All language subtitles for Dark Tower (1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,212 --> 00:00:18,212 The Dark Tower (1943) 2 00:01:02,880 --> 00:01:05,130 Senhoras e senhores, 3 00:01:05,503 --> 00:01:10,503 mais uma vez trazemos a sua cidade a emoção de sua vida! 4 00:01:11,240 --> 00:01:16,818 O inigualável, inimitável e incomparável Circo Imperial! 5 00:01:17,734 --> 00:01:22,020 Venham e aproveitem o show equestre, 6 00:01:22,053 --> 00:01:26,925 das maravilhas acrobáticas diante de seus olhos atônitos! 7 00:01:27,125 --> 00:01:29,138 Nunca antes na história desta cidade 8 00:01:29,143 --> 00:01:34,457 viram uma galáxia de tanto talento e semelhante beleza. 9 00:02:17,845 --> 00:02:21,785 4 Libras e 9 schillings em trocados. Pouca arrecadação! 10 00:02:22,615 --> 00:02:23,736 Onde esteve? 11 00:02:24,107 --> 00:02:25,783 Tomando um drinque com um dos leões. 12 00:02:26,200 --> 00:02:27,787 Que acha que esteve fazendo? 13 00:02:29,340 --> 00:02:31,782 Será melhor que comece a contar a arrecadação desta noite. 14 00:02:31,782 --> 00:02:34,744 Eu faço uma bagunça. Já contei dez vezes. 15 00:02:34,791 --> 00:02:36,108 Por que dez vezes? 16 00:02:36,415 --> 00:02:37,355 Não é suficiente com uma? 17 00:02:37,450 --> 00:02:39,567 Não, se cada vez sai um resultado diferente. 18 00:02:39,669 --> 00:02:42,067 Sou sua esposa, não um contador diplomado. 19 00:02:42,200 --> 00:02:44,185 Só lhe pedi que fizesse isso como um favor. 20 00:02:44,288 --> 00:02:45,979 Sempre anda pedindo favores. 21 00:02:46,115 --> 00:02:47,945 Já lhe fiz um favor ao me casar com você. 22 00:02:48,477 --> 00:02:49,637 Caramba! 23 00:02:49,739 --> 00:02:53,261 É um fato e sabe disso, Coronel William Wainwright. 24 00:02:53,520 --> 00:02:54,862 Que coronel! 25 00:02:54,975 --> 00:02:57,132 Nada acontece. Nada acontece. 26 00:02:57,333 --> 00:02:59,033 É para lhe dar mais teatralidade. 27 00:02:59,148 --> 00:03:00,555 É um engano. 28 00:03:00,657 --> 00:03:02,315 E que me diz de Lord George Sangard? 29 00:03:02,400 --> 00:03:05,630 Isso és diferente. Foi batizado com o nome de Lord, assim se chama. 30 00:03:06,669 --> 00:03:08,603 E como sabe que não me puseram "coronel" ao me batizar? 31 00:03:08,782 --> 00:03:10,448 Duvido até que lhe batizaram. 32 00:03:11,139 --> 00:03:13,172 Um momento, minha senhora, está insinuando que eu... 33 00:03:13,180 --> 00:03:17,322 Pois sim. Será melhor que repasse o dinheiro que fizemos hoje. 34 00:03:18,745 --> 00:03:20,205 Está bem, está bem. 35 00:03:21,400 --> 00:03:23,125 Ninguém pode fazer algo com esta mesa? 36 00:03:23,142 --> 00:03:25,091 - Ela é manca. - Eu sei que ela manca. 37 00:03:25,300 --> 00:03:27,010 Uma das pernas é mais curta que as outras. 38 00:03:27,321 --> 00:03:28,939 Grande surpresa! 39 00:03:29,582 --> 00:03:31,280 - E esta cadeira. - Também está em falso. 40 00:03:31,620 --> 00:03:32,704 Tudo está em falso! 41 00:03:33,033 --> 00:03:34,217 Até o show! 42 00:03:34,818 --> 00:03:36,182 Será melhor que conte o dinheiro. 43 00:03:36,642 --> 00:03:38,493 Terei que ir ver como vai o jantar. 44 00:03:47,686 --> 00:03:50,435 Está casado com uma mulher que não tem ideia de aritmética! 45 00:03:51,013 --> 00:03:52,298 Não se preocupe, Sr. Danton. 46 00:03:52,700 --> 00:03:54,100 Só estava calculando os ingressos. 47 00:03:54,168 --> 00:03:58,615 Sim, menos de 12 Libras. Isso não ajuda, verdade, Willie? 48 00:03:58,620 --> 00:04:00,139 Fazemos o melhor que podemos. 49 00:04:00,356 --> 00:04:02,106 Mas o show precisa se renovar. 50 00:04:02,400 --> 00:04:04,721 O jantar está pronto, Coronel Wainwright. 51 00:04:04,922 --> 00:04:07,585 O jantar, o jantar! Não pode pensar em outra coisa que em meu estômago? 52 00:04:07,709 --> 00:04:09,640 Não é hora que apresente Tom e Mary? 53 00:04:09,870 --> 00:04:12,103 Sinto muito, as finanças me fizeram que esquecesse. 54 00:04:13,500 --> 00:04:16,730 Você já sabe, Sr. Danton, meu coração sangra por você. 55 00:04:16,830 --> 00:04:19,441 Verdade? Pois não lhe vejo nada anêmico. 56 00:04:29,020 --> 00:04:32,050 Willie, comunique aos rapazes que quero vê-los depois do show. 57 00:04:32,506 --> 00:04:33,506 Está bem. 58 00:04:39,850 --> 00:04:41,839 Senhoras e senhores, 59 00:04:43,795 --> 00:04:47,977 O mais atrevido, o mais brilhante e mais sensacional número que apresentei. 60 00:04:48,085 --> 00:04:51,050 Dois acrobatas tão ágeis como suas piruetas. 61 00:04:51,175 --> 00:04:54,404 Senhoras e senhores, Os Voadores Aéreos! 62 00:06:17,800 --> 00:06:19,605 O chefe quer ver todos quando o show acabar. 63 00:06:19,973 --> 00:06:21,706 Que quererá? Será para nos informar de algo? 64 00:06:21,842 --> 00:06:23,929 Não sei. Nada acontece. 65 00:06:24,165 --> 00:06:25,606 Venham, mexam-se! 66 00:06:25,807 --> 00:06:27,482 Que todo mundo saia e vá aos reboques! 67 00:06:27,701 --> 00:06:29,101 - Saiam por aqui, por favor. - Venha, depressa! 68 00:06:30,440 --> 00:06:31,542 Vamos, vamos. 69 00:06:31,902 --> 00:06:32,850 Por aqui. 70 00:06:34,025 --> 00:06:35,000 A saída é por aqui. 71 00:06:36,801 --> 00:06:37,646 Rápido. 72 00:06:37,801 --> 00:06:39,701 Venha sem parar. 73 00:06:43,375 --> 00:06:47,030 Tem muito que apitar. O pobre rapaz não percebe. 74 00:06:50,500 --> 00:06:51,400 Você é o chefe? 75 00:06:51,542 --> 00:06:54,063 Bem, de certo modo, digamos que sou... 76 00:06:54,070 --> 00:06:54,980 Você é o chefe? 77 00:06:55,170 --> 00:06:57,746 Nem é o chefe, nem sequer é coronel. 78 00:06:57,838 --> 00:06:58,680 Onde poderia encontrar o chefe? 79 00:06:58,740 --> 00:07:01,240 Veja, poderíamos dizer que sou a mão direita dele. Que quer? 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,560 Um trabalho. 81 00:07:02,655 --> 00:07:05,366 Ora! Não estamos contratando mas despedindo as pessoas. 82 00:07:10,317 --> 00:07:11,481 Ele também vai querer um emprego? 83 00:07:11,851 --> 00:07:13,331 Depende do que arrecadarmos. 84 00:07:15,285 --> 00:07:16,995 Trabalharia por casa e comida. 85 00:07:17,459 --> 00:07:18,849 Isso não está certo, amigo. 86 00:07:19,588 --> 00:07:20,675 Que é isso? 87 00:07:22,726 --> 00:07:23,730 Um espelho! 88 00:07:24,335 --> 00:07:25,374 Para que o leva? 89 00:07:28,274 --> 00:07:29,566 Para me ver quando faço a barba. 90 00:07:37,174 --> 00:07:38,150 Venham, vamos! 91 00:07:38,175 --> 00:07:39,497 Estão indo para trabalhar? 92 00:07:39,598 --> 00:07:41,298 Não façam o chefe esperar! 93 00:07:42,238 --> 00:07:44,872 Bem amigos, meu irmão e eu lhes convocamos 94 00:07:44,873 --> 00:07:46,425 e suponho que já sabem para quê. 95 00:07:46,456 --> 00:07:49,078 Estamos em ruína. Isso é frequente neste tipo de negócio 96 00:07:49,085 --> 00:07:51,059 mas quando isso acontece, normalmente o show para 97 00:07:51,166 --> 00:07:53,267 e todos os empregados vão pelos seus respectivos caminhos. 98 00:07:54,136 --> 00:07:57,300 Às vezes se pode sair do buraco, mas isso não é muito frequente. 99 00:07:58,240 --> 00:08:01,560 Hoje não fui capaz de pagar porque não tenho com que fazer. 100 00:08:02,000 --> 00:08:03,314 Tivemos que dar de comer aos animais. 101 00:08:04,147 --> 00:08:06,810 Poderíamos continuar até outro povoado, mas não resta dinheiro em espécie. 102 00:08:07,211 --> 00:08:08,331 Vamos enfrentar isso. 103 00:08:08,875 --> 00:08:10,250 Poderíamos continuar baseado apenas em esperanças, 104 00:08:10,354 --> 00:08:14,090 ou posso lhes dar muitas promissórias e cada um volta para sua casa. 105 00:08:14,649 --> 00:08:16,580 Você decidem. Que acham? 106 00:08:16,818 --> 00:08:18,500 O show está morto. 107 00:08:18,939 --> 00:08:21,127 - Sigamos adiante. - Eu fico. 108 00:08:21,228 --> 00:08:22,328 - Sim. - Sim, sim. 109 00:08:22,370 --> 00:08:23,195 Isso está muito bem. 110 00:08:23,325 --> 00:08:26,182 Agora que estamos juntos nisto, contarei a vocês meus planos. 111 00:08:27,140 --> 00:08:28,740 - Quando chegarmos na próxima parada... - Escute, chefe... 112 00:08:28,836 --> 00:08:30,161 Um dos leões fugiu. 113 00:08:31,794 --> 00:08:33,860 Todas as mulheres aos reboques! Venha, depressa! 114 00:08:40,469 --> 00:08:41,869 Ei, quieto, Pasha! 115 00:08:42,070 --> 00:08:42,767 Quieto! 116 00:08:42,775 --> 00:08:44,670 Pasha! Deite! 117 00:08:47,871 --> 00:08:49,730 Pasha! Pasha! 118 00:08:51,262 --> 00:08:52,262 Deite! 119 00:08:53,363 --> 00:08:55,263 Para trás! Para trás! 120 00:09:00,947 --> 00:09:03,080 Hans, Taffy, vão buscar uma rede e fiquem atrás dele. 121 00:09:04,080 --> 00:09:05,680 Calma! Pasha! 122 00:09:06,381 --> 00:09:07,281 Pasha! 123 00:09:09,087 --> 00:09:10,195 Eu me sinto mal... 124 00:09:13,220 --> 00:09:14,420 Para trás! 125 00:09:16,053 --> 00:09:17,553 Pasha! 126 00:09:18,495 --> 00:09:19,495 Calma. 127 00:09:20,800 --> 00:09:21,981 Calma. 128 00:09:23,000 --> 00:09:24,434 Muito bem, Pasha. 129 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 Sou Torg. 130 00:09:28,700 --> 00:09:30,100 Sou seu amigo. 131 00:09:32,850 --> 00:09:34,680 Agora deite-se. 132 00:09:35,556 --> 00:09:37,507 Para baixo, para baixo. 133 00:09:39,400 --> 00:09:41,073 Para baixo. 134 00:09:43,791 --> 00:09:45,300 Bom, Pasha. 135 00:09:47,845 --> 00:09:50,090 Logo estará outra vez em sua jaula. 136 00:09:51,078 --> 00:09:53,451 Você é bom, Pasha. 137 00:09:56,190 --> 00:09:57,170 Sim. 138 00:09:57,750 --> 00:10:02,050 Que leão bom, Pasha! Sim, sim, sim. 139 00:10:04,750 --> 00:10:07,910 Senhoras e senhores, deixem que lhes apresentem dois amigos. 140 00:10:07,989 --> 00:10:10,790 O Sr. Pasha e o Sr. Torg. 141 00:10:11,177 --> 00:10:13,697 É fantástico! Como consegue isso? 142 00:10:13,790 --> 00:10:18,647 Oh, é muito simples. Faço obedecer a meus olhos, que goste da minha voz, 143 00:10:19,000 --> 00:10:20,825 e então eles fazem o que eu digo que façam. 144 00:10:20,948 --> 00:10:22,810 Quer dizer que os hipnotiza? 145 00:10:23,208 --> 00:10:24,276 Hipnotizá-los? 146 00:10:25,462 --> 00:10:29,234 Hipnotismo! Isso é algo novo! 147 00:10:29,720 --> 00:10:31,020 Uma diversão perfeita! 148 00:10:31,137 --> 00:10:33,615 Precisarei de um novo domador e não tenho ideia de quem será. 149 00:10:33,630 --> 00:10:34,350 Obrigada. 150 00:10:34,355 --> 00:10:35,355 A quem se refere? A esse cara? 151 00:10:35,370 --> 00:10:36,220 Precisamente. 152 00:10:36,225 --> 00:10:37,931 "Pasha, sou seu amigo." 153 00:10:38,221 --> 00:10:40,116 Uma nova maneira de domar os leões. 154 00:10:40,215 --> 00:10:42,415 Nunca tinha visto algo tão extraordinário em minha vida. 155 00:10:42,493 --> 00:10:43,682 Pasha se apaixonou por ele. 156 00:10:44,597 --> 00:10:46,345 Phil, tive uma ideia estupenda! 157 00:10:46,392 --> 00:10:47,570 Sabemos disso, sabemos disso. 158 00:10:47,672 --> 00:10:49,818 Escutem, o show agoniza, precisamos renová-lo! 159 00:10:49,960 --> 00:10:51,900 - Algo novo, excitante, é... est... - Estupendo. 160 00:10:52,005 --> 00:10:53,401 - Mágico. - Sensacional. 161 00:10:53,850 --> 00:10:56,257 - Vou explodir! - Calma, querido. 162 00:10:57,303 --> 00:10:58,306 Muito obrigado. 163 00:10:58,468 --> 00:11:00,180 Agora escutem, Mary, Phil, Tom. 164 00:11:00,494 --> 00:11:02,857 Vou fazer que a imprensa local se estremeça com a história do leão. 165 00:11:03,035 --> 00:11:05,300 Muitos viram o que aconteceu 166 00:11:05,300 --> 00:11:06,761 e a imprensa logo aparecerá. 167 00:11:06,765 --> 00:11:09,902 Então, "mes amies", que quer dizer "meus amigos" em francês, 168 00:11:10,951 --> 00:11:12,925 incorporaremos ao show Torg com os leões! 169 00:11:13,802 --> 00:11:15,043 Acho que será excelente, Phil. 170 00:11:15,144 --> 00:11:15,944 Um momento. 171 00:11:16,983 --> 00:11:18,230 Tenho uma ideia melhor. 172 00:11:18,754 --> 00:11:20,360 E depende de Torg. 173 00:11:20,472 --> 00:11:22,972 Depende se Torg é um homem de nenhum lugar 174 00:11:22,980 --> 00:11:24,837 que tem o dom de controlar os animais 175 00:11:25,200 --> 00:11:27,100 ou se tem também o dom de controlar as pessoas. 176 00:11:27,225 --> 00:11:30,124 - Aonde quer chegar? - Hipnose no deslizamento mortal. 177 00:11:31,585 --> 00:11:33,752 Mary, que faz em seu número? 178 00:11:33,855 --> 00:11:36,130 Não seja bobo, Phil. Sabe perfeitamente o que faço. 179 00:11:36,155 --> 00:11:37,338 Conte-nos. 180 00:11:38,176 --> 00:11:41,450 Bem, eu vou para a plataforma superior, onde o fio começa, 181 00:11:41,465 --> 00:11:43,065 escuto toda a conversa de Willie 182 00:11:43,095 --> 00:11:46,255 Eu pego o fio de costas para o chão com meu pequeno guarda-sol 183 00:11:46,270 --> 00:11:47,760 e escorrego por ele sem problemas até chegar à pista. 