All language subtitles for Cinderellas.Revenge.2024Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,297 --> 00:00:35,134 ♪ [“Cinderella Snapped” by Jax plays] ♪ 4 00:00:35,167 --> 00:00:38,337 ♪ Once upon a time there was a princess. ♪ 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,341 ♪ Waiting for a boy to give back her shoe. ♪ 6 00:00:41,374 --> 00:00:44,944 ♪ Suck it in, suck it in. Be a wife in a blue dress. ♪ 7 00:00:44,977 --> 00:00:48,481 ♪ The prettiest piece of property the land ever knew. ♪ 8 00:00:48,514 --> 00:00:51,283 ♪ She waited and she waited for the guy to show. ♪ 9 00:00:51,316 --> 00:00:53,085 ♪ But she didn't know♪ 10 00:00:53,119 --> 00:00:55,488 ♪ that after midnight ♪ 11 00:00:55,521 --> 00:00:58,358 ♪ he was busy in her stepsister's bed. ♪ 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,161 ♪ So Cinderelly said-- plot twist. ♪ 13 00:01:02,195 --> 00:01:07,366 ♪ I don't need no Prince to save me, ♪ 14 00:01:07,400 --> 00:01:11,537 ♪ I'm a goddamn C.E.O.♪ 15 00:01:11,570 --> 00:01:15,908 ♪ Don't call me baby, equal pay me ♪ 16 00:01:15,941 --> 00:01:19,245 ♪ Snow White said, “You tried to kiss her, ” ♪ 17 00:01:19,278 --> 00:01:22,915 ♪ “so I'll just buy a new glass slipper ”♪ 18 00:01:22,948 --> 00:01:25,852 ♪ “and burn your castle down.”♪ 19 00:01:25,885 --> 00:01:30,890 ♪ And kids that's how Cinderella snapped. ♪ 20 00:01:30,923 --> 00:01:36,429 ♪ [ominous orchestra]♪ 21 00:01:40,200 --> 00:01:42,368 ♪♪♪ 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,211 ♪♪♪ 23 00:01:52,244 --> 00:01:59,519 -[horses neighing] -[horsemen shouting] 24 00:02:04,123 --> 00:02:06,793 Uh! Oh. Uh. [grunts] 25 00:02:07,793 --> 00:02:10,663 [horsemen shouting] 26 00:02:11,330 --> 00:02:13,799 [horses neighing] 27 00:02:13,833 --> 00:02:16,636 ♪♪♪ 28 00:02:16,669 --> 00:02:18,805 [horses neighing] 29 00:02:26,812 --> 00:02:28,681 Katherine? Is that you? 30 00:02:33,453 --> 00:02:34,787 Katherine. 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 We need to leave now. 32 00:02:37,156 --> 00:02:38,958 Something terrible has happened. 33 00:02:38,991 --> 00:02:40,460 What has happened? 34 00:02:40,493 --> 00:02:42,829 The king has placed a bounty upon my head. 35 00:02:44,130 --> 00:02:45,097 What did you do? 36 00:02:45,130 --> 00:02:46,265 I've done nothing. 37 00:02:46,299 --> 00:02:48,468 The king is mistaken. 38 00:02:48,501 --> 00:02:50,269 He thinks I've stolen his jewels. 39 00:02:50,303 --> 00:02:52,605 Oh dear. That doesn't sound good. 40 00:02:52,638 --> 00:02:55,207 [horses galloping] We need to leave immediately. 41 00:02:55,241 --> 00:02:57,744 The king's men are almost upon us. 42 00:02:59,712 --> 00:03:01,514 Upon you, Arthur. 43 00:03:02,247 --> 00:03:03,716 They're almost upon you. 44 00:03:07,386 --> 00:03:09,889 ♪ [ominous orchestra]♪ 45 00:03:13,993 --> 00:03:15,127 Uh! 46 00:03:15,160 --> 00:03:17,197 Uh! Ah! 47 00:03:17,730 --> 00:03:19,231 Ah! 48 00:03:19,265 --> 00:03:20,699 Hold him up. 49 00:03:20,732 --> 00:03:21,868 [grunts] 50 00:03:23,736 --> 00:03:25,238 Why are you doing this? 51 00:03:27,606 --> 00:03:28,908 I like jewels. 52 00:03:32,211 --> 00:03:33,746 Silence him. 53 00:03:34,213 --> 00:03:35,748 [grunts] 54 00:03:37,749 --> 00:03:39,252 Uh! Uh! 55 00:03:40,219 --> 00:03:41,387 [grunts] 56 00:03:45,023 --> 00:03:46,893 [grunts] 57 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 ARTHUR: Katherine. Please. 58 00:03:55,067 --> 00:03:56,803 No! 59 00:03:57,303 --> 00:04:00,940 [bird wings flapping] 60 00:04:04,243 --> 00:04:06,278 [blood spurting] 61 00:04:06,312 --> 00:04:08,281 For your troubles, gentlemen. 62 00:04:08,314 --> 00:04:09,414 [coins clank] 63 00:04:09,448 --> 00:04:12,084 And your unerring silence. 64 00:04:12,117 --> 00:04:13,452 And the bounty's yours. 65 00:04:13,486 --> 00:04:15,754 Oh, you are a saint lady. 66 00:04:15,788 --> 00:04:16,923 ROBERTS: Much obliged. 67 00:04:17,957 --> 00:04:19,792 Some people say I'm too kind. 68 00:04:19,826 --> 00:04:20,960 Gather his head, Roberts. 69 00:04:24,964 --> 00:04:27,600 ♪♪♪ 70 00:04:37,342 --> 00:04:39,812 [birds chirping] 71 00:04:49,489 --> 00:04:50,957 What is it, Mother? 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,026 Stepmother. 73 00:04:54,760 --> 00:04:56,863 I have some distressing news, my dear. 74 00:05:00,099 --> 00:05:01,734 Your father's been caught stealing. 75 00:05:02,234 --> 00:05:03,469 Stealing? 76 00:05:03,502 --> 00:05:04,770 [scoffs] He would never. 77 00:05:04,803 --> 00:05:06,706 I know. I didn't believe it to be true either. 78 00:05:07,807 --> 00:05:09,709 -But the king's men. -The king's men? 79 00:05:11,377 --> 00:05:13,012 Yes, it gets worse. 80 00:05:13,045 --> 00:05:16,215 It was the king himself, he was stealing from. 81 00:05:16,248 --> 00:05:18,885 Some precious Persian gems, apparently. 82 00:05:20,018 --> 00:05:22,855 The king's men, they... 83 00:05:24,890 --> 00:05:26,992 they executed him. 84 00:05:27,026 --> 00:05:28,861 ♪ [ominous]♪ 85 00:05:29,729 --> 00:05:33,032 [sighing] 86 00:05:37,069 --> 00:05:40,906 [cries] 87 00:05:40,939 --> 00:05:43,909 They wanted to take you too, as his only daughter. 88 00:05:43,942 --> 00:05:48,381 They suspected that it was you he was stealing the jewels for. 89 00:05:49,549 --> 00:05:50,883 Me-- 90 00:05:52,551 --> 00:05:54,053 then I must go and speak to the king. 91 00:05:54,086 --> 00:05:55,922 [gasps] 92 00:05:57,089 --> 00:05:58,624 [sighs] 93 00:05:59,291 --> 00:06:00,793 Hush child. 94 00:06:01,761 --> 00:06:04,730 I convinced them to leave you be, 95 00:06:04,763 --> 00:06:07,066 on the condition that you stay with me. 96 00:06:09,234 --> 00:06:10,936 I understand. 97 00:06:10,969 --> 00:06:13,272 Don't you think it's better that you stay in my home 98 00:06:13,305 --> 00:06:14,941 where I can keep a close eye on you? 99 00:06:15,975 --> 00:06:18,578 Or would you rather I let those ruffians 100 00:06:18,611 --> 00:06:20,947 take your virtue in the hay barn next to 101 00:06:20,980 --> 00:06:24,650 your dearly departed father's severed head? 102 00:06:25,651 --> 00:06:29,956 [cries] 103 00:06:32,124 --> 00:06:33,659 I thought not. 104 00:06:34,594 --> 00:06:35,928 Here. 105 00:06:35,961 --> 00:06:37,763 Dry your eyes. 106 00:06:37,797 --> 00:06:41,900 And I think it's only fair that you repay my generosity 107 00:06:41,934 --> 00:06:45,771 by taking on some of the household chores. 108 00:06:45,804 --> 00:06:47,906 We all must earn our keep, of course. 109 00:06:47,939 --> 00:06:49,442 [cries] 110 00:06:49,475 --> 00:06:50,876 In fact, it's been a long day. 111 00:06:50,910 --> 00:06:54,147 I think we could all use some refreshment. 112 00:06:55,681 --> 00:06:57,716 Perhaps you could prepare afternoon tea 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,553 for Josephine, Rachel, and myself? 114 00:07:07,225 --> 00:07:11,864 [crying] 115 00:07:13,365 --> 00:07:19,505 ♪ [suspenseful music]♪ 116 00:07:23,509 --> 00:07:26,712 [birds chirping] 117 00:07:29,181 --> 00:07:35,855 [ghostly whispers] 118 00:07:35,888 --> 00:07:39,859 [birds chirping] 119 00:07:50,002 --> 00:07:52,872 [birds chirping] 120 00:07:58,277 --> 00:08:01,047 ♪♪♪ 121 00:08:14,794 --> 00:08:17,497 [sniffing] 122 00:08:23,468 --> 00:08:25,071 What you doing in Mother's room? 123 00:08:25,604 --> 00:08:26,939 What does it look like? 124 00:08:26,972 --> 00:08:29,074 Hm. Was that lip? 125 00:08:29,108 --> 00:08:31,978 What, are you becoming a church bell, Cinderella? 126 00:08:38,584 --> 00:08:41,086 No, Cinderella. 127 00:08:41,119 --> 00:08:42,220 Put that down. 128 00:08:42,254 --> 00:08:43,722 Please don't do that. 129 00:08:43,755 --> 00:08:45,124 No, no. Please, please. 130 00:08:45,157 --> 00:08:46,892 -I beg you. Cinderella. -Please put it down. Put it... 131 00:08:46,925 --> 00:08:48,094 [gasps] 132 00:08:49,462 --> 00:08:50,729 Oh no. 133 00:08:50,763 --> 00:08:52,565 What have you done? How could you? 134 00:08:52,598 --> 00:08:54,332 What on Earth? 135 00:08:54,366 --> 00:08:55,835 See for yourself, mother. 136 00:08:55,868 --> 00:08:58,637 Look what this ungrateful harpy has done. 137 00:08:58,670 --> 00:09:01,173 I didn't... I didn't do anything, I swear. 138 00:09:01,207 --> 00:09:02,841 What happened, Josephine? 139 00:09:02,874 --> 00:09:06,712 Oh, I just came by, Mother, and saw this little sneak thief 140 00:09:06,746 --> 00:09:09,481 digging her big conch into your drawers. 141 00:09:09,514 --> 00:09:12,284 I wasn't stealing anything, I swear to you. 142 00:09:12,317 --> 00:09:14,987 I'll think of an appropriate punishment for you later. 143 00:09:15,287 --> 00:09:17,290 Uh! 144 00:09:20,226 --> 00:09:21,827 [giggling] 145 00:09:28,034 --> 00:09:31,704 [crickets chirping] 146 00:09:41,680 --> 00:09:43,182 [door slamming] 147 00:09:50,322 --> 00:09:52,592 [door creaking] 148 00:10:12,677 --> 00:10:17,183 ♪ [ominous music]♪ 149 00:10:29,695 --> 00:10:32,898 ♪♪♪ 150 00:10:45,311 --> 00:10:47,980 ♪♪♪ 151 00:11:16,741 --> 00:11:18,343 ♪ [high-pitched note]♪ 152 00:11:18,377 --> 00:11:19,879 [laughing] 153 00:11:19,912 --> 00:11:21,246 JOSEPHINE: Mother decided this would be 154 00:11:21,279 --> 00:11:24,583 an appropriate punishment for breaking her vase. 155 00:11:24,617 --> 00:11:27,719 RACHEL: [laughing] Run, Cinderella. Run. 156 00:11:27,753 --> 00:11:30,222 [laughing] 157 00:11:30,256 --> 00:11:31,957 Come here, you little bitch. 158 00:11:33,292 --> 00:11:34,960 [grunting] 159 00:11:35,627 --> 00:11:37,062 [grunting] 160 00:11:37,096 --> 00:11:38,097 Uh! 161 00:11:38,563 --> 00:11:40,399 [crying] 162 00:11:42,500 --> 00:11:45,470 Oh, look at you all in the mud. 163 00:11:45,503 --> 00:11:47,238 Well, it's improved her smells. 164 00:11:47,272 --> 00:11:49,074 [grunting] 165 00:11:49,107 --> 00:11:51,876 You filthy little hedge creeper. 166 00:11:51,910 --> 00:11:52,677 -[grunts] -[laughing] 167 00:11:52,711 --> 00:11:54,813 Ooo... I have an idea. 168 00:11:54,847 --> 00:11:57,482 Oh, you do, Rachel. 169 00:11:57,516 --> 00:11:59,151 -[laughing] -[whimpering] 170 00:11:59,184 --> 00:12:01,987 I'm going to improve your face, Cinderella. 171 00:12:03,388 --> 00:12:05,858 Don't need your eye, do you? 172 00:12:06,659 --> 00:12:07,759 What do you say, dear? 173 00:12:07,793 --> 00:12:08,994 -Stop. -[grunts] 174 00:12:12,864 --> 00:12:17,002 She will need both of her eyes to do all of her chores. 