All language subtitles for Carol.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,533 --> 00:02:35,908 - Pas beaucoup de monde pour un vendredi. - Vous savez, il est encore tôt. 2 00:02:44,741 --> 00:02:47,824 - Servez-m'en un double, s'il vous plaît. - Bien sûr. 3 00:02:49,450 --> 00:02:51,575 Vous êtes pressé ce soir ? 4 00:02:51,700 --> 00:02:54,492 Et je vous en offre un. J'ai un coup de fil à donner. 5 00:02:54,617 --> 00:02:55,824 Merci bien. 6 00:03:11,824 --> 00:03:13,824 Thérèse ? Est-ce que c'est toi ? 7 00:03:15,241 --> 00:03:17,033 Quelle surprise ! 8 00:03:18,033 --> 00:03:20,617 Je me disais : Il me semble que je connais cette fille. 9 00:03:21,034 --> 00:03:23,325 - Jack. - Content de te voir, Thérèse. 10 00:03:23,449 --> 00:03:25,492 Ça fait... des mois, c'est ça ? 11 00:03:25,616 --> 00:03:27,116 Des mois... 12 00:03:27,241 --> 00:03:29,492 Jack, je te présente Carol Aird. 13 00:03:29,617 --> 00:03:31,617 - Enchanté. - Moi de même. 14 00:03:32,450 --> 00:03:35,658 Eh bien, j'attends Ted Gray. On doit se rendre à une soirée chez Phil. 15 00:03:35,783 --> 00:03:38,116 Y aura plein de monde. Tu vas venir, n'est-ce pas ? 16 00:03:38,241 --> 00:03:40,492 Oui. Je comptais y faire un saut justement. 17 00:03:40,617 --> 00:03:41,659 Allez-y, vous deux. 18 00:03:41,784 --> 00:03:43,825 - Vous nous accompagnez ? - Non. 19 00:03:45,033 --> 00:03:48,201 J'ai quelques appels à faire avant de passer à table. 20 00:03:49,033 --> 00:03:50,491 Il faut que je me sauve. 21 00:03:50,616 --> 00:03:51,783 Tu es certaine ? 22 00:03:52,616 --> 00:03:53,824 Bien sûr. 23 00:03:57,825 --> 00:04:00,909 Eh bien, dans ce cas, je pourrais y aller avec toi, si tu le veux bien. 24 00:04:01,034 --> 00:04:02,116 Avec plaisir. 25 00:04:02,241 --> 00:04:04,908 Je vous souhaite de passer une merveilleuse soirée. 26 00:04:05,033 --> 00:04:07,824 - Ravie de vous avoir rencontré, Jack. - Moi également. 27 00:04:11,825 --> 00:04:13,617 Eh bien, je vais aller voir... 28 00:04:14,242 --> 00:04:16,449 si le retardataire est arrivé. 29 00:04:16,574 --> 00:04:18,241 Je reviens tout de suite. 30 00:04:28,491 --> 00:04:30,699 - T'as entendu la longueur de son tir ? - Oui ! Bien sûr ! 31 00:04:30,824 --> 00:04:32,908 - Ils disent que c'était à 500 pieds ! - Ouais ! 32 00:04:33,033 --> 00:04:35,908 - Je n'ai même pas écouté la radio. - J'aurais tellement voulu voir ça. 33 00:04:36,033 --> 00:04:38,909 Même Babe Ruth n'a jamais frappé une balle aussi loin. 34 00:04:39,034 --> 00:04:40,825 Je sais c'est incroyable. 35 00:04:42,824 --> 00:04:45,033 Il me reste un peu d'argent. 36 00:04:45,158 --> 00:04:46,700 Allez, viens avec nous. Tu veux ? 37 00:04:46,824 --> 00:04:50,116 Dépêche-toi ! 38 00:04:50,241 --> 00:04:52,700 - On va tous y aller ! - Plus vite ! 39 00:04:57,033 --> 00:05:00,033 - Viens ! Suis-moi ! - Eh ! 40 00:05:05,241 --> 00:05:06,700 Ouh ! C'est frisquet ! 41 00:05:06,825 --> 00:05:09,325 On doit s'y attendre à ce temps-ci de l'année. 42 00:05:09,449 --> 00:05:11,450 On n'est pas en été. 43 00:05:15,825 --> 00:05:17,825 - Tu veux qu'on prenne un taxi ? - Oui. 44 00:06:26,242 --> 00:06:27,741 J'adore tes gribouillages. 45 00:06:29,450 --> 00:06:30,908 Oui. 46 00:06:31,033 --> 00:06:32,200 J'ai travaillé fort. 47 00:06:33,450 --> 00:06:35,992 - Je sais pas comment tu fais. - Quoi ? 48 00:06:36,116 --> 00:06:39,450 Pour être tellement ravissante à une heure si matinale. 49 00:06:39,825 --> 00:06:41,574 Je descends dans une minute. 50 00:06:44,617 --> 00:06:47,033 J'ai reçu les horaires. Par la poste. 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,116 Est-ce que tu m'écoutes ? 52 00:06:50,241 --> 00:06:52,450 Oui, je t'écoute. T'as reçu les horaires. 53 00:06:53,824 --> 00:06:57,241 Il y a deux traversées pour la France en juin et une en juillet. 54 00:06:59,617 --> 00:07:01,241 Qu'est-ce que t'en penses ? 55 00:07:01,825 --> 00:07:03,034 Je pense... 56 00:07:03,825 --> 00:07:06,324 qu'il fait trop froid pour avoir les idées claires. 57 00:07:06,449 --> 00:07:09,241 Très bien, on va aller te réchauffer. 58 00:07:09,699 --> 00:07:11,783 Avec tous nos vœux, de la part de la direction. 59 00:07:11,908 --> 00:07:13,950 Avec tous nos vœux, de la part de la direction. 60 00:07:14,075 --> 00:07:16,784 - Avec tous nos vœux, de la part... - De toute façon, elle devient folle, 61 00:07:16,909 --> 00:07:19,658 comme il n'y a pas d'autre fille qu'Esther dans la famille. 62 00:07:19,783 --> 00:07:21,741 - Comment va Esther ? - Elle va s'en sortir. 63 00:07:21,866 --> 00:07:25,783 Avec tous nos vœux, de la part de la direction. 64 00:07:25,908 --> 00:07:29,325 Avec tous nos vœux, de la part de la direction... 65 00:07:29,450 --> 00:07:31,951 - Je vais ouvrir l'étage. - À tout à l'heure. 66 00:07:36,241 --> 00:07:38,075 Je me souviens qu'il était comme ça. 67 00:07:40,241 --> 00:07:42,241 Oui, c'est ce que j'ai toujours dit. 68 00:07:54,241 --> 00:07:55,909 Êtes-vous fait pour Frankenberg ? 69 00:07:56,034 --> 00:07:58,325 Mademoiselle Belivet, on a besoin de vous à l'étage. 70 00:07:58,450 --> 00:08:00,033 Vite, dépêchez-vous. 71 00:08:05,824 --> 00:08:08,116 Vous pouvez apporter le chariot élévateur ? 72 00:08:08,241 --> 00:08:11,034 Faites attention au fil. Un peu plus loin. 73 00:08:31,824 --> 00:08:35,825 Nous souhaitons de joyeuses fêtes à tous les clients de Frankenberg. 74 00:08:36,241 --> 00:08:39,491 Au rayon de la literie, au 2e étage, profitez de nos spéciaux 75 00:08:39,616 --> 00:08:42,492 qui soulignent l'élection du président Eisenhower. 76 00:08:42,616 --> 00:08:44,824 Félicitations au couple Ike et Mamie. 77 00:08:45,825 --> 00:08:47,909 Et en vous y rendant, ne manquez surtout pas 78 00:08:48,033 --> 00:08:50,700 notre tout nouveau poste de télévision General Electric 79 00:08:50,825 --> 00:08:53,491 et notre gamme d'appareils stéréophoniques au rez-de-chaussée, 80 00:08:53,616 --> 00:08:55,950 juste après le rayon de la mercerie. 81 00:09:02,617 --> 00:09:05,616 C'est l'endroit parfait pour magasiner. Il y a de tout. 82 00:09:08,241 --> 00:09:10,200 Maman, maman. S'il te plaît ! 83 00:09:11,784 --> 00:09:13,617 Maman, s'il te plaît ! 84 00:09:18,699 --> 00:09:21,200 Voulez-vous un ruban ? Vous en voulez un ? 85 00:09:47,824 --> 00:09:50,950 Mademoiselle ? Excusez-moi. Où se trouvent les toilettes ? 86 00:09:51,075 --> 00:09:54,450 C'est tout près des ascenseurs. Les toilettes sont sur la droite. 87 00:09:54,575 --> 00:09:56,034 Merci. 88 00:09:57,616 --> 00:10:01,616 Regarde le train électrique ! J'aimerais bien en recevoir un pour Noël. 89 00:10:12,824 --> 00:10:16,824 Je me demandais si vous pourriez m'aider à trouver cette poupée pour ma fille. 90 00:10:18,241 --> 00:10:20,700 Adorable Betsy. Oh, elle pleure... 91 00:10:20,825 --> 00:10:22,700 et mouille sa culotte. 92 00:10:22,825 --> 00:10:25,116 J'ai bien peur qu'on soit en rupture de stock. 93 00:10:25,241 --> 00:10:27,824 Oh... J'ai trop attendu. 94 00:10:28,241 --> 00:10:30,325 Nous avons beaucoup d'autres poupées. 95 00:10:30,450 --> 00:10:31,908 De tous genres, en fait. 96 00:10:32,033 --> 00:10:35,241 Oui. Quelle était votre poupée préférée quand vous aviez quatre ans ? 97 00:10:36,076 --> 00:10:37,116 Moi ? 98 00:10:37,241 --> 00:10:38,908 Jamais je n'ai eu... 99 00:10:39,033 --> 00:10:40,616 Très peu pour tout dire. 100 00:10:42,824 --> 00:10:44,991 Je suis désolée, c'est interdit de fumer dans le magasin. 101 00:10:45,116 --> 00:10:47,450 Je ne savais pas ! 102 00:10:48,617 --> 00:10:50,991 Excusez-moi, mais faire des courses me rend nerveuse. 103 00:10:51,116 --> 00:10:53,325 Eh bien, moi, c'est travailler ici qui me rend nerveuse. 104 00:10:53,450 --> 00:10:56,158 Vous êtes très gentille. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,241 C'est pour elle. 106 00:10:58,825 --> 00:11:00,492 Elle vous ressemble. 107 00:11:00,617 --> 00:11:02,784 - Elle a vos yeux. - Vous trouvez ? 108 00:11:04,449 --> 00:11:07,033 Qu'est-ce que vous vouliez quand vous aviez son âge ? 109 00:11:08,241 --> 00:11:09,742 Un train électrique. 110 00:11:10,617 --> 00:11:11,909 Vraiment ? 111 00:11:12,033 --> 00:11:13,700 Vous vous y connaissez en trains électriques ? 112 00:11:13,825 --> 00:11:14,909 Oui, je m'y connais bien. 113 00:11:15,034 --> 00:11:17,116 On a reçu un nouveau modèle il y a une semaine. 114 00:11:17,241 --> 00:11:20,492 Il est entièrement fait à la main. Et c'est une édition limitée à 5 000. 115 00:11:20,616 --> 00:11:23,492 Vous l'avez sûrement vu quand vous êtes sortie de l'ascenseur. 116 00:11:23,617 --> 00:11:26,825 J'aimerais vous le montrer, mais je suis confinée à ce comptoir. 117 00:11:28,450 --> 00:11:29,908 Vous livrez ? 118 00:11:30,033 --> 00:11:32,908 Oui, par express. Vous l'auriez dans deux ou trois jours. 119 00:11:33,033 --> 00:11:35,241 - On peut même le monter pour vous. - Bon. 120 00:11:36,241 --> 00:11:37,700 Ce sera un train. 121 00:11:37,825 --> 00:11:39,450 Marché conclu. 122 00:11:42,450 --> 00:11:45,241 - Dois-je payer maintenant ? - Oh oui, bien sûr. 123 00:11:53,617 --> 00:11:56,616 Il nous faut votre numéro de compte et l'endroit où livrer. 124 00:11:57,033 --> 00:11:58,200 Bien sûr. 125 00:12:00,617 --> 00:12:02,116 J'adore Noël. 126 00:12:02,241 --> 00:12:04,241 Choisir les cadeaux, les emballer... 