184 00:11:47,803 --> 00:11:49,368 E por que leva um guarda-sol? 185 00:11:49,459 --> 00:11:50,862 Para manter o equilíbrio, bobinho! 186 00:11:50,945 --> 00:11:52,774 - E se não o levasse? - Adeus Mary. 187 00:11:52,896 --> 00:11:54,960 A menos que o substituísse por outra coisa. 188 00:11:55,035 --> 00:11:56,701 Ah, entendo! 189 00:11:57,234 --> 00:12:00,160 Mary faz seu número carregando um lenço de renda em uma mão 190 00:12:00,260 --> 00:12:02,880 e meio quintal de carvão na outra para manter o equilíbrio, não é? 191 00:12:02,920 --> 00:12:05,400 Se vai me criticar por ter tido uma boa ideia, já pode ir. 192 00:12:05,650 --> 00:12:08,398 - Phil, eu não entendi. - Quê? Você também está louco? 193 00:12:08,500 --> 00:12:11,075 Um momento, Tom. Phil fala sério. Tenta ajudar. 194 00:12:11,462 --> 00:12:12,584 Obrigado, Mary. 195 00:12:13,210 --> 00:12:14,556 O que tento explicar é que... 196 00:12:15,055 --> 00:12:18,420 creio que é possível que Torg faça que Mary não se desequilibre 197 00:12:18,430 --> 00:12:20,430 em seu número mediante a hipnose. 198 00:12:20,720 --> 00:12:22,171 Não, isso é uma bobagem! 199 00:12:22,685 --> 00:12:24,164 Verdade? Fazem isso no teatro! 200 00:12:24,357 --> 00:12:25,214 Sim, eu sei. 201 00:12:25,218 --> 00:12:28,815 Fazem um cara beber tinta e acreditar que é vinho do Porto. Muito divertido! 202 00:12:29,350 --> 00:12:30,814 Posso lhe garantir que funciona. 203 00:12:34,185 --> 00:12:35,217 Torg! 204 00:12:36,661 --> 00:12:38,084 Que alguém vá procurá-lo! 205 00:12:38,187 --> 00:12:39,250 Está bem, chefe. 206 00:12:41,057 --> 00:12:42,771 Alguém sabe de onde esse indivíduo veio? 207 00:12:42,874 --> 00:12:44,600 Parece-me que só apareceu para pedir trabalho 208 00:12:44,675 --> 00:12:46,087 e acabou fazendo o número com Pasha. 209 00:12:46,673 --> 00:12:48,542 Pergunto-me se seria possível. 210 00:12:49,675 --> 00:12:51,291 É uma ideia, Phil. 211 00:12:51,778 --> 00:12:53,513 Uma ideia excitante! 212 00:12:54,300 --> 00:12:57,121 Se funcionar, grande invento! 213 00:12:57,645 --> 00:12:59,746 Temos o público para corroborar que o cara faz isso de verdade! 214 00:12:59,847 --> 00:13:01,765 Viram como acalmava Pasha, não é? 215 00:13:02,182 --> 00:13:03,417 É uma ideia magnífica. 216 00:13:03,526 --> 00:13:05,116 Desde que funcione. 217 00:13:05,627 --> 00:13:06,995 Chamava-me? 218 00:13:07,155 --> 00:13:08,810 Sim, entre! 219 00:13:09,725 --> 00:13:10,771 Quer um drinque? 220 00:13:11,197 --> 00:13:12,739 Não bebo, obrigado. 221 00:13:13,078 --> 00:13:14,704 De onde vem? 222 00:13:15,012 --> 00:13:16,658 Oh, de lugar nenhum. 223 00:13:17,245 --> 00:13:18,702 Que esteve fazendo? 224 00:13:19,781 --> 00:13:21,283 Nada. 225 00:13:21,643 --> 00:13:25,043 - Não procurava trabalho? - Sim, de qualquer tipo. 226 00:13:25,175 --> 00:13:26,475 Você é domador? 227 00:13:26,490 --> 00:13:30,565 Oh, não, faço... qualquer coisa. 228 00:13:31,302 --> 00:13:33,290 - Nenhuma especialidade? - Não. 229 00:13:33,413 --> 00:13:34,868 Eu consigo sobreviver. 230 00:13:34,915 --> 00:13:39,237 Essa hipnose com que dominou Pasha, poderia repetir com seres humanos? 231 00:13:40,034 --> 00:13:41,122 Oh, sim. 232 00:13:41,961 --> 00:13:43,044 De verdade? 233 00:13:43,143 --> 00:13:44,166 Duvida da minha palavra? 234 00:13:44,180 --> 00:13:45,365 Oh, não, não. 235 00:13:45,375 --> 00:13:48,060 O que o chefe quis dizer é que encontrou em você uma saída para a crise. 236 00:13:48,110 --> 00:13:50,975 Ou seja, pouco delicadamente, mas eu acho que você está certo. 237 00:13:51,206 --> 00:13:53,199 E você acha que isso poderia ajudá-lo? 238 00:13:53,428 --> 00:13:56,360 Queremos transformar em dinheiro seus poderes hipnóticos. 239 00:13:56,723 --> 00:13:58,460 Ninguém tinha tentado isso até agora. 240 00:13:58,472 --> 00:14:00,489 Eu não sabia como me vender. 241 00:14:00,807 --> 00:14:01,975 Não, isso é óbvio. 242 00:14:05,483 --> 00:14:08,100 Tenho que continuar. Desculpem. 243 00:14:11,425 --> 00:14:13,918 - Boa noite. - Espere, por favor, Sr. Torg. 244 00:14:14,361 --> 00:14:15,586 Por que no se senta? 245 00:14:15,885 --> 00:14:17,040 Obrigado. 246 00:14:17,790 --> 00:14:19,151 Deixe que me explique. 247 00:14:20,457 --> 00:14:22,820 Alguma vez viu o número chamado "o deslizamento mortal"? 248 00:14:23,680 --> 00:14:25,370 - Refere-se ao do fio? - Sim. 249 00:14:25,376 --> 00:14:26,414 Sim. 250 00:14:26,420 --> 00:14:30,620 Tom e eu fazemos. Eu desço pelo fio e Tom me espera lá em baixo. 251 00:14:30,792 --> 00:14:32,503 Levo um guarda-sol para me equilibrar. 252 00:14:32,650 --> 00:14:36,971 Os rapazes sugeriram que eu poderia deixar o guarda-sol se me hipnotizasse. 253 00:14:38,250 --> 00:14:39,729 Alguém teve uma ideia brilhante. 254 00:14:40,315 --> 00:14:41,364 Foi o chefe. 255 00:14:41,896 --> 00:14:44,380 Mas no sei se a Srta. Mary poderia ser um bom exemplo. 256 00:14:44,600 --> 00:14:46,102 Por que não descobre agora? 257 00:14:46,320 --> 00:14:47,760 Toda essa maldita montagem é doentia. 258 00:14:47,805 --> 00:14:49,975 Ouça, Tom, fazemos isso para o nosso bem-estar. 259 00:14:50,475 --> 00:14:52,725 Se a Srta. Mary quer, por que não tentar? 260 00:14:52,759 --> 00:14:53,830 Eu quero. 261 00:14:53,865 --> 00:14:55,780 - Então, com sua licença. - Com a minha não! 262 00:14:55,881 --> 00:14:57,715 Tom, por favor, isto é coisa minha! 263 00:15:04,850 --> 00:15:06,616 Olhe fixamente para este pequeno espelho. 264 00:15:06,885 --> 00:15:11,688 Tente se concentrar, pôr a mente em branco. 265 00:15:12,670 --> 00:15:14,750 Não pense em nada. 266 00:15:16,896 --> 00:15:18,137 Em nada. 267 00:15:20,166 --> 00:15:21,934 Imagine-se no espaço. 268 00:15:23,733 --> 00:15:25,490 Vazio. 269 00:15:26,798 --> 00:15:27,798 Escuro. 270 00:15:29,365 --> 00:15:31,031 Olhe-me nos olhos. 271 00:15:32,699 --> 00:15:33,829 Fixamente. 272 00:15:35,480 --> 00:15:36,606 Fixamente. 273 00:15:38,800 --> 00:15:40,624 Sou Torg. 274 00:15:41,551 --> 00:15:42,650 Quem sou? 275 00:15:44,007 --> 00:15:45,363 Torg. 276 00:15:46,400 --> 00:15:48,898 Diga "Confio em você". 277 00:15:50,687 --> 00:15:52,300 Confio em você. 278 00:16:01,771 --> 00:16:02,971 Srta. Mary, 279 00:16:04,164 --> 00:16:06,742 não pode levantar seu braço direito. 280 00:16:07,176 --> 00:16:08,378 É muito pesado. 281 00:16:08,657 --> 00:16:10,619 Tanto como se fosse de chumbo. 282 00:16:14,961 --> 00:16:17,130 Agora tente levantar o braço da Srta. Mary. 283 00:16:17,231 --> 00:16:18,231 - Eu? - Sim. 284 00:16:24,680 --> 00:16:25,840 É complicado. 285 00:16:26,012 --> 00:16:27,604 Este absurdo deve parar! 286 00:16:27,862 --> 00:16:29,117 Claro. 287 00:16:29,678 --> 00:16:31,046 Srta. Mary, 288 00:16:31,486 --> 00:16:32,870 seu braço já está normal. 289 00:16:33,572 --> 00:16:34,813 Acorde agora. 290 00:16:35,551 --> 00:16:36,723 Acorde. 291 00:16:38,700 --> 00:16:40,407 - Olá a todos - Mary, está bem? 292 00:16:40,485 --> 00:16:42,221 Sim, claro, Estou bem. Como foi? 293 00:16:42,235 --> 00:16:43,283 Funciona! 294 00:16:43,295 --> 00:16:44,631 Não traz riscos. 295 00:16:44,676 --> 00:16:45,887 Digo que é bastante prejudicial. 296 00:16:45,987 --> 00:16:47,800 É muito pior ficar sem trabalho. 297 00:16:47,810 --> 00:16:49,692 - Tom, deve reconhecer isso. - Não reconhecerei! 298 00:16:50,334 --> 00:16:52,408 Eu não vou permitir que você use qualquer meio, qualquer... 299 00:16:52,509 --> 00:16:53,908 - Vagabundo? - Sim. 300 00:16:54,095 --> 00:16:55,370 Tom, está se comportando como uma criança! 301 00:16:55,380 --> 00:16:58,032 Escute, se Mary quer correr o risco, acabou a discussão. 302 00:16:58,225 --> 00:17:00,390 Podemos provar pondo uma rede de segurança. 303 00:17:00,650 --> 00:17:02,771 Se não funcionar, é que não funciona e pronto! 304 00:17:02,890 --> 00:17:03,965 Eu estou disposta. 305 00:17:04,150 --> 00:17:05,280 Obrigado por sua confiança. 306 00:17:05,300 --> 00:17:06,220 Assunto resolvido. 307 00:17:06,350 --> 00:17:08,733 Vocês três podem fazer um teste amanhã no topo da cobertura. 308 00:17:08,850 --> 00:17:10,248 Eu ainda não gosto disso. 309 00:17:10,265 --> 00:17:11,665 Você não gosta? Pois eu gosto! 310 00:17:11,688 --> 00:17:14,828 Oh, chefe. Posso ir à cidade montar um truque publicitário? Posso ir? 311 00:17:15,037 --> 00:17:16,404 Pode ir para o inferno! 312 00:17:20,036 --> 00:17:22,561 Não é necessário que estejam todos lá olhando como ensaiamos. 313 00:17:22,665 --> 00:17:25,648 Continuem trabalhando. Verão o número quando estiver pronto. 314 00:17:25,755 --> 00:17:27,935 Ouviram o que o chefe disse. Nada de perder tempo 315 00:17:27,945 --> 00:17:30,473 contemplando o ensaio. Continuem trabalhando! 316 00:17:30,544 --> 00:17:32,469 Para já. O chefe acaba de dizer o mesmo. 317 00:17:33,232 --> 00:17:36,119 Phil, eu estraguei o show e deixei os rapazes sem grana, 318 00:17:36,655 --> 00:17:39,365 mas repito que tenho que protestar contra este ensaio. 319 00:17:39,466 --> 00:17:42,394 Não deixarei que ninguém corra perigo especialmente a Srta. Mary. 320 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 Então, o Sr. Danton fará pôr a rede. 321 00:17:44,613 --> 00:17:47,117 Assim é. Teddy, Bill, coloquem a rede de segurança. 322 00:17:47,120 --> 00:17:48,211 - Está bem, senhor. - Vamos, limpe isso. 323 00:17:48,230 --> 00:17:49,683 Mas não pode fazer o número com a rede colocada. 324 00:17:50,017 --> 00:17:52,750 Se ensaiarmos várias vezes para aperfeiçoar o desempenho, 325 00:17:52,988 --> 00:17:54,348 isso eliminará sua ansiedade? 326 00:17:54,455 --> 00:17:56,400 Não! Essas bobagens não me convencem. 327 00:17:56,925 --> 00:17:58,570 Tenho certeza que Mary não poderá fazer isso em o guarda-sol. 328 00:17:59,019 --> 00:18:00,091 Veremos. 329 00:18:00,191 --> 00:18:03,004 Não seria melhor deixarmos de conversa e começarmos a trabalhar? 330 00:18:03,108 --> 00:18:06,098 Olhe, querida, estou tão nervoso como se eu mesmo fosse fazer isso. 331 00:18:06,595 --> 00:18:08,180 Creio que deveria sair e respirar um pouco de ar. 332 00:18:08,289 --> 00:18:11,193 Não. Não faça isso. Além disso, eles não abriram ainda. 333 00:18:11,259 --> 00:18:12,769 Posso garantir que... 334 00:18:12,875 --> 00:18:14,013 Não pode! 335 00:18:15,603 --> 00:18:16,727 Nesse caso, 336 00:18:16,880 --> 00:18:17,998 não há nada mais que falar. 337 00:18:18,070 --> 00:18:20,132 Desculpe-me, chefe. Vamos sair do caminho. 338 00:18:20,190 --> 00:18:22,434 Tom, fique aí, onde o fio termina. 339 00:18:22,534 --> 00:18:23,394 Está bem. 340 00:18:23,400 --> 00:18:25,577 Bem, Torg, estamos em suas mãos. 341 00:18:25,677 --> 00:18:26,769 Obrigado. 342 00:18:28,000 --> 00:18:31,438 Devo permanecer nessa plataforma olhando a Srta. Mary, 343 00:18:32,175 --> 00:18:34,104 que estará controlada por mim. 344 00:18:34,907 --> 00:18:40,475 Sob minha influência, terá perfeito equilíbrio até o final. 345 00:18:40,584 --> 00:18:41,540 Assim esperamos. 346 00:18:41,622 --> 00:18:44,014 Não há nada como a confiança e você tem muita. 347 00:18:44,115 --> 00:18:45,026 Mary, 348 00:18:45,457 --> 00:18:46,650 tem certeza? 349 00:18:47,081 --> 00:18:48,340 Deveria correr bem. 350 00:18:48,453 --> 00:18:49,454 Vá em frente. 351 00:18:49,655 --> 00:18:50,455 Ph... 352 00:18:50,810 --> 00:18:52,300 Phil, se isso funcionar, 353 00:18:52,310 --> 00:18:55,148 inventarei o mais sensacional slogan de apresentação que você já viu. 354 00:18:55,403 --> 00:18:57,660 O... o público começará a pagar antes mesmo de ver os cartazes. 355 00:18:57,765 --> 00:18:59,181 Primeiro vejamos se funciona. 356 00:18:59,190 --> 00:19:00,790 Não nos engana, não se equivoque. 357 00:19:00,935 --> 00:19:03,751 Você não se importa se essa garota falhar, desde que seja notícia. 358 00:19:04,050 --> 00:19:06,915 Eu... eu gosto disso. Sou um profissional da publicidade. 359 00:19:06,928 --> 00:19:08,372 É pior que uma dor de dente! 360 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 Sim, sim! 361 00:19:09,550 --> 00:19:12,882 Vou lhe esfolar sem hesitar, gordinho pretensioso! 362 00:19:13,052 --> 00:19:15,570 Oh, não, não fará isso. Se alguém pode esfolá-lo, essa sou eu! 363 00:19:15,675 --> 00:19:16,535 - Obrigado. - Olhem isso agora! 364 00:19:16,545 --> 00:19:17,678 Terminou a conversa! 365 00:19:18,365 --> 00:19:19,925 - Pronto? - Tudo pronto. 366 00:19:20,050 --> 00:19:20,926 Todo mundo preparado? 367 00:19:20,985 --> 00:19:22,085 Pronto, patrão. 