Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,212 --> 00:00:18,212
The Dark Tower
(1943)
2
00:01:02,880 --> 00:01:05,130
Senhoras e senhores,
3
00:01:05,503 --> 00:01:10,503
mais uma vez trazemos a sua cidade
a emoção de sua vida!
4
00:01:11,240 --> 00:01:16,818
O inigualável, inimitável e
incomparável Circo Imperial!
5
00:01:17,734 --> 00:01:22,020
Venham e aproveitem o
show equestre,
6
00:01:22,053 --> 00:01:26,925
das maravilhas acrobáticas
diante de seus olhos atônitos!
7
00:01:27,125 --> 00:01:29,138
Nunca antes na história
desta cidade
8
00:01:29,143 --> 00:01:34,457
viram uma galáxia de tanto
talento e semelhante beleza.
9
00:02:17,845 --> 00:02:21,785
4 Libras e 9 schillings em trocados.
Pouca arrecadação!
10
00:02:22,615 --> 00:02:23,736
Onde esteve?
11
00:02:24,107 --> 00:02:25,783
Tomando um drinque
com um dos leões.
12
00:02:26,200 --> 00:02:27,787
Que acha que esteve fazendo?
13
00:02:29,340 --> 00:02:31,782
Será melhor que comece a contar
a arrecadação desta noite.
14
00:02:31,782 --> 00:02:34,744
Eu faço uma bagunça.
Já contei dez vezes.
15
00:02:34,791 --> 00:02:36,108
Por que dez vezes?
16
00:02:36,415 --> 00:02:37,355
Não é suficiente com uma?
17
00:02:37,450 --> 00:02:39,567
Não, se cada vez sai
um resultado diferente.
18
00:02:39,669 --> 00:02:42,067
Sou sua esposa,
não um contador diplomado.
19
00:02:42,200 --> 00:02:44,185
Só lhe pedi que fizesse isso
como um favor.
20
00:02:44,288 --> 00:02:45,979
Sempre anda pedindo favores.
21
00:02:46,115 --> 00:02:47,945
Já lhe fiz um favor
ao me casar com você.
22
00:02:48,477 --> 00:02:49,637
Caramba!
23
00:02:49,739 --> 00:02:53,261
É um fato e sabe disso,
Coronel William Wainwright.
24
00:02:53,520 --> 00:02:54,862
Que coronel!
25
00:02:54,975 --> 00:02:57,132
Nada acontece.
Nada acontece.
26
00:02:57,333 --> 00:02:59,033
É para lhe dar mais teatralidade.
27
00:02:59,148 --> 00:03:00,555
É um engano.
28
00:03:00,657 --> 00:03:02,315
E que me diz de Lord George Sangard?
29
00:03:02,400 --> 00:03:05,630
Isso és diferente. Foi batizado
com o nome de Lord, assim se chama.
30
00:03:06,669 --> 00:03:08,603
E como sabe que não me puseram
"coronel" ao me batizar?
31
00:03:08,782 --> 00:03:10,448
Duvido até que lhe batizaram.
32
00:03:11,139 --> 00:03:13,172
Um momento, minha senhora,
está insinuando que eu...
33
00:03:13,180 --> 00:03:17,322
Pois sim. Será melhor que repasse
o dinheiro que fizemos hoje.
34
00:03:18,745 --> 00:03:20,205
Está bem, está bem.
35
00:03:21,400 --> 00:03:23,125
Ninguém pode fazer algo
com esta mesa?
36
00:03:23,142 --> 00:03:25,091
- Ela é manca.
- Eu sei que ela manca.
37
00:03:25,300 --> 00:03:27,010
Uma das pernas é mais curta
que as outras.
38
00:03:27,321 --> 00:03:28,939
Grande surpresa!
39
00:03:29,582 --> 00:03:31,280
- E esta cadeira.
- Também está em falso.
40
00:03:31,620 --> 00:03:32,704
Tudo está em falso!
41
00:03:33,033 --> 00:03:34,217
Até o show!
42
00:03:34,818 --> 00:03:36,182
Será melhor que conte
o dinheiro.
43
00:03:36,642 --> 00:03:38,493
Terei que ir ver como
vai o jantar.
44
00:03:47,686 --> 00:03:50,435
Está casado com uma mulher que
não tem ideia de aritmética!
45
00:03:51,013 --> 00:03:52,298
Não se preocupe, Sr. Danton.
46
00:03:52,700 --> 00:03:54,100
Só estava calculando os ingressos.
47
00:03:54,168 --> 00:03:58,615
Sim, menos de 12 Libras.
Isso não ajuda, verdade, Willie?
48
00:03:58,620 --> 00:04:00,139
Fazemos o melhor que podemos.
49
00:04:00,356 --> 00:04:02,106
Mas o show precisa se renovar.
50
00:04:02,400 --> 00:04:04,721
O jantar está pronto,
Coronel Wainwright.
51
00:04:04,922 --> 00:04:07,585
O jantar, o jantar! Não pode pensar
em outra coisa que em meu estômago?
52
00:04:07,709 --> 00:04:09,640
Não é hora que apresente
Tom e Mary?
53
00:04:09,870 --> 00:04:12,103
Sinto muito, as finanças me
fizeram que esquecesse.
54
00:04:13,500 --> 00:04:16,730
Você já sabe, Sr. Danton,
meu coração sangra por você.
55
00:04:16,830 --> 00:04:19,441
Verdade? Pois não lhe vejo
nada anêmico.
56
00:04:29,020 --> 00:04:32,050
Willie, comunique aos rapazes que
quero vê-los depois do show.
57
00:04:32,506 --> 00:04:33,506
Está bem.
58
00:04:39,850 --> 00:04:41,839
Senhoras e senhores,
59
00:04:43,795 --> 00:04:47,977
O mais atrevido, o mais brilhante e mais
sensacional número que apresentei.
60
00:04:48,085 --> 00:04:51,050
Dois acrobatas tão ágeis
como suas piruetas.
61
00:04:51,175 --> 00:04:54,404
Senhoras e senhores,
Os Voadores Aéreos!
62
00:06:17,800 --> 00:06:19,605
O chefe quer ver todos quando
o show acabar.
63
00:06:19,973 --> 00:06:21,706
Que quererá?
Será para nos informar de algo?
64
00:06:21,842 --> 00:06:23,929
Não sei.
Nada acontece.
65
00:06:24,165 --> 00:06:25,606
Venham, mexam-se!
66
00:06:25,807 --> 00:06:27,482
Que todo mundo saia e vá
aos reboques!
67
00:06:27,701 --> 00:06:29,101
- Saiam por aqui, por favor.
- Venha, depressa!
68
00:06:30,440 --> 00:06:31,542
Vamos, vamos.
69
00:06:31,902 --> 00:06:32,850
Por aqui.
70
00:06:34,025 --> 00:06:35,000
A saída é por aqui.
71
00:06:36,801 --> 00:06:37,646
Rápido.
72
00:06:37,801 --> 00:06:39,701
Venha sem parar.
73
00:06:43,375 --> 00:06:47,030
Tem muito que apitar.
O pobre rapaz não percebe.
74
00:06:50,500 --> 00:06:51,400
Você é o chefe?
75
00:06:51,542 --> 00:06:54,063
Bem, de certo modo,
digamos que sou...
76
00:06:54,070 --> 00:06:54,980
Você é o chefe?
77
00:06:55,170 --> 00:06:57,746
Nem é o chefe,
nem sequer é coronel.
78
00:06:57,838 --> 00:06:58,680
Onde poderia encontrar o chefe?
79
00:06:58,740 --> 00:07:01,240
Veja, poderíamos dizer que sou a
mão direita dele. Que quer?
80
00:07:01,400 --> 00:07:02,560
Um trabalho.
81
00:07:02,655 --> 00:07:05,366
Ora! Não estamos contratando
mas despedindo as pessoas.
82
00:07:10,317 --> 00:07:11,481
Ele também vai querer um emprego?
83
00:07:11,851 --> 00:07:13,331
Depende do que arrecadarmos.
84
00:07:15,285 --> 00:07:16,995
Trabalharia por casa e comida.
85
00:07:17,459 --> 00:07:18,849
Isso não está certo, amigo.
86
00:07:19,588 --> 00:07:20,675
Que é isso?
87
00:07:22,726 --> 00:07:23,730
Um espelho!
88
00:07:24,335 --> 00:07:25,374
Para que o leva?
89
00:07:28,274 --> 00:07:29,566
Para me ver quando
faço a barba.
90
00:07:37,174 --> 00:07:38,150
Venham, vamos!
91
00:07:38,175 --> 00:07:39,497
Estão indo para trabalhar?
92
00:07:39,598 --> 00:07:41,298
Não façam o chefe esperar!
93
00:07:42,238 --> 00:07:44,872
Bem amigos, meu irmão e eu
lhes convocamos
94
00:07:44,873 --> 00:07:46,425
e suponho que já sabem para quê.
95
00:07:46,456 --> 00:07:49,078
Estamos em ruína. Isso é
frequente neste tipo de negócio
96
00:07:49,085 --> 00:07:51,059
mas quando isso acontece,
normalmente o show para
97
00:07:51,166 --> 00:07:53,267
e todos os empregados vão
pelos seus respectivos caminhos.
98
00:07:54,136 --> 00:07:57,300
Às vezes se pode sair do buraco,
mas isso não é muito frequente.
99
00:07:58,240 --> 00:08:01,560
Hoje não fui capaz de pagar porque
não tenho com que fazer.
100
00:08:02,000 --> 00:08:03,314
Tivemos que dar de comer
aos animais.
101
00:08:04,147 --> 00:08:06,810
Poderíamos continuar até outro povoado,
mas não resta dinheiro em espécie.
102
00:08:07,211 --> 00:08:08,331
Vamos enfrentar isso.
103
00:08:08,875 --> 00:08:10,250
Poderíamos continuar
baseado apenas em esperanças,
104
00:08:10,354 --> 00:08:14,090
ou posso lhes dar muitas promissórias
e cada um volta para sua casa.
105
00:08:14,649 --> 00:08:16,580
Você decidem.
Que acham?
106
00:08:16,818 --> 00:08:18,500
O show está morto.
107
00:08:18,939 --> 00:08:21,127
- Sigamos adiante.
- Eu fico.
108
00:08:21,228 --> 00:08:22,328
- Sim.
- Sim, sim.
109
00:08:22,370 --> 00:08:23,195
Isso está muito bem.
110
00:08:23,325 --> 00:08:26,182
Agora que estamos juntos nisto,
contarei a vocês meus planos.
111
00:08:27,140 --> 00:08:28,740
- Quando chegarmos na próxima parada...
- Escute, chefe...
112
00:08:28,836 --> 00:08:30,161
Um dos leões fugiu.
113
00:08:31,794 --> 00:08:33,860
Todas as mulheres aos reboques!
Venha, depressa!
114
00:08:40,469 --> 00:08:41,869
Ei, quieto, Pasha!
115
00:08:42,070 --> 00:08:42,767
Quieto!
116
00:08:42,775 --> 00:08:44,670
Pasha!
Deite!
117
00:08:47,871 --> 00:08:49,730
Pasha! Pasha!
118
00:08:51,262 --> 00:08:52,262
Deite!
119
00:08:53,363 --> 00:08:55,263
Para trás!
Para trás!
120
00:09:00,947 --> 00:09:03,080
Hans, Taffy, vão buscar uma rede
e fiquem atrás dele.
121
00:09:04,080 --> 00:09:05,680
Calma! Pasha!
122
00:09:06,381 --> 00:09:07,281
Pasha!
123
00:09:09,087 --> 00:09:10,195
Eu me sinto mal...
124
00:09:13,220 --> 00:09:14,420
Para trás!
125
00:09:16,053 --> 00:09:17,553
Pasha!
126
00:09:18,495 --> 00:09:19,495
Calma.
127
00:09:20,800 --> 00:09:21,981
Calma.
128
00:09:23,000 --> 00:09:24,434
Muito bem, Pasha.
129
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
Sou Torg.
130
00:09:28,700 --> 00:09:30,100
Sou seu amigo.
131
00:09:32,850 --> 00:09:34,680
Agora deite-se.
132
00:09:35,556 --> 00:09:37,507
Para baixo, para baixo.
133
00:09:39,400 --> 00:09:41,073
Para baixo.
134
00:09:43,791 --> 00:09:45,300
Bom, Pasha.
135
00:09:47,845 --> 00:09:50,090
Logo estará outra vez em sua jaula.
136
00:09:51,078 --> 00:09:53,451
Você é bom, Pasha.
137
00:09:56,190 --> 00:09:57,170
Sim.
138
00:09:57,750 --> 00:10:02,050
Que leão bom, Pasha!
Sim, sim, sim.
139
00:10:04,750 --> 00:10:07,910
Senhoras e senhores, deixem
que lhes apresentem dois amigos.
140
00:10:07,989 --> 00:10:10,790
O Sr. Pasha e o Sr. Torg.
141
00:10:11,177 --> 00:10:13,697
É fantástico!
Como consegue isso?
142
00:10:13,790 --> 00:10:18,647
Oh, é muito simples. Faço obedecer
a meus olhos, que goste da minha voz,
143
00:10:19,000 --> 00:10:20,825
e então eles fazem o que eu
digo que façam.
144
00:10:20,948 --> 00:10:22,810
Quer dizer que os hipnotiza?
145
00:10:23,208 --> 00:10:24,276
Hipnotizá-los?
146
00:10:25,462 --> 00:10:29,234
Hipnotismo!
Isso é algo novo!
147
00:10:29,720 --> 00:10:31,020
Uma diversão perfeita!
148
00:10:31,137 --> 00:10:33,615
Precisarei de um novo domador
e não tenho ideia de quem será.
149
00:10:33,630 --> 00:10:34,350
Obrigada.
150
00:10:34,355 --> 00:10:35,355
A quem se refere?
A esse cara?
151
00:10:35,370 --> 00:10:36,220
Precisamente.
152
00:10:36,225 --> 00:10:37,931
"Pasha, sou seu amigo."
153
00:10:38,221 --> 00:10:40,116
Uma nova maneira de domar
os leões.
154
00:10:40,215 --> 00:10:42,415
Nunca tinha visto algo tão
extraordinário em minha vida.
155
00:10:42,493 --> 00:10:43,682
Pasha se apaixonou por ele.
156
00:10:44,597 --> 00:10:46,345
Phil, tive uma ideia estupenda!
157
00:10:46,392 --> 00:10:47,570
Sabemos disso, sabemos disso.
158
00:10:47,672 --> 00:10:49,818
Escutem, o show agoniza,
precisamos renová-lo!
159
00:10:49,960 --> 00:10:51,900
- Algo novo, excitante, é... est...
- Estupendo.
160
00:10:52,005 --> 00:10:53,401
- Mágico.
- Sensacional.
161
00:10:53,850 --> 00:10:56,257
- Vou explodir!
- Calma, querido.
162
00:10:57,303 --> 00:10:58,306
Muito obrigado.
163
00:10:58,468 --> 00:11:00,180
Agora escutem, Mary, Phil, Tom.
164
00:11:00,494 --> 00:11:02,857
Vou fazer que a imprensa local se
estremeça com a história do leão.
165
00:11:03,035 --> 00:11:05,300
Muitos viram o que aconteceu
166
00:11:05,300 --> 00:11:06,761
e a imprensa logo aparecerá.
167
00:11:06,765 --> 00:11:09,902
Então, "mes amies", que quer
dizer "meus amigos" em francês,
168
00:11:10,951 --> 00:11:12,925
incorporaremos ao show
Torg com os leões!
169
00:11:13,802 --> 00:11:15,043
Acho que será excelente, Phil.
170
00:11:15,144 --> 00:11:15,944
Um momento.
171
00:11:16,983 --> 00:11:18,230
Tenho uma ideia melhor.
172
00:11:18,754 --> 00:11:20,360
E depende de Torg.
173
00:11:20,472 --> 00:11:22,972
Depende se Torg é um
homem de nenhum lugar
174
00:11:22,980 --> 00:11:24,837
que tem o dom de controlar
os animais
175
00:11:25,200 --> 00:11:27,100
ou se tem também o dom
de controlar as pessoas.
176
00:11:27,225 --> 00:11:30,124
- Aonde quer chegar?
- Hipnose no deslizamento mortal.
177
00:11:31,585 --> 00:11:33,752
Mary, que faz em seu número?
178
00:11:33,855 --> 00:11:36,130
Não seja bobo, Phil.
Sabe perfeitamente o que faço.
179
00:11:36,155 --> 00:11:37,338
Conte-nos.
180
00:11:38,176 --> 00:11:41,450
Bem, eu vou para a plataforma
superior, onde o fio começa,
181
00:11:41,465 --> 00:11:43,065
escuto toda a conversa de Willie
182
00:11:43,095 --> 00:11:46,255
Eu pego o fio de costas para o chão
com meu pequeno guarda-sol
183
00:11:46,270 --> 00:11:47,760
e escorrego por ele sem problemas
até chegar à pista.
184
00:11:47,803 --> 00:11:49,368
E por que leva um guarda-sol?