127 00:12:05,033 --> 00:12:08,533 Et ensuite, pour une raison ou une autre, vous oubliez la dinde au four et... 128 00:12:08,659 --> 00:12:11,824 vous ratez le repas. Hum... 129 00:12:13,033 --> 00:12:14,075 Voilà. 130 00:12:17,450 --> 00:12:19,700 Où en avez-vous tellement appris sur les trains ? 131 00:12:19,825 --> 00:12:22,450 Oh, eh bien, j'ai lu. Probablement trop. 132 00:12:23,116 --> 00:12:24,616 Rafraîchissant. 133 00:12:25,241 --> 00:12:26,824 Merci beaucoup. 134 00:12:27,824 --> 00:12:30,241 - Et Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 135 00:12:34,617 --> 00:12:36,033 Joli chapeau. 136 00:12:37,116 --> 00:12:39,450 Il y a des cadeaux pour toutes les bourses 137 00:12:39,575 --> 00:12:41,116 dans notre rayon des accessoires de mode. 138 00:12:41,241 --> 00:12:44,200 Il y a là des trésors que vous ne trouverez nulle part ailleurs. 139 00:12:45,033 --> 00:12:47,117 Vous ne serez pas déçus. 140 00:12:47,241 --> 00:12:50,908 Et dans les autres rayons, vous trouverez aussi des aubaines incroyables. 141 00:12:51,033 --> 00:12:53,492 Alors n'oubliez pas. Pour vos emplettes de Noel, 142 00:12:53,617 --> 00:12:58,325 il n'y a qu'un seul endroit où aller : le grand magasin à rayons Frankenberg. 143 00:12:58,450 --> 00:13:01,076 Le seul à vous en offrir autant pour si peu. 144 00:13:23,825 --> 00:13:26,533 Enlève-toi de là. T'empêches les autres de voir. 145 00:13:26,659 --> 00:13:29,491 - Y a personne d'autre qui regarde. - Moi, je regarde. 146 00:13:31,241 --> 00:13:34,450 - Je l'ai vu au moins six fois. - Ah oui ? 147 00:13:36,450 --> 00:13:39,325 J'en suis à observer la corrélation entre ce que disent les personnages 148 00:13:39,450 --> 00:13:41,117 et ce qu'ils ressentent vraiment. 149 00:13:41,242 --> 00:13:43,532 Mon jeune frère. Abruti de cinéphile. 150 00:13:47,408 --> 00:13:51,450 Je bois exclusivement de la bière. Tout le reste me donne envie de vomir. 151 00:13:52,617 --> 00:13:55,325 Le vin me rend malicieuse, mais dans le bon sens du terme. 152 00:13:55,449 --> 00:13:58,033 Je bois pour oublier que j'ai à me lever pour aller travailler. 153 00:13:58,158 --> 00:14:00,116 C'est ça ton problème, Semco. Tu devrais plutôt boire 154 00:14:00,241 --> 00:14:03,325 parce que tu te rappelles que t'as un emploi. Et c'est une malédiction. 155 00:14:03,450 --> 00:14:07,117 - T'as un emploi, Phil. - J'ai un emploi ? Non, c'est une illusion. 156 00:14:07,241 --> 00:14:10,116 On te paye. Est-ce que l'argent, c'est une illusion ? 157 00:14:10,241 --> 00:14:12,699 Mon jeune frère. Abruti de philosophe. 158 00:14:12,824 --> 00:14:14,325 Où tu travailles ? 159 00:14:14,450 --> 00:14:16,325 Hum, tu le sais pas ? 160 00:14:16,450 --> 00:14:18,325 Dannie travaille au New York Times. 161 00:14:18,450 --> 00:14:19,492 - Oh ! - Sans blague ? 162 00:14:19,617 --> 00:14:20,825 C'est un emploi. 163 00:14:21,824 --> 00:14:25,492 Ce que je voudrais faire, c'est écrire. C'est pour ça que je regarde des films. 164 00:14:25,617 --> 00:14:27,450 On est tous des écrivains. 165 00:14:28,033 --> 00:14:31,450 Oh, Thérèse ! Tiens. Avant que je sois trop saoul pour m'en souvenir. 166 00:14:32,034 --> 00:14:33,700 T'as réussi ? Il est réparé ? 167 00:14:33,825 --> 00:14:35,491 C'était presque rien. Un jeu d'enfant. 168 00:14:35,616 --> 00:14:37,824 Merci, Phil. Il me manquait. 169 00:14:39,617 --> 00:14:41,908 - Alors, tu prends des photos ? - Eh bien... 170 00:14:42,033 --> 00:14:45,700 Elle est plus excitée par un appareil-photo bas de gamme que de venir avec moi en Europe. 171 00:14:45,825 --> 00:14:48,200 - Les femmes sont toutes pareilles. - Ça, c'est bien vrai. 172 00:14:48,325 --> 00:14:50,325 - Non ! C'est pas vrai ! - Est-ce que le Comité 173 00:14:50,450 --> 00:14:53,116 sur les activités anti-américaines sait qu'on a vous remis en liberté ? 174 00:14:53,241 --> 00:14:54,784 Ça fait une éternité. Appelle-moi, tu veux ? 175 00:14:54,908 --> 00:14:56,325 - Oui. Je te le promets. - Encore saoul ? 176 00:14:56,450 --> 00:14:59,159 Tu me dois encore de l'argent de la dernière partie de poker. 177 00:14:59,283 --> 00:15:00,991 - Richard, attention, tu vas... - Je m'en souviens. 178 00:15:01,116 --> 00:15:03,908 Thérèse. Arrête me voir au journal quand tu veux. 179 00:15:04,033 --> 00:15:06,617 On mangerait ensemble. Je travaille de nuit et... 180 00:15:07,241 --> 00:15:09,116 j'ai un copain qui est assistant éditeur photo. 181 00:15:09,241 --> 00:15:11,325 Il adore s'écouter parler. Je vais te le présenter. 182 00:15:11,450 --> 00:15:14,325 Ah, oui ? Ce serait chouette. 183 00:15:14,449 --> 00:15:15,908 Oui ? 184 00:15:16,033 --> 00:15:17,450 - OK. - OK. 185 00:15:56,450 --> 00:15:58,492 Merci. Ce ne sera pas très long. 186 00:15:58,617 --> 00:16:00,617 Très bien, monsieur. 187 00:16:01,075 --> 00:16:03,033 Soixante-quatre... 188 00:16:03,825 --> 00:16:06,117 - Soixante-cinq. - Soixante-cinq 189 00:16:06,242 --> 00:16:08,116 Soixante-six... 190 00:16:08,241 --> 00:16:10,116 Soixante-sept... 191 00:16:10,241 --> 00:16:11,492 - Soixante... - Bonjour, Florence. 192 00:16:11,617 --> 00:16:13,866 C'est sûrement ton papa. Allez. Dépêchons-nous de finir. 193 00:16:13,991 --> 00:16:15,158 Madame est à la maison ? 194 00:16:15,283 --> 00:16:17,825 Oui, monsieur, elle est en haut avec votre fille. 195 00:16:19,617 --> 00:16:23,908 - Maman, peux-tu venir patiner toi aussi ? - J'aimerais pouvoir y aller, ma belle. 196 00:16:24,033 --> 00:16:26,908 Dis oui, dis oui, s'il te plaît ! 197 00:16:27,033 --> 00:16:28,617 Bonjour, ma puce. 198 00:16:29,617 --> 00:16:31,700 Papa ! Je veux que maman vienne aussi. 199 00:16:31,825 --> 00:16:34,116 Ah oui ? Tu voudrais ? 200 00:16:34,241 --> 00:16:35,450 Tu rentres tôt. 201 00:16:38,367 --> 00:16:39,617 On a du courrier. 202 00:16:40,950 --> 00:16:43,241 - La femme de Cy Harrison... - Jeanette. 203 00:16:45,241 --> 00:16:48,450 - Jeanette a pris de tes nouvelles. - Ah oui ? 204 00:16:49,241 --> 00:16:51,241 Tu vas colorier le tronc, chérie ? 205 00:16:52,241 --> 00:16:54,450 Je sais qu'elle aimerait que tu viennes. 206 00:16:59,242 --> 00:17:01,616 Salue-la pour moi. J'ai toujours aimé Jeanette. 207 00:17:07,450 --> 00:17:09,241 J'aimerais que tu m'accompagnes. 208 00:17:11,450 --> 00:17:13,824 Désolée, Harge. J'ai d'autres projets. 209 00:17:14,616 --> 00:17:18,033 Maman veut aller donner à tante Abby un beau cadeau. 210 00:17:21,825 --> 00:17:24,909 Je pense que tu as vu souvent tante Abby dernièrement, n'est-ce pas, chérie ? 211 00:17:25,034 --> 00:17:27,241 - Oui. - Avec ta maman. 212 00:17:35,033 --> 00:17:38,617 - Je demanderai à Abby qu'on se voie plus tard. - Merci. 213 00:17:40,241 --> 00:17:43,699 J'ai dit à la cliente que ce serait livré au plus tard la veille de Noël. 214 00:17:43,824 --> 00:17:46,116 Selon ce qu'on nous a dit, trois jours étaient amplement suffisants... 215 00:17:46,241 --> 00:17:47,825 Ça a dû être livré cet après-midi. 216 00:17:51,076 --> 00:17:52,699 Alors, c'est fait ? Elle a signé ? 217 00:17:52,824 --> 00:17:54,699 - Ça a été livré. - Parfait. 218 00:17:54,824 --> 00:17:56,866 Merci beaucoup. Merci. 219 00:17:56,991 --> 00:17:59,700 - Oui ? - Il y a un appel pour le 645-A. 220 00:17:59,825 --> 00:18:01,033 Mlle Belivet. 221 00:18:03,034 --> 00:18:05,491 Belivet ? Mademoiselle Belivet ? 222 00:18:05,616 --> 00:18:07,491 Venez ici, je vous prie. 223 00:18:07,616 --> 00:18:09,492 Je suis désolée. Excusez-moi. 224 00:18:09,617 --> 00:18:11,617 - J'en ai pour un moment. - Je vous en prie. 225 00:18:14,450 --> 00:18:15,992 - Oui. - Eh bien, j'hésitais entre les deux. 226 00:18:16,117 --> 00:18:17,909 Celle aux yeux bleus et celle aux yeux bruns. 227 00:18:18,034 --> 00:18:19,449 Je vois. 228 00:18:20,241 --> 00:18:21,492 Allô ? 229 00:18:21,616 --> 00:18:24,492 Êtes-vous l'employée 645-A, Thérèse Belivet ? 230 00:18:24,617 --> 00:18:26,450 - Oui. - Je vous passe l'appel. 231 00:18:26,825 --> 00:18:28,700 Allô ? 232 00:18:28,825 --> 00:18:31,450 Ainsi, c'était donc vous. 233 00:18:31,574 --> 00:18:35,200 Bonjour, madame Aird. Avez-vous reçu le train, tel que convenu ? 234 00:18:35,325 --> 00:18:36,824 Je l'ai reçu, oui. 235 00:18:37,241 --> 00:18:39,116 Et les gants, également. 236 00:18:39,241 --> 00:18:42,241 Merci infiniment. Vous êtes un ange de me les avoir retournés. 237 00:18:43,241 --> 00:18:46,325 Je vous appelais simplement... pour vous remercier. 238 00:18:46,449 --> 00:18:47,783 Ce n'est rien. 239 00:18:47,908 --> 00:18:49,908 Et ce que je voulais savoir, 240 00:18:50,033 --> 00:18:52,116 c'est si vous avez une heure de pause, pour manger ? 241 00:18:52,241 --> 00:18:55,492 Et dans ce cas, j'aimerais vous inviter. C'est le moins que je puisse faire. 242 00:18:55,617 --> 00:18:56,909 Eh bien, oui, je... 243 00:18:57,034 --> 00:18:58,699 Bien sûr, mais ce n'est pas nécessaire. 244 00:18:58,824 --> 00:19:00,699 - Je suis libre demain. - Demain ? 245 00:19:00,824 --> 00:19:04,617 - Connaissez-vous Scully's sur Madison ? - Non, je ne le connais pas. Un instant. 246 00:19:06,033 --> 00:19:08,450 Je pourrais avoir un crayon et un bout de papier ? 247 00:19:15,033 --> 00:19:16,241 Merci. 248 00:19:18,825 --> 00:19:20,283 Très bien. 249 00:19:37,824 --> 00:19:39,241 - Je vous en prie. - Merci. 250 00:19:41,616 --> 00:19:43,241 Désolée de vous avoir fait attendre. 