Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,533 --> 00:02:35,908
- Pas beaucoup de monde pour un vendredi.
- Vous savez, il est encore tôt.
2
00:02:44,741 --> 00:02:47,824
- Servez-m'en un double, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
3
00:02:49,450 --> 00:02:51,575
Vous êtes pressé ce soir ?
4
00:02:51,700 --> 00:02:54,492
Et je vous en offre un.
J'ai un coup de fil à donner.
5
00:02:54,617 --> 00:02:55,824
Merci bien.
6
00:03:11,824 --> 00:03:13,824
Thérèse ?
Est-ce que c'est toi ?
7
00:03:15,241 --> 00:03:17,033
Quelle surprise !
8
00:03:18,033 --> 00:03:20,617
Je me disais :
Il me semble que je connais cette fille.
9
00:03:21,034 --> 00:03:23,325
- Jack.
- Content de te voir, Thérèse.
10
00:03:23,449 --> 00:03:25,492
Ça fait... des mois, c'est ça ?
11
00:03:25,616 --> 00:03:27,116
Des mois...
12
00:03:27,241 --> 00:03:29,492
Jack, je te présente Carol Aird.
13
00:03:29,617 --> 00:03:31,617
- Enchanté.
- Moi de même.
14
00:03:32,450 --> 00:03:35,658
Eh bien, j'attends Ted Gray.
On doit se rendre à une soirée chez Phil.
15
00:03:35,783 --> 00:03:38,116
Y aura plein de monde.
Tu vas venir, n'est-ce pas ?
16
00:03:38,241 --> 00:03:40,492
Oui.
Je comptais y faire un saut justement.
17
00:03:40,617 --> 00:03:41,659
Allez-y, vous deux.
18
00:03:41,784 --> 00:03:43,825
- Vous nous accompagnez ?
- Non.
19
00:03:45,033 --> 00:03:48,201
J'ai quelques appels à faire
avant de passer à table.
20
00:03:49,033 --> 00:03:50,491
Il faut que je me sauve.
21
00:03:50,616 --> 00:03:51,783
Tu es certaine ?
22
00:03:52,616 --> 00:03:53,824
Bien sûr.
23
00:03:57,825 --> 00:04:00,909
Eh bien, dans ce cas, je pourrais
y aller avec toi, si tu le veux bien.
24
00:04:01,034 --> 00:04:02,116
Avec plaisir.
25
00:04:02,241 --> 00:04:04,908
Je vous souhaite de passer
une merveilleuse soirée.
26
00:04:05,033 --> 00:04:07,824
- Ravie de vous avoir rencontré, Jack.
- Moi également.
27
00:04:11,825 --> 00:04:13,617
Eh bien, je vais aller voir...
28
00:04:14,242 --> 00:04:16,449
si le retardataire est arrivé.
29
00:04:16,574 --> 00:04:18,241
Je reviens tout de suite.
30
00:04:28,491 --> 00:04:30,699
- T'as entendu la longueur de son tir ?
- Oui ! Bien sûr !
31
00:04:30,824 --> 00:04:32,908
- Ils disent que c'était à 500 pieds !
- Ouais !
32
00:04:33,033 --> 00:04:35,908
- Je n'ai même pas écouté la radio.
- J'aurais tellement voulu voir ça.
33
00:04:36,033 --> 00:04:38,909
Même Babe Ruth n'a jamais frappé
une balle aussi loin.
34
00:04:39,034 --> 00:04:40,825
Je sais c'est incroyable.
35
00:04:42,824 --> 00:04:45,033
Il me reste un peu d'argent.
36
00:04:45,158 --> 00:04:46,700
Allez, viens avec nous.
Tu veux ?
37
00:04:46,824 --> 00:04:50,116
Dépêche-toi !
38
00:04:50,241 --> 00:04:52,700
- On va tous y aller !
- Plus vite !
39
00:04:57,033 --> 00:05:00,033
- Viens ! Suis-moi !
- Eh !
40
00:05:05,241 --> 00:05:06,700
Ouh ! C'est frisquet !
41
00:05:06,825 --> 00:05:09,325
On doit s'y attendre
à ce temps-ci de l'année.
42
00:05:09,449 --> 00:05:11,450
On n'est pas en été.
43
00:05:15,825 --> 00:05:17,825
- Tu veux qu'on prenne un taxi ?
- Oui.
44
00:06:26,242 --> 00:06:27,741
J'adore tes gribouillages.
45
00:06:29,450 --> 00:06:30,908
Oui.
46
00:06:31,033 --> 00:06:32,200
J'ai travaillé fort.
47
00:06:33,450 --> 00:06:35,992
- Je sais pas comment tu fais.
- Quoi ?
48
00:06:36,116 --> 00:06:39,450
Pour être tellement ravissante
à une heure si matinale.
49
00:06:39,825 --> 00:06:41,574
Je descends dans une minute.
50
00:06:44,617 --> 00:06:47,033
J'ai reçu les horaires.
Par la poste.
51
00:06:48,825 --> 00:06:50,116
Est-ce que tu m'écoutes ?
52
00:06:50,241 --> 00:06:52,450
Oui, je t'écoute.
T'as reçu les horaires.
53
00:06:53,824 --> 00:06:57,241
Il y a deux traversées pour la France
en juin et une en juillet.
54
00:06:59,617 --> 00:07:01,241
Qu'est-ce que t'en penses ?
55
00:07:01,825 --> 00:07:03,034
Je pense...
56
00:07:03,825 --> 00:07:06,324
qu'il fait trop froid
pour avoir les idées claires.
57
00:07:06,449 --> 00:07:09,241
Très bien, on va aller te réchauffer.
58
00:07:09,699 --> 00:07:11,783
Avec tous nos vux,
de la part de la direction.
59
00:07:11,908 --> 00:07:13,950
Avec tous nos vux,
de la part de la direction.
60
00:07:14,075 --> 00:07:16,784
- Avec tous nos vux, de la part...
- De toute façon, elle devient folle,
61
00:07:16,909 --> 00:07:19,658
comme il n'y a pas d'autre fille
qu'Esther dans la famille.
62
00:07:19,783 --> 00:07:21,741
- Comment va Esther ?
- Elle va s'en sortir.
63
00:07:21,866 --> 00:07:25,783
Avec tous nos vux,
de la part de la direction.
64
00:07:25,908 --> 00:07:29,325
Avec tous nos vux, de la part
de la direction...
65
00:07:29,450 --> 00:07:31,951
- Je vais ouvrir l'étage.
- À tout à l'heure.
66
00:07:36,241 --> 00:07:38,075
Je me souviens qu'il était comme ça.
67
00:07:40,241 --> 00:07:42,241
Oui, c'est ce que j'ai toujours dit.
68
00:07:54,241 --> 00:07:55,909
Êtes-vous fait pour Frankenberg ?
69
00:07:56,034 --> 00:07:58,325
Mademoiselle Belivet,
on a besoin de vous à l'étage.
70
00:07:58,450 --> 00:08:00,033
Vite, dépêchez-vous.
71
00:08:05,824 --> 00:08:08,116
Vous pouvez apporter
le chariot élévateur ?
72
00:08:08,241 --> 00:08:11,034
Faites attention au fil.
Un peu plus loin.
73
00:08:31,824 --> 00:08:35,825
Nous souhaitons de joyeuses
fêtes à tous les clients de Frankenberg.
74
00:08:36,241 --> 00:08:39,491
Au rayon de la literie, au 2e étage,
profitez de nos spéciaux
75
00:08:39,616 --> 00:08:42,492
qui soulignent l'élection
du président Eisenhower.
76
00:08:42,616 --> 00:08:44,824
Félicitations au couple Ike et Mamie.
77
00:08:45,825 --> 00:08:47,909
Et en vous y rendant, ne manquez surtout pas
78
00:08:48,033 --> 00:08:50,700
notre tout nouveau poste de télévision
General Electric
79
00:08:50,825 --> 00:08:53,491
et notre gamme d'appareils stéréophoniques
au rez-de-chaussée,
80
00:08:53,616 --> 00:08:55,950
juste après le rayon de la mercerie.
81
00:09:02,617 --> 00:09:05,616
C'est l'endroit parfait pour magasiner.
Il y a de tout.
82
00:09:08,241 --> 00:09:10,200
Maman, maman.
S'il te plaît !
83
00:09:11,784 --> 00:09:13,617
Maman, s'il te plaît !
84
00:09:18,699 --> 00:09:21,200
Voulez-vous un ruban ?
Vous en voulez un ?
85
00:09:47,824 --> 00:09:50,950
Mademoiselle ? Excusez-moi.
Où se trouvent les toilettes ?
86
00:09:51,075 --> 00:09:54,450
C'est tout près des ascenseurs.
Les toilettes sont sur la droite.
87
00:09:54,575 --> 00:09:56,034
Merci.
88
00:09:57,616 --> 00:10:01,616
Regarde le train électrique !
J'aimerais bien en recevoir un pour Noël.
89
00:10:12,824 --> 00:10:16,824
Je me demandais si vous pourriez
m'aider à trouver cette poupée pour ma fille.
90
00:10:18,241 --> 00:10:20,700
Adorable Betsy.
Oh, elle pleure...
91
00:10:20,825 --> 00:10:22,700
et mouille sa culotte.
92
00:10:22,825 --> 00:10:25,116
J'ai bien peur qu'on soit en rupture de stock.
93
00:10:25,241 --> 00:10:27,824
Oh...
J'ai trop attendu.
94
00:10:28,241 --> 00:10:30,325
Nous avons beaucoup d'autres poupées.
95
00:10:30,450 --> 00:10:31,908
De tous genres, en fait.
96
00:10:32,033 --> 00:10:35,241
Oui. Quelle était votre poupée préférée
quand vous aviez quatre ans ?
97
00:10:36,076 --> 00:10:37,116
Moi ?
98
00:10:37,241 --> 00:10:38,908
Jamais je n'ai eu...
99
00:10:39,033 --> 00:10:40,616
Très peu pour tout dire.
100
00:10:42,824 --> 00:10:44,991
Je suis désolée, c'est interdit de fumer
dans le magasin.
101
00:10:45,116 --> 00:10:47,450
Je ne savais pas !
102
00:10:48,617 --> 00:10:50,991
Excusez-moi, mais faire des courses
me rend nerveuse.
103
00:10:51,116 --> 00:10:53,325
Eh bien, moi, c'est travailler ici
qui me rend nerveuse.
104
00:10:53,450 --> 00:10:56,158
Vous êtes très gentille.
105
00:10:56,824 --> 00:10:58,241
C'est pour elle.
106
00:10:58,825 --> 00:11:00,492
Elle vous ressemble.
107
00:11:00,617 --> 00:11:02,784
- Elle a vos yeux.
- Vous trouvez ?
108
00:11:04,449 --> 00:11:07,033
Qu'est-ce que vous vouliez
quand vous aviez son âge ?
109
00:11:08,241 --> 00:11:09,742
Un train électrique.
110
00:11:10,617 --> 00:11:11,909
Vraiment ?
111
00:11:12,033 --> 00:11:13,700
Vous vous y connaissez
en trains électriques ?
112
00:11:13,825 --> 00:11:14,909
Oui, je m'y connais bien.
113
00:11:15,034 --> 00:11:17,116
On a reçu un nouveau modèle
il y a une semaine.
114
00:11:17,241 --> 00:11:20,492
Il est entièrement fait à la main.
Et c'est une édition limitée à 5 000.
115
00:11:20,616 --> 00:11:23,492
Vous l'avez sûrement vu
quand vous êtes sortie de l'ascenseur.
116
00:11:23,617 --> 00:11:26,825
J'aimerais vous le montrer,
mais je suis confinée à ce comptoir.
117
00:11:28,450 --> 00:11:29,908
Vous livrez ?
118
00:11:30,033 --> 00:11:32,908
Oui, par express.
Vous l'auriez dans deux ou trois jours.
119
00:11:33,033 --> 00:11:35,241
- On peut même le monter pour vous.
- Bon.
120
00:11:36,241 --> 00:11:37,700
Ce sera un train.
121
00:11:37,825 --> 00:11:39,450
Marché conclu.
122
00:11:42,450 --> 00:11:45,241
- Dois-je payer maintenant ?
- Oh oui, bien sûr.
123
00:11:53,617 --> 00:11:56,616
Il nous faut votre numéro de compte
et l'endroit où livrer.
124
00:11:57,033 --> 00:11:58,200
Bien sûr.
125
00:12:00,617 --> 00:12:02,116
J'adore Noël.
126
00:12:02,241 --> 00:12:04,241
Choisir les cadeaux, les emballer...
127
00:12:05,033 --> 00:12:08,533
Et ensuite, pour une raison ou une autre,
vous oubliez la dinde au four et...
128
00:12:08,659 --> 00:12:11,824
vous ratez le repas.
Hum...
129
00:12:13,033 --> 00:12:14,075
Voilà.
130
00:12:17,450 --> 00:12:19,700
Où en avez-vous tellement appris
sur les trains ?
131
00:12:19,825 --> 00:12:22,450
Oh, eh bien, j'ai lu.
Probablement trop.
132
00:12:23,116 --> 00:12:24,616
Rafraîchissant.
133
00:12:25,241 --> 00:12:26,824
Merci beaucoup.
134
00:12:27,824 --> 00:12:30,241
- Et Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
135
00:12:34,617 --> 00:12:36,033
Joli chapeau.
136
00:12:37,116 --> 00:12:39,450
Il y a des cadeaux
pour toutes les bourses
137
00:12:39,575 --> 00:12:41,116
dans notre rayon des accessoires de mode.
138
00:12:41,241 --> 00:12:44,200
Il y a là des trésors
que vous ne trouverez nulle part ailleurs.
139
00:12:45,033 --> 00:12:47,117
Vous ne serez pas déçus.
140
00:12:47,241 --> 00:12:50,908
Et dans les autres rayons, vous trouverez
aussi des aubaines incroyables.
141
00:12:51,033 --> 00:12:53,492
Alors n'oubliez pas.
Pour vos emplettes de Noel,
142
00:12:53,617 --> 00:12:58,325
il n'y a qu'un seul endroit où aller :
le grand magasin à rayons Frankenberg.
143
00:12:58,450 --> 00:13:01,076
Le seul à vous en offrir autant pour si peu.
144
00:13:23,825 --> 00:13:26,533
Enlève-toi de là.
T'empêches les autres de voir.
145
00:13:26,659 --> 00:13:29,491
- Y a personne d'autre qui regarde.
- Moi, je regarde.
146
00:13:31,241 --> 00:13:34,450
- Je l'ai vu au moins six fois.
- Ah oui ?
147
00:13:36,450 --> 00:13:39,325
J'en suis à observer la corrélation
entre ce que disent les personnages
148
00:13:39,450 --> 00:13:41,117
et ce qu'ils ressentent vraiment.
149
00:13:41,242 --> 00:13:43,532
Mon jeune frère.
Abruti de cinéphile.
150
00:13:47,408 --> 00:13:51,450
Je bois exclusivement de la bière.
Tout le reste me donne envie de vomir.
151
00:13:52,617 --> 00:13:55,325
Le vin me rend malicieuse,
mais dans le bon sens du terme.