185
00:11:49,459 --> 00:11:50,862
Para manter o equilíbrio, bobinho!
186
00:11:50,945 --> 00:11:52,774
- E se não o levasse?
- Adeus Mary.
187
00:11:52,896 --> 00:11:54,960
A menos que o substituísse
por outra coisa.
188
00:11:55,035 --> 00:11:56,701
Ah, entendo!
189
00:11:57,234 --> 00:12:00,160
Mary faz seu número carregando
um lenço de renda em uma mão
190
00:12:00,260 --> 00:12:02,880
e meio quintal de carvão na outra
para manter o equilíbrio, não é?
191
00:12:02,920 --> 00:12:05,400
Se vai me criticar por ter tido
uma boa ideia, já pode ir.
192
00:12:05,650 --> 00:12:08,398
- Phil, eu não entendi.
- Quê? Você também está louco?
193
00:12:08,500 --> 00:12:11,075
Um momento, Tom.
Phil fala sério. Tenta ajudar.
194
00:12:11,462 --> 00:12:12,584
Obrigado, Mary.
195
00:12:13,210 --> 00:12:14,556
O que tento explicar é que...
196
00:12:15,055 --> 00:12:18,420
creio que é possível que Torg faça
que Mary não se desequilibre
197
00:12:18,430 --> 00:12:20,430
em seu número mediante a hipnose.
198
00:12:20,720 --> 00:12:22,171
Não, isso é uma bobagem!
199
00:12:22,685 --> 00:12:24,164
Verdade? Fazem isso no teatro!
200
00:12:24,357 --> 00:12:25,214
Sim, eu sei.
201
00:12:25,218 --> 00:12:28,815
Fazem um cara beber tinta e acreditar
que é vinho do Porto. Muito divertido!
202
00:12:29,350 --> 00:12:30,814
Posso lhe garantir que funciona.
203
00:12:34,185 --> 00:12:35,217
Torg!
204
00:12:36,661 --> 00:12:38,084
Que alguém vá procurá-lo!
205
00:12:38,187 --> 00:12:39,250
Está bem, chefe.
206
00:12:41,057 --> 00:12:42,771
Alguém sabe de onde esse
indivíduo veio?
207
00:12:42,874 --> 00:12:44,600
Parece-me que só apareceu
para pedir trabalho
208
00:12:44,675 --> 00:12:46,087
e acabou fazendo o número
com Pasha.
209
00:12:46,673 --> 00:12:48,542
Pergunto-me se seria possível.
210
00:12:49,675 --> 00:12:51,291
É uma ideia, Phil.
211
00:12:51,778 --> 00:12:53,513
Uma ideia excitante!
212
00:12:54,300 --> 00:12:57,121
Se funcionar, grande invento!
213
00:12:57,645 --> 00:12:59,746
Temos o público para corroborar
que o cara faz isso de verdade!
214
00:12:59,847 --> 00:13:01,765
Viram como acalmava
Pasha, não é?
215
00:13:02,182 --> 00:13:03,417
É uma ideia magnífica.
216
00:13:03,526 --> 00:13:05,116
Desde que funcione.
217
00:13:05,627 --> 00:13:06,995
Chamava-me?
218
00:13:07,155 --> 00:13:08,810
Sim, entre!
219
00:13:09,725 --> 00:13:10,771
Quer um drinque?
220
00:13:11,197 --> 00:13:12,739
Não bebo, obrigado.
221
00:13:13,078 --> 00:13:14,704
De onde vem?
222
00:13:15,012 --> 00:13:16,658
Oh, de lugar nenhum.
223
00:13:17,245 --> 00:13:18,702
Que esteve fazendo?
224
00:13:19,781 --> 00:13:21,283
Nada.
225
00:13:21,643 --> 00:13:25,043
- Não procurava trabalho?
- Sim, de qualquer tipo.
226
00:13:25,175 --> 00:13:26,475
Você é domador?
227
00:13:26,490 --> 00:13:30,565
Oh, não, faço... qualquer coisa.
228
00:13:31,302 --> 00:13:33,290
- Nenhuma especialidade?
- Não.
229
00:13:33,413 --> 00:13:34,868
Eu consigo sobreviver.
230
00:13:34,915 --> 00:13:39,237
Essa hipnose com que dominou Pasha,
poderia repetir com seres humanos?
231
00:13:40,034 --> 00:13:41,122
Oh, sim.
232
00:13:41,961 --> 00:13:43,044
De verdade?
233
00:13:43,143 --> 00:13:44,166
Duvida da minha palavra?
234
00:13:44,180 --> 00:13:45,365
Oh, não, não.
235
00:13:45,375 --> 00:13:48,060
O que o chefe quis dizer é que encontrou
em você uma saída para a crise.
236
00:13:48,110 --> 00:13:50,975
Ou seja, pouco delicadamente,
mas eu acho que você está certo.
237
00:13:51,206 --> 00:13:53,199
E você acha que isso poderia ajudá-lo?
238
00:13:53,428 --> 00:13:56,360
Queremos transformar em dinheiro
seus poderes hipnóticos.
239
00:13:56,723 --> 00:13:58,460
Ninguém tinha tentado isso
até agora.
240
00:13:58,472 --> 00:14:00,489
Eu não sabia como me vender.
241
00:14:00,807 --> 00:14:01,975
Não, isso é óbvio.
242
00:14:05,483 --> 00:14:08,100
Tenho que continuar.
Desculpem.
243
00:14:11,425 --> 00:14:13,918
- Boa noite.
- Espere, por favor, Sr. Torg.
244
00:14:14,361 --> 00:14:15,586
Por que no se senta?
245
00:14:15,885 --> 00:14:17,040
Obrigado.
246
00:14:17,790 --> 00:14:19,151
Deixe que me explique.
247
00:14:20,457 --> 00:14:22,820
Alguma vez viu o número
chamado "o deslizamento mortal"?
248
00:14:23,680 --> 00:14:25,370
- Refere-se ao do fio?
- Sim.
249
00:14:25,376 --> 00:14:26,414
Sim.
250
00:14:26,420 --> 00:14:30,620
Tom e eu fazemos. Eu desço pelo
fio e Tom me espera lá em baixo.
251
00:14:30,792 --> 00:14:32,503
Levo um guarda-sol para
me equilibrar.
252
00:14:32,650 --> 00:14:36,971
Os rapazes sugeriram que eu poderia
deixar o guarda-sol se me hipnotizasse.
253
00:14:38,250 --> 00:14:39,729
Alguém teve uma ideia brilhante.
254
00:14:40,315 --> 00:14:41,364
Foi o chefe.
255
00:14:41,896 --> 00:14:44,380
Mas no sei se a Srta. Mary poderia
ser um bom exemplo.
256
00:14:44,600 --> 00:14:46,102
Por que não descobre agora?
257
00:14:46,320 --> 00:14:47,760
Toda essa maldita montagem
é doentia.
258
00:14:47,805 --> 00:14:49,975
Ouça, Tom, fazemos isso para
o nosso bem-estar.
259
00:14:50,475 --> 00:14:52,725
Se a Srta. Mary quer,
por que não tentar?
260
00:14:52,759 --> 00:14:53,830
Eu quero.
261
00:14:53,865 --> 00:14:55,780
- Então, com sua licença.
- Com a minha não!
262
00:14:55,881 --> 00:14:57,715
Tom, por favor, isto é
coisa minha!
263
00:15:04,850 --> 00:15:06,616
Olhe fixamente para este
pequeno espelho.
264
00:15:06,885 --> 00:15:11,688
Tente se concentrar,
pôr a mente em branco.
265
00:15:12,670 --> 00:15:14,750
Não pense em nada.
266
00:15:16,896 --> 00:15:18,137
Em nada.
267
00:15:20,166 --> 00:15:21,934
Imagine-se no espaço.
268
00:15:23,733 --> 00:15:25,490
Vazio.
269
00:15:26,798 --> 00:15:27,798
Escuro.
270
00:15:29,365 --> 00:15:31,031
Olhe-me nos olhos.
271
00:15:32,699 --> 00:15:33,829
Fixamente.
272
00:15:35,480 --> 00:15:36,606
Fixamente.
273
00:15:38,800 --> 00:15:40,624
Sou Torg.
274
00:15:41,551 --> 00:15:42,650
Quem sou?
275
00:15:44,007 --> 00:15:45,363
Torg.
276
00:15:46,400 --> 00:15:48,898
Diga "Confio em você".
277
00:15:50,687 --> 00:15:52,300
Confio em você.
278
00:16:01,771 --> 00:16:02,971
Srta. Mary,
279
00:16:04,164 --> 00:16:06,742
não pode levantar seu braço direito.
280
00:16:07,176 --> 00:16:08,378
É muito pesado.
281
00:16:08,657 --> 00:16:10,619
Tanto como se fosse de chumbo.
282
00:16:14,961 --> 00:16:17,130
Agora tente levantar
o braço da Srta. Mary.
283
00:16:17,231 --> 00:16:18,231
- Eu?
- Sim.
284
00:16:24,680 --> 00:16:25,840
É complicado.
285
00:16:26,012 --> 00:16:27,604
Este absurdo deve parar!
286
00:16:27,862 --> 00:16:29,117
Claro.
287
00:16:29,678 --> 00:16:31,046
Srta. Mary,
288
00:16:31,486 --> 00:16:32,870
seu braço já está normal.
289
00:16:33,572 --> 00:16:34,813
Acorde agora.
290
00:16:35,551 --> 00:16:36,723
Acorde.
291
00:16:38,700 --> 00:16:40,407
- Olá a todos
- Mary, está bem?
292
00:16:40,485 --> 00:16:42,221
Sim, claro, Estou bem.
Como foi?
293
00:16:42,235 --> 00:16:43,283
Funciona!
294
00:16:43,295 --> 00:16:44,631
Não traz riscos.
295
00:16:44,676 --> 00:16:45,887
Digo que é bastante prejudicial.
296
00:16:45,987 --> 00:16:47,800
É muito pior ficar sem trabalho.
297
00:16:47,810 --> 00:16:49,692
- Tom, deve reconhecer isso.
- Não reconhecerei!
298
00:16:50,334 --> 00:16:52,408
Eu não vou permitir que você use
qualquer meio, qualquer...
299
00:16:52,509 --> 00:16:53,908
- Vagabundo?
- Sim.
300
00:16:54,095 --> 00:16:55,370
Tom, está se comportando
como uma criança!
301
00:16:55,380 --> 00:16:58,032
Escute, se Mary quer correr o
risco, acabou a discussão.
302
00:16:58,225 --> 00:17:00,390
Podemos provar pondo
uma rede de segurança.
303
00:17:00,650 --> 00:17:02,771
Se não funcionar, é que
não funciona e pronto!
304
00:17:02,890 --> 00:17:03,965
Eu estou disposta.
305
00:17:04,150 --> 00:17:05,280
Obrigado por sua confiança.
306
00:17:05,300 --> 00:17:06,220
Assunto resolvido.
307
00:17:06,350 --> 00:17:08,733
Vocês três podem fazer um teste amanhã
no topo da cobertura.
308
00:17:08,850 --> 00:17:10,248
Eu ainda não gosto disso.
309
00:17:10,265 --> 00:17:11,665
Você não gosta?
Pois eu gosto!
310
00:17:11,688 --> 00:17:14,828
Oh, chefe. Posso ir à cidade montar
um truque publicitário? Posso ir?
311
00:17:15,037 --> 00:17:16,404
Pode ir para o inferno!
312
00:17:20,036 --> 00:17:22,561
Não é necessário que estejam todos
lá olhando como ensaiamos.
313
00:17:22,665 --> 00:17:25,648
Continuem trabalhando.
Verão o número quando estiver pronto.
314
00:17:25,755 --> 00:17:27,935
Ouviram o que o chefe disse.
Nada de perder tempo
315
00:17:27,945 --> 00:17:30,473
contemplando o ensaio.
Continuem trabalhando!
316
00:17:30,544 --> 00:17:32,469
Para já.
O chefe acaba de dizer o mesmo.
317
00:17:33,232 --> 00:17:36,119
Phil, eu estraguei o show e deixei
os rapazes sem grana,
318
00:17:36,655 --> 00:17:39,365
mas repito que tenho que
protestar contra este ensaio.
319
00:17:39,466 --> 00:17:42,394
Não deixarei que ninguém corra perigo
especialmente a Srta. Mary.
320
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
Então, o Sr. Danton fará pôr a rede.
321
00:17:44,613 --> 00:17:47,117
Assim é. Teddy, Bill, coloquem
a rede de segurança.
322
00:17:47,120 --> 00:17:48,211
- Está bem, senhor.
- Vamos, limpe isso.
323
00:17:48,230 --> 00:17:49,683
Mas não pode fazer o
número com a rede colocada.
324
00:17:50,017 --> 00:17:52,750
Se ensaiarmos várias vezes para
aperfeiçoar o desempenho,
325
00:17:52,988 --> 00:17:54,348
isso eliminará sua ansiedade?
326
00:17:54,455 --> 00:17:56,400
Não! Essas bobagens
não me convencem.
327
00:17:56,925 --> 00:17:58,570
Tenho certeza que Mary não
poderá fazer isso em o guarda-sol.
328
00:17:59,019 --> 00:18:00,091
Veremos.
329
00:18:00,191 --> 00:18:03,004
Não seria melhor deixarmos de conversa
e começarmos a trabalhar?
330
00:18:03,108 --> 00:18:06,098
Olhe, querida, estou tão nervoso como
se eu mesmo fosse fazer isso.
331
00:18:06,595 --> 00:18:08,180
Creio que deveria sair
e respirar um pouco de ar.
332
00:18:08,289 --> 00:18:11,193
Não. Não faça isso.
Além disso, eles não abriram ainda.
333
00:18:11,259 --> 00:18:12,769
Posso garantir que...
334
00:18:12,875 --> 00:18:14,013
Não pode!
335
00:18:15,603 --> 00:18:16,727
Nesse caso,
336
00:18:16,880 --> 00:18:17,998
não há nada mais que falar.
337
00:18:18,070 --> 00:18:20,132
Desculpe-me, chefe.
Vamos sair do caminho.
338
00:18:20,190 --> 00:18:22,434
Tom, fique aí,
onde o fio termina.
339
00:18:22,534 --> 00:18:23,394
Está bem.
340
00:18:23,400 --> 00:18:25,577
Bem, Torg, estamos em suas mãos.
341
00:18:25,677 --> 00:18:26,769
Obrigado.
342
00:18:28,000 --> 00:18:31,438
Devo permanecer nessa
plataforma olhando a Srta. Mary,
343
00:18:32,175 --> 00:18:34,104
que estará controlada por mim.
344
00:18:34,907 --> 00:18:40,475
Sob minha influência, terá
perfeito equilíbrio até o final.
345
00:18:40,584 --> 00:18:41,540
Assim esperamos.
346
00:18:41,622 --> 00:18:44,014
Não há nada como a confiança
e você tem muita.
347
00:18:44,115 --> 00:18:45,026
Mary,
348
00:18:45,457 --> 00:18:46,650
tem certeza?
349
00:18:47,081 --> 00:18:48,340
Deveria correr bem.
350
00:18:48,453 --> 00:18:49,454
Vá em frente.
351
00:18:49,655 --> 00:18:50,455
Ph...
352
00:18:50,810 --> 00:18:52,300
Phil, se isso funcionar,
353
00:18:52,310 --> 00:18:55,148
inventarei o mais sensacional slogan
de apresentação que você já viu.
354
00:18:55,403 --> 00:18:57,660
O... o público começará a pagar
antes mesmo de ver os cartazes.
355
00:18:57,765 --> 00:18:59,181
Primeiro vejamos se funciona.
356
00:18:59,190 --> 00:19:00,790
Não nos engana, não se equivoque.
357
00:19:00,935 --> 00:19:03,751
Você não se importa se essa garota
falhar, desde que seja notícia.
358
00:19:04,050 --> 00:19:06,915
Eu... eu gosto disso.
Sou um profissional da publicidade.
359
00:19:06,928 --> 00:19:08,372
É pior que uma dor de dente!
360
00:19:08,480 --> 00:19:09,440
Sim, sim!
361
00:19:09,550 --> 00:19:12,882
Vou lhe esfolar sem hesitar,
gordinho pretensioso!
362
00:19:13,052 --> 00:19:15,570
Oh, não, não fará isso. Se alguém
pode esfolá-lo, essa sou eu!
363
00:19:15,675 --> 00:19:16,535
- Obrigado.
- Olhem isso agora!
364
00:19:16,545 --> 00:19:17,678
Terminou a conversa!
365
00:19:18,365 --> 00:19:19,925
- Pronto?
- Tudo pronto.
366
00:19:20,050 --> 00:19:20,926
Todo mundo preparado?
367
00:19:20,985 --> 00:19:22,085
Pronto, patrão.
368
00:19:22,400 --> 00:19:23,636
Estão prontos.
369
00:19:35,000 --> 00:19:36,084
Agora, Mary,
370
00:19:38,636 --> 00:19:40,184
olhe para isto...