368 00:19:22,400 --> 00:19:23,636 Estão prontos. 369 00:19:35,000 --> 00:19:36,084 Agora, Mary, 370 00:19:38,636 --> 00:19:40,184 olhe para isto... 371 00:19:40,817 --> 00:19:42,262 e não afaste a vista. 372 00:19:43,600 --> 00:19:46,256 Tem absoluta confiança em mim. 373 00:19:47,600 --> 00:19:48,875 Confia em mim, verdade? 374 00:19:50,031 --> 00:19:50,946 Sim. 375 00:19:51,432 --> 00:19:53,647 Eu, Torg. 376 00:19:55,984 --> 00:19:57,384 Nenhum outro 377 00:19:57,550 --> 00:19:59,700 pode lhe dominar. 378 00:20:00,500 --> 00:20:04,513 Ninguém mais pode lhe influenciar! 379 00:20:06,218 --> 00:20:08,511 Só ouvirá minha voz. 380 00:20:09,651 --> 00:20:13,879 As demais vozes e sons já não existem. 381 00:20:15,533 --> 00:20:17,034 Está em paz. 382 00:20:39,160 --> 00:20:40,497 Agora, Mary, 383 00:20:41,243 --> 00:20:47,509 vai fazer o deslizamento mortal sem contrapesos, sob meu controle. 384 00:20:48,318 --> 00:20:51,660 Abra os olhos, abra os olhos. 385 00:21:01,340 --> 00:21:02,300 Agora confie em mim. 386 00:21:03,426 --> 00:21:04,626 Confio. 387 00:21:06,877 --> 00:21:08,247 Suba no fio. 388 00:21:19,852 --> 00:21:20,995 Vá! 389 00:21:27,794 --> 00:21:29,315 Tinha razão, ela conseguiu! 390 00:21:36,333 --> 00:21:37,385 Tem um fósforo, amigo? 391 00:21:37,585 --> 00:21:38,850 Não tenho. 392 00:21:39,051 --> 00:21:43,351 E não me chamo "amigo" mas Torg, Sr. Torg. 393 00:21:47,819 --> 00:21:49,274 Posso cuidar de mim mesma. 394 00:21:49,886 --> 00:21:51,366 - Com permissão de Torg. - Falando do rei de Roma... 395 00:21:51,380 --> 00:21:52,707 Falavam de mim? 396 00:21:52,890 --> 00:21:54,745 - Isso mesmo. - É uma grande honra. 397 00:21:54,860 --> 00:21:56,630 Eu só estava dizendo o quão perigoso que pode ser 398 00:21:56,731 --> 00:21:58,231 ter um aprendiz de hipnotizador por aqui. 399 00:21:58,335 --> 00:22:01,600 Não sou nenhum aprendiz. Sou um especialista. 400 00:22:02,544 --> 00:22:03,580 A propósito, quem é você? 401 00:22:03,749 --> 00:22:06,180 Eu sou a atiradora de precisão do circo, e muito boa. 402 00:22:07,592 --> 00:22:09,640 Não sentiu efeitos secundários depois de experiência? 403 00:22:10,313 --> 00:22:11,333 Nenhum. 404 00:22:11,490 --> 00:22:12,960 Bom. Sabia que seria assim. 405 00:22:14,168 --> 00:22:15,461 Srta. Mary, 406 00:22:15,700 --> 00:22:18,570 sinto que isto é só o princípio. 407 00:22:18,965 --> 00:22:20,840 Tem um alto conceito de si mesmo, não? 408 00:22:21,803 --> 00:22:22,952 Sim. 409 00:22:25,460 --> 00:22:26,813 Bom dia. 410 00:22:28,746 --> 00:22:32,365 Sabe, Mary? Há pouco tempo esse cara estava pedindo trabalho. 411 00:22:33,750 --> 00:22:35,179 É muito vaidoso. 412 00:22:42,271 --> 00:22:43,559 Hipnose. 413 00:22:44,139 --> 00:22:48,364 Excitante, fascinante, colossal. 414 00:22:48,468 --> 00:22:51,848 - Quantos "L" tem "colossal"? - Um, o mesmo que Coronel. 415 00:22:53,440 --> 00:22:54,899 Todos esses adjetivos já foram usados. 416 00:22:55,525 --> 00:22:57,605 Por que não consigo pensar em outros mais bombásticos? 417 00:22:57,775 --> 00:23:01,680 O público não quer adjetivos bombásticos, pelo menos o nosso. 418 00:23:01,907 --> 00:23:04,106 Devo ter uma educação muito refinada. 419 00:23:04,215 --> 00:23:05,879 Afinal, sou um artista. 420 00:23:06,060 --> 00:23:07,700 - Hum! - A que vem esse "hum"? 421 00:23:08,481 --> 00:23:10,640 Vai me provocar um complexo de inferioridade. 422 00:23:11,225 --> 00:23:14,421 Antes que eu perceba, querida, poderia sofrer um colapso nervoso. 423 00:23:14,610 --> 00:23:15,875 Que é isso que bebe? 424 00:23:16,805 --> 00:23:19,400 Isto? Sé é um tônico! 425 00:23:19,601 --> 00:23:21,501 Eu me senti um pouco deprimido ultimamente 426 00:23:21,610 --> 00:23:23,350 e o médico, que es um cara muito, muito simpático, 427 00:23:23,551 --> 00:23:26,800 recomendou-me, em caso que me baixassem as defesas. 428 00:23:26,945 --> 00:23:27,786 Deixe eu ver. 429 00:23:27,985 --> 00:23:30,150 Pode ver que é uma garrafa de remédio, não há nada! 430 00:23:30,251 --> 00:23:31,685 Dê-me aqui! 431 00:23:33,777 --> 00:23:34,612 Ginebra. 432 00:23:34,645 --> 00:23:37,956 Oh, Evie, Evie, que desperdício! Isso custa dinheiro... 433 00:23:37,973 --> 00:23:41,103 Eu sei perfeitamente quanto custa e preciso de novos espartilhos. 434 00:23:42,364 --> 00:23:47,374 Se eu pegar desperdiçando nosso dinheiro em álcool, coronel Wainwright, 435 00:23:47,490 --> 00:23:49,058 vou lhe dar uma boa surra! 436 00:23:53,035 --> 00:23:54,670 - Alguém está de festa? - Não, senhor. 437 00:23:55,101 --> 00:23:56,830 Eve tem demonstrado seu temperamento. 438 00:23:57,074 --> 00:23:59,100 Da minha temperança, William, não é de meu temperamento. 439 00:24:00,225 --> 00:24:02,850 - Willie, parece que lhe dominou. - Dominado? 440 00:24:03,651 --> 00:24:05,002 Caramba, é como ter catapora. 441 00:24:05,156 --> 00:24:07,630 Tem pronto o anúncio do número de Mary e Torg desta noite? 442 00:24:07,964 --> 00:24:10,000 Não, não consegui encontrar palavras eugênicas suficientes. 443 00:24:10,210 --> 00:24:12,300 - Elogiosas. - Oh, sim, elogiosas. 444 00:24:12,310 --> 00:24:13,410 Eu tenho! 445 00:24:14,300 --> 00:24:20,800 Dr. S... Stephen Torg. 446 00:24:21,044 --> 00:24:23,220 Um espaço abaixo. Dr. Stephen Torg e Srta. Mary. 447 00:24:23,362 --> 00:24:26,554 Mova as frases sensacionalistas para aqui e isso é tudo. Vamos trabalhar! 448 00:24:26,655 --> 00:24:27,567 Já está? 449 00:24:27,667 --> 00:24:29,944 Sim, não está mal, nada mal. Mas não gosto das cores. 450 00:24:30,045 --> 00:24:32,072 Avise a Bill e Tony e diga a eles que se encontrem comigo na hora do almoço. 451 00:24:32,072 --> 00:24:33,100 Quero falar com eles. 452 00:24:33,201 --> 00:24:34,501 Oh, rapaz, oh, rapaz, oh, rapaz! 453 00:24:34,653 --> 00:24:36,871 Alô, alô, o encarregado das notícias? O encarregado das notícias? 454 00:24:36,980 --> 00:24:39,372 Sou Powers. Não, não, não, Powers! 455 00:24:39,475 --> 00:24:43,358 "P" de Pedro, "O" de Oscar, "W" de Walter, "E" de Enrico, "R" de Roberto... 456 00:24:43,463 --> 00:24:45,477 Um momento, por favor, Circo Duncan. 457 00:24:45,627 --> 00:24:47,340 Milagre é a palavra, senhores. 458 00:24:47,992 --> 00:24:49,510 Isso não é charlatanismo de vendedor. 459 00:24:49,706 --> 00:24:51,956 Homens mais importantes que Phil Danton dedicaram a vida inteira 460 00:24:52,058 --> 00:24:54,024 para encontrar uma palavra aplicável para as notícias sensacionais, 461 00:24:54,767 --> 00:24:57,780 mas prometo que depois da apresentação desta noite, 462 00:24:57,827 --> 00:24:59,308 estarão de acordo comigo 463 00:24:59,325 --> 00:25:03,160 em que ninguém no mundo do show apresentou um número mais excitante. 464 00:25:04,100 --> 00:25:05,800 Isto é real, não uma fantasia. 465 00:25:06,637 --> 00:25:08,894 Bem, senhoras e senhores, brindemos pelo show. 466 00:26:15,520 --> 00:26:18,325 - Quando chega o prato principal? - Depois da atuação de Reco. 467 00:26:18,346 --> 00:26:22,021 E se não me disserem que é o melhor que já viram, eu como este chapéu. 468 00:29:27,343 --> 00:29:30,990 Senhoras e senhores, apresento-lhe meu chefe, o Sr. Phil Danton. 469 00:29:30,995 --> 00:29:31,870 Senhores... 470 00:29:31,895 --> 00:29:34,745 A Srta. Mary, o Sr. Tom Danton e o Dr. Stephen Torg. 471 00:29:35,355 --> 00:29:38,090 Sr. Danton, tenho a impressão de que tem um número sensacional. 472 00:29:38,139 --> 00:29:40,520 Tem razão. Não há outro como este em todo o país. 473 00:29:40,530 --> 00:29:41,416 O que eu disse? 474 00:29:41,425 --> 00:29:43,535 Deve ser muito reconfortante ter isso no show. 475 00:29:43,961 --> 00:29:48,719 Estive procurando uma novidade como essa durante anos. Sim, é reconfortante. 476 00:30:09,135 --> 00:30:11,930 Senhoras e senhores... 477 00:30:13,496 --> 00:30:14,847 Desculpe, desculpe. 478 00:30:15,536 --> 00:30:16,940 Garotos e garotas! 479 00:30:17,156 --> 00:30:18,362 meus amigos, 480 00:30:18,445 --> 00:30:19,790 Espero que finalmente encontre as palavras. 481 00:30:19,950 --> 00:30:21,145 Ordem! 482 00:30:21,246 --> 00:30:24,880 Queria propor um brinde por nosso amado chefe, Phil Danton. 483 00:30:26,808 --> 00:30:28,074 Todos nós o amamos? 484 00:30:28,175 --> 00:30:29,025 - Sim! - Sim! 485 00:30:29,100 --> 00:30:31,301 E além de qualquer interesse particular que pudéssemos ter, 486 00:30:31,406 --> 00:30:34,350 Estamos muito satisfeitos que a sorte tenha sorrido para nós. 487 00:30:34,355 --> 00:30:35,451 - É verdade! - Sim! 488 00:30:36,200 --> 00:30:38,135 Lembro-me que há muitos anos, quando eu era um rapaz... 489 00:30:38,210 --> 00:30:39,255 Isso é que ter memória! 490 00:30:39,280 --> 00:30:43,702 Quando eu era um rapaz, ouvi uma história que vale a pena contar. 491 00:30:44,300 --> 00:30:46,756 Parece ser que era uma vez um viajante comercial... 492 00:30:46,800 --> 00:30:48,650 Chega. Você andou bebendo. 493 00:30:48,795 --> 00:30:50,251 Claro que estive bebendo. 494 00:30:50,360 --> 00:30:52,795 Que esperava que fizesse em uma festa? Morrer de sede? 495 00:30:55,085 --> 00:30:56,035 O cara propôs um brinde... 496 00:30:56,040 --> 00:30:57,651 Já está bem, Willie, é suficiente. 497 00:30:57,756 --> 00:30:59,172 Agradeço o brinde a minha saúde, 498 00:30:59,295 --> 00:31:02,940 mas é melhor fazê-lo aos verdadeiros artífices desta festa: Mary e Torg. 499 00:31:03,141 --> 00:31:04,191 Sim, sim. 500 00:31:04,852 --> 00:31:06,246 Ah, claro, e por Tom. 501 00:31:06,520 --> 00:31:07,600 Oh, não é preciso. 502 00:31:07,667 --> 00:31:09,731 O sucesso deste novo número permitiu nos levantar de novo, 503 00:31:09,830 --> 00:31:12,165 então convido todos a levantar seus copos 504 00:31:12,268 --> 00:31:15,545 desejando uma longa vida e boa sorte a nossa Mary 505 00:31:15,710 --> 00:31:18,470 e ao nosso bem-vindo recém-chegado Torg. 506 00:31:18,921 --> 00:31:20,565 - Por Mary e Torg! - Por Mary e Torg! 507 00:31:20,579 --> 00:31:22,110 Ah, e nos esquecemos do cérebro do assunto, 508 00:31:22,240 --> 00:31:24,610 um homem pequeno, mas ao mesmo tempo, um grande publicitário, Jimmy Powers. 509 00:31:24,925 --> 00:31:27,125 Nada disso nada disso, 510 00:31:27,242 --> 00:31:28,486 Ele me rouba a trava. 511 00:31:33,596 --> 00:31:36,331 - A primeira dança é nossa, não? - Sim. 512 00:31:36,565 --> 00:31:39,375 Oh, Tom, sinto muito. Eu prometi a Torg. 513 00:31:39,654 --> 00:31:40,683 Torg? 514 00:31:41,731 --> 00:31:42,696 Não perde tempo, verdade? 515 00:31:43,300 --> 00:31:44,731 Além do mais, é sua primeira vez no Maxie. 516 00:31:44,740 --> 00:31:46,432 Penso que devemos fazer que se sinta como em casa. 517 00:31:46,533 --> 00:31:49,210 - Claro, sim, como você disser. - Não se importa, verdade? 518 00:31:49,655 --> 00:31:51,460 Por que ia me importar? Claro que não. 519 00:31:52,208 --> 00:31:53,782 - Desculpe-me. - Vá em frente. 520 00:31:55,420 --> 00:31:56,931 Até logo, Tom. 521 00:31:57,880 --> 00:31:59,770 Está passando um poco com a bebida, não acha, Dora? 522 00:31:59,850 --> 00:32:00,660 Hem? 523 00:32:00,725 --> 00:32:03,262 Mantém os nervos relaxados para não falhar no número de tiro. 524 00:32:03,850 --> 00:32:07,015 Meus nervos estão perfeitos. Preocupam-me os nervos dos outros. 525 00:32:07,118 --> 00:32:08,016 Sim? De quem? 526 00:32:08,080 --> 00:32:09,230 Você não adivinha? 527 00:32:10,904 --> 00:32:16,605 Olhe, Jimmy, viajei com o circo de Phil Danton por muitos anos porque, 528 00:32:16,906 --> 00:32:19,606 bem, porque quis fazer isso. 529 00:32:19,852 --> 00:32:22,975 É a primeira vez que reúne suficiente dinheiro para organizar uma festa. 530 00:32:23,888 --> 00:32:26,516 - Eu deveria estar encantada. - E você não está? 531 00:32:27,187 --> 00:32:30,961 Não. Não gosto do modo como chegou a esse sucesso. 532 00:32:31,150 --> 00:32:32,650 Refere-se ao novo número? 533 00:32:32,855 --> 00:32:34,625 Refiro-me ao Sr. Torg. 534 00:32:34,926 --> 00:32:37,826 Não gosto dele, Jimmy. Provoca-me calafrios. 535 00:32:38,100 --> 00:32:39,566 Não posso explicar porquê. 536 00:32:39,867 --> 00:32:42,598 Não me assusta o que possa fazer ao show. 537 00:32:42,700 --> 00:32:46,688 O show pode cuidar de si mesmo. É Mary quem me preocupa. 538 00:32:47,558 --> 00:32:50,680 Não quero que essa garota pague o pato do nosso sucesso. 539 00:32:50,832 --> 00:32:52,686 Oh, vamos, Dora, Você tomou uns drinques a mais. 540 00:32:52,786 --> 00:32:56,636 É em momentos assim quando digo a verdade. Sirva-me outro drinque! 