251 00:19:45,033 --> 00:19:47,909 Je vais prendre les œufs pochés à la crème d'épinards. Et un... 252 00:19:48,034 --> 00:19:50,242 dry martini avec une olive. 253 00:19:52,991 --> 00:19:54,699 La même chose pour moi. 254 00:19:54,824 --> 00:19:56,492 Le plat ou le cocktail ? 255 00:19:56,617 --> 00:19:58,867 Les deux. Merci. 256 00:20:03,242 --> 00:20:05,449 - Cigarette ? - Oui, s'il vous plaît. 257 00:20:18,449 --> 00:20:20,908 Belivet, c'est un nom de quelle origine ? 258 00:20:21,033 --> 00:20:23,492 C'est tchèque. Il a changé. À l'origine, c'était plutôt... 259 00:20:23,617 --> 00:20:26,241 - C'est très original. - Oui. 260 00:20:26,617 --> 00:20:28,742 - Et votre prénom ? - Thérèse. 261 00:20:28,867 --> 00:20:30,908 Thérèse. Pas Thérèsa ? 262 00:20:31,033 --> 00:20:32,158 Non. 263 00:20:33,824 --> 00:20:35,617 Thérèse Belivet. 264 00:20:37,033 --> 00:20:38,241 Adorable. 265 00:20:39,033 --> 00:20:40,241 Et le vôtre ? 266 00:20:41,659 --> 00:20:42,825 Carol. 267 00:20:44,033 --> 00:20:44,991 Carol. 268 00:20:45,116 --> 00:20:47,616 - Et deux dry martinis. - Merci. 269 00:20:51,825 --> 00:20:53,450 - Santé. - Santé. 270 00:21:01,617 --> 00:21:03,742 Je suis sûre que vous pensiez que c'était un homme 271 00:21:03,866 --> 00:21:05,116 qui vous avait rendu vos gants. 272 00:21:05,241 --> 00:21:07,450 C'est vrai. 273 00:21:08,241 --> 00:21:10,491 Je croyais que c'était un homme du rayon du ski. 274 00:21:10,616 --> 00:21:13,325 - Je suis désolée. - Non, je suis enchantée. 275 00:21:13,450 --> 00:21:15,824 Je doute fort que je l'aurais invité. 276 00:21:17,450 --> 00:21:19,617 - Votre parfum est très... - Oui ? 277 00:21:20,034 --> 00:21:22,034 - Très doux. - Merci. 278 00:21:22,617 --> 00:21:26,824 Harge me l'a offert il y a des années, avant qu'on soit mariés. Je le porte depuis. 279 00:21:26,950 --> 00:21:29,450 - Harge est votre mari ? - Hum-hum. 280 00:21:30,241 --> 00:21:33,909 Eh bien, il l'est encore. Mais nous sommes en instance de divorce. 281 00:21:34,034 --> 00:21:35,825 - Désolée. - Non, voyons. 282 00:21:42,450 --> 00:21:45,575 Et est-ce que vous vivez seule, Thérèse Belivet ? 283 00:21:45,700 --> 00:21:47,909 Oui, je vis seule. 284 00:21:48,034 --> 00:21:50,616 Eh bien, il y a Richard qui aimerait vivre avec moi. 285 00:21:51,241 --> 00:21:54,116 Non, c'est pas ce que vous croyez. Il voudrait qu'on se marie. 286 00:21:54,241 --> 00:21:55,700 Ah oui. 287 00:21:55,824 --> 00:21:57,784 Et vous, savez-vous si vous en avez envie ? 288 00:21:59,825 --> 00:22:01,951 Bien... y a pas grand-chose que je sais. 289 00:22:02,076 --> 00:22:03,824 Même pas ce que je veux manger. 290 00:22:16,824 --> 00:22:19,033 Et voilà vos plats. 291 00:22:20,450 --> 00:22:21,908 - Merci. - Merci. 292 00:22:22,033 --> 00:22:23,116 Bon appétit. 293 00:22:24,241 --> 00:22:25,825 Je meurs de faim. 294 00:22:26,241 --> 00:22:27,450 Bon appétit. 295 00:22:32,241 --> 00:22:34,116 Que faites-vous le dimanche ? 296 00:22:34,241 --> 00:22:36,617 Rien de particulier. Et vous ? 297 00:22:38,450 --> 00:22:40,241 Rien, ces derniers temps. 298 00:22:41,241 --> 00:22:43,908 Vous pouvez venir me rendre visite, si le cœur vous en dit. 299 00:22:44,033 --> 00:22:45,699 Vous êtes la bienvenue. 300 00:22:45,824 --> 00:22:49,241 Vous verrez, la campagne est magnifique dans le coin de pays où je vis. 301 00:22:51,450 --> 00:22:53,450 Voulez-vous venir chez moi dimanche ? 302 00:22:56,033 --> 00:22:58,241 Oui. 303 00:22:59,450 --> 00:23:01,700 Quelle étrange fille vous faites. 304 00:23:01,824 --> 00:23:03,033 Pourquoi ? 305 00:23:05,617 --> 00:23:07,450 Venue de l'espace. 306 00:23:41,241 --> 00:23:44,825 J'imagine la tête de la mère de Harge quand elle me verra habillée comme ça. 307 00:23:45,825 --> 00:23:49,241 - Je pourrais passer à la maison me changer. - Oh, arrête de dire des stupidités. 308 00:23:52,617 --> 00:23:54,908 Peut-être que je ne devrais tout simplement pas y aller. 309 00:23:55,033 --> 00:23:56,533 Et c'est moi qu'on blâmerait. 310 00:23:56,659 --> 00:24:00,034 Alors je te conseille de prendre sur toi et d'arborer ton plus beau sourire. 311 00:24:01,241 --> 00:24:03,241 Est-ce que tu vas me parler d'elle ? 312 00:24:04,033 --> 00:24:05,075 Thérèse ? 313 00:24:05,617 --> 00:24:07,617 Eh bien, elle m'a retourné mes gants. 314 00:24:08,241 --> 00:24:09,909 Et ? 315 00:24:10,033 --> 00:24:12,825 Et si tu n'arrives pas à nous sortir de cet embouteillage, 316 00:24:12,951 --> 00:24:15,616 eh bien, je ne pourrai pas aller à cette satanée soirée. 317 00:24:17,824 --> 00:24:21,825 Carol Aird. 318 00:24:28,449 --> 00:24:30,492 Entrée sur la 7e avenue. 319 00:24:30,616 --> 00:24:32,450 2 h de l'après-midi. 320 00:24:36,825 --> 00:24:40,325 Mais où est... passé mon poudrier ? 321 00:24:40,450 --> 00:24:43,033 - Bon sang ! - Tu es parfaite. 322 00:24:44,241 --> 00:24:45,699 Tu viens avec moi ? 323 00:24:45,824 --> 00:24:47,700 - Juste une minute. - Ne commence pas. 324 00:24:47,825 --> 00:24:50,492 On devait se voir. C'est toi qui as décommandé, tu te souviens ? 325 00:24:50,617 --> 00:24:53,325 Je sais, je sais. Bon, j'y vais. 326 00:24:53,450 --> 00:24:54,824 Je suis désolée. 327 00:24:55,824 --> 00:24:57,450 Téléphone-moi, d'accord ? 328 00:25:21,824 --> 00:25:24,450 Tu es toujours la plus belle, peu importe où on se trouve. 329 00:25:29,408 --> 00:25:31,450 Dis ça à ta mère. 330 00:25:36,033 --> 00:25:39,617 Ouvre l'œil, s'il te plaît. Cy hurlerait s'il m'attrapait avec ça. 331 00:25:40,241 --> 00:25:42,825 Qu'est-ce qu'il ferait ? Couper ton allocation ? 332 00:25:47,616 --> 00:25:49,699 Il déteste me voir fumer. 333 00:25:49,824 --> 00:25:51,908 Et alors ? Tu aimes ça ? 334 00:25:57,825 --> 00:25:59,034 Carol, je... 335 00:26:00,449 --> 00:26:03,033 Ça ne me regarde pas du tout, mais... 336 00:26:04,033 --> 00:26:08,033 si tu passes Noël toute seule, Cy et moi aimerions t'inviter. 337 00:26:09,617 --> 00:26:11,241 Merci, Jeanette. 338 00:26:16,241 --> 00:26:17,617 J'en sais rien. 339 00:26:19,450 --> 00:26:21,492 Je vais peut-être partir toute seule. 340 00:26:24,241 --> 00:26:25,825 Au moins quelques jours. 341 00:26:40,616 --> 00:26:43,617 T'inquiète pas, tu risques pas d'en casser en les regardant. 342 00:26:50,825 --> 00:26:52,824 Toi, tes photos ressemblent à quoi ? 343 00:26:54,449 --> 00:26:56,658 J'en sais rien. Sans doute pas très bonnes. 344 00:26:58,617 --> 00:27:01,241 Non, je voulais dire : qu'est-ce que tu photographies ? 345 00:27:02,825 --> 00:27:05,824 Des oiseaux, des arbres. Des fenêtres. N'importe quoi. 346 00:27:09,033 --> 00:27:10,617 Toi, t'écris sur quoi ? 347 00:27:13,033 --> 00:27:14,033 Les gens. 348 00:27:17,617 --> 00:27:19,616 Je me sens mal à l'aise lorsque... 349 00:27:20,241 --> 00:27:23,033 lorsque je photographie des gens. C'est comme si... 350 00:27:24,617 --> 00:27:25,908 ... je... 351 00:27:26,033 --> 00:27:28,450 - Violais leur intimité ? - Oui. 352 00:27:30,034 --> 00:27:31,617 Eh bien... 353 00:27:32,449 --> 00:27:36,450 nous avons tous, tu sais, certaines... affinités avec les gens. 354 00:27:37,158 --> 00:27:40,700 Il y en a qu'on aime bien. Il y en a que t'aimes bien, pas vrai ? 355 00:27:40,825 --> 00:27:42,825 - Parfois, oui. - Et d'autres pas du tout. 356 00:27:43,241 --> 00:27:47,699 Et tu ignores pourquoi tu es attirée par certaines personnes et pas d'autres. 357 00:27:47,824 --> 00:27:51,450 Et tout ce que tu sais, c'est que certaines d'entre elles t'attirent 358 00:27:52,033 --> 00:27:53,450 et d'autres, non. 359 00:27:55,825 --> 00:27:57,034 Science physique. 360 00:27:58,034 --> 00:28:01,033 On s'entrechoque, comme les boules d'un billard. 361 00:28:01,824 --> 00:28:03,492 Oui, mais tout n'est pas aussi simple 362 00:28:03,617 --> 00:28:06,492 que des boules de billard qui se heurtent et interagissent. 363 00:28:09,825 --> 00:28:13,241 Certaines choses ne réagissent pas. Même si toutes sont en vie. 364 00:28:30,241 --> 00:28:32,241 Il se fait tard. Je dois partir. 365 00:28:38,449 --> 00:28:40,033 Tu ne devrais pas. 366 00:28:42,033 --> 00:28:43,908 Pourquoi ? Je t'ai froissée ? 367 00:28:44,033 --> 00:28:45,033 Non. 368 00:28:47,033 --> 00:28:48,617 Je dois m'en aller. 369 00:28:53,241 --> 00:28:55,033 Tu veux revenir demain ? 370 00:28:55,824 --> 00:28:57,325 - Je sais pas. - Ou mercredi ? 371 00:28:57,450 --> 00:28:59,408 Peut-être. Je... je sais pas. 372 00:29:05,824 --> 00:29:07,450 - Je l'ai. - Merci. 373 00:29:08,617 --> 00:29:12,450 Et merci d'être resté sobre et de me ramener à la maison. 374 00:29:14,033 --> 00:29:15,450 Bonne nuit, Harge. 375 00:29:16,450 --> 00:29:17,616 Carol. 376 00:29:20,033 --> 00:29:22,033 Viens passer Noël chez mes parents. 377 00:29:23,450 --> 00:29:24,950 Ça a été agréable ce soir. 378 00:29:25,075 --> 00:29:27,617 C'était seulement une seule soirée, Harge. 379 00:29:28,617 --> 00:29:30,699 Je n'aime pas l'idée de te savoir seule. 380 00:29:30,824 --> 00:29:33,824 Mais je ne le suis pas. J'ai Rindy et Ab... 381 00:29:35,617 --> 00:29:37,033 Abby. 382 00:29:37,825 --> 00:29:39,450 Il y a toujours Abby. 383 00:29:41,450 --> 00:29:43,117 Abby et moi, on avait rompu 384 00:29:43,242 --> 00:29:45,824 bien avant que nous deux, on décide de se séparer, Harge. 385 00:29:48,824 --> 00:29:51,825 Tu pourras passer prendre Rindy la veille de Noël. 386 00:29:54,034 --> 00:29:56,034 Ça ne devrait pas être ainsi. 387 00:29:58,033 --> 00:29:59,450 Je sais. 388 00:30:07,825 --> 00:30:09,450 Mon petit trésor. 