371
00:19:40,817 --> 00:19:42,262
e não afaste a vista.
372
00:19:43,600 --> 00:19:46,256
Tem absoluta confiança em mim.
373
00:19:47,600 --> 00:19:48,875
Confia em mim, verdade?
374
00:19:50,031 --> 00:19:50,946
Sim.
375
00:19:51,432 --> 00:19:53,647
Eu, Torg.
376
00:19:55,984 --> 00:19:57,384
Nenhum outro
377
00:19:57,550 --> 00:19:59,700
pode lhe dominar.
378
00:20:00,500 --> 00:20:04,513
Ninguém mais pode lhe influenciar!
379
00:20:06,218 --> 00:20:08,511
Só ouvirá minha voz.
380
00:20:09,651 --> 00:20:13,879
As demais vozes e sons
já não existem.
381
00:20:15,533 --> 00:20:17,034
Está em paz.
382
00:20:39,160 --> 00:20:40,497
Agora, Mary,
383
00:20:41,243 --> 00:20:47,509
vai fazer o deslizamento mortal
sem contrapesos, sob meu controle.
384
00:20:48,318 --> 00:20:51,660
Abra os olhos, abra os olhos.
385
00:21:01,340 --> 00:21:02,300
Agora confie em mim.
386
00:21:03,426 --> 00:21:04,626
Confio.
387
00:21:06,877 --> 00:21:08,247
Suba no fio.
388
00:21:19,852 --> 00:21:20,995
Vá!
389
00:21:27,794 --> 00:21:29,315
Tinha razão, ela conseguiu!
390
00:21:36,333 --> 00:21:37,385
Tem um fósforo, amigo?
391
00:21:37,585 --> 00:21:38,850
Não tenho.
392
00:21:39,051 --> 00:21:43,351
E não me chamo "amigo"
mas Torg, Sr. Torg.
393
00:21:47,819 --> 00:21:49,274
Posso cuidar de mim mesma.
394
00:21:49,886 --> 00:21:51,366
- Com permissão de Torg.
- Falando do rei de Roma...
395
00:21:51,380 --> 00:21:52,707
Falavam de mim?
396
00:21:52,890 --> 00:21:54,745
- Isso mesmo.
- É uma grande honra.
397
00:21:54,860 --> 00:21:56,630
Eu só estava dizendo o quão
perigoso que pode ser
398
00:21:56,731 --> 00:21:58,231
ter um aprendiz de hipnotizador
por aqui.
399
00:21:58,335 --> 00:22:01,600
Não sou nenhum aprendiz.
Sou um especialista.
400
00:22:02,544 --> 00:22:03,580
A propósito, quem é você?
401
00:22:03,749 --> 00:22:06,180
Eu sou a atiradora de precisão
do circo, e muito boa.
402
00:22:07,592 --> 00:22:09,640
Não sentiu efeitos secundários
depois de experiência?
403
00:22:10,313 --> 00:22:11,333
Nenhum.
404
00:22:11,490 --> 00:22:12,960
Bom.
Sabia que seria assim.
405
00:22:14,168 --> 00:22:15,461
Srta. Mary,
406
00:22:15,700 --> 00:22:18,570
sinto que isto é só o princípio.
407
00:22:18,965 --> 00:22:20,840
Tem um alto conceito de si mesmo,
não?
408
00:22:21,803 --> 00:22:22,952
Sim.
409
00:22:25,460 --> 00:22:26,813
Bom dia.
410
00:22:28,746 --> 00:22:32,365
Sabe, Mary? Há pouco tempo esse
cara estava pedindo trabalho.
411
00:22:33,750 --> 00:22:35,179
É muito vaidoso.
412
00:22:42,271 --> 00:22:43,559
Hipnose.
413
00:22:44,139 --> 00:22:48,364
Excitante, fascinante, colossal.
414
00:22:48,468 --> 00:22:51,848
- Quantos "L" tem "colossal"?
- Um, o mesmo que Coronel.
415
00:22:53,440 --> 00:22:54,899
Todos esses adjetivos já
foram usados.
416
00:22:55,525 --> 00:22:57,605
Por que não consigo pensar em
outros mais bombásticos?
417
00:22:57,775 --> 00:23:01,680
O público não quer adjetivos
bombásticos, pelo menos o nosso.
418
00:23:01,907 --> 00:23:04,106
Devo ter uma educação
muito refinada.
419
00:23:04,215 --> 00:23:05,879
Afinal, sou um artista.
420
00:23:06,060 --> 00:23:07,700
- Hum!
- A que vem esse "hum"?
421
00:23:08,481 --> 00:23:10,640
Vai me provocar um
complexo de inferioridade.
422
00:23:11,225 --> 00:23:14,421
Antes que eu perceba, querida,
poderia sofrer um colapso nervoso.
423
00:23:14,610 --> 00:23:15,875
Que é isso que bebe?
424
00:23:16,805 --> 00:23:19,400
Isto? Sé é um tônico!
425
00:23:19,601 --> 00:23:21,501
Eu me senti um pouco deprimido
ultimamente
426
00:23:21,610 --> 00:23:23,350
e o médico, que es um cara muito,
muito simpático,
427
00:23:23,551 --> 00:23:26,800
recomendou-me, em caso que me
baixassem as defesas.
428
00:23:26,945 --> 00:23:27,786
Deixe eu ver.
429
00:23:27,985 --> 00:23:30,150
Pode ver que é uma garrafa
de remédio, não há nada!
430
00:23:30,251 --> 00:23:31,685
Dê-me aqui!
431
00:23:33,777 --> 00:23:34,612
Ginebra.
432
00:23:34,645 --> 00:23:37,956
Oh, Evie, Evie, que desperdício!
Isso custa dinheiro...
433
00:23:37,973 --> 00:23:41,103
Eu sei perfeitamente quanto custa
e preciso de novos espartilhos.
434
00:23:42,364 --> 00:23:47,374
Se eu pegar desperdiçando nosso dinheiro
em álcool, coronel Wainwright,
435
00:23:47,490 --> 00:23:49,058
vou lhe dar uma boa surra!
436
00:23:53,035 --> 00:23:54,670
- Alguém está de festa?
- Não, senhor.
437
00:23:55,101 --> 00:23:56,830
Eve tem demonstrado seu
temperamento.
438
00:23:57,074 --> 00:23:59,100
Da minha temperança, William,
não é de meu temperamento.
439
00:24:00,225 --> 00:24:02,850
- Willie, parece que lhe dominou.
- Dominado?
440
00:24:03,651 --> 00:24:05,002
Caramba, é como ter catapora.
441
00:24:05,156 --> 00:24:07,630
Tem pronto o anúncio do número
de Mary e Torg desta noite?
442
00:24:07,964 --> 00:24:10,000
Não, não consegui encontrar
palavras eugênicas suficientes.
443
00:24:10,210 --> 00:24:12,300
- Elogiosas.
- Oh, sim, elogiosas.
444
00:24:12,310 --> 00:24:13,410
Eu tenho!
445
00:24:14,300 --> 00:24:20,800
Dr. S... Stephen Torg.
446
00:24:21,044 --> 00:24:23,220
Um espaço abaixo.
Dr. Stephen Torg e Srta. Mary.
447
00:24:23,362 --> 00:24:26,554
Mova as frases sensacionalistas para
aqui e isso é tudo. Vamos trabalhar!
448
00:24:26,655 --> 00:24:27,567
Já está?
449
00:24:27,667 --> 00:24:29,944
Sim, não está mal, nada mal.
Mas não gosto das cores.
450
00:24:30,045 --> 00:24:32,072
Avise a Bill e Tony e diga a eles que se
encontrem comigo na hora do almoço.
451
00:24:32,072 --> 00:24:33,100
Quero falar com eles.
452
00:24:33,201 --> 00:24:34,501
Oh, rapaz, oh, rapaz,
oh, rapaz!
453
00:24:34,653 --> 00:24:36,871
Alô, alô, o encarregado das notícias?
O encarregado das notícias?
454
00:24:36,980 --> 00:24:39,372
Sou Powers.
Não, não, não, Powers!
455
00:24:39,475 --> 00:24:43,358
"P" de Pedro, "O" de Oscar, "W" de
Walter, "E" de Enrico, "R" de Roberto...
456
00:24:43,463 --> 00:24:45,477
Um momento, por favor, Circo Duncan.
457
00:24:45,627 --> 00:24:47,340
Milagre é a palavra, senhores.
458
00:24:47,992 --> 00:24:49,510
Isso não é charlatanismo
de vendedor.
459
00:24:49,706 --> 00:24:51,956
Homens mais importantes que Phil Danton
dedicaram a vida inteira
460
00:24:52,058 --> 00:24:54,024
para encontrar uma palavra aplicável
para as notícias sensacionais,
461
00:24:54,767 --> 00:24:57,780
mas prometo que depois da
apresentação desta noite,
462
00:24:57,827 --> 00:24:59,308
estarão de acordo comigo
463
00:24:59,325 --> 00:25:03,160
em que ninguém no mundo do show
apresentou um número mais excitante.
464
00:25:04,100 --> 00:25:05,800
Isto é real, não uma fantasia.
465
00:25:06,637 --> 00:25:08,894
Bem, senhoras e senhores,
brindemos pelo show.
466
00:26:15,520 --> 00:26:18,325
- Quando chega o prato principal?
- Depois da atuação de Reco.
467
00:26:18,346 --> 00:26:22,021
E se não me disserem que é o melhor
que já viram, eu como este chapéu.
468
00:29:27,343 --> 00:29:30,990
Senhoras e senhores, apresento-lhe
meu chefe, o Sr. Phil Danton.
469
00:29:30,995 --> 00:29:31,870
Senhores...
470
00:29:31,895 --> 00:29:34,745
A Srta. Mary, o Sr. Tom Danton
e o Dr. Stephen Torg.
471
00:29:35,355 --> 00:29:38,090
Sr. Danton, tenho a impressão de que
tem um número sensacional.
472
00:29:38,139 --> 00:29:40,520
Tem razão. Não há outro como este
em todo o país.
473
00:29:40,530 --> 00:29:41,416
O que eu disse?
474
00:29:41,425 --> 00:29:43,535
Deve ser muito reconfortante ter
isso no show.
475
00:29:43,961 --> 00:29:48,719
Estive procurando uma novidade como
essa durante anos. Sim, é reconfortante.
476
00:30:09,135 --> 00:30:11,930
Senhoras e senhores...
477
00:30:13,496 --> 00:30:14,847
Desculpe, desculpe.
478
00:30:15,536 --> 00:30:16,940
Garotos e garotas!
479
00:30:17,156 --> 00:30:18,362
meus amigos,
480
00:30:18,445 --> 00:30:19,790
Espero que finalmente
encontre as palavras.
481
00:30:19,950 --> 00:30:21,145
Ordem!
482
00:30:21,246 --> 00:30:24,880
Queria propor um brinde
por nosso amado chefe, Phil Danton.
483
00:30:26,808 --> 00:30:28,074
Todos nós o amamos?
484
00:30:28,175 --> 00:30:29,025
- Sim!
- Sim!
485
00:30:29,100 --> 00:30:31,301
E além de qualquer interesse
particular que pudéssemos ter,
486
00:30:31,406 --> 00:30:34,350
Estamos muito satisfeitos que a sorte
tenha sorrido para nós.
487
00:30:34,355 --> 00:30:35,451
- É verdade!
- Sim!
488
00:30:36,200 --> 00:30:38,135
Lembro-me que há muitos anos,
quando eu era um rapaz...
489
00:30:38,210 --> 00:30:39,255
Isso é que ter memória!
490
00:30:39,280 --> 00:30:43,702
Quando eu era um rapaz, ouvi uma
história que vale a pena contar.
491
00:30:44,300 --> 00:30:46,756
Parece ser que era uma vez
um viajante comercial...
492
00:30:46,800 --> 00:30:48,650
Chega. Você andou bebendo.
493
00:30:48,795 --> 00:30:50,251
Claro que estive bebendo.
494
00:30:50,360 --> 00:30:52,795
Que esperava que fizesse em uma festa?
Morrer de sede?
495
00:30:55,085 --> 00:30:56,035
O cara propôs um brinde...
496
00:30:56,040 --> 00:30:57,651
Já está bem, Willie,
é suficiente.
497
00:30:57,756 --> 00:30:59,172
Agradeço o brinde a minha saúde,
498
00:30:59,295 --> 00:31:02,940
mas é melhor fazê-lo aos verdadeiros
artífices desta festa: Mary e Torg.
499
00:31:03,141 --> 00:31:04,191
Sim, sim.
500
00:31:04,852 --> 00:31:06,246
Ah, claro, e por Tom.
501
00:31:06,520 --> 00:31:07,600
Oh, não é preciso.
502
00:31:07,667 --> 00:31:09,731
O sucesso deste novo número
permitiu nos levantar de novo,
503
00:31:09,830 --> 00:31:12,165
então convido todos
a levantar seus copos
504
00:31:12,268 --> 00:31:15,545
desejando uma longa vida e
boa sorte a nossa Mary
505
00:31:15,710 --> 00:31:18,470
e ao nosso bem-vindo
recém-chegado Torg.
506
00:31:18,921 --> 00:31:20,565
- Por Mary e Torg!
- Por Mary e Torg!
507
00:31:20,579 --> 00:31:22,110
Ah, e nos esquecemos do
cérebro do assunto,
508
00:31:22,240 --> 00:31:24,610
um homem pequeno, mas ao mesmo tempo,
um grande publicitário, Jimmy Powers.
509
00:31:24,925 --> 00:31:27,125
Nada disso nada disso,
510
00:31:27,242 --> 00:31:28,486
Ele me rouba a trava.
511
00:31:33,596 --> 00:31:36,331
- A primeira dança é nossa, não?
- Sim.
512
00:31:36,565 --> 00:31:39,375
Oh, Tom, sinto muito.
Eu prometi a Torg.
513
00:31:39,654 --> 00:31:40,683
Torg?
514
00:31:41,731 --> 00:31:42,696
Não perde tempo, verdade?
515
00:31:43,300 --> 00:31:44,731
Além do mais, é sua primeira
vez no Maxie.
516
00:31:44,740 --> 00:31:46,432
Penso que devemos fazer que
se sinta como em casa.
517
00:31:46,533 --> 00:31:49,210
- Claro, sim, como você disser.
- Não se importa, verdade?
518
00:31:49,655 --> 00:31:51,460
Por que ia me importar?
Claro que não.
519
00:31:52,208 --> 00:31:53,782
- Desculpe-me.
- Vá em frente.
520
00:31:55,420 --> 00:31:56,931
Até logo, Tom.
521
00:31:57,880 --> 00:31:59,770
Está passando um poco com a
bebida, não acha, Dora?
522
00:31:59,850 --> 00:32:00,660
Hem?
523
00:32:00,725 --> 00:32:03,262
Mantém os nervos relaxados para
não falhar no número de tiro.
524
00:32:03,850 --> 00:32:07,015
Meus nervos estão perfeitos.
Preocupam-me os nervos dos outros.
525
00:32:07,118 --> 00:32:08,016
Sim? De quem?
526
00:32:08,080 --> 00:32:09,230
Você não adivinha?
527
00:32:10,904 --> 00:32:16,605
Olhe, Jimmy, viajei com o circo de
Phil Danton por muitos anos porque,
528
00:32:16,906 --> 00:32:19,606
bem, porque quis fazer isso.
529
00:32:19,852 --> 00:32:22,975
É a primeira vez que reúne suficiente
dinheiro para organizar uma festa.
530
00:32:23,888 --> 00:32:26,516
- Eu deveria estar encantada.
- E você não está?
531
00:32:27,187 --> 00:32:30,961
Não. Não gosto do modo como
chegou a esse sucesso.
532
00:32:31,150 --> 00:32:32,650
Refere-se ao novo número?
533
00:32:32,855 --> 00:32:34,625
Refiro-me ao Sr. Torg.
534
00:32:34,926 --> 00:32:37,826
Não gosto dele, Jimmy.
Provoca-me calafrios.
535
00:32:38,100 --> 00:32:39,566
Não posso explicar porquê.
536
00:32:39,867 --> 00:32:42,598
Não me assusta o que possa
fazer ao show.
537
00:32:42,700 --> 00:32:46,688
O show pode cuidar de si mesmo.
É Mary quem me preocupa.
538
00:32:47,558 --> 00:32:50,680
Não quero que essa garota pague
o pato do nosso sucesso.
539
00:32:50,832 --> 00:32:52,686
Oh, vamos, Dora,
Você tomou uns drinques a mais.
540
00:32:52,786 --> 00:32:56,636
É em momentos assim quando digo a
verdade. Sirva-me outro drinque!
541
00:32:58,437 --> 00:32:59,237
Bem...
542
00:32:59,992 --> 00:33:01,600
Olá, Dora.
Está se divertindo?
543
00:33:01,710 --> 00:33:03,160
Não tenho certeza.
544
00:33:03,350 --> 00:33:04,575
Qual é o problema?
545
00:33:04,629 --> 00:33:06,840
É esse homem.
Vai nos causar problemas.