541 00:32:58,437 --> 00:32:59,237 Bem... 542 00:32:59,992 --> 00:33:01,600 Olá, Dora. Está se divertindo? 543 00:33:01,710 --> 00:33:03,160 Não tenho certeza. 544 00:33:03,350 --> 00:33:04,575 Qual é o problema? 545 00:33:04,629 --> 00:33:06,840 É esse homem. Vai nos causar problemas. 546 00:33:07,055 --> 00:33:08,935 Não seja boba, seu número é sensacional. 547 00:33:09,048 --> 00:33:10,465 Não estou falando do número. 548 00:33:10,488 --> 00:33:12,770 Não, está falando de mim, verdade? 549 00:33:13,620 --> 00:33:15,866 Sim, de fato eu estou! 550 00:33:16,185 --> 00:33:17,880 Não gosto de você! 551 00:33:18,690 --> 00:33:21,470 Pele menos é sincera, e aprecio a sinceridade. 552 00:33:21,780 --> 00:33:25,412 "Não gosto disso, "Dr. Embeleso", não sei o motivo, mas eu peso." 553 00:33:25,663 --> 00:33:28,019 - Lembra-se dessa rima? - Isso não é familiar para mim. 554 00:33:28,400 --> 00:33:29,251 Pois deveria. 555 00:33:29,255 --> 00:33:30,631 Vamos, Dora, deixe correr. 556 00:33:30,640 --> 00:33:32,229 Está bem, Phil; pelo menos admita. 557 00:33:33,985 --> 00:33:39,198 Não tenho nada contra você, mas eu pressinto 558 00:33:39,529 --> 00:33:43,779 que o dia em que você apareceu, foi ruim para nosso show e pior para Mary. 559 00:33:43,912 --> 00:33:44,860 Dora, cale-se! 560 00:33:44,964 --> 00:33:46,261 Não sabe do que fala! 561 00:33:46,265 --> 00:33:48,386 Que não sei? Espere! 562 00:33:48,490 --> 00:33:50,663 Ah, começou a música, vamos, vamos dançar. 563 00:33:55,500 --> 00:33:58,063 Dançamos? Se nos desculpa... 564 00:33:58,189 --> 00:33:59,319 Claro. 565 00:34:13,856 --> 00:34:15,303 Bem, bem, bem... 566 00:34:15,504 --> 00:34:18,404 Mas se é a mulher do tiro ao alvo! Ontem à noite mandou brasa! 567 00:34:18,750 --> 00:34:20,872 Escute, Dora, Torg é nossa garantia de sobrevivência. 568 00:34:20,880 --> 00:34:22,773 Deve deixá-lo em paz. Ele é p... p... 569 00:34:23,191 --> 00:34:24,843 - Perigoso? - Pura dinamite, obrigado. 570 00:34:25,501 --> 00:34:26,406 Ei, Phil! 571 00:34:27,222 --> 00:34:28,290 Sim. 572 00:34:28,393 --> 00:34:29,893 Phil, acabo de deixar os rapazes da imprensa. 573 00:34:29,995 --> 00:34:32,315 Temos a manchete: Torg, é a alma do show. 574 00:34:32,344 --> 00:34:33,054 Quê? 575 00:34:33,060 --> 00:34:35,080 Bem, queria dizer... você, ele e Mary. 576 00:34:35,251 --> 00:34:36,800 Um momento. Eu sou quem dirige este circo. 577 00:34:36,826 --> 00:34:39,430 Eu sei, Phil, eu sei. Só tentava lhe ajudar! 578 00:34:39,930 --> 00:34:42,626 Ouça, vamos anunciar nos cartazes como "Svengali 2". 579 00:34:42,630 --> 00:34:44,453 - Que ideia! - Sim. 580 00:34:45,250 --> 00:34:46,899 Por que não pensa em algo novo? 581 00:34:47,150 --> 00:34:48,000 Sim. 582 00:34:48,540 --> 00:34:50,960 Isso me lembra que consegui algo novo. Venha. 583 00:34:51,800 --> 00:34:53,653 - De que se trata? - Um marinheiro que ri. 584 00:34:53,750 --> 00:34:55,570 Eu o comprei em um museu de cera. 585 00:34:55,851 --> 00:34:57,825 - Você consertou, Andy? - Sim, já funciona. 586 00:34:57,850 --> 00:34:58,712 Bom. 587 00:34:59,850 --> 00:35:00,855 Que acha? 588 00:35:00,920 --> 00:35:02,120 O que ele faz? 589 00:35:02,125 --> 00:35:04,500 - Bom, ele ri. - Pois não ouço nada! 590 00:35:04,571 --> 00:35:06,644 Claro que não ouve nada, idiota. Não está ligado! 591 00:35:06,900 --> 00:35:08,700 - Quanto pagou por ele? - 25 Libras. 592 00:35:08,785 --> 00:35:11,550 25 Libras? Poderíamos montar outro circo com essa quantia! 593 00:35:11,590 --> 00:35:12,517 Como funciona? 594 00:35:12,618 --> 00:35:14,816 Tem um interruptor na parte de trás. Tente. 595 00:35:33,965 --> 00:35:35,929 Oh, é realmente engraçado! 596 00:35:47,041 --> 00:35:48,675 É uma estrela. 597 00:35:53,900 --> 00:35:54,983 Como o chamaremos? 598 00:35:55,970 --> 00:35:57,363 Torg "O Simpático". 599 00:36:00,984 --> 00:36:02,727 - Oh, olá! - Olá, Sr. Danton. 600 00:36:03,429 --> 00:36:04,329 Um cigarro? 601 00:36:06,100 --> 00:36:08,380 Está satisfeito de... tudo? 602 00:36:08,762 --> 00:36:10,460 Claro. Não tenho queixas. 603 00:36:10,820 --> 00:36:11,822 Muito bom, hem? 604 00:36:12,285 --> 00:36:13,242 Barato. 605 00:36:14,045 --> 00:36:15,480 Custou 25 Libras. 606 00:36:15,749 --> 00:36:16,962 Publicidade barata. 607 00:36:18,450 --> 00:36:19,665 A atração sou eu. 608 00:36:20,350 --> 00:36:22,177 E não estou satisfeito. 609 00:36:22,926 --> 00:36:23,973 Que quer dizer? 610 00:36:25,325 --> 00:36:26,963 Não podemos falar lá dentro? 611 00:36:28,165 --> 00:36:29,432 Entre. 612 00:36:36,060 --> 00:36:36,870 Bem, 613 00:36:37,945 --> 00:36:39,331 quanto quer? 614 00:36:40,277 --> 00:36:42,141 Oh, não é isso exatamente. 615 00:36:42,369 --> 00:36:43,464 Ah, não? Que é então? 616 00:36:44,743 --> 00:36:46,334 Reconhecimento. 617 00:36:46,850 --> 00:36:47,935 Gostaria de ter mais reconhecimento. 618 00:36:48,040 --> 00:36:50,355 Reconhecimento? Está bem, que Powers escreva uma história sobre você. 619 00:36:50,441 --> 00:36:51,714 É meu agente de imprensa. 620 00:36:52,450 --> 00:36:55,065 Não por parte do público. Esse eu já tenho. 621 00:36:55,940 --> 00:36:59,196 Gostaria de mais reconhecimento por parte dos deste circo, Sr. Danton. 622 00:36:59,636 --> 00:37:01,169 E respeito. 623 00:37:01,969 --> 00:37:03,002 Respeito? 624 00:37:04,522 --> 00:37:06,437 Isso é algo que todos temos que ganhar. 625 00:37:07,100 --> 00:37:10,201 Além do mais, compro os serviços de meus artistas, não suas opiniões. 626 00:37:10,580 --> 00:37:13,824 Isso significa que eu possibilito o pagamento por esses serviços. 627 00:37:13,975 --> 00:37:16,284 Ouça, Torg, se pretende me condicionar apontando uma arma para mim... 628 00:37:16,365 --> 00:37:19,052 A arma já está apontando para você, Sr. Danton. 629 00:37:19,165 --> 00:37:21,348 Só tento não apertar o gatilho. 630 00:37:25,875 --> 00:37:26,795 Está bem. 631 00:37:29,580 --> 00:37:30,792 Que propõe? 632 00:37:30,893 --> 00:37:35,742 Algo que não é muito complicado. Gostaria de ser seu sócio. 633 00:37:36,530 --> 00:37:37,767 Queria isso, hem? 634 00:37:38,832 --> 00:37:39,851 Quais seriam as condições? 635 00:37:39,995 --> 00:37:41,870 Deixo isso com você. Não sou homem de negócios. 636 00:37:42,815 --> 00:37:44,070 Tom também é parte da sociedade, já sabe disso. 637 00:37:44,235 --> 00:37:45,955 Claro, mas o chefe é você. 638 00:37:46,955 --> 00:37:48,443 Não se esqueça. 639 00:37:49,335 --> 00:37:50,412 Claro. 640 00:37:51,016 --> 00:37:53,526 Tenho o poder de provocar o sucesso, Sr. Danton. 641 00:37:53,873 --> 00:37:56,470 Posso fazer muito por você... e por Mary. 642 00:37:56,485 --> 00:37:59,805 - E por Tom. - E por Tom, naturalmente. 643 00:38:00,253 --> 00:38:01,813 Não podemos nos esquecer de Tom. 644 00:38:03,606 --> 00:38:05,132 Você vai pensar sobre isso? 645 00:38:05,974 --> 00:38:09,335 Sim, eu pensarei... Torg. 646 00:38:09,650 --> 00:38:10,858 Obrigado. 647 00:38:16,120 --> 00:38:18,842 Esta noite faremos uma boa bilheteria Espere e verá. 648 00:38:47,448 --> 00:38:48,348 Torg! 649 00:38:51,007 --> 00:38:52,007 Vamos embora. 650 00:38:54,180 --> 00:38:56,120 Tire as mãos, a menos que queira ter um bom problema. 651 00:38:56,350 --> 00:38:58,162 Problema? Está muito seguro de si mesmo. 652 00:38:58,175 --> 00:38:59,702 Deveria lhe dar um bom soco agora mesmo. 653 00:38:59,710 --> 00:39:01,018 Tom, pelo amor de Deus, fique quieto! 654 00:39:01,100 --> 00:39:01,910 Não se meta! 655 00:39:02,150 --> 00:39:03,936 Você já tem seus próprios problemas trabalhando com este canalha. 656 00:39:04,683 --> 00:39:05,815 Entre. 657 00:39:09,481 --> 00:39:10,381 Burt... 658 00:39:12,003 --> 00:39:13,335 Eu lhe aviso que vá com cuidado. 659 00:39:13,340 --> 00:39:15,930 E eu lhe aviso que você não se meta em meus assuntos nem nos de Mary. 660 00:39:16,323 --> 00:39:17,935 Tudo ia bem até que você apareceu! 661 00:39:18,217 --> 00:39:20,870 - Exceto que morriam de fome! - Calem-se, os dois. O show! 662 00:39:20,880 --> 00:39:21,860 Ao diabo com o show! 663 00:39:22,227 --> 00:39:24,650 Se ninguém tem coragem para consertar isto, eu mesmo farei. 664 00:39:24,845 --> 00:39:25,814 Um momento! 665 00:39:26,980 --> 00:39:29,463 Eu consertarei isso. Saia, Mary. 666 00:39:31,595 --> 00:39:32,769 Agora prestem atenção ao que vou dizer. 667 00:39:33,180 --> 00:39:36,712 Outra discussão como esta e os despedirei. Os dois! 668 00:39:36,890 --> 00:39:38,552 Eu não dou a mínima para o que acontece com o show. 669 00:39:39,420 --> 00:39:41,556 Supõe-se que são companheiros. Que não se esqueçam disso! 670 00:39:42,242 --> 00:39:43,675 Agora, volte ao trabalho. 671 00:39:44,750 --> 00:39:46,900 Está bem. você é o chefe. 672 00:39:52,780 --> 00:39:55,563 - Quanto a você, Torg... - Estou de acordo com você, Sr. Danton. 673 00:39:55,975 --> 00:39:58,460 É uma má política discutir ante os espectadores. 674 00:40:09,304 --> 00:40:11,379 E meu nome é "Sr. Torg". 675 00:40:22,298 --> 00:40:23,801 Foi boa a arrecadação desta noite? 676 00:40:24,583 --> 00:40:26,508 Parece-me ter ouvido isso antes. 677 00:40:51,288 --> 00:40:52,180 Que quer? 678 00:40:52,899 --> 00:40:54,587 Só lhe dizer o que sinto. 679 00:40:54,788 --> 00:40:55,688 O que sente? 680 00:40:56,522 --> 00:40:58,950 Sim, sinto que esta noite 681 00:40:59,284 --> 00:41:00,951 teria que ter sido mais sensato. 682 00:41:01,812 --> 00:41:03,342 Já me esqueci disso. 683 00:41:03,798 --> 00:41:05,083 Não é verdade. 684 00:41:05,713 --> 00:41:07,771 - Eu sei que não é verdade. - De verdade? 685 00:41:09,020 --> 00:41:10,431 Parece que você sabe quase tudo. 686 00:41:10,794 --> 00:41:12,764 Sim, quase tudo. 687 00:41:13,323 --> 00:41:14,973 Até como pensa. 688 00:41:17,335 --> 00:41:18,370 Por favor, vá embora. 689 00:41:18,451 --> 00:41:20,127 Isso não fará que as coisas sejam diferentes, Mary, 690 00:41:21,142 --> 00:41:25,898 porque ainda que eu fosse embora, não estaria só. 691 00:41:26,896 --> 00:41:30,652 Sou seu amigo. Não deve ter medo de mim. 692 00:41:33,536 --> 00:41:34,939 Não tenho medo de você. 693 00:41:38,523 --> 00:41:40,330 Oh, está com frio. 694 00:41:41,565 --> 00:41:42,565 Não. 695 00:41:44,500 --> 00:41:47,143 Não, acho que foi somente um calafrio repentino. 696 00:42:07,744 --> 00:42:09,944 # Fale-me, Flora... 697 00:42:10,145 --> 00:42:13,345 # Fale-me, Flora... 698 00:42:13,420 --> 00:42:15,800 # Fale-me mais uma vez... 699 00:42:15,880 --> 00:42:17,034 Fora daqui! 700 00:42:17,465 --> 00:42:18,298 Que disse? 701 00:42:18,305 --> 00:42:19,923 Já ouviu. Sua voz é horrível! 702 00:42:20,023 --> 00:42:21,123 Espantosa. 703 00:42:21,130 --> 00:42:23,315 Quando se quer ser feliz, vem você e estraga a festa. 704 00:42:25,618 --> 00:42:28,041 Caramba! Sim é Torg "O Simpático". 705 00:42:29,776 --> 00:42:31,394 Pergunto-me quem terá hipnotizado desta vez. 706 00:42:31,955 --> 00:42:34,808 Alguma pobre garota como Trilby, a de Svengali. Viu a roupa que usa? 707 00:42:34,909 --> 00:42:35,709 Sim. 708 00:42:35,816 --> 00:42:38,120 - Pois é uma roupa muito elegante. - Não continue. 709 00:42:38,348 --> 00:42:40,865 Foi você mesmo quem fez Não sabia que também era alfaiate. 710 00:42:41,150 --> 00:42:44,098 Que pressa! Quanto custa não me interromper enquanto falo, colega? 711 00:42:44,145 --> 00:42:46,810 Mais do que você ou toda a turba pode pagar. 712 00:42:46,946 --> 00:42:48,075 Ei, tudo bem! 713 00:42:48,370 --> 00:42:50,399 Willie, venha acabar de lavar os pratos. 714 00:42:52,108 --> 00:42:53,100 Onde está a Srta. Mary? 715 00:42:53,134 --> 00:42:54,544 No topo da tenda, trabalhando. 716 00:43:00,139 --> 00:43:01,464 Vestido para matar, não? 717 00:43:02,599 --> 00:43:03,957 Eu sei quem eu gostaria de matar. 718 00:43:03,965 --> 00:43:06,175 Pois como assassino de mulheres ou conquistador, dá pena. 719 00:43:08,350 --> 00:43:10,376 Eu já vi caras como ele nos filmes. 720 00:43:20,100 --> 00:43:21,862 - Mary? - Oh, olá! 721 00:43:22,450 --> 00:43:24,505 Nossa! Que elegância! 722 00:43:24,800 --> 00:43:26,365 Mudei um pouco meu vestuário. 723 00:43:26,443 --> 00:43:28,711 Pensei que era o momento, agora que estamos fazendo dinheiro. 724 00:43:29,092 --> 00:43:30,274 Onde conseguiu essa roupa? 725 00:43:30,278 --> 00:43:33,107 Adicione algumas estrelas e cante "Yankee Doodle" com a banda. 726 00:43:33,232 --> 00:43:35,313 Como comediante, você não seria nada mal. 727 00:43:36,460 --> 00:43:37,957 Eu também investi em outra coisa. 728 00:43:38,294 --> 00:43:39,573 Interessante. Em quê? 729 00:43:39,822 --> 00:43:40,951 Está lá fora, Vou lhe mostrar. 