389 00:30:19,033 --> 00:30:20,825 Bonne nuit, Florence. 390 00:30:41,241 --> 00:30:43,033 À quel endroit du New Jersey ? 391 00:30:43,825 --> 00:30:46,450 À la campagne. Je... je ne sais pas où exactement. 392 00:30:47,450 --> 00:30:51,699 Mon oncle Sal habite Union City. Il affirme que la nuit, c'est très dangereux. 393 00:30:51,824 --> 00:30:53,908 C'est pas Union City. 394 00:30:54,033 --> 00:30:55,824 - OK. - Oh ! La voilà. 395 00:31:09,450 --> 00:31:10,492 - Bonjour. - Bonjour. 396 00:31:10,617 --> 00:31:11,700 Carol Aird. 397 00:31:11,825 --> 00:31:14,325 Richard Semco. Enchanté. 398 00:31:14,450 --> 00:31:17,616 Moi de même. Thérèse ne me parle qu'en bien de vous. 399 00:31:18,824 --> 00:31:20,241 C'est super. 400 00:31:20,824 --> 00:31:22,824 Alors, vous la ramenez saine et sauve ? 401 00:31:27,617 --> 00:31:29,034 Je t'aime. 402 00:31:50,533 --> 00:31:54,367 On dit qu'il va neiger. Ce serait formidable ! 403 00:32:02,825 --> 00:32:04,450 J'adore la neige. 404 00:32:07,825 --> 00:32:10,783 Quand il y en a, Noël ressemble vraiment à Noël. 405 00:33:03,616 --> 00:33:05,699 Faudrait pas qu'il s'envole. 406 00:33:40,533 --> 00:33:42,449 La voiture est à côté. 407 00:33:44,450 --> 00:33:46,241 Merci de m'avoir aidée. 408 00:34:11,616 --> 00:34:14,033 - Toujours là ? - Oui. 409 00:34:19,617 --> 00:34:22,033 Maman ! 410 00:34:22,449 --> 00:34:24,908 Rindy, viens, on va aller chercher ta maman. 411 00:34:25,033 --> 00:34:27,742 Maman est revenue ! Maman ! 412 00:34:27,866 --> 00:34:30,617 Bonjour, ma chérie ! 413 00:34:30,742 --> 00:34:32,700 - Tu sais ce que je t'ai apporté ? - Non. 414 00:34:32,825 --> 00:34:35,574 - Non ? Tu devineras jamais. - Est-ce que c'est bleu ? 415 00:34:35,699 --> 00:34:38,200 - Non, c'est vert. - Oh ! 416 00:34:38,325 --> 00:34:40,492 - Il est long, n'est-ce pas ? - Oui. 417 00:34:40,617 --> 00:34:42,492 Tu veux que je le coupe ? 418 00:34:42,617 --> 00:34:45,325 On devrait mettre l'étoile en premier. Qu'est-ce que t'en dis ? 419 00:34:45,450 --> 00:34:47,324 - Oui ! - Où est l'étoile ? 420 00:34:47,449 --> 00:34:49,908 - La dorée ou l'argent ? - Tu choisis. 421 00:34:50,033 --> 00:34:51,450 D'accord. 422 00:34:52,241 --> 00:34:55,033 Tu es une fille adorable ! 423 00:34:57,241 --> 00:34:58,617 Qu'est-ce que t'en dis ? 424 00:34:59,241 --> 00:35:00,616 C'est bien. 425 00:35:01,616 --> 00:35:04,325 On va mettre celle qui est brillante. 426 00:35:04,450 --> 00:35:06,617 Et il en faudrait d'autres aussi. 427 00:35:07,033 --> 00:35:10,492 C'est le plus bel arbre de Noël du monde entier. 428 00:35:10,617 --> 00:35:13,076 - Oui. - Et on l'a fait ensemble. 429 00:35:24,617 --> 00:35:27,616 C'est moi que tu photographiais quand j'ai acheté le sapin ? 430 00:35:28,616 --> 00:35:30,908 - J'aurais dû vous le demander. - Ne t'excuse pas. 431 00:35:31,033 --> 00:35:32,700 Et je t'en prie, dis-moi tu. 432 00:35:32,824 --> 00:35:34,909 J'essayais de mettre en pratique... 433 00:35:35,033 --> 00:35:38,492 J'ai un ami qui m'a dit que je devrais porter plus d'intérêt aux humains. 434 00:35:41,241 --> 00:35:42,866 Et comment ça se présente ? 435 00:35:42,991 --> 00:35:44,824 Assez bien, je dois dire. 436 00:35:45,824 --> 00:35:47,617 J'en suis heureuse. 437 00:36:17,158 --> 00:36:19,241 C'est très beau. 438 00:36:30,951 --> 00:36:32,824 Et c'est ce que tu veux faire ? 439 00:36:33,616 --> 00:36:35,450 Être photographe ? 440 00:36:36,033 --> 00:36:39,033 Je crois oui. Si j'ai le talent pour y arriver. 441 00:36:40,033 --> 00:36:43,241 N'est-ce pas quelque chose que les autres te disent que tu as ? 442 00:36:45,616 --> 00:36:48,241 Tout ce que tu dois faire, c'est... travailler. 443 00:36:49,033 --> 00:36:52,617 Suivre ton instinct. Ne pas te soucier du reste. 444 00:36:53,450 --> 00:36:55,033 Oui, j'imagine. 445 00:37:01,450 --> 00:37:03,450 Tu me montreras ce que t'as fait ? 446 00:37:04,033 --> 00:37:05,116 Bien sûr. 447 00:37:05,659 --> 00:37:07,700 Mais j'ai encore rien vendu, ni même... 448 00:37:07,825 --> 00:37:10,117 montré une photo à quelqu'un qui pourrait en acheter. 449 00:37:10,241 --> 00:37:12,241 En plus, je n'ai même pas un bon appareil. 450 00:37:14,950 --> 00:37:17,617 Mais elles sont toutes chez moi, la plupart sous l'évier. 451 00:37:19,033 --> 00:37:20,617 Invite-moi chez toi. 452 00:37:33,158 --> 00:37:35,617 Harge, quelque chose ne va pas ? 453 00:37:37,034 --> 00:37:40,950 Non, rien. Il faut que ça aille mal pour que je vienne voir ma femme ? 454 00:37:50,241 --> 00:37:51,616 Ce n'est pas juste, Harge. 455 00:37:51,741 --> 00:37:55,116 C'était entendu que Rindy reste avec moi jusqu'à la veille de Noël. 456 00:37:55,241 --> 00:37:57,908 Qu'est-ce que tu me suggères de faire ? Tu crois que j'ai le goût de traîner dans 457 00:37:58,033 --> 00:38:01,492 West Palm Beach pendant les vacances ? C'était l'idée de ma mère. 458 00:38:01,617 --> 00:38:03,700 Elle n'est pas prête. Sa valise n'est pas faite. 459 00:38:03,825 --> 00:38:05,407 Elle est dans sa chambre. Elle dort. 460 00:38:05,532 --> 00:38:08,492 - Je devais la voir pendant les vacances de Noël. - Désolé, mais c'est comme ça. 461 00:38:08,616 --> 00:38:11,700 Le vol est dans la matinée. Tu crois peut-être que j'ai fait ma valise ? 462 00:38:11,825 --> 00:38:12,909 J'ai... 463 00:38:15,034 --> 00:38:17,450 Bon sang ! Merde ! 464 00:38:33,033 --> 00:38:36,367 - Comment avez-vous connu ma femme ? - Harge, je t'en prie. 465 00:38:37,241 --> 00:38:40,116 Je travaille chez Frankenberg, le magasin à rayons. 466 00:38:40,241 --> 00:38:42,909 J'ai commandé un cadeau de son comptoir. J'ai oublié mes gants. 467 00:38:43,034 --> 00:38:45,449 Elle me les a retournés. Je l'ai remerciée. 468 00:38:53,033 --> 00:38:55,034 C'est assez culotté. 469 00:38:58,449 --> 00:39:00,116 Puis-je faire quelque chose ? 470 00:39:00,241 --> 00:39:02,450 Non. Ne t'en mêle pas. 471 00:39:14,824 --> 00:39:17,617 Maintenant, choupinette, un gros câlin. 472 00:39:18,617 --> 00:39:22,034 Tu vas passer le plus merveilleux des Noëls, je te le promets. 473 00:39:23,824 --> 00:39:27,908 Il y a de la place dans la voiture, maman. Tu peux venir avec nous. 474 00:39:28,033 --> 00:39:30,450 Chérie, j'aimerais pouvoir. 475 00:39:31,825 --> 00:39:35,617 Mais il arrive parfois que les mamans et les papas... 476 00:39:36,241 --> 00:39:40,241 décident qu'ils ne peuvent pas être tous les deux en même temps au même endroit. 477 00:39:42,241 --> 00:39:45,492 Et en plus, maman doit rester ici pour s'assurer 478 00:39:45,617 --> 00:39:49,117 que le lutin du Père Noel ne donne pas tes présents à une autre petite fille. 479 00:39:49,241 --> 00:39:51,116 - Tu ne voudrais pas qu'il fasse ça ? - Non ! 480 00:39:51,241 --> 00:39:52,283 Non... 481 00:39:53,158 --> 00:39:55,033 Je t'aime, choupinette. 482 00:40:07,241 --> 00:40:10,241 Tu sens bon. 483 00:40:11,408 --> 00:40:13,075 Tu es ivre. 484 00:40:15,450 --> 00:40:17,241 Harge, j'ai froid. 485 00:40:18,449 --> 00:40:20,450 Viens, je vais te faire un café. 486 00:40:21,241 --> 00:40:22,908 Je suis pas ivre. 487 00:40:23,033 --> 00:40:25,617 Il est encore temps de venir. Va te préparer. 488 00:40:26,241 --> 00:40:27,909 - Je ne peux pas. - Oui, tu peux. 489 00:40:28,034 --> 00:40:30,824 - On pourra te trouver un billet. - Harge. 490 00:40:32,241 --> 00:40:33,908 Qu'est-ce que tu vas faire ? 491 00:40:34,033 --> 00:40:36,700 Qu'est-ce que tu vas faire ? Rester ici avec Abby pendant Noël ? 492 00:40:36,825 --> 00:40:38,325 - Ou rester avec ta petite vendeuse ? - Arrête, Harge. 493 00:40:38,450 --> 00:40:40,241 Hein ? Qu'est-ce que tu vas faire, Carol ? 494 00:40:40,367 --> 00:40:42,492 - Hein ? Qu'est-ce que tu manigances ? - Harge ! 495 00:40:42,617 --> 00:40:43,699 Arrête ! 496 00:40:43,824 --> 00:40:46,283 Bon sang ! Une femme comme toi est capable du pire. 497 00:40:46,408 --> 00:40:48,492 Tu as épousé une femme comme moi. 498 00:40:54,241 --> 00:40:56,491 Si tu ne montes pas immédiatement dans la voiture... 499 00:40:56,616 --> 00:40:59,033 Alors quoi ? C'est terminé ? 500 00:41:03,033 --> 00:41:04,617 Qu'est-ce qui te prend ? 501 00:41:05,617 --> 00:41:07,742 Tu n'avais jamais été cruelle. 502 00:41:11,033 --> 00:41:12,241 Harge. 503 00:41:15,241 --> 00:41:16,950 - Merci, Helman. - Monsieur. 504 00:41:17,075 --> 00:41:18,825 Comment va ma petite puce ? 505 00:41:19,617 --> 00:41:22,034 Prête à aller voir grand-maman et grand-papa ? 506 00:41:38,033 --> 00:41:40,283 Je devrais appeler un taxi, je pense. 507 00:41:44,241 --> 00:41:48,616 Et lorsqu'on croit que les choses ne peuvent aller plus mal, on manque de cigarettes. 508 00:41:50,241 --> 00:41:52,492 Dis-moi où aller, je vais aller t'en acheter. 509 00:41:52,616 --> 00:41:54,116 Ça ne me dérange pas, tu sais. 510 00:41:54,241 --> 00:41:57,700 Tu n'as pas à sortir m'acheter des cigarettes dans un coin perdu comme ici. 511 00:41:57,825 --> 00:41:59,492 Ça ira. 512 00:42:01,241 --> 00:42:03,325 Il y a un train à 8 h 30. 513 00:42:03,449 --> 00:42:05,450 Je vais te conduire à la gare. 514 00:43:44,450 --> 00:43:45,825 Allô ? 515 00:43:46,617 --> 00:43:48,908 Est-ce que vous savez l'heure qu'il est, mademoiselle Belivet ? 516 00:43:49,033 --> 00:43:51,241 Je suis désolée, il sonnait. 517 00:43:52,450 --> 00:43:53,617 Allô ? 518 00:43:56,241 --> 00:43:59,034 J'ai été horrible. Tantôt. 