152
00:13:55,449 --> 00:13:58,033
Je bois pour oublier que j'ai
à me lever pour aller travailler.
153
00:13:58,158 --> 00:14:00,116
C'est ça ton problème, Semco.
Tu devrais plutôt boire
154
00:14:00,241 --> 00:14:03,325
parce que tu te rappelles que t'as un emploi.
Et c'est une malédiction.
155
00:14:03,450 --> 00:14:07,117
- T'as un emploi, Phil.
- J'ai un emploi ? Non, c'est une illusion.
156
00:14:07,241 --> 00:14:10,116
On te paye.
Est-ce que l'argent, c'est une illusion ?
157
00:14:10,241 --> 00:14:12,699
Mon jeune frère.
Abruti de philosophe.
158
00:14:12,824 --> 00:14:14,325
Où tu travailles ?
159
00:14:14,450 --> 00:14:16,325
Hum, tu le sais pas ?
160
00:14:16,450 --> 00:14:18,325
Dannie travaille au New York Times.
161
00:14:18,450 --> 00:14:19,492
- Oh !
- Sans blague ?
162
00:14:19,617 --> 00:14:20,825
C'est un emploi.
163
00:14:21,824 --> 00:14:25,492
Ce que je voudrais faire, c'est écrire.
C'est pour ça que je regarde des films.
164
00:14:25,617 --> 00:14:27,450
On est tous des écrivains.
165
00:14:28,033 --> 00:14:31,450
Oh, Thérèse ! Tiens. Avant que je sois
trop saoul pour m'en souvenir.
166
00:14:32,034 --> 00:14:33,700
T'as réussi ?
Il est réparé ?
167
00:14:33,825 --> 00:14:35,491
C'était presque rien.
Un jeu d'enfant.
168
00:14:35,616 --> 00:14:37,824
Merci, Phil.
Il me manquait.
169
00:14:39,617 --> 00:14:41,908
- Alors, tu prends des photos ?
- Eh bien...
170
00:14:42,033 --> 00:14:45,700
Elle est plus excitée par un appareil-photo
bas de gamme que de venir avec moi en Europe.
171
00:14:45,825 --> 00:14:48,200
- Les femmes sont toutes pareilles.
- Ça, c'est bien vrai.
172
00:14:48,325 --> 00:14:50,325
- Non ! C'est pas vrai !
- Est-ce que le Comité
173
00:14:50,450 --> 00:14:53,116
sur les activités anti-américaines
sait qu'on a vous remis en liberté ?
174
00:14:53,241 --> 00:14:54,784
Ça fait une éternité.
Appelle-moi, tu veux ?
175
00:14:54,908 --> 00:14:56,325
- Oui. Je te le promets.
- Encore saoul ?
176
00:14:56,450 --> 00:14:59,159
Tu me dois encore de l'argent
de la dernière partie de poker.
177
00:14:59,283 --> 00:15:00,991
- Richard, attention, tu vas...
- Je m'en souviens.
178
00:15:01,116 --> 00:15:03,908
Thérèse. Arrête me voir au journal
quand tu veux.
179
00:15:04,033 --> 00:15:06,617
On mangerait ensemble.
Je travaille de nuit et...
180
00:15:07,241 --> 00:15:09,116
j'ai un copain qui est
assistant éditeur photo.
181
00:15:09,241 --> 00:15:11,325
Il adore s'écouter parler.
Je vais te le présenter.
182
00:15:11,450 --> 00:15:14,325
Ah, oui ?
Ce serait chouette.
183
00:15:14,449 --> 00:15:15,908
Oui ?
184
00:15:16,033 --> 00:15:17,450
- OK.
- OK.
185
00:15:56,450 --> 00:15:58,492
Merci.
Ce ne sera pas très long.
186
00:15:58,617 --> 00:16:00,617
Très bien, monsieur.
187
00:16:01,075 --> 00:16:03,033
Soixante-quatre...
188
00:16:03,825 --> 00:16:06,117
- Soixante-cinq.
- Soixante-cinq
189
00:16:06,242 --> 00:16:08,116
Soixante-six...
190
00:16:08,241 --> 00:16:10,116
Soixante-sept...
191
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
- Soixante...
- Bonjour, Florence.
192
00:16:11,617 --> 00:16:13,866
C'est sûrement ton papa.
Allez. Dépêchons-nous de finir.
193
00:16:13,991 --> 00:16:15,158
Madame est à la maison ?
194
00:16:15,283 --> 00:16:17,825
Oui, monsieur,
elle est en haut avec votre fille.
195
00:16:19,617 --> 00:16:23,908
- Maman, peux-tu venir patiner toi aussi ?
- J'aimerais pouvoir y aller, ma belle.
196
00:16:24,033 --> 00:16:26,908
Dis oui, dis oui, s'il te plaît !
197
00:16:27,033 --> 00:16:28,617
Bonjour, ma puce.
198
00:16:29,617 --> 00:16:31,700
Papa !
Je veux que maman vienne aussi.
199
00:16:31,825 --> 00:16:34,116
Ah oui ? Tu voudrais ?
200
00:16:34,241 --> 00:16:35,450
Tu rentres tôt.
201
00:16:38,367 --> 00:16:39,617
On a du courrier.
202
00:16:40,950 --> 00:16:43,241
- La femme de Cy Harrison...
- Jeanette.
203
00:16:45,241 --> 00:16:48,450
- Jeanette a pris de tes nouvelles.
- Ah oui ?
204
00:16:49,241 --> 00:16:51,241
Tu vas colorier le tronc, chérie ?
205
00:16:52,241 --> 00:16:54,450
Je sais qu'elle aimerait que tu viennes.
206
00:16:59,242 --> 00:17:01,616
Salue-la pour moi.
J'ai toujours aimé Jeanette.
207
00:17:07,450 --> 00:17:09,241
J'aimerais que tu m'accompagnes.
208
00:17:11,450 --> 00:17:13,824
Désolée, Harge.
J'ai d'autres projets.
209
00:17:14,616 --> 00:17:18,033
Maman veut aller donner à tante Abby
un beau cadeau.
210
00:17:21,825 --> 00:17:24,909
Je pense que tu as vu souvent tante Abby
dernièrement, n'est-ce pas, chérie ?
211
00:17:25,034 --> 00:17:27,241
- Oui.
- Avec ta maman.
212
00:17:35,033 --> 00:17:38,617
- Je demanderai à Abby qu'on se voie plus tard.
- Merci.
213
00:17:40,241 --> 00:17:43,699
J'ai dit à la cliente que ce serait livré
au plus tard la veille de Noël.
214
00:17:43,824 --> 00:17:46,116
Selon ce qu'on nous a dit, trois jours
étaient amplement suffisants...
215
00:17:46,241 --> 00:17:47,825
Ça a dû être livré cet après-midi.
216
00:17:51,076 --> 00:17:52,699
Alors, c'est fait ?
Elle a signé ?
217
00:17:52,824 --> 00:17:54,699
- Ça a été livré.
- Parfait.
218
00:17:54,824 --> 00:17:56,866
Merci beaucoup.
Merci.
219
00:17:56,991 --> 00:17:59,700
- Oui ?
- Il y a un appel pour le 645-A.
220
00:17:59,825 --> 00:18:01,033
Mlle Belivet.
221
00:18:03,034 --> 00:18:05,491
Belivet ?
Mademoiselle Belivet ?
222
00:18:05,616 --> 00:18:07,491
Venez ici, je vous prie.
223
00:18:07,616 --> 00:18:09,492
Je suis désolée.
Excusez-moi.
224
00:18:09,617 --> 00:18:11,617
- J'en ai pour un moment.
- Je vous en prie.
225
00:18:14,450 --> 00:18:15,992
- Oui.
- Eh bien, j'hésitais entre les deux.
226
00:18:16,117 --> 00:18:17,909
Celle aux yeux bleus
et celle aux yeux bruns.
227
00:18:18,034 --> 00:18:19,449
Je vois.
228
00:18:20,241 --> 00:18:21,492
Allô ?
229
00:18:21,616 --> 00:18:24,492
Êtes-vous l'employée 645-A,
Thérèse Belivet ?
230
00:18:24,617 --> 00:18:26,450
- Oui.
- Je vous passe l'appel.
231
00:18:26,825 --> 00:18:28,700
Allô ?
232
00:18:28,825 --> 00:18:31,450
Ainsi, c'était donc vous.
233
00:18:31,574 --> 00:18:35,200
Bonjour, madame Aird.
Avez-vous reçu le train, tel que convenu ?
234
00:18:35,325 --> 00:18:36,824
Je l'ai reçu, oui.
235
00:18:37,241 --> 00:18:39,116
Et les gants, également.
236
00:18:39,241 --> 00:18:42,241
Merci infiniment. Vous êtes un ange
de me les avoir retournés.
237
00:18:43,241 --> 00:18:46,325
Je vous appelais simplement...
pour vous remercier.
238
00:18:46,449 --> 00:18:47,783
Ce n'est rien.
239
00:18:47,908 --> 00:18:49,908
Et ce que je voulais savoir,
240
00:18:50,033 --> 00:18:52,116
c'est si vous avez une heure de pause,
pour manger ?
241
00:18:52,241 --> 00:18:55,492
Et dans ce cas, j'aimerais vous inviter.
C'est le moins que je puisse faire.
242
00:18:55,617 --> 00:18:56,909
Eh bien, oui, je...
243
00:18:57,034 --> 00:18:58,699
Bien sûr, mais ce n'est pas nécessaire.
244
00:18:58,824 --> 00:19:00,699
- Je suis libre demain.
- Demain ?
245
00:19:00,824 --> 00:19:04,617
- Connaissez-vous Scully's sur Madison ?
- Non, je ne le connais pas. Un instant.
246
00:19:06,033 --> 00:19:08,450
Je pourrais avoir un crayon
et un bout de papier ?
247
00:19:15,033 --> 00:19:16,241
Merci.
248
00:19:18,825 --> 00:19:20,283
Très bien.
249
00:19:37,824 --> 00:19:39,241
- Je vous en prie.
- Merci.
250
00:19:41,616 --> 00:19:43,241
Désolée de vous avoir fait attendre.
251
00:19:45,033 --> 00:19:47,909
Je vais prendre les ufs pochés
à la crème d'épinards. Et un...
252
00:19:48,034 --> 00:19:50,242
dry martini avec une olive.
253
00:19:52,991 --> 00:19:54,699
La même chose pour moi.
254
00:19:54,824 --> 00:19:56,492
Le plat ou le cocktail ?
255
00:19:56,617 --> 00:19:58,867
Les deux. Merci.
256
00:20:03,242 --> 00:20:05,449
- Cigarette ?
- Oui, s'il vous plaît.
257
00:20:18,449 --> 00:20:20,908
Belivet, c'est un nom de quelle origine ?
258
00:20:21,033 --> 00:20:23,492
C'est tchèque.
Il a changé. À l'origine, c'était plutôt...
259
00:20:23,617 --> 00:20:26,241
- C'est très original.
- Oui.
260
00:20:26,617 --> 00:20:28,742
- Et votre prénom ?
- Thérèse.
261
00:20:28,867 --> 00:20:30,908
Thérèse.
Pas Thérèsa ?
262
00:20:31,033 --> 00:20:32,158
Non.
263
00:20:33,824 --> 00:20:35,617
Thérèse Belivet.
264
00:20:37,033 --> 00:20:38,241
Adorable.
265
00:20:39,033 --> 00:20:40,241
Et le vôtre ?
266
00:20:41,659 --> 00:20:42,825
Carol.
267
00:20:44,033 --> 00:20:44,991
Carol.
268
00:20:45,116 --> 00:20:47,616
- Et deux dry martinis.
- Merci.
269
00:20:51,825 --> 00:20:53,450
- Santé.
- Santé.
270
00:21:01,617 --> 00:21:03,742
Je suis sûre que vous pensiez
que c'était un homme
271
00:21:03,866 --> 00:21:05,116
qui vous avait rendu vos gants.
272
00:21:05,241 --> 00:21:07,450
C'est vrai.
273
00:21:08,241 --> 00:21:10,491
Je croyais que c'était un homme
du rayon du ski.
274
00:21:10,616 --> 00:21:13,325
- Je suis désolée.
- Non, je suis enchantée.
275
00:21:13,450 --> 00:21:15,824
Je doute fort que je l'aurais invité.
276
00:21:17,450 --> 00:21:19,617
- Votre parfum est très...
- Oui ?
277
00:21:20,034 --> 00:21:22,034
- Très doux.
- Merci.
278
00:21:22,617 --> 00:21:26,824
Harge me l'a offert il y a des années,
avant qu'on soit mariés. Je le porte depuis.
279
00:21:26,950 --> 00:21:29,450
- Harge est votre mari ?
- Hum-hum.
280
00:21:30,241 --> 00:21:33,909
Eh bien, il l'est encore.
Mais nous sommes en instance de divorce.
281
00:21:34,034 --> 00:21:35,825
- Désolée.
- Non, voyons.
282
00:21:42,450 --> 00:21:45,575
Et est-ce que vous vivez seule,
Thérèse Belivet ?
283
00:21:45,700 --> 00:21:47,909
Oui, je vis seule.
284
00:21:48,034 --> 00:21:50,616
Eh bien, il y a Richard
qui aimerait vivre avec moi.
285
00:21:51,241 --> 00:21:54,116
Non, c'est pas ce que vous croyez.
Il voudrait qu'on se marie.
286
00:21:54,241 --> 00:21:55,700
Ah oui.
287
00:21:55,824 --> 00:21:57,784
Et vous, savez-vous
si vous en avez envie ?
288
00:21:59,825 --> 00:22:01,951
Bien... y a pas grand-chose que je sais.
289
00:22:02,076 --> 00:22:03,824
Même pas ce que je veux manger.
290
00:22:16,824 --> 00:22:19,033
Et voilà vos plats.
291
00:22:20,450 --> 00:22:21,908
- Merci.
- Merci.
292
00:22:22,033 --> 00:22:23,116
Bon appétit.
293
00:22:24,241 --> 00:22:25,825
Je meurs de faim.
294
00:22:26,241 --> 00:22:27,450
Bon appétit.
295
00:22:32,241 --> 00:22:34,116
Que faites-vous le dimanche ?
296
00:22:34,241 --> 00:22:36,617
Rien de particulier.
Et vous ?
297
00:22:38,450 --> 00:22:40,241
Rien, ces derniers temps.
298
00:22:41,241 --> 00:22:43,908
Vous pouvez venir me rendre visite,
si le cur vous en dit.
299
00:22:44,033 --> 00:22:45,699
Vous êtes la bienvenue.
300
00:22:45,824 --> 00:22:49,241
Vous verrez, la campagne est magnifique
dans le coin de pays où je vis.
301
00:22:51,450 --> 00:22:53,450
Voulez-vous venir chez moi dimanche ?
302
00:22:56,033 --> 00:22:58,241
Oui.
303
00:22:59,450 --> 00:23:01,700
Quelle étrange fille vous faites.
304
00:23:01,824 --> 00:23:03,033
Pourquoi ?