730 00:43:46,437 --> 00:43:49,108 - Referia-se a isto? - Sim, gosta? 731 00:43:49,490 --> 00:43:53,606 Sim, é bonito, mas algo extravagante e desnecessário. 732 00:43:53,609 --> 00:43:56,455 Custou-me 40 Libras e acho que é muito necessário. 733 00:43:56,459 --> 00:43:57,519 Por quê? 734 00:43:57,619 --> 00:44:00,119 Oh, suponho que para satisfazer meu ego. 735 00:44:00,692 --> 00:44:02,517 Despertar a inveja deste bando de artistas de circo. 736 00:44:02,928 --> 00:44:04,401 Pode chamar de vaidade, se quiser. 737 00:44:05,154 --> 00:44:07,187 Mas estou farto de que me tratem como um vagabundo. 738 00:44:07,995 --> 00:44:09,850 Não acha que, em parte, pode ser culpa sua? 739 00:44:10,429 --> 00:44:13,621 Além de tudo, diríamos que não é uma pessoa sociável, verdade? 740 00:44:14,300 --> 00:44:16,075 Ah, eles não sabem me valorizar. 741 00:44:16,128 --> 00:44:17,607 Não falam minha língua, já sabe. 742 00:44:18,676 --> 00:44:20,360 Mas acho que você sim, que me entende. 743 00:44:21,800 --> 00:44:23,570 Sim, parece que um pouquinho, sim. 744 00:44:23,998 --> 00:44:26,130 Escute, uma noite desta semana depois do show, 745 00:44:26,135 --> 00:44:28,963 queria lhe levar à cidade. Jantaria comigo? 746 00:44:30,225 --> 00:44:34,640 É muito amável, mas o show acaba muito tarde. 747 00:44:34,648 --> 00:44:37,020 Mary, esqueceu-se que esta noite tem que fazer seu número? 748 00:44:37,068 --> 00:44:38,795 Creio que deveria dizer "nosso número". 749 00:44:38,895 --> 00:44:41,898 Está bem, "nosso número", mas Mary é a que corre os riscos. 750 00:44:42,714 --> 00:44:44,155 Temos 20 minutos para ensaiar. 751 00:44:44,703 --> 00:44:46,153 Já ensaiei o suficiente. 752 00:44:46,633 --> 00:44:49,200 Até logo. E obrigada pelo convite. 753 00:44:49,332 --> 00:44:50,242 Virá? 754 00:44:50,246 --> 00:44:51,546 Vou pensar. 755 00:44:53,194 --> 00:44:54,695 Que é isso de um convite? 756 00:44:55,842 --> 00:44:57,321 - Es coisa minha. - Sério? 757 00:44:57,321 --> 00:44:59,047 Creio que é coisa minha também e não gosto que... 758 00:44:59,047 --> 00:45:01,883 Todos parecem odiar esse homem sem razão aparente. 759 00:45:02,365 --> 00:45:05,070 Será que o invejam porque agora podemos pôr manteiga no pão? 760 00:45:05,170 --> 00:45:07,788 Porque triunfamos em lugar de irmos à quebradeira. 761 00:45:08,878 --> 00:45:11,133 Muitos de nós preferiríamos continuar comendo pão sem manteiga. 762 00:45:11,590 --> 00:45:13,167 Está com ciúmes, esse é seu problema. 763 00:45:13,508 --> 00:45:14,539 Talvez sim. 764 00:45:16,112 --> 00:45:19,049 Mary, sei que no estamos comprometidos, mas eu tinha entendido... 765 00:45:19,055 --> 00:45:21,269 Engana-se, isso não supõe que tenha que controlar minha vida! 766 00:45:32,710 --> 00:45:34,318 Bem, qual é o problema? 767 00:45:34,680 --> 00:45:38,646 O de sempre, Torg, seu garoto favorito. 768 00:45:38,931 --> 00:45:39,999 Que fez agora? 769 00:45:40,430 --> 00:45:44,074 Além de provocar um inferno entre Mary e eu, nada, absolutamente nada, 770 00:45:44,980 --> 00:45:46,436 Nunca bate. 771 00:45:46,718 --> 00:45:49,591 Nunca ajuda a pegar, montar a lona ou limpar. 772 00:45:49,991 --> 00:45:52,432 Claro, ele anda se exibindo no seu carro em segunda mão. 773 00:45:52,693 --> 00:45:54,002 Isso é coisa sua, Tom. 774 00:45:54,070 --> 00:45:56,737 Escapar do trabalho não é. É responsabilidade minha e dos outros. 775 00:45:56,802 --> 00:45:59,300 Você fez dele um sócio sem nem me consultar, 776 00:45:59,330 --> 00:46:02,260 mas por que acha que não deve fazer o trabalho que todos fazem? 777 00:46:02,265 --> 00:46:05,820 Um momento, não se exalte. Estou de acordo com tudo o que diz. 778 00:46:05,825 --> 00:46:08,485 Mas se não o aceitássemos, que aconteceria com o show? Fracassaria. 779 00:46:08,490 --> 00:46:10,650 Já vejo. As mesmas palavras que Mary vem me repetindo! 780 00:46:10,655 --> 00:46:11,892 Claro, ela tem senso comum. 781 00:46:11,995 --> 00:46:16,688 Olhe, Tom, somos sócios. Você é o artista, eu dirijo o negócio. 782 00:46:17,313 --> 00:46:19,850 Não espero que entenda sempre por que faço certas coisas, 783 00:46:19,990 --> 00:46:22,935 mas às vezes é importante dar a razão ao oponente. 784 00:46:23,620 --> 00:46:25,971 Só lhe peço que me deixe continuar cuidando do dinheiro do negócio. 785 00:46:26,549 --> 00:46:29,815 Além de tudo, cuido dos nossos interesses, como sabe. 786 00:46:29,820 --> 00:46:32,517 Tudo o que sei é que éramos felizes antes de que esse Torg aparecesse. 787 00:46:32,960 --> 00:46:34,525 Quem dera que nunca tivesse cruzado em nossas vidas. 788 00:46:39,469 --> 00:46:40,869 Isto é lindo. 789 00:46:41,287 --> 00:46:42,606 Encantador. 790 00:46:44,945 --> 00:46:46,421 E o jantar foi magnífico. 791 00:46:46,561 --> 00:46:48,905 Tinha razão, não? O restaurante era bom. 792 00:46:49,136 --> 00:46:50,427 E barato. 793 00:46:50,828 --> 00:46:52,480 Aquele barato não garantiria. 794 00:46:52,900 --> 00:46:54,359 Não pude evitar ver a conta. 795 00:46:55,308 --> 00:46:56,398 Era uma ocasião para ser generoso. 796 00:46:56,695 --> 00:46:58,841 Eu... como vocês dizem? 797 00:46:59,444 --> 00:47:00,919 Joguei a casa pela janela. 798 00:47:03,240 --> 00:47:06,165 Afinal, esta é uma noite especial. 799 00:47:06,783 --> 00:47:07,832 É? 800 00:47:08,582 --> 00:47:09,892 Por quê? Seu aniversário? 801 00:47:10,450 --> 00:47:11,703 De certo modo, sim. 802 00:47:12,423 --> 00:47:15,380 Esta noite eu renasci para uma nova vida. 803 00:47:16,173 --> 00:47:17,460 Esta noite estou feliz. 804 00:47:17,650 --> 00:47:18,968 E você fez isso possível. 805 00:47:20,800 --> 00:47:22,429 Nunca tinha sido feliz? 806 00:47:23,925 --> 00:47:25,523 Quase. 807 00:47:25,898 --> 00:47:27,395 Uma vez. 808 00:47:28,499 --> 00:47:29,932 Conte-me. 809 00:47:30,249 --> 00:47:31,469 Interessa-lhe? 810 00:47:31,879 --> 00:47:35,944 Claro que sim. Além de tudo entrou em nossas vidas. 811 00:47:36,660 --> 00:47:39,082 um joão ninguém chegado de nenhum lugar, conforme você mesmo disse. 812 00:47:39,730 --> 00:47:42,264 Qualquer um estaria interessado, especialmente uma mulher. 813 00:47:42,859 --> 00:47:45,026 Mas eu não quero que qualquer mulher se interesse por minha vida. 814 00:47:45,625 --> 00:47:46,670 Somente você. 815 00:47:48,830 --> 00:47:52,078 Está bem, então satisfaça minha curiosidade mórbida. 816 00:47:53,900 --> 00:47:55,392 Quando eu era criança, eu... 817 00:47:55,993 --> 00:47:56,893 bem... 818 00:47:57,399 --> 00:47:58,978 Minha casa não era o que se diz de um lar feliz. 819 00:48:00,140 --> 00:48:03,041 Eles me mandaram para uma escola, para uma escola de caridade. 820 00:48:03,787 --> 00:48:08,900 Era pequeno, as outras crianças eram maiores e me faziam a vida impossível. 821 00:48:09,610 --> 00:48:11,614 Não podia competir com eles fisicamente, 822 00:48:12,858 --> 00:48:14,202 mas mentalmente... 823 00:48:15,320 --> 00:48:16,348 Sim? 824 00:48:19,180 --> 00:48:22,725 Fugi, passei fome, trabalhei em ofícios estranhos aqui e ali, 825 00:48:23,500 --> 00:48:27,084 até que um dia descobri que tinha um dom. 826 00:48:27,485 --> 00:48:28,897 Um grande dom. 827 00:48:29,597 --> 00:48:31,056 Podia controlar os animais. 828 00:48:32,000 --> 00:48:33,455 Obedeciam-me. 829 00:48:33,851 --> 00:48:35,252 Tinham medo de mim. 830 00:48:36,388 --> 00:48:38,348 E eu me alegrei de ter esse poder. 831 00:48:40,644 --> 00:48:43,564 Sabe, Mary, ter poder é algo grandioso. 832 00:48:44,434 --> 00:48:46,034 Faz que se sinta como um rei. 833 00:48:46,860 --> 00:48:51,265 Especialmente... se sua vida lhe fez crer que não era mais que um mendigo. 834 00:48:52,378 --> 00:48:54,025 Oh, sinto muito. 835 00:48:55,250 --> 00:48:58,458 Sim, podia exercer controle sobre os animais. 836 00:48:59,572 --> 00:49:03,047 Então me disse, por que não tentar com as pessoas? 837 00:49:04,350 --> 00:49:09,281 Homens e mulheres, essas formas superiores de vida animal. 838 00:49:10,900 --> 00:49:13,325 Não teve tempo para ser sociável com seus semelhantes, verdade? 839 00:49:14,600 --> 00:49:15,753 Eu os odeio. 840 00:49:17,826 --> 00:49:20,261 Pelo menos odiava até que... 841 00:49:22,706 --> 00:49:25,317 Eu amo você, Mary, ouve-me? Eu amo você. 842 00:49:26,695 --> 00:49:31,235 Se eu estava ressentido e amargurado, é porque a sorte me deu as costas. 843 00:49:31,657 --> 00:49:33,531 Mas você pode me fazer feliz. 844 00:49:34,100 --> 00:49:35,785 Pode me dar a paz. 845 00:49:39,739 --> 00:49:41,244 Sinto muito, Torg. 846 00:49:42,800 --> 00:49:44,549 Eu sinto muito. 847 00:49:46,000 --> 00:49:47,220 É por Tom, não? 848 00:49:50,246 --> 00:49:51,571 Sim, é por Tom. 849 00:49:53,331 --> 00:49:56,200 No mais profundo de meu coração sei que Tom sempre estará lá. 850 00:50:00,552 --> 00:50:01,705 Compreendo. 851 00:50:06,350 --> 00:50:08,317 Mas podemos ser amigos, verdade? 852 00:50:09,060 --> 00:50:12,033 Sim, ainda somos amigos. 853 00:50:14,700 --> 00:50:16,633 Acho que é melhor que volte para casa. 854 00:50:18,566 --> 00:50:19,616 Sim. 855 00:50:21,251 --> 00:50:22,901 Vamos para casa. 856 00:50:40,300 --> 00:50:41,843 Este é o último. Não resta nada mais, Phil. 857 00:50:41,944 --> 00:50:42,744 Está bem. 858 00:50:44,082 --> 00:50:45,887 Ora, outra noite mais em que a oitava maravilha do mundo 859 00:50:45,988 --> 00:50:47,300 se esquivou de trabalhar conosco, 860 00:50:47,388 --> 00:50:48,742 só que desta vez levou Mary com ele. 861 00:50:48,816 --> 00:50:49,816 Falarei com ele. 862 00:50:49,830 --> 00:50:51,800 Falar com ele? Por que diabo não o despede? 863 00:50:52,000 --> 00:50:55,100 Porque é a diferença entre nossa prosperidade e a ruína. 864 00:50:55,400 --> 00:50:57,550 Prefiro ir à fila da caridade até que você acabe com esse rato. 865 00:50:57,560 --> 00:50:58,660 Sim, e eu também! 866 00:50:58,662 --> 00:51:02,980 Isso é falar por falar. Aposto que mudaria de música se Torg fosse embora. 867 00:51:03,300 --> 00:51:05,520 Tem razão. Cantaria a "Aleluia". 868 00:51:05,675 --> 00:51:07,275 A que me surpreende é Mary. 869 00:51:07,377 --> 00:51:09,951 Deveria saber a quantidade de trabalho que tem que se fazer. 870 00:51:09,972 --> 00:51:12,455 Não foi nada. Provavelmente não olhou o relógio. 871 00:51:12,700 --> 00:51:14,200 É provável que tenha olhado para ele. 872 00:51:14,330 --> 00:51:17,913 Sim, mas isso não é desculpa para esse maldito insolente do Torg. 873 00:51:18,214 --> 00:51:19,514 Na primeira oportunidade, eu vou dar um soco nele. 874 00:51:19,525 --> 00:51:22,752 Não. Ele lhe esmagaria. Lá vem. 875 00:51:24,640 --> 00:51:25,970 Céus estão pegando! 876 00:51:26,253 --> 00:51:28,735 É a primeira vez que falto ao trabalho. 877 00:51:28,741 --> 00:51:30,379 Assumirei toda a responsabilidade. 878 00:51:30,380 --> 00:51:32,255 Eu sei, mas é tão arrogante. Eu lhe odeio. 879 00:51:32,560 --> 00:51:34,247 Venha, agora ajude a recolher. 880 00:51:34,890 --> 00:51:36,847 Pode fazer logo as pazes com eles. 881 00:51:49,791 --> 00:51:50,691 Ocupado? 882 00:51:52,550 --> 00:51:55,140 O que você disse que faria com Torg na primeira troca, William? 883 00:51:55,470 --> 00:51:56,692 Sim, querida. 884 00:51:57,420 --> 00:51:58,462 Escute, Sr. Torg. 885 00:51:59,200 --> 00:52:02,290 Sabe tão bem quanto eu, que todos temos de colaborar no trabalho. 886 00:52:02,710 --> 00:52:08,192 Mas você com sua maldita arrogância, seu charuto e seu carro... 887 00:52:08,220 --> 00:52:10,264 Quem você acha que é? 888 00:52:10,573 --> 00:52:11,980 Um dos seus chefes. 889 00:52:12,375 --> 00:52:13,534 Hem? 890 00:52:14,836 --> 00:52:16,056 Não tenho razão, diretor? 891 00:52:16,341 --> 00:52:17,430 Não disse a ele? 892 00:52:17,440 --> 00:52:21,420 Sim, tem razão. Eu o fiz sócio. Tem um terço da parte do negócio. 893 00:52:21,738 --> 00:52:23,239 Mas por quê? Para quê? 894 00:52:23,409 --> 00:52:25,024 Porque, meu amigo gordo, 895 00:52:25,124 --> 00:52:28,040 Eu sou um importante ativo deste show. Não se esqueça. 896 00:52:28,887 --> 00:52:33,240 E lembre-se também que se conseguem chefes de pista a razão de 5 por centavo. 897 00:52:36,071 --> 00:52:38,725 Aonde pensa que vai? E onde está Mary? 898 00:52:39,105 --> 00:52:40,114 No reboque. 899 00:52:42,425 --> 00:52:43,815 Eu a convidei a um jantar delicioso 900 00:52:43,815 --> 00:52:48,518 e dei a ela um descanso para que saísse desta atmosfera vulgar. 901 00:52:48,718 --> 00:52:49,718 Como se atreve! 902 00:52:51,640 --> 00:52:53,909 - Hipnotize isto! - Foi lindo! 