175 00:12:18,470 --> 00:12:20,839 Enough of this nonsense. 176 00:12:20,872 --> 00:12:23,142 I want you all to go back to the house. 177 00:12:24,009 --> 00:12:27,012 Cinderella has much to do. 178 00:12:28,680 --> 00:12:30,515 [grunts] [whimpering] 179 00:12:30,548 --> 00:12:32,017 [spits] 180 00:12:33,551 --> 00:12:36,756 [cries] 181 00:12:37,422 --> 00:12:39,892 [birds chirping] 182 00:12:41,860 --> 00:12:44,462 Ooh, the stench of lavender is strong in here. 183 00:12:44,496 --> 00:12:45,964 [laughing] 184 00:12:45,997 --> 00:12:49,668 Josephine, Rachel, I have news. 185 00:12:49,701 --> 00:12:51,670 The prince is holding a ball. 186 00:12:51,704 --> 00:12:54,907 Rumor has it he is seeking a wife. 187 00:12:55,207 --> 00:12:55,707 What?! 188 00:12:55,740 --> 00:12:58,076 [laughs] 189 00:12:58,109 --> 00:13:00,379 “Dear members of your esteemed family,” 190 00:13:00,412 --> 00:13:03,348 “you are cordially invited to the annual Winter Ball” 191 00:13:03,382 --> 00:13:06,218 “of his majesty, the King, Wherein his son” 192 00:13:06,251 --> 00:13:08,086 “and heir to the throne, King James,” 193 00:13:08,119 --> 00:13:09,922 “will be in attendance.” 194 00:13:10,922 --> 00:13:13,425 -Jamie! -[laughing] 195 00:13:13,459 --> 00:13:14,560 Okay. Come here, sister. Whoop! 196 00:13:14,593 --> 00:13:15,561 Okay. Are you ready? 197 00:13:15,594 --> 00:13:17,396 Yeah. [sighs] 198 00:13:17,763 --> 00:13:18,897 [grunting] 199 00:13:18,930 --> 00:13:20,299 -Goodness. -[grunts] 200 00:13:20,332 --> 00:13:21,333 Good Lord, Sister, 201 00:13:22,434 --> 00:13:23,869 how on Earth does one keep these boulders held? 202 00:13:23,902 --> 00:13:26,371 Just pull me in and snatch. 203 00:13:26,404 --> 00:13:27,439 I'm trying. 204 00:13:27,472 --> 00:13:28,206 Okay, ready, breathe in? 205 00:13:28,239 --> 00:13:29,375 [gasps] 206 00:13:29,408 --> 00:13:31,076 Actually, just stop breathing altogether. 207 00:13:31,109 --> 00:13:31,576 [grunts] 208 00:13:31,610 --> 00:13:32,344 Oh enough. 209 00:13:32,377 --> 00:13:33,545 [grunts] 210 00:13:33,578 --> 00:13:36,748 I want you on best behavior when we attend the ball. 211 00:13:36,782 --> 00:13:38,417 Best behavior, do you hear that, sister? 212 00:13:38,917 --> 00:13:40,586 Yes. [sighing] 213 00:13:40,619 --> 00:13:42,387 Um, how about the purple one? 214 00:13:42,420 --> 00:13:44,389 The purple one. The purple one, the purple one. 215 00:13:44,423 --> 00:13:47,893 Found it. Okay, here. 216 00:13:47,926 --> 00:13:52,597 Oh, ooh, uh. [sighs] 217 00:13:52,630 --> 00:13:54,366 Oh, your big head's in the way. 218 00:13:57,369 --> 00:13:58,871 Your sherry. 219 00:14:05,276 --> 00:14:06,512 Mother? 220 00:14:08,446 --> 00:14:10,015 Stepmother. 221 00:14:11,449 --> 00:14:12,518 What is it? 222 00:14:15,820 --> 00:14:18,290 Well, I was... 223 00:14:19,858 --> 00:14:22,928 I was wondering whether you might permit me 224 00:14:22,961 --> 00:14:24,864 to go to the Prince's ball? 225 00:14:26,331 --> 00:14:28,033 [sighs] 226 00:14:30,535 --> 00:14:31,804 It is late, Cinderella. 227 00:14:31,837 --> 00:14:33,638 I really do not want to beat you. 228 00:14:33,671 --> 00:14:35,474 But if you ask stupid questions, 229 00:14:35,507 --> 00:14:39,044 then you should expect the proper response. 230 00:14:39,077 --> 00:14:42,147 I hope you will appreciate the leniency I'm about to give you. 231 00:14:46,217 --> 00:14:46,785 Be gone. 232 00:14:46,818 --> 00:14:48,020 [ruler slapping] 233 00:14:51,356 --> 00:14:53,225 [sighs] 234 00:14:53,892 --> 00:14:57,429 [birds chirping] 235 00:15:01,232 --> 00:15:03,569 Today's the day. Are you ready, Mother? 236 00:15:04,236 --> 00:15:06,271 What do you think of this hat? 237 00:15:06,305 --> 00:15:07,272 Mm... 238 00:15:07,306 --> 00:15:08,073 No. 239 00:15:08,440 --> 00:15:09,208 It'll do. 240 00:15:09,241 --> 00:15:11,443 Oh, we shall go to the ball! 241 00:15:11,910 --> 00:15:13,044 Well, let's leave. 242 00:15:13,078 --> 00:15:15,080 I want some fizz left in my champagne. 243 00:15:15,113 --> 00:15:16,949 Ooh, do you think there'll be cake? 244 00:15:18,984 --> 00:15:20,386 Why are you always thinking about cake? 245 00:15:20,919 --> 00:15:22,087 I like cake. 246 00:15:25,323 --> 00:15:26,024 [sighs] 247 00:15:26,057 --> 00:15:29,962 ♪ [orchestra music]♪ 248 00:15:36,068 --> 00:15:39,071 ♪♪♪ 249 00:15:46,745 --> 00:15:56,655 [party guests chatting] 250 00:15:59,358 --> 00:16:03,362 ♪♪♪ 251 00:16:06,799 --> 00:16:09,168 Mother, I need help. 252 00:16:10,168 --> 00:16:12,371 From somebody, anybody? 253 00:16:12,971 --> 00:16:15,607 Jesus, Moses, Mohammed. 254 00:16:15,640 --> 00:16:18,143 Mother Mary. Anyone, please? 255 00:16:19,177 --> 00:16:21,780 You see, my life is in tatters. 256 00:16:21,814 --> 00:16:23,615 It's run by monsters. 257 00:16:23,648 --> 00:16:28,153 A trio of harpies who revel in my misery. 258 00:16:28,186 --> 00:16:33,158 I fear I have nowhere to run, and my family name's tarnished. 259 00:16:34,993 --> 00:16:36,328 And all I wish is... 260 00:16:37,662 --> 00:16:39,999 is to attend the Prince's ball. 261 00:16:41,834 --> 00:16:45,537 If only to feel important for one night. 262 00:16:46,471 --> 00:16:47,673 [sighing] 263 00:16:50,541 --> 00:16:53,278 [cries] 264 00:16:54,079 --> 00:16:56,048 [owl hooting] 265 00:16:59,217 --> 00:17:01,420 [thumping on door] 266 00:17:10,562 --> 00:17:14,033 [thumping on door] 267 00:17:17,236 --> 00:17:20,205 ♪ [chimes]♪ 268 00:17:22,908 --> 00:17:24,876 -Boo! -[gasping] 269 00:17:24,910 --> 00:17:28,380 [laughs] Sorry. Couldn't resist. 270 00:17:30,915 --> 00:17:32,885 Who are you? 271 00:17:32,918 --> 00:17:35,254 Your fairy godmother at your service. 272 00:17:35,887 --> 00:17:37,823 [laughing] 273 00:17:37,856 --> 00:17:39,824 I must have hit my head. [laughing] 274 00:17:39,858 --> 00:17:40,825 Or I'm still dreaming. 275 00:17:40,858 --> 00:17:42,394 You're not dreaming, Cinderella. 276 00:17:43,728 --> 00:17:45,230 You know my name? 277 00:17:45,264 --> 00:17:46,698 I do. 278 00:17:46,731 --> 00:17:48,233 I've heard your prayers before. 279 00:17:48,900 --> 00:17:50,402 I've watched you. 280 00:17:52,070 --> 00:17:54,439 And why are you here? 281 00:17:54,473 --> 00:17:56,141 You wished for something, did you not? 282 00:17:56,774 --> 00:17:58,210 To go to the ball. 283 00:17:59,444 --> 00:18:01,480 If that is what you wished for, that is what you shall get. 284 00:18:03,682 --> 00:18:06,284 But it's getting late. 285 00:18:06,317 --> 00:18:08,653 I don't have an invite. 286 00:18:08,687 --> 00:18:10,122 I don't even have a dress, 287 00:18:10,155 --> 00:18:13,125 and I can't exactly go in tattered rags. 288 00:18:14,493 --> 00:18:15,761 Bit defeatist. 289 00:18:15,794 --> 00:18:17,129 You didn't notice the wand? 290 00:18:17,162 --> 00:18:18,529 [wand whooshes] 291 00:18:18,563 --> 00:18:22,267 Or me showing up in your room, as if by magic? 292 00:18:22,300 --> 00:18:24,303 I'm all-powerful, Cinderella. 293 00:18:25,838 --> 00:18:28,140 I can traverse the fabric of time. 294 00:18:28,173 --> 00:18:30,275 You want a bear skin coat from the 12th Century? 295 00:18:30,308 --> 00:18:32,277 I can get you one. 296 00:18:32,310 --> 00:18:33,945 You want hammer pants from the 1990s? 297 00:18:33,979 --> 00:18:35,147 I can get those too. 298 00:18:35,980 --> 00:18:37,482 Hammer pants? 299 00:18:37,515 --> 00:18:38,783 Never mind. 300 00:18:38,817 --> 00:18:41,620 Well, I just need a dress. 301 00:18:41,653 --> 00:18:43,622 I know just the person. 302 00:18:43,655 --> 00:18:46,658 [wand wooshes] 303 00:18:47,993 --> 00:18:52,163 Meet Tom Ford, one of the best designers of the 21st century. 304 00:18:52,197 --> 00:18:53,698 What is it this time? 305 00:18:53,731 --> 00:18:55,868 [wand wooshes] 306 00:18:57,336 --> 00:18:59,337 Meet Vidal Sassoon, 307 00:18:59,370 --> 00:19:03,475 the best hairstylist you can find to sort out this situation. 308 00:19:03,508 --> 00:19:05,810 This better be fucking good. 309 00:19:05,844 --> 00:19:07,179 This is Cinderella. 310 00:19:07,212 --> 00:19:09,715 Oh, Cinderella. 311 00:19:10,716 --> 00:19:12,718 Meet Christian Louboutin. 312 00:19:12,751 --> 00:19:15,053 Again? [speaking French] 313 00:19:15,086 --> 00:19:16,854 He will design the most incredible shoes 314 00:19:16,888 --> 00:19:18,523 you've ever laid eyes on. 315 00:19:18,557 --> 00:19:21,192 Christian, we need footwear immediately. 316 00:19:21,225 --> 00:19:23,061 This girl needs to go to a ball. 317 00:19:23,094 --> 00:19:25,063 Wow. 318 00:19:25,096 --> 00:19:30,735 Can I just say it is an honor to meet you. 319 00:19:30,769 --> 00:19:34,072 Tom will make you the most incredible dress of the ball. 320 00:19:34,106 --> 00:19:35,240 You just wait and see. 321 00:19:39,377 --> 00:19:41,880 This is a fucking tragedy. 322 00:19:41,914 --> 00:19:43,348 I have the perfect design for you. 323 00:19:43,381 --> 00:19:45,350 Glass with a red bottom. 324 00:19:45,384 --> 00:19:47,186 That is an emergency. 325 00:19:47,719 --> 00:19:49,354 [speaking French] 326 00:19:49,388 --> 00:19:50,722 Yes. Yes. And turn. 327 00:19:51,523 --> 00:19:52,858 Thank you. 328 00:19:54,259 --> 00:19:55,727 You have the most wonderful figure. 329 00:19:56,261 --> 00:19:59,831 Yes. Perfect. 330 00:19:59,865 --> 00:20:03,735 But when I'm finished, you will look beautiful. 331 00:20:05,904 --> 00:20:07,906 -Uh-huh. -[sighs] 332 00:20:10,075 --> 00:20:13,010 [crickets chirping] 333 00:20:13,044 --> 00:20:16,381 [sighing] 334 00:20:16,414 --> 00:20:18,884 ♪ [music swells]♪ 335 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 [laughing] 336 00:20:29,361 --> 00:20:31,863 You look beautiful. 337 00:20:31,896 --> 00:20:33,398 Fit for a prince. 338 00:20:34,232 --> 00:20:35,534 You don't think it's too much? 339 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 Oh, baby, Go big or go home. 340 00:20:39,070 --> 00:20:40,239 How are we gonna get there? 341 00:20:40,906 --> 00:20:41,873 Some carriage? 342 00:20:41,906 --> 00:20:43,242 Close your eyes. 343 00:20:45,377 --> 00:20:47,913 [wand wooshing] 344 00:20:59,324 --> 00:21:00,525 Now open them. 345 00:21:04,596 --> 00:21:06,665 [laughing] There's no horses. 346 00:21:07,332 --> 00:21:08,299 It's electric. 347 00:21:08,333 --> 00:21:09,968 Doesn't need horses. 348 00:21:10,335 --> 00:21:12,103 Electric. 