305
00:23:05,617 --> 00:23:07,450
Venue de l'espace.
306
00:23:41,241 --> 00:23:44,825
J'imagine la tête de la mère de Harge
quand elle me verra habillée comme ça.
307
00:23:45,825 --> 00:23:49,241
- Je pourrais passer à la maison me changer.
- Oh, arrête de dire des stupidités.
308
00:23:52,617 --> 00:23:54,908
Peut-être que je ne devrais
tout simplement pas y aller.
309
00:23:55,033 --> 00:23:56,533
Et c'est moi qu'on blâmerait.
310
00:23:56,659 --> 00:24:00,034
Alors je te conseille de prendre sur toi
et d'arborer ton plus beau sourire.
311
00:24:01,241 --> 00:24:03,241
Est-ce que tu vas me parler d'elle ?
312
00:24:04,033 --> 00:24:05,075
Thérèse ?
313
00:24:05,617 --> 00:24:07,617
Eh bien, elle m'a retourné mes gants.
314
00:24:08,241 --> 00:24:09,909
Et ?
315
00:24:10,033 --> 00:24:12,825
Et si tu n'arrives pas à nous sortir
de cet embouteillage,
316
00:24:12,951 --> 00:24:15,616
eh bien, je ne pourrai pas aller
à cette satanée soirée.
317
00:24:17,824 --> 00:24:21,825
Carol Aird.
318
00:24:28,449 --> 00:24:30,492
Entrée sur la 7e avenue.
319
00:24:30,616 --> 00:24:32,450
2 h de l'après-midi.
320
00:24:36,825 --> 00:24:40,325
Mais où est... passé mon poudrier ?
321
00:24:40,450 --> 00:24:43,033
- Bon sang !
- Tu es parfaite.
322
00:24:44,241 --> 00:24:45,699
Tu viens avec moi ?
323
00:24:45,824 --> 00:24:47,700
- Juste une minute.
- Ne commence pas.
324
00:24:47,825 --> 00:24:50,492
On devait se voir. C'est toi qui as
décommandé, tu te souviens ?
325
00:24:50,617 --> 00:24:53,325
Je sais, je sais.
Bon, j'y vais.
326
00:24:53,450 --> 00:24:54,824
Je suis désolée.
327
00:24:55,824 --> 00:24:57,450
Téléphone-moi, d'accord ?
328
00:25:21,824 --> 00:25:24,450
Tu es toujours la plus belle,
peu importe où on se trouve.
329
00:25:29,408 --> 00:25:31,450
Dis ça à ta mère.
330
00:25:36,033 --> 00:25:39,617
Ouvre l'il, s'il te plaît.
Cy hurlerait s'il m'attrapait avec ça.
331
00:25:40,241 --> 00:25:42,825
Qu'est-ce qu'il ferait ?
Couper ton allocation ?
332
00:25:47,616 --> 00:25:49,699
Il déteste me voir fumer.
333
00:25:49,824 --> 00:25:51,908
Et alors ?
Tu aimes ça ?
334
00:25:57,825 --> 00:25:59,034
Carol, je...
335
00:26:00,449 --> 00:26:03,033
Ça ne me regarde pas du tout,
mais...
336
00:26:04,033 --> 00:26:08,033
si tu passes Noël toute seule,
Cy et moi aimerions t'inviter.
337
00:26:09,617 --> 00:26:11,241
Merci, Jeanette.
338
00:26:16,241 --> 00:26:17,617
J'en sais rien.
339
00:26:19,450 --> 00:26:21,492
Je vais peut-être partir toute seule.
340
00:26:24,241 --> 00:26:25,825
Au moins quelques jours.
341
00:26:40,616 --> 00:26:43,617
T'inquiète pas, tu risques pas
d'en casser en les regardant.
342
00:26:50,825 --> 00:26:52,824
Toi, tes photos ressemblent à quoi ?
343
00:26:54,449 --> 00:26:56,658
J'en sais rien.
Sans doute pas très bonnes.
344
00:26:58,617 --> 00:27:01,241
Non, je voulais dire :
qu'est-ce que tu photographies ?
345
00:27:02,825 --> 00:27:05,824
Des oiseaux, des arbres.
Des fenêtres. N'importe quoi.
346
00:27:09,033 --> 00:27:10,617
Toi, t'écris sur quoi ?
347
00:27:13,033 --> 00:27:14,033
Les gens.
348
00:27:17,617 --> 00:27:19,616
Je me sens mal à l'aise lorsque...
349
00:27:20,241 --> 00:27:23,033
lorsque je photographie des gens.
C'est comme si...
350
00:27:24,617 --> 00:27:25,908
... je...
351
00:27:26,033 --> 00:27:28,450
- Violais leur intimité ?
- Oui.
352
00:27:30,034 --> 00:27:31,617
Eh bien...
353
00:27:32,449 --> 00:27:36,450
nous avons tous, tu sais, certaines...
affinités avec les gens.
354
00:27:37,158 --> 00:27:40,700
Il y en a qu'on aime bien.
Il y en a que t'aimes bien, pas vrai ?
355
00:27:40,825 --> 00:27:42,825
- Parfois, oui.
- Et d'autres pas du tout.
356
00:27:43,241 --> 00:27:47,699
Et tu ignores pourquoi tu es attirée
par certaines personnes et pas d'autres.
357
00:27:47,824 --> 00:27:51,450
Et tout ce que tu sais, c'est que
certaines d'entre elles t'attirent
358
00:27:52,033 --> 00:27:53,450
et d'autres, non.
359
00:27:55,825 --> 00:27:57,034
Science physique.
360
00:27:58,034 --> 00:28:01,033
On s'entrechoque,
comme les boules d'un billard.
361
00:28:01,824 --> 00:28:03,492
Oui, mais tout n'est pas aussi simple
362
00:28:03,617 --> 00:28:06,492
que des boules de billard
qui se heurtent et interagissent.
363
00:28:09,825 --> 00:28:13,241
Certaines choses ne réagissent pas.
Même si toutes sont en vie.
364
00:28:30,241 --> 00:28:32,241
Il se fait tard.
Je dois partir.
365
00:28:38,449 --> 00:28:40,033
Tu ne devrais pas.
366
00:28:42,033 --> 00:28:43,908
Pourquoi ?
Je t'ai froissée ?
367
00:28:44,033 --> 00:28:45,033
Non.
368
00:28:47,033 --> 00:28:48,617
Je dois m'en aller.
369
00:28:53,241 --> 00:28:55,033
Tu veux revenir demain ?
370
00:28:55,824 --> 00:28:57,325
- Je sais pas.
- Ou mercredi ?
371
00:28:57,450 --> 00:28:59,408
Peut-être.
Je... je sais pas.
372
00:29:05,824 --> 00:29:07,450
- Je l'ai.
- Merci.
373
00:29:08,617 --> 00:29:12,450
Et merci d'être resté sobre
et de me ramener à la maison.
374
00:29:14,033 --> 00:29:15,450
Bonne nuit, Harge.
375
00:29:16,450 --> 00:29:17,616
Carol.
376
00:29:20,033 --> 00:29:22,033
Viens passer Noël chez mes parents.
377
00:29:23,450 --> 00:29:24,950
Ça a été agréable ce soir.
378
00:29:25,075 --> 00:29:27,617
C'était seulement une seule soirée, Harge.
379
00:29:28,617 --> 00:29:30,699
Je n'aime pas l'idée de te savoir seule.
380
00:29:30,824 --> 00:29:33,824
Mais je ne le suis pas.
J'ai Rindy et Ab...
381
00:29:35,617 --> 00:29:37,033
Abby.
382
00:29:37,825 --> 00:29:39,450
Il y a toujours Abby.
383
00:29:41,450 --> 00:29:43,117
Abby et moi, on avait rompu
384
00:29:43,242 --> 00:29:45,824
bien avant que nous deux,
on décide de se séparer, Harge.
385
00:29:48,824 --> 00:29:51,825
Tu pourras passer prendre Rindy
la veille de Noël.
386
00:29:54,034 --> 00:29:56,034
Ça ne devrait pas être ainsi.
387
00:29:58,033 --> 00:29:59,450
Je sais.
388
00:30:07,825 --> 00:30:09,450
Mon petit trésor.
389
00:30:19,033 --> 00:30:20,825
Bonne nuit, Florence.
390
00:30:41,241 --> 00:30:43,033
À quel endroit du New Jersey ?
391
00:30:43,825 --> 00:30:46,450
À la campagne.
Je... je ne sais pas où exactement.
392
00:30:47,450 --> 00:30:51,699
Mon oncle Sal habite Union City.
Il affirme que la nuit, c'est très dangereux.
393
00:30:51,824 --> 00:30:53,908
C'est pas Union City.
394
00:30:54,033 --> 00:30:55,824
- OK.
- Oh ! La voilà.
395
00:31:09,450 --> 00:31:10,492
- Bonjour.
- Bonjour.
396
00:31:10,617 --> 00:31:11,700
Carol Aird.
397
00:31:11,825 --> 00:31:14,325
Richard Semco.
Enchanté.
398
00:31:14,450 --> 00:31:17,616
Moi de même.
Thérèse ne me parle qu'en bien de vous.
399
00:31:18,824 --> 00:31:20,241
C'est super.
400
00:31:20,824 --> 00:31:22,824
Alors, vous la ramenez saine et sauve ?
401
00:31:27,617 --> 00:31:29,034
Je t'aime.
402
00:31:50,533 --> 00:31:54,367
On dit qu'il va neiger.
Ce serait formidable !
403
00:32:02,825 --> 00:32:04,450
J'adore la neige.
404
00:32:07,825 --> 00:32:10,783
Quand il y en a,
Noël ressemble vraiment à Noël.
405
00:33:03,616 --> 00:33:05,699
Faudrait pas qu'il s'envole.
406
00:33:40,533 --> 00:33:42,449
La voiture est à côté.
407
00:33:44,450 --> 00:33:46,241
Merci de m'avoir aidée.
408
00:34:11,616 --> 00:34:14,033
- Toujours là ?
- Oui.
409
00:34:19,617 --> 00:34:22,033
Maman !
410
00:34:22,449 --> 00:34:24,908
Rindy, viens, on va aller chercher
ta maman.
411
00:34:25,033 --> 00:34:27,742
Maman est revenue !
Maman !
412
00:34:27,866 --> 00:34:30,617
Bonjour, ma chérie !
413
00:34:30,742 --> 00:34:32,700
- Tu sais ce que je t'ai apporté ?
- Non.
414
00:34:32,825 --> 00:34:35,574
- Non ? Tu devineras jamais.
- Est-ce que c'est bleu ?
415
00:34:35,699 --> 00:34:38,200
- Non, c'est vert.
- Oh !
416
00:34:38,325 --> 00:34:40,492
- Il est long, n'est-ce pas ?
- Oui.
417
00:34:40,617 --> 00:34:42,492
Tu veux que je le coupe ?
418
00:34:42,617 --> 00:34:45,325
On devrait mettre l'étoile en premier.
Qu'est-ce que t'en dis ?
419
00:34:45,450 --> 00:34:47,324
- Oui !
- Où est l'étoile ?
420
00:34:47,449 --> 00:34:49,908
- La dorée ou l'argent ?
- Tu choisis.
421
00:34:50,033 --> 00:34:51,450
D'accord.
422
00:34:52,241 --> 00:34:55,033
Tu es une fille adorable !
423
00:34:57,241 --> 00:34:58,617
Qu'est-ce que t'en dis ?
424
00:34:59,241 --> 00:35:00,616
C'est bien.
425
00:35:01,616 --> 00:35:04,325
On va mettre
celle qui est brillante.
426
00:35:04,450 --> 00:35:06,617
Et il en faudrait d'autres aussi.
427
00:35:07,033 --> 00:35:10,492
C'est le plus bel arbre de Noël
du monde entier.
428
00:35:10,617 --> 00:35:13,076
- Oui.
- Et on l'a fait ensemble.
429
00:35:24,617 --> 00:35:27,616
C'est moi que tu photographiais
quand j'ai acheté le sapin ?
430
00:35:28,616 --> 00:35:30,908
- J'aurais dû vous le demander.
- Ne t'excuse pas.
431
00:35:31,033 --> 00:35:32,700
Et je t'en prie, dis-moi tu.
432
00:35:32,824 --> 00:35:34,909
J'essayais de mettre en pratique...
433
00:35:35,033 --> 00:35:38,492
J'ai un ami qui m'a dit que je devrais
porter plus d'intérêt aux humains.
434
00:35:41,241 --> 00:35:42,866
Et comment ça se présente ?
435
00:35:42,991 --> 00:35:44,824
Assez bien, je dois dire.
436
00:35:45,824 --> 00:35:47,617
J'en suis heureuse.
437
00:36:17,158 --> 00:36:19,241
C'est très beau.
438
00:36:30,951 --> 00:36:32,824
Et c'est ce que tu veux faire ?
439
00:36:33,616 --> 00:36:35,450
Être photographe ?
440
00:36:36,033 --> 00:36:39,033
Je crois oui.
Si j'ai le talent pour y arriver.
441
00:36:40,033 --> 00:36:43,241
N'est-ce pas quelque chose
que les autres te disent que tu as ?
442
00:36:45,616 --> 00:36:48,241
Tout ce que tu dois faire, c'est...
travailler.
443
00:36:49,033 --> 00:36:52,617
Suivre ton instinct.
Ne pas te soucier du reste.
444
00:36:53,450 --> 00:36:55,033
Oui, j'imagine.
445
00:37:01,450 --> 00:37:03,450
Tu me montreras ce que t'as fait ?
446
00:37:04,033 --> 00:37:05,116
Bien sûr.
447
00:37:05,659 --> 00:37:07,700
Mais j'ai encore rien vendu, ni même...
448
00:37:07,825 --> 00:37:10,117
montré une photo à quelqu'un
qui pourrait en acheter.
449
00:37:10,241 --> 00:37:12,241
En plus, je n'ai même pas un bon appareil.
450
00:37:14,950 --> 00:37:17,617
Mais elles sont toutes chez moi,
la plupart sous l'évier.
451
00:37:19,033 --> 00:37:20,617
Invite-moi chez toi.
452
00:37:33,158 --> 00:37:35,617
Harge, quelque chose ne va pas ?
453
00:37:37,034 --> 00:37:40,950
Non, rien. Il faut que ça aille mal
pour que je vienne voir ma femme ?
454
00:37:50,241 --> 00:37:51,616
Ce n'est pas juste, Harge.
455
00:37:51,741 --> 00:37:55,116
C'était entendu que Rindy reste avec moi
jusqu'à la veille de Noël.
456
00:37:55,241 --> 00:37:57,908
Qu'est-ce que tu me suggères de faire ?
Tu crois que j'ai le goût de traîner dans
457
00:37:58,033 --> 00:38:01,492
West Palm Beach pendant les vacances ?
C'était l'idée de ma mère.
458
00:38:01,617 --> 00:38:03,700
Elle n'est pas prête.
Sa valise n'est pas faite.
459
00:38:03,825 --> 00:38:05,407
Elle est dans sa chambre. Elle dort.