903 00:52:54,091 --> 00:52:55,499 Ah, por que diabo não se controla? 904 00:52:55,640 --> 00:52:57,476 Há muito tempo merecia isto. 905 00:52:57,620 --> 00:52:59,848 Vamos trabalhar! Todos mãos a obra! 906 00:53:00,149 --> 00:53:01,469 E isso também é com você, Torg. 907 00:53:02,300 --> 00:53:04,850 Não fique aí pasmado como se fosse uma coruja empalhada. Ao trabalho! 908 00:53:05,332 --> 00:53:06,790 Lembrar-me-ei disso. 909 00:53:07,358 --> 00:53:08,907 Tom, dê uma ajuda a ele. 910 00:53:10,420 --> 00:53:12,854 Fez Torg de sócio. É assombroso! 911 00:53:13,075 --> 00:53:14,875 Antes de que perceba, vai lhe despedir sem mais nada. 912 00:53:15,005 --> 00:53:16,310 e vai ser o diretor deste circo. 913 00:53:16,411 --> 00:53:17,735 Isso é o que você pensa! 914 00:53:18,150 --> 00:53:19,833 Torg, sócio! 915 00:53:20,120 --> 00:53:22,560 Torg ameaçando me despedir! 916 00:53:22,926 --> 00:53:25,640 Eu que tenho nem sei quantos anos nesse show! 917 00:53:26,040 --> 00:53:27,837 Se Tom não tivesse feito, teria sido eu quem bateria em Torg. 918 00:53:27,953 --> 00:53:28,890 Por que não fez isso? 919 00:53:29,838 --> 00:53:30,870 Teria me despedido. 920 00:53:30,960 --> 00:53:32,063 Você me dá nojo! 921 00:53:32,356 --> 00:53:33,656 Você... ah, não... 922 00:53:34,334 --> 00:53:35,337 Oh, Evie! 923 00:55:37,650 --> 00:55:38,795 Olá, Mary. 924 00:55:39,706 --> 00:55:41,380 Tem frio? Está nervosa? 925 00:55:41,384 --> 00:55:42,341 Não, não. 926 00:55:42,568 --> 00:55:45,459 Oh, sim. Acho que está um pouco cansada. 927 00:55:45,550 --> 00:55:46,436 Por quê? 928 00:55:46,927 --> 00:55:48,119 Estive lhe observando. 929 00:55:49,280 --> 00:55:50,496 Venha, quero falar com você. 930 00:55:51,197 --> 00:55:53,070 - Não, Torg, por favor... - Venha! 931 00:56:09,400 --> 00:56:13,105 Sim, Mary. Estive lhe observando e está cansada. 932 00:56:22,650 --> 00:56:24,944 Não continuaria com isto se pudesse escolher, verdade? 933 00:56:27,483 --> 00:56:28,283 Bem, eu... 934 00:56:29,084 --> 00:56:31,203 - Suponho que como todos. - Não faria isso? 935 00:56:33,500 --> 00:56:35,456 Vire-se e olhe para mim. 936 00:56:41,932 --> 00:56:45,679 É verdade, não? Gostaria de descansar. 937 00:56:47,103 --> 00:56:48,303 Sim. 938 00:56:49,700 --> 00:56:55,061 Esta noite, no trapézio vai se sentir cansada. 939 00:56:59,138 --> 00:57:00,138 Sim. 940 00:57:00,688 --> 00:57:02,716 Quando se balançar pendurada nos pés, 941 00:57:03,238 --> 00:57:05,052 pronta para pegar Tom... 942 00:57:06,286 --> 00:57:09,050 estará tão cansada... 943 00:57:09,390 --> 00:57:10,761 Diga isso. 944 00:57:12,553 --> 00:57:15,519 Estarei tão cansada. 945 00:57:15,710 --> 00:57:18,276 Que não poderá segurá-lo. 946 00:57:19,320 --> 00:57:20,847 Lembre-se disso. 947 00:57:21,543 --> 00:57:22,543 Sim. 948 00:57:22,938 --> 00:57:24,969 Deve se lembrar. 949 00:57:25,350 --> 00:57:27,802 Devo me lembrar. 950 00:57:30,320 --> 00:57:31,546 Agora, Mary, 951 00:57:32,557 --> 00:57:35,698 não se lembrará de nada do que acabamos de falar, hem? 952 00:57:37,100 --> 00:57:38,400 Nada. 953 00:57:56,800 --> 00:57:59,300 Oh, está aqui, Mary. é você dentro de um minuto! 954 00:58:01,069 --> 00:58:02,192 Sim, Willie. 955 00:58:04,768 --> 00:58:05,757 Olá, boneca. 956 00:58:06,683 --> 00:58:08,237 - Olá. - Esteve falando com Torg. 957 00:58:08,466 --> 00:58:10,044 - Sim. - Que lhe disse? 958 00:58:12,035 --> 00:58:14,041 Mary, eu perguntei o que Torg lhe disse! 959 00:58:15,850 --> 00:58:17,507 - Algo sobre... - Sim? 960 00:58:19,263 --> 00:58:20,563 Algo sobre... 961 00:58:20,900 --> 00:58:23,015 - Bem, Mary. Cabe a nós. - Um momento, Tom, eu... 962 00:58:23,022 --> 00:58:24,019 Sinto muito, temos que sair. 963 00:58:29,360 --> 00:58:30,940 E agora, senhoras e senhores, 964 00:58:30,956 --> 00:58:33,004 tenho a honra de lhes apresentar 965 00:58:33,008 --> 00:58:37,562 a famosa Srta. Mary e seu companheiro Tom Danton. 966 00:58:41,060 --> 00:58:43,158 Os únicos artistas deste país 967 00:58:43,306 --> 00:58:45,268 que, trabalhando em altura de vertigem, 968 00:58:45,369 --> 00:58:49,278 executam um surpreendente número aéreo sem rede. 969 00:58:50,905 --> 00:58:53,988 Srta. Mary e Tom Danton! 970 00:59:39,740 --> 00:59:42,327 Não gosto disso! Não gosto disso! 971 00:59:44,845 --> 00:59:46,022 Que há de errado? 972 00:59:46,502 --> 00:59:47,885 Creio que se trata de Mary. 973 00:59:59,720 --> 01:00:04,540 - Vamos, Mary, me puxe! - Não posso, Tom, estou cansada. 974 01:00:04,580 --> 01:00:05,786 Vamos, vamos! 975 01:00:06,492 --> 01:00:07,626 Algo vai mal. 976 01:00:09,907 --> 01:00:12,382 - Não posso lhe segurar. - Tente, tente! 977 01:00:13,002 --> 01:00:14,086 Estou cansada. 978 01:00:14,088 --> 01:00:15,543 Por que não o lança? 979 01:00:15,618 --> 01:00:16,693 Não pode! 980 01:00:16,793 --> 01:00:18,418 - Coloquem a rede de emergência! - Coloquem a rede de emergência! 981 01:00:18,538 --> 01:00:20,530 - Coloquem a rede de emergência! - Coloquem a rede de emergência! 982 01:00:24,542 --> 01:00:25,820 Os dois vão cair! 983 01:00:32,790 --> 01:00:35,364 - Unicamente dois minutos, Sr. Danton. - Obrigado. 984 01:00:40,891 --> 01:00:42,671 Olá, Tom, como se sente? 985 01:00:45,533 --> 01:00:48,050 Como vai Mary? Onde está? 986 01:00:48,250 --> 01:00:49,427 Está bem. 987 01:00:50,503 --> 01:00:55,715 Diga-me sinceramente, Phil. Mary também caiu? 988 01:00:55,728 --> 01:00:58,581 Ela está bem, de verdade. Não caiu. 989 01:00:58,876 --> 01:01:00,936 Virá lhe ver mais tarde. Não se preocupe. 990 01:01:02,059 --> 01:01:05,184 Assustei-me tanto quando me disse que estava cansada e não podia me sustentar. 991 01:01:06,786 --> 01:01:09,117 - Por isso me soltei. - Quê? 992 01:01:11,175 --> 01:01:13,234 Quis impedir que os dois caíssemos. 993 01:01:14,500 --> 01:01:15,980 Ela estava tão fraca... 994 01:01:16,082 --> 01:01:18,761 Um momento. Mary disse que não podia lhe sustentar? 995 01:01:20,230 --> 01:01:24,434 Sim, estava esgotada por completo. Muitos ensaios, eu acho. 996 01:01:25,339 --> 01:01:27,150 - Foi minha culpa. - Sua culpa? 997 01:01:27,152 --> 01:01:28,998 Devemos deixar o Sr. Danton descansar. 998 01:01:29,805 --> 01:01:30,829 Está bem. 999 01:01:31,141 --> 01:01:32,702 Quer alguma coisa, Tom? 1000 01:01:33,544 --> 01:01:36,056 Não, diga a Mary que eu a amo. 1001 01:01:36,308 --> 01:01:37,404 Farei isso. 1002 01:01:38,150 --> 01:01:39,325 Obrigado. 1003 01:01:44,910 --> 01:01:46,550 - Mary! - Quem é? 1004 01:01:47,105 --> 01:01:49,531 - Phil. - Oh, entre! 1005 01:01:54,346 --> 01:01:55,538 Quero falar com você. 1006 01:01:55,718 --> 01:01:56,818 Como vai Tom? 1007 01:01:57,250 --> 01:01:59,489 Feito poeira, mas acho que se recuperará. 1008 01:02:00,585 --> 01:02:01,585 Phil... 1009 01:02:01,712 --> 01:02:03,857 Vou descobrir com pôde acontecer esse acidente. 1010 01:02:04,214 --> 01:02:07,123 Peço-lhe que me conte o que fez meu irmão cair. 1011 01:02:08,446 --> 01:02:10,449 Já lhe disse, eu não sei! 1012 01:02:10,771 --> 01:02:12,231 Então que ainda não sabe! 1013 01:02:12,821 --> 01:02:14,659 Você estava lá em cima o sustentando. Como pode não saber? 1014 01:02:15,198 --> 01:02:18,565 Eu... não sei, Phil. Tenho algo parecido com uma lacuna mental. 1015 01:02:18,570 --> 01:02:20,497 E por que disse a ele que não podia aguentar mais? 1016 01:02:22,073 --> 01:02:23,656 Eu não disse isso! 1017 01:02:23,931 --> 01:02:24,952 Pois Tom diz que sim. 1018 01:02:26,439 --> 01:02:28,554 Não, não... pude ter dito isso! 1019 01:02:28,560 --> 01:02:30,075 Não tenho motivo para duvidar de Tom. 1020 01:02:30,080 --> 01:02:32,195 É que.... como se eu tivesse apagado da memória. 1021 01:02:32,378 --> 01:02:33,678 Você disse isso. 1022 01:02:34,423 --> 01:02:37,353 Sinceramente, Phil, não... não sei como pôde acontecer. 1023 01:02:37,580 --> 01:02:39,826 Mas se soube resistir pendurada sem cair, não? 1024 01:02:40,424 --> 01:02:41,420 Sim. 1025 01:02:41,558 --> 01:02:44,079 Talvez se distraísse pensando em Torg. 1026 01:02:44,600 --> 01:02:46,680 Phil, não diga essas coisas! 1027 01:02:46,696 --> 01:02:48,282 Deixe que lhe fale como me pareça. 1028 01:02:48,286 --> 01:02:51,103 Contarei ao mundo inteiro, publicarei nos jornais 1029 01:02:51,104 --> 01:02:53,994 para que todos saibam o tipo de traidora que é! 1030 01:02:54,098 --> 01:02:56,025 Acredite, se quiser trabalhar de novo... 1031 01:02:56,035 --> 01:02:58,446 É suficiente, Phil. Saia e fale comigo. 1032 01:03:04,004 --> 01:03:05,079 Que quer? 1033 01:03:05,179 --> 01:03:07,443 Calma, Phil. Esta não é a maneira de acertar as ciosas. 1034 01:03:07,994 --> 01:03:09,100 Então eu erro de novo. 1035 01:03:09,105 --> 01:03:10,245 O que há de errado com todos vocês? 1036 01:03:10,258 --> 01:03:12,551 Uma influência malévola chamada Torg. 1037 01:03:12,555 --> 01:03:14,950 Sabe que é isso, mas fechou os olhos para manter o show. 1038 01:03:14,960 --> 01:03:18,315 Esse cara os teme atemorizados. Não percebem que é só teatro? 1039 01:03:18,630 --> 01:03:20,863 Não é teatro, Phil. É de verdade. 1040 01:03:20,932 --> 01:03:22,017 Claro que é de verdade 1041 01:03:22,304 --> 01:03:23,315 enquanto realizam o número. 1042 01:03:23,667 --> 01:03:25,491 Sempre é de verdade. 1043 01:03:25,500 --> 01:03:26,540 Aonde quer ir parar? 1044 01:03:26,889 --> 01:03:30,293 Mary está controlada por Torg cada vez que ele tem vontade. 1045 01:03:31,163 --> 01:03:33,797 Acho que a culpa de que Tom caísse foi dele. 1046 01:03:33,963 --> 01:03:35,100 Como pôde fazer isso? 1047 01:03:35,202 --> 01:03:37,189 Está implicado mais do que acreditamos. 1048 01:03:37,862 --> 01:03:42,351 Sou mulher e detecto a influência desse homem. É sobrenatural. 1049 01:03:42,425 --> 01:03:44,687 - Oh, bobagem! - Não seja idiota, Phil. 1050 01:03:44,755 --> 01:03:46,134 Tem que fazer algo. 1051 01:03:46,864 --> 01:03:48,104 É perigoso. 1052 01:03:48,975 --> 01:03:50,732 Se acreditasse que tem alguma razão... 1053 01:03:53,549 --> 01:03:55,768 Está bem, eu vou tomar uma atitude sobre o assunto. 1054 01:03:57,504 --> 01:03:58,576 Torg! 1055 01:04:02,500 --> 01:04:03,650 Ei, Torg! 1056 01:04:04,118 --> 01:04:06,346 - Quero falar com você! - Sim? 1057 01:04:07,500 --> 01:04:09,337 Quero descobrir o que provocou a queda de Tom. 1058 01:04:09,827 --> 01:04:11,227 Por que me pergunta isso, Sr. Danton? 1059 01:04:11,235 --> 01:04:12,450 Porque acho que você sabe. 1060 01:04:12,455 --> 01:04:15,640 Ora, sua inteligência me surpreende. 1061 01:04:15,645 --> 01:04:18,957 Um momento. Eu tenho o palpite de que está intrigando para tirar vantagem. 1062 01:04:19,179 --> 01:04:20,428 E também sobre Mary. 1063 01:04:20,983 --> 01:04:23,829 Como Tom não está aqui e não pode falar por si mesmo, eu farei por ele. 1064 01:04:24,385 --> 01:04:25,435 Escute, Torg. 1065 01:04:25,473 --> 01:04:27,913 Pode ser fácil para você sugestionar una jovem, 1066 01:04:28,013 --> 01:04:29,450 mas não vai fazer o mesmo comigo! 1067 01:04:29,500 --> 01:04:30,330 Não grite comigo! 1068 01:04:30,338 --> 01:04:32,730 Gritar com você? Farei o que der vontade! 1069 01:04:32,762 --> 01:04:35,137 Tenho coragem suficiente para acabar com você! 1070 01:04:35,237 --> 01:04:36,266 Tente! 1071 01:04:36,362 --> 01:04:38,162 Canalha! 1072 01:04:39,820 --> 01:04:41,810 - Parem com isso! - Calma, chefe! 1073 01:04:41,868 --> 01:04:42,955 Calma! 1074 01:04:43,229 --> 01:04:45,403 Calma. Nada de perder o controle! 1075 01:04:47,149 --> 01:04:47,949 Está bem. 1076 01:04:49,150 --> 01:04:50,619 Está bem, podem me soltar. 1077 01:04:53,956 --> 01:04:57,676 Mas tome nota disso: faça suas malas e vá embora. 1078 01:04:58,692 --> 01:05:00,205 Vá agora que ainda pode. 1079 01:05:01,267 --> 01:05:04,967 Está bem, Sr. Danton. Irei embora. 1080 01:05:10,026 --> 01:05:11,320 Mas no seu devido tempo. 1081 01:05:16,250 --> 01:05:20,833 Circo Imperial Dalton. Não demore em reservar lugar! 1082 01:05:21,134 --> 01:05:22,412 Aonde vai? 1083 01:05:22,516 --> 01:05:23,827 Ao hospital para ver Tom. 1084 01:05:23,926 --> 01:05:24,960 Pobre rapaz! 1085 01:05:25,182 --> 01:05:27,680 Dê lembranças a ele e diga se quer que eu leve algo. 1086 01:05:27,685 --> 01:05:29,839 - Eu farei isso. - O almoço é a uma hora. 1087 01:05:30,165 --> 01:05:31,650 - Não se esqueça. - Não se preocupe. 1088 01:05:31,660 --> 01:05:35,719 - E não volte cheirando a cerveja. - Não farei isso. 1089 01:05:36,220 --> 01:05:37,820 Comprarei umas balas de menta. 