546
00:33:07,055 --> 00:33:08,935
Não seja boba,
seu número é sensacional.
547
00:33:09,048 --> 00:33:10,465
Não estou falando do número.
548
00:33:10,488 --> 00:33:12,770
Não, está falando de mim, verdade?
549
00:33:13,620 --> 00:33:15,866
Sim, de fato eu estou!
550
00:33:16,185 --> 00:33:17,880
Não gosto de você!
551
00:33:18,690 --> 00:33:21,470
Pele menos é sincera,
e aprecio a sinceridade.
552
00:33:21,780 --> 00:33:25,412
"Não gosto disso, "Dr. Embeleso",
não sei o motivo, mas eu peso."
553
00:33:25,663 --> 00:33:28,019
- Lembra-se dessa rima?
- Isso não é familiar para mim.
554
00:33:28,400 --> 00:33:29,251
Pois deveria.
555
00:33:29,255 --> 00:33:30,631
Vamos, Dora, deixe correr.
556
00:33:30,640 --> 00:33:32,229
Está bem, Phil; pelo menos admita.
557
00:33:33,985 --> 00:33:39,198
Não tenho nada contra você,
mas eu pressinto
558
00:33:39,529 --> 00:33:43,779
que o dia em que você apareceu, foi
ruim para nosso show e pior para Mary.
559
00:33:43,912 --> 00:33:44,860
Dora, cale-se!
560
00:33:44,964 --> 00:33:46,261
Não sabe do que fala!
561
00:33:46,265 --> 00:33:48,386
Que não sei?
Espere!
562
00:33:48,490 --> 00:33:50,663
Ah, começou a música,
vamos, vamos dançar.
563
00:33:55,500 --> 00:33:58,063
Dançamos?
Se nos desculpa...
564
00:33:58,189 --> 00:33:59,319
Claro.
565
00:34:13,856 --> 00:34:15,303
Bem, bem, bem...
566
00:34:15,504 --> 00:34:18,404
Mas se é a mulher do tiro ao alvo!
Ontem à noite mandou brasa!
567
00:34:18,750 --> 00:34:20,872
Escute, Dora, Torg é nossa
garantia de sobrevivência.
568
00:34:20,880 --> 00:34:22,773
Deve deixá-lo em paz.
Ele é p... p...
569
00:34:23,191 --> 00:34:24,843
- Perigoso?
- Pura dinamite, obrigado.
570
00:34:25,501 --> 00:34:26,406
Ei, Phil!
571
00:34:27,222 --> 00:34:28,290
Sim.
572
00:34:28,393 --> 00:34:29,893
Phil, acabo de deixar os rapazes
da imprensa.
573
00:34:29,995 --> 00:34:32,315
Temos a manchete: Torg,
é a alma do show.
574
00:34:32,344 --> 00:34:33,054
Quê?
575
00:34:33,060 --> 00:34:35,080
Bem, queria dizer...
você, ele e Mary.
576
00:34:35,251 --> 00:34:36,800
Um momento.
Eu sou quem dirige este circo.
577
00:34:36,826 --> 00:34:39,430
Eu sei, Phil, eu sei.
Só tentava lhe ajudar!
578
00:34:39,930 --> 00:34:42,626
Ouça, vamos anunciar nos
cartazes como "Svengali 2".
579
00:34:42,630 --> 00:34:44,453
- Que ideia!
- Sim.
580
00:34:45,250 --> 00:34:46,899
Por que não pensa em algo novo?
581
00:34:47,150 --> 00:34:48,000
Sim.
582
00:34:48,540 --> 00:34:50,960
Isso me lembra que consegui
algo novo. Venha.
583
00:34:51,800 --> 00:34:53,653
- De que se trata?
- Um marinheiro que ri.
584
00:34:53,750 --> 00:34:55,570
Eu o comprei em um museu de cera.
585
00:34:55,851 --> 00:34:57,825
- Você consertou, Andy?
- Sim, já funciona.
586
00:34:57,850 --> 00:34:58,712
Bom.
587
00:34:59,850 --> 00:35:00,855
Que acha?
588
00:35:00,920 --> 00:35:02,120
O que ele faz?
589
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- Bom, ele ri.
- Pois não ouço nada!
590
00:35:04,571 --> 00:35:06,644
Claro que não ouve nada, idiota.
Não está ligado!
591
00:35:06,900 --> 00:35:08,700
- Quanto pagou por ele?
- 25 Libras.
592
00:35:08,785 --> 00:35:11,550
25 Libras? Poderíamos montar
outro circo com essa quantia!
593
00:35:11,590 --> 00:35:12,517
Como funciona?
594
00:35:12,618 --> 00:35:14,816
Tem um interruptor na parte
de trás. Tente.
595
00:35:33,965 --> 00:35:35,929
Oh, é realmente engraçado!
596
00:35:47,041 --> 00:35:48,675
É uma estrela.
597
00:35:53,900 --> 00:35:54,983
Como o chamaremos?
598
00:35:55,970 --> 00:35:57,363
Torg "O Simpático".
599
00:36:00,984 --> 00:36:02,727
- Oh, olá!
- Olá, Sr. Danton.
600
00:36:03,429 --> 00:36:04,329
Um cigarro?
601
00:36:06,100 --> 00:36:08,380
Está satisfeito de... tudo?
602
00:36:08,762 --> 00:36:10,460
Claro. Não tenho queixas.
603
00:36:10,820 --> 00:36:11,822
Muito bom, hem?
604
00:36:12,285 --> 00:36:13,242
Barato.
605
00:36:14,045 --> 00:36:15,480
Custou 25 Libras.
606
00:36:15,749 --> 00:36:16,962
Publicidade barata.
607
00:36:18,450 --> 00:36:19,665
A atração sou eu.
608
00:36:20,350 --> 00:36:22,177
E não estou satisfeito.
609
00:36:22,926 --> 00:36:23,973
Que quer dizer?
610
00:36:25,325 --> 00:36:26,963
Não podemos falar lá dentro?
611
00:36:28,165 --> 00:36:29,432
Entre.
612
00:36:36,060 --> 00:36:36,870
Bem,
613
00:36:37,945 --> 00:36:39,331
quanto quer?
614
00:36:40,277 --> 00:36:42,141
Oh, não é isso exatamente.
615
00:36:42,369 --> 00:36:43,464
Ah, não? Que é então?
616
00:36:44,743 --> 00:36:46,334
Reconhecimento.
617
00:36:46,850 --> 00:36:47,935
Gostaria de ter mais
reconhecimento.
618
00:36:48,040 --> 00:36:50,355
Reconhecimento? Está bem, que
Powers escreva uma história sobre você.
619
00:36:50,441 --> 00:36:51,714
É meu agente de imprensa.
620
00:36:52,450 --> 00:36:55,065
Não por parte do público.
Esse eu já tenho.
621
00:36:55,940 --> 00:36:59,196
Gostaria de mais reconhecimento por
parte dos deste circo, Sr. Danton.
622
00:36:59,636 --> 00:37:01,169
E respeito.
623
00:37:01,969 --> 00:37:03,002
Respeito?
624
00:37:04,522 --> 00:37:06,437
Isso é algo que todos temos
que ganhar.
625
00:37:07,100 --> 00:37:10,201
Além do mais, compro os serviços
de meus artistas, não suas opiniões.
626
00:37:10,580 --> 00:37:13,824
Isso significa que eu possibilito o
pagamento por esses serviços.
627
00:37:13,975 --> 00:37:16,284
Ouça, Torg, se pretende me condicionar
apontando uma arma para mim...
628
00:37:16,365 --> 00:37:19,052
A arma já está apontando para
você, Sr. Danton.
629
00:37:19,165 --> 00:37:21,348
Só tento não apertar o gatilho.
630
00:37:25,875 --> 00:37:26,795
Está bem.
631
00:37:29,580 --> 00:37:30,792
Que propõe?
632
00:37:30,893 --> 00:37:35,742
Algo que não é muito complicado.
Gostaria de ser seu sócio.
633
00:37:36,530 --> 00:37:37,767
Queria isso, hem?
634
00:37:38,832 --> 00:37:39,851
Quais seriam as condições?
635
00:37:39,995 --> 00:37:41,870
Deixo isso com você.
Não sou homem de negócios.
636
00:37:42,815 --> 00:37:44,070
Tom também é parte
da sociedade, já sabe disso.
637
00:37:44,235 --> 00:37:45,955
Claro, mas o chefe é você.
638
00:37:46,955 --> 00:37:48,443
Não se esqueça.
639
00:37:49,335 --> 00:37:50,412
Claro.
640
00:37:51,016 --> 00:37:53,526
Tenho o poder de provocar
o sucesso, Sr. Danton.
641
00:37:53,873 --> 00:37:56,470
Posso fazer muito por você...
e por Mary.
642
00:37:56,485 --> 00:37:59,805
- E por Tom.
- E por Tom, naturalmente.
643
00:38:00,253 --> 00:38:01,813
Não podemos nos esquecer
de Tom.
644
00:38:03,606 --> 00:38:05,132
Você vai pensar sobre isso?
645
00:38:05,974 --> 00:38:09,335
Sim, eu pensarei... Torg.
646
00:38:09,650 --> 00:38:10,858
Obrigado.
647
00:38:16,120 --> 00:38:18,842
Esta noite faremos uma boa
bilheteria Espere e verá.
648
00:38:47,448 --> 00:38:48,348
Torg!
649
00:38:51,007 --> 00:38:52,007
Vamos embora.
650
00:38:54,180 --> 00:38:56,120
Tire as mãos, a menos que
queira ter um bom problema.
651
00:38:56,350 --> 00:38:58,162
Problema?
Está muito seguro de si mesmo.
652
00:38:58,175 --> 00:38:59,702
Deveria lhe dar um bom soco
agora mesmo.
653
00:38:59,710 --> 00:39:01,018
Tom, pelo amor de Deus,
fique quieto!
654
00:39:01,100 --> 00:39:01,910
Não se meta!
655
00:39:02,150 --> 00:39:03,936
Você já tem seus próprios problemas
trabalhando com este canalha.
656
00:39:04,683 --> 00:39:05,815
Entre.
657
00:39:09,481 --> 00:39:10,381
Burt...
658
00:39:12,003 --> 00:39:13,335
Eu lhe aviso que vá com cuidado.
659
00:39:13,340 --> 00:39:15,930
E eu lhe aviso que você não se meta
em meus assuntos nem nos de Mary.
660
00:39:16,323 --> 00:39:17,935
Tudo ia bem até que você apareceu!
661
00:39:18,217 --> 00:39:20,870
- Exceto que morriam de fome!
- Calem-se, os dois. O show!
662
00:39:20,880 --> 00:39:21,860
Ao diabo com o show!
663
00:39:22,227 --> 00:39:24,650
Se ninguém tem coragem para consertar
isto, eu mesmo farei.
664
00:39:24,845 --> 00:39:25,814
Um momento!
665
00:39:26,980 --> 00:39:29,463
Eu consertarei isso.
Saia, Mary.
666
00:39:31,595 --> 00:39:32,769
Agora prestem atenção ao
que vou dizer.
667
00:39:33,180 --> 00:39:36,712
Outra discussão como esta e
os despedirei. Os dois!
668
00:39:36,890 --> 00:39:38,552
Eu não dou a mínima para o que
acontece com o show.
669
00:39:39,420 --> 00:39:41,556
Supõe-se que são companheiros.
Que não se esqueçam disso!
670
00:39:42,242 --> 00:39:43,675
Agora, volte ao trabalho.
671
00:39:44,750 --> 00:39:46,900
Está bem. você é o chefe.
672
00:39:52,780 --> 00:39:55,563
- Quanto a você, Torg...
- Estou de acordo com você, Sr. Danton.
673
00:39:55,975 --> 00:39:58,460
É uma má política discutir
ante os espectadores.
674
00:40:09,304 --> 00:40:11,379
E meu nome é "Sr. Torg".
675
00:40:22,298 --> 00:40:23,801
Foi boa a arrecadação
desta noite?
676
00:40:24,583 --> 00:40:26,508
Parece-me ter ouvido isso antes.
677
00:40:51,288 --> 00:40:52,180
Que quer?
678
00:40:52,899 --> 00:40:54,587
Só lhe dizer o que sinto.
679
00:40:54,788 --> 00:40:55,688
O que sente?
680
00:40:56,522 --> 00:40:58,950
Sim, sinto que esta noite
681
00:40:59,284 --> 00:41:00,951
teria que ter sido mais sensato.
682
00:41:01,812 --> 00:41:03,342
Já me esqueci disso.
683
00:41:03,798 --> 00:41:05,083
Não é verdade.
684
00:41:05,713 --> 00:41:07,771
- Eu sei que não é verdade.
- De verdade?
685
00:41:09,020 --> 00:41:10,431
Parece que você sabe quase tudo.
686
00:41:10,794 --> 00:41:12,764
Sim, quase tudo.
687
00:41:13,323 --> 00:41:14,973
Até como pensa.
688
00:41:17,335 --> 00:41:18,370
Por favor, vá embora.
689
00:41:18,451 --> 00:41:20,127
Isso não fará que as coisas
sejam diferentes, Mary,
690
00:41:21,142 --> 00:41:25,898
porque ainda que eu fosse embora,
não estaria só.
691
00:41:26,896 --> 00:41:30,652
Sou seu amigo.
Não deve ter medo de mim.
692
00:41:33,536 --> 00:41:34,939
Não tenho medo de você.
693
00:41:38,523 --> 00:41:40,330
Oh, está com frio.
694
00:41:41,565 --> 00:41:42,565
Não.
695
00:41:44,500 --> 00:41:47,143
Não, acho que foi somente
um calafrio repentino.
696
00:42:07,744 --> 00:42:09,944
# Fale-me, Flora...
697
00:42:10,145 --> 00:42:13,345
# Fale-me, Flora...
698
00:42:13,420 --> 00:42:15,800
# Fale-me mais uma vez...
699
00:42:15,880 --> 00:42:17,034
Fora daqui!
700
00:42:17,465 --> 00:42:18,298
Que disse?
701
00:42:18,305 --> 00:42:19,923
Já ouviu. Sua voz é horrível!
702
00:42:20,023 --> 00:42:21,123
Espantosa.
703
00:42:21,130 --> 00:42:23,315
Quando se quer ser feliz,
vem você e estraga a festa.
704
00:42:25,618 --> 00:42:28,041
Caramba!
Sim é Torg "O Simpático".
705
00:42:29,776 --> 00:42:31,394
Pergunto-me quem terá
hipnotizado desta vez.
706
00:42:31,955 --> 00:42:34,808
Alguma pobre garota como Trilby, a de
Svengali. Viu a roupa que usa?
707
00:42:34,909 --> 00:42:35,709
Sim.
708
00:42:35,816 --> 00:42:38,120
- Pois é uma roupa muito elegante.
- Não continue.
709
00:42:38,348 --> 00:42:40,865
Foi você mesmo quem fez
Não sabia que também era alfaiate.
710
00:42:41,150 --> 00:42:44,098
Que pressa! Quanto custa não me
interromper enquanto falo, colega?
711
00:42:44,145 --> 00:42:46,810
Mais do que você ou toda
a turba pode pagar.
712
00:42:46,946 --> 00:42:48,075
Ei, tudo bem!
713
00:42:48,370 --> 00:42:50,399
Willie, venha acabar de
lavar os pratos.
714
00:42:52,108 --> 00:42:53,100
Onde está a Srta. Mary?
715
00:42:53,134 --> 00:42:54,544
No topo da tenda, trabalhando.
716
00:43:00,139 --> 00:43:01,464
Vestido para matar, não?
717
00:43:02,599 --> 00:43:03,957
Eu sei quem eu gostaria de matar.
718
00:43:03,965 --> 00:43:06,175
Pois como assassino de mulheres
ou conquistador, dá pena.
719
00:43:08,350 --> 00:43:10,376
Eu já vi caras como ele
nos filmes.
720
00:43:20,100 --> 00:43:21,862
- Mary?
- Oh, olá!
721
00:43:22,450 --> 00:43:24,505
Nossa! Que elegância!
722
00:43:24,800 --> 00:43:26,365
Mudei um pouco meu vestuário.
723
00:43:26,443 --> 00:43:28,711
Pensei que era o momento,
agora que estamos fazendo dinheiro.
724
00:43:29,092 --> 00:43:30,274
Onde conseguiu essa roupa?
725
00:43:30,278 --> 00:43:33,107
Adicione algumas estrelas e cante
"Yankee Doodle" com a banda.
726
00:43:33,232 --> 00:43:35,313
Como comediante,
você não seria nada mal.
727
00:43:36,460 --> 00:43:37,957
Eu também investi em outra coisa.
728
00:43:38,294 --> 00:43:39,573
Interessante. Em quê?
729
00:43:39,822 --> 00:43:40,951
Está lá fora,
Vou lhe mostrar.
730
00:43:46,437 --> 00:43:49,108
- Referia-se a isto?
- Sim, gosta?
731
00:43:49,490 --> 00:43:53,606
Sim, é bonito, mas algo
extravagante e desnecessário.