349 00:21:12,136 --> 00:21:13,237 Who's driving? 350 00:21:13,271 --> 00:21:14,973 Elon Musk, Of course. 351 00:21:15,007 --> 00:21:17,442 Whenever you need a stylish mode of transportation, 352 00:21:17,475 --> 00:21:19,444 that's good for the environment, he's your man. 353 00:21:19,478 --> 00:21:20,679 Hi. 354 00:21:22,480 --> 00:21:24,115 How do you like the carriage? 355 00:21:24,148 --> 00:21:25,583 It's amazing. 356 00:21:25,617 --> 00:21:26,685 [laughing] 357 00:21:27,952 --> 00:21:29,220 Why are you doing this for me? 358 00:21:29,253 --> 00:21:30,454 Don't waste time. 359 00:21:30,488 --> 00:21:32,623 The magic isn't permanent. 360 00:21:32,657 --> 00:21:34,625 You have until midnight to woo this Prince. 361 00:21:34,659 --> 00:21:36,594 After that, you'll return exactly as you were. 362 00:21:36,628 --> 00:21:40,465 Okay. I got it. Midnight. 363 00:21:40,499 --> 00:21:42,100 All right. Run along. You're very late. 364 00:21:42,134 --> 00:21:43,502 -Okay. -[laughs] 365 00:21:47,505 --> 00:21:50,742 ♪ [melodic orchestra]♪ 366 00:22:01,853 --> 00:22:02,854 [car door closing] 367 00:22:12,397 --> 00:22:16,234 ♪ [orchestra]♪ 368 00:22:16,267 --> 00:22:19,871 [horses neighing] [party guests chatting] 369 00:22:21,573 --> 00:22:25,410 [blowing horn] Ladies and gentlemen, 370 00:22:26,044 --> 00:22:28,145 His Highness, the Prince. 371 00:22:28,179 --> 00:22:30,382 [shushing] 372 00:22:34,553 --> 00:22:35,953 My Lords and ladies, 373 00:22:35,987 --> 00:22:38,656 thank you so much for gracing me with your presence. 374 00:22:38,689 --> 00:22:41,192 Regretfully, I must inform you all 375 00:22:41,225 --> 00:22:43,194 that the king is still infirm. 376 00:22:43,227 --> 00:22:44,262 [guests gasp] 377 00:22:44,296 --> 00:22:45,863 I wish circumstances to be happier, 378 00:22:45,897 --> 00:22:48,867 but it seems my father doesn't have long for this world. 379 00:22:48,900 --> 00:22:50,868 [crowd sighs] 380 00:22:50,902 --> 00:22:53,772 But you have all accepted me as a king in wait. 381 00:22:54,605 --> 00:22:56,074 And for that, I'm grateful. 382 00:22:56,107 --> 00:22:59,277 And I hope that you can trust me in maintaining the freedom 383 00:22:59,311 --> 00:23:00,779 in this land that we love. 384 00:23:00,812 --> 00:23:06,150 [crowd applauding] 385 00:23:06,183 --> 00:23:09,954 And now enjoy the ball. 386 00:23:09,987 --> 00:23:12,791 And I look forward to meeting you all, in turn. 387 00:23:13,592 --> 00:23:16,928 Every last one of you. 388 00:23:18,597 --> 00:23:20,098 Cheers to the prince. 389 00:23:20,131 --> 00:23:21,566 [crowd applauds] 390 00:23:21,599 --> 00:23:23,101 -Cheers. -MAN: Cheers. 391 00:23:27,338 --> 00:23:31,943 ♪ [orchestra plays waltz]♪ 392 00:23:35,346 --> 00:23:38,082 Oh. [laughs] Pardon me. 393 00:23:38,115 --> 00:23:39,484 Ooh, cheese trays. 394 00:23:40,351 --> 00:23:41,486 Oh, sorry. 395 00:23:42,753 --> 00:23:44,456 Good lord, you're a common mutt. 396 00:23:44,489 --> 00:23:46,791 Look at you, bleeding oinker. 397 00:23:46,824 --> 00:23:48,693 [pig noises] 398 00:23:49,160 --> 00:23:50,962 [party chatter] 399 00:23:51,763 --> 00:23:53,464 Excuse me a moment, Lord Rathbone. 400 00:23:53,498 --> 00:23:54,833 Of course. 401 00:23:57,502 --> 00:23:59,637 You beastly little swines. 402 00:23:59,670 --> 00:24:02,006 Will you stop embarrassing me? 403 00:24:02,039 --> 00:24:04,642 If you look like you've put your faces in a food bag, 404 00:24:04,675 --> 00:24:06,645 you will be put outside in a stoop. 405 00:24:06,678 --> 00:24:08,146 -[laughing] -Stop. 406 00:24:09,046 --> 00:24:11,349 ♪ [waltz]♪ 407 00:24:11,382 --> 00:24:13,585 So you're gonna be King soon, right, though? 408 00:24:14,919 --> 00:24:17,689 Well, hopefully not too soon. But... 409 00:24:17,722 --> 00:24:21,593 [laughing] Oh, you're... you're so funny. 410 00:24:22,394 --> 00:24:23,195 I am? 411 00:24:23,728 --> 00:24:24,895 Yes. 412 00:24:24,929 --> 00:24:27,999 And raucously, um, handsome. [giggles] 413 00:24:28,867 --> 00:24:30,602 Well, thank you. 414 00:24:31,202 --> 00:24:33,138 And you look... 415 00:24:37,408 --> 00:24:40,011 very nice this evening. [clears throat] 416 00:24:40,344 --> 00:24:41,746 Thank you. 417 00:24:42,847 --> 00:24:48,019 So tell me, James, do you like your women forward? 418 00:24:51,689 --> 00:24:54,626 Well, what do you mean by forward? 419 00:24:57,461 --> 00:25:01,500 [party guests chattering] 420 00:25:03,101 --> 00:25:07,105 Ah. Excuse me. I must speak with Lord Rathbone before he leaves. 421 00:25:09,307 --> 00:25:10,909 ♪♪♪ 422 00:25:15,446 --> 00:25:17,282 [sighs] 423 00:25:17,315 --> 00:25:18,716 Uh, your Highness. 424 00:25:18,750 --> 00:25:21,586 I wasn't expecting to get a moment with you this evening. 425 00:25:21,619 --> 00:25:23,955 Yes. Well, you're better company than all the grasping 426 00:25:23,988 --> 00:25:26,424 gold diggers my father keeps trying to set me up with. 427 00:25:26,457 --> 00:25:28,793 [clears throat] 428 00:25:30,628 --> 00:25:33,731 The king has requested that I introduce you to 429 00:25:33,765 --> 00:25:35,800 Princess Sakura of Japan. 430 00:25:37,469 --> 00:25:40,071 Her father is a great supporter of his majesty 431 00:25:40,105 --> 00:25:41,105 over the past decade. 432 00:25:41,139 --> 00:25:43,441 And, also, a personal aide to the Prince. 433 00:25:43,474 --> 00:25:45,976 It's a pleasure to meet you, Princess. 434 00:25:46,010 --> 00:25:48,913 The pleasure is all mine, Your Highness. 435 00:25:48,946 --> 00:25:51,983 What a wonderful evening you have hosted. 436 00:25:52,617 --> 00:25:54,886 I appreciate the kind words. 437 00:25:56,988 --> 00:25:58,990 ♪♪♪ 438 00:26:01,225 --> 00:26:03,261 Would you care to dance? 439 00:26:03,294 --> 00:26:08,700 I would love to dance with such a sexy prince. 440 00:26:10,501 --> 00:26:11,836 [clears throat] 441 00:26:13,672 --> 00:26:15,840 ♪♪♪ 442 00:26:17,374 --> 00:26:20,178 ♪ [melodic orchestra]♪ 443 00:26:24,682 --> 00:26:29,353 [car pulling up on gravel] 444 00:26:29,387 --> 00:26:31,856 ♪♪♪ 445 00:26:46,838 --> 00:26:48,340 Where are the horses? 446 00:26:49,040 --> 00:26:50,742 Um... 447 00:26:52,043 --> 00:26:53,745 They bolted? 448 00:26:56,548 --> 00:26:58,883 [car door clicking open] 449 00:27:02,287 --> 00:27:04,255 ♪♪♪ 450 00:27:04,289 --> 00:27:05,924 [sighing] 451 00:27:08,592 --> 00:27:11,428 ♪ [waltz]♪ 452 00:27:11,462 --> 00:27:14,299 [party guests chattering] 453 00:27:21,439 --> 00:27:24,643 ♪♪♪ 454 00:27:34,218 --> 00:27:35,920 [sighs] 455 00:27:40,458 --> 00:27:41,660 It isn't. 456 00:27:44,462 --> 00:27:45,964 It can't be. 457 00:27:46,964 --> 00:27:48,433 It is. 458 00:27:48,466 --> 00:27:49,401 It's Cinderella. 459 00:27:50,134 --> 00:27:51,569 You. You. 460 00:27:51,602 --> 00:27:53,104 -What on Earth? -Madame. 461 00:27:53,137 --> 00:27:55,473 This woman is an imposter. She should not be here. 462 00:27:55,507 --> 00:27:56,474 But the invitation... 463 00:27:56,507 --> 00:27:57,441 You scoundrel! 464 00:27:57,475 --> 00:27:59,977 This is no place for you. 465 00:28:00,011 --> 00:28:02,814 Even under all that, you are still a servant. 466 00:28:03,481 --> 00:28:05,316 [party guests chattering] 467 00:28:05,349 --> 00:28:06,351 Young lady. 468 00:28:07,351 --> 00:28:08,286 Is this true? 469 00:28:08,653 --> 00:28:09,987 No. 470 00:28:10,020 --> 00:28:11,322 Hogwash. 471 00:28:11,355 --> 00:28:12,691 You're not a lady. 472 00:28:13,224 --> 00:28:14,826 My invitation, footman. 473 00:28:18,362 --> 00:28:19,464 Apologies, madam. 474 00:28:19,497 --> 00:28:20,631 You may go ahead. 475 00:28:20,665 --> 00:28:21,332 Thank you. 476 00:28:21,366 --> 00:28:22,600 Nonsense. 477 00:28:22,634 --> 00:28:24,135 This is preposterous! 478 00:28:26,838 --> 00:28:29,006 -Put it.. -You put that down. Now. 479 00:28:29,039 --> 00:28:31,208 -Where'd she get... [grunts] -Rachel. 480 00:28:31,242 --> 00:28:32,476 -I'm calm. I'm calm. 481 00:28:32,510 --> 00:28:35,813 ♪ [waltz] ♪ 482 00:28:35,846 --> 00:28:37,648 We must thrash her severely for this. 483 00:28:37,681 --> 00:28:39,149 No. Not here. 484 00:28:39,183 --> 00:28:40,318 Wait. 485 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 The night is not over yet. 486 00:28:44,655 --> 00:28:47,158 [party guests chattering] 487 00:28:48,826 --> 00:28:54,265 ♪ [violin]♪ 488 00:29:01,406 --> 00:29:03,274 ♪♪♪ 489 00:29:09,581 --> 00:29:12,917 ♪♪♪ 490 00:29:18,423 --> 00:29:20,892 ♪♪♪ 491 00:29:40,111 --> 00:29:41,446 I was beginning to lose hope. 492 00:29:42,981 --> 00:29:45,083 Not one person here had caught my eye. 493 00:29:46,917 --> 00:29:50,922 Some of the ladies here are quite horrid. 494 00:29:53,458 --> 00:29:55,794 [laughing] 495 00:29:56,260 --> 00:29:58,096 But you... 496 00:29:58,930 --> 00:30:00,465 you are bewitching. 497 00:30:01,765 --> 00:30:03,268 You are dazzling. 498 00:30:03,934 --> 00:30:05,836 Thank you. [giggling] 499 00:30:05,870 --> 00:30:08,039 You are quite the charming Prince. 500 00:30:08,072 --> 00:30:09,941 Permit me to see you again. 501 00:30:10,742 --> 00:30:12,944 Perhaps I can come by your manor? 502 00:30:16,480 --> 00:30:17,949 I don't think I can. 503 00:30:18,750 --> 00:30:20,819 Perhaps I could visit you. 504 00:30:22,419 --> 00:30:23,955 Anytime. 505 00:30:26,424 --> 00:30:28,426 Would you permit me one last request? 506 00:30:30,494 --> 00:30:33,565 Well, what is your last request? 507 00:30:34,431 --> 00:30:35,834 A kiss. 508 00:30:37,635 --> 00:30:39,270 Surely we cannot. 509 00:30:39,303 --> 00:30:40,839 Not in public. 510 00:30:41,405 --> 00:30:43,741 [laughing] 511 00:30:43,774 --> 00:30:45,577 I only meant on your ladyship's hand. 512 00:30:46,511 --> 00:30:49,680 Oh, of course. 513 00:30:49,713 --> 00:30:52,083 My apologies, Your Highness. 514 00:30:52,116 --> 00:30:54,618 I'm not used to being in such polite company. 515 00:30:54,652 --> 00:30:57,856 ♪♪♪ 516 00:31:02,159 --> 00:31:03,161 Hmm. 517 00:31:04,195 --> 00:31:06,865 You have the most alluring smell of lavender. 518 00:31:07,164 --> 00:31:08,333 [sighs] 519 00:31:09,834 --> 00:31:11,169 Oh, God, is that the time? 520 00:31:12,670 --> 00:31:14,505 I am sorry. I... 521 00:31:14,538 --> 00:31:15,973 I really must go. 522 00:31:16,006 --> 00:31:17,508 It's been lovely. 523 00:31:17,541 --> 00:31:20,844 And... it's time for me to go. 524 00:31:20,878 --> 00:31:23,647 Uh, surely you can stay a little longer? 