460
00:38:05,532 --> 00:38:08,492
- Je devais la voir pendant les vacances de Noël.
- Désolé, mais c'est comme ça.
461
00:38:08,616 --> 00:38:11,700
Le vol est dans la matinée.
Tu crois peut-être que j'ai fait ma valise ?
462
00:38:11,825 --> 00:38:12,909
J'ai...
463
00:38:15,034 --> 00:38:17,450
Bon sang ! Merde !
464
00:38:33,033 --> 00:38:36,367
- Comment avez-vous connu ma femme ?
- Harge, je t'en prie.
465
00:38:37,241 --> 00:38:40,116
Je travaille chez Frankenberg,
le magasin à rayons.
466
00:38:40,241 --> 00:38:42,909
J'ai commandé un cadeau de son comptoir.
J'ai oublié mes gants.
467
00:38:43,034 --> 00:38:45,449
Elle me les a retournés.
Je l'ai remerciée.
468
00:38:53,033 --> 00:38:55,034
C'est assez culotté.
469
00:38:58,449 --> 00:39:00,116
Puis-je faire quelque chose ?
470
00:39:00,241 --> 00:39:02,450
Non.
Ne t'en mêle pas.
471
00:39:14,824 --> 00:39:17,617
Maintenant, choupinette, un gros câlin.
472
00:39:18,617 --> 00:39:22,034
Tu vas passer le plus merveilleux des Noëls,
je te le promets.
473
00:39:23,824 --> 00:39:27,908
Il y a de la place dans la voiture, maman.
Tu peux venir avec nous.
474
00:39:28,033 --> 00:39:30,450
Chérie, j'aimerais pouvoir.
475
00:39:31,825 --> 00:39:35,617
Mais il arrive parfois
que les mamans et les papas...
476
00:39:36,241 --> 00:39:40,241
décident qu'ils ne peuvent pas être
tous les deux en même temps au même endroit.
477
00:39:42,241 --> 00:39:45,492
Et en plus, maman doit rester ici
pour s'assurer
478
00:39:45,617 --> 00:39:49,117
que le lutin du Père Noel ne donne pas
tes présents à une autre petite fille.
479
00:39:49,241 --> 00:39:51,116
- Tu ne voudrais pas qu'il fasse ça ?
- Non !
480
00:39:51,241 --> 00:39:52,283
Non...
481
00:39:53,158 --> 00:39:55,033
Je t'aime, choupinette.
482
00:40:07,241 --> 00:40:10,241
Tu sens bon.
483
00:40:11,408 --> 00:40:13,075
Tu es ivre.
484
00:40:15,450 --> 00:40:17,241
Harge, j'ai froid.
485
00:40:18,449 --> 00:40:20,450
Viens, je vais te faire un café.
486
00:40:21,241 --> 00:40:22,908
Je suis pas ivre.
487
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
Il est encore temps de venir.
Va te préparer.
488
00:40:26,241 --> 00:40:27,909
- Je ne peux pas.
- Oui, tu peux.
489
00:40:28,034 --> 00:40:30,824
- On pourra te trouver un billet.
- Harge.
490
00:40:32,241 --> 00:40:33,908
Qu'est-ce que tu vas faire ?
491
00:40:34,033 --> 00:40:36,700
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Rester ici avec Abby pendant Noël ?
492
00:40:36,825 --> 00:40:38,325
- Ou rester avec ta petite vendeuse ?
- Arrête, Harge.
493
00:40:38,450 --> 00:40:40,241
Hein ?
Qu'est-ce que tu vas faire, Carol ?
494
00:40:40,367 --> 00:40:42,492
- Hein ? Qu'est-ce que tu manigances ?
- Harge !
495
00:40:42,617 --> 00:40:43,699
Arrête !
496
00:40:43,824 --> 00:40:46,283
Bon sang !
Une femme comme toi est capable du pire.
497
00:40:46,408 --> 00:40:48,492
Tu as épousé une femme comme moi.
498
00:40:54,241 --> 00:40:56,491
Si tu ne montes pas immédiatement
dans la voiture...
499
00:40:56,616 --> 00:40:59,033
Alors quoi ?
C'est terminé ?
500
00:41:03,033 --> 00:41:04,617
Qu'est-ce qui te prend ?
501
00:41:05,617 --> 00:41:07,742
Tu n'avais jamais été cruelle.
502
00:41:11,033 --> 00:41:12,241
Harge.
503
00:41:15,241 --> 00:41:16,950
- Merci, Helman.
- Monsieur.
504
00:41:17,075 --> 00:41:18,825
Comment va ma petite puce ?
505
00:41:19,617 --> 00:41:22,034
Prête à aller voir grand-maman
et grand-papa ?
506
00:41:38,033 --> 00:41:40,283
Je devrais appeler un taxi, je pense.
507
00:41:44,241 --> 00:41:48,616
Et lorsqu'on croit que les choses ne peuvent
aller plus mal, on manque de cigarettes.
508
00:41:50,241 --> 00:41:52,492
Dis-moi où aller,
je vais aller t'en acheter.
509
00:41:52,616 --> 00:41:54,116
Ça ne me dérange pas, tu sais.
510
00:41:54,241 --> 00:41:57,700
Tu n'as pas à sortir m'acheter des cigarettes
dans un coin perdu comme ici.
511
00:41:57,825 --> 00:41:59,492
Ça ira.
512
00:42:01,241 --> 00:42:03,325
Il y a un train à 8 h 30.
513
00:42:03,449 --> 00:42:05,450
Je vais te conduire à la gare.
514
00:43:44,450 --> 00:43:45,825
Allô ?
515
00:43:46,617 --> 00:43:48,908
Est-ce que vous savez l'heure qu'il est,
mademoiselle Belivet ?
516
00:43:49,033 --> 00:43:51,241
Je suis désolée, il sonnait.
517
00:43:52,450 --> 00:43:53,617
Allô ?
518
00:43:56,241 --> 00:43:59,034
J'ai été horrible.
Tantôt.
519
00:44:01,033 --> 00:44:02,574
Vas-tu me pardonner ?
520
00:44:03,824 --> 00:44:05,241
Oui, bien sûr.
521
00:44:06,408 --> 00:44:07,450
Oui.
522
00:44:09,825 --> 00:44:14,824
Alors... est-ce que tu me permets
de passer te voir demain soir ?
523
00:44:17,824 --> 00:44:18,866
D'accord.
524
00:44:19,617 --> 00:44:20,659
Oui.
525
00:44:24,617 --> 00:44:28,033
Je voudrais savoir, je pense...
526
00:44:30,033 --> 00:44:32,824
Je veux dire, je veux te demander
certaines choses, mais je...
527
00:44:33,241 --> 00:44:35,241
je ne veux pas être indélicate.
528
00:44:37,034 --> 00:44:40,824
Vas-y, pose tes questions,
je t'en prie, Thérèse.
529
00:44:45,991 --> 00:44:47,908
Non ! Non ! Non !
530
00:44:48,033 --> 00:44:49,116
Non ! Non !
C'est pas vrai.
531
00:44:49,241 --> 00:44:52,034
- Non ! C'est pas vrai !
- C'est la première fois que j'y allais.
532
00:44:52,159 --> 00:44:54,616
- T'es un beau menteur.
- Je pouvais pas savoir comment c'était.
533
00:44:54,741 --> 00:44:58,241
Non. Non. Non.
534
00:45:20,449 --> 00:45:21,908
Joyeux Noël, Katherine.
535
00:45:22,033 --> 00:45:23,492
Merci, madame Aird.
536
00:45:23,616 --> 00:45:25,533
Il est là.
Maintenant, allez-vous me parler ?
537
00:45:25,659 --> 00:45:28,116
Je ne voulais pas vous obliger
à faire tout ce trajet.
538
00:45:28,241 --> 00:45:30,450
Je vous en prie, allez droit au but, Fred.
539
00:45:30,575 --> 00:45:34,116
De quoi n'ai-je pas à m'inquiéter
avant la fin du congé ?
540
00:45:34,241 --> 00:45:38,617
Jerry Rix nous a fait parvenir des documents
ce matin qui m'ont vraiment surpris.
541
00:45:39,450 --> 00:45:40,617
Mais asseyez-vous.
542
00:45:41,617 --> 00:45:43,700
Pourquoi tout le monde pense
qu'il vaut mieux être assis
543
00:45:43,825 --> 00:45:46,241
quand on apprend une mauvaise nouvelle ?
544
00:45:47,616 --> 00:45:51,325
Harge a obtenu une injonction
qui vous interdit de...
545
00:45:51,450 --> 00:45:54,325
- de voir Rindy jusqu'à l'audience.
- Quoi ?
546
00:45:54,450 --> 00:45:57,909
Et j'ai peur que Harge ait changé d'idée
au sujet de la garde partagée.
547
00:45:58,034 --> 00:46:00,491
Il veut la garde exclusive de Rindy.
548
00:46:00,616 --> 00:46:03,408
Nous avons déjà conclu une entente
au sujet de la garde.
549
00:46:03,533 --> 00:46:05,700
Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
550
00:46:05,824 --> 00:46:09,325
Le 29 décembre, ils vont déposer
des documents au Tribunal de la famille
551
00:46:09,450 --> 00:46:12,616
pour une requête
en vue d'un droit de garde permanent.
552
00:46:13,033 --> 00:46:16,325
- Il peut faire une chose pareille ?
- C'est assez immoral, mais c'est légal.
553
00:46:16,450 --> 00:46:18,241
Et sur quelles bases ?
554
00:46:19,033 --> 00:46:21,951
Écoutez, il vaut mieux
qu'on attende après Noël.
555
00:46:22,075 --> 00:46:23,450
Fred ! Sur quelle base ?
556
00:46:24,241 --> 00:46:28,325
Ils demandent au juge de considérer
une clause de moralité.
557
00:46:28,450 --> 00:46:30,116
De moralité ?
558
00:46:30,241 --> 00:46:32,241
Ça veut dire quoi exactement ?
559
00:46:32,825 --> 00:46:35,450
Très bien.
Je vais aller droit au but.
560
00:46:36,617 --> 00:46:37,951
Abby Gerhard.
561
00:46:39,449 --> 00:46:43,492
Ils laissent également entendre
des associations semblables avec...
562
00:46:43,617 --> 00:46:46,116
Eh bien, ils prétendent qu'il s'agit
d'un comportement répétitif.
563
00:46:46,241 --> 00:46:48,241
Un comportement répéti... ?
564
00:46:48,825 --> 00:46:51,325
Abby est la marraine de Rindy.
565
00:46:51,450 --> 00:46:53,033
Abby...
Il...
566
00:46:56,241 --> 00:46:58,033
S'il ne peut m'avoir...
567
00:46:59,033 --> 00:47:02,034
il m'enlèvera Rindy.
C'est pour ça.
568
00:47:04,825 --> 00:47:07,241
Je suis désolé, mais ils semblent sérieux.
569
00:47:07,866 --> 00:47:10,325
- Quand l'audience se tiendra-t-elle ?
- Difficile à dire,
570
00:47:10,450 --> 00:47:12,825
- avec les vacances et les remises...
- Selon vous, Fred ?
571
00:47:14,450 --> 00:47:17,034
Pas avant mars.
Ou au milieu d'avril.
572
00:47:19,616 --> 00:47:21,408
- Puis-je la voir ?
- Pas...
573
00:47:22,283 --> 00:47:24,908
Selon moi, ce ne serait pas
très raisonnable...
574
00:47:25,033 --> 00:47:26,909
À l'école ?
Dans un bureau.
575
00:47:27,033 --> 00:47:29,200
Il ne s'agit pas de l'endroit
nécessairement.
576
00:47:29,325 --> 00:47:32,116
- Ce ne serait qu'une visite supervisée.
- Carol, il s'agit de sérieuses allégations.
577
00:47:32,241 --> 00:47:33,908
Forcer une rencontre avant l'audience
578
00:47:34,033 --> 00:47:36,866
vous ferait risquer qu'ils scrutent
plus avant votre conduite.
579
00:47:36,991 --> 00:47:38,617
Ma conduite ?
580
00:47:41,033 --> 00:47:42,450
Seigneur Dieu !
581
00:47:43,450 --> 00:47:45,449
Je suis sa mère, pour l'amour du ciel.
582
00:47:50,824 --> 00:47:53,033
Une clause de moralité...
583
00:47:54,825 --> 00:47:56,034
Je vois.
584
00:47:56,617 --> 00:47:58,449
- Ah, oui ?
- Oh, non.
585
00:48:00,866 --> 00:48:04,241
Il n'y a rien au monde de plus immoral
que de m'empêcher de la voir.
586
00:48:25,449 --> 00:48:26,616
Taxi !
587
00:48:41,241 --> 00:48:43,325
Encore ! Encore !
588
00:48:43,450 --> 00:48:44,617
Encore !
589
00:48:44,742 --> 00:48:46,033
Excusez-moi.
590
00:48:50,242 --> 00:48:52,033
Excusez-moi ! Taxi !
591
00:49:22,450 --> 00:49:25,033
- Oui, c'est ça. Merci.
- OK.
592
00:49:41,450 --> 00:49:42,867
T'as trouvé ce que tu voulais ?
593
00:49:42,992 --> 00:49:45,616
Oui, un cadeau pour quelqu'un du magasin.
594
00:49:46,033 --> 00:49:47,824
C'est gentil.
595
00:49:49,241 --> 00:49:51,241
Tu devrais passer nous voir le jour de Noël.
596
00:49:51,617 --> 00:49:53,825
- Ma mère semble y compter.
- Noël ?
597
00:49:54,825 --> 00:49:57,491
C'est une fête de famille.
Je me sentirais...
598
00:49:57,616 --> 00:49:58,824
Je sais pas.
599
00:49:59,283 --> 00:50:01,075
T'es de la famille, Thérèse.
600
00:50:03,492 --> 00:50:06,033
Je crois que ce serait une bonne idée
de monter un portfolio...
601
00:50:07,241 --> 00:50:08,825
de toutes mes photos.
602
00:50:09,449 --> 00:50:13,033
Commencer à faire des portraits.
Postuler pour un autre emploi.
603
00:50:13,616 --> 00:50:16,116
Peut-être même dans un journal.
Dannie dit qu'il a certains contacts.
604
00:50:16,241 --> 00:50:18,033
T'as pensé à notre voyage en Europe ?
605
00:50:20,450 --> 00:50:21,617
Thérèse ?
606
00:50:23,616 --> 00:50:25,033
Quoi ?
607
00:50:27,824 --> 00:50:30,450
Combien de fois es-tu tombé amoureux ?
608
00:50:31,909 --> 00:50:33,241
Jamais.
609
00:50:34,617 --> 00:50:35,908
Avant toi.
610
00:50:36,033 --> 00:50:38,908
Ne mens pas. Tu m'as dit que
t'avais connu deux autres filles.
611
00:50:39,033 --> 00:50:40,658
Voyons, c'était...
612
00:50:42,824 --> 00:50:45,867
J'ai couché avec elles.
C'est pas du tout pareil.
613
00:50:45,992 --> 00:50:49,324
Ça veut dire que je suis différente,
parce qu'on n'est pas allés jusqu'au bout ?