519 00:44:01,033 --> 00:44:02,574 Vas-tu me pardonner ? 520 00:44:03,824 --> 00:44:05,241 Oui, bien sûr. 521 00:44:06,408 --> 00:44:07,450 Oui. 522 00:44:09,825 --> 00:44:14,824 Alors... est-ce que tu me permets de passer te voir demain soir ? 523 00:44:17,824 --> 00:44:18,866 D'accord. 524 00:44:19,617 --> 00:44:20,659 Oui. 525 00:44:24,617 --> 00:44:28,033 Je voudrais savoir, je pense... 526 00:44:30,033 --> 00:44:32,824 Je veux dire, je veux te demander certaines choses, mais je... 527 00:44:33,241 --> 00:44:35,241 je ne veux pas être indélicate. 528 00:44:37,034 --> 00:44:40,824 Vas-y, pose tes questions, je t'en prie, Thérèse. 529 00:44:45,991 --> 00:44:47,908 Non ! Non ! Non ! 530 00:44:48,033 --> 00:44:49,116 Non ! Non ! C'est pas vrai. 531 00:44:49,241 --> 00:44:52,034 - Non ! C'est pas vrai ! - C'est la première fois que j'y allais. 532 00:44:52,159 --> 00:44:54,616 - T'es un beau menteur. - Je pouvais pas savoir comment c'était. 533 00:44:54,741 --> 00:44:58,241 Non. Non. Non. 534 00:45:20,449 --> 00:45:21,908 Joyeux Noël, Katherine. 535 00:45:22,033 --> 00:45:23,492 Merci, madame Aird. 536 00:45:23,616 --> 00:45:25,533 Il est là. Maintenant, allez-vous me parler ? 537 00:45:25,659 --> 00:45:28,116 Je ne voulais pas vous obliger à faire tout ce trajet. 538 00:45:28,241 --> 00:45:30,450 Je vous en prie, allez droit au but, Fred. 539 00:45:30,575 --> 00:45:34,116 De quoi n'ai-je pas à m'inquiéter avant la fin du congé ? 540 00:45:34,241 --> 00:45:38,617 Jerry Rix nous a fait parvenir des documents ce matin qui m'ont vraiment surpris. 541 00:45:39,450 --> 00:45:40,617 Mais asseyez-vous. 542 00:45:41,617 --> 00:45:43,700 Pourquoi tout le monde pense qu'il vaut mieux être assis 543 00:45:43,825 --> 00:45:46,241 quand on apprend une mauvaise nouvelle ? 544 00:45:47,616 --> 00:45:51,325 Harge a obtenu une injonction qui vous interdit de... 545 00:45:51,450 --> 00:45:54,325 - de voir Rindy jusqu'à l'audience. - Quoi ? 546 00:45:54,450 --> 00:45:57,909 Et j'ai peur que Harge ait changé d'idée au sujet de la garde partagée. 547 00:45:58,034 --> 00:46:00,491 Il veut la garde exclusive de Rindy. 548 00:46:00,616 --> 00:46:03,408 Nous avons déjà conclu une entente au sujet de la garde. 549 00:46:03,533 --> 00:46:05,700 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 550 00:46:05,824 --> 00:46:09,325 Le 29 décembre, ils vont déposer des documents au Tribunal de la famille 551 00:46:09,450 --> 00:46:12,616 pour une requête en vue d'un droit de garde permanent. 552 00:46:13,033 --> 00:46:16,325 - Il peut faire une chose pareille ? - C'est assez immoral, mais c'est légal. 553 00:46:16,450 --> 00:46:18,241 Et sur quelles bases ? 554 00:46:19,033 --> 00:46:21,951 Écoutez, il vaut mieux qu'on attende après Noël. 555 00:46:22,075 --> 00:46:23,450 Fred ! Sur quelle base ? 556 00:46:24,241 --> 00:46:28,325 Ils demandent au juge de considérer une clause de moralité. 557 00:46:28,450 --> 00:46:30,116 De moralité ? 558 00:46:30,241 --> 00:46:32,241 Ça veut dire quoi exactement ? 559 00:46:32,825 --> 00:46:35,450 Très bien. Je vais aller droit au but. 560 00:46:36,617 --> 00:46:37,951 Abby Gerhard. 561 00:46:39,449 --> 00:46:43,492 Ils laissent également entendre des associations semblables avec... 562 00:46:43,617 --> 00:46:46,116 Eh bien, ils prétendent qu'il s'agit d'un comportement répétitif. 563 00:46:46,241 --> 00:46:48,241 Un comportement répéti... ? 564 00:46:48,825 --> 00:46:51,325 Abby est la marraine de Rindy. 565 00:46:51,450 --> 00:46:53,033 Abby... Il... 566 00:46:56,241 --> 00:46:58,033 S'il ne peut m'avoir... 567 00:46:59,033 --> 00:47:02,034 il m'enlèvera Rindy. C'est pour ça. 568 00:47:04,825 --> 00:47:07,241 Je suis désolé, mais ils semblent sérieux. 569 00:47:07,866 --> 00:47:10,325 - Quand l'audience se tiendra-t-elle ? - Difficile à dire, 570 00:47:10,450 --> 00:47:12,825 - avec les vacances et les remises... - Selon vous, Fred ? 571 00:47:14,450 --> 00:47:17,034 Pas avant mars. Ou au milieu d'avril. 572 00:47:19,616 --> 00:47:21,408 - Puis-je la voir ? - Pas... 573 00:47:22,283 --> 00:47:24,908 Selon moi, ce ne serait pas très raisonnable... 574 00:47:25,033 --> 00:47:26,909 À l'école ? Dans un bureau. 575 00:47:27,033 --> 00:47:29,200 Il ne s'agit pas de l'endroit nécessairement. 576 00:47:29,325 --> 00:47:32,116 - Ce ne serait qu'une visite supervisée. - Carol, il s'agit de sérieuses allégations. 577 00:47:32,241 --> 00:47:33,908 Forcer une rencontre avant l'audience 578 00:47:34,033 --> 00:47:36,866 vous ferait risquer qu'ils scrutent plus avant votre conduite. 579 00:47:36,991 --> 00:47:38,617 Ma conduite ? 580 00:47:41,033 --> 00:47:42,450 Seigneur Dieu ! 581 00:47:43,450 --> 00:47:45,449 Je suis sa mère, pour l'amour du ciel. 582 00:47:50,824 --> 00:47:53,033 Une clause de moralité... 583 00:47:54,825 --> 00:47:56,034 Je vois. 584 00:47:56,617 --> 00:47:58,449 - Ah, oui ? - Oh, non. 585 00:48:00,866 --> 00:48:04,241 Il n'y a rien au monde de plus immoral que de m'empêcher de la voir. 586 00:48:25,449 --> 00:48:26,616 Taxi ! 587 00:48:41,241 --> 00:48:43,325 Encore ! Encore ! 588 00:48:43,450 --> 00:48:44,617 Encore ! 589 00:48:44,742 --> 00:48:46,033 Excusez-moi. 590 00:48:50,242 --> 00:48:52,033 Excusez-moi ! Taxi ! 591 00:49:22,450 --> 00:49:25,033 - Oui, c'est ça. Merci. - OK. 592 00:49:41,450 --> 00:49:42,867 T'as trouvé ce que tu voulais ? 593 00:49:42,992 --> 00:49:45,616 Oui, un cadeau pour quelqu'un du magasin. 594 00:49:46,033 --> 00:49:47,824 C'est gentil. 595 00:49:49,241 --> 00:49:51,241 Tu devrais passer nous voir le jour de Noël. 596 00:49:51,617 --> 00:49:53,825 - Ma mère semble y compter. - Noël ? 597 00:49:54,825 --> 00:49:57,491 C'est une fête de famille. Je me sentirais... 598 00:49:57,616 --> 00:49:58,824 Je sais pas. 599 00:49:59,283 --> 00:50:01,075 T'es de la famille, Thérèse. 600 00:50:03,492 --> 00:50:06,033 Je crois que ce serait une bonne idée de monter un portfolio... 601 00:50:07,241 --> 00:50:08,825 de toutes mes photos. 602 00:50:09,449 --> 00:50:13,033 Commencer à faire des portraits. Postuler pour un autre emploi. 603 00:50:13,616 --> 00:50:16,116 Peut-être même dans un journal. Dannie dit qu'il a certains contacts. 604 00:50:16,241 --> 00:50:18,033 T'as pensé à notre voyage en Europe ? 605 00:50:20,450 --> 00:50:21,617 Thérèse ? 606 00:50:23,616 --> 00:50:25,033 Quoi ? 607 00:50:27,824 --> 00:50:30,450 Combien de fois es-tu tombé amoureux ? 608 00:50:31,909 --> 00:50:33,241 Jamais. 609 00:50:34,617 --> 00:50:35,908 Avant toi. 610 00:50:36,033 --> 00:50:38,908 Ne mens pas. Tu m'as dit que t'avais connu deux autres filles. 611 00:50:39,033 --> 00:50:40,658 Voyons, c'était... 612 00:50:42,824 --> 00:50:45,867 J'ai couché avec elles. C'est pas du tout pareil. 613 00:50:45,992 --> 00:50:49,324 Ça veut dire que je suis différente, parce qu'on n'est pas allés jusqu'au bout ? 614 00:50:49,449 --> 00:50:50,532 Non. 615 00:50:53,241 --> 00:50:55,158 Pourquoi est-ce que tu me dis ça ? 616 00:50:56,450 --> 00:50:59,533 Toi, je t'aime. C'est ça qui est différent. 617 00:51:07,241 --> 00:51:09,533 Ça t'est arrivé d'être amoureux d'un garçon ? 618 00:51:11,617 --> 00:51:12,825 Non. 619 00:51:13,241 --> 00:51:15,117 Mais t'en as entendu parler ? 620 00:51:15,242 --> 00:51:16,200 Bien sûr. 621 00:51:16,325 --> 00:51:19,241 Je sais qu'il y a des gens qui sont comme ça. C'est sûr. 622 00:51:19,367 --> 00:51:21,492 Moi, je parle pas de gens, non, je parle... 623 00:51:21,617 --> 00:51:24,116 de deux personnes qui tombent amoureuses l'une de l'autre. 624 00:51:24,241 --> 00:51:26,617 Disons un gars et un gars. Simplement. 625 00:51:27,241 --> 00:51:29,033 Je connais personne du genre. 626 00:51:30,241 --> 00:51:32,116 Mais ce que je peux te dire, 627 00:51:32,241 --> 00:51:34,824 c'est qu'il y a toujours une raison, une raison sous-jacente. 628 00:51:35,617 --> 00:51:37,617 Alors tu crois pas que c'est une chose... 629 00:51:38,033 --> 00:51:40,241 qui peut arriver simplement comme ça ? 630 00:51:40,617 --> 00:51:42,241 Non, je crois pas ça. 631 00:51:43,241 --> 00:51:46,033 - Veux-tu dire que t'es amoureuse d'une fille ? - Non. 632 00:51:47,033 --> 00:51:49,450 Tu sais pas que je veux passer ma vie avec toi ? 633 00:51:50,241 --> 00:51:52,075 Viens en France avec moi. Et marions-nous. 634 00:51:52,200 --> 00:51:55,950 Richard, je suis pas prête pour ça ! Et je ne peux pas me forcer à être prête ! 635 00:51:56,449 --> 00:51:58,908 Quoi ? Parle-moi. 636 00:51:59,033 --> 00:52:00,700 Désolée. Je dois y aller. 637 00:52:00,824 --> 00:52:03,241 - Thérèse ! - Je suis désolée. 638 00:52:07,241 --> 00:52:10,824 J'ai trouvé ce matin, sous mon oreiller, la brosse à cheveux de Rindy. 639 00:52:12,450 --> 00:52:14,033 Pleine de ses cheveux. 640 00:52:14,659 --> 00:52:18,116 Si elle fait ça, c'est pour me dire qu'en bonne fille, 641 00:52:18,241 --> 00:52:20,241 elle les a brossés comme il faut. 642 00:52:22,449 --> 00:52:26,241 En général, je les enlève, mais aujourd'hui, je ne l'ai pas fait. 643 00:52:27,033 --> 00:52:28,575 Comment peut-il ? 644 00:52:29,200 --> 00:52:30,909 Comment ose-t-il ? 645 00:52:31,033 --> 00:52:32,617 Une clause de quoi ? 646 00:52:33,450 --> 00:52:36,367 - De moralité. - Oh, Carol. 