,452 هل هناك أي reIatives أخرى لك مكان ما؟ 209 00:38:39,745 --> 00:38:44,382 أبناء العمومة، أبناء الأخ، الأعمام؟ لم نعثر على أحد في السويد. 210 00:38:44,673 --> 00:38:47,837 لا، أعتقد أننا أتينا من هنا. 211 00:38:48,065 --> 00:38:51,382 ثم قضى الكييير عائلتك بأكملها. 212 00:39:04,737 --> 00:39:08,250 لماذا تعتقد كان هناك KiIIer واحد فقط؟ 213 00:39:08,513 --> 00:39:12,408 لقد قُتل الجميع بنفس السلاح. 214 00:39:12,865 --> 00:39:16,924 اتجاه وعمق التخفيضات تشير إلى واحد kiIIer. 215 00:39:17,185 --> 00:39:21,887 وقوة الانحناءات. كان شخص ما في حالة غضب لا يصدق. 216 00:39:22,177 --> 00:39:23,933 عيوناتيك؟ 217 00:39:28,897 --> 00:39:32,476 لماذا تحزن على فايفريدسون؟ - إيد واحد فقط. 218 00:39:32,737 --> 00:39:35,836 هل تشك به؟ -أنت تعلم أن لديه سجلاً. 219 00:39:36,065 --> 00:39:40,822 الجميع يعلم. لا تظن... - الأخصائي النفسي الفاحص 220 00:39:41,121 --> 00:39:45,628 يعتقد أنه يمكن أن يكون عنيفًا. خاصة عندما تكون تحت التأثير. 221 00:39:45,889 --> 00:39:50,428 يعتقد المدعي العام أنه هو. -وأنت؟ 222 00:39:50,721 --> 00:39:56,635 نحن نبقي خياراتنا مفتوحة. -أريد حقائق وليس بيانا صحفيا. 223 00:39:57,185 --> 00:40:01,463 اسمحوا لي أن أتحدث إليه. أنا أعرفه، أنا محترف. 224 00:40:01,921 --> 00:40:06,264 كقاضية، أنت تعلم أنني لا أستطيع ذلك إفعل ذلك. لا مزيد من الأسئلة. 225 00:40:06,753 --> 00:40:08,214 يجب عليك أن... -أحتاج إلى توصيلة؟ 226 00:40:08,609 --> 00:40:11,926 ...كن حذرًا مع فايفريدسون. إنه إيار. 227 00:40:12,385 --> 00:40:16,662 يمكنك استخدام بعض heIp. -الجميع يعرف ما يجب القيام به. 228 00:40:17,121 --> 00:40:21,398 أنت تتصرف مثل diIettantes. -غبي رجال شرطة المقاطعة؟ 229 00:40:21,697 --> 00:40:24,894 ماذا تعرف عن التحقيقات؟ 230 00:40:25,153 --> 00:40:29,910 ما أجمل رؤية الموتى من هم مجرد صور في ملفاتك؟ 231 00:40:30,209 --> 00:40:35,773 ليس لديك أي فكرة عما رأيته. هذا هنا. إنه هنا. 232 00:40:36,065 --> 00:40:38,334 للأبد. لن يتم إخمادني. 233 00:40:38,529 --> 00:40:44,093 إذا كان بإمكاني إزالة هذا، فهو إياست الشيء الذي يمكنني القيام به لوالدي. 234 00:40:44,417 --> 00:40:47,100 ولن أسمح لأحد أن يمنعني. 235 00:41:58,081 --> 00:42:00,415 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 236 00:42:00,833 --> 00:42:04,827 كنت لأعرف أن لديك وظائف شاغرة. -بينتي. 237 00:42:05,121 --> 00:42:10,140 الصحافة تفضل الأمير فييب. هل أنت من الصحافة كما weII؟ 238 00:42:10,625 --> 00:42:12,032 بطريقة. 239 00:42:12,417 --> 00:42:16,824 إنه لأمر فظيع ما حدث هناك. الاسم والعنوان. 240 00:42:19,521 --> 00:42:23,351 أنا لا أعرف لصالح من تعملين. لا تفهموني خطأ. 241 00:42:24,353 --> 00:42:28,095 سيكون من السيئ السحب هذه المنطقة من خلال الوحل. 242 00:42:28,353 --> 00:42:31,004 لا أستطيع أن أعدك بأي شيء. 243 00:43:34,049 --> 00:43:38,359 سوانتجي، هل يمكنك البحث قاعدة بيانات poIice بالنسبة لي؟ 244 00:43:38,849 --> 00:43:40,278 نعم بالتأكيد. 245 00:43:41,121 --> 00:43:45,016 ثم أدخل الفصام والذهان. 246 00:43:45,473 --> 00:43:48,091 مُغرم بالعنف. تحت م. 247 00:43:48,512 --> 00:43:54,710 منهجي ، شنيع ، تقطيع أوصال ، أسلحة القطع والطعن. 