1090 01:05:38,121 --> 01:05:41,941 Sempre incomodando, bruxa velha. Um dia destes... 1091 01:05:45,300 --> 01:05:46,662 De que está rindo? 1092 01:05:46,863 --> 01:05:48,763 Desgraçado marinheiro idiota! 1093 01:05:54,199 --> 01:05:56,629 Circo Imperial Dalton. 1094 01:05:57,000 --> 01:05:58,568 - Vai tudo bem? - Sim. 1095 01:06:01,098 --> 01:06:02,212 Aonde vai? 1096 01:06:02,508 --> 01:06:03,680 Vou me despedir de Phil. 1097 01:06:04,150 --> 01:06:05,399 Devo fazer isso. 1098 01:06:06,200 --> 01:06:07,784 Claro que sim. Vá. 1099 01:06:14,384 --> 01:06:15,440 Aonde vai? 1100 01:06:15,442 --> 01:06:17,262 Vou embora com Torg. 1101 01:06:17,827 --> 01:06:21,057 Mas... não podia ir embora sem me despedir, Phil. 1102 01:06:21,930 --> 01:06:24,628 Mary, a discussão que tive com Torg não incluía você. 1103 01:06:24,961 --> 01:06:26,577 Que lhe faz pensar que deve ir embora? 1104 01:06:27,096 --> 01:06:30,125 No é que pense isso, mas... 1105 01:06:31,453 --> 01:06:34,450 se Torg vai embora do circo, nosso número termina. 1106 01:06:35,934 --> 01:06:37,789 Não posso trabalhar em ele. 1107 01:06:38,781 --> 01:06:42,853 Escute, Mary. Sou seu amigo, mas também seu chefe. 1108 01:06:43,578 --> 01:06:45,294 Tem que trabalhar com qualquer um que eu lhe disser. 1109 01:06:46,595 --> 01:06:47,495 Se, eu... 1110 01:06:48,570 --> 01:06:49,646 Eu sei, Phil. 1111 01:06:50,535 --> 01:06:52,115 Tente compreender isso. 1112 01:06:52,798 --> 01:06:54,061 Vamos, todos ao trabalho. 1113 01:06:56,852 --> 01:06:57,928 Escute, Torg. 1114 01:06:58,632 --> 01:07:00,540 Não pode levar meu pessoal do modo que faz. 1115 01:07:00,550 --> 01:07:02,889 Eu? Que culpa tenho? 1116 01:07:03,187 --> 01:07:05,583 Se tivesse ido sozinho, ela teria me seguido. 1117 01:07:05,621 --> 01:07:06,627 Não é assim? 1118 01:07:07,008 --> 01:07:08,345 Sim. 1119 01:07:08,348 --> 01:07:09,406 Está vendo? 1120 01:07:10,200 --> 01:07:11,850 - Está pronta, Mary? - Um momento. 1121 01:07:12,880 --> 01:07:15,491 Sim, Sr. Danton. Preparado para falar de negócios? 1122 01:07:16,443 --> 01:07:18,428 Sim, receio que esteja preparado. 1123 01:07:18,898 --> 01:07:20,235 Porque não quero perder Mary. 1124 01:07:20,541 --> 01:07:22,991 Posso lhe lembrar que Mary não é nada sem mim? 1125 01:07:23,576 --> 01:07:25,390 Sim, entendi. 1126 01:07:25,806 --> 01:07:27,368 Então, podemos ser razoáveis? 1127 01:07:28,068 --> 01:07:29,989 Está bem. Seremos razoáveis. 1128 01:07:30,400 --> 01:07:32,713 Continue com seu trabalho. Tentaremos esquecer o assunto. 1129 01:07:33,339 --> 01:07:34,477 Está bem. 1130 01:07:35,013 --> 01:07:36,607 Esqueceremos... por esta vez. 1131 01:07:47,710 --> 01:07:49,425 Está deprimido por algo, Phil? 1132 01:07:49,460 --> 01:07:50,829 Acho que tem razão. 1133 01:07:50,993 --> 01:07:52,290 Não é maneira de lidar com isso. 1134 01:07:53,781 --> 01:07:56,360 - Mary costumava ser tão boa. - Costumava? 1135 01:07:56,799 --> 01:07:57,819 Ainda é. 1136 01:07:57,960 --> 01:08:00,798 Sim? Então como deixa que um canalha como Torg a dirija? 1137 01:08:00,899 --> 01:08:01,899 Não tem sentido. 1138 01:08:01,905 --> 01:08:02,515 Escute, Phil. 1139 01:08:02,593 --> 01:08:06,667 O que não entendamos não quer dizer que não tenha explicação. 1140 01:08:07,658 --> 01:08:10,700 Olhe, se tem um problema nos olhos, 1141 01:08:10,706 --> 01:08:13,354 vai a um oftalmologista, não? 1142 01:08:13,832 --> 01:08:15,058 Claro. 1143 01:08:15,258 --> 01:08:17,635 Pois se tiver algum problema mental... 1144 01:08:18,177 --> 01:08:19,602 Quer dizer que Mary... 1145 01:08:19,893 --> 01:08:22,985 Não, não, não, mas vai pelo caminho. 1146 01:08:24,936 --> 01:08:27,166 Oh, Phil, um médico deveria vê-la. 1147 01:08:27,259 --> 01:08:28,509 Um médico? 1148 01:08:29,876 --> 01:08:31,607 Já existe um que a raptou. 1149 01:08:31,650 --> 01:08:32,930 O Dr. Stephen Torg! 1150 01:08:33,130 --> 01:08:36,395 Precisamente. Temos que fazer algo. 1151 01:08:37,821 --> 01:08:40,028 Um especialista, Phil. 1152 01:08:40,228 --> 01:08:44,820 Sim, um perito em mente. Um psiquiatra. 1153 01:08:45,843 --> 01:08:48,493 Mas o número de Torg é 100% do show. 1154 01:08:48,580 --> 01:08:49,381 Se ele se... 1155 01:08:49,386 --> 01:08:53,608 Sim, mas me preocupa a influência que continua exercendo fora do show! 1156 01:08:53,764 --> 01:08:54,817 Escute, Phil. 1157 01:08:55,867 --> 01:08:57,072 Tom cai. 1158 01:08:58,322 --> 01:09:00,870 Torg consegue que o nomeie sócio do circo. 1159 01:09:00,875 --> 01:09:02,670 Tenta que Mary fuja com ele. 1160 01:09:03,225 --> 01:09:05,685 Não houve mais que problemas desde que ele chegou. 1161 01:09:11,385 --> 01:09:13,046 Onde encontraremos um especialista? 1162 01:09:14,751 --> 01:09:16,830 Mary, o Dr. Wilson é um psiquiatra. 1163 01:09:16,840 --> 01:09:19,967 Tem muito interesse na hipnose. Soube muitas coisas do seu número. 1164 01:09:20,445 --> 01:09:22,900 Gostaria de ter uma pequena conversa com você, Srta. Mary, se puder. 1165 01:09:23,035 --> 01:09:24,270 Claro! 1166 01:09:24,536 --> 01:09:25,550 Que quer saber? 1167 01:09:25,560 --> 01:09:27,462 Vou lhes deixar sozinhos. Fumarei um cigarro. 1168 01:09:27,563 --> 01:09:28,413 Está bem. 1169 01:09:28,556 --> 01:09:30,260 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 1170 01:09:30,365 --> 01:09:31,565 Desculpe. 1171 01:09:34,661 --> 01:09:39,934 Diga-me, Srta. Mary, sente algum efeito nocivo após seu número? 1172 01:09:40,465 --> 01:09:41,762 Não, em absoluto. 1173 01:09:42,320 --> 01:09:46,135 E quando está atuando no circo percebe o que faz? 1174 01:09:46,667 --> 01:09:49,309 - Sim. - Toda hora? 1175 01:09:50,200 --> 01:09:54,292 Sim, exceto durante o número em que Stephen me controla. 1176 01:09:54,583 --> 01:09:57,511 - Oh... o Dr. Torg. - Ah, é médico? 1177 01:09:58,148 --> 01:09:59,409 Bem, é assim como o chamamos. 1178 01:09:59,574 --> 01:10:00,606 Vejo. 1179 01:10:01,311 --> 01:10:04,644 E você não sabe de tudo o que faz quando está sob seu controle. 1180 01:10:05,442 --> 01:10:07,688 Não, mas, claro, não tenho que me preocupar com nada. 1181 01:10:07,889 --> 01:10:09,310 Meu companheiro faz isso por mim. 1182 01:10:09,315 --> 01:10:10,747 Eu percebo perfeitamente. 1183 01:10:11,325 --> 01:10:14,690 A saúde não sofre quando lhe hipnotizam? 1184 01:10:15,439 --> 01:10:17,039 Santo Deus, não! Deveria? 1185 01:10:17,600 --> 01:10:19,770 Nunca pediria a ele que fizesse nada que me prejudicasse. 1186 01:10:20,656 --> 01:10:22,560 Além disso, faz tudo com extrema amabilidade. 1187 01:10:22,570 --> 01:10:25,138 Esplêndido! Tem muita sorte, Srta. Mary. 1188 01:10:26,450 --> 01:10:29,519 O Dr. Torg usa algo parecido com isto? 1189 01:10:30,339 --> 01:10:31,422 Sim, ele usa. 1190 01:10:32,182 --> 01:10:33,849 Importar-se-ia de olhar fixamente um momento? 1191 01:10:33,982 --> 01:10:35,611 Estou acostumada a este tipo de coisas, sabe? 1192 01:10:35,755 --> 01:10:37,217 Eu suponho. 1193 01:10:39,025 --> 01:10:42,059 Isto deveria lhe fazer sentir um pouco de sono. 1194 01:10:43,059 --> 01:10:44,886 Tem vontade de dormir? 1195 01:10:45,822 --> 01:10:47,722 Em absoluto. Sinto muito. 1196 01:10:47,824 --> 01:10:49,374 Por favor, concentre-se. 1197 01:10:50,890 --> 01:10:53,288 Pode dormir, já sabe. 1198 01:10:54,178 --> 01:10:56,407 Pode fechar os olhos. 1199 01:10:57,545 --> 01:11:00,295 Está bem, Srta. Mary, obrigado. É tudo que queria saber. 1200 01:11:00,653 --> 01:11:02,053 Estou bastante satisfeito. 1201 01:11:02,155 --> 01:11:03,832 Fico feliz que esteja, doutor. 1202 01:11:04,595 --> 01:11:08,395 - Suponho que é o Dr. Stephen Torg. - Sim, como vai você? 1203 01:11:08,900 --> 01:11:12,900 Interessado nesse suposto controle que exerce sobre a Srta. Mary. 1204 01:11:13,311 --> 01:11:14,962 Muitas pessoas se interessam por isso, doutor. 1205 01:11:15,435 --> 01:11:17,100 E não é "suposto". 1206 01:11:17,110 --> 01:11:21,340 É completo e absoluto, como você mais que ninguém terá notado. 1207 01:11:21,350 --> 01:11:22,450 É assim. 1208 01:11:23,320 --> 01:11:24,575 Que faz aqui? 1209 01:11:25,259 --> 01:11:26,836 Oh, eu tenho escutado secretamente. 1210 01:11:26,936 --> 01:11:29,186 Não me surpreende. Fora. 1211 01:11:29,463 --> 01:11:30,763 Claro que sim. 1212 01:11:30,951 --> 01:11:31,951 Mary. 1213 01:11:33,545 --> 01:11:35,056 Um momento, Mary. Quero falar com você. 1214 01:11:35,500 --> 01:11:36,550 Mary! 1215 01:11:45,998 --> 01:11:48,564 - Que podemos fazer? - Receio que nada. 1216 01:11:48,783 --> 01:11:51,123 - Tem certeza? - Razoavelmente. 1217 01:11:51,250 --> 01:11:55,190 Suponhamos que a levo para ver Tom. Afinal, eles estavam apaixonados. 1218 01:11:55,300 --> 01:11:58,368 Se o vir lá, na cama, cheio de curativos, não poderia ajudá-la? 1219 01:11:58,372 --> 01:12:01,387 Poderia. Pelo menos não vai doer. 1220 01:12:01,806 --> 01:12:05,935 Não sei se dará resultado, mas sim, eu a levaria par vê-lo. 1221 01:12:05,940 --> 01:12:10,765 Isso que chama de controle, não haveria maneira de parar? 1222 01:12:11,682 --> 01:12:14,055 É obviamente uma submissão voluntária 1223 01:12:14,060 --> 01:12:16,322 e, por isso, nenhum outro controle pode interferir. 1224 01:12:17,154 --> 01:12:20,685 E se Torg morresse, que aconteceria com Mary? 1225 01:12:20,926 --> 01:12:23,350 Nesse caso, entraria em um estado hipnótico 1226 01:12:23,355 --> 01:12:26,332 que gradualmente se transformaria em um sono natural. 1227 01:12:26,385 --> 01:12:30,770 Ao acordar, não se lembraria de nada e voltaria a seu estado normal. 1228 01:12:33,822 --> 01:12:35,544 - Obrigado, senhor. - Não há de quê. 1229 01:12:43,500 --> 01:12:46,654 - Mary! - Olá, Tom. Como vai? 1230 01:12:46,980 --> 01:12:48,398 Finalmente está aqui. 1231 01:12:50,810 --> 01:12:52,215 Mary, algo está errado? 1232 01:12:54,920 --> 01:12:56,233 Tom, eu... 1233 01:12:57,047 --> 01:12:58,644 Desejava tanto lhe ver... 1234 01:12:59,083 --> 01:13:00,183 Verdade? 1235 01:13:00,801 --> 01:13:02,324 Passou muito tempo, não? 1236 01:13:03,628 --> 01:13:06,810 Sim, é que... Suponho que sim. 1237 01:13:06,849 --> 01:13:09,233 Mary não está bem, Tom. Creio que é uma reação. 1238 01:13:09,478 --> 01:13:11,431 Não tem por que se preocupar. Vou ficar bom. 1239 01:13:11,810 --> 01:13:13,110 Fico feliz. 1240 01:13:13,804 --> 01:13:15,543 Isso está bem! 1241 01:13:19,700 --> 01:13:20,909 Escute, querida. 1242 01:13:21,375 --> 01:13:24,700 Se houver algo em sua mente, algo que lhe preocupe, 1243 01:13:24,710 --> 01:13:26,916 que queira me contar, seria melhor que dissesse. 1244 01:13:27,217 --> 01:13:28,617 Parece-me que entenderia. 1245 01:13:29,935 --> 01:13:30,835 Sim. 1246 01:13:32,599 --> 01:13:35,697 Há algo que quero lhe dizer. 1247 01:13:36,813 --> 01:13:37,813 Sim? 1248 01:13:39,014 --> 01:13:40,014 Eu... 1249 01:13:40,652 --> 01:13:41,702 Eu... 1250 01:13:44,600 --> 01:13:46,962 Por favor, deixe-me ir embora... Não quero falar disso. 1251 01:13:47,861 --> 01:13:50,771 Não se preocupe. Eu entendo. 1252 01:13:50,871 --> 01:13:51,960 Não é assim. 1253 01:13:52,002 --> 01:13:53,200 Escute, Tom, Mary tenta dizer 1254 01:13:53,245 --> 01:13:54,600 que ela continua pensando o mesmo que antes. 1255 01:13:54,602 --> 01:13:56,146 Não é assim, querida? 1256 01:13:59,853 --> 01:14:02,241 Não devemos ficar muito tempo. 1257 01:14:03,183 --> 01:14:05,057 Será melhor que a leve, Phil. Ela quer ir embora. 1258 01:14:05,146 --> 01:14:07,084 Stephen vai se aborrecer se eu chegar tarde. 1259 01:14:07,959 --> 01:14:10,072 Stephen? Torg! 1260 01:14:10,381 --> 01:14:12,561 Então se trata disso, verdade? 1261 01:14:12,861 --> 01:14:14,532 Por que não diz claramente? 1262 01:14:14,631 --> 01:14:15,920 Escute, tentava lhe dizer. 1263 01:14:16,611 --> 01:14:18,643 Ela não pode evitar! Não é culpa dela. 1264 01:14:19,044 --> 01:14:20,244 Não compreende? 1265 01:14:20,806 --> 01:14:22,390 Ambos devem pensar que sou idiota. 1266 01:14:23,145 --> 01:14:24,688 Adeus. Eu já tive o suficiente. 1267 01:14:25,921 --> 01:14:27,353 Vamos, Mary. 1268 01:14:32,578 --> 01:14:33,818 Mary. 1269 01:14:53,600 --> 01:14:57,300 Em todos os anos que tenho dedicados à publicidade, 1270 01:14:57,406 --> 01:15:01,452 nunca fiz algo que fosse premiado com este grandioso e absoluto sucesso. 1271 01:15:08,552 --> 01:15:15,892 O último, o mais sensacional, o mais colossal, totalmente novo e melhorado! 1272 01:15:16,893 --> 01:15:18,893 PALÁCIO METROPOLITANO DE INVERNO GRANDE SESSÃO DE CIRCO 1273 01:15:22,519 --> 01:15:25,819 CIRCO TORG E DANTON APRESENTA A SRTA. MARY E O DR. STEPHEN TORG 1274 01:15:26,320 --> 01:15:28,693 O jornal! O jornal! Extra! O jornal! 