647 00:52:37,283 --> 00:52:40,617 - Si je suis responsable, de quelque manière... - Ne dis pas ça. 648 00:52:41,700 --> 00:52:43,617 Ne dis jamais ça. 649 00:52:55,617 --> 00:52:58,492 Moi, de mon côté, je lorgne cette belle rousse 650 00:52:58,617 --> 00:53:01,449 qui a un steak house tout près de Paramus. 651 00:53:01,824 --> 00:53:04,241 Elle est aussi rousse que Rita Hayworth. 652 00:53:04,367 --> 00:53:07,824 Et est-ce que tu crois pouvoir réussir à satisfaire une rousse ? 653 00:53:12,367 --> 00:53:15,741 - Tu vas quelque part ? - Dans l'ouest, je crois. 654 00:53:16,658 --> 00:53:19,367 Au moins quelques semaines. Jusqu'à l'audience. 655 00:53:19,950 --> 00:53:21,659 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 656 00:53:22,283 --> 00:53:25,200 Comme je sais que tu n'aimes pas conduire seule, alors... 657 00:53:28,033 --> 00:53:29,449 Elle est jeune. 658 00:53:32,450 --> 00:53:34,408 Est-ce que tu sais vraiment ce que tu fais ? 659 00:53:36,825 --> 00:53:38,241 Non. 660 00:53:42,824 --> 00:53:44,616 Ce serait une première. 661 00:54:01,450 --> 00:54:03,450 La propriétaire m'a ouvert. 662 00:54:07,033 --> 00:54:08,616 Joyeux Noël. 663 00:54:10,824 --> 00:54:12,450 Allez, ouvre. 664 00:54:27,450 --> 00:54:29,241 Oh, Carol... 665 00:54:44,450 --> 00:54:46,824 Ce n'est pas très bon. J'étais pressée. 666 00:54:47,824 --> 00:54:49,241 Je peux faire mieux. 667 00:54:51,241 --> 00:54:52,617 C'est parfait. 668 00:54:58,034 --> 00:54:59,283 C'est toi ? 669 00:55:08,033 --> 00:55:11,742 Y a-t-il autre chose que des produits chimiques pour la photo dans le frigo ? 670 00:55:11,867 --> 00:55:14,033 - J'aurais... - Bien sûr. 671 00:55:48,825 --> 00:55:50,784 Est-ce qu'il n'y a pas moyen de... 672 00:55:50,909 --> 00:55:53,241 je sais pas... la contester ? 673 00:55:56,116 --> 00:55:57,575 L'injonction ? 674 00:55:58,325 --> 00:55:59,533 Non. 675 00:56:00,116 --> 00:56:01,533 Je me sens inutile. 676 00:56:01,659 --> 00:56:04,450 Je ne peux même pas t'aider ou te proposer quelque chose. 677 00:56:04,575 --> 00:56:06,991 Ça n'a rien à voir avec toi. 678 00:56:12,908 --> 00:56:15,533 Je vais partir pendant un certain temps. 679 00:56:17,241 --> 00:56:18,242 Quand ? 680 00:56:18,367 --> 00:56:19,449 Où ? 681 00:56:21,033 --> 00:56:23,033 Où ma voiture me conduira. 682 00:56:24,033 --> 00:56:25,116 L'ouest. 683 00:56:26,617 --> 00:56:27,825 Bientôt. 684 00:56:31,325 --> 00:56:35,283 Et j'ai pensé que tu aimerais peut-être venir avec moi. 685 00:56:41,617 --> 00:56:42,951 Qu'en dis-tu ? 686 00:56:45,449 --> 00:56:46,491 Oui. 687 00:56:47,450 --> 00:56:48,783 Oui, je veux bien. 688 00:57:01,908 --> 00:57:04,033 Tu ne la connais même pas ! 689 00:57:04,617 --> 00:57:08,241 Tu peux faire suivre mon courrier à Chicago, à la poste centrale. 690 00:57:09,034 --> 00:57:12,033 J'ai payé le loyer jusqu'en février. J'avais réussi... 691 00:57:13,449 --> 00:57:15,116 à économiser un peu d'argent. 692 00:57:15,241 --> 00:57:16,908 Pour notre voyage. 693 00:57:17,033 --> 00:57:20,033 Notre voyage, Thérèse. Et maintenant, tu... 694 00:57:21,617 --> 00:57:23,367 J'arrive pas à y croire ! 695 00:57:25,699 --> 00:57:28,158 - Je peux pas t'expliquer. C'est juste... - Quoi ? 696 00:57:28,699 --> 00:57:30,783 Je vois bien que tu t'es entichée de cette femme. 697 00:57:30,908 --> 00:57:32,241 Tu te conduis comme une écolière ! 698 00:57:32,367 --> 00:57:34,325 Pas du tout. Je l'aime bien, c'est tout. 699 00:57:34,450 --> 00:57:36,909 Elle me plaît comme n'importe qui avec qui je peux être moi-même. 700 00:57:37,034 --> 00:57:38,283 Charmant. 701 00:57:40,241 --> 00:57:41,783 Tu sais ce que je pense ? 702 00:57:42,492 --> 00:57:45,825 Je pense que dans deux semaines, tu vas souhaiter que... 703 00:57:47,617 --> 00:57:50,450 Elle va se fatiguer de toi et tu vas souhaiter ne l'avoir jamais... 704 00:57:50,575 --> 00:57:53,367 - Tu ne comprends rien ! - Oui, je comprends ! 705 00:57:53,491 --> 00:57:55,492 - Tu es en transe ! - Je suis tout à fait consciente. 706 00:57:55,617 --> 00:57:58,450 Je ne l'ai jamais été autant. Tu pourrais pas me laisser tranquille ? 707 00:58:00,200 --> 00:58:02,617 C'est terminé ? C'est terminé entre nous ? 708 00:58:03,492 --> 00:58:06,116 Non, j'ai pas dit ça. Mais pourquoi je voudrais rester avec toi 709 00:58:06,241 --> 00:58:09,283 - si tout ce que tu fais, c'est parler de ça ? - Alors c'est ça ? 710 00:58:11,450 --> 00:58:14,367 Si j'ai bien compris, t'es en train de me dire 711 00:58:14,492 --> 00:58:16,909 que tu veux me quitter à cause d'un béguin insensé ! 712 00:58:17,034 --> 00:58:19,367 J'ai jamais dit ça ! C'est toi qui l'as dit. 713 00:58:20,033 --> 00:58:22,241 Tu m'as fait acheter des billets pour la France. 714 00:58:22,659 --> 00:58:24,700 Je t'ai obtenu un meilleur emploi. 715 00:58:25,784 --> 00:58:28,450 Je t'ai demandée en mariage, pour l'amour du ciel ! 716 00:58:29,742 --> 00:58:32,408 Non, jamais. Je ne t'ai jamais rien demandé. 717 00:58:32,532 --> 00:58:34,283 C'est peut-être ça, le problème. 718 00:58:34,408 --> 00:58:36,533 Je peux te jurer que dans deux semaines, 719 00:58:36,659 --> 00:58:39,700 tu vas me supplier d'oublier que toute cette histoire est arrivée. 720 00:58:40,492 --> 00:58:42,408 Richard... Richard ! 721 00:58:42,533 --> 00:58:44,241 Bon voyage, Thérèse ! 722 00:59:08,617 --> 00:59:10,824 À Carol. De Thérèse. 723 00:59:19,617 --> 00:59:21,533 - T'as pris le café ? - Oui. 724 00:59:39,658 --> 00:59:40,950 On y va. 725 00:59:45,450 --> 00:59:47,659 - Prête ? - Oui. 726 01:00:41,742 --> 01:00:44,616 Je m'habituerais vite à avoir une ville pour moi toute seule. 727 01:00:58,824 --> 01:01:00,241 - Pour toi. - Oh ! 728 01:01:00,367 --> 01:01:03,408 - Joyeux Noël. - Oh, non. C'est trop gentil. 729 01:01:03,533 --> 01:01:04,617 Allez. Ouvre-le. 730 01:01:19,450 --> 01:01:21,699 Je l'ai joué pour toi au piano. Chez toi. 731 01:01:21,824 --> 01:01:23,241 Je me rappelle. 732 01:01:27,033 --> 01:01:27,991 Merci. 733 01:01:28,116 --> 01:01:30,825 Oh, non ! Non ! J'ai l'air affreuse. 734 01:01:30,951 --> 01:01:33,450 Pas du tout. T'es splendide. 735 01:01:34,700 --> 01:01:36,325 Attends. Ne bouge pas. 736 01:01:40,908 --> 01:01:42,867 Est-ce que Richard te manque ? 737 01:01:42,991 --> 01:01:45,325 Je n'ai pas pensé à lui de la journée. 738 01:01:45,450 --> 01:01:46,951 Ni à chez moi. 739 01:01:50,241 --> 01:01:51,616 Chez moi... 740 01:02:10,784 --> 01:02:14,324 Le président élu des États-Unis est entouré de toute sa famille. 741 01:02:14,449 --> 01:02:18,575 Ses petits-enfants et leurs jouets sont pour le moment sa seule préoccupation. 742 01:02:18,699 --> 01:02:23,283 Il sait que cette joyeuse période des fêtes doit avant tout être consacrée aux enfants. 743 01:02:51,951 --> 01:02:53,700 Je dois lui parler. 744 01:02:54,075 --> 01:02:57,241 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu devrais être en Floride. 745 01:02:58,617 --> 01:03:03,283 Eh bien, je suis là parce que Rindy voulait absolument passer Noël avec sa mère. 746 01:03:03,408 --> 01:03:05,700 Mais j'ai pas à te dire ça. Ça te regarde pas. 747 01:03:05,825 --> 01:03:07,532 Va la chercher. Je sais qu'elle est là. 748 01:03:07,658 --> 01:03:10,367 Tu ne manques pas de culot de venir ici et me parler comme ça. 749 01:03:10,492 --> 01:03:12,450 Et non, elle n'est pas ici. 750 01:03:13,783 --> 01:03:17,700 C'est impossible, parce qu'elle n'est pas à la maison et qu'elle n'est pas avec moi. 751 01:03:17,825 --> 01:03:19,533 - Elle doit être avec toi. - Ouais... 752 01:03:20,532 --> 01:03:22,283 T'as touché un point important. 753 01:03:23,408 --> 01:03:27,742 Depuis 10 ans, tu as tout fait pour que son seul point de référence soit toi, 754 01:03:27,866 --> 01:03:30,116 ton travail, tes amis, ta famille... 755 01:03:30,241 --> 01:03:32,450 Dis-moi où elle est. Est-ce que t'as compris ? 756 01:03:33,449 --> 01:03:36,116 Elle est encore ma femme, Abby. Et je suis responsable d'elle. 757 01:03:36,241 --> 01:03:39,033 Belle façon de le montrer que de lui flanquer une injonction. 758 01:03:39,700 --> 01:03:40,742 Je ferme la porte. 759 01:03:45,450 --> 01:03:46,616 Je l'aime. 760 01:03:49,491 --> 01:03:51,367 Je ne peux rien faire pour toi. 761 01:04:33,784 --> 01:04:35,784 - Carol ? - C'est toi, Thérèse ? 762 01:04:35,909 --> 01:04:36,951 Oui. 763 01:04:37,076 --> 01:04:39,908 Tu serais gentille de m'apporter mon chandail bleu. 764 01:04:40,033 --> 01:04:42,325 Il est dans la grande valise sur le lit. 765 01:04:42,450 --> 01:04:43,616 D'accord. 766 01:05:07,824 --> 01:05:11,033 - Mademoiselle lambine... - Je l'ai trouvé. 767 01:05:15,283 --> 01:05:17,367 Merci. Dis-moi, ça va ? 768 01:05:17,492 --> 01:05:19,324 Oui, mais je meurs de faim. 769 01:05:20,116 --> 01:05:21,824 Très bien. Une minute. 770 01:05:29,325 --> 01:05:30,575 T'as faim ? 771 01:05:31,325 --> 01:05:32,658 Oui. 772 01:05:34,158 --> 01:05:35,367 Merci. 773 01:05:39,950 --> 01:05:41,784 Te sens-tu en sécurité ? 774 01:05:42,784 --> 01:05:44,200 Avec moi, je veux dire ? 775 01:05:44,325 --> 01:05:46,116 Tu es une fille surprenante. 776 01:05:51,116 --> 01:05:52,617 Tu me le dirais si t'avais... 777 01:05:52,950 --> 01:05:55,700 ... peur de quelque chose et que je pouvais t'aider ? 778 01:05:56,742 --> 01:05:58,616 Je n'ai pas peur, Thérèse. 