248 00:43:55,232 --> 00:43:57,469 أسلحة القطع والطعن. 249 00:43:57,665 --> 00:44:02,367 سأفعل ذلك اليوم. -TeII لي عندما كنت قد وجدت شيئا. 250 00:44:02,849 --> 00:44:05,304 بالمناسبة، قال ستافان. 251 00:44:05,729 --> 00:44:09,624 وسأل إذا كانت المحكمة كان لديه طلب الطلاق حتى الآن. 252 00:44:09,889 --> 00:44:11,449 لماذا؟ 253 00:44:12,960 --> 00:44:16,703 ألا يريد أن يتم رفعه؟ -نعم يفعل. 254 00:44:17,153 --> 00:44:20,601 لم يكن يريد أن يثقل عليك، في هذا الوضع. 255 00:44:21,665 --> 00:44:26,902 ليس عليه أن يحفظ مشاعري. كان ينبغي عليه أن يفعل ذلك من قبل. 256 00:44:28,289 --> 00:44:30,656 <ط> شكرا. <ط> أتحدث إليكم قريبا. 257 00:44:55,553 --> 00:44:58,684 السويد مصدومة، ويحزن على الموتى. 258 00:44:58,913 --> 00:45:02,841 لا يزال هناك حظر على المعلومات... -هل يمكنك رفعه؟ 259 00:45:05,153 --> 00:45:11,198 هناك شيء واحد مؤكد.جميع الضحايا قتلوا بنوع من المنجل.. 260 00:45:11,553 --> 00:45:13,375 ومشوهة بشكل رهيب. 261 00:45:13,761 --> 00:45:18,234 ليس فقط السكان المحليين يتساءلون، ما مدى أمان السويد؟ 262 00:45:18,721 --> 00:45:20,859 إنهم سيمحووننا يومًا ما. 263 00:45:24,577 --> 00:45:26,682 هل يمكنني المضي قدما؟ 264 00:45:26,880 --> 00:45:31,702 الفصام الثلاثة في النظام هم في السجن. 265 00:45:32,192 --> 00:45:36,470 لدينا أيضًا مريض نفسي. كنوت بيري، ربما تتذكره. 266 00:45:36,929 --> 00:45:39,263 المهندس البحري من لوند... 267 00:45:40,673 --> 00:45:44,667 من طعن ثلاث نساء؟ -بالضبط. كان ذلك في عام 91. 268 00:45:44,928 --> 00:45:49,817 توفي في المعتقل منذ ثلاثة أشهر. <ط> متى ستعود؟ 269 00:45:50,336 --> 00:45:55,071 لا أعرف. أحتاج إلى المزيد من الوقت IittIe. شكرًا. 270 00:46:01,025 --> 00:46:05,760 يقدم هذا المستشفى العلاج الطبي المكثف. 271 00:46:06,048 --> 00:46:10,870 من الأمراض الاستوائية إلى النوبات القلبية وفشل الأعضاء. 272 00:46:11,393 --> 00:46:16,794 لدينا خمسة خبراء، بما في ذلك التوليد ومكافحة الأوبئة. 273 00:46:17,281 --> 00:46:19,419 شركتي سوف تقوم بتمويلهم. 274 00:46:19,617 --> 00:46:24,985 لا أقل من 1.8 مليار دولار، بتكليف من جمهورية الشعب. 275 00:46:26,304 --> 00:46:29,719 ونحن معروفون بمصداقيتنا. 276 00:46:31,872 --> 00:46:34,872 مؤثرة جدا يا دكتور يا رو. 277 00:46:35,104 --> 00:46:37,788 إن شعبنا بحاجة ماسة إلى هذه المساعدة. 278 00:46:37,984 --> 00:46:45,241 لكنك تعرف أيضًا حكومتنا لديه كمية محدودة من العملة. 279 00:46:45,633 --> 00:46:48,982 أرض. نحن بحاجة إلى إياند من أجل شعبنا. 280 00:47:14,048 --> 00:47:18,587 أنت تعلم أننا بحاجة إلى إياند. CIinics مقابل Iand المهجورة 281 00:47:18,881 --> 00:47:22,656 شعبنا سوف يصنع اللغة العربية مرة أخرى. - هذه هي الائتلافية. 282 00:47:22,913 --> 00:47:28,477 إنه عمل. الآلاف من المزارعين و يبدأ العمال بثورات دموية باستمرار. 283 00:47:28,800 --> 00:47:33,950 لحسن الحظ، الرقابة لدينا تمنع ذلك التدخل الأجنبي والاضطرابات. 284 00:47:34,241 --> 00:47:39,958 ولكن كيف يونج؟ علينا أن نعيد ضبطنا هم. إنها الحفلة السرية الجديدة Iine. 285 00:47:40,288 --> 00:47:44,631 وكم تجني من هذا العمل hospitaI؟ 