732
00:43:53,609 --> 00:43:56,455
Custou-me 40 Libras e acho
que é muito necessário.
733
00:43:56,459 --> 00:43:57,519
Por quê?
734
00:43:57,619 --> 00:44:00,119
Oh, suponho que para
satisfazer meu ego.
735
00:44:00,692 --> 00:44:02,517
Despertar a inveja deste
bando de artistas de circo.
736
00:44:02,928 --> 00:44:04,401
Pode chamar de vaidade, se quiser.
737
00:44:05,154 --> 00:44:07,187
Mas estou farto de que me
tratem como um vagabundo.
738
00:44:07,995 --> 00:44:09,850
Não acha que, em parte,
pode ser culpa sua?
739
00:44:10,429 --> 00:44:13,621
Além de tudo, diríamos que não
é uma pessoa sociável, verdade?
740
00:44:14,300 --> 00:44:16,075
Ah, eles não sabem me valorizar.
741
00:44:16,128 --> 00:44:17,607
Não falam minha língua, já sabe.
742
00:44:18,676 --> 00:44:20,360
Mas acho que você sim,
que me entende.
743
00:44:21,800 --> 00:44:23,570
Sim, parece que um pouquinho, sim.
744
00:44:23,998 --> 00:44:26,130
Escute, uma noite desta semana
depois do show,
745
00:44:26,135 --> 00:44:28,963
queria lhe levar à cidade.
Jantaria comigo?
746
00:44:30,225 --> 00:44:34,640
É muito amável, mas o show
acaba muito tarde.
747
00:44:34,648 --> 00:44:37,020
Mary, esqueceu-se que esta noite
tem que fazer seu número?
748
00:44:37,068 --> 00:44:38,795
Creio que deveria
dizer "nosso número".
749
00:44:38,895 --> 00:44:41,898
Está bem, "nosso número", mas
Mary é a que corre os riscos.
750
00:44:42,714 --> 00:44:44,155
Temos 20 minutos para ensaiar.
751
00:44:44,703 --> 00:44:46,153
Já ensaiei o suficiente.
752
00:44:46,633 --> 00:44:49,200
Até logo.
E obrigada pelo convite.
753
00:44:49,332 --> 00:44:50,242
Virá?
754
00:44:50,246 --> 00:44:51,546
Vou pensar.
755
00:44:53,194 --> 00:44:54,695
Que é isso de um convite?
756
00:44:55,842 --> 00:44:57,321
- Es coisa minha.
- Sério?
757
00:44:57,321 --> 00:44:59,047
Creio que é coisa minha também
e não gosto que...
758
00:44:59,047 --> 00:45:01,883
Todos parecem odiar esse homem
sem razão aparente.
759
00:45:02,365 --> 00:45:05,070
Será que o invejam porque agora
podemos pôr manteiga no pão?
760
00:45:05,170 --> 00:45:07,788
Porque triunfamos em lugar
de irmos à quebradeira.
761
00:45:08,878 --> 00:45:11,133
Muitos de nós preferiríamos continuar
comendo pão sem manteiga.
762
00:45:11,590 --> 00:45:13,167
Está com ciúmes,
esse é seu problema.
763
00:45:13,508 --> 00:45:14,539
Talvez sim.
764
00:45:16,112 --> 00:45:19,049
Mary, sei que no estamos comprometidos,
mas eu tinha entendido...
765
00:45:19,055 --> 00:45:21,269
Engana-se, isso não supõe que
tenha que controlar minha vida!
766
00:45:32,710 --> 00:45:34,318
Bem, qual é o problema?
767
00:45:34,680 --> 00:45:38,646
O de sempre, Torg, seu
garoto favorito.
768
00:45:38,931 --> 00:45:39,999
Que fez agora?
769
00:45:40,430 --> 00:45:44,074
Além de provocar um inferno entre
Mary e eu, nada, absolutamente nada,
770
00:45:44,980 --> 00:45:46,436
Nunca bate.
771
00:45:46,718 --> 00:45:49,591
Nunca ajuda a pegar,
montar a lona ou limpar.
772
00:45:49,991 --> 00:45:52,432
Claro, ele anda se exibindo no
seu carro em segunda mão.
773
00:45:52,693 --> 00:45:54,002
Isso é coisa sua, Tom.
774
00:45:54,070 --> 00:45:56,737
Escapar do trabalho não é.
É responsabilidade minha e dos outros.
775
00:45:56,802 --> 00:45:59,300
Você fez dele um sócio
sem nem me consultar,
776
00:45:59,330 --> 00:46:02,260
mas por que acha que não deve
fazer o trabalho que todos fazem?
777
00:46:02,265 --> 00:46:05,820
Um momento, não se exalte. Estou
de acordo com tudo o que diz.
778
00:46:05,825 --> 00:46:08,485
Mas se não o aceitássemos, que
aconteceria com o show? Fracassaria.
779
00:46:08,490 --> 00:46:10,650
Já vejo. As mesmas palavras que
Mary vem me repetindo!
780
00:46:10,655 --> 00:46:11,892
Claro, ela tem senso comum.
781
00:46:11,995 --> 00:46:16,688
Olhe, Tom, somos sócios. Você é
o artista, eu dirijo o negócio.
782
00:46:17,313 --> 00:46:19,850
Não espero que entenda sempre
por que faço certas coisas,
783
00:46:19,990 --> 00:46:22,935
mas às vezes é importante
dar a razão ao oponente.
784
00:46:23,620 --> 00:46:25,971
Só lhe peço que me deixe continuar
cuidando do dinheiro do negócio.
785
00:46:26,549 --> 00:46:29,815
Além de tudo, cuido dos
nossos interesses, como sabe.
786
00:46:29,820 --> 00:46:32,517
Tudo o que sei é que éramos felizes
antes de que esse Torg aparecesse.
787
00:46:32,960 --> 00:46:34,525
Quem dera que nunca tivesse
cruzado em nossas vidas.
788
00:46:39,469 --> 00:46:40,869
Isto é lindo.
789
00:46:41,287 --> 00:46:42,606
Encantador.
790
00:46:44,945 --> 00:46:46,421
E o jantar foi magnífico.
791
00:46:46,561 --> 00:46:48,905
Tinha razão, não?
O restaurante era bom.
792
00:46:49,136 --> 00:46:50,427
E barato.
793
00:46:50,828 --> 00:46:52,480
Aquele barato não garantiria.
794
00:46:52,900 --> 00:46:54,359
Não pude evitar ver a conta.
795
00:46:55,308 --> 00:46:56,398
Era uma ocasião para ser generoso.
796
00:46:56,695 --> 00:46:58,841
Eu... como vocês dizem?
797
00:46:59,444 --> 00:47:00,919
Joguei a casa pela janela.
798
00:47:03,240 --> 00:47:06,165
Afinal, esta é uma noite especial.
799
00:47:06,783 --> 00:47:07,832
É?
800
00:47:08,582 --> 00:47:09,892
Por quê?
Seu aniversário?
801
00:47:10,450 --> 00:47:11,703
De certo modo, sim.
802
00:47:12,423 --> 00:47:15,380
Esta noite eu renasci
para uma nova vida.
803
00:47:16,173 --> 00:47:17,460
Esta noite estou feliz.
804
00:47:17,650 --> 00:47:18,968
E você fez isso possível.
805
00:47:20,800 --> 00:47:22,429
Nunca tinha sido feliz?
806
00:47:23,925 --> 00:47:25,523
Quase.
807
00:47:25,898 --> 00:47:27,395
Uma vez.
808
00:47:28,499 --> 00:47:29,932
Conte-me.
809
00:47:30,249 --> 00:47:31,469
Interessa-lhe?
810
00:47:31,879 --> 00:47:35,944
Claro que sim. Além de tudo
entrou em nossas vidas.
811
00:47:36,660 --> 00:47:39,082
um joão ninguém chegado de nenhum
lugar, conforme você mesmo disse.
812
00:47:39,730 --> 00:47:42,264
Qualquer um estaria interessado,
especialmente uma mulher.
813
00:47:42,859 --> 00:47:45,026
Mas eu não quero que qualquer
mulher se interesse por minha vida.
814
00:47:45,625 --> 00:47:46,670
Somente você.
815
00:47:48,830 --> 00:47:52,078
Está bem, então satisfaça minha
curiosidade mórbida.
816
00:47:53,900 --> 00:47:55,392
Quando eu era criança, eu...
817
00:47:55,993 --> 00:47:56,893
bem...
818
00:47:57,399 --> 00:47:58,978
Minha casa não era o que
se diz de um lar feliz.
819
00:48:00,140 --> 00:48:03,041
Eles me mandaram para uma escola,
para uma escola de caridade.
820
00:48:03,787 --> 00:48:08,900
Era pequeno, as outras crianças eram
maiores e me faziam a vida impossível.
821
00:48:09,610 --> 00:48:11,614
Não podia competir com eles
fisicamente,
822
00:48:12,858 --> 00:48:14,202
mas mentalmente...
823
00:48:15,320 --> 00:48:16,348
Sim?
824
00:48:19,180 --> 00:48:22,725
Fugi, passei fome, trabalhei em
ofícios estranhos aqui e ali,
825
00:48:23,500 --> 00:48:27,084
até que um dia descobri que
tinha um dom.
826
00:48:27,485 --> 00:48:28,897
Um grande dom.
827
00:48:29,597 --> 00:48:31,056
Podia controlar os animais.
828
00:48:32,000 --> 00:48:33,455
Obedeciam-me.
829
00:48:33,851 --> 00:48:35,252
Tinham medo de mim.
830
00:48:36,388 --> 00:48:38,348
E eu me alegrei de ter esse poder.
831
00:48:40,644 --> 00:48:43,564
Sabe, Mary, ter poder
é algo grandioso.
832
00:48:44,434 --> 00:48:46,034
Faz que se sinta como um rei.
833
00:48:46,860 --> 00:48:51,265
Especialmente... se sua vida lhe fez crer
que não era mais que um mendigo.
834
00:48:52,378 --> 00:48:54,025
Oh, sinto muito.
835
00:48:55,250 --> 00:48:58,458
Sim, podia exercer controle
sobre os animais.
836
00:48:59,572 --> 00:49:03,047
Então me disse, por que
não tentar com as pessoas?
837
00:49:04,350 --> 00:49:09,281
Homens e mulheres, essas formas
superiores de vida animal.
838
00:49:10,900 --> 00:49:13,325
Não teve tempo para ser
sociável com seus semelhantes, verdade?
839
00:49:14,600 --> 00:49:15,753
Eu os odeio.
840
00:49:17,826 --> 00:49:20,261
Pelo menos odiava até que...
841
00:49:22,706 --> 00:49:25,317
Eu amo você, Mary, ouve-me?
Eu amo você.
842
00:49:26,695 --> 00:49:31,235
Se eu estava ressentido e amargurado,
é porque a sorte me deu as costas.
843
00:49:31,657 --> 00:49:33,531
Mas você pode me fazer feliz.
844
00:49:34,100 --> 00:49:35,785
Pode me dar a paz.
845
00:49:39,739 --> 00:49:41,244
Sinto muito, Torg.
846
00:49:42,800 --> 00:49:44,549
Eu sinto muito.
847
00:49:46,000 --> 00:49:47,220
É por Tom, não?
848
00:49:50,246 --> 00:49:51,571
Sim, é por Tom.
849
00:49:53,331 --> 00:49:56,200
No mais profundo de meu coração
sei que Tom sempre estará lá.
850
00:50:00,552 --> 00:50:01,705
Compreendo.
851
00:50:06,350 --> 00:50:08,317
Mas podemos
ser amigos, verdade?
852
00:50:09,060 --> 00:50:12,033
Sim, ainda somos amigos.
853
00:50:14,700 --> 00:50:16,633
Acho que é melhor que
volte para casa.
854
00:50:18,566 --> 00:50:19,616
Sim.
855
00:50:21,251 --> 00:50:22,901
Vamos para casa.
856
00:50:40,300 --> 00:50:41,843
Este é o último.
Não resta nada mais, Phil.
857
00:50:41,944 --> 00:50:42,744
Está bem.
858
00:50:44,082 --> 00:50:45,887
Ora, outra noite mais em que
a oitava maravilha do mundo
859
00:50:45,988 --> 00:50:47,300
se esquivou de trabalhar
conosco,
860
00:50:47,388 --> 00:50:48,742
só que desta vez
levou Mary com ele.
861
00:50:48,816 --> 00:50:49,816
Falarei com ele.
862
00:50:49,830 --> 00:50:51,800
Falar com ele?
Por que diabo não o despede?
863
00:50:52,000 --> 00:50:55,100
Porque é a diferença entre nossa
prosperidade e a ruína.
864
00:50:55,400 --> 00:50:57,550
Prefiro ir à fila da caridade até que
você acabe com esse rato.
865
00:50:57,560 --> 00:50:58,660
Sim, e eu também!
866
00:50:58,662 --> 00:51:02,980
Isso é falar por falar. Aposto que
mudaria de música se Torg fosse embora.
867
00:51:03,300 --> 00:51:05,520
Tem razão.
Cantaria a "Aleluia".
868
00:51:05,675 --> 00:51:07,275
A que me surpreende é Mary.
869
00:51:07,377 --> 00:51:09,951
Deveria saber a quantidade de
trabalho que tem que se fazer.
870
00:51:09,972 --> 00:51:12,455
Não foi nada.
Provavelmente não olhou o relógio.
871
00:51:12,700 --> 00:51:14,200
É provável que tenha olhado
para ele.
872
00:51:14,330 --> 00:51:17,913
Sim, mas isso não é desculpa para
esse maldito insolente do Torg.
873
00:51:18,214 --> 00:51:19,514
Na primeira oportunidade, eu vou
dar um soco nele.
874
00:51:19,525 --> 00:51:22,752
Não. Ele lhe esmagaria.
Lá vem.
875
00:51:24,640 --> 00:51:25,970
Céus estão pegando!
876
00:51:26,253 --> 00:51:28,735
É a primeira vez
que falto ao trabalho.
877
00:51:28,741 --> 00:51:30,379
Assumirei toda a responsabilidade.
878
00:51:30,380 --> 00:51:32,255
Eu sei, mas é tão arrogante.
Eu lhe odeio.
879
00:51:32,560 --> 00:51:34,247
Venha, agora ajude a recolher.
880
00:51:34,890 --> 00:51:36,847
Pode fazer logo as pazes com eles.
881
00:51:49,791 --> 00:51:50,691
Ocupado?
882
00:51:52,550 --> 00:51:55,140
O que você disse que faria com Torg
na primeira troca, William?
883
00:51:55,470 --> 00:51:56,692
Sim, querida.
884
00:51:57,420 --> 00:51:58,462
Escute, Sr. Torg.
885
00:51:59,200 --> 00:52:02,290
Sabe tão bem quanto eu, que todos
temos de colaborar no trabalho.
886
00:52:02,710 --> 00:52:08,192
Mas você com sua maldita arrogância,
seu charuto e seu carro...
887
00:52:08,220 --> 00:52:10,264
Quem você acha que é?
888
00:52:10,573 --> 00:52:11,980
Um dos seus chefes.
889
00:52:12,375 --> 00:52:13,534
Hem?
890
00:52:14,836 --> 00:52:16,056
Não tenho razão, diretor?
891
00:52:16,341 --> 00:52:17,430
Não disse a ele?
892
00:52:17,440 --> 00:52:21,420
Sim, tem razão. Eu o fiz sócio.
Tem um terço da parte do negócio.
893
00:52:21,738 --> 00:52:23,239
Mas por quê? Para quê?
894
00:52:23,409 --> 00:52:25,024
Porque, meu amigo gordo,
895
00:52:25,124 --> 00:52:28,040
Eu sou um importante ativo
deste show. Não se esqueça.
896
00:52:28,887 --> 00:52:33,240
E lembre-se também que se conseguem
chefes de pista a razão de 5 por centavo.
897
00:52:36,071 --> 00:52:38,725
Aonde pensa que vai?
E onde está Mary?
898
00:52:39,105 --> 00:52:40,114
No reboque.
899
00:52:42,425 --> 00:52:43,815
Eu a convidei a um jantar delicioso
900
00:52:43,815 --> 00:52:48,518
e dei a ela um descanso para que saísse
desta atmosfera vulgar.
901
00:52:48,718 --> 00:52:49,718
Como se atreve!
902
00:52:51,640 --> 00:52:53,909
- Hipnotize isto!
- Foi lindo!
903
00:52:54,091 --> 00:52:55,499
Ah, por que diabo não
se controla?
904
00:52:55,640 --> 00:52:57,476
Há muito tempo merecia isto.
905
00:52:57,620 --> 00:52:59,848
Vamos trabalhar!
Todos mãos a obra!
906
00:53:00,149 --> 00:53:01,469
E isso também é com você, Torg.
907
00:53:02,300 --> 00:53:04,850
Não fique aí pasmado como se fosse
uma coruja empalhada. Ao trabalho!
908
00:53:05,332 --> 00:53:06,790
Lembrar-me-ei disso.
909
00:53:07,358 --> 00:53:08,907
Tom, dê uma ajuda a ele.