779 01:06:07,617 --> 01:06:10,909 Vous écoutez WHPC 14.80, Canton, Ohio. 780 01:06:11,034 --> 01:06:13,908 Et maintenant Eddie Fisher et That's The Chance You Take. 781 01:06:22,533 --> 01:06:26,241 Nos chambres standard sont équipées d'un meuble radio stéréophonique 782 01:06:26,367 --> 01:06:28,116 ou nous avons la suite présidentielle 783 01:06:28,241 --> 01:06:30,908 qui est offerte à un prix vraiment très intéressant. 784 01:06:31,033 --> 01:06:33,492 Nous allons prendre deux chambres standard. 785 01:06:33,617 --> 01:06:36,034 Pourquoi ne pas prendre la suite présidentielle ? 786 01:06:37,492 --> 01:06:39,824 Si le prix est vraiment intéressant. 787 01:06:51,491 --> 01:06:54,241 Je peux vous aider ? 788 01:06:55,033 --> 01:06:57,241 Oui, merci. 789 01:06:58,450 --> 01:07:00,116 Il fait si froid. 790 01:07:00,241 --> 01:07:03,241 Si froid que mes lunettes étaient toutes embuées. 791 01:07:04,950 --> 01:07:06,033 Ça y est. 792 01:07:07,450 --> 01:07:08,699 C'est gentil. 793 01:07:08,824 --> 01:07:10,325 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 794 01:07:12,867 --> 01:07:14,700 Ne cligne pas des yeux. 795 01:07:16,617 --> 01:07:17,824 Voilà. 796 01:07:19,033 --> 01:07:20,741 Il me faut du rouge à lèvres. 797 01:07:30,616 --> 01:07:32,241 Encore. 798 01:07:47,200 --> 01:07:48,699 Regarde-toi. 799 01:07:53,617 --> 01:07:55,117 Magnifique. 800 01:07:57,241 --> 01:07:58,783 Très bien. Ensuite ? 801 01:07:59,450 --> 01:08:01,908 Est-ce que mademoiselle aurait la gentillesse d'en mettre aux poignets 802 01:08:02,033 --> 01:08:03,617 et derrière les oreilles ? 803 01:08:09,241 --> 01:08:10,449 Moi aussi. 804 01:08:13,616 --> 01:08:15,241 C'est divin. 805 01:08:16,617 --> 01:08:18,033 Sens-moi ça. 806 01:08:24,908 --> 01:08:27,241 Au président McKinley ! 807 01:09:02,825 --> 01:09:03,908 Bonjour. 808 01:09:04,033 --> 01:09:07,617 - Alors, on n'a plus froid aujourd'hui ? - Vous non plus, on dirait. 809 01:09:09,200 --> 01:09:11,825 J'ai peur que le café ne soit pas très bon. 810 01:09:11,951 --> 01:09:13,909 Au moins, il est chaud. 811 01:09:15,450 --> 01:09:16,950 Qu'y a-t-il dans la valise ? 812 01:09:17,075 --> 01:09:20,616 Des articles de mercerie. 813 01:09:21,325 --> 01:09:23,533 Disons que j'en vends. Ou que j'essaie. 814 01:09:24,325 --> 01:09:28,408 - Horrible café. - Je suis désolé. 815 01:09:29,616 --> 01:09:31,783 - Excusez-moi. - On bavardait tous les deux. 816 01:09:31,908 --> 01:09:34,116 Je m'appelle Tucker. Tommy Tucker. 817 01:09:34,783 --> 01:09:36,700 Thérèse Belivet. Carol Aird. 818 01:09:36,825 --> 01:09:37,950 Enchanté. 819 01:09:41,283 --> 01:09:43,574 Monsieur vend des articles de mercerie. 820 01:09:45,450 --> 01:09:46,450 Je vois. 821 01:09:46,575 --> 01:09:49,325 Je ne sais pas tout ce que ça comprend. Il y en a tellement. 822 01:09:49,450 --> 01:09:51,909 Mais les articles que moi, je vends, s'adressent seulement aux femmes. 823 01:09:52,033 --> 01:09:53,909 Vendez-vous du rouge à lèvres ? 824 01:09:54,034 --> 01:09:56,241 Non, mais j'ai un nécessaire à couture. 825 01:09:58,450 --> 01:10:00,824 Vous n'en avez pas besoin. Ça se voit. 826 01:10:01,950 --> 01:10:06,116 Je pense qu'on pourrait être à Chicago avant cinq ou six heures, si on part assez tôt. 827 01:10:06,241 --> 01:10:09,532 C'est aussi là que je vais. Il y a un raccourci qui court-circuite l'autoroute. 828 01:10:09,658 --> 01:10:11,283 Ça fait gagner deux heures. 829 01:10:12,033 --> 01:10:13,699 Deux heures ? Ce n'est pas rien. 830 01:10:15,033 --> 01:10:17,116 - On pourrait arrêter acheter des magazines. - Hum-hum. 831 01:10:17,241 --> 01:10:22,699 Eh bien, moi j'ai Field and Stream, National Geographic... 832 01:10:22,824 --> 01:10:23,950 Popular Photography ? 833 01:10:25,241 --> 01:10:27,033 Non. Bien sûr que non. 834 01:10:27,617 --> 01:10:29,908 Pas de chance. Je n'aurais pas fait une seule vente. 835 01:10:48,117 --> 01:10:49,908 - Tu le tiens ! - Oui ! 836 01:10:57,450 --> 01:10:59,825 - Merci, Thérèse. - Je le mets derrière. 837 01:11:02,325 --> 01:11:04,116 - Tu y arrives ? - Oui. 838 01:11:05,699 --> 01:11:07,659 - C'est mieux ? - C'est mieux comme ça. 839 01:11:16,824 --> 01:11:17,908 T'as vu là-bas ? 840 01:12:13,241 --> 01:12:16,116 - Est-ce que tout vous convient ? - Oui, je vous remercie. 841 01:12:18,034 --> 01:12:20,076 Enfin... 842 01:12:20,866 --> 01:12:22,367 Un vrai lit. 843 01:12:23,241 --> 01:12:24,325 Le paradis. 844 01:12:24,450 --> 01:12:27,824 Ah ! Ces tentures de tissu ! 845 01:12:27,950 --> 01:12:29,784 Ces fauteuils à oreilles... 846 01:12:46,241 --> 01:12:47,407 Bonsoir. 847 01:12:47,532 --> 01:12:49,908 Nous voudrions une table pour deux, je vous prie. 848 01:12:50,033 --> 01:12:53,617 - Demeurez-vous à l'hôtel ? - Oui, c'est... la chambre... 849 01:12:55,033 --> 01:12:57,825 - Où ai-je mis la clé ? - 623. Mme Aird. 850 01:12:58,450 --> 01:13:00,449 Ce sera prêt dans un instant, madame. 851 01:13:14,033 --> 01:13:16,033 Voilà. Suivant. 852 01:13:16,450 --> 01:13:18,241 - Votre nom ? - Thérèse Belivet. 853 01:13:25,492 --> 01:13:27,532 Hargess Aird. Allô ? 854 01:13:38,825 --> 01:13:40,491 Tu es très populaire, on dirait. 855 01:13:40,616 --> 01:13:42,908 Elles sont toutes de Richard. Tu ne prends pas ton courrier ? 856 01:13:43,033 --> 01:13:44,492 Personne ne sait que je suis ici. 857 01:13:44,617 --> 01:13:46,700 - Tu donnais un coup de fil ? - Quoi ? 858 01:13:46,824 --> 01:13:49,116 Non. Je me repoudrais. 859 01:14:03,034 --> 01:14:06,116 Alors que nous venons à peine d'entrer dans la nouvelle année, 860 01:14:06,241 --> 01:14:08,699 la foule commence déjà à se disperser. 861 01:14:08,824 --> 01:14:12,700 Il y a des enfants, des adolescents, des jeunes soldats en uniforme, 862 01:14:12,824 --> 01:14:17,116 des jeunes filles des étoiles plein les yeux qui s'en vont par groupe de deux, 863 01:14:17,241 --> 01:14:18,492 de quatre, de dix, 864 01:14:18,617 --> 01:14:21,325 certains pour aller faire la fête, d'autres pour rentrer chez eux. 865 01:14:21,449 --> 01:14:23,492 - Bonne année. - Bonne année. 866 01:14:23,616 --> 01:14:27,116 "1953 va-t-elle marquer l'histoire de l'humanité ?" 867 01:14:27,241 --> 01:14:30,700 Voilà le genre de slogan que nous pouvons voir ici, à Times Square, 868 01:14:30,825 --> 01:14:34,241 où la foule est encore une fois venue nombreuse à ce rendez-vous... 869 01:14:34,367 --> 01:14:38,033 Harge et moi, nous n'avons jamais passé la veille du jour de l'An ensemble. 870 01:14:41,158 --> 01:14:43,034 Toujours pris par ses affaires. 871 01:14:44,951 --> 01:14:47,116 Toujours des clients à divertir. 872 01:14:48,908 --> 01:14:50,866 J'ai toujours passé le jour de l'An seule. 873 01:14:51,533 --> 01:14:53,241 Au milieu de la foule. 874 01:14:54,867 --> 01:14:56,825 Je ne suis pas seule cette année. 875 01:14:59,241 --> 01:15:02,116 La neige commence à tomber sur Times Square 876 01:15:02,241 --> 01:15:06,241 et nous pouvons distinguer à travers les quelques nuages, 877 01:15:06,617 --> 01:15:10,034 cette pleine lune qui surplombe Manhattan. 878 01:15:11,241 --> 01:15:15,241 Ce qui préoccupe tout le monde maintenant, ici, à Times Square, 879 01:15:16,241 --> 01:15:20,241 c'est de voir ce qui va se passer pour la situation en Corée, 880 01:15:20,784 --> 01:15:25,991 de voir comment Eisenhower et son administration vont gérer 881 01:15:26,116 --> 01:15:29,492 la survie du communisme et la guerre froide. 882 01:15:30,908 --> 01:15:34,450 Le peuple américain souhaite avoir un nouveau gouvernement... 883 01:15:34,575 --> 01:15:36,200 Tu viens dans mon lit ? 884 01:15:58,033 --> 01:16:00,450 Je n'ai jamais été aussi belle que toi. 885 01:16:09,283 --> 01:16:10,866 Tu trembles. 886 01:16:17,824 --> 01:16:19,616 Non. Je veux te voir. 887 01:17:36,241 --> 01:17:37,616 Mon ange. 888 01:17:40,450 --> 01:17:42,241 Venu de l'espace. 889 01:18:18,033 --> 01:18:19,616 Dans quelle ville on est déjà ? 890 01:18:20,616 --> 01:18:22,241 On est... 891 01:18:23,033 --> 01:18:24,575 à Waterloo. 892 01:18:25,617 --> 01:18:28,034 Que c'est affreux ! 893 01:18:33,408 --> 01:18:35,908 L'accident s'est produit juste à la sortie de la ville. 894 01:18:41,825 --> 01:18:43,491 Vous êtes dans la 42 ? 895 01:18:43,616 --> 01:18:44,908 Oui, nous partons. 896 01:18:45,033 --> 01:18:47,033 Vous avez reçu un télégramme hier soir. 897 01:18:47,824 --> 01:18:50,700 Mais c'est à ce moment que Williams aurait bifurqué pour se retrouver... 898 01:18:50,825 --> 01:18:51,909 Quand est-il arrivé ? 899 01:18:52,033 --> 01:18:54,117 Assez tôt. 7 h, 9 h. 900 01:18:54,241 --> 01:18:56,033 Je suis pas une horloge, madame. 901 01:19:09,034 --> 01:19:11,491 - Où est ma valise ? - Je l'ai mise dans le coffre. 902 01:19:11,616 --> 01:19:14,241 - Je veux cette foutue valise ! - Carol, qu'est-ce qu'il y a ? 903 01:19:14,741 --> 01:19:15,783 Carol ! 904 01:19:17,991 --> 01:19:19,116 Carol ! 905 01:19:20,076 --> 01:19:21,825 Carol ! Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 906 01:19:22,824 --> 01:19:24,241 Qu'est-ce qui s'est passé ? 907 01:19:27,033 --> 01:19:28,617 Carol, tu me fais peur. 908 01:19:49,449 --> 01:19:52,241 Où est le ruban, espèce de petite merde ? 909 01:19:55,241 --> 01:19:57,116 Combien Harge t'a payé pour ça ? 910 01:19:57,241 --> 01:19:59,700 Je te donne le double, le triple, tout ce que tu veux. 911 01:19:59,825 --> 01:20:03,075 Même si je le voulais, madame, le ruban a déjà été envoyé à votre mari. 912 01:20:03,616 --> 01:20:04,950 Ça n'est pas vrai. 913 01:20:05,075 --> 01:20:06,950 Ma réputation repose sur mon efficacité... 