614
00:50:49,449 --> 00:50:50,532
Non.
615
00:50:53,241 --> 00:50:55,158
Pourquoi est-ce que tu me dis ça ?
616
00:50:56,450 --> 00:50:59,533
Toi, je t'aime.
C'est ça qui est différent.
617
00:51:07,241 --> 00:51:09,533
Ça t'est arrivé d'être amoureux d'un garçon ?
618
00:51:11,617 --> 00:51:12,825
Non.
619
00:51:13,241 --> 00:51:15,117
Mais t'en as entendu parler ?
620
00:51:15,242 --> 00:51:16,200
Bien sûr.
621
00:51:16,325 --> 00:51:19,241
Je sais qu'il y a des gens qui sont comme ça.
C'est sûr.
622
00:51:19,367 --> 00:51:21,492
Moi, je parle pas de gens,
non, je parle...
623
00:51:21,617 --> 00:51:24,116
de deux personnes qui tombent
amoureuses l'une de l'autre.
624
00:51:24,241 --> 00:51:26,617
Disons un gars et un gars.
Simplement.
625
00:51:27,241 --> 00:51:29,033
Je connais personne du genre.
626
00:51:30,241 --> 00:51:32,116
Mais ce que je peux te dire,
627
00:51:32,241 --> 00:51:34,824
c'est qu'il y a toujours une raison,
une raison sous-jacente.
628
00:51:35,617 --> 00:51:37,617
Alors tu crois pas que c'est une chose...
629
00:51:38,033 --> 00:51:40,241
qui peut arriver simplement comme ça ?
630
00:51:40,617 --> 00:51:42,241
Non, je crois pas ça.
631
00:51:43,241 --> 00:51:46,033
- Veux-tu dire que t'es amoureuse d'une fille ?
- Non.
632
00:51:47,033 --> 00:51:49,450
Tu sais pas que je veux passer ma vie
avec toi ?
633
00:51:50,241 --> 00:51:52,075
Viens en France avec moi.
Et marions-nous.
634
00:51:52,200 --> 00:51:55,950
Richard, je suis pas prête pour ça !
Et je ne peux pas me forcer à être prête !
635
00:51:56,449 --> 00:51:58,908
Quoi ?
Parle-moi.
636
00:51:59,033 --> 00:52:00,700
Désolée.
Je dois y aller.
637
00:52:00,824 --> 00:52:03,241
- Thérèse !
- Je suis désolée.
638
00:52:07,241 --> 00:52:10,824
J'ai trouvé ce matin, sous mon oreiller,
la brosse à cheveux de Rindy.
639
00:52:12,450 --> 00:52:14,033
Pleine de ses cheveux.
640
00:52:14,659 --> 00:52:18,116
Si elle fait ça,
c'est pour me dire qu'en bonne fille,
641
00:52:18,241 --> 00:52:20,241
elle les a brossés comme il faut.
642
00:52:22,449 --> 00:52:26,241
En général, je les enlève,
mais aujourd'hui, je ne l'ai pas fait.
643
00:52:27,033 --> 00:52:28,575
Comment peut-il ?
644
00:52:29,200 --> 00:52:30,909
Comment ose-t-il ?
645
00:52:31,033 --> 00:52:32,617
Une clause de quoi ?
646
00:52:33,450 --> 00:52:36,367
- De moralité.
- Oh, Carol.
647
00:52:37,283 --> 00:52:40,617
- Si je suis responsable, de quelque manière...
- Ne dis pas ça.
648
00:52:41,700 --> 00:52:43,617
Ne dis jamais ça.
649
00:52:55,617 --> 00:52:58,492
Moi, de mon côté,
je lorgne cette belle rousse
650
00:52:58,617 --> 00:53:01,449
qui a un steak house tout près de Paramus.
651
00:53:01,824 --> 00:53:04,241
Elle est aussi rousse que Rita Hayworth.
652
00:53:04,367 --> 00:53:07,824
Et est-ce que tu crois pouvoir réussir
à satisfaire une rousse ?
653
00:53:12,367 --> 00:53:15,741
- Tu vas quelque part ?
- Dans l'ouest, je crois.
654
00:53:16,658 --> 00:53:19,367
Au moins quelques semaines.
Jusqu'à l'audience.
655
00:53:19,950 --> 00:53:21,659
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
656
00:53:22,283 --> 00:53:25,200
Comme je sais que tu n'aimes pas
conduire seule, alors...
657
00:53:28,033 --> 00:53:29,449
Elle est jeune.
658
00:53:32,450 --> 00:53:34,408
Est-ce que tu sais vraiment ce que tu fais ?
659
00:53:36,825 --> 00:53:38,241
Non.
660
00:53:42,824 --> 00:53:44,616
Ce serait une première.
661
00:54:01,450 --> 00:54:03,450
La propriétaire m'a ouvert.
662
00:54:07,033 --> 00:54:08,616
Joyeux Noël.
663
00:54:10,824 --> 00:54:12,450
Allez, ouvre.
664
00:54:27,450 --> 00:54:29,241
Oh, Carol...
665
00:54:44,450 --> 00:54:46,824
Ce n'est pas très bon.
J'étais pressée.
666
00:54:47,824 --> 00:54:49,241
Je peux faire mieux.
667
00:54:51,241 --> 00:54:52,617
C'est parfait.
668
00:54:58,034 --> 00:54:59,283
C'est toi ?
669
00:55:08,033 --> 00:55:11,742
Y a-t-il autre chose que des produits
chimiques pour la photo dans le frigo ?
670
00:55:11,867 --> 00:55:14,033
- J'aurais...
- Bien sûr.
671
00:55:48,825 --> 00:55:50,784
Est-ce qu'il n'y a pas moyen de...
672
00:55:50,909 --> 00:55:53,241
je sais pas... la contester ?
673
00:55:56,116 --> 00:55:57,575
L'injonction ?
674
00:55:58,325 --> 00:55:59,533
Non.
675
00:56:00,116 --> 00:56:01,533
Je me sens inutile.
676
00:56:01,659 --> 00:56:04,450
Je ne peux même pas t'aider
ou te proposer quelque chose.
677
00:56:04,575 --> 00:56:06,991
Ça n'a rien à voir avec toi.
678
00:56:12,908 --> 00:56:15,533
Je vais partir pendant un certain temps.
679
00:56:17,241 --> 00:56:18,242
Quand ?
680
00:56:18,367 --> 00:56:19,449
Où ?
681
00:56:21,033 --> 00:56:23,033
Où ma voiture me conduira.
682
00:56:24,033 --> 00:56:25,116
L'ouest.
683
00:56:26,617 --> 00:56:27,825
Bientôt.
684
00:56:31,325 --> 00:56:35,283
Et j'ai pensé que tu aimerais peut-être
venir avec moi.
685
00:56:41,617 --> 00:56:42,951
Qu'en dis-tu ?
686
00:56:45,449 --> 00:56:46,491
Oui.
687
00:56:47,450 --> 00:56:48,783
Oui, je veux bien.
688
00:57:01,908 --> 00:57:04,033
Tu ne la connais même pas !
689
00:57:04,617 --> 00:57:08,241
Tu peux faire suivre mon courrier à Chicago,
à la poste centrale.
690
00:57:09,034 --> 00:57:12,033
J'ai payé le loyer jusqu'en février.
J'avais réussi...
691
00:57:13,449 --> 00:57:15,116
à économiser un peu d'argent.
692
00:57:15,241 --> 00:57:16,908
Pour notre voyage.
693
00:57:17,033 --> 00:57:20,033
Notre voyage, Thérèse.
Et maintenant, tu...
694
00:57:21,617 --> 00:57:23,367
J'arrive pas à y croire !
695
00:57:25,699 --> 00:57:28,158
- Je peux pas t'expliquer. C'est juste...
- Quoi ?
696
00:57:28,699 --> 00:57:30,783
Je vois bien que tu t'es entichée
de cette femme.
697
00:57:30,908 --> 00:57:32,241
Tu te conduis comme une écolière !
698
00:57:32,367 --> 00:57:34,325
Pas du tout.
Je l'aime bien, c'est tout.
699
00:57:34,450 --> 00:57:36,909
Elle me plaît comme n'importe qui
avec qui je peux être moi-même.
700
00:57:37,034 --> 00:57:38,283
Charmant.
701
00:57:40,241 --> 00:57:41,783
Tu sais ce que je pense ?
702
00:57:42,492 --> 00:57:45,825
Je pense que dans deux semaines,
tu vas souhaiter que...
703
00:57:47,617 --> 00:57:50,450
Elle va se fatiguer de toi
et tu vas souhaiter ne l'avoir jamais...
704
00:57:50,575 --> 00:57:53,367
- Tu ne comprends rien !
- Oui, je comprends !
705
00:57:53,491 --> 00:57:55,492
- Tu es en transe !
- Je suis tout à fait consciente.
706
00:57:55,617 --> 00:57:58,450
Je ne l'ai jamais été autant.
Tu pourrais pas me laisser tranquille ?
707
00:58:00,200 --> 00:58:02,617
C'est terminé ?
C'est terminé entre nous ?
708
00:58:03,492 --> 00:58:06,116
Non, j'ai pas dit ça.
Mais pourquoi je voudrais rester avec toi
709
00:58:06,241 --> 00:58:09,283
- si tout ce que tu fais, c'est parler de ça ?
- Alors c'est ça ?
710
00:58:11,450 --> 00:58:14,367
Si j'ai bien compris,
t'es en train de me dire
711
00:58:14,492 --> 00:58:16,909
que tu veux me quitter
à cause d'un béguin insensé !
712
00:58:17,034 --> 00:58:19,367
J'ai jamais dit ça !
C'est toi qui l'as dit.
713
00:58:20,033 --> 00:58:22,241
Tu m'as fait acheter des billets
pour la France.
714
00:58:22,659 --> 00:58:24,700
Je t'ai obtenu un meilleur emploi.
715
00:58:25,784 --> 00:58:28,450
Je t'ai demandée en mariage,
pour l'amour du ciel !
716
00:58:29,742 --> 00:58:32,408
Non, jamais.
Je ne t'ai jamais rien demandé.
717
00:58:32,532 --> 00:58:34,283
C'est peut-être ça, le problème.
718
00:58:34,408 --> 00:58:36,533
Je peux te jurer que dans deux semaines,
719
00:58:36,659 --> 00:58:39,700
tu vas me supplier d'oublier
que toute cette histoire est arrivée.
720
00:58:40,492 --> 00:58:42,408
Richard...
Richard !
721
00:58:42,533 --> 00:58:44,241
Bon voyage, Thérèse !
722
00:59:08,617 --> 00:59:10,824
À Carol.
De Thérèse.
723
00:59:19,617 --> 00:59:21,533
- T'as pris le café ?
- Oui.
724
00:59:39,658 --> 00:59:40,950
On y va.
725
00:59:45,450 --> 00:59:47,659
- Prête ?
- Oui.
726
01:00:41,742 --> 01:00:44,616
Je m'habituerais vite à avoir une ville
pour moi toute seule.
727
01:00:58,824 --> 01:01:00,241
- Pour toi.
- Oh !
728
01:01:00,367 --> 01:01:03,408
- Joyeux Noël.
- Oh, non. C'est trop gentil.
729
01:01:03,533 --> 01:01:04,617
Allez. Ouvre-le.
730
01:01:19,450 --> 01:01:21,699
Je l'ai joué pour toi au piano.
Chez toi.
731
01:01:21,824 --> 01:01:23,241
Je me rappelle.
732
01:01:27,033 --> 01:01:27,991
Merci.
733
01:01:28,116 --> 01:01:30,825
Oh, non ! Non !
J'ai l'air affreuse.
734
01:01:30,951 --> 01:01:33,450
Pas du tout.
T'es splendide.
735
01:01:34,700 --> 01:01:36,325
Attends.
Ne bouge pas.
736
01:01:40,908 --> 01:01:42,867
Est-ce que Richard te manque ?
737
01:01:42,991 --> 01:01:45,325
Je n'ai pas pensé à lui de la journée.
738
01:01:45,450 --> 01:01:46,951
Ni à chez moi.
739
01:01:50,241 --> 01:01:51,616
Chez moi...
740
01:02:10,784 --> 01:02:14,324
Le président élu des États-Unis est
entouré de toute sa famille.
741
01:02:14,449 --> 01:02:18,575
Ses petits-enfants et leurs jouets sont
pour le moment sa seule préoccupation.
742
01:02:18,699 --> 01:02:23,283
Il sait que cette joyeuse période des fêtes
doit avant tout être consacrée aux enfants.
743
01:02:51,951 --> 01:02:53,700
Je dois lui parler.
744
01:02:54,075 --> 01:02:57,241
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu devrais être en Floride.
745
01:02:58,617 --> 01:03:03,283
Eh bien, je suis là parce que Rindy
voulait absolument passer Noël avec sa mère.
746
01:03:03,408 --> 01:03:05,700
Mais j'ai pas à te dire ça.
Ça te regarde pas.
747
01:03:05,825 --> 01:03:07,532
Va la chercher.
Je sais qu'elle est là.
748
01:03:07,658 --> 01:03:10,367
Tu ne manques pas de culot
de venir ici et me parler comme ça.
749
01:03:10,492 --> 01:03:12,450
Et non, elle n'est pas ici.
750
01:03:13,783 --> 01:03:17,700
C'est impossible, parce qu'elle n'est pas
à la maison et qu'elle n'est pas avec moi.
751
01:03:17,825 --> 01:03:19,533
- Elle doit être avec toi.
- Ouais...
752
01:03:20,532 --> 01:03:22,283
T'as touché un point important.
753
01:03:23,408 --> 01:03:27,742
Depuis 10 ans, tu as tout fait pour que
son seul point de référence soit toi,
754
01:03:27,866 --> 01:03:30,116
ton travail, tes amis, ta famille...
755
01:03:30,241 --> 01:03:32,450
Dis-moi où elle est.
Est-ce que t'as compris ?
756
01:03:33,449 --> 01:03:36,116
Elle est encore ma femme, Abby.
Et je suis responsable d'elle.
757
01:03:36,241 --> 01:03:39,033
Belle façon de le montrer
que de lui flanquer une injonction.
758
01:03:39,700 --> 01:03:40,742
Je ferme la porte.
759
01:03:45,450 --> 01:03:46,616
Je l'aime.
760
01:03:49,491 --> 01:03:51,367
Je ne peux rien faire pour toi.
761
01:04:33,784 --> 01:04:35,784
- Carol ?
- C'est toi, Thérèse ?
762
01:04:35,909 --> 01:04:36,951
Oui.
763
01:04:37,076 --> 01:04:39,908
Tu serais gentille de m'apporter
mon chandail bleu.
764
01:04:40,033 --> 01:04:42,325
Il est dans la grande valise sur le lit.
765
01:04:42,450 --> 01:04:43,616
D'accord.
766
01:05:07,824 --> 01:05:11,033
- Mademoiselle lambine...
- Je l'ai trouvé.
767
01:05:15,283 --> 01:05:17,367
Merci.
Dis-moi, ça va ?
768
01:05:17,492 --> 01:05:19,324
Oui, mais je meurs de faim.