910
00:53:10,420 --> 00:53:12,854
Fez Torg de sócio.
É assombroso!
911
00:53:13,075 --> 00:53:14,875
Antes de que perceba,
vai lhe despedir sem mais nada.
912
00:53:15,005 --> 00:53:16,310
e vai ser o diretor deste circo.
913
00:53:16,411 --> 00:53:17,735
Isso é o que você pensa!
914
00:53:18,150 --> 00:53:19,833
Torg, sócio!
915
00:53:20,120 --> 00:53:22,560
Torg ameaçando me despedir!
916
00:53:22,926 --> 00:53:25,640
Eu que tenho nem sei quantos
anos nesse show!
917
00:53:26,040 --> 00:53:27,837
Se Tom não tivesse feito, teria sido
eu quem bateria em Torg.
918
00:53:27,953 --> 00:53:28,890
Por que não fez isso?
919
00:53:29,838 --> 00:53:30,870
Teria me despedido.
920
00:53:30,960 --> 00:53:32,063
Você me dá nojo!
921
00:53:32,356 --> 00:53:33,656
Você... ah, não...
922
00:53:34,334 --> 00:53:35,337
Oh, Evie!
923
00:55:37,650 --> 00:55:38,795
Olá, Mary.
924
00:55:39,706 --> 00:55:41,380
Tem frio? Está nervosa?
925
00:55:41,384 --> 00:55:42,341
Não, não.
926
00:55:42,568 --> 00:55:45,459
Oh, sim. Acho que está um
pouco cansada.
927
00:55:45,550 --> 00:55:46,436
Por quê?
928
00:55:46,927 --> 00:55:48,119
Estive lhe observando.
929
00:55:49,280 --> 00:55:50,496
Venha, quero falar com você.
930
00:55:51,197 --> 00:55:53,070
- Não, Torg, por favor...
- Venha!
931
00:56:09,400 --> 00:56:13,105
Sim, Mary. Estive lhe observando
e está cansada.
932
00:56:22,650 --> 00:56:24,944
Não continuaria com isto
se pudesse escolher, verdade?
933
00:56:27,483 --> 00:56:28,283
Bem, eu...
934
00:56:29,084 --> 00:56:31,203
- Suponho que como todos.
- Não faria isso?
935
00:56:33,500 --> 00:56:35,456
Vire-se e olhe para mim.
936
00:56:41,932 --> 00:56:45,679
É verdade, não?
Gostaria de descansar.
937
00:56:47,103 --> 00:56:48,303
Sim.
938
00:56:49,700 --> 00:56:55,061
Esta noite, no trapézio
vai se sentir cansada.
939
00:56:59,138 --> 00:57:00,138
Sim.
940
00:57:00,688 --> 00:57:02,716
Quando se balançar pendurada
nos pés,
941
00:57:03,238 --> 00:57:05,052
pronta para pegar Tom...
942
00:57:06,286 --> 00:57:09,050
estará tão cansada...
943
00:57:09,390 --> 00:57:10,761
Diga isso.
944
00:57:12,553 --> 00:57:15,519
Estarei tão cansada.
945
00:57:15,710 --> 00:57:18,276
Que não poderá segurá-lo.
946
00:57:19,320 --> 00:57:20,847
Lembre-se disso.
947
00:57:21,543 --> 00:57:22,543
Sim.
948
00:57:22,938 --> 00:57:24,969
Deve se lembrar.
949
00:57:25,350 --> 00:57:27,802
Devo me lembrar.
950
00:57:30,320 --> 00:57:31,546
Agora, Mary,
951
00:57:32,557 --> 00:57:35,698
não se lembrará de nada do que
acabamos de falar, hem?
952
00:57:37,100 --> 00:57:38,400
Nada.
953
00:57:56,800 --> 00:57:59,300
Oh, está aqui, Mary.
é você dentro de um minuto!
954
00:58:01,069 --> 00:58:02,192
Sim, Willie.
955
00:58:04,768 --> 00:58:05,757
Olá, boneca.
956
00:58:06,683 --> 00:58:08,237
- Olá.
- Esteve falando com Torg.
957
00:58:08,466 --> 00:58:10,044
- Sim.
- Que lhe disse?
958
00:58:12,035 --> 00:58:14,041
Mary, eu perguntei o que
Torg lhe disse!
959
00:58:15,850 --> 00:58:17,507
- Algo sobre...
- Sim?
960
00:58:19,263 --> 00:58:20,563
Algo sobre...
961
00:58:20,900 --> 00:58:23,015
- Bem, Mary. Cabe a nós.
- Um momento, Tom, eu...
962
00:58:23,022 --> 00:58:24,019
Sinto muito, temos que sair.
963
00:58:29,360 --> 00:58:30,940
E agora, senhoras e senhores,
964
00:58:30,956 --> 00:58:33,004
tenho a honra de lhes apresentar
965
00:58:33,008 --> 00:58:37,562
a famosa Srta. Mary
e seu companheiro Tom Danton.
966
00:58:41,060 --> 00:58:43,158
Os únicos artistas deste país
967
00:58:43,306 --> 00:58:45,268
que, trabalhando em altura
de vertigem,
968
00:58:45,369 --> 00:58:49,278
executam um surpreendente número
aéreo sem rede.
969
00:58:50,905 --> 00:58:53,988
Srta. Mary e Tom Danton!
970
00:59:39,740 --> 00:59:42,327
Não gosto disso!
Não gosto disso!
971
00:59:44,845 --> 00:59:46,022
Que há de errado?
972
00:59:46,502 --> 00:59:47,885
Creio que se trata de Mary.
973
00:59:59,720 --> 01:00:04,540
- Vamos, Mary, me puxe!
- Não posso, Tom, estou cansada.
974
01:00:04,580 --> 01:00:05,786
Vamos, vamos!
975
01:00:06,492 --> 01:00:07,626
Algo vai mal.
976
01:00:09,907 --> 01:00:12,382
- Não posso lhe segurar.
- Tente, tente!
977
01:00:13,002 --> 01:00:14,086
Estou cansada.
978
01:00:14,088 --> 01:00:15,543
Por que não o lança?
979
01:00:15,618 --> 01:00:16,693
Não pode!
980
01:00:16,793 --> 01:00:18,418
- Coloquem a rede de emergência!
- Coloquem a rede de emergência!
981
01:00:18,538 --> 01:00:20,530
- Coloquem a rede de emergência!
- Coloquem a rede de emergência!
982
01:00:24,542 --> 01:00:25,820
Os dois vão cair!
983
01:00:32,790 --> 01:00:35,364
- Unicamente dois minutos, Sr. Danton.
- Obrigado.
984
01:00:40,891 --> 01:00:42,671
Olá, Tom, como se sente?
985
01:00:45,533 --> 01:00:48,050
Como vai Mary?
Onde está?
986
01:00:48,250 --> 01:00:49,427
Está bem.
987
01:00:50,503 --> 01:00:55,715
Diga-me sinceramente, Phil.
Mary também caiu?
988
01:00:55,728 --> 01:00:58,581
Ela está bem, de verdade.
Não caiu.
989
01:00:58,876 --> 01:01:00,936
Virá lhe ver mais tarde.
Não se preocupe.
990
01:01:02,059 --> 01:01:05,184
Assustei-me tanto quando me disse que
estava cansada e não podia me sustentar.
991
01:01:06,786 --> 01:01:09,117
- Por isso me soltei.
- Quê?
992
01:01:11,175 --> 01:01:13,234
Quis impedir que os dois caíssemos.
993
01:01:14,500 --> 01:01:15,980
Ela estava tão fraca...
994
01:01:16,082 --> 01:01:18,761
Um momento.
Mary disse que não podia lhe sustentar?
995
01:01:20,230 --> 01:01:24,434
Sim, estava esgotada por completo.
Muitos ensaios, eu acho.
996
01:01:25,339 --> 01:01:27,150
- Foi minha culpa.
- Sua culpa?
997
01:01:27,152 --> 01:01:28,998
Devemos deixar o Sr. Danton
descansar.
998
01:01:29,805 --> 01:01:30,829
Está bem.
999
01:01:31,141 --> 01:01:32,702
Quer alguma coisa, Tom?
1000
01:01:33,544 --> 01:01:36,056
Não, diga a Mary que eu a amo.
1001
01:01:36,308 --> 01:01:37,404
Farei isso.
1002
01:01:38,150 --> 01:01:39,325
Obrigado.
1003
01:01:44,910 --> 01:01:46,550
- Mary!
- Quem é?
1004
01:01:47,105 --> 01:01:49,531
- Phil.
- Oh, entre!
1005
01:01:54,346 --> 01:01:55,538
Quero falar com você.
1006
01:01:55,718 --> 01:01:56,818
Como vai Tom?
1007
01:01:57,250 --> 01:01:59,489
Feito poeira, mas acho que se
recuperará.
1008
01:02:00,585 --> 01:02:01,585
Phil...
1009
01:02:01,712 --> 01:02:03,857
Vou descobrir com pôde
acontecer esse acidente.
1010
01:02:04,214 --> 01:02:07,123
Peço-lhe que me conte o que
fez meu irmão cair.
1011
01:02:08,446 --> 01:02:10,449
Já lhe disse, eu não sei!
1012
01:02:10,771 --> 01:02:12,231
Então que ainda não sabe!
1013
01:02:12,821 --> 01:02:14,659
Você estava lá em cima o sustentando.
Como pode não saber?
1014
01:02:15,198 --> 01:02:18,565
Eu... não sei, Phil. Tenho algo
parecido com uma lacuna mental.
1015
01:02:18,570 --> 01:02:20,497
E por que disse a ele
que não podia aguentar mais?
1016
01:02:22,073 --> 01:02:23,656
Eu não disse isso!
1017
01:02:23,931 --> 01:02:24,952
Pois Tom diz que sim.
1018
01:02:26,439 --> 01:02:28,554
Não, não... pude ter dito isso!
1019
01:02:28,560 --> 01:02:30,075
Não tenho motivo para
duvidar de Tom.
1020
01:02:30,080 --> 01:02:32,195
É que.... como se eu tivesse
apagado da memória.
1021
01:02:32,378 --> 01:02:33,678
Você disse isso.
1022
01:02:34,423 --> 01:02:37,353
Sinceramente, Phil, não...
não sei como pôde acontecer.
1023
01:02:37,580 --> 01:02:39,826
Mas se soube resistir pendurada
sem cair, não?
1024
01:02:40,424 --> 01:02:41,420
Sim.
1025
01:02:41,558 --> 01:02:44,079
Talvez se distraísse
pensando em Torg.
1026
01:02:44,600 --> 01:02:46,680
Phil, não diga essas coisas!
1027
01:02:46,696 --> 01:02:48,282
Deixe que lhe fale como me pareça.
1028
01:02:48,286 --> 01:02:51,103
Contarei ao mundo inteiro,
publicarei nos jornais
1029
01:02:51,104 --> 01:02:53,994
para que todos saibam o
tipo de traidora que é!
1030
01:02:54,098 --> 01:02:56,025
Acredite, se quiser trabalhar
de novo...
1031
01:02:56,035 --> 01:02:58,446
É suficiente, Phil.
Saia e fale comigo.
1032
01:03:04,004 --> 01:03:05,079
Que quer?
1033
01:03:05,179 --> 01:03:07,443
Calma, Phil. Esta não é
a maneira de acertar as ciosas.
1034
01:03:07,994 --> 01:03:09,100
Então eu erro de novo.
1035
01:03:09,105 --> 01:03:10,245
O que há de errado com todos vocês?
1036
01:03:10,258 --> 01:03:12,551
Uma influência malévola
chamada Torg.
1037
01:03:12,555 --> 01:03:14,950
Sabe que é isso, mas fechou os olhos
para manter o show.
1038
01:03:14,960 --> 01:03:18,315
Esse cara os teme atemorizados. Não
percebem que é só teatro?
1039
01:03:18,630 --> 01:03:20,863
Não é teatro, Phil.
É de verdade.
1040
01:03:20,932 --> 01:03:22,017
Claro que é de verdade
1041
01:03:22,304 --> 01:03:23,315
enquanto realizam o número.
1042
01:03:23,667 --> 01:03:25,491
Sempre é de verdade.
1043
01:03:25,500 --> 01:03:26,540
Aonde quer ir parar?
1044
01:03:26,889 --> 01:03:30,293
Mary está controlada por Torg
cada vez que ele tem vontade.
1045
01:03:31,163 --> 01:03:33,797
Acho que a culpa de que
Tom caísse foi dele.
1046
01:03:33,963 --> 01:03:35,100
Como pôde fazer isso?
1047
01:03:35,202 --> 01:03:37,189
Está implicado mais
do que acreditamos.
1048
01:03:37,862 --> 01:03:42,351
Sou mulher e detecto a influência
desse homem. É sobrenatural.
1049
01:03:42,425 --> 01:03:44,687
- Oh, bobagem!
- Não seja idiota, Phil.
1050
01:03:44,755 --> 01:03:46,134
Tem que fazer algo.
1051
01:03:46,864 --> 01:03:48,104
É perigoso.
1052
01:03:48,975 --> 01:03:50,732
Se acreditasse que tem
alguma razão...
1053
01:03:53,549 --> 01:03:55,768
Está bem, eu vou tomar uma atitude
sobre o assunto.
1054
01:03:57,504 --> 01:03:58,576
Torg!
1055
01:04:02,500 --> 01:04:03,650
Ei, Torg!
1056
01:04:04,118 --> 01:04:06,346
- Quero falar com você!
- Sim?
1057
01:04:07,500 --> 01:04:09,337
Quero descobrir o que provocou
a queda de Tom.
1058
01:04:09,827 --> 01:04:11,227
Por que me pergunta isso,
Sr. Danton?
1059
01:04:11,235 --> 01:04:12,450
Porque acho que você sabe.
1060
01:04:12,455 --> 01:04:15,640
Ora, sua inteligência
me surpreende.
1061
01:04:15,645 --> 01:04:18,957
Um momento. Eu tenho o palpite de que
está intrigando para tirar vantagem.
1062
01:04:19,179 --> 01:04:20,428
E também sobre Mary.
1063
01:04:20,983 --> 01:04:23,829
Como Tom não está aqui e não pode
falar por si mesmo, eu farei por ele.
1064
01:04:24,385 --> 01:04:25,435
Escute, Torg.
1065
01:04:25,473 --> 01:04:27,913
Pode ser fácil para você
sugestionar una jovem,
1066
01:04:28,013 --> 01:04:29,450
mas não vai fazer o mesmo
comigo!
1067
01:04:29,500 --> 01:04:30,330
Não grite comigo!
1068
01:04:30,338 --> 01:04:32,730
Gritar com você?
Farei o que der vontade!
1069
01:04:32,762 --> 01:04:35,137
Tenho coragem suficiente para
acabar com você!
1070
01:04:35,237 --> 01:04:36,266
Tente!
1071
01:04:36,362 --> 01:04:38,162
Canalha!
1072
01:04:39,820 --> 01:04:41,810
- Parem com isso!
- Calma, chefe!
1073
01:04:41,868 --> 01:04:42,955
Calma!
1074
01:04:43,229 --> 01:04:45,403
Calma.
Nada de perder o controle!
1075
01:04:47,149 --> 01:04:47,949
Está bem.
1076
01:04:49,150 --> 01:04:50,619
Está bem, podem me soltar.
1077
01:04:53,956 --> 01:04:57,676
Mas tome nota disso:
faça suas malas e vá embora.
1078
01:04:58,692 --> 01:05:00,205
Vá agora que ainda pode.
1079
01:05:01,267 --> 01:05:04,967
Está bem, Sr. Danton.
Irei embora.
1080
01:05:10,026 --> 01:05:11,320
Mas no seu devido tempo.
1081
01:05:16,250 --> 01:05:20,833
Circo Imperial Dalton.
Não demore em reservar lugar!
1082
01:05:21,134 --> 01:05:22,412
Aonde vai?
1083
01:05:22,516 --> 01:05:23,827
Ao hospital para ver Tom.
1084
01:05:23,926 --> 01:05:24,960
Pobre rapaz!
1085
01:05:25,182 --> 01:05:27,680
Dê lembranças a ele e diga
se quer que eu leve algo.
1086
01:05:27,685 --> 01:05:29,839
- Eu farei isso.
- O almoço é a uma hora.
1087
01:05:30,165 --> 01:05:31,650
- Não se esqueça.
- Não se preocupe.
1088
01:05:31,660 --> 01:05:35,719
- E não volte cheirando a cerveja.
- Não farei isso.
1089
01:05:36,220 --> 01:05:37,820
Comprarei umas balas de menta.
1090
01:05:38,121 --> 01:05:41,941
Sempre incomodando, bruxa velha.
Um dia destes...
1091
01:05:45,300 --> 01:05:46,662
De que está rindo?
1092
01:05:46,863 --> 01:05:48,763
Desgraçado marinheiro idiota!
1093
01:05:54,199 --> 01:05:56,629
Circo Imperial Dalton.
1094
01:05:57,000 --> 01:05:58,568
- Vai tudo bem?