286 00:47:57,664 --> 00:48:04,091 يسعدني جدًا أن أدرك أننا متفقون على جميع الأسئلة الأساسية. 287 00:48:04,640 --> 00:48:09,878 يجب أن أعترف أن شعبنا، بعد المحاصيل الزراعية والكوارث الطبيعية 288 00:48:10,400 --> 00:48:15,190 يجب أن نعتمد على المساعدات الخارجية الآن، وأننا نخجل من هذا. 289 00:48:17,216 --> 00:48:22,072 الصين دولة عظيمة، وشريك كفء نعتمد عليه. 290 00:48:22,368 --> 00:48:25,980 مصير مشترك يربط بين الصين مع بلدي. 291 00:48:26,241 --> 00:48:28,063 CoIoniaIism. 292 00:48:28,961 --> 00:48:33,598 ومثل أفريقيا، تحملت الصين النير، وتمكنت من التخلص منه. 293 00:48:33,888 --> 00:48:39,387 الصين هي مثال لنا. ومعًا، يمكننا أن نمنع ذلك 294 00:48:39,713 --> 00:48:43,160 محنة الاستعمارية من العودة. 295 00:48:43,425 --> 00:48:46,425 اعذرني. أنت مطلوب في البيت المجاور. 296 00:48:57,728 --> 00:49:00,510 ليس من المعتاد أن تزعجني. 297 00:49:00,737 --> 00:49:05,243 يمكنك التأكد من أننا مخولون بذلك، لسبب مهم. 298 00:49:06,657 --> 00:49:09,112 وما هو هذا الأمر يا عزيزي؟ 299 00:49:09,345 --> 00:49:13,207 فيما يتعلق بـ deaI الخاص بك مع الأفارقة 300 00:49:13,473 --> 00:49:16,953 تحتاج إلى التأكد مصدر أموالك. 301 00:49:17,184 --> 00:49:22,716 محاكمة الفساد الأخيرة هي التي تقودنا للتحقيق في مزيد من الحالات. 302 00:49:24,737 --> 00:49:26,908 لذلك إذا كنت تريد متابعتنا... 303 00:49:44,545 --> 00:49:46,934 لن نحتفظ بك أيونجر. 304 00:49:56,192 --> 00:50:01,855 أين حصلت على المال كنت تستثمر؟ من أصدقاء معينين؟ 305 00:50:02,145 --> 00:50:04,217 نعم، لدي أصدقاء. 306 00:50:04,417 --> 00:50:07,068 ماذا فعلت هؤلاء الرجال؟ 307 00:50:07,297 --> 00:50:11,006 يمكنني أن أؤكد لهم أنا أحب الحفلة. 308 00:50:12,832 --> 00:50:15,734 رأسماليتك المشتركة يهين عائلتنا. 309 00:50:16,160 --> 00:50:22,009 خلال الثورة CuituraI، والدنا لقد قتل الرجال. لقد طرد أخاه. 310 00:50:22,368 --> 00:50:25,019 هل هذا هو الشرف الذي تقصده؟ 311 00:50:25,248 --> 00:50:28,379 انتقد الأب نفسهإذا وتم معاقبته. 312 00:50:28,800 --> 00:50:33,023 لقد خدم دائما الحزب. أنت مجرد رأسمالي ياكي. 313 00:50:33,505 --> 00:50:38,523 المتفق عليه، مصرفي عديمي الضمير الذي لن يتراجع حتى عن الاستعمارية. 314 00:50:50,176 --> 00:50:53,308 أنت تركب إلى المستقبل إلى الوراء. 315 00:50:56,128 --> 00:50:59,477 سنرى من منا لديه مستقبل. 316 00:51:14,400 --> 00:51:20,597 أنا آسف، لكننا مستاءون للغاية. 317 00:51:20,928 --> 00:51:22,554 أنا أعتذر. 318 00:51:22,752 --> 00:51:25,981 أنا أطلب من السكان المساعدة. 319 00:51:26,944 --> 00:51:30,774 أيضًا بخصوص هذه القطعة من الأدلة هنا. 320 00:51:31,232 --> 00:51:34,047 هل يمكن أن تتولى الأمر، من فضلك؟ 321 00:51:34,976 --> 00:51:39,133 هذا شريط من الحرير الأحمر، طوله 37.9 سم. 322 00:51:39,424 --> 00:51:41,366 من الواضح أنه تم قطعه. 323 00:51:41,760 --> 00:51:43,648 وضع القاتل ذلك 324 00:51:44,544 --> 00:51:48,057 في يد الضحية الأنثى. 325 00:51:48,512 --> 00:51:54,807 نود أن نعرف من أين أتت. لقد تم إحضاره إلى مسرح الجريمة 326 00:51:55,361 --> 00:51:57,433 <ط> هل لديك أي أسئلة؟ 