769
01:05:20,116 --> 01:05:21,824
Très bien.
Une minute.
770
01:05:29,325 --> 01:05:30,575
T'as faim ?
771
01:05:31,325 --> 01:05:32,658
Oui.
772
01:05:34,158 --> 01:05:35,367
Merci.
773
01:05:39,950 --> 01:05:41,784
Te sens-tu en sécurité ?
774
01:05:42,784 --> 01:05:44,200
Avec moi, je veux dire ?
775
01:05:44,325 --> 01:05:46,116
Tu es une fille surprenante.
776
01:05:51,116 --> 01:05:52,617
Tu me le dirais si t'avais...
777
01:05:52,950 --> 01:05:55,700
... peur de quelque chose
et que je pouvais t'aider ?
778
01:05:56,742 --> 01:05:58,616
Je n'ai pas peur, Thérèse.
779
01:06:07,617 --> 01:06:10,909
Vous écoutez WHPC 14.80,
Canton, Ohio.
780
01:06:11,034 --> 01:06:13,908
Et maintenant Eddie Fisher
et That's The Chance You Take.
781
01:06:22,533 --> 01:06:26,241
Nos chambres standard sont équipées
d'un meuble radio stéréophonique
782
01:06:26,367 --> 01:06:28,116
ou nous avons la suite présidentielle
783
01:06:28,241 --> 01:06:30,908
qui est offerte
à un prix vraiment très intéressant.
784
01:06:31,033 --> 01:06:33,492
Nous allons prendre deux chambres standard.
785
01:06:33,617 --> 01:06:36,034
Pourquoi ne pas prendre
la suite présidentielle ?
786
01:06:37,492 --> 01:06:39,824
Si le prix est vraiment intéressant.
787
01:06:51,491 --> 01:06:54,241
Je peux vous aider ?
788
01:06:55,033 --> 01:06:57,241
Oui, merci.
789
01:06:58,450 --> 01:07:00,116
Il fait si froid.
790
01:07:00,241 --> 01:07:03,241
Si froid que mes lunettes étaient
toutes embuées.
791
01:07:04,950 --> 01:07:06,033
Ça y est.
792
01:07:07,450 --> 01:07:08,699
C'est gentil.
793
01:07:08,824 --> 01:07:10,325
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
794
01:07:12,867 --> 01:07:14,700
Ne cligne pas des yeux.
795
01:07:16,617 --> 01:07:17,824
Voilà.
796
01:07:19,033 --> 01:07:20,741
Il me faut du rouge à lèvres.
797
01:07:30,616 --> 01:07:32,241
Encore.
798
01:07:47,200 --> 01:07:48,699
Regarde-toi.
799
01:07:53,617 --> 01:07:55,117
Magnifique.
800
01:07:57,241 --> 01:07:58,783
Très bien.
Ensuite ?
801
01:07:59,450 --> 01:08:01,908
Est-ce que mademoiselle aurait
la gentillesse d'en mettre aux poignets
802
01:08:02,033 --> 01:08:03,617
et derrière les oreilles ?
803
01:08:09,241 --> 01:08:10,449
Moi aussi.
804
01:08:13,616 --> 01:08:15,241
C'est divin.
805
01:08:16,617 --> 01:08:18,033
Sens-moi ça.
806
01:08:24,908 --> 01:08:27,241
Au président McKinley !
807
01:09:02,825 --> 01:09:03,908
Bonjour.
808
01:09:04,033 --> 01:09:07,617
- Alors, on n'a plus froid aujourd'hui ?
- Vous non plus, on dirait.
809
01:09:09,200 --> 01:09:11,825
J'ai peur que le café ne soit pas très bon.
810
01:09:11,951 --> 01:09:13,909
Au moins, il est chaud.
811
01:09:15,450 --> 01:09:16,950
Qu'y a-t-il dans la valise ?
812
01:09:17,075 --> 01:09:20,616
Des articles de mercerie.
813
01:09:21,325 --> 01:09:23,533
Disons que j'en vends.
Ou que j'essaie.
814
01:09:24,325 --> 01:09:28,408
- Horrible café.
- Je suis désolé.
815
01:09:29,616 --> 01:09:31,783
- Excusez-moi.
- On bavardait tous les deux.
816
01:09:31,908 --> 01:09:34,116
Je m'appelle Tucker.
Tommy Tucker.
817
01:09:34,783 --> 01:09:36,700
Thérèse Belivet.
Carol Aird.
818
01:09:36,825 --> 01:09:37,950
Enchanté.
819
01:09:41,283 --> 01:09:43,574
Monsieur vend des articles de mercerie.
820
01:09:45,450 --> 01:09:46,450
Je vois.
821
01:09:46,575 --> 01:09:49,325
Je ne sais pas tout ce que ça comprend.
Il y en a tellement.
822
01:09:49,450 --> 01:09:51,909
Mais les articles que moi, je vends,
s'adressent seulement aux femmes.
823
01:09:52,033 --> 01:09:53,909
Vendez-vous du rouge à lèvres ?
824
01:09:54,034 --> 01:09:56,241
Non, mais j'ai un nécessaire à couture.
825
01:09:58,450 --> 01:10:00,824
Vous n'en avez pas besoin.
Ça se voit.
826
01:10:01,950 --> 01:10:06,116
Je pense qu'on pourrait être à Chicago
avant cinq ou six heures, si on part assez tôt.
827
01:10:06,241 --> 01:10:09,532
C'est aussi là que je vais. Il y a
un raccourci qui court-circuite l'autoroute.
828
01:10:09,658 --> 01:10:11,283
Ça fait gagner deux heures.
829
01:10:12,033 --> 01:10:13,699
Deux heures ?
Ce n'est pas rien.
830
01:10:15,033 --> 01:10:17,116
- On pourrait arrêter acheter des magazines.
- Hum-hum.
831
01:10:17,241 --> 01:10:22,699
Eh bien, moi j'ai Field and Stream,
National Geographic...
832
01:10:22,824 --> 01:10:23,950
Popular Photography ?
833
01:10:25,241 --> 01:10:27,033
Non.
Bien sûr que non.
834
01:10:27,617 --> 01:10:29,908
Pas de chance.
Je n'aurais pas fait une seule vente.
835
01:10:48,117 --> 01:10:49,908
- Tu le tiens !
- Oui !
836
01:10:57,450 --> 01:10:59,825
- Merci, Thérèse.
- Je le mets derrière.
837
01:11:02,325 --> 01:11:04,116
- Tu y arrives ?
- Oui.
838
01:11:05,699 --> 01:11:07,659
- C'est mieux ?
- C'est mieux comme ça.
839
01:11:16,824 --> 01:11:17,908
T'as vu là-bas ?
840
01:12:13,241 --> 01:12:16,116
- Est-ce que tout vous convient ?
- Oui, je vous remercie.
841
01:12:18,034 --> 01:12:20,076
Enfin...
842
01:12:20,866 --> 01:12:22,367
Un vrai lit.
843
01:12:23,241 --> 01:12:24,325
Le paradis.
844
01:12:24,450 --> 01:12:27,824
Ah ! Ces tentures de tissu !
845
01:12:27,950 --> 01:12:29,784
Ces fauteuils à oreilles...
846
01:12:46,241 --> 01:12:47,407
Bonsoir.
847
01:12:47,532 --> 01:12:49,908
Nous voudrions une table pour deux,
je vous prie.
848
01:12:50,033 --> 01:12:53,617
- Demeurez-vous à l'hôtel ?
- Oui, c'est... la chambre...
849
01:12:55,033 --> 01:12:57,825
- Où ai-je mis la clé ?
- 623. Mme Aird.
850
01:12:58,450 --> 01:13:00,449
Ce sera prêt dans un instant, madame.
851
01:13:14,033 --> 01:13:16,033
Voilà.
Suivant.
852
01:13:16,450 --> 01:13:18,241
- Votre nom ?
- Thérèse Belivet.
853
01:13:25,492 --> 01:13:27,532
Hargess Aird. Allô ?
854
01:13:38,825 --> 01:13:40,491
Tu es très populaire, on dirait.
855
01:13:40,616 --> 01:13:42,908
Elles sont toutes de Richard.
Tu ne prends pas ton courrier ?
856
01:13:43,033 --> 01:13:44,492
Personne ne sait que je suis ici.
857
01:13:44,617 --> 01:13:46,700
- Tu donnais un coup de fil ?
- Quoi ?
858
01:13:46,824 --> 01:13:49,116
Non. Je me repoudrais.
859
01:14:03,034 --> 01:14:06,116
Alors que nous venons à peine
d'entrer dans la nouvelle année,
860
01:14:06,241 --> 01:14:08,699
la foule commence déjà à se disperser.
861
01:14:08,824 --> 01:14:12,700
Il y a des enfants, des adolescents,
des jeunes soldats en uniforme,
862
01:14:12,824 --> 01:14:17,116
des jeunes filles des étoiles plein les yeux
qui s'en vont par groupe de deux,
863
01:14:17,241 --> 01:14:18,492
de quatre, de dix,
864
01:14:18,617 --> 01:14:21,325
certains pour aller faire la fête,
d'autres pour rentrer chez eux.
865
01:14:21,449 --> 01:14:23,492
- Bonne année.
- Bonne année.
866
01:14:23,616 --> 01:14:27,116
"1953 va-t-elle marquer
l'histoire de l'humanité ?"
867
01:14:27,241 --> 01:14:30,700
Voilà le genre de slogan que nous pouvons
voir ici, à Times Square,
868
01:14:30,825 --> 01:14:34,241
où la foule est encore une fois venue
nombreuse à ce rendez-vous...
869
01:14:34,367 --> 01:14:38,033
Harge et moi, nous n'avons jamais passé
la veille du jour de l'An ensemble.
870
01:14:41,158 --> 01:14:43,034
Toujours pris par ses affaires.
871
01:14:44,951 --> 01:14:47,116
Toujours des clients à divertir.
872
01:14:48,908 --> 01:14:50,866
J'ai toujours passé le jour de l'An seule.
873
01:14:51,533 --> 01:14:53,241
Au milieu de la foule.
874
01:14:54,867 --> 01:14:56,825
Je ne suis pas seule cette année.
875
01:14:59,241 --> 01:15:02,116
La neige commence à tomber sur Times Square
876
01:15:02,241 --> 01:15:06,241
et nous pouvons distinguer
à travers les quelques nuages,
877
01:15:06,617 --> 01:15:10,034
cette pleine lune qui surplombe Manhattan.
878
01:15:11,241 --> 01:15:15,241
Ce qui préoccupe tout le monde maintenant,
ici, à Times Square,
879
01:15:16,241 --> 01:15:20,241
c'est de voir ce qui va se passer
pour la situation en Corée,
880
01:15:20,784 --> 01:15:25,991
de voir comment Eisenhower
et son administration vont gérer
881
01:15:26,116 --> 01:15:29,492
la survie du communisme
et la guerre froide.
882
01:15:30,908 --> 01:15:34,450
Le peuple américain souhaite
avoir un nouveau gouvernement...
883
01:15:34,575 --> 01:15:36,200
Tu viens dans mon lit ?
884
01:15:58,033 --> 01:16:00,450
Je n'ai jamais été aussi belle que toi.
885
01:16:09,283 --> 01:16:10,866
Tu trembles.
886
01:16:17,824 --> 01:16:19,616
Non.
Je veux te voir.
887
01:17:36,241 --> 01:17:37,616
Mon ange.
888
01:17:40,450 --> 01:17:42,241
Venu de l'espace.
889
01:18:18,033 --> 01:18:19,616
Dans quelle ville on est déjà ?
890
01:18:20,616 --> 01:18:22,241
On est...
891
01:18:23,033 --> 01:18:24,575
à Waterloo.
892
01:18:25,617 --> 01:18:28,034
Que c'est affreux !
893
01:18:33,408 --> 01:18:35,908
L'accident s'est produit
juste à la sortie de la ville.
894
01:18:41,825 --> 01:18:43,491
Vous êtes dans la 42 ?
895
01:18:43,616 --> 01:18:44,908
Oui, nous partons.
896
01:18:45,033 --> 01:18:47,033
Vous avez reçu un télégramme hier soir.
897
01:18:47,824 --> 01:18:50,700
Mais c'est à ce moment que Williams
aurait bifurqué pour se retrouver...
898
01:18:50,825 --> 01:18:51,909
Quand est-il arrivé ?
899
01:18:52,033 --> 01:18:54,117
Assez tôt. 7 h, 9 h.
900
01:18:54,241 --> 01:18:56,033
Je suis pas une horloge, madame.
901
01:19:09,034 --> 01:19:11,491
- Où est ma valise ?
- Je l'ai mise dans le coffre.
902
01:19:11,616 --> 01:19:14,241
- Je veux cette foutue valise !
- Carol, qu'est-ce qu'il y a ?
903
01:19:14,741 --> 01:19:15,783
Carol !
904
01:19:17,991 --> 01:19:19,116
Carol !
905
01:19:20,076 --> 01:19:21,825
Carol ! Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
906
01:19:22,824 --> 01:19:24,241
Qu'est-ce qui s'est passé ?
907
01:19:27,033 --> 01:19:28,617
Carol, tu me fais peur.
908
01:19:49,449 --> 01:19:52,241
Où est le ruban, espèce de petite merde ?
909
01:19:55,241 --> 01:19:57,116
Combien Harge t'a payé pour ça ?
910
01:19:57,241 --> 01:19:59,700
Je te donne le double, le triple,
tout ce que tu veux.
911
01:19:59,825 --> 01:20:03,075
Même si je le voulais, madame,
le ruban a déjà été envoyé à votre mari.
912
01:20:03,616 --> 01:20:04,950
Ça n'est pas vrai.
913
01:20:05,075 --> 01:20:06,950
Ma réputation repose sur mon efficacité...
914
01:20:07,075 --> 01:20:08,742
madame Aird.
915
01:20:10,116 --> 01:20:12,200
Comment savoir si c'est la vérité ?
916
01:20:13,951 --> 01:20:15,241
Aucun moyen.
917
01:20:25,033 --> 01:20:26,450
Carol...
918
01:20:35,033 --> 01:20:36,450
Comment t'as pu ?
919
01:20:37,283 --> 01:20:39,116
Je suis un professionnel,
mademoiselle Belivet.
920
01:20:39,241 --> 01:20:40,617
Ça n'a rien de personnel.
921
01:20:43,449 --> 01:20:44,824
Fichons le camp.
922
01:20:50,450 --> 01:20:52,700
- Et alors ?
- On a rien pu faire.
923
01:20:52,825 --> 01:20:55,616
On est parties aussitôt
qu'on a reçu ton télégramme.
924
01:20:56,033 --> 01:20:57,908
Le mieux serait que tu rentres
au plus vite.
925
01:20:58,033 --> 01:21:01,116
Le prochain vol pour LaGuardia est
demain après-midi.
926
01:21:01,241 --> 01:21:02,908
Qu'est-ce que je peux faire ?
927
01:21:03,033 --> 01:21:05,909
Oh, Abby.
Je ne sais pas comment arranger ça.
928
01:21:06,034 --> 01:21:07,700
Je n'ai pas la force.