- Sim.
1095
01:06:01,098 --> 01:06:02,212
Aonde vai?
1096
01:06:02,508 --> 01:06:03,680
Vou me despedir de Phil.
1097
01:06:04,150 --> 01:06:05,399
Devo fazer isso.
1098
01:06:06,200 --> 01:06:07,784
Claro que sim.
Vá.
1099
01:06:14,384 --> 01:06:15,440
Aonde vai?
1100
01:06:15,442 --> 01:06:17,262
Vou embora com Torg.
1101
01:06:17,827 --> 01:06:21,057
Mas... não podia ir embora
sem me despedir, Phil.
1102
01:06:21,930 --> 01:06:24,628
Mary, a discussão que tive
com Torg não incluía você.
1103
01:06:24,961 --> 01:06:26,577
Que lhe faz pensar
que deve ir embora?
1104
01:06:27,096 --> 01:06:30,125
No é que pense isso, mas...
1105
01:06:31,453 --> 01:06:34,450
se Torg vai embora do circo,
nosso número termina.
1106
01:06:35,934 --> 01:06:37,789
Não posso trabalhar em ele.
1107
01:06:38,781 --> 01:06:42,853
Escute, Mary. Sou seu amigo,
mas também seu chefe.
1108
01:06:43,578 --> 01:06:45,294
Tem que trabalhar com qualquer um
que eu lhe disser.
1109
01:06:46,595 --> 01:06:47,495
Se, eu...
1110
01:06:48,570 --> 01:06:49,646
Eu sei, Phil.
1111
01:06:50,535 --> 01:06:52,115
Tente compreender isso.
1112
01:06:52,798 --> 01:06:54,061
Vamos, todos ao trabalho.
1113
01:06:56,852 --> 01:06:57,928
Escute, Torg.
1114
01:06:58,632 --> 01:07:00,540
Não pode levar meu pessoal
do modo que faz.
1115
01:07:00,550 --> 01:07:02,889
Eu? Que culpa tenho?
1116
01:07:03,187 --> 01:07:05,583
Se tivesse ido sozinho,
ela teria me seguido.
1117
01:07:05,621 --> 01:07:06,627
Não é assim?
1118
01:07:07,008 --> 01:07:08,345
Sim.
1119
01:07:08,348 --> 01:07:09,406
Está vendo?
1120
01:07:10,200 --> 01:07:11,850
- Está pronta, Mary?
- Um momento.
1121
01:07:12,880 --> 01:07:15,491
Sim, Sr. Danton.
Preparado para falar de negócios?
1122
01:07:16,443 --> 01:07:18,428
Sim, receio que esteja preparado.
1123
01:07:18,898 --> 01:07:20,235
Porque não quero perder Mary.
1124
01:07:20,541 --> 01:07:22,991
Posso lhe lembrar que Mary
não é nada sem mim?
1125
01:07:23,576 --> 01:07:25,390
Sim, entendi.
1126
01:07:25,806 --> 01:07:27,368
Então, podemos ser razoáveis?
1127
01:07:28,068 --> 01:07:29,989
Está bem.
Seremos razoáveis.
1128
01:07:30,400 --> 01:07:32,713
Continue com seu trabalho.
Tentaremos esquecer o assunto.
1129
01:07:33,339 --> 01:07:34,477
Está bem.
1130
01:07:35,013 --> 01:07:36,607
Esqueceremos... por esta vez.
1131
01:07:47,710 --> 01:07:49,425
Está deprimido por algo, Phil?
1132
01:07:49,460 --> 01:07:50,829
Acho que tem razão.
1133
01:07:50,993 --> 01:07:52,290
Não é maneira de lidar com isso.
1134
01:07:53,781 --> 01:07:56,360
- Mary costumava ser tão boa.
- Costumava?
1135
01:07:56,799 --> 01:07:57,819
Ainda é.
1136
01:07:57,960 --> 01:08:00,798
Sim? Então como deixa que um
canalha como Torg a dirija?
1137
01:08:00,899 --> 01:08:01,899
Não tem sentido.
1138
01:08:01,905 --> 01:08:02,515
Escute, Phil.
1139
01:08:02,593 --> 01:08:06,667
O que não entendamos não quer
dizer que não tenha explicação.
1140
01:08:07,658 --> 01:08:10,700
Olhe, se tem um problema
nos olhos,
1141
01:08:10,706 --> 01:08:13,354
vai a um oftalmologista, não?
1142
01:08:13,832 --> 01:08:15,058
Claro.
1143
01:08:15,258 --> 01:08:17,635
Pois se tiver algum
problema mental...
1144
01:08:18,177 --> 01:08:19,602
Quer dizer que Mary...
1145
01:08:19,893 --> 01:08:22,985
Não, não, não, mas
vai pelo caminho.
1146
01:08:24,936 --> 01:08:27,166
Oh, Phil, um médico deveria vê-la.
1147
01:08:27,259 --> 01:08:28,509
Um médico?
1148
01:08:29,876 --> 01:08:31,607
Já existe um que a raptou.
1149
01:08:31,650 --> 01:08:32,930
O Dr. Stephen Torg!
1150
01:08:33,130 --> 01:08:36,395
Precisamente.
Temos que fazer algo.
1151
01:08:37,821 --> 01:08:40,028
Um especialista, Phil.
1152
01:08:40,228 --> 01:08:44,820
Sim, um perito em mente.
Um psiquiatra.
1153
01:08:45,843 --> 01:08:48,493
Mas o número de Torg
é 100% do show.
1154
01:08:48,580 --> 01:08:49,381
Se ele se...
1155
01:08:49,386 --> 01:08:53,608
Sim, mas me preocupa a influência que
continua exercendo fora do show!
1156
01:08:53,764 --> 01:08:54,817
Escute, Phil.
1157
01:08:55,867 --> 01:08:57,072
Tom cai.
1158
01:08:58,322 --> 01:09:00,870
Torg consegue que o nomeie
sócio do circo.
1159
01:09:00,875 --> 01:09:02,670
Tenta que Mary fuja com ele.
1160
01:09:03,225 --> 01:09:05,685
Não houve mais que problemas
desde que ele chegou.
1161
01:09:11,385 --> 01:09:13,046
Onde encontraremos
um especialista?
1162
01:09:14,751 --> 01:09:16,830
Mary, o Dr. Wilson é um psiquiatra.
1163
01:09:16,840 --> 01:09:19,967
Tem muito interesse na hipnose.
Soube muitas coisas do seu número.
1164
01:09:20,445 --> 01:09:22,900
Gostaria de ter uma pequena conversa
com você, Srta. Mary, se puder.
1165
01:09:23,035 --> 01:09:24,270
Claro!
1166
01:09:24,536 --> 01:09:25,550
Que quer saber?
1167
01:09:25,560 --> 01:09:27,462
Vou lhes deixar sozinhos.
Fumarei um cigarro.
1168
01:09:27,563 --> 01:09:28,413
Está bem.
1169
01:09:28,556 --> 01:09:30,260
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
1170
01:09:30,365 --> 01:09:31,565
Desculpe.
1171
01:09:34,661 --> 01:09:39,934
Diga-me, Srta. Mary, sente algum
efeito nocivo após seu número?
1172
01:09:40,465 --> 01:09:41,762
Não, em absoluto.
1173
01:09:42,320 --> 01:09:46,135
E quando está atuando no circo
percebe o que faz?
1174
01:09:46,667 --> 01:09:49,309
- Sim.
- Toda hora?
1175
01:09:50,200 --> 01:09:54,292
Sim, exceto durante o número
em que Stephen me controla.
1176
01:09:54,583 --> 01:09:57,511
- Oh... o Dr. Torg.
- Ah, é médico?
1177
01:09:58,148 --> 01:09:59,409
Bem, é assim como o chamamos.
1178
01:09:59,574 --> 01:10:00,606
Vejo.
1179
01:10:01,311 --> 01:10:04,644
E você não sabe de tudo o que faz
quando está sob seu controle.
1180
01:10:05,442 --> 01:10:07,688
Não, mas, claro, não tenho que
me preocupar com nada.
1181
01:10:07,889 --> 01:10:09,310
Meu companheiro faz isso
por mim.
1182
01:10:09,315 --> 01:10:10,747
Eu percebo perfeitamente.
1183
01:10:11,325 --> 01:10:14,690
A saúde não sofre quando
lhe hipnotizam?
1184
01:10:15,439 --> 01:10:17,039
Santo Deus, não!
Deveria?
1185
01:10:17,600 --> 01:10:19,770
Nunca pediria a ele que fizesse
nada que me prejudicasse.
1186
01:10:20,656 --> 01:10:22,560
Além disso, faz tudo com
extrema amabilidade.
1187
01:10:22,570 --> 01:10:25,138
Esplêndido!
Tem muita sorte, Srta. Mary.
1188
01:10:26,450 --> 01:10:29,519
O Dr. Torg usa algo parecido
com isto?
1189
01:10:30,339 --> 01:10:31,422
Sim, ele usa.
1190
01:10:32,182 --> 01:10:33,849
Importar-se-ia de olhar fixamente
um momento?
1191
01:10:33,982 --> 01:10:35,611
Estou acostumada a este tipo
de coisas, sabe?
1192
01:10:35,755 --> 01:10:37,217
Eu suponho.
1193
01:10:39,025 --> 01:10:42,059
Isto deveria lhe fazer sentir
um pouco de sono.
1194
01:10:43,059 --> 01:10:44,886
Tem vontade de dormir?
1195
01:10:45,822 --> 01:10:47,722
Em absoluto. Sinto muito.
1196
01:10:47,824 --> 01:10:49,374
Por favor, concentre-se.
1197
01:10:50,890 --> 01:10:53,288
Pode dormir, já sabe.
1198
01:10:54,178 --> 01:10:56,407
Pode fechar os olhos.
1199
01:10:57,545 --> 01:11:00,295
Está bem, Srta. Mary, obrigado.
É tudo que queria saber.
1200
01:11:00,653 --> 01:11:02,053
Estou bastante satisfeito.
1201
01:11:02,155 --> 01:11:03,832
Fico feliz que esteja, doutor.
1202
01:11:04,595 --> 01:11:08,395
- Suponho que é o Dr. Stephen Torg.
- Sim, como vai você?
1203
01:11:08,900 --> 01:11:12,900
Interessado nesse suposto controle
que exerce sobre a Srta. Mary.
1204
01:11:13,311 --> 01:11:14,962
Muitas pessoas se interessam
por isso, doutor.
1205
01:11:15,435 --> 01:11:17,100
E não é "suposto".
1206
01:11:17,110 --> 01:11:21,340
É completo e absoluto, como você
mais que ninguém terá notado.
1207
01:11:21,350 --> 01:11:22,450
É assim.
1208
01:11:23,320 --> 01:11:24,575
Que faz aqui?
1209
01:11:25,259 --> 01:11:26,836
Oh, eu tenho escutado
secretamente.
1210
01:11:26,936 --> 01:11:29,186
Não me surpreende.
Fora.
1211
01:11:29,463 --> 01:11:30,763
Claro que sim.
1212
01:11:30,951 --> 01:11:31,951
Mary.
1213
01:11:33,545 --> 01:11:35,056
Um momento, Mary.
Quero falar com você.
1214
01:11:35,500 --> 01:11:36,550
Mary!
1215
01:11:45,998 --> 01:11:48,564
- Que podemos fazer?
- Receio que nada.
1216
01:11:48,783 --> 01:11:51,123
- Tem certeza?
- Razoavelmente.
1217
01:11:51,250 --> 01:11:55,190
Suponhamos que a levo para ver Tom.
Afinal, eles estavam apaixonados.
1218
01:11:55,300 --> 01:11:58,368
Se o vir lá, na cama, cheio de
curativos, não poderia ajudá-la?
1219
01:11:58,372 --> 01:12:01,387
Poderia.
Pelo menos não vai doer.
1220
01:12:01,806 --> 01:12:05,935
Não sei se dará resultado, mas sim,
eu a levaria par vê-lo.
1221
01:12:05,940 --> 01:12:10,765
Isso que chama de controle,
não haveria maneira de parar?
1222
01:12:11,682 --> 01:12:14,055
É obviamente uma submissão
voluntária
1223
01:12:14,060 --> 01:12:16,322
e, por isso, nenhum outro controle
pode interferir.
1224
01:12:17,154 --> 01:12:20,685
E se Torg morresse,
que aconteceria com Mary?
1225
01:12:20,926 --> 01:12:23,350
Nesse caso, entraria em
um estado hipnótico
1226
01:12:23,355 --> 01:12:26,332
que gradualmente se transformaria
em um sono natural.
1227
01:12:26,385 --> 01:12:30,770
Ao acordar, não se lembraria de nada
e voltaria a seu estado normal.
1228
01:12:33,822 --> 01:12:35,544
- Obrigado, senhor.
- Não há de quê.
1229
01:12:43,500 --> 01:12:46,654
- Mary!
- Olá, Tom. Como vai?
1230
01:12:46,980 --> 01:12:48,398
Finalmente está aqui.
1231
01:12:50,810 --> 01:12:52,215
Mary, algo está errado?
1232
01:12:54,920 --> 01:12:56,233
Tom, eu...
1233
01:12:57,047 --> 01:12:58,644
Desejava tanto lhe ver...
1234
01:12:59,083 --> 01:13:00,183
Verdade?
1235
01:13:00,801 --> 01:13:02,324
Passou muito tempo, não?
1236
01:13:03,628 --> 01:13:06,810
Sim, é que...
Suponho que sim.
1237
01:13:06,849 --> 01:13:09,233
Mary não está bem, Tom.
Creio que é uma reação.
1238
01:13:09,478 --> 01:13:11,431
Não tem por que se preocupar.
Vou ficar bom.
1239
01:13:11,810 --> 01:13:13,110
Fico feliz.
1240
01:13:13,804 --> 01:13:15,543
Isso está bem!
1241
01:13:19,700 --> 01:13:20,909
Escute, querida.
1242
01:13:21,375 --> 01:13:24,700
Se houver algo em sua mente,
algo que lhe preocupe,
1243
01:13:24,710 --> 01:13:26,916
que queira me contar,
seria melhor que dissesse.
1244
01:13:27,217 --> 01:13:28,617
Parece-me que entenderia.
1245
01:13:29,935 --> 01:13:30,835
Sim.
1246
01:13:32,599 --> 01:13:35,697
Há algo que quero lhe dizer.
1247
01:13:36,813 --> 01:13:37,813
Sim?
1248
01:13:39,014 --> 01:13:40,014
Eu...
1249
01:13:40,652 --> 01:13:41,702
Eu...
1250
01:13:44,600 --> 01:13:46,962
Por favor, deixe-me ir embora...
Não quero falar disso.
1251
01:13:47,861 --> 01:13:50,771
Não se preocupe.
Eu entendo.
1252
01:13:50,871 --> 01:13:51,960
Não é assim.
1253
01:13:52,002 --> 01:13:53,200
Escute, Tom, Mary tenta dizer
1254
01:13:53,245 --> 01:13:54,600
que ela continua pensando
o mesmo que antes.
1255
01:13:54,602 --> 01:13:56,146
Não é assim, querida?
1256
01:13:59,853 --> 01:14:02,241
Não devemos ficar muito tempo.
1257
01:14:03,183 --> 01:14:05,057
Será melhor que a leve, Phil.
Ela quer ir embora.
1258
01:14:05,146 --> 01:14:07,084
Stephen vai se aborrecer
se eu chegar tarde.
1259
01:14:07,959 --> 01:14:10,072
Stephen?
Torg!
1260
01:14:10,381 --> 01:14:12,561
Então se trata disso, verdade?
1261
01:14:12,861 --> 01:14:14,532
Por que não diz claramente?
1262
01:14:14,631 --> 01:14:15,920
Escute, tentava lhe dizer.
1263
01:14:16,611 --> 01:14:18,643
Ela não pode evitar!
Não é culpa dela.
1264
01:14:19,044 --> 01:14:20,244
Não compreende?
1265
01:14:20,806 --> 01:14:22,390
Ambos devem pensar que sou idiota.
1266
01:14:23,145 --> 01:14:24,688
Adeus.
Eu já tive o suficiente.
1267
01:14:25,921 --> 01:14:27,353
Vamos, Mary.
1268
01:14:32,578 --> 01:14:33,818
Mary.
1269
01:14:53,600 --> 01:14:57,300
Em todos os anos que tenho
dedicados à publicidade,
1270
01:14:57,406 --> 01:15:01,452
nunca fiz algo que fosse premiado
com este grandioso e absoluto sucesso.
1271
01:15:08,552 --> 01:15:15,892
O último, o mais sensacional, o mais
colossal, totalmente novo e melhorado!
1272
01:15:16,893 --> 01:15:18,893
PALÁCIO METROPOLITANO DE INVERNO
GRANDE SESSÃO DE CIRCO
1273
01:15:22,519 --> 01:15:25,819
CIRCO TORG E DANTON APRESENTA
A SRTA. MARY E O DR. STEPHEN TORG
1274
01:15:26,320 --> 01:15:28,693
O jornal! O jornal!