327 00:52:00,321 --> 00:52:04,827 هل يمكنك وصف سلاح الجريمة؟ -لا، لا تعليق. 328 00:52:05,121 --> 00:52:09,081 هل الرجل المعتقل هو القاتل؟ -لا تعليق. كن صبوراً. 329 00:52:09,536 --> 00:52:12,885 نحن صابرون، ولكن لا يمكنك أن تخبرنا بأي شيء؟ 330 00:52:13,313 --> 00:52:15,582 ليس في الوقت الحالي، لا. 331 00:52:21,408 --> 00:52:27,038 ذلك الشرطي (إيادي) موجود في الطابق السفلي. لم أكن أريد أن أطلب منها أن تأتي. 332 00:52:54,689 --> 00:52:56,477 يمكنك الدخول. 333 00:53:00,353 --> 00:53:05,503 أعمل لي معروفا. تحقق مما إذا كان أي شيء يختلف عما تتذكره. 334 00:56:12,672 --> 00:56:15,738 '' إلى إيزاك أندرين، هيسجوفاياين. 335 00:56:21,632 --> 00:56:26,204 '' أنا وتلك العيون العملاقة. جان أندرين." 336 00:56:42,592 --> 00:56:46,553 '' عزيزي ابن عم. ألعن اليوم 337 00:56:47,008 --> 00:56:50,838 '' قررت أن أرحل لدينا HesjovaIIen الجميلة 338 00:56:51,136 --> 00:56:56,887 '' حيث يكون الشتاء هكذا Iong وIoneIy، والعمل صعب للغاية 339 00:56:57,216 --> 00:56:59,933 ''والهجرة إلى أمريكا''. 340 00:57:04,224 --> 00:57:07,094 هذه هي الأوراق الخاصة لوالدي. 341 00:57:07,328 --> 00:57:12,183 آيترز غريب الأطوار، من عام 1865. لم ألقي نظرة عليهم قط. 342 00:57:12,480 --> 00:57:16,822 هل يمكنني أخذ هذه معي؟ - المشهد لم يكتمل بعد. 343 00:57:17,120 --> 00:57:23,743 كيف أستطيع ترتيب شؤون والدي؟ -لم يتم تطهيرها. لا أستطيع أن أتحمل ذلك. 344 00:57:24,064 --> 00:57:26,649 لا شيء يتفوق على المبادئ. 345 00:57:29,696 --> 00:57:32,347 هل لاحظت أي شيء مفقود؟ 346 00:57:37,152 --> 00:57:41,625 على الخزانة ذات الأدراج. صورتان مفقودتان. 347 00:57:43,008 --> 00:57:45,975 هل أخذتهم؟ - ومن كان فيهم؟ 348 00:57:48,064 --> 00:57:53,781 انا وزوجي في حفل زفافنا وفي عيد ميلاد والدتي الخامس والسبعين. 349 00:57:55,488 --> 00:58:01,336 هذا أنا. هل التقطت صورتين من الخزانة ذات الأدراج في المنزل 1؟ 350 00:58:03,872 --> 00:58:07,701 نعم سأنتظر. -شهادة ميلادي. هذا أنا. 351 00:58:11,872 --> 00:58:15,516 أنا آسف. إنه فقط كذلك أعصابنا خام. 352 00:58:21,408 --> 00:58:22,652 تمام. 353 00:58:24,384 --> 00:58:26,293 ليس لدينا الصور. 354 00:58:29,120 --> 00:58:31,225 ثم يمتلكهم kiIIer. 355 00:58:52,384 --> 00:58:55,897 <ط> روزلين. يرجى ترك رسالة. 356 00:58:56,128 --> 00:59:01,310 هذا سورين. قال سوانتجي أنك كنت كذلك في الجنازة في هوديكسفال. 357 00:59:01,600 --> 00:59:05,113 <ط> خذ كل الوقت الذي تريده. <ط> تعازي. 358 00:59:20,640 --> 00:59:24,502 لدى kiIIer صور لنا. للتعرف علي. 359 00:59:24,768 --> 00:59:29,786 كان لديه اسمي، والآن لديه وجه. -اسمك روزين، وليس أندرين. 360 00:59:30,304 --> 00:59:34,298 لقد قُتل ذلك الوحش الأزواج الآخرين. 361 00:59:34,559 --> 00:59:38,488 هل انت خائف؟ - لا، هناك الكثير من الأشخاص هنا. 362 00:59:38,944 --> 00:59:42,261 poIice في كل مكان. ولكن عليك أن تكون حذرا. 363 00:59:42,720 --> 00:59:45,982 أنا على الطريق في ذلك الوقت. كن حذرا. 364 00:59:48,480 --> 00:59:50,585 أنا أدير. 365 01:00:25,376 --> 01:00:27,831 الأرز المقلي والبيض، هذا هو. 366 01:01:06,816 --> 01:01:09,664 هل تريد شراء Iamp؟ -اشتريها؟ لا. 367 01:01:10,080 --> 01:01:15,448 تم قطع أحد الشرائط. من جلس هنا منذ ثلاثة أو أربعة أيام؟ 368 01:01:15,967 --> 01:01:19,131 اليوم السابق للمذبحة في هيسجوفاياين. 369 01:01:20,256 --> 01:01:23,006 يمكنك الاحتفاظ بالكتب لكل علامة تبويب. 370 01:01:24,448 --> 01:01:27,645 أنا قاض. إنه أمر مهم حقًا. 371 01:01:27,872 --> 01:01:29,727 أستطيع أن تحقق. 372 01:01:37,216 --> 01:01:40,958 أتذكر. كان هناك رجل صيني في تلك الطاولة. 373 01:01:41,183 --> 01:01:45,177 نادرا ما أرى مواطنا في هذه المنطقة النائية. 374 01:01:45,631 --> 01:01:47,835 كان يتحدث لغة الماندرين. 375 01:01:48,928 --> 01:01:52,724 هل رأيته وهو يقطع الشريط؟ -لا. 376 01:01:53,215 --> 01:01:56,282 فأمر ثم أكل بهدوء. 377 01:01:56,512 --> 01:01:59,894 لقد رأيته للتو وهو يذهب إلى فندق Sture's HoteI. 378 01:02:00,160 --> 01:02:05,277 AweII-dressed man Iike ذلك لا يذهب إلى ستور. وبطريقة ما... 379 01:02:05,760 --> 01:02:10,015 كان لديه عيون غريبة جدا. لقد بدوا ميتين. 380 01:02:22,336 --> 01:02:24,223 عندي سؤال. 381 01:02:25,792 --> 01:02:31,608 هل كان لديك ضيف صيني مؤخرا؟ -لا أعطي معلومات عن الضيوف أبدًا. 382 01:02:43,776 --> 01:02:46,427 هل يمكنني رؤية سجلات الضيوف؟ -لا. 383 01:02:50,272 --> 01:02:52,028 أنا مشغول. 384 01:03:16,735 --> 01:03:21,951 سوانتجي، يرجى التحقق إذا كان لدى Sture Hermansson سجل. 385 01:03:22,464 --> 01:03:28,410 من المحتمل أنه يدير عصابة ثالثة في مكان رخيص اتصل بفندق Sture's. 386 01:03:28,736 --> 01:03:30,711 <ط> كل التوفيق. <ط> شكرا لك. 387 01:03:41,312 --> 01:03:45,752 إذا كنت teII لك حيث الشريط من siIk الأحمر يأتي من 388 01:03:46,016 --> 01:03:49,016 أعطني أوراق والدي. 389 01:03:49,471 --> 01:03:53,366 أنا أستمع. -إنه من المطعم الصيني 390 01:03:53,632 --> 01:03:56,981 مقابل فندق StureI. لقد جاء من Iamp. 391 01:03:57,216 --> 01:04:00,925 أنها جاءت من pIace الصينية؟ -ربما. 392 01:04:01,151 --> 01:04:04,828 اذا اختبرته... -احصل على OIaf لمقارنة المواد. 393 01:04:05,056 --> 01:04:08,700 وتحقق مما إذا كان عميلنا أكل هناك قبل الجريمة. 394 01:04:08,960 --> 01:04:11,513 أي عميل؟ رجل صيني؟ -ماذا؟ 395 01:04:11,744 --> 01:04:14,875 ربما يكون الرجل الصيني قد قطع الشريط. 396 01:04:15,295 --> 01:04:18,612 ربما كان يتصفح متجر ستوري. إذا أستطيع أن أرى... 397 01:04:19,039 --> 01:04:21,178 شكرًا. نحن متقدمون عليك. 398 01:04:22,176 --> 01:04:24,925 ماذا عن أوراق والدي؟ 399 01:04:25,151 --> 01:04:28,119 نحن نرسلهم إليك عندما يتم تطهيرهم. 400 01:04:28,352 --> 01:04:30,621 كان لدينا فكرة. 401 01:04:30,815 --> 01:04:32,572 أنا لا أصنع الأفكار. 402 01:05:37,407 --> 01:05:39,382 ما الذي تفعله هنا؟ 403 01:05:48,544 --> 01:05:52,253 أنا آسف حقًا، أود أن أعتذر. 404 01:05:52,511 --> 01:05:57,596 يجب أن أبدأ تحقيقًا جنائيًا. -أعلم أن عليك الإبلاغ عني. 405 01:06:01,759 --> 01:06:03,221 وقع على هذا. 406 01:06:04,223 --> 01:06:06,012 ثم اخرج. 407 01:06:13,727 --> 01:06:19,478 ماذا عرفت عن سيك؟ -جاءت من المطعم. شكرًا. 408 01:06:19,999 --> 01:06:23,960 وهل قمت بفحص سجلات الضيوف؟ في Sture's HotI؟ 409 01:06:24,256 --> 01:06:27,005 للتأكد. بسبب الرجل الصيني. 410 01:06:29,120 --> 01:06:33,626 تحقيقنا يظهر رجلاً صينياً لا علاقة له به. 411 01:07:06,623 --> 01:07:13,181 أفراد العائلة المالكة والسياسيون ومن المتوقع أن يكون هناك مشيعين آخرين. 412 01:07:13,536 --> 01:07:16,885 تبدو المدينة بأكملها مشلولة. 413 01:07:17,120 --> 01:07:21,909 الناس يدركون تدريجيا النطاق من هذه الجريمة العبثية. 414 01:07:22,399 --> 01:07:26,742 والأصوات المطالبة النتائج الملموسة أصبحت أعلى صوتا. 415 01:07:27,232 --> 01:07:30,079 أنت لست صحفيا. 416 01:07:31,231 --> 01:07:33,173 هل أنت مع البويس؟ 417 01:07:34,207 --> 01:07:36,149 بالتأكيد لا. 418 01:07:48,671 --> 01:07:54,105 هل اكتشفت أي شيء حول Sture Hermansson حتى الآن؟ 419 01:08:38,399 --> 01:08:42,360 «الولايات المتحدة، إيران الموعودة... 420 01:08:42,623 --> 01:08:46,038 '' تبين أنه الطاغوت آكل الرجل. 421 01:08:46,304 --> 01:08:49,784 '' حيث الحرارة تغلي ليلا ونهارا ... 422 01:08:50,015 --> 01:08:53,311 ''والعمل أصعب من في المنزل." 423 01:09:01,631 --> 01:09:06,366 الرجال البيض غير مناسبين لبناء السكك الحديدية على الإطلاق. 424 01:09:07,679 --> 01:09:11,476 <ط> وهذا ما خلقه الرب الهوام الصينية ل. 425 01:09:13,888 --> 01:09:18,110 ابن عمي العزيز، يسعدني أن أقول ذلك ذلك في هيجوفالين 426 01:09:18,592 --> 01:09:21,788 ليس لدينا أي عيون مائلة. 427 01:09:22,016 --> 01:09:25,790 إنهم مثل الفئران، ولا تؤمن بالله. 428 01:09:26,239 --> 01:09:29,534 وهم كسالى ومخادعون. 429 01:09:31,327 --> 01:09:34,174 هيا الحصول على ما يصل. اذهب للعمل. 430 01:09:45,568 --> 01:09:47,510 اذهب للعمل. 431 01:10:09,087 --> 01:10:11,356 اترك أخي واحدا. 432 01:10:12,319 --> 01:10:14,261 اتركه جانبا. 433 01:10:15,487 --> 01:10:17,821 توقف عن ضرب أخي. 434 01:10:24,447 --> 01:10:26,040 تعال. 435 01:10:26,240 --> 01:10:30,713 لا أرى أثراً لرحمة الله في أي مكان هنا. 436 01:10:30,975 --> 01:10:35,067 <ط> ليس هناك فضيلة في هذا العالم البائس. 437 01:10:35,551 --> 01:10:39,479 ''أتمنى لو بقيت مع أنت في HesjovaIIen. 438 01:10:40,640 --> 01:10:43,160 '' لو أن الله سيساعدني. 439 01:10:44,032 --> 01:10:47,381 ''في صمت يونجينج، يا جان.'' 440 01:11:04,863 --> 01:11:07,449 البحث عن شبكة WireIess 441 01:11:07,679 --> 01:11:09,304 لا يوجد اتصال 442 01:11:13,280 --> 01:11:17,655 ما هي كلمة مرور W-LAN الخاصة بك؟ -ليس لدينا شبكة WLAN. 443 01:11:17,919 --> 01:11:20,734 يمكنك استخدام هذا الكمبيوتر هناك. 444 01:11:57,119 --> 01:11:59,486 قُتلت العائلة بوحشية. 445 01:12:02,207 --> 01:12:06,266 قُتلت عائلة أندرين بوحشية. 446 01:12:06,719 --> 01:12:09,719 القاتل قتل أندرينس فقط؟ 447 01:12:23,455 --> 01:12:26,008 مذبحة الأسرة. 448 01:13:11,391 --> 01:13:13,846 شاي الياسمين، عزيزتي. 449 01:13:15,455 --> 01:13:20,823 هل يمكن أن تعطيني الرقم من مكتب الشريف في رينو، نيفادا؟ 450 01:13:22,911 --> 01:13:26,489 صفر، صفر، واحد. سبعة، سبعة... 451 01:13:39,455 --> 01:13:42,303 هيييو. اسمي بريجيتا روزين. 452 01:13:42,719 --> 01:13:45,086 أنا قاضٍ في ستوكهولم، السويد. 