929
01:21:07,824 --> 01:21:11,241
Prends le prochain train.
Je me charge de récupérer la voiture.
930
01:21:19,617 --> 01:21:21,241
À quoi penses-tu ?
931
01:21:22,616 --> 01:21:24,908
Sais-tu combien de fois par jour
je te demande ça ?
932
01:21:25,033 --> 01:21:26,450
Je suis désolée.
933
01:21:27,033 --> 01:21:28,241
À quoi je pense ?
934
01:21:29,700 --> 01:21:31,909
Je pense que je suis
totalement égoïste et que...
935
01:21:32,034 --> 01:21:34,158
Non, ne dis pas ça.
Tu ne te doutais de rien.
936
01:21:34,282 --> 01:21:35,325
Comment aurais-tu pu savoir ?
937
01:21:35,449 --> 01:21:38,033
Et j'aurais dû te dire non.
Mais jamais, je ne dis non.
938
01:21:38,824 --> 01:21:41,033
Et c'est aussi égoïste parce que...
939
01:21:42,241 --> 01:21:46,034
je prends tout ce qu'il y a autour de moi
et je ne sais rien du tout. Et...
940
01:21:46,450 --> 01:21:48,200
je ne sais pas ce que je veux.
941
01:21:48,325 --> 01:21:51,325
Et comment je le saurais
si depuis toujours, je dis oui à tout ?
942
01:22:07,033 --> 01:22:10,241
J'ai pris de mon plein gré
ce que tu m'offrais.
943
01:22:17,450 --> 01:22:19,116
Ce n'est pas ta faute.
944
01:22:19,617 --> 01:22:21,033
Thérèse.
945
01:22:24,825 --> 01:22:26,450
D'accord ?
946
01:22:41,407 --> 01:22:43,241
Merci, chérie.
947
01:22:44,241 --> 01:22:47,617
Oh, tu sais, brisée, dégoûtée...
948
01:22:49,825 --> 01:22:51,700
Je l'espère.
949
01:22:51,825 --> 01:22:54,908
- As-tu besoin d'autre chose ?
- Non. Non. À demain.
950
01:22:55,033 --> 01:22:56,492
- Essaie de dormir.
- Promis.
951
01:22:56,616 --> 01:22:58,075
- Et ne t'en fais pas.
- Merci.
952
01:22:58,200 --> 01:22:59,824
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
953
01:23:07,824 --> 01:23:10,033
Tu n'as pas à dormir là.
954
01:24:39,241 --> 01:24:40,616
Elle est partie ?
955
01:24:42,033 --> 01:24:43,741
Très tôt, ce matin.
956
01:24:45,033 --> 01:24:46,450
Elle va revenir ?
957
01:24:48,450 --> 01:24:49,617
Non.
958
01:24:52,033 --> 01:24:53,616
Tout est de ma faute.
959
01:24:54,616 --> 01:24:56,367
N'importe quoi !
960
01:25:02,825 --> 01:25:04,241
Il faut s'en aller.
961
01:25:11,617 --> 01:25:13,617
Mange quelque chose.
962
01:25:15,450 --> 01:25:17,034
Fais comme tu veux.
963
01:25:22,450 --> 01:25:24,241
Pourquoi me détestez-vous ?
964
01:25:25,825 --> 01:25:27,492
Je ne vous ai rien fait à vous.
965
01:25:27,617 --> 01:25:30,700
Est-ce que tu crois que j'ai traversé
la moitié du continent en avion
966
01:25:30,825 --> 01:25:32,908
pour te ramener dans l'est
parce que je te déteste
967
01:25:33,033 --> 01:25:34,616
et que je veux te voir souffrir ?
968
01:25:36,033 --> 01:25:37,492
C'est pour Carol.
Pas pour moi.
969
01:25:37,617 --> 01:25:38,824
Ce n'est pas...
970
01:25:49,450 --> 01:25:51,033
Entre vous et Carol...
971
01:25:51,450 --> 01:25:52,908
qu'est-ce qui s'est passé ?
972
01:25:53,617 --> 01:25:55,241
C'est tout à fait différent.
973
01:25:56,617 --> 01:25:58,824
Je connais Carol depuis l'âge de 10 ans.
974
01:26:06,867 --> 01:26:08,867
Il y a cinq ans, pendant l'été...
975
01:26:09,617 --> 01:26:10,700
Eh bien...
976
01:26:11,866 --> 01:26:16,699
Tard un soir, ma Ford est tombée en panne
tout près de chez ma mère.
977
01:26:19,450 --> 01:26:20,825
On ne voulait pas dormir,
978
01:26:23,241 --> 01:26:26,824
mais on a fini par se retrouver toutes
les deux dans mon ancien lit jumeau.
979
01:26:26,950 --> 01:26:28,492
Et c'était parti.
980
01:26:30,283 --> 01:26:31,866
Pour un certain temps.
981
01:26:35,659 --> 01:26:37,658
Et ensuite, ça a changé.
982
01:26:38,158 --> 01:26:39,616
Tout change.
983
01:26:41,450 --> 01:26:43,116
Personne à blâmer.
984
01:26:53,367 --> 01:26:55,367
- Alors...
- Quoi ?
985
01:26:59,450 --> 01:27:00,617
Tiens.
986
01:27:14,825 --> 01:27:16,034
Ma chérie,
987
01:27:17,616 --> 01:27:19,616
il n'y a pas de hasards
988
01:27:20,450 --> 01:27:23,617
et il aurait fini par tout découvrir
un jour ou l'autre.
989
01:27:26,450 --> 01:27:28,492
La boucle est bouclée.
990
01:27:28,617 --> 01:27:32,616
Je t'assure qu'il vaut mieux que
ce soit arrivé plus tôt que plus tard.
991
01:27:35,241 --> 01:27:37,492
Tu trouveras dur ce que je te dis,
992
01:27:37,617 --> 01:27:41,825
mais aucune explication que je pourrais
te donner ne te satisferait.
993
01:27:45,824 --> 01:27:48,699
Ne m'en veux pas si je te dis
que tu cherches des réponses
994
01:27:48,824 --> 01:27:51,617
et des explications parce que tu es jeune.
995
01:27:54,034 --> 01:27:56,242
Mais un jour, tu le comprendras.
996
01:28:23,033 --> 01:28:27,241
Et lorsque ça arrivera,
je veux que tu m'imagines t'accueillir,
997
01:28:29,617 --> 01:28:31,700
nos vies s'étendant devant nous.
998
01:28:31,825 --> 01:28:34,034
Un perpétuel lever de soleil.
999
01:28:47,241 --> 01:28:48,909
Mais en attendant ce moment,
1000
01:28:49,033 --> 01:28:51,824
il ne doit y avoir aucun contact
entre nous.
1001
01:28:52,824 --> 01:28:54,492
J'ai beaucoup à faire,
1002
01:28:54,617 --> 01:28:57,450
et toi, ma chérie, encore plus.
1003
01:28:59,241 --> 01:29:02,616
Ne doute jamais
que je ne souhaite que ton bonheur.
1004
01:29:14,450 --> 01:29:17,616
C'est pourquoi je fais la seule chose
que je puisse faire.
1005
01:29:27,992 --> 01:29:29,908
Je te rends ta liberté.
1006
01:30:58,241 --> 01:30:59,575
Allô ?
1007
01:31:02,824 --> 01:31:04,116
Carol ?
1008
01:31:23,033 --> 01:31:24,241
Tu me manques.
1009
01:31:25,825 --> 01:31:27,034
Tu me manques.
1010
01:31:55,241 --> 01:31:56,450
Thérèse ?
1011
01:31:57,241 --> 01:31:59,116
Tu sais, tes photos sont excellentes.
1012
01:32:01,033 --> 01:32:03,617
Je sais pas qui c'est,
mais tu l'as bien saisie.
1013
01:32:04,034 --> 01:32:05,825
C'est juste des essais.
1014
01:32:16,450 --> 01:32:18,617
Tu devrais vraiment te monter un portfolio.
1015
01:32:21,616 --> 01:32:24,241
Si tu veux, je peux parler de toi
à mon copain au Times.
1016
01:32:25,450 --> 01:32:27,617
Ils ont toujours besoin d'auxiliaires.
1017
01:32:34,616 --> 01:32:36,450
T'es partie avec elle, c'est ça ?
1018
01:32:37,241 --> 01:32:38,450
Oui.
1019
01:32:39,824 --> 01:32:41,241
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1020
01:32:42,825 --> 01:32:44,450
Oh, rien qui...
1021
01:32:46,034 --> 01:32:47,616
C'est dur de vraiment...
1022
01:32:48,532 --> 01:32:51,450
C'est parce que j'ai essayé
de t'embrasser, l'autre jour ?
1023
01:32:51,824 --> 01:32:55,742
Parce que si c'est ça, t'as vraiment pas
à t'en faire et surtout pas à avoir peur.
1024
01:32:55,867 --> 01:32:57,241
J'ai pas peur.
1025
01:33:05,450 --> 01:33:07,617
Finissons pendant qu'il fait encore clair.
1026
01:33:13,241 --> 01:33:16,116
Je pense encore que tu devrais
te monter un portfolio.
1027
01:33:16,241 --> 01:33:17,658
OK.
1028
01:33:18,408 --> 01:33:21,575
Nous avons maintenant dépassé
la moitié du siècle,
1029
01:33:21,700 --> 01:33:23,909
un siècle marqué de continuels défis.
1030
01:33:24,034 --> 01:33:26,241
Encore de la purée de pommes de terre,
Carol ?
1031
01:33:27,158 --> 01:33:29,450
Oui, merci.
Elle est délicieuse.
1032
01:33:33,617 --> 01:33:35,241
- Et voilà.
- Merci.
1033
01:33:36,825 --> 01:33:38,241
Merci, Cate.
1034
01:33:44,866 --> 01:33:45,991
J'avais...
1035
01:33:46,450 --> 01:33:51,700
... cru que peut-être Marge et Chester
seraient rentrés avec Rindy.
1036
01:33:52,241 --> 01:33:55,158
Marge a dit de commencer,
de ne pas l'attendre.
1037
01:33:57,450 --> 01:33:59,450
Je suis sûr qu'ils seront bientôt là.
1038
01:34:03,825 --> 01:34:08,367
Harge nous a dit que tu t'entendais
très bien avec ton docteur, Carol.
1039
01:34:08,491 --> 01:34:12,033
Pourquoi en serait-il autrement ?
Il est extrêmement cher, ce docteur.
1040
01:34:12,824 --> 01:34:14,325
Eh bien, en fait, ce...
1041
01:34:14,450 --> 01:34:17,034
ce n'est pas un docteur,
c'est un psychothérapeute.
1042
01:34:19,824 --> 01:34:21,699
Mais il est très estimé de tous.
1043
01:34:21,824 --> 01:34:24,325
Il a fait Yale, comme ton oncle.
1044
01:34:24,450 --> 01:34:27,033
Oui, bien sûr, mais ça ne fait pas
de lui un docteur.
1045
01:34:31,241 --> 01:34:33,241
De nouvelles nations sont apparues.
1046
01:34:37,075 --> 01:34:39,492
Mais je l'aime bien.
Il m'a vraiment beaucoup aidée.
1047
01:34:47,449 --> 01:34:49,824
- Mon bébé !
- Maman !
1048
01:34:52,241 --> 01:34:55,033
Comme tu as grandi !
1049
01:34:56,617 --> 01:34:58,241
Fais-moi un gros câlin !
1050
01:35:00,616 --> 01:35:03,116
C'était un long voyage.
1051
01:35:03,241 --> 01:35:05,241
Tu dois sûrement avoir faim, chérie.
1052
01:35:05,908 --> 01:35:08,617
- Tu veux manger quelque chose ?
- Oui.
1053
01:36:17,449 --> 01:36:18,908
Bouge pas.
Bouge pas.
1054
01:36:19,033 --> 01:36:20,908
Non.
Ne sois pas ridicule.
1055
01:36:31,449 --> 01:36:33,824
Je ne pense pas avoir la force
de continuer, Abby.
1056
01:36:39,241 --> 01:36:43,616
Combien de repas avec aspics aux tomates
devrais-je encore supporter ?
1057
01:36:46,450 --> 01:36:50,241
Puis je reviens à la maison,
tous les soirs, sans elle.
1058
01:36:51,450 --> 01:36:53,158
Pour trouver quoi ? Ça !
1059
01:36:55,241 --> 01:36:56,408
Et Thérèse ?
1060
01:37:03,241 --> 01:37:04,617
Que veux-tu dire ?
1061
01:37:05,033 --> 01:37:06,825
Tu as eu de ses nouvelles ?
1062
01:37:09,825 --> 01:37:11,033
Non.
1063
01:37:12,241 --> 01:37:13,616
Non, non.
1064
01:37:15,241 --> 01:37:17,617
Ça fait plus d'un mois
qu'elle a essayé d'appeler.
1065
01:37:18,617 --> 01:37:19,825
Puis plus rien.
1066
01:37:24,366 --> 01:37:25,824
J'aurais voulu que...
1067
01:37:28,783 --> 01:37:30,492
Et toi ?
Tu as de ses nouvelles ?
1068
01:37:30,617 --> 01:37:32,116
De Thérèse ? Non.
1069
01:37:35,241 --> 01:37:37,908
Elle doit avoir commencé à travailler
au Times sans doute.
1070
01:37:45,033 --> 01:37:47,034
J'aurais dû dire : "Thérèse...
1071
01:37:49,741 --> 01:37:51,116
"Ma chérie...
1072
01:37:52,658 --> 01:37:53,908
"attends."
1073
01:37:57,450 --> 01:37:59,450
Qui vient faire demi-tour chez moi ?
1074
01:38:02,450 --> 01:38:04,491
- Je devrais partir.
- Non.
1075
01:38:04,616 --> 01:38:06,699
- Pas tout de suite.
- Oui.
1076
01:39:09,241 --> 01:39:12,325
Étant donné la gravité des accusations
1077
01:39:12,450 --> 01:39:15,116
et l'incontestabilité de la preuve,
1078
01:39:15,241 --> 01:39:18,909
nous nous attendons à ce que la cour accorde
la garde exclusive de l'enfant à mon client.
1079
01:39:19,034 --> 01:39:20,450
Pas si vite, Jerry.
1080
01:39:20,825 --> 01:39:23,908
Le psychothérapeute de ma cliente est
entièrement satisfait
1081
01:39:24,033 --> 01:39:26,908
de la façon dont elle s'est remise
des événements de cet hiver
1082
01:39:27,033 --> 01:39:29,908
et il affirme qu'elle est en mesure
de s'occuper de son enfant.
1083
01:39:30,033 --> 01:39:32,700
Elle n'a plu eu aucun contact avec...
1084
01:39:32,825 --> 01:39:34,117
la fille en question.
1085
01:39:34,241 --> 01:39:38,699
Nous avons les dépositions sous serment
de deux psychiatres de l'Institut Saddlebrook,
1086
01:39:38,824 --> 01:39:40,325
qui déclarent qu'à leur avis,
1087
01:39:40,450 --> 01:39:43,325
c'est une série d'événements
dont le mari de ma cliente est responsable,
1088
01:39:43,450 --> 01:39:46,241
qui ont provoqué chez elle
un désordre émotionnel,
1089
01:39:46,367 --> 01:39:48,491
- qui a par la suite entraîné cette déviance...