525 00:31:23,681 --> 00:31:24,648 Come on, just have... 526 00:31:24,682 --> 00:31:25,649 just have one more dance. 527 00:31:25,683 --> 00:31:27,851 I can't, I'm sorry. 528 00:31:27,885 --> 00:31:29,953 Thank you. I promise I'll see you again. 529 00:31:29,987 --> 00:31:31,589 Please, tell me your name. 530 00:31:31,622 --> 00:31:33,457 I can't, I'm sorry. Goodbye. 531 00:31:33,491 --> 00:31:35,259 Just stay a little longer. 532 00:31:35,293 --> 00:31:36,628 ♪♪♪ 533 00:31:39,830 --> 00:31:41,032 [sighing] 534 00:31:44,835 --> 00:31:45,803 [sighing] 535 00:31:45,837 --> 00:31:47,538 ♪ [music swells]♪ 536 00:31:47,572 --> 00:31:49,507 [guests chattering] 537 00:31:54,578 --> 00:31:55,947 Ah, thank you. 538 00:31:57,048 --> 00:31:58,849 You two make sure you get back before Cinderella. 539 00:31:58,882 --> 00:32:01,085 -But, Mother, the ball. -I don't care. 540 00:32:01,118 --> 00:32:04,589 Make sure you get back and shut her out all night. 541 00:32:04,622 --> 00:32:06,124 She must be taught a lesson. 542 00:32:06,457 --> 00:32:09,260 [laughing] 543 00:32:10,461 --> 00:32:11,362 Wait, please. 544 00:32:11,395 --> 00:32:13,231 [owl hooting] 545 00:32:15,599 --> 00:32:17,869 You must tell me who you are. 546 00:32:17,902 --> 00:32:19,404 I really cannot. 547 00:32:20,404 --> 00:32:23,874 I have never felt this way about anyone. 548 00:32:23,907 --> 00:32:25,108 I've just met you. 549 00:32:25,142 --> 00:32:27,946 And I feel like I've known you my whole life. 550 00:32:30,481 --> 00:32:32,417 And I, you. 551 00:32:33,918 --> 00:32:35,620 Tell me I'll see you again. 552 00:32:38,489 --> 00:32:39,590 [bells ringing] 553 00:32:39,623 --> 00:32:41,025 You'll see me again. 554 00:32:41,058 --> 00:32:43,260 But for now, I have to leave. 555 00:32:43,294 --> 00:32:44,963 Well, then, I shall wait. 556 00:32:46,497 --> 00:32:47,864 [bells ringing] 557 00:32:47,898 --> 00:32:49,968 [kissing] 558 00:32:52,269 --> 00:32:53,304 [sighs] 559 00:32:55,506 --> 00:32:57,475 You'll see me again. 560 00:32:57,508 --> 00:33:04,281 [bells ringing] 561 00:33:04,315 --> 00:33:06,617 [owl hooting ominously] 562 00:33:06,650 --> 00:33:09,654 ♪ [ominous hum]♪ 563 00:33:16,327 --> 00:33:18,329 [sighing] 564 00:33:24,835 --> 00:33:28,539 [nocturnal bird sounds] 565 00:33:34,145 --> 00:33:37,148 ♪ [ominous]♪ 566 00:33:40,484 --> 00:33:45,956 [knocking on door] 567 00:33:45,989 --> 00:33:47,457 Open the door. 568 00:33:47,491 --> 00:33:50,961 -Oh, sister. [laughs] -Open the door! 569 00:33:50,994 --> 00:33:52,929 -Hello! -Do you hear anything? 570 00:33:52,963 --> 00:33:54,532 Let me in! 571 00:33:54,565 --> 00:33:57,701 -No! -[laughing] 572 00:33:57,735 --> 00:33:59,870 Let me in. Let me in! 573 00:33:59,904 --> 00:34:01,572 Open the door! 574 00:34:02,239 --> 00:34:06,944 -[laughing] -[sighs] 575 00:34:06,978 --> 00:34:09,714 All ladylike now, aren't we, Cinderella? 576 00:34:09,747 --> 00:34:11,548 You look like a drenched rat. 577 00:34:11,582 --> 00:34:14,551 RACHEL:You don't smell like lavender anymore, do you? 578 00:34:14,584 --> 00:34:16,854 Don't think the Prince would want you now. 579 00:34:16,887 --> 00:34:19,891 So beautiful! [mocking kissing sounds] 580 00:34:19,924 --> 00:34:21,091 JOSEPHINE: Just wait for the whipping 581 00:34:21,124 --> 00:34:22,593 Mother has planned for you in the morning. 582 00:34:29,767 --> 00:34:32,737 Ooh! [gasping and giggling] 583 00:34:33,604 --> 00:34:34,705 JOSEPHINE: Bennet. 584 00:34:34,738 --> 00:34:36,240 Ooh! 585 00:34:37,074 --> 00:34:38,041 Yes, m'lady. 586 00:34:38,075 --> 00:34:39,243 [laughing] 587 00:34:41,044 --> 00:34:43,381 What are you two up to? 588 00:34:43,414 --> 00:34:45,249 I was, uh... 589 00:34:45,282 --> 00:34:47,385 I was just helping the Mistress clean out her carriage. 590 00:34:47,418 --> 00:34:50,388 I wager you were, Bennet. [laughs] 591 00:34:50,421 --> 00:34:51,855 Shut your filthy pie hole, Sister. 592 00:34:51,889 --> 00:34:53,224 What is it that you want? 593 00:34:53,257 --> 00:34:55,993 Bennet, you are to fetch the horse whip and take it 594 00:34:56,026 --> 00:34:57,128 to the old barn at once. 595 00:34:57,161 --> 00:34:58,296 Yes, m'lady. 596 00:34:58,629 --> 00:34:59,930 Now. 597 00:34:59,963 --> 00:35:02,100 [footsteps] 598 00:35:04,068 --> 00:35:05,803 [giggling] 599 00:35:06,804 --> 00:35:08,639 -[whimpering] -[grunts] 600 00:35:08,673 --> 00:35:11,809 -[panting] -[laughing] 601 00:35:15,513 --> 00:35:16,614 Well, do it. 602 00:35:16,647 --> 00:35:19,450 [whimpering] 603 00:35:19,483 --> 00:35:21,285 -[grunts] -Ah! [laughing] 604 00:35:21,319 --> 00:35:23,788 One down. Nineteen more to go, wench! 605 00:35:24,988 --> 00:35:26,190 [grunts] 606 00:35:27,090 --> 00:35:28,826 -Oh, that was a big one. -[laughing] 607 00:35:29,993 --> 00:35:30,961 -Ah! -Ah! 608 00:35:30,995 --> 00:35:32,363 Ooh, a bit of blood. 609 00:35:32,396 --> 00:35:33,964 Mother! 610 00:35:33,997 --> 00:35:35,800 -[laughing] -Ah! 611 00:35:35,833 --> 00:35:38,102 JOSEPHINE: Not around the Prince. 612 00:35:38,136 --> 00:35:40,637 RACHEL: This one is for that ugly dress you wore. 613 00:35:40,671 --> 00:35:42,673 -Ah! -Too much fun! 614 00:35:43,941 --> 00:35:46,777 -[whimpering] -Again, again, again! 615 00:35:46,810 --> 00:35:48,646 More, more, more! 616 00:35:48,679 --> 00:35:50,581 [whimpering] 617 00:35:50,615 --> 00:35:52,116 [whip sound] CINDERELLA: Ah! 618 00:35:52,149 --> 00:35:54,218 [birds chirping] 619 00:36:08,733 --> 00:36:09,866 It's the Prince's footman. 620 00:36:09,900 --> 00:36:11,202 What could he want? 621 00:36:11,235 --> 00:36:12,670 Oh, for goodness sake, girls. 622 00:36:12,703 --> 00:36:14,338 Make yourselves look presentable. 623 00:36:14,372 --> 00:36:15,673 Well, what about her? 624 00:36:15,706 --> 00:36:17,541 The Prince's footman cannot see her. 625 00:36:17,574 --> 00:36:19,243 If he recognizes her from the ball... 626 00:36:20,244 --> 00:36:21,579 Tie her up. 627 00:36:27,184 --> 00:36:29,553 Ah! [grunts] 628 00:36:29,586 --> 00:36:30,888 [laughs] 629 00:36:35,725 --> 00:36:37,228 Come in. 630 00:36:43,734 --> 00:36:46,237 Please, sit. 631 00:36:48,171 --> 00:36:49,740 Tea? Coffee? 632 00:36:50,474 --> 00:36:51,242 Coffee? 633 00:36:51,742 --> 00:36:53,377 Good Lord, no. 634 00:36:53,410 --> 00:36:55,112 That's what they drink in the Americas. 635 00:36:55,145 --> 00:36:56,113 Dreadful stuff. 636 00:36:56,147 --> 00:36:57,982 Well, I'm rather partial. 637 00:36:58,015 --> 00:37:00,751 I have a fascination with the Americas. 638 00:37:00,784 --> 00:37:02,753 The chocolate is divine. 639 00:37:02,787 --> 00:37:04,921 -[laughing] -Yeah. 640 00:37:04,955 --> 00:37:06,056 Quite. 641 00:37:06,089 --> 00:37:07,391 I shan't stay long, m'lady. 642 00:37:07,424 --> 00:37:08,926 I'm here at the behest of the Prince. 643 00:37:08,959 --> 00:37:10,928 I've been traveling to meet with a guest from his ball. 644 00:37:10,961 --> 00:37:13,431 He's looking for a girl he took a particular shine to. 645 00:37:13,464 --> 00:37:17,301 Oh. Well, you've come to the right place. 646 00:37:17,768 --> 00:37:19,135 [giggling] 647 00:37:19,169 --> 00:37:20,270 Very well. 648 00:37:20,303 --> 00:37:21,305 We shall find out. 649 00:37:21,772 --> 00:37:22,773 You see it is this. 650 00:37:24,475 --> 00:37:26,777 ♪ [gentle harp]♪ 651 00:37:27,978 --> 00:37:30,948 Oh, a glass slipper. 652 00:37:30,981 --> 00:37:33,517 CINDERELLA: [muffled shouts] 653 00:37:34,618 --> 00:37:38,923 [clears throat] Um, well, um, so, the slipper? 654 00:37:41,458 --> 00:37:42,960 -Hm? -This lady who 655 00:37:42,993 --> 00:37:45,429 so bewitched Prince James wore this modest slipper. 656 00:37:45,462 --> 00:37:46,930 If I find the girl whose foot fits, 657 00:37:46,963 --> 00:37:48,432 I find the Prince's wife to be. 658 00:37:48,466 --> 00:37:50,468 I just need to find which estate this lady's from. 659 00:37:50,968 --> 00:37:52,236 Oh, that would be me. 660 00:37:52,269 --> 00:37:53,471 Nonsense. 661 00:37:53,504 --> 00:37:55,039 The only shoe a mule like you should wear 662 00:37:55,072 --> 00:37:56,607 needs to be nailed in. 663 00:37:57,874 --> 00:37:58,809 Shut up. You've been pumped more times than the village well. 664 00:37:58,842 --> 00:37:59,710 Ladies. 665 00:38:01,344 --> 00:38:03,681 Look, one at a time. 666 00:38:04,014 --> 00:38:04,848 Please. 667 00:38:04,882 --> 00:38:06,884 Go ahead. Clown feet. 668 00:38:09,553 --> 00:38:10,554 [sighs] 669 00:38:14,391 --> 00:38:16,059 Madam, your foot's too big. 670 00:38:16,093 --> 00:38:17,361 No, it's fine. Give it a chance. 671 00:38:17,394 --> 00:38:18,495 Madam. Your foot's too big. 672 00:38:18,528 --> 00:38:19,830 It's fine. It'll fit right in. 673 00:38:19,863 --> 00:38:20,931 Sorry, she's... 674 00:38:20,964 --> 00:38:22,866 Madame, your... your... your foot's too big. 675 00:38:22,899 --> 00:38:24,068 No, it's actually fine. It's just swollen. 676 00:38:24,101 --> 00:38:25,502 Madame, your foot's too big. 677 00:38:25,535 --> 00:38:26,870 It's just swollen. It's been in heels all day. 678 00:38:26,903 --> 00:38:28,672 -So give it a try. -Madam. Your foot's too big. 679 00:38:28,705 --> 00:38:30,340 -It's fine. -Madam. Your foot's too big. 680 00:38:30,374 --> 00:38:31,509 Let me do it myself! 681 00:38:32,376 --> 00:38:33,577 Pardon, m'lady. 682 00:38:34,578 --> 00:38:35,346 May I trouble the staff for a glass of water? 683 00:38:35,379 --> 00:38:37,014 Oh, of course. 684 00:38:37,047 --> 00:38:38,215 Would you show him to the kitchen 685 00:38:38,249 --> 00:38:39,383 and get him what he needs? 686 00:38:40,050 --> 00:38:41,018 -Uh! -Certainly, ma'am. 687 00:38:41,385 --> 00:38:44,855 [grunting] 688 00:38:46,523 --> 00:38:48,025 Your leg is going blue. 689 00:38:49,727 --> 00:38:52,363 The circulation is cut off-- give it to me. It is my turn. 690 00:38:52,396 --> 00:38:54,765 Uh! [sighing] 691 00:38:56,133 --> 00:38:56,934 Idiot. 692 00:38:59,135 --> 00:39:00,638 [laughs] 693 00:39:02,306 --> 00:39:03,808 KATHERINE: This isn't going to work. 694 00:39:05,442 --> 00:39:07,812 ♪ [ominous]♪ 695 00:39:10,581 --> 00:39:12,249 Tight squeeze, it's fine. 696 00:39:12,282 --> 00:39:13,918 It's never gonna fit your fat feet. 697 00:39:14,785 --> 00:39:16,419 Did yours fit? 698 00:39:16,453 --> 00:39:19,256 Uh, perfect Mother. [clearing throat] 699 00:39:19,289 --> 00:39:20,491 Cut off your toe. 700 00:39:21,558 --> 00:39:23,761 Once you're queen, you won't need to go on foot. 701 00:39:25,595 --> 00:39:26,730 [clearing throat] Mother? 