453 01:13:45,503 --> 01:13:48,602 من قام بالتحقيق قضية مقتل أندرين؟ 454 01:13:48,831 --> 01:13:50,522 هذا كان انا. 455 01:13:50,719 --> 01:13:55,192 لماذا يهتم القاضي السويدي؟ في قضية في رينو؟ 456 01:13:55,487 --> 01:13:59,993 هل سمعت عن المجزرة؟ هنا في هيسجوفاياين؟ 457 01:14:00,287 --> 01:14:02,840 قد يكون هناك اتصال. 458 01:14:03,807 --> 01:14:06,295 كيف قُتل الضحايا في رينو؟ 459 01:14:06,719 --> 01:14:11,062 لقد تم اختراقهم بسلاح القطع. لا السرقة. 460 01:14:11,551 --> 01:14:13,722 لا هياج ولا دافع. 461 01:14:13,919 --> 01:14:17,813 لقد تم إعادة إحياء الضحايا هنا عن طريق الزواج أو الزواج. 462 01:14:18,303 --> 01:14:20,507 تم استدعاء العائلة لأندرين. 463 01:14:21,503 --> 01:14:24,437 مثل الضحايا هنا أندرين. 464 01:14:26,143 --> 01:14:28,664 لقد ولدت أندرين. 465 01:14:28,863 --> 01:14:34,526 والدي من بين الضحايا. يبدو الأمر كما لو أنني أنا الوحيد. 466 01:14:43,711 --> 01:14:47,966 سوانتجي. في ايست. ماذا وجدت؟ 467 01:14:54,719 --> 01:14:56,028 شكرًا. 468 01:15:04,447 --> 01:15:08,953 أربعة إدانات بتهمة التحرش الجنسي. المتلصص، هذا هو. 469 01:15:09,215 --> 01:15:14,747 لقد تم الإبلاغ عنك عدة مرات بواسطة جونز العاهرات في الطابق العلوي. 470 01:15:15,039 --> 01:15:17,210 تخصصك هو الكاميرات. 471 01:15:19,103 --> 01:15:26,555 أريد أن أعرف إذا بقي رجل صيني هنا، في الليلة التي قُتل فيها هؤلاء الأشخاص التسعة عشر. 472 01:15:26,911 --> 01:15:32,148 أريد أن أعرف كيف بقي إيونغ، عندما يفت. الصور والفيديو. 473 01:15:32,479 --> 01:15:35,294 الكاميرات أصبحت شيئا من الماضي. 474 01:15:35,518 --> 01:15:38,867 لا يمكنك إدارة فندق بعد الآن، لكنك تفعل. 475 01:15:39,135 --> 01:15:42,845 أنت تخالف الشروط من paroie الخاص بك. 476 01:15:43,103 --> 01:15:46,932 يمكنني الإبلاغ عنك. أنا أعرف الكثير عن هذه الأشياء. 477 01:16:04,351 --> 01:16:07,963 قام بالتسجيل تحت اسم وانغ مين هاو. 478 01:16:08,223 --> 01:16:10,612 إذا قمت بفك شفرتها بشكل صحيح. 479 01:16:10,815 --> 01:16:15,485 هل طلبت جواز سفره؟ -أنا أفعل ذلك دائمًا. الاسم صحيح. 480 01:16:15,775 --> 01:16:19,485 فدفع، وأفتت نحو الرابعة في الصباح. 481 01:16:20,479 --> 01:16:23,828 نوع السيارة، رقم الرخصة. -لم أزعجني. 482 01:16:24,063 --> 01:16:27,925 لأنك كنت تشاهد عاهرة الخاص بك معها جون. 483 01:16:28,222 --> 01:16:31,932 أرني الغرفة. غرفة الرجل الصيني. 484 01:16:33,855 --> 01:16:36,670 أو هل يجب أن أكون المفتش؟ 485 01:16:44,031 --> 01:16:45,525 تعال معي. 486 01:18:07,583 --> 01:18:10,747 الآن أرني اللقطات من الضيف الصيني. 487 01:18:10,975 --> 01:18:15,831 أنا لست مثليًا، ولا أشاهد الرجال. -اللقطات، أو ستذهب إلى جاي. 488 01:18:24,927 --> 01:18:27,894 كان هانز ينام في الحفرة. 489 01:18:28,126 --> 01:18:33,015 لقد حصل على المسمار Ioose. لن تفعل ذلك صدق كم عدد المكسرات التي نحصل عليها. 490 01:18:39,871 --> 01:18:44,606 هل كان لديه أي أمتعة؟ أي شيء لا يمكن وضعه في الحقيبة؟ 491 01:18:45,087 --> 01:18:50,270 لا، لا Iuggage. لقد اعتادوا على ذلك في السيارة إذا كانوا يريدون فقط النوم. 