- C'est absurde !
1090
01:39:48,616 --> 01:39:49,699
De plus...
1091
01:39:49,824 --> 01:39:52,492
Alors Fred, c'est donc ainsi que vous
comptez défendre cette cause.
1092
01:39:52,616 --> 01:39:54,700
... nous sommes confiants qu'ils ne seront
pas admissibles en cour.
1093
01:39:54,824 --> 01:39:55,742
Fred, je vous en prie,
1094
01:39:55,866 --> 01:39:57,700
Tout d'abord, Fred,
j'aimerais voir ces dépositions.
1095
01:39:57,825 --> 01:39:59,909
- Et deuxièmement...
- Est-ce que je pourrais parler ?
1096
01:40:01,616 --> 01:40:04,116
J'admets que ce qu'il y a
sur ces rubans est vrai.
1097
01:40:04,241 --> 01:40:06,450
- N'écrivez pas cela.
- Ça ne me dérange pas.
1098
01:40:09,033 --> 01:40:10,075
Harge...
1099
01:40:11,450 --> 01:40:14,449
je veux vraiment
que tu trouves le bonheur.
1100
01:40:15,241 --> 01:40:18,325
Je n'ai pas su te l'apporter.
Je t'ai déçu.
1101
01:40:18,450 --> 01:40:21,450
En fait, on aurait pu se donner
tous les deux peut-être plus.
1102
01:40:22,450 --> 01:40:24,450
Mais on s'est donné Rindy.
1103
01:40:25,617 --> 01:40:28,449
Et ça, c'est le plus merveilleux,
1104
01:40:28,824 --> 01:40:31,241
le plus généreux de tous les cadeaux.
1105
01:40:31,824 --> 01:40:36,867
Alors, pourquoi passer autant de temps
à essayer d'empêcher l'autre de la voir ?
1106
01:40:39,241 --> 01:40:41,616
Et ce qui est arrivé avec Thérèse,
1107
01:40:42,241 --> 01:40:43,741
je le voulais.
1108
01:40:43,866 --> 01:40:47,450
Et je ne vais pas le nier.
Ou dire que je suis...
1109
01:40:49,241 --> 01:40:51,909
Mais ce que je regrette
et qui me peine,
1110
01:40:52,034 --> 01:40:55,241
c'est que nous sommes
en train de bouleverser la vie de notre fille.
1111
01:40:56,241 --> 01:40:59,241
Voulons-nous, Harge,
en porter la responsabilité ?
1112
01:41:01,450 --> 01:41:03,867
Je pense qu'on devrait agir pour le mieux.
1113
01:41:09,033 --> 01:41:12,991
Et je pense que Harge devrait
avoir la garde de Rindy.
1114
01:41:13,116 --> 01:41:15,325
Je crois que nous devrions
prendre une pause.
1115
01:41:15,450 --> 01:41:19,117
Fred, laissez-moi parler, s'il vous plaît,
parce que vous ne savez pas...
1116
01:41:19,241 --> 01:41:21,824
Je ne serai pas capable de m'en sortir.
1117
01:41:22,824 --> 01:41:23,991
Je ne suis pas une martyre.
1118
01:41:24,116 --> 01:41:26,908
Je n'ai pas la moindre idée
de ce qui est mieux pour moi.
1119
01:41:27,033 --> 01:41:30,408
Mais par contre, je sais au fond de moi
ce qui est le mieux pour ma fille.
1120
01:41:33,241 --> 01:41:35,116
Et je veux avoir des droits de visite,
Harge.
1121
01:41:35,241 --> 01:41:37,283
Ça ne me dérange pas
qu'elles soient supervisées,
1122
01:41:37,408 --> 01:41:39,033
mais je veux qu'elles soient régulières.
1123
01:41:41,617 --> 01:41:45,117
Il n'y a pas si longtemps,
je me serais battue bec et ongles,
1124
01:41:45,241 --> 01:41:50,450
je me serais enfermée
afin de garder Rindy avec moi.
1125
01:41:52,450 --> 01:41:57,325
Mais à quoi bon si je dois vivre
à l'encontre de ma propre nature ?
1126
01:41:59,241 --> 01:42:00,491
C'est ce que je propose.
1127
01:42:00,616 --> 01:42:02,991
Et c'est...
c'est non négociable.
1128
01:42:03,116 --> 01:42:04,741
À prendre ou à laisser.
1129
01:42:05,699 --> 01:42:08,200
Et si tu refuses, on va en cour.
1130
01:42:09,033 --> 01:42:12,241
Et si on va en cour, ce sera laid.
1131
01:42:14,574 --> 01:42:17,116
Et nous ne voulons pas que ça le soit, Harge.
1132
01:42:21,825 --> 01:42:23,116
Carol.
1133
01:42:23,241 --> 01:42:24,492
- Excusez-moi.
- Carol !
1134
01:42:50,241 --> 01:42:51,325
C'est ici.
1135
01:42:51,450 --> 01:42:53,616
Non, je pense que ces clichés
sont plus appropriés.
1136
01:42:55,200 --> 01:42:57,241
Celle-là est très bien, selon moi.
1137
01:42:57,367 --> 01:42:59,158
Non. Il nous faut autre chose.
1138
01:42:59,283 --> 01:43:02,492
- On peut trouver meilleur. Regarde.
- On va voir si on peut l'insérer.
1139
01:43:02,617 --> 01:43:05,699
- C'est vrai qu'il est peut-être un peu long.
- Y a autre chose ?
1140
01:43:05,824 --> 01:43:07,908
L'important, c'est que ça soit
très bien documenté.
1141
01:43:08,033 --> 01:43:11,283
Jette un coup d'il à ça, tu veux ?
1142
01:43:22,824 --> 01:43:23,950
Belivet.
1143
01:43:29,825 --> 01:43:31,825
Remis en main propre.
Eh bien !
1144
01:43:46,449 --> 01:43:49,116
Chère Thérèse, peux-tu venir
prendre le thé, ce soir,
1145
01:43:49,241 --> 01:43:51,700
hôtel Ritz Tower, 6 h 30 ?
1146
01:43:51,824 --> 01:43:54,033
Je comprendrai si tu ne peux pas. Carol.
1147
01:44:07,241 --> 01:44:10,241
Bien sûr.
Merci. Au revoir.
1148
01:44:40,033 --> 01:44:41,950
Je n'étais pas sûre que tu viendrais.
1149
01:44:43,241 --> 01:44:46,033
- C'est gentil d'accepter de me voir.
- Ne dis pas ça.
1150
01:44:49,450 --> 01:44:51,616
Est-ce que tu me détestes, Thérèse ?
1151
01:44:52,241 --> 01:44:53,866
Pourquoi je te détesterais ?
1152
01:45:02,158 --> 01:45:04,449
Abby m'a dit que tu réussis.
1153
01:45:05,616 --> 01:45:08,241
Si tu savais à quel point
je suis ravie pour toi.
1154
01:45:09,241 --> 01:45:11,824
Et tu es superbe.
C'est vrai.
1155
01:45:13,033 --> 01:45:15,450
Comme une fleur qui vient d'éclore.
1156
01:45:17,201 --> 01:45:20,075
- Est-ce mon absence qui te fait cet effet ?
- Non.
1157
01:45:32,449 --> 01:45:34,450
- Quoi ?
- Rien.
1158
01:45:40,033 --> 01:45:42,241
Harge et moi vendons la maison.
1159
01:45:43,825 --> 01:45:46,616
- J'ai trouvé un appartement sur Madison Avenue.
- Non.
1160
01:45:48,033 --> 01:45:50,492
Et un emploi.
Crois-le ou non.
1161
01:45:50,617 --> 01:45:54,825
Je vais travailler pour un magasin de meubles
de la 4e Avenue, comme acheteuse.
1162
01:45:59,824 --> 01:46:01,450
As-tu vu Rindy ?
1163
01:46:02,617 --> 01:46:04,116
Une ou deux fois.
1164
01:46:05,617 --> 01:46:08,241
Elle habite avec Harge.
Pour l'instant, c'est...
1165
01:46:09,617 --> 01:46:11,241
le meilleur choix.
1166
01:46:16,824 --> 01:46:18,241
C'est comme ça.
1167
01:46:20,241 --> 01:46:24,116
Quant à mon appartement,
il est beau et très grand.
1168
01:46:24,241 --> 01:46:26,033
Assez grand pour deux.
1169
01:46:26,408 --> 01:46:30,116
Eh bien, j'avais espéré
que peut-être tu viendrais vivre avec moi,
1170
01:46:30,241 --> 01:46:31,825
mais c'est sans doute non.
1171
01:46:35,533 --> 01:46:36,699
Veux-tu ?
1172
01:46:41,824 --> 01:46:43,824
Non.
Non, je ne crois pas.
1173
01:46:46,450 --> 01:46:51,033
Je rencontre des gens
dans le salon bleu à 9 h.
1174
01:46:51,616 --> 01:46:53,492
Si tu veux manger...
1175
01:46:53,616 --> 01:46:56,617
Si tu changes d'avis,
je crois qu'ils te plairaient.
1176
01:47:05,616 --> 01:47:06,741
Bon...
1177
01:47:09,241 --> 01:47:10,617
Et voilà.
1178
01:47:25,450 --> 01:47:27,450
Je t'aime, Thérèse.
1179
01:47:29,034 --> 01:47:31,407
Thérèse ?
Est-ce que c'est toi ?
1180
01:47:33,033 --> 01:47:34,325
Quelle surprise !
1181
01:47:34,450 --> 01:47:36,617
Je me disais :
il me semble que je connais cette fille.
1182
01:47:36,742 --> 01:47:38,909
- Jack.
- Content de te voir, Thérèse.
1183
01:47:39,033 --> 01:47:41,241
- Ça fait des mois, c'est ça ?
- Des mois.
1184
01:47:41,367 --> 01:47:43,574
Jack, je te présente Carol Aird.
1185
01:47:43,699 --> 01:47:46,033
- Enchanté.
- Moi de même.
1186
01:47:46,824 --> 01:47:50,075
Eh bien, j'attends Ted Gray.
On doit se rendre à une soirée chez Phil.
1187
01:47:50,200 --> 01:47:51,325
Y aura plein de monde.
1188
01:47:51,450 --> 01:47:53,116
Tu vas venir, n'est-ce pas ?
1189
01:47:53,241 --> 01:47:55,450
- Oui. Je comptais y faire un saut.
- Allez-y, vous deux.
1190
01:47:56,241 --> 01:47:58,325
- Vous nous accompagnez ?
- Non.
1191
01:47:58,450 --> 01:48:01,617
Non. J'ai des appels à faire
avant de passer à table.
1192
01:48:02,617 --> 01:48:04,241
Il faut que je me sauve.
1193
01:48:04,825 --> 01:48:06,575
Tu es certaine ?
1194
01:48:06,700 --> 01:48:08,076
Bien sûr.
1195
01:48:11,033 --> 01:48:14,116
Eh bien, dans ce cas, je pourrais
y aller avec toi si tu le veux bien.
1196
01:48:14,241 --> 01:48:15,241
Avec plaisir.
1197
01:48:18,450 --> 01:48:20,492
Je vous souhaite de passer
une merveilleuse soirée.
1198
01:48:20,617 --> 01:48:22,824
- Ravie de vous avoir rencontré, Jack.
- Moi également.
1199
01:48:25,616 --> 01:48:27,450
Eh bien, je vais voir si...
1200
01:48:28,617 --> 01:48:30,617
le retardataire est arrivé.
1201
01:48:31,033 --> 01:48:32,241
Je reviens tout de suite.
1202
01:49:14,034 --> 01:49:16,699
- On arrive, je crois.
- Oui, c'est là. Juste à l'intersection.
1203
01:49:25,241 --> 01:49:28,033
Il était temps, Belivet.
1204
01:49:28,824 --> 01:49:31,116
Tu pourrais au moins nous saluer.
Ça ne fait pas si longtemps.
1205
01:49:31,241 --> 01:49:32,908
Salut, Phil.
Désolée.
1206
01:49:33,033 --> 01:49:35,450
La voilà !
Allez ! Monte !
1207
01:49:36,825 --> 01:49:38,700
- Quoi ?
- Rien.
1208
01:49:38,825 --> 01:49:41,699
Il est mieux d'y avoir de la bière
ou bien du vin.
1209
01:50:26,617 --> 01:50:29,116
J'en sais rien, moi.
Je te la laisse.
1210
01:50:29,241 --> 01:50:32,492
C'est une de ces hypocrites
de Greenwich Village, si tu veux savoir.
1211
01:50:32,617 --> 01:50:34,699
Je vais m'en souvenir, Charles.
1212
01:50:34,824 --> 01:50:38,241
Où est-ce que tu vas, Ted ?
Reste encore un peu.
1213
01:50:41,241 --> 01:50:44,617
- T'es une amie de Phil, c'est ça ?
- Oui. Et de Dannie.
1214
01:50:45,825 --> 01:50:47,824
Tu me demandes pas où j'ai appris ça ?
1215
01:50:48,824 --> 01:50:51,033
À peu près tout le monde ici
est son ami.
1216
01:50:51,824 --> 01:50:54,241
Je vois pourquoi Phil parle
tellement de toi en bien.
1217
01:50:55,033 --> 01:50:56,283
Ah oui ?
1218
01:51:06,824 --> 01:51:09,033
Désolée.
J'en ai pour une minute.
1219
01:51:24,825 --> 01:51:26,866
Je suis arrêté
parce que je me suis dit
1220
01:51:26,991 --> 01:51:28,491
que quelqu'un ici le connaissait sûrement.
1221
01:51:29,616 --> 01:51:31,033
Qu'est-ce qu'il devient ?
1222
01:51:32,033 --> 01:51:34,116
- Ça fait longtemps que t'as vu Ryan ?
- Ryan ?
1223
01:51:34,241 --> 01:51:35,450
Oui, Ryan.
1224
01:51:42,824 --> 01:51:45,116
Oui, t'as raison.
1225
01:51:45,241 --> 01:51:47,241
Je crois que c'est une excellente idée.
1226
01:51:48,825 --> 01:51:50,909
Tu m'invites si je comprends bien ?
1227
01:51:51,034 --> 01:51:53,616
- Oui.
- Ah, oui ? Tu m'invites ? Ouais !
1228
01:52:05,034 --> 01:52:07,449
On aurait dû s'en douter.
Il n'y a personne.
1229
01:52:09,033 --> 01:52:11,824
- À chaque fois, il nous fait le coup.
- Tu trouves ça drôle ?
1230
01:52:12,241 --> 01:52:14,867
Oui, il y en a beaucoup plus
qu'on pourrait le croire.
1231
01:52:16,825 --> 01:52:19,117
- Vous avez une réservation ?
- Désolée, je cherche quelqu'un.
1232
01:52:19,242 --> 01:52:21,491
Mais madame, nous ne pouvez pas entrer
sans réservation.
96435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.