1275 01:15:33,500 --> 01:15:35,673 Senhoras e senhores, 1276 01:15:36,414 --> 01:15:41,580 apresentamos o Circo Torg e Danton! 1277 01:17:02,020 --> 01:17:06,140 Senhoras e senhores, o Trio Cecil Ayres 1278 01:17:06,541 --> 01:17:09,741 um número de patinagem anglo-americano. 1279 01:19:14,400 --> 01:19:16,044 Magnífica arrecadação. 1280 01:19:18,400 --> 01:19:21,846 525 libras. É um bocado de grana, Mason. 1281 01:19:22,000 --> 01:19:23,738 Sim, senhor, estamos fazendo bem. 1282 01:19:23,740 --> 01:19:26,493 - Sim, você também faz muito bem. - Boa noite, senhor. 1283 01:19:28,930 --> 01:19:30,602 - Boa noite. - Olá, George. 1284 01:19:31,700 --> 01:19:32,945 Olá, como vai? 1285 01:19:33,415 --> 01:19:34,415 - Tom! - Phil! 1286 01:19:34,664 --> 01:19:37,130 Ora! Todos vocês já viram o show. Fico feliz em lhe ver. 1287 01:19:37,230 --> 01:19:39,030 Sente-se, descanse seus pés. 1288 01:19:39,135 --> 01:19:40,768 Eu lhe disse que voltaria, não é? 1289 01:19:41,445 --> 01:19:42,443 Como vai? 1290 01:19:42,621 --> 01:19:44,930 Oh, bem. Mas me diga como você vai. Isso é muito mais importante. 1291 01:19:44,935 --> 01:19:47,480 Bastante bem. Terei que usar esta bengala por um tempo, 1292 01:19:47,485 --> 01:19:49,253 mas me disseram que em uma ou duas semanas estarei bem. 1293 01:19:49,267 --> 01:19:50,430 Ótimo. 1294 01:19:50,455 --> 01:19:51,980 Pelo que parece, o negócio está indo bem. 1295 01:19:52,116 --> 01:19:54,624 Pelo barulho que o público fazia diria que era a final da Copa. 1296 01:19:56,200 --> 01:19:58,520 Que aconteceu? O sucesso está ficando rançoso? 1297 01:19:58,526 --> 01:20:00,404 Mais ranço que pão de uma semana. 1298 01:20:01,884 --> 01:20:03,518 Viu os novos cartazes? 1299 01:20:03,518 --> 01:20:04,518 Sim. 1300 01:20:04,896 --> 01:20:06,279 Torg e Danton. 1301 01:20:07,022 --> 01:20:08,822 Abriu seu caminho a cotoveladas, não? 1302 01:20:09,020 --> 01:20:11,690 É assim. Eu deveria ter lhe dado um chute na bunda semanas atrás. 1303 01:20:11,800 --> 01:20:13,770 - Quê? E quebrar? - De boa vontade. 1304 01:20:14,852 --> 01:20:16,096 Como vai Mary? 1305 01:20:16,696 --> 01:20:17,796 Está bem. 1306 01:20:19,151 --> 01:20:20,385 É feliz? 1307 01:20:20,760 --> 01:20:22,207 Essa garota já não está conosco. 1308 01:20:24,440 --> 01:20:27,510 Exteriormente sim. Come, bebe, fala com a gente, 1309 01:20:27,515 --> 01:20:32,760 mas sua mente, sua alma, a Mary real pertence a esse rato. 1310 01:20:33,110 --> 01:20:35,076 - Quer dizer, a Torg? - A quem mais? 1311 01:20:35,934 --> 01:20:38,906 - Quer beber algo? - Sim, mas que seja pouco. 1312 01:20:39,399 --> 01:20:43,571 Sabe, Tom, a hipnose é uma coisa má nas mãos de pessoas más. 1313 01:20:44,584 --> 01:20:46,424 Lembra-se de quando eu a levei ao hospital? 1314 01:20:47,035 --> 01:20:48,400 É algo difícil de esquecer. 1315 01:20:48,550 --> 01:20:50,414 Então estava sob influência dele. 1316 01:20:50,704 --> 01:20:52,260 Você não percebeu, mas eu sim. 1317 01:20:54,355 --> 01:20:55,500 Todo o tempo eu pensei que ela estava... 1318 01:20:55,510 --> 01:20:57,870 Todo o tempo você pensou que ela estava lhe menosprezando. 1319 01:20:58,500 --> 01:21:01,340 Essa não era Mary. Era apenas uma boneca e Torg o ventríloquo. 1320 01:21:01,521 --> 01:21:03,305 - Ele ainda é. - Claro. 1321 01:21:04,045 --> 01:21:05,451 Sabe? Agora fazem um número novo. 1322 01:21:07,653 --> 01:21:09,780 É o próximo. Devo anunciá-lo. Gostaria de vê-lo 1323 01:21:10,950 --> 01:21:13,122 - Isso traz riscos? - Um pouco. 1324 01:21:13,478 --> 01:21:14,626 - Aéreo? - Sim. 1325 01:21:16,674 --> 01:21:17,657 Phil, 1326 01:21:17,850 --> 01:21:20,668 Suponha que uma noite, no meio da atuação, 1327 01:21:21,470 --> 01:21:24,064 Torg deixasse de exercer essa influência. 1328 01:21:24,950 --> 01:21:26,684 Sim, isso me preocupa. 1329 01:21:28,000 --> 01:21:30,467 Se alguma vez traísse Mary, eu... 1330 01:21:30,840 --> 01:21:32,604 E não há nada que se possa fazer para pôr fim a isso? 1331 01:21:32,932 --> 01:21:33,932 Nada. 1332 01:21:34,626 --> 01:21:35,726 Ainda. 1333 01:21:36,360 --> 01:21:37,497 Vamos. 1334 01:22:04,458 --> 01:22:05,600 Não me diga que ela vai... 1335 01:22:05,615 --> 01:22:07,042 Não acontecerá nada. 1336 01:22:14,390 --> 01:22:16,013 Senhoras e senhores, 1337 01:22:16,620 --> 01:22:18,402 em vista da importância 1338 01:22:18,847 --> 01:22:22,369 do sensacional número circense que vamos lhes apresentar, 1339 01:22:22,946 --> 01:22:26,261 gostaria de dar lugar ao Sr. Danton em pessoa. 1340 01:22:37,350 --> 01:22:38,130 Obrigado. 1341 01:22:38,735 --> 01:22:41,539 Senhoras e senhores, chegamos ao ponto culminante de nosso programa. 1342 01:22:41,855 --> 01:22:43,970 O surpreendente número executado pela Srta. Mary 1343 01:22:43,975 --> 01:22:46,701 sob o controle hipnótico do Dr. Stephen Torg. 1344 01:22:47,100 --> 01:22:50,230 É algo que tem sido a sensação de três continentes, 1345 01:22:50,400 --> 01:22:52,325 um número que todo o mundo reconhece, 1346 01:22:52,335 --> 01:22:54,274 seria impossível de realizar 1347 01:22:54,280 --> 01:22:57,719 se a Srta. Mary não estivesse sob o controle do doutor. 1348 01:22:58,259 --> 01:23:00,959 Senhoras e senhores, para mim é um prazer lhes apresentar 1349 01:23:01,160 --> 01:23:03,860 a Srta. Mary e o Dr. Stephen Torg. 1350 01:23:16,545 --> 01:23:20,132 Srta. Mary, doutor, querem ocupar suas respectivas posições, por favor? 1351 01:23:44,345 --> 01:23:45,648 Senhoras e senhores, 1352 01:23:45,850 --> 01:23:49,626 devido às circunstâncias excepcionais em que se executa este número, 1353 01:23:50,250 --> 01:23:53,272 devo lhes pedir que, por favor, guardem silêncio. 1354 01:24:14,400 --> 01:24:16,638 - Como se encontras hoje, Mary? - Perfeitamente, Stephen. 1355 01:24:17,224 --> 01:24:18,331 Está bem. 1356 01:24:18,766 --> 01:24:20,345 - Podemos começar? - Tudo pronto. 1357 01:24:23,400 --> 01:24:24,832 Não deveria ter autorizado isto. 1358 01:24:28,014 --> 01:24:29,477 Coloque-se sobre o fio. 1359 01:25:26,057 --> 01:25:27,644 Preparada, Srta. Mary? 1360 01:25:29,901 --> 01:25:31,241 Preparada. 1361 01:25:31,855 --> 01:25:34,038 Dr. Torg, você está preparado? 1362 01:25:34,665 --> 01:25:36,168 Sim, estou preparado. 1363 01:25:56,020 --> 01:25:57,261 Está bem, Mary. 1364 01:25:57,935 --> 01:25:59,359 Vá em frente. 1365 01:26:09,660 --> 01:26:11,230 Vá em frente, Mary. 1366 01:26:11,635 --> 01:26:12,975 Vá em frente. 1367 01:26:56,971 --> 01:26:59,565 Outra vez, Mary, outra vez. 1368 01:27:09,755 --> 01:27:10,872 Muito bem, Mary. 1369 01:27:11,636 --> 01:27:12,981 Fique aí. 1370 01:27:13,769 --> 01:27:15,594 Fique aí até que lhe diga que acabe. 1371 01:27:33,674 --> 01:27:34,927 Mary! 1372 01:27:42,353 --> 01:27:44,757 Fiquem em seus lugares! Silêncio. 1373 01:27:46,025 --> 01:27:47,073 Muito bem, Mary. 1374 01:27:47,930 --> 01:27:48,937 Não se mexa! 1375 01:27:49,305 --> 01:27:50,528 Está a salvo. 1376 01:27:51,292 --> 01:27:52,425 Esta a salvo, Mary. 1377 01:27:52,761 --> 01:27:54,238 Faça o que lhe digo. Volte. 1378 01:27:55,925 --> 01:27:58,746 Volte, Mary. Uma mão depois da outra. 1379 01:28:00,079 --> 01:28:01,079 Volte. 1380 01:28:02,222 --> 01:28:03,288 Volte. 1381 01:28:03,544 --> 01:28:04,544 Volte. 1382 01:28:06,893 --> 01:28:07,893 Volte! 1383 01:28:11,300 --> 01:28:12,597 Uma mão depois da outra! 1384 01:28:13,495 --> 01:28:14,576 Volte! 1385 01:28:15,387 --> 01:28:16,277 Volte. 1386 01:28:52,175 --> 01:28:53,935 Cortaram a corda deliberadamente. 1387 01:28:56,087 --> 01:28:57,531 Não é bom que nos enganemos. 1388 01:28:57,860 --> 01:29:00,856 Não há nenhum entre nós que não sinta alívio pelo que aconteceu. 1389 01:29:02,045 --> 01:29:04,102 Mas esse sentimento não será estendido à polícia. 1390 01:29:04,764 --> 01:29:06,713 Eles considerarão assassinato com premeditação. 1391 01:29:07,397 --> 01:29:09,987 Vão nos interrogar a fundo até que encontrem o culpado. 1392 01:29:11,092 --> 01:29:12,934 Podemos lhes economizar um bocado de tempo. 1393 01:29:12,934 --> 01:29:14,807 e encontrá-lo entre nós agora mesmo. 1394 01:29:15,698 --> 01:29:18,470 No que me dizia respeito, eu estava sentado lá, assistindo ao show. 1395 01:29:18,710 --> 01:29:19,773 Onde você estava, Willie? 1396 01:29:20,225 --> 01:29:22,895 Onde eu estava? Vejamos onde estava... 1397 01:29:24,100 --> 01:29:25,522 Nossa! Não pensarão que eu... 1398 01:29:26,505 --> 01:29:28,346 Quero dizer que odiava esse cretino, mas... 1399 01:29:28,348 --> 01:29:29,461 Diga-nos, Willie, onde estava? 1400 01:29:29,561 --> 01:29:31,291 Estava ali em pé, junto da entrada. 1401 01:29:31,435 --> 01:29:33,731 Eu o vi quando cheguei aqui da bilheteria. 1402 01:29:33,873 --> 01:29:35,483 Bem, isso descarta Willie. 1403 01:29:36,148 --> 01:29:37,048 Ei, Jim. 1404 01:29:37,892 --> 01:29:39,328 - Quê? - Que você fazia? 1405 01:29:39,568 --> 01:29:41,265 Es... estava no reboque bebendo um drinque. 1406 01:29:41,484 --> 01:29:42,318 Não acreditam em mim? 1407 01:29:42,322 --> 01:29:44,530 Claro que acreditamos, mas a polícia vai querer confirmar isso. 1408 01:29:44,635 --> 01:29:46,495 Mas... mas eu não tinha motivos! 1409 01:29:46,540 --> 01:29:48,496 Está bem, estava no reboque tomando um drinque. 1410 01:29:48,983 --> 01:29:51,488 - Vejamos agora quem mais... - Pare este interrogatório estúpido! 1411 01:29:52,645 --> 01:29:54,329 - Eu fiz isso. - Phil! 1412 01:29:55,012 --> 01:29:56,709 Eu cortei a corda e me alegro! 1413 01:29:57,123 --> 01:29:58,784 Torg estava nos destruindo. 1414 01:29:59,087 --> 01:30:01,468 O dia que chegou foi o pior de nossas vidas. 1415 01:30:02,076 --> 01:30:04,014 Eu comecei isto e eu terminei. 1416 01:30:04,594 --> 01:30:05,850 Eu o incorporei ao show. 1417 01:30:05,872 --> 01:30:08,620 Não fiz nada para evitar que transformasse Mary em uma marionete. 1418 01:30:08,629 --> 01:30:11,193 Fechei os olhos ante sua tentativa de assassinar Tom. 1419 01:30:11,594 --> 01:30:13,094 Inclusive eu o fiz sócio. 1420 01:30:13,890 --> 01:30:16,834 De repente soube que o único modo possível 1421 01:30:16,935 --> 01:30:19,335 que podia acabar o controle que exercia sobre Mary era matando-o. 1422 01:30:20,736 --> 01:30:21,636 Bem, 1423 01:30:22,851 --> 01:30:24,300 isso é tudo. 1424 01:30:24,731 --> 01:30:26,040 Que alguém chame a polícia. 1425 01:30:26,277 --> 01:30:27,791 Um momento, Sr. Danton. 1426 01:30:28,549 --> 01:30:31,121 Este homem não morreu por causa da queda. 1427 01:30:32,443 --> 01:30:33,500 Atiraram nele. 1428 01:30:34,230 --> 01:30:35,245 Quê? 1429 01:30:35,256 --> 01:30:36,211 Um tiro na cabeça. 1430 01:30:36,757 --> 01:30:37,877 Mas quando? 1431 01:30:38,131 --> 01:30:40,417 Diria que enquanto estava caindo. 1432 01:30:40,792 --> 01:30:42,568 De que direção veio a bala? 1433 01:30:42,870 --> 01:30:44,895 Penetrou no crânio bem por cima do ouvido esquerdo. 1434 01:30:45,393 --> 01:30:47,991 e quem atirou teve que ser um atirador de primeira classe, 1435 01:30:48,455 --> 01:30:51,888 alguém que estivesse em pé mais ou menos por ali. 1436 01:30:53,220 --> 01:30:54,490 Lembra-se de mim? 1437 01:30:58,341 --> 01:31:01,650 Sim, doutor. Eu fiz o disparo. 1438 01:31:02,174 --> 01:31:03,328 Dora! 1439 01:31:03,700 --> 01:31:06,550 Não há nada, Phil. Para este circo você é mais importante que eu. 1440 01:31:06,750 --> 01:31:08,834 Poderão continuar funcionando sem mim. 1441 01:31:10,425 --> 01:31:12,825 Posso entender o que passou por sua cabeça. 1442 01:31:13,156 --> 01:31:15,246 Acontece que só me adiantei a você. 1443 01:31:17,100 --> 01:31:23,177 Além disso, eu... eu aprecio muito Mary e Tom. 1444 01:31:24,422 --> 01:31:27,222 Quis fazer que as coisas voltassem a ser como eram antes entre eles. 1445 01:31:30,345 --> 01:31:32,602 Jim, chame a polícia. 1446 01:31:35,962 --> 01:31:38,108 Não... não posso. 1447 01:31:38,489 --> 01:31:39,989 Eu farei isso. 1448 01:31:56,492 --> 01:31:57,777 Sr. Danton. 1449 01:32:24,520 --> 01:32:25,897 Tom, querido. 1450 01:32:26,828 --> 01:32:27,828 Mary. 1451 01:32:36,620 --> 01:32:39,078 Senhoras e senhores, 1452 01:32:39,400 --> 01:32:43,807 mais uma vez apresentamos na sua cidade a emoção de sua vida. 1453 01:32:44,500 --> 01:32:47,924 O Circo Imperial Danton! 1454 01:32:48,925 --> 01:32:54,203 Tradução das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 102375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.