702 00:39:26,763 --> 00:39:29,633 Go on. Quickly, before he returns. 703 00:39:30,300 --> 00:39:31,502 Take it. 704 00:39:33,170 --> 00:39:34,271 Go on. 705 00:39:34,305 --> 00:39:35,806 No, Josephine, you don't.. 706 00:39:37,241 --> 00:39:40,111 ♪♪♪ 707 00:39:42,812 --> 00:39:43,948 Quickly. 708 00:39:45,315 --> 00:39:47,818 [grunts] 709 00:39:47,851 --> 00:39:49,954 No, don't... Josephine, don't do it. 710 00:39:50,454 --> 00:39:53,591 ♪♪♪ 711 00:39:54,925 --> 00:39:56,226 [moaning] 712 00:39:56,260 --> 00:39:57,928 ♪♪♪ 713 00:39:57,962 --> 00:39:59,930 Ah! 714 00:40:00,664 --> 00:40:02,433 [gasps] 715 00:40:04,267 --> 00:40:05,803 [gasps] 716 00:40:07,138 --> 00:40:08,939 ♪♪♪ 717 00:40:08,972 --> 00:40:12,810 [whimpering] 718 00:40:13,277 --> 00:40:14,612 Now the slipper. 719 00:40:15,278 --> 00:40:17,681 [groans] 720 00:40:18,248 --> 00:40:21,084 [whimpering] 721 00:40:21,117 --> 00:40:22,218 Come on. 722 00:40:22,252 --> 00:40:23,587 Click. 723 00:40:23,620 --> 00:40:24,955 -[gasping] -Just get it in. 724 00:40:26,290 --> 00:40:29,459 [grunting] 725 00:40:29,493 --> 00:40:30,961 I think I'm gonna be sick. 726 00:40:32,563 --> 00:40:34,731 What have you done? 727 00:40:34,765 --> 00:40:36,967 Remove your foot at once. 728 00:40:37,300 --> 00:40:39,904 [cries] 729 00:40:40,270 --> 00:40:41,839 Disgraceful. 730 00:40:42,973 --> 00:40:44,274 I'll be leaving now 731 00:40:44,307 --> 00:40:45,476 CINDERELLA: [muffled] I'm in here! 732 00:40:46,643 --> 00:40:48,979 I'm in here! I'm in here! 733 00:40:52,282 --> 00:40:54,484 [sighs] 734 00:40:54,517 --> 00:40:57,888 [grunts] I'm in here! 735 00:40:59,256 --> 00:41:03,660 Help! Ah... ah! I'm in here! 736 00:41:03,693 --> 00:41:05,695 [door clicking closed] 737 00:41:05,728 --> 00:41:09,866 [whimpering] I'm in... Help! 738 00:41:09,900 --> 00:41:12,636 ♪♪♪ 739 00:41:12,669 --> 00:41:14,872 -[slaps loudly] -[grunts] 740 00:41:15,672 --> 00:41:17,508 Learn this lesson well. 741 00:41:18,308 --> 00:41:19,443 I am a lady. 742 00:41:19,476 --> 00:41:21,645 You are a servant. 743 00:41:21,678 --> 00:41:22,979 The Prince would never knowingly 744 00:41:23,013 --> 00:41:26,150 marry a lowly wench such as yourself. 745 00:41:31,555 --> 00:41:34,058 This is a rare Persian gem. 746 00:41:34,091 --> 00:41:36,326 It was gifted to the King on the tenth anniversary 747 00:41:36,359 --> 00:41:37,828 of his coronation. 748 00:41:38,562 --> 00:41:40,196 It is now mine. 749 00:41:40,230 --> 00:41:42,399 [necklace jangling] 750 00:41:42,432 --> 00:41:43,667 I only keep you around 751 00:41:43,701 --> 00:41:46,203 because you get my whites brighter 752 00:41:46,236 --> 00:41:48,539 than any servant I've known. 753 00:41:48,572 --> 00:41:53,210 The latrine carries a welcome lavender fragrance. 754 00:41:53,244 --> 00:41:55,912 You've got servitude in your blood. 755 00:41:55,946 --> 00:41:58,649 ♪♪♪ 756 00:41:59,450 --> 00:42:01,085 But I tell you this -- 757 00:42:02,452 --> 00:42:06,590 The moment I tire of your antics 758 00:42:06,624 --> 00:42:09,726 is the moment that I will hang you 759 00:42:09,760 --> 00:42:14,098 in the same spot that your stupid father died. 760 00:42:14,965 --> 00:42:17,668 [whimpering] 761 00:42:19,470 --> 00:42:21,939 [crickets chirping] 762 00:42:25,475 --> 00:42:27,444 [sighs] 763 00:42:27,477 --> 00:42:29,612 Fairy Godmother... 764 00:42:29,646 --> 00:42:31,615 If you can hear me, please come to me. 765 00:42:33,149 --> 00:42:35,953 ♪ [violin]♪ 766 00:42:41,124 --> 00:42:42,593 [magical bell sound] 767 00:42:42,626 --> 00:42:44,595 Oh, can you stop doing that? 768 00:42:44,628 --> 00:42:47,064 Apologies, darling. What can I do for you? 769 00:42:47,097 --> 00:42:49,265 Then you don't know what's going on? 770 00:42:49,299 --> 00:42:50,600 I'm omniscient, dear. 771 00:42:50,633 --> 00:42:52,102 I know everything about my clients. 772 00:42:55,039 --> 00:42:57,341 So, I'm just a client to you then. 773 00:42:57,374 --> 00:42:58,809 No, no, no. 774 00:42:58,842 --> 00:43:02,012 I mean, you're one of my favorites. 775 00:43:02,046 --> 00:43:07,017 I fear that one day they're gonna be the death of me. 776 00:43:08,518 --> 00:43:09,853 Then you should teach them a lesson. 777 00:43:12,188 --> 00:43:13,591 You should punish them. 778 00:43:14,524 --> 00:43:16,893 You want them to suffer, no? 779 00:43:16,927 --> 00:43:18,862 I want them to suffer just as much as I have. 780 00:43:19,329 --> 00:43:20,630 Then do it. 781 00:43:20,663 --> 00:43:23,167 Oh, it'll feel so good. 782 00:43:23,667 --> 00:43:25,802 Cinderella's revenge. 783 00:43:25,836 --> 00:43:27,838 How sweet it will be. 784 00:43:27,871 --> 00:43:30,174 How... how could I look at myself in the mirror? 785 00:43:30,207 --> 00:43:33,744 How could I live with myself if I reap my vengeance on them? 786 00:43:36,213 --> 00:43:37,147 Wear this, dear. 787 00:43:38,681 --> 00:43:41,384 [ghostly whispers] 788 00:43:41,418 --> 00:43:43,386 Not very fetching, I know, 789 00:43:43,420 --> 00:43:45,989 but it'll hide your face. 790 00:43:46,023 --> 00:43:48,826 Not only from your enemies, but from yourself too. 791 00:43:50,360 --> 00:43:51,829 No, I can't. 792 00:43:54,564 --> 00:43:57,101 You wooed a prince at a ball. 793 00:43:58,168 --> 00:43:59,803 You can do anything. 794 00:44:02,439 --> 00:44:04,908 Look over there, that fiend, Bennet. 795 00:44:07,444 --> 00:44:09,079 He's whipped you. He's beaten you. 796 00:44:09,112 --> 00:44:11,649 He'd take your virtue given half the chance. 797 00:44:17,720 --> 00:44:19,923 You want revenge on that roustabout? 798 00:44:20,123 --> 00:44:21,225 Yes. 799 00:44:22,759 --> 00:44:24,261 Then take it. 800 00:44:24,928 --> 00:44:26,930 -Take it now. -[sniffs] 801 00:44:28,465 --> 00:44:29,800 This way. 802 00:44:34,471 --> 00:44:35,772 What's the matter, sweetie? 803 00:44:35,805 --> 00:44:37,707 If your face were any longer, they'd put a saddle 804 00:44:37,741 --> 00:44:39,443 on your back and whip you. 805 00:44:39,476 --> 00:44:41,278 Frankly, that wouldn't surprise me. 806 00:44:42,412 --> 00:44:43,447 What is it, dear? 807 00:44:43,480 --> 00:44:45,181 It's the prince. 808 00:44:45,214 --> 00:44:48,085 He's out there. He's... he's looking for me. 809 00:44:49,420 --> 00:44:55,492 He'll never find me because of those... harpies. 810 00:44:55,526 --> 00:44:58,362 I told you, those three are pure evil. 811 00:44:59,529 --> 00:45:01,298 You keep focused on your job. 812 00:45:02,365 --> 00:45:04,668 Why do you push me so much? 813 00:45:04,701 --> 00:45:06,470 Because I've seen it time and time again. 814 00:45:06,503 --> 00:45:09,006 The bad guys win. 815 00:45:09,039 --> 00:45:12,309 This time, you can make sure that doesn't happen. 816 00:45:12,342 --> 00:45:13,943 Kill the three witches. Marry the Prince. 817 00:45:13,977 --> 00:45:16,646 Have a bunch of babies, and buy stock in Apple. 818 00:45:16,680 --> 00:45:17,848 Trust me. 819 00:45:18,381 --> 00:45:19,883 What, apples? 820 00:45:21,051 --> 00:45:22,352 Never mind. 821 00:45:22,386 --> 00:45:24,021 Time to get to work. 822 00:45:24,521 --> 00:45:29,025 ♪ [ominous]♪ 823 00:45:29,058 --> 00:45:31,495 This mask will give you the strength and power to kill those 824 00:45:31,528 --> 00:45:33,163 who wish you harm. 825 00:45:33,196 --> 00:45:34,732 [sighs] 826 00:45:36,199 --> 00:45:40,337 [ghostly whispers] 827 00:45:41,537 --> 00:45:43,006 Do what you have to do. 828 00:45:46,209 --> 00:45:50,881 [owls hooting] 829 00:45:54,084 --> 00:45:55,385 [sighing] 830 00:45:55,418 --> 00:45:58,388 [leaves rustling] 831 00:45:58,421 --> 00:46:00,791 [sniffs] [grunts] 832 00:46:03,593 --> 00:46:05,328 [grunts] 833 00:46:05,362 --> 00:46:08,899 ♪ [ominous]♪ 834 00:46:09,232 --> 00:46:11,068 [grunts] 835 00:46:14,304 --> 00:46:17,074 [sniffs] [grunts] 836 00:46:18,708 --> 00:46:20,377 [twig snapping] 837 00:46:27,750 --> 00:46:28,919 [grunts] 838 00:46:29,919 --> 00:46:33,257 [laughing] Cinderella. [sighs] 839 00:46:34,457 --> 00:46:36,794 ♪ [loud sting]♪ 840 00:46:39,463 --> 00:46:41,265 ♪ [ominous]♪ 841 00:46:46,737 --> 00:46:48,071 [knife unsheathing] 842 00:46:51,741 --> 00:46:53,977 Oh! [grunts] 843 00:46:54,477 --> 00:46:55,846 -Ah! -Oh! 844 00:46:56,213 --> 00:46:57,481 [grunting] 845 00:46:57,814 --> 00:46:59,182 -Uh! -Ah! 846 00:46:59,216 --> 00:47:02,152 ♪♪♪ 847 00:47:02,886 --> 00:47:05,022 -[grunting] -Ah! [grunting] 848 00:47:06,356 --> 00:47:07,357 -Ah! -Ah! 849 00:47:08,224 --> 00:47:09,493 -Uh! -Oh! 850 00:47:10,359 --> 00:47:11,995 [grunts] 851 00:47:12,495 --> 00:47:15,331 [spits] Uh! 852 00:47:15,365 --> 00:47:16,466 -Come here. -Ah! 853 00:47:16,499 --> 00:47:18,134 -[grunts] -Ah! 854 00:47:18,168 --> 00:47:21,338 Let's see that face. -[groaning] 855 00:47:21,371 --> 00:47:23,807 -[groaning] -You? 856 00:47:23,840 --> 00:47:27,144 -[grunts] -[panting] 857 00:47:27,844 --> 00:47:31,181 [sniffing] You smell divine. 858 00:47:31,981 --> 00:47:33,851 I'll have you right now. 859 00:47:34,818 --> 00:47:35,952 -[grunts] -Come here. 860 00:47:35,985 --> 00:47:39,156 -Uh! -Uh! Ah! Ah! Uh! Uh! 861 00:47:40,857 --> 00:47:45,996 [arm snapping] Ah! [grunting] 862 00:47:46,662 --> 00:47:47,531 -[grunts] -[grunts] 863 00:47:48,832 --> 00:47:51,168 [choking] 864 00:47:51,201 --> 00:47:54,237 [blood spilling onto ground] 865 00:47:54,271 --> 00:47:59,076 [coughing] 866 00:48:00,076 --> 00:48:03,914 [grunting] [choking] 867 00:48:04,814 --> 00:48:12,289 -[ghostly whispers] -[sighing] 868 00:48:17,894 --> 00:48:20,898 [owl hooting] 869 00:48:22,231 --> 00:48:23,901 [sighs] 870 00:48:29,872 --> 00:48:31,407 [gasps] 871 00:48:31,441 --> 00:48:32,576 Your cake. 872 00:48:33,309 --> 00:48:34,410 Rachel! 873 00:48:34,443 --> 00:48:36,246 [laughs] 874 00:48:37,614 --> 00:48:39,216 Can you pass the wine, also? 875 00:48:39,249 --> 00:48:41,051 I need it after what I've endured. 876 00:48:43,453 --> 00:48:45,956 Oh, thank you. 877 00:48:49,326 --> 00:48:50,928 Little bit more. 878 00:48:54,998 --> 00:48:59,002 Just... a little bit. Just a little bit more. 879 00:49:01,804 --> 00:49:03,106 -Just a-- -No. 880 00:49:03,139 --> 00:49:05,976 Oh, okay. [clears throat] Thank you. 881 00:49:09,312 --> 00:49:12,015 Well, this is cause for celebration. 