Extra! O jornal!
1275
01:15:33,500 --> 01:15:35,673
Senhoras e senhores,
1276
01:15:36,414 --> 01:15:41,580
apresentamos o Circo
Torg e Danton!
1277
01:17:02,020 --> 01:17:06,140
Senhoras e senhores,
o Trio Cecil Ayres
1278
01:17:06,541 --> 01:17:09,741
um número de patinagem
anglo-americano.
1279
01:19:14,400 --> 01:19:16,044
Magnífica arrecadação.
1280
01:19:18,400 --> 01:19:21,846
525 libras.
É um bocado de grana, Mason.
1281
01:19:22,000 --> 01:19:23,738
Sim, senhor, estamos fazendo bem.
1282
01:19:23,740 --> 01:19:26,493
- Sim, você também faz muito bem.
- Boa noite, senhor.
1283
01:19:28,930 --> 01:19:30,602
- Boa noite.
- Olá, George.
1284
01:19:31,700 --> 01:19:32,945
Olá, como vai?
1285
01:19:33,415 --> 01:19:34,415
- Tom!
- Phil!
1286
01:19:34,664 --> 01:19:37,130
Ora! Todos vocês já viram o show.
Fico feliz em lhe ver.
1287
01:19:37,230 --> 01:19:39,030
Sente-se,
descanse seus pés.
1288
01:19:39,135 --> 01:19:40,768
Eu lhe disse que voltaria, não é?
1289
01:19:41,445 --> 01:19:42,443
Como vai?
1290
01:19:42,621 --> 01:19:44,930
Oh, bem. Mas me diga como você vai.
Isso é muito mais importante.
1291
01:19:44,935 --> 01:19:47,480
Bastante bem. Terei que usar
esta bengala por um tempo,
1292
01:19:47,485 --> 01:19:49,253
mas me disseram que em uma ou
duas semanas estarei bem.
1293
01:19:49,267 --> 01:19:50,430
Ótimo.
1294
01:19:50,455 --> 01:19:51,980
Pelo que parece, o negócio
está indo bem.
1295
01:19:52,116 --> 01:19:54,624
Pelo barulho que o público fazia
diria que era a final da Copa.
1296
01:19:56,200 --> 01:19:58,520
Que aconteceu?
O sucesso está ficando rançoso?
1297
01:19:58,526 --> 01:20:00,404
Mais ranço que pão de uma semana.
1298
01:20:01,884 --> 01:20:03,518
Viu os novos cartazes?
1299
01:20:03,518 --> 01:20:04,518
Sim.
1300
01:20:04,896 --> 01:20:06,279
Torg e Danton.
1301
01:20:07,022 --> 01:20:08,822
Abriu seu caminho a cotoveladas, não?
1302
01:20:09,020 --> 01:20:11,690
É assim. Eu deveria ter lhe dado um
chute na bunda semanas atrás.
1303
01:20:11,800 --> 01:20:13,770
- Quê? E quebrar?
- De boa vontade.
1304
01:20:14,852 --> 01:20:16,096
Como vai Mary?
1305
01:20:16,696 --> 01:20:17,796
Está bem.
1306
01:20:19,151 --> 01:20:20,385
É feliz?
1307
01:20:20,760 --> 01:20:22,207
Essa garota já não está conosco.
1308
01:20:24,440 --> 01:20:27,510
Exteriormente sim.
Come, bebe, fala com a gente,
1309
01:20:27,515 --> 01:20:32,760
mas sua mente, sua alma, a Mary
real pertence a esse rato.
1310
01:20:33,110 --> 01:20:35,076
- Quer dizer, a Torg?
- A quem mais?
1311
01:20:35,934 --> 01:20:38,906
- Quer beber algo?
- Sim, mas que seja pouco.
1312
01:20:39,399 --> 01:20:43,571
Sabe, Tom, a hipnose é uma coisa
má nas mãos de pessoas más.
1313
01:20:44,584 --> 01:20:46,424
Lembra-se de quando eu
a levei ao hospital?
1314
01:20:47,035 --> 01:20:48,400
É algo difícil de esquecer.
1315
01:20:48,550 --> 01:20:50,414
Então estava sob influência dele.
1316
01:20:50,704 --> 01:20:52,260
Você não percebeu, mas eu sim.
1317
01:20:54,355 --> 01:20:55,500
Todo o tempo eu pensei que
ela estava...
1318
01:20:55,510 --> 01:20:57,870
Todo o tempo você pensou
que ela estava lhe menosprezando.
1319
01:20:58,500 --> 01:21:01,340
Essa não era Mary. Era apenas uma
boneca e Torg o ventríloquo.
1320
01:21:01,521 --> 01:21:03,305
- Ele ainda é.
- Claro.
1321
01:21:04,045 --> 01:21:05,451
Sabe? Agora fazem um número novo.
1322
01:21:07,653 --> 01:21:09,780
É o próximo. Devo anunciá-lo.
Gostaria de vê-lo
1323
01:21:10,950 --> 01:21:13,122
- Isso traz riscos?
- Um pouco.
1324
01:21:13,478 --> 01:21:14,626
- Aéreo?
- Sim.
1325
01:21:16,674 --> 01:21:17,657
Phil,
1326
01:21:17,850 --> 01:21:20,668
Suponha que uma noite,
no meio da atuação,
1327
01:21:21,470 --> 01:21:24,064
Torg deixasse de exercer essa
influência.
1328
01:21:24,950 --> 01:21:26,684
Sim, isso me preocupa.
1329
01:21:28,000 --> 01:21:30,467
Se alguma vez traísse Mary, eu...
1330
01:21:30,840 --> 01:21:32,604
E não há nada que se possa fazer
para pôr fim a isso?
1331
01:21:32,932 --> 01:21:33,932
Nada.
1332
01:21:34,626 --> 01:21:35,726
Ainda.
1333
01:21:36,360 --> 01:21:37,497
Vamos.
1334
01:22:04,458 --> 01:22:05,600
Não me diga que ela vai...
1335
01:22:05,615 --> 01:22:07,042
Não acontecerá nada.
1336
01:22:14,390 --> 01:22:16,013
Senhoras e senhores,
1337
01:22:16,620 --> 01:22:18,402
em vista da importância
1338
01:22:18,847 --> 01:22:22,369
do sensacional número circense
que vamos lhes apresentar,
1339
01:22:22,946 --> 01:22:26,261
gostaria de dar lugar ao Sr. Danton
em pessoa.
1340
01:22:37,350 --> 01:22:38,130
Obrigado.
1341
01:22:38,735 --> 01:22:41,539
Senhoras e senhores, chegamos ao
ponto culminante de nosso programa.
1342
01:22:41,855 --> 01:22:43,970
O surpreendente número
executado pela Srta. Mary
1343
01:22:43,975 --> 01:22:46,701
sob o controle hipnótico
do Dr. Stephen Torg.
1344
01:22:47,100 --> 01:22:50,230
É algo que tem sido a
sensação de três continentes,
1345
01:22:50,400 --> 01:22:52,325
um número que todo o mundo
reconhece,
1346
01:22:52,335 --> 01:22:54,274
seria impossível de realizar
1347
01:22:54,280 --> 01:22:57,719
se a Srta. Mary não estivesse
sob o controle do doutor.
1348
01:22:58,259 --> 01:23:00,959
Senhoras e senhores, para mim
é um prazer lhes apresentar
1349
01:23:01,160 --> 01:23:03,860
a Srta. Mary e o Dr. Stephen Torg.
1350
01:23:16,545 --> 01:23:20,132
Srta. Mary, doutor, querem ocupar
suas respectivas posições, por favor?
1351
01:23:44,345 --> 01:23:45,648
Senhoras e senhores,
1352
01:23:45,850 --> 01:23:49,626
devido às circunstâncias excepcionais
em que se executa este número,
1353
01:23:50,250 --> 01:23:53,272
devo lhes pedir que, por favor,
guardem silêncio.
1354
01:24:14,400 --> 01:24:16,638
- Como se encontras hoje, Mary?
- Perfeitamente, Stephen.
1355
01:24:17,224 --> 01:24:18,331
Está bem.
1356
01:24:18,766 --> 01:24:20,345
- Podemos começar?
- Tudo pronto.
1357
01:24:23,400 --> 01:24:24,832
Não deveria ter autorizado isto.
1358
01:24:28,014 --> 01:24:29,477
Coloque-se sobre o fio.
1359
01:25:26,057 --> 01:25:27,644
Preparada, Srta. Mary?
1360
01:25:29,901 --> 01:25:31,241
Preparada.
1361
01:25:31,855 --> 01:25:34,038
Dr. Torg, você está preparado?
1362
01:25:34,665 --> 01:25:36,168
Sim, estou preparado.
1363
01:25:56,020 --> 01:25:57,261
Está bem, Mary.
1364
01:25:57,935 --> 01:25:59,359
Vá em frente.
1365
01:26:09,660 --> 01:26:11,230
Vá em frente, Mary.
1366
01:26:11,635 --> 01:26:12,975
Vá em frente.
1367
01:26:56,971 --> 01:26:59,565
Outra vez, Mary, outra vez.
1368
01:27:09,755 --> 01:27:10,872
Muito bem, Mary.
1369
01:27:11,636 --> 01:27:12,981
Fique aí.
1370
01:27:13,769 --> 01:27:15,594
Fique aí até que lhe
diga que acabe.
1371
01:27:33,674 --> 01:27:34,927
Mary!
1372
01:27:42,353 --> 01:27:44,757
Fiquem em seus lugares!
Silêncio.
1373
01:27:46,025 --> 01:27:47,073
Muito bem, Mary.
1374
01:27:47,930 --> 01:27:48,937
Não se mexa!
1375
01:27:49,305 --> 01:27:50,528
Está a salvo.
1376
01:27:51,292 --> 01:27:52,425
Esta a salvo, Mary.
1377
01:27:52,761 --> 01:27:54,238
Faça o que lhe digo.
Volte.
1378
01:27:55,925 --> 01:27:58,746
Volte, Mary.
Uma mão depois da outra.
1379
01:28:00,079 --> 01:28:01,079
Volte.
1380
01:28:02,222 --> 01:28:03,288
Volte.
1381
01:28:03,544 --> 01:28:04,544
Volte.
1382
01:28:06,893 --> 01:28:07,893
Volte!
1383
01:28:11,300 --> 01:28:12,597
Uma mão depois da outra!
1384
01:28:13,495 --> 01:28:14,576
Volte!
1385
01:28:15,387 --> 01:28:16,277
Volte.
1386
01:28:52,175 --> 01:28:53,935
Cortaram a corda deliberadamente.
1387
01:28:56,087 --> 01:28:57,531
Não é bom que nos enganemos.
1388
01:28:57,860 --> 01:29:00,856
Não há nenhum entre nós que não
sinta alívio pelo que aconteceu.
1389
01:29:02,045 --> 01:29:04,102
Mas esse sentimento não será
estendido à polícia.
1390
01:29:04,764 --> 01:29:06,713
Eles considerarão assassinato
com premeditação.
1391
01:29:07,397 --> 01:29:09,987
Vão nos interrogar a fundo até
que encontrem o culpado.
1392
01:29:11,092 --> 01:29:12,934
Podemos lhes economizar um
bocado de tempo.
1393
01:29:12,934 --> 01:29:14,807
e encontrá-lo entre nós
agora mesmo.
1394
01:29:15,698 --> 01:29:18,470
No que me dizia respeito, eu estava
sentado lá, assistindo ao show.
1395
01:29:18,710 --> 01:29:19,773
Onde você estava, Willie?
1396
01:29:20,225 --> 01:29:22,895
Onde eu estava?
Vejamos onde estava...
1397
01:29:24,100 --> 01:29:25,522
Nossa! Não pensarão que eu...
1398
01:29:26,505 --> 01:29:28,346
Quero dizer que odiava esse
cretino, mas...
1399
01:29:28,348 --> 01:29:29,461
Diga-nos, Willie, onde estava?
1400
01:29:29,561 --> 01:29:31,291
Estava ali em pé,
junto da entrada.
1401
01:29:31,435 --> 01:29:33,731
Eu o vi quando cheguei aqui
da bilheteria.
1402
01:29:33,873 --> 01:29:35,483
Bem, isso descarta Willie.
1403
01:29:36,148 --> 01:29:37,048
Ei, Jim.
1404
01:29:37,892 --> 01:29:39,328
- Quê?
- Que você fazia?
1405
01:29:39,568 --> 01:29:41,265
Es... estava no reboque
bebendo um drinque.
1406
01:29:41,484 --> 01:29:42,318
Não acreditam em mim?
1407
01:29:42,322 --> 01:29:44,530
Claro que acreditamos, mas
a polícia vai querer confirmar isso.
1408
01:29:44,635 --> 01:29:46,495
Mas... mas eu não tinha motivos!
1409
01:29:46,540 --> 01:29:48,496
Está bem, estava no reboque
tomando um drinque.
1410
01:29:48,983 --> 01:29:51,488
- Vejamos agora quem mais...
- Pare este interrogatório estúpido!
1411
01:29:52,645 --> 01:29:54,329
- Eu fiz isso.
- Phil!
1412
01:29:55,012 --> 01:29:56,709
Eu cortei a corda e me alegro!
1413
01:29:57,123 --> 01:29:58,784
Torg estava nos destruindo.
1414
01:29:59,087 --> 01:30:01,468
O dia que chegou foi o
pior de nossas vidas.
1415
01:30:02,076 --> 01:30:04,014
Eu comecei isto e eu terminei.
1416
01:30:04,594 --> 01:30:05,850
Eu o incorporei ao show.
1417
01:30:05,872 --> 01:30:08,620
Não fiz nada para evitar que
transformasse Mary em uma marionete.
1418
01:30:08,629 --> 01:30:11,193
Fechei os olhos ante sua tentativa
de assassinar Tom.
1419
01:30:11,594 --> 01:30:13,094
Inclusive eu o fiz sócio.
1420
01:30:13,890 --> 01:30:16,834
De repente soube que o
único modo possível
1421
01:30:16,935 --> 01:30:19,335
que podia acabar o controle que
exercia sobre Mary era matando-o.
1422
01:30:20,736 --> 01:30:21,636
Bem,
1423
01:30:22,851 --> 01:30:24,300
isso é tudo.
1424
01:30:24,731 --> 01:30:26,040
Que alguém chame a polícia.
1425
01:30:26,277 --> 01:30:27,791
Um momento, Sr. Danton.
1426
01:30:28,549 --> 01:30:31,121
Este homem não morreu
por causa da queda.
1427
01:30:32,443 --> 01:30:33,500
Atiraram nele.
1428
01:30:34,230 --> 01:30:35,245
Quê?
1429
01:30:35,256 --> 01:30:36,211
Um tiro na cabeça.
1430
01:30:36,757 --> 01:30:37,877
Mas quando?
1431
01:30:38,131 --> 01:30:40,417
Diria que enquanto estava caindo.
1432
01:30:40,792 --> 01:30:42,568
De que direção veio a bala?
1433
01:30:42,870 --> 01:30:44,895
Penetrou no crânio bem por
cima do ouvido esquerdo.
1434
01:30:45,393 --> 01:30:47,991
e quem atirou teve que ser um
atirador de primeira classe,
1435
01:30:48,455 --> 01:30:51,888
alguém que estivesse em pé
mais ou menos por ali.
1436
01:30:53,220 --> 01:30:54,490
Lembra-se de mim?
1437
01:30:58,341 --> 01:31:01,650
Sim, doutor.
Eu fiz o disparo.
1438
01:31:02,174 --> 01:31:03,328
Dora!
1439
01:31:03,700 --> 01:31:06,550
Não há nada, Phil. Para este circo
você é mais importante que eu.
1440
01:31:06,750 --> 01:31:08,834
Poderão continuar funcionando
sem mim.
1441
01:31:10,425 --> 01:31:12,825
Posso entender o que passou
por sua cabeça.
1442
01:31:13,156 --> 01:31:15,246
Acontece que só me adiantei
a você.
1443
01:31:17,100 --> 01:31:23,177
Além disso, eu... eu aprecio muito
Mary e Tom.
1444
01:31:24,422 --> 01:31:27,222
Quis fazer que as coisas voltassem
a ser como eram antes entre eles.
1445
01:31:30,345 --> 01:31:32,602
Jim, chame a polícia.
1446
01:31:35,962 --> 01:31:38,108
Não... não posso.
1447
01:31:38,489 --> 01:31:39,989
Eu farei isso.
1448
01:31:56,492 --> 01:31:57,777
Sr. Danton.
1449
01:32:24,520 --> 01:32:25,897
Tom, querido.
1450
01:32:26,828 --> 01:32:27,828
Mary.
1451
01:32:36,620 --> 01:32:39,078
Senhoras e senhores,
1452
01:32:39,400 --> 01:32:43,807
mais uma vez apresentamos na sua
cidade a emoção de sua vida.
1453
01:32:44,500 --> 01:32:47,924
O Circo Imperial Danton!
1454
01:32:48,925 --> 01:32:54,203
Tradução das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
102375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.