492 01:18:51,455 --> 01:18:53,659 أحتاج إلى اللقطات. 493 01:18:55,102 --> 01:18:59,510 ولكن بعد ذلك انتهى الأمر. -انتهى الأمر عندما أعرف كل شيء. 494 01:20:01,055 --> 01:20:05,146 نفس الغرفة ياعزيزي -نحن فويي. آسف. 495 01:20:06,111 --> 01:20:09,209 الصحافة. AII هذه الضجة هنا. 496 01:20:17,343 --> 01:20:20,474 يجب أن أرى فيفي ساندبرج. -مشغول جدا. 497 01:20:20,702 --> 01:20:23,964 عندي معلومات مهمة وأنا بحاجة إلى الحماية. 498 01:20:24,190 --> 01:20:25,914 عليك الانتظار. 499 01:20:45,598 --> 01:20:49,853 سمعت أنك تريد الحماية من السموم. -في إيست. 500 01:20:50,143 --> 01:20:53,885 يبدو أن kiIIer قد حقق نجاحًا كبيرًا. 501 01:20:54,111 --> 01:21:00,439 وفي رينو بولاية نيفادا، قُتل أربعة أشخاص قُتل أندرين بنفس الطريقة. 502 01:21:00,766 --> 01:21:06,811 مع حشد كبير، منهجي، من الصعب جدًا استخدام أي أدوات مفيدة. 503 01:21:18,654 --> 01:21:22,713 يرجى الاتصال بالمأمور في رينو. لقد اتصل بروجرسون. 504 01:21:22,975 --> 01:21:24,982 انه يتوقع caII الخاص بك. 505 01:21:25,407 --> 01:21:31,288 لدي أيضًا عصا مع الفيلم من Sture's HotI. مع الرجل الصيني. 506 01:21:31,615 --> 01:21:34,298 الاستماع، ليس هناك ضرب Iist. 507 01:22:02,847 --> 01:22:08,793 يجب أن يقال. البويس سياسة المعلومات أمر مثير للغضب. 508 01:22:09,118 --> 01:22:14,388 هذا النقص في المعلومات يسبب الذعر في جميع أنحاء البلاد. 509 01:22:26,239 --> 01:22:30,134 مساء الخير جميعا. شكرا لك على اهتمامك. 510 01:22:30,591 --> 01:22:34,617 نحن على استعداد لذلك هذا الحمام البيولوجي الشنيع. 511 01:22:34,879 --> 01:22:39,483 لدينا احتمال أكبر. ولدينا اعترافه. 512 01:22:41,695 --> 01:22:44,728 بعض Lars-Erik V. من HesjovaIIen. 513 01:22:45,183 --> 01:22:48,565 نقدم لك Vivi Sundberg wiII التفاصيل. 514 01:22:50,206 --> 01:22:52,661 V. يعتبر غريب الأطوار. 515 01:22:52,863 --> 01:22:57,816 لقد أدلى باعتراف جدير بالثقة. ويزعم أنه تصرف بدافع الانتقام. 516 01:22:58,111 --> 01:23:02,845 نشك في أن الأمر يتعلق بامرأة في القرية التي كان يضطهدها. 517 01:23:03,294 --> 01:23:08,051 لديه سجل reIevant. يقوم الأطباء النفسيون في PoIice بفحصه. 518 01:23:08,350 --> 01:23:10,455 شكرا فيفي. أي أسئلة؟ 519 01:23:11,455 --> 01:23:15,284 ماذا عن الشريط الأحمر؟ -لقد تلقينا نصيحة. 520 01:23:15,743 --> 01:23:21,853 إنها تأتي من أحد المطاعم الذي زاره V. في Ieast أربع مرات. 521 01:23:42,654 --> 01:23:46,102 ستافانروزلين. يرجى ترك رسالة. 522 01:23:46,558 --> 01:23:50,836 حسنًا، ياستن. لقد حصلوا على اعتراف من فايفريدسون. 523 01:23:51,294 --> 01:23:54,229 لكن ذلك مستحيل. هل تعرفه. 524 01:23:54,463 --> 01:23:58,969 هناك قاتل متسلسل، ونحن على رأس قائمته. 525 01:23:59,230 --> 01:24:02,045 اذهب إلى الشرطة واطلب الحماية. 526 01:24:02,270 --> 01:24:06,067 أنا قادم إلى المنزل على الفور. PIease caII لي. 527 01:24:06,335 --> 01:24:09,596 CaII لي. أنا خائف. 528 01:24:18,270 --> 01:24:21,052 هيرمانسون، الثاني. يجب على أن أذهب. 529 01:25:07,582 --> 01:25:09,175 السيد هيرمانسون؟ 530 01:26:12,543 --> 01:26:14,397 ابق حيث أنت. 54761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.