882 00:49:13,316 --> 00:49:14,784 Cinderella's days are numbered. 883 00:49:14,817 --> 00:49:18,288 -[squealing] Yes, they are. 884 00:49:19,488 --> 00:49:21,358 [sniffs] 885 00:49:21,824 --> 00:49:23,660 [sighs] 886 00:49:25,027 --> 00:49:27,164 ♪ [loud sting]♪ 887 00:49:30,500 --> 00:49:31,667 What are you doing? 888 00:49:31,701 --> 00:49:33,036 There's somebody outside. 889 00:49:35,638 --> 00:49:38,274 What you talking about? There's nobody there. 890 00:49:38,308 --> 00:49:39,977 Someone just ran past the window. 891 00:49:41,511 --> 00:49:42,646 There's nobody there. 892 00:49:42,679 --> 00:49:44,280 Look, have some cake with me. 893 00:49:44,314 --> 00:49:45,449 [cake hitting the floor] 894 00:49:47,317 --> 00:49:48,518 Oh. 895 00:49:51,654 --> 00:49:53,156 Well, you've ruined it, you oaf. 896 00:49:55,392 --> 00:49:57,327 No, because... 897 00:49:57,661 --> 00:50:00,363 [sighing] 898 00:50:00,396 --> 00:50:04,167 No, it's okay. 899 00:50:04,200 --> 00:50:07,637 Because, look, only the bottom is touching the floor. 900 00:50:07,670 --> 00:50:09,339 So, we can eat it off the top. 901 00:50:10,540 --> 00:50:12,042 We can. Come on. 902 00:50:13,342 --> 00:50:15,012 Come on. 903 00:50:15,946 --> 00:50:17,314 Fine. 904 00:50:18,148 --> 00:50:19,449 It looks so lovely. 905 00:50:19,482 --> 00:50:21,785 -I know, I made it. -[giggles] 906 00:50:21,818 --> 00:50:24,454 ♪♪♪ 907 00:50:24,488 --> 00:50:27,791 [chewing] [giggling] 908 00:50:27,824 --> 00:50:29,026 KATHERINE: Girls! 909 00:50:35,966 --> 00:50:37,434 Girls? 910 00:50:37,467 --> 00:50:40,037 [licking spoon] 911 00:50:42,838 --> 00:50:46,176 [footsteps walking off] 912 00:50:54,584 --> 00:50:59,723 ♪ [suspenseful]♪ 913 00:51:01,057 --> 00:51:03,226 [knife slides off table] 914 00:51:05,896 --> 00:51:09,733 [light rain falling] 915 00:51:21,744 --> 00:51:25,882 [distant thunder] 916 00:51:25,915 --> 00:51:29,753 [loud thunder] 917 00:51:31,755 --> 00:51:34,758 ♪ [ominous]♪ 918 00:51:40,230 --> 00:51:45,102 [loud thunder] 919 00:51:48,771 --> 00:51:53,476 [rain falling and thunder] 920 00:51:53,510 --> 00:51:56,513 ♪♪♪ 921 00:52:03,653 --> 00:52:07,657 [loud thunder] 922 00:52:15,131 --> 00:52:18,301 [whooshing] 923 00:52:21,671 --> 00:52:23,673 ♪ [loud sting]♪ 924 00:52:26,476 --> 00:52:31,815 -Ah! [grunting] -[grunting] 925 00:52:32,148 --> 00:52:34,484 [coughing] 926 00:52:35,284 --> 00:52:37,687 [cries] Who are you? 927 00:52:38,154 --> 00:52:40,122 What do you want? 928 00:52:40,156 --> 00:52:41,825 Please don't hurt me. 929 00:52:43,359 --> 00:52:44,961 Take... take my mother. 930 00:52:44,994 --> 00:52:46,329 Take... take my sister. 931 00:52:47,564 --> 00:52:48,598 Take Cinderella. 932 00:52:48,631 --> 00:52:50,133 She's young. 933 00:52:50,166 --> 00:52:51,635 She's... she's innocent. 934 00:52:51,668 --> 00:52:54,905 Just please, please, please spare me. 935 00:52:55,238 --> 00:52:56,539 Spare you? 936 00:52:56,573 --> 00:52:59,442 You're just a warthog with lipstick. 937 00:53:00,243 --> 00:53:01,912 Cinderella? 938 00:53:02,878 --> 00:53:06,716 You're Cinderella! 939 00:53:06,749 --> 00:53:12,889 [punching] [screaming] 940 00:53:13,590 --> 00:53:14,857 [crunching bite] 941 00:53:14,890 --> 00:53:15,859 [grunts] 942 00:53:16,593 --> 00:53:19,863 [panting] 943 00:53:20,730 --> 00:53:24,033 Uh! Ah! Ah! 944 00:53:24,067 --> 00:53:26,870 -[grunting] -[screaming] 945 00:53:27,737 --> 00:53:30,373 -Uh! -Ah! 946 00:53:30,407 --> 00:53:31,875 [eyeballs squishing] 947 00:53:31,908 --> 00:53:35,044 [screaming] 948 00:53:35,077 --> 00:53:38,915 Uh! [gasping] 949 00:53:40,083 --> 00:53:41,250 [knife slicing] 950 00:53:41,283 --> 00:53:45,521 [blood sputtering] 951 00:53:45,555 --> 00:53:47,557 [choking] 952 00:53:50,893 --> 00:53:54,297 [crows cawing] 953 00:53:59,768 --> 00:54:01,304 [sighs] 954 00:54:01,971 --> 00:54:05,308 [sniffs] [sighs] 955 00:54:12,182 --> 00:54:14,951 ♪ [violin]♪ 956 00:54:24,994 --> 00:54:28,931 [ghostly whispers] 957 00:54:28,965 --> 00:54:30,933 Rachel, where are you? 958 00:54:30,967 --> 00:54:32,602 We're late for the groomers. 959 00:54:32,635 --> 00:54:35,605 You're to be plucked and waxed. 960 00:54:36,972 --> 00:54:38,307 [knocking on door] 961 00:54:38,341 --> 00:54:40,977 Secure your baldness and hide your undercarriage. 962 00:54:41,010 --> 00:54:43,813 I'm coming in, and I do not wish to go blind, sister. 963 00:54:53,723 --> 00:54:55,491 Ah! 964 00:54:55,525 --> 00:54:56,859 KATHERINE: What is it? 965 00:54:56,893 --> 00:54:57,860 What is this scene? 966 00:54:57,893 --> 00:54:59,195 -[gasping] -Silence! 967 00:54:59,228 --> 00:55:00,363 [crying] 968 00:55:00,397 --> 00:55:02,198 What on earth are you wailing about? 969 00:55:02,231 --> 00:55:04,200 Well. What is it? 970 00:55:04,233 --> 00:55:05,868 What is it?! I'm going insane, Mother. 971 00:55:05,902 --> 00:55:07,670 It's staring right at you. 972 00:55:07,703 --> 00:55:11,374 [screaming] 973 00:55:12,875 --> 00:55:16,846 [birds chirping] 974 00:55:16,879 --> 00:55:18,348 Rachel. 975 00:55:18,381 --> 00:55:20,016 For goodness' sake, sister. 976 00:55:20,049 --> 00:55:22,385 This prank isn't funny at all. 977 00:55:24,053 --> 00:55:25,021 Rachel? 978 00:55:31,193 --> 00:55:32,361 Rachel? 979 00:55:32,395 --> 00:55:35,398 ♪ [ominous]♪ 980 00:55:37,266 --> 00:55:38,034 Rachel? 981 00:55:40,736 --> 00:55:41,871 Rachel? 982 00:55:43,272 --> 00:55:45,174 ♪ [music crescendos]♪ 983 00:55:45,207 --> 00:55:49,045 [screaming] 984 00:55:53,415 --> 00:55:54,751 Thank you, Horace. 985 00:55:58,954 --> 00:56:00,556 Mother! 986 00:56:00,589 --> 00:56:02,258 I can't believe you're leaving. 987 00:56:02,291 --> 00:56:03,459 I shan't be long. 988 00:56:03,493 --> 00:56:05,561 It's about time we had a man about the house. 989 00:56:05,595 --> 00:56:06,929 Surely, the police... 990 00:56:06,963 --> 00:56:08,731 Are corrupt and incompetent. 991 00:56:08,764 --> 00:56:10,400 If people hear that a house of women 992 00:56:10,433 --> 00:56:11,934 can't look after themselves, 993 00:56:11,967 --> 00:56:14,604 we'll be besieged by fiends and ruffians. 994 00:56:14,637 --> 00:56:16,405 I'd like your virginity to stay intact 995 00:56:16,439 --> 00:56:18,274 before you meet a suitor. 996 00:56:18,307 --> 00:56:20,276 Purity is a gift. 997 00:56:20,309 --> 00:56:22,278 My purity, [clears throat] of course. 998 00:56:22,311 --> 00:56:24,280 I'll be back before nightfall. 999 00:56:24,313 --> 00:56:25,982 Lock all the windows and doors. 1000 00:56:26,983 --> 00:56:30,120 Mother, please, please, just hurry back. 1001 00:56:37,960 --> 00:56:40,463 [sighs] 1002 00:56:44,967 --> 00:56:48,104 [ghostly whispers] 1003 00:56:52,141 --> 00:56:53,676 [sighs] 1004 00:57:05,088 --> 00:57:07,824 ♪ [violin]♪ 1005 00:57:12,828 --> 00:57:14,564 [sighs] 1006 00:57:15,364 --> 00:57:16,699 Fairy godmother, 1007 00:57:17,834 --> 00:57:21,337 if you can hear me, I'm in a bit of a quandary. 1008 00:57:21,370 --> 00:57:24,007 See, I have this darkness inside me 1009 00:57:24,040 --> 00:57:25,842 and I shouldn't be feeding it. 1010 00:57:28,911 --> 00:57:32,882 And that mask brings out the worst in me. 1011 00:57:34,249 --> 00:57:35,852 I can feel it watching. 1012 00:57:36,886 --> 00:57:37,887 Boo again. 1013 00:57:39,189 --> 00:57:39,889 -[mask hitting the floor] -[sighs] 1014 00:57:41,057 --> 00:57:43,193 You really are quite annoying, sometimes. 1015 00:57:44,059 --> 00:57:45,494 But fabulous, no? 1016 00:57:45,527 --> 00:57:47,496 I can't do this anymore. 1017 00:57:47,530 --> 00:57:50,366 Things have escalated. 1018 00:57:50,400 --> 00:57:52,235 Didn't expect you to kill two people. 1019 00:57:52,268 --> 00:57:53,803 I didn't mean to. 1020 00:57:56,272 --> 00:57:57,707 What is funny? 1021 00:57:57,740 --> 00:58:00,209 Oh, well, it's just that they sort of deserved it didn't they? 1022 00:58:00,242 --> 00:58:03,580 If you're gonna get revenge, you might as well go all out. 1023 00:58:03,613 --> 00:58:05,715 The price I pay for revenge outweighs the reward. 1024 00:58:05,748 --> 00:58:07,550 Can you not understand that? 1025 00:58:07,584 --> 00:58:10,787 That's not guilt you feel in the pit of your stomach. 1026 00:58:11,287 --> 00:58:13,222 It's impatience. 1027 00:58:13,255 --> 00:58:16,092 You want this over with so you can get on with your new life. 1028 00:58:16,125 --> 00:58:20,497 Best just to get them out of the house, like cockroaches. 1029 00:58:21,163 --> 00:58:23,233 ♪ [suspenseful]♪ 1030 00:58:30,306 --> 00:58:36,044 [panting] 1031 00:58:36,078 --> 00:58:39,548 [grunting] 1032 00:58:39,581 --> 00:58:41,050 [knocking on door] 1033 00:58:41,084 --> 00:58:42,085 Oh! 1034 00:58:45,955 --> 00:58:47,557 Katherine. 1035 00:58:47,590 --> 00:58:49,758 To what do I owe the pleasure? 1036 00:58:49,792 --> 00:58:51,961 You better sober up quickly, Hogan. 1037 00:58:51,994 --> 00:58:55,030 You smell like the inside of a whiskey barrel. 1038 00:58:55,063 --> 00:58:56,533 [sighs] 1039 00:58:56,866 --> 00:58:58,167 Thank you. 1040 00:58:58,200 --> 00:59:00,036 It wasn't a compliment. 1041 00:59:00,069 --> 00:59:01,170 [smacking butt] 1042 00:59:01,204 --> 00:59:06,476 [panting] 1043 00:59:06,509 --> 00:59:08,011 [door clicking open] 1044 00:59:08,677 --> 00:59:11,180 It's good to see you, Katherine. 1045 00:59:11,214 --> 00:59:12,849 [swigging from bottle] 1046 00:59:12,882 --> 00:59:15,552 Just tell me, what it is I can do for you 1047 00:59:16,552 --> 00:59:18,888 and your magnificent legs? 1048 00:59:19,354 --> 00:59:20,857 [sighs] 1049 00:59:25,228 --> 00:59:26,595 Your stepmother is seeking 1050 00:59:26,629 --> 00:59:29,332 the services of a ruthless mercenary named Hogan. 1051 00:59:29,365 --> 00:59:32,001 He's nefarious, unscrupulous, 1052 00:59:32,034 --> 00:59:34,871 and above all, good at what he does. 1053 00:59:35,371 --> 00:59:37,006 A mercenary. 1054 00:59:37,040 --> 00:59:38,875 She has a shady past. 1055 00:59:39,542 --> 00:59:41,878 You have to end this tonight. 1056 00:59:41,911 --> 00:59:43,779 Suspicion will soon point to you. 1057 00:59:43,812 --> 00:59:45,882 Josephine already suspects. 1058 00:59:46,549 --> 00:59:48,350 It's them or you, sweetie pie. 1059 00:59:48,383 --> 00:59:50,686 I can't. 1060 00:59:50,719 --> 00:59:52,322 I can't put that mask on again. 1061 00:59:54,390 --> 00:59:56,358 Why? 1062 00:59:56,391 --> 00:59:57,727 Because it excites you? 1063 00:59:59,195 --> 01:00:06,302 Yeah, because it feels so dirty to find it so exciting. 