914 01:20:07,075 --> 01:20:08,742 madame Aird. 915 01:20:10,116 --> 01:20:12,200 Comment savoir si c'est la vérité ? 916 01:20:13,951 --> 01:20:15,241 Aucun moyen. 917 01:20:25,033 --> 01:20:26,450 Carol... 918 01:20:35,033 --> 01:20:36,450 Comment t'as pu ? 919 01:20:37,283 --> 01:20:39,116 Je suis un professionnel, mademoiselle Belivet. 920 01:20:39,241 --> 01:20:40,617 Ça n'a rien de personnel. 921 01:20:43,449 --> 01:20:44,824 Fichons le camp. 922 01:20:50,450 --> 01:20:52,700 - Et alors ? - On a rien pu faire. 923 01:20:52,825 --> 01:20:55,616 On est parties aussitôt qu'on a reçu ton télégramme. 924 01:20:56,033 --> 01:20:57,908 Le mieux serait que tu rentres au plus vite. 925 01:20:58,033 --> 01:21:01,116 Le prochain vol pour LaGuardia est demain après-midi. 926 01:21:01,241 --> 01:21:02,908 Qu'est-ce que je peux faire ? 927 01:21:03,033 --> 01:21:05,909 Oh, Abby. Je ne sais pas comment arranger ça. 928 01:21:06,034 --> 01:21:07,700 Je n'ai pas la force. 929 01:21:07,824 --> 01:21:11,241 Prends le prochain train. Je me charge de récupérer la voiture. 930 01:21:19,617 --> 01:21:21,241 À quoi penses-tu ? 931 01:21:22,616 --> 01:21:24,908 Sais-tu combien de fois par jour je te demande ça ? 932 01:21:25,033 --> 01:21:26,450 Je suis désolée. 933 01:21:27,033 --> 01:21:28,241 À quoi je pense ? 934 01:21:29,700 --> 01:21:31,909 Je pense que je suis totalement égoïste et que... 935 01:21:32,034 --> 01:21:34,158 Non, ne dis pas ça. Tu ne te doutais de rien. 936 01:21:34,282 --> 01:21:35,325 Comment aurais-tu pu savoir ? 937 01:21:35,449 --> 01:21:38,033 Et j'aurais dû te dire non. Mais jamais, je ne dis non. 938 01:21:38,824 --> 01:21:41,033 Et c'est aussi égoïste parce que... 939 01:21:42,241 --> 01:21:46,034 je prends tout ce qu'il y a autour de moi et je ne sais rien du tout. Et... 940 01:21:46,450 --> 01:21:48,200 je ne sais pas ce que je veux. 941 01:21:48,325 --> 01:21:51,325 Et comment je le saurais si depuis toujours, je dis oui à tout ? 942 01:22:07,033 --> 01:22:10,241 J'ai pris de mon plein gré ce que tu m'offrais. 943 01:22:17,450 --> 01:22:19,116 Ce n'est pas ta faute. 944 01:22:19,617 --> 01:22:21,033 Thérèse. 945 01:22:24,825 --> 01:22:26,450 D'accord ? 946 01:22:41,407 --> 01:22:43,241 Merci, chérie. 947 01:22:44,241 --> 01:22:47,617 Oh, tu sais, brisée, dégoûtée... 948 01:22:49,825 --> 01:22:51,700 Je l'espère. 949 01:22:51,825 --> 01:22:54,908 - As-tu besoin d'autre chose ? - Non. Non. À demain. 950 01:22:55,033 --> 01:22:56,492 - Essaie de dormir. - Promis. 951 01:22:56,616 --> 01:22:58,075 - Et ne t'en fais pas. - Merci. 952 01:22:58,200 --> 01:22:59,824 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 953 01:23:07,824 --> 01:23:10,033 Tu n'as pas à dormir là. 954 01:24:39,241 --> 01:24:40,616 Elle est partie ? 955 01:24:42,033 --> 01:24:43,741 Très tôt, ce matin. 956 01:24:45,033 --> 01:24:46,450 Elle va revenir ? 957 01:24:48,450 --> 01:24:49,617 Non. 958 01:24:52,033 --> 01:24:53,616 Tout est de ma faute. 959 01:24:54,616 --> 01:24:56,367 N'importe quoi ! 960 01:25:02,825 --> 01:25:04,241 Il faut s'en aller. 961 01:25:11,617 --> 01:25:13,617 Mange quelque chose. 962 01:25:15,450 --> 01:25:17,034 Fais comme tu veux. 963 01:25:22,450 --> 01:25:24,241 Pourquoi me détestez-vous ? 964 01:25:25,825 --> 01:25:27,492 Je ne vous ai rien fait à vous. 965 01:25:27,617 --> 01:25:30,700 Est-ce que tu crois que j'ai traversé la moitié du continent en avion 966 01:25:30,825 --> 01:25:32,908 pour te ramener dans l'est parce que je te déteste 967 01:25:33,033 --> 01:25:34,616 et que je veux te voir souffrir ? 968 01:25:36,033 --> 01:25:37,492 C'est pour Carol. Pas pour moi. 969 01:25:37,617 --> 01:25:38,824 Ce n'est pas... 970 01:25:49,450 --> 01:25:51,033 Entre vous et Carol... 971 01:25:51,450 --> 01:25:52,908 qu'est-ce qui s'est passé ? 972 01:25:53,617 --> 01:25:55,241 C'est tout à fait différent. 973 01:25:56,617 --> 01:25:58,824 Je connais Carol depuis l'âge de 10 ans. 974 01:26:06,867 --> 01:26:08,867 Il y a cinq ans, pendant l'été... 975 01:26:09,617 --> 01:26:10,700 Eh bien... 976 01:26:11,866 --> 01:26:16,699 Tard un soir, ma Ford est tombée en panne tout près de chez ma mère. 977 01:26:19,450 --> 01:26:20,825 On ne voulait pas dormir, 978 01:26:23,241 --> 01:26:26,824 mais on a fini par se retrouver toutes les deux dans mon ancien lit jumeau. 979 01:26:26,950 --> 01:26:28,492 Et c'était parti. 980 01:26:30,283 --> 01:26:31,866 Pour un certain temps. 981 01:26:35,659 --> 01:26:37,658 Et ensuite, ça a changé. 982 01:26:38,158 --> 01:26:39,616 Tout change. 983 01:26:41,450 --> 01:26:43,116 Personne à blâmer. 984 01:26:53,367 --> 01:26:55,367 - Alors... - Quoi ? 985 01:26:59,450 --> 01:27:00,617 Tiens. 986 01:27:14,825 --> 01:27:16,034 Ma chérie, 987 01:27:17,616 --> 01:27:19,616 il n'y a pas de hasards 988 01:27:20,450 --> 01:27:23,617 et il aurait fini par tout découvrir un jour ou l'autre. 989 01:27:26,450 --> 01:27:28,492 La boucle est bouclée. 990 01:27:28,617 --> 01:27:32,616 Je t'assure qu'il vaut mieux que ce soit arrivé plus tôt que plus tard. 991 01:27:35,241 --> 01:27:37,492 Tu trouveras dur ce que je te dis, 992 01:27:37,617 --> 01:27:41,825 mais aucune explication que je pourrais te donner ne te satisferait. 993 01:27:45,824 --> 01:27:48,699 Ne m'en veux pas si je te dis que tu cherches des réponses 994 01:27:48,824 --> 01:27:51,617 et des explications parce que tu es jeune. 995 01:27:54,034 --> 01:27:56,242 Mais un jour, tu le comprendras. 996 01:28:23,033 --> 01:28:27,241 Et lorsque ça arrivera, je veux que tu m'imagines t'accueillir, 997 01:28:29,617 --> 01:28:31,700 nos vies s'étendant devant nous. 998 01:28:31,825 --> 01:28:34,034 Un perpétuel lever de soleil. 999 01:28:47,241 --> 01:28:48,909 Mais en attendant ce moment, 1000 01:28:49,033 --> 01:28:51,824 il ne doit y avoir aucun contact entre nous. 1001 01:28:52,824 --> 01:28:54,492 J'ai beaucoup à faire, 1002 01:28:54,617 --> 01:28:57,450 et toi, ma chérie, encore plus. 1003 01:28:59,241 --> 01:29:02,616 Ne doute jamais que je ne souhaite que ton bonheur. 1004 01:29:14,450 --> 01:29:17,616 C'est pourquoi je fais la seule chose que je puisse faire. 1005 01:29:27,992 --> 01:29:29,908 Je te rends ta liberté. 1006 01:30:58,241 --> 01:30:59,575 Allô ? 1007 01:31:02,824 --> 01:31:04,116 Carol ? 1008 01:31:23,033 --> 01:31:24,241 Tu me manques. 1009 01:31:25,825 --> 01:31:27,034 Tu me manques. 1010 01:31:55,241 --> 01:31:56,450 Thérèse ? 1011 01:31:57,241 --> 01:31:59,116 Tu sais, tes photos sont excellentes. 1012 01:32:01,033 --> 01:32:03,617 Je sais pas qui c'est, mais tu l'as bien saisie. 1013 01:32:04,034 --> 01:32:05,825 C'est juste des essais. 1014 01:32:16,450 --> 01:32:18,617 Tu devrais vraiment te monter un portfolio. 1015 01:32:21,616 --> 01:32:24,241 Si tu veux, je peux parler de toi à mon copain au Times. 1016 01:32:25,450 --> 01:32:27,617 Ils ont toujours besoin d'auxiliaires. 1017 01:32:34,616 --> 01:32:36,450 T'es partie avec elle, c'est ça ? 1018 01:32:37,241 --> 01:32:38,450 Oui. 1019 01:32:39,824 --> 01:32:41,241 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1020 01:32:42,825 --> 01:32:44,450 Oh, rien qui... 1021 01:32:46,034 --> 01:32:47,616 C'est dur de vraiment... 1022 01:32:48,532 --> 01:32:51,450 C'est parce que j'ai essayé de t'embrasser, l'autre jour ? 1023 01:32:51,824 --> 01:32:55,742 Parce que si c'est ça, t'as vraiment pas à t'en faire et surtout pas à avoir peur. 1024 01:32:55,867 --> 01:32:57,241 J'ai pas peur. 1025 01:33:05,450 --> 01:33:07,617 Finissons pendant qu'il fait encore clair. 1026 01:33:13,241 --> 01:33:16,116 Je pense encore que tu devrais te monter un portfolio. 1027 01:33:16,241 --> 01:33:17,658 OK. 1028 01:33:18,408 --> 01:33:21,575 Nous avons maintenant dépassé la moitié du siècle, 1029 01:33:21,700 --> 01:33:23,909 un siècle marqué de continuels défis. 1030 01:33:24,034 --> 01:33:26,241 Encore de la purée de pommes de terre, Carol ? 1031 01:33:27,158 --> 01:33:29,450 Oui, merci. Elle est délicieuse. 1032 01:33:33,617 --> 01:33:35,241 - Et voilà. - Merci. 1033 01:33:36,825 --> 01:33:38,241 Merci, Cate. 1034 01:33:44,866 --> 01:33:45,991 J'avais... 1035 01:33:46,450 --> 01:33:51,700 ... cru que peut-être Marge et Chester seraient rentrés avec Rindy. 1036 01:33:52,241 --> 01:33:55,158 Marge a dit de commencer, de ne pas l'attendre. 1037 01:33:57,450 --> 01:33:59,450 Je suis sûr qu'ils seront bientôt là. 1038 01:34:03,825 --> 01:34:08,367 Harge nous a dit que tu t'entendais très bien avec ton docteur, Carol. 1039 01:34:08,491 --> 01:34:12,033 Pourquoi en serait-il autrement ? Il est extrêmement cher, ce docteur. 1040 01:34:12,824 --> 01:34:14,325 Eh bien, en fait, ce... 1041 01:34:14,450 --> 01:34:17,034 ce n'est pas un docteur, c'est un psychothérapeute. 1042 01:34:19,824 --> 01:34:21,699 Mais il est très estimé de tous. 1043 01:34:21,824 --> 01:34:24,325 Il a fait Yale, comme ton oncle. 1044 01:34:24,450 --> 01:34:27,033 Oui, bien sûr, mais ça ne fait pas de lui un docteur. 1045 01:34:31,241 --> 01:34:33,241 De nouvelles nations sont apparues. 1046 01:34:37,075 --> 01:34:39,492 Mais je l'aime bien. Il m'a vraiment beaucoup aidée. 1047 01:34:47,449 --> 01:34:49,824 - Mon bébé ! - Maman ! 1048 01:34:52,241 --