1064 01:00:06,335 --> 01:00:07,870 Then get excited. 1065 01:00:09,205 --> 01:00:11,640 I have a stash of batteries for just such feelings. 1066 01:00:11,674 --> 01:00:12,808 Pardon me? 1067 01:00:12,842 --> 01:00:14,510 Oh, never mind. Um... 1068 01:00:14,543 --> 01:00:16,512 Okay. I need to think about this. 1069 01:00:16,546 --> 01:00:19,182 So just... just leave me. 1070 01:00:21,350 --> 01:00:22,752 Hm. 1071 01:00:23,352 --> 01:00:26,889 [sniffs] [sighs] 1072 01:00:27,223 --> 01:00:28,191 Interesting. 1073 01:00:29,191 --> 01:00:30,526 How so? 1074 01:00:30,560 --> 01:00:32,195 Oh, the uh.... 1075 01:00:34,363 --> 01:00:36,699 cuts are deep. 1076 01:00:36,733 --> 01:00:38,867 Given the, uh, size of the weapon, 1077 01:00:38,901 --> 01:00:40,803 and the depths of this cut across the neck here. 1078 01:00:40,836 --> 01:00:43,172 Murderer was strong. 1079 01:00:43,205 --> 01:00:45,674 I'd wager, a man. 1080 01:00:45,708 --> 01:00:48,044 Oh, for goodness sake, I could've told you that. 1081 01:00:48,578 --> 01:00:49,846 Women don't murder. 1082 01:00:50,346 --> 01:00:52,148 No. 1083 01:00:52,181 --> 01:00:54,717 Just hire a man to do it. [laughs] 1084 01:00:54,750 --> 01:00:56,085 Hold your tongue. 1085 01:00:57,920 --> 01:01:00,556 The only thing I'd like to do with my tongue, 1086 01:01:00,589 --> 01:01:03,793 is stick it deep inside you. 1087 01:01:04,460 --> 01:01:07,296 [grunting] 1088 01:01:07,329 --> 01:01:08,765 [zipper unzipping] 1089 01:01:08,798 --> 01:01:11,868 Well, Katherine, for old time's sake. 1090 01:01:11,901 --> 01:01:13,769 I could squeeze harder, you know. 1091 01:01:13,802 --> 01:01:15,971 Would you like to test my limits? 1092 01:01:16,004 --> 01:01:17,707 More than these could take, I'd bet. 1093 01:01:17,740 --> 01:01:19,574 [grunts] No doubt. 1094 01:01:19,608 --> 01:01:21,577 [panting] 1095 01:01:21,611 --> 01:01:23,445 -Do your job. -[grunts] 1096 01:01:23,479 --> 01:01:25,580 Earn your money, then leave. 1097 01:01:25,614 --> 01:01:28,818 [sighing] 1098 01:01:29,418 --> 01:01:31,720 ♪ [ominous]♪ 1099 01:01:31,754 --> 01:01:34,723 HOGAN: [clears throat] 1100 01:01:34,756 --> 01:01:37,960 ♪ [music swells]♪ 1101 01:01:38,627 --> 01:01:41,097 You are my last hope, Josephine. 1102 01:01:41,764 --> 01:01:43,766 Once the prince has forgotten 1103 01:01:43,800 --> 01:01:46,469 about the glass slipper, he'll be on the lookout. 1104 01:01:46,502 --> 01:01:48,737 I'm going to invest in you. 1105 01:01:48,770 --> 01:01:50,406 Etiquette classes for starters. 1106 01:01:50,439 --> 01:01:53,275 I mean, we need to work on your posture, your grace, 1107 01:01:53,309 --> 01:01:55,678 and most certainly your table manners. 1108 01:01:55,711 --> 01:01:57,847 What is wrong with my table manners? 1109 01:01:59,348 --> 01:02:04,020 Look, I have magnificent thighs and childbearing hips. 1110 01:02:04,053 --> 01:02:05,855 That should be enough for his Majesty, Mother. 1111 01:02:06,822 --> 01:02:07,990 We shall see. 1112 01:02:14,329 --> 01:02:17,632 Mother, are... are you upset about Rachel? 1113 01:02:17,666 --> 01:02:18,868 Of course. 1114 01:02:20,836 --> 01:02:22,204 It's just... 1115 01:02:22,238 --> 01:02:24,874 What? I'm not weeping and wailing like a commoner? 1116 01:02:25,841 --> 01:02:27,376 Foolishness. 1117 01:02:27,409 --> 01:02:29,011 Of course. [clears throat] 1118 01:02:30,979 --> 01:02:33,182 And what of this Hogan? 1119 01:02:33,216 --> 01:02:36,486 Well, he's certain that this is the work of a man. 1120 01:02:38,487 --> 01:02:40,890 Hm, I see. 1121 01:02:43,025 --> 01:02:45,328 Do you suspect Bennet, Mother? 1122 01:02:46,328 --> 01:02:47,497 What is it? 1123 01:02:48,931 --> 01:02:53,702 Well, I'm sure Bennett was sowing his wild oats with Rachel 1124 01:02:53,736 --> 01:02:54,870 Nonsense. 1125 01:02:54,903 --> 01:02:56,371 I caught them at it, Mother. 1126 01:02:56,405 --> 01:02:59,008 His maypole was virtually pointing skyward. 1127 01:02:59,041 --> 01:03:01,444 Oh, don't be so salacious, Josephine. 1128 01:03:03,445 --> 01:03:04,413 He was certain. 1129 01:03:04,446 --> 01:03:09,285 Yes. Perhaps he was jealous after the ball. 1130 01:03:09,318 --> 01:03:11,087 He was a fool. [laughs] 1131 01:03:11,120 --> 01:03:14,723 He thought she actually cared for him. [laughs] 1132 01:03:14,757 --> 01:03:16,459 [footsteps approaching] 1133 01:03:17,593 --> 01:03:19,595 You think it was this Bennet. 1134 01:03:19,628 --> 01:03:20,962 Get out of here, Hogan. 1135 01:03:20,996 --> 01:03:22,965 Can't you see my daughter's in her nightdress? 1136 01:03:24,466 --> 01:03:26,102 Oh, I can see that, all right. 1137 01:03:26,602 --> 01:03:28,737 She has your legs. 1138 01:03:28,771 --> 01:03:30,739 I'm paying you to find a murderer, 1139 01:03:30,772 --> 01:03:32,942 not to drag mud in my fine hallways. 1140 01:03:34,276 --> 01:03:36,245 [wiping feet] 1141 01:03:36,278 --> 01:03:37,246 As you wish. 1142 01:03:37,612 --> 01:03:39,248 M'lady. 1143 01:03:40,115 --> 01:03:41,584 Bennet. 1144 01:03:41,617 --> 01:03:43,385 I need you to track him down. 1145 01:03:43,418 --> 01:03:44,720 I'll track him down. 1146 01:03:44,753 --> 01:03:46,088 Don't you worry. 1147 01:03:50,292 --> 01:03:53,362 [birds chirping] 1148 01:04:02,170 --> 01:04:03,873 [sniffs] 1149 01:04:09,645 --> 01:04:12,849 ♪ [ominous]♪ 1150 01:04:14,817 --> 01:04:18,020 [owls hooting] 1151 01:04:23,392 --> 01:04:24,460 Anything to report? 1152 01:04:26,195 --> 01:04:27,496 I think I found your Bennet. 1153 01:04:27,529 --> 01:04:28,531 Really? 1154 01:04:29,465 --> 01:04:30,333 And what did he have to say for himself? 1155 01:04:30,665 --> 01:04:32,668 Not a lot. 1156 01:04:32,702 --> 01:04:34,503 I think you should see him for yourself. 1157 01:04:34,537 --> 01:04:36,873 Fine. I'll get my things. 1158 01:04:40,843 --> 01:04:43,012 ♪ [suspenseful]♪ 1159 01:04:45,214 --> 01:04:47,315 HOGAN: Not afraid of the dark, are you? 1160 01:04:47,349 --> 01:04:50,052 JOSEPHINE: Mother? Where are you going? 1161 01:04:50,086 --> 01:04:51,920 We just need to check something. I shan't be long. 1162 01:04:51,953 --> 01:04:53,855 You're leaving me alone? Again? 1163 01:04:53,889 --> 01:04:55,725 The doors and windows are bolted. 1164 01:04:55,758 --> 01:04:57,927 No one can get in without my key. 1165 01:04:57,960 --> 01:05:00,061 You can bolt the rear door when we leave. 1166 01:05:00,095 --> 01:05:01,697 [footsteps walking away] 1167 01:05:01,730 --> 01:05:03,099 It'll be cold. 1168 01:05:04,299 --> 01:05:05,201 So you can put an extra log on the fire if you wish. 1169 01:05:07,102 --> 01:05:09,906 But don't touch my chocolate truffles. 1170 01:05:15,911 --> 01:05:18,948 [owls hooting] 1171 01:05:19,448 --> 01:05:21,450 ♪ [ominous]♪ 1172 01:05:25,788 --> 01:05:27,924 -[magical ringing sound] -[sighs] 1173 01:05:29,124 --> 01:05:33,462 [ghostly whispers] 1174 01:05:37,600 --> 01:05:40,236 [crickets chirping] 1175 01:06:15,804 --> 01:06:17,506 [sighs] 1176 01:06:43,399 --> 01:06:46,035 [chewing] 1177 01:06:48,837 --> 01:06:50,473 [chains rattling] 1178 01:06:51,540 --> 01:06:54,543 ♪ [ominous]♪ 1179 01:07:01,850 --> 01:07:04,720 [creaking floorboards] 1180 01:07:23,905 --> 01:07:25,207 ♪ [loud sting]♪ 1181 01:07:25,240 --> 01:07:29,545 [grunting] Ah! [screams] Ah! [grunts] 1182 01:07:29,578 --> 01:07:31,546 [panting] Ah! 1183 01:07:31,580 --> 01:07:33,749 [panting] 1184 01:07:34,250 --> 01:07:37,253 [footsteps on stairs] 1185 01:07:42,892 --> 01:07:45,728 ♪♪♪ 1186 01:08:05,147 --> 01:08:09,584 [screaming] [whimpering] 1187 01:08:09,618 --> 01:08:10,619 Who are you? 1188 01:08:10,653 --> 01:08:11,787 What do you want from me? 1189 01:08:13,522 --> 01:08:16,125 [laughing] It's you. 1190 01:08:17,025 --> 01:08:20,262 I told them, you filthy little wench! 1191 01:08:20,295 --> 01:08:22,764 Oh, you need to beg me for forgiveness. 1192 01:08:22,797 --> 01:08:25,134 Beg me for mercy. 1193 01:08:25,167 --> 01:08:28,770 You think I'd let you kill me? 1194 01:08:28,803 --> 01:08:31,139 [laughs] 1195 01:08:31,173 --> 01:08:35,944 Let's see what we can uncork with this, bitch. 1196 01:08:35,977 --> 01:08:38,947 -[grunts] -[laughs] 1197 01:08:38,980 --> 01:08:41,650 -Uh! -[laughing] 1198 01:08:45,387 --> 01:08:46,087 [grunts] 1199 01:08:46,121 --> 01:08:48,490 ♪♪♪ 1200 01:08:48,523 --> 01:08:51,293 Ah! Ah! Ah! 1201 01:08:51,327 --> 01:08:54,730 You're soon going to be one dead whore for the crows to pick at. 1202 01:08:55,431 --> 01:08:57,133 [laughing] 1203 01:08:57,733 --> 01:08:59,034 [panting] 1204 01:08:59,068 --> 01:09:00,703 Ah! 1205 01:09:01,870 --> 01:09:04,874 [grunting] Uh! 1206 01:09:06,074 --> 01:09:09,845 [blood spurting] 1207 01:09:14,083 --> 01:09:15,984 [body thudding to the floor] 1208 01:09:16,018 --> 01:09:18,420 [crickets chirping] 1209 01:09:19,888 --> 01:09:20,890 Bennet? 1210 01:09:22,091 --> 01:09:23,525 Yes. 1211 01:09:23,558 --> 01:09:25,427 Guess he's no longer a suspect. 1212 01:09:26,895 --> 01:09:28,864 Well, who is? 1213 01:09:28,898 --> 01:09:31,533 I found no tracks going in or out of the grounds, 1214 01:09:31,566 --> 01:09:34,236 except carriage tracks from your own carriage. 1215 01:09:35,404 --> 01:09:37,372 Well, I suspect someone within the grounds has 1216 01:09:37,405 --> 01:09:38,574 committed these murders. 1217 01:09:40,042 --> 01:09:45,447 The other footman has left, but he hasn't got it in him. 1218 01:09:46,247 --> 01:09:48,016 I'll assume it's not Josephine. 1219 01:09:48,049 --> 01:09:49,218 Of course not. 1220 01:09:49,584 --> 01:09:51,520 [laughs] 1221 01:09:51,553 --> 01:09:53,021 Have you got any other theories? 1222 01:09:53,054 --> 01:09:54,823 [laughs] 1223 01:09:54,857 --> 01:09:56,225 None you'd entertain. 1224 01:10:00,062 --> 01:10:02,865 ♪ [loud musical sting]♪ 1225 01:10:07,535 --> 01:10:10,906 ♪ [ominous music swells]♪ 1226 01:10:12,741 --> 01:10:13,876 Lavender. 1227 01:10:15,210 --> 01:10:17,045 That bitch! 1228 01:10:17,079 --> 01:10:18,580 I'll kill her myself. 1229 01:10:18,614 --> 01:10:21,550 ♪♪♪ 1230 01:10:24,753 --> 01:10:26,422 [screams] 1231 01:10:27,055 --> 01:10:30,159 No! No! 1232 01:10:30,192 --> 01:10:32,394 I will kill her. 1233 01:10:32,427 --> 01:10:34,697 I will kill you, Cinderella! 1234 01:10:36,031 --> 01:10:37,399 Are you ready, Cinderella? 1235 01:10:37,432 --> 01:10:39,534 It's time to die. 1236 01:10:39,568 --> 01:10:42,571 [panting] 1237 01:10:43,438 --> 01:10:45,608 I will pay you double, Hogan. 1238 01:10:45,641 --> 01:10:46,742 You capture her. 1239 01:10:46,775 --> 01:10:47,910 But I will kill her. 1240 01:10:49,244 --> 01:10:50,913 I want that pleasure. 1241 01:10:53,081 --> 01:10:54,650 I'm going to fetch my gun. 1242 01:10:55,317 --> 01:10:56,652 [footsteps walking away] 1243 01:10:56,985 --> 01:10:57,786 So be it. 1244 01:10:58,988 --> 01:11:01,790 ♪♪♪ 1245 01:11:13,334 --> 01:11:14,803 Come on. I know you're in here. 1246 01:11:24,279 --> 01:11:25,247 Sneaky little... 1247 01:11:25,280 --> 01:11:27,816 [grunts] 1248 01:11:28,283 --> 01:11:29,951 [gunshot] 1249 01:11:29,984 --> 01:11:32,755 ♪ [music swells]♪ 1250 01:11:38,160 --> 01:11:39,328 Hogan! 1251 01:11:41,430 --> 01:11:43,832 ♪♪♪ 1252 01:11:46,834 --> 01:11:47,569 [grunts] 1253 01:11:47,603 --> 01:11:48,504 [body thudding to the floor] 1254 01:12:05,253 --> 01:12:08,023 [sighs] Inconceivable. 1255 01:12:08,056 --> 01:12:09,857 Where did you get this? 1256 01:12:09,891 --> 01:12:11,527 Your mask. 1257 01:12:11,893 --> 01:12:12,861 [sighs] 1258 01:12:14,263 --> 01:12:20,402 I wore this the day I killed your father. 1259 01:12:20,902 --> 01:12:23,605 [coughing] You. 1260 01:12:25,140 --> 01:12:27,375 Under orders from Katherine, of course. 1261 01:12:27,409 --> 01:12:31,312 She framed him, planted that necklace on him. 1262 01:12:31,346 --> 01:12:33,815 Oh, and here you were, all that time, 1263 01:12:33,848 --> 01:12:36,752 living under her roof, and you never knew. 1264 01:12:37,218 --> 01:12:38,153 [groans] 1265 01:12:38,186 --> 01:12:39,755 Such a pity. 1266 01:12:41,557 --> 01:12:43,392 You're quite the ripe little peach. 1267 01:12:44,893 --> 01:12:46,695 But untamed. 1268 01:12:48,897 --> 01:12:50,699 What witchcraft is this? 1269 01:12:50,732 --> 01:12:54,103 My Fairy Godmother knows how to dress a lady for the occasion. 1270 01:12:55,971 --> 01:12:58,107 [grunting] 1271 01:12:59,174 --> 01:13:01,409 -[grunts] -Ah! 1272 01:13:01,443 --> 01:13:03,445 This is for my father, you bastard. 1273 01:13:04,312 --> 01:13:09,651 [screaming] 1274 01:13:14,222 --> 01:13:16,925 [panting] 1275 01:13:17,259 --> 01:13:18,794 Hogan! 1276 01:13:19,661 --> 01:13:20,929 Hogan? 1277 01:13:21,463 --> 01:13:24,065 [panting] 1278 01:13:24,099 --> 01:13:26,802 Ah! 1279 01:13:28,136 --> 01:13:29,805 Cinderella! 1280 01:13:30,605 --> 01:13:32,975 I'm gonna catch you Cinderella. 1281 01:13:33,341 --> 01:13:35,944 [grunting] 1282 01:13:36,611 --> 01:13:38,446 [ghostly whispers] 1283 01:13:38,479 --> 01:13:40,582 KATHERINE: Cinderella! 1284 01:13:40,615 --> 01:13:44,820 KATHERINE: [panting] 1285 01:13:46,287 --> 01:13:47,689 Surely not. 1286 01:13:48,356 --> 01:13:49,124 Not the jewels. 1287 01:13:49,691 --> 01:13:50,792 No. 1288 01:13:50,825 --> 01:13:52,460 No, not those! 1289 01:13:52,494 --> 01:13:53,829 CINDERELLA: Looking for something? 1290 01:13:53,862 --> 01:13:55,463 -Ah! -[gunshot] 1291 01:13:55,497 --> 01:13:56,999 -Missed me. -[grunts] 1292 01:13:57,833 --> 01:14:01,469 [grunting] 1293 01:14:01,503 --> 01:14:04,506 -[grunting] -[panting] 1294 01:14:04,539 --> 01:14:06,208 You murdering little white tail. 1295 01:14:06,241 --> 01:14:08,010 I gave you a home. 1296 01:14:08,043 --> 01:14:10,846 And you stole this home from my father! 1297 01:14:11,680 --> 01:14:12,848 I know what you did. 1298 01:14:12,881 --> 01:14:14,349 You're a murderer! 1299 01:14:14,382 --> 01:14:16,151 -[grunts] -Ah! 1300 01:14:16,184 --> 01:14:19,153 I wanted to tell you every day since I had that fool killed. 1301 01:14:19,187 --> 01:14:22,357 I only wish I'd seen the look on your face when you found out. 1302 01:14:22,391 --> 01:14:26,628 [screams] [grunting] 1303 01:14:26,661 --> 01:14:28,797 -[panting] -[panting] 1304 01:14:28,830 --> 01:14:31,032 I'm gonna look at your face when you die, 1305 01:14:31,066 --> 01:14:32,367 you heartless mare. 1306 01:14:32,401 --> 01:14:33,701 Watch your tongue, whore. 1307 01:14:33,735 --> 01:14:35,503 Or I'll cut it out and pin it on your forehead! 1308 01:14:35,537 --> 01:14:36,872 -Ah! -[gun clicks] 1309 01:14:38,039 --> 01:14:41,510 [laughs] It's as empty as your head, you stupid wench. 1310 01:14:41,543 --> 01:14:43,678 -Ah! -[grunts] 1311 01:14:43,711 --> 01:14:46,381 You think jewels are worth dying for? 1312 01:14:46,414 --> 01:14:48,183 -Well, I hope you choke on them. -[grunts] 1313 01:14:49,184 --> 01:15:03,232 [choking] 1314 01:15:04,966 --> 01:15:08,570 [coughing] 1315 01:15:08,603 --> 01:15:11,439 You've brought this on yourself. 1316 01:15:11,472 --> 01:15:15,276 Your cruelty, your greed, made this happen. 1317 01:15:15,309 --> 01:15:16,812 -[grunts] -[grunts] 1318 01:15:19,114 --> 01:15:20,715 [grunts] Stupid little girl. 1319 01:15:20,749 --> 01:15:22,951 I'll not show you the same mercy. 1320 01:15:23,952 --> 01:15:26,054 [grunting] 1321 01:15:28,122 --> 01:15:30,959 -[panting] -Ah! 1322 01:15:32,127 --> 01:15:37,933 [panting] 1323 01:15:39,601 --> 01:15:44,072 [screaming] 1324 01:15:46,341 --> 01:15:48,944 ♪ [suspenseful music swells]♪ 1325 01:15:57,352 --> 01:15:59,855 [bird screeches] 1326 01:16:01,155 --> 01:16:02,323 Cinderella. 1327 01:16:02,357 --> 01:16:04,826 I'm going to bust your brains in! 1328 01:16:05,360 --> 01:16:07,162 -Ah! -Uh! 1329 01:16:08,029 --> 01:16:10,566 [panting] 1330 01:16:12,033 --> 01:16:13,335 Ah! 1331 01:16:13,368 --> 01:16:15,871 Uh! [grunting] 1332 01:16:16,237 --> 01:16:17,573 My legs! 1333 01:16:18,039 --> 01:16:20,275 My beautiful legs! 1334 01:16:20,308 --> 01:16:24,179 Ah! No! 1335 01:16:25,680 --> 01:16:27,883 You wouldn't do that to your Mother. 1336 01:16:29,050 --> 01:16:30,185 Stepmother. 1337 01:16:30,886 --> 01:16:32,220 Ah! 1338 01:16:32,254 --> 01:16:34,990 [panting] 1339 01:16:38,393 --> 01:16:45,800 Ah! [screaming] 1340 01:16:45,833 --> 01:16:58,780 [pounding on flesh] [grunting] 1341 01:17:00,148 --> 01:17:10,792 [panting] 1342 01:17:12,293 --> 01:17:14,862 [birds chirping] 1343 01:17:14,895 --> 01:17:21,803 ♪ [gentle instrumental] ♪ 1344 01:17:33,447 --> 01:17:35,917 [sighs] 1345 01:17:38,753 --> 01:17:42,257 [birds chirping] 1346 01:17:44,726 --> 01:17:48,429 ♪♪♪ 1347 01:17:48,463 --> 01:17:52,968 [panting] 1348 01:17:57,539 --> 01:17:59,841 [knocking on door] [door clicking open] 1349 01:18:00,341 --> 01:18:02,177 Cinderella. 1350 01:18:02,210 --> 01:18:03,712 Are you okay? 1351 01:18:07,348 --> 01:18:08,684 [sighs] 1352 01:18:09,150 --> 01:18:10,785 Oh God. 1353 01:18:10,819 --> 01:18:12,354 Oh God. You're okay. 1354 01:18:13,355 --> 01:18:14,456 How did I get here? 1355 01:18:14,489 --> 01:18:16,123 What do you mean? 1356 01:18:16,157 --> 01:18:18,827 You've been locked in your room for days. 1357 01:18:21,496 --> 01:18:23,298 And where is everyone? 1358 01:18:26,368 --> 01:18:28,003 I'm... I'm afraid... 1359 01:18:30,504 --> 01:18:32,140 I'm afraid they're dead. 1360 01:18:34,242 --> 01:18:35,509 Yes. 1361 01:18:35,543 --> 01:18:38,013 Quite gruesome, actually. 1362 01:18:38,046 --> 01:18:40,382 I...I arrived to find a police inspector here. 1363 01:18:41,249 --> 01:18:42,817 The police inspector? 1364 01:18:42,850 --> 01:18:45,020 Yes. They arrived this morning. 1365 01:18:45,053 --> 01:18:47,389 Someone must have heard gunfire and reported it. 1366 01:18:48,189 --> 01:18:49,324 [sighs] 1367 01:18:51,292 --> 01:18:52,327 [sighs] 1368 01:18:55,397 --> 01:18:59,901 [clears throat] The maid is here, Inspector. 1369 01:19:04,405 --> 01:19:05,907 Hello, young lady. 1370 01:19:08,443 --> 01:19:09,945 Do you know this gentleman? 1371 01:19:14,282 --> 01:19:15,917 No. 1372 01:19:15,950 --> 01:19:20,054 This is Hogan Savage, a known criminal and brute for hire. 1373 01:19:20,088 --> 01:19:22,924 It appears he may have targeted this place. 1374 01:19:22,958 --> 01:19:25,427 Your stepmother was very affluent. 1375 01:19:31,900 --> 01:19:35,336 Oh, what's this? 1376 01:19:35,370 --> 01:19:36,772 Not in the best shape. 1377 01:19:39,908 --> 01:19:41,542 And there we have it. 1378 01:19:41,576 --> 01:19:45,580 The rare Persian gem stolen many years ago from the King. 1379 01:19:45,613 --> 01:19:49,451 ♪ [gentle orchestra]♪ 1380 01:19:52,587 --> 01:19:54,456 [birds chirping] 1381 01:20:05,333 --> 01:20:06,268 May I? 1382 01:20:07,468 --> 01:20:08,804 Please. 1383 01:20:12,907 --> 01:20:17,245 ♪ [upbeat orchestra]♪ 1384 01:20:17,745 --> 01:20:25,420 [laughing] 1385 01:20:29,924 --> 01:20:33,428 [bells ringing] 1386 01:20:34,629 --> 01:20:38,233 I pronounce you man and wife. 1387 01:20:39,633 --> 01:20:41,102 You may kiss the bride. 1388 01:20:42,636 --> 01:20:49,110 ♪ [triumphant orchestra]♪ 1389 01:20:50,778 --> 01:20:55,016 [kissing] 1390 01:21:04,526 --> 01:21:06,461 Uh! 1391 01:21:13,467 --> 01:21:15,170 [grunts] 1392 01:21:17,138 --> 01:21:18,874 Did you just slap a prince? 1393 01:21:19,540 --> 01:21:21,642 Did you like it? 1394 01:21:21,675 --> 01:21:23,978 I've never been slapped before. 1395 01:21:24,011 --> 01:21:26,348 Well, there's a first time for everything. 1396 01:21:27,414 --> 01:21:28,383 [grunts] 1397 01:21:28,416 --> 01:21:29,551 And a second. 1398 01:21:30,217 --> 01:21:31,019 [sighs] 1399 01:21:33,287 --> 01:21:36,291 ♪ [uptempo orchestra]♪ 1400 01:21:38,359 --> 01:21:39,895 [moans] 1401 01:21:42,330 --> 01:21:45,333 ♪♪♪ 1402 01:21:51,339 --> 01:21:52,807 [crowd cheering] 1403 01:21:52,840 --> 01:21:54,575 Three cheers for the King and Queen. 1404 01:21:54,608 --> 01:21:55,710 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1405 01:21:55,743 --> 01:21:57,211 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1406 01:21:57,244 --> 01:21:59,247 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1407 01:21:59,747 --> 01:22:02,584 [crowd cheering] 1408 01:22:08,923 --> 01:22:11,927 ♪ [triumphant orchestra]♪ 1409 01:22:16,897 --> 01:22:20,235 [explosion] 1410 01:22:22,736 --> 01:22:25,607 ♪ [tense instrumental] ♪ 1411 01:22:43,291 --> 01:22:46,094 ♪♪♪ 1412 01:23:02,977 --> 01:23:06,014 ♪ [light instrumental] ♪ 1413 01:23:21,663 --> 01:23:24,666 ♪♪♪ 1414 01:23:37,812 --> 01:23:41,016 ♪♪♪ 1415 01:23:59,033 --> 01:24:02,037 ♪♪♪ 1416 01:24:24,359 --> 01:24:27,228 ♪♪♪ 1417 01:24:40,475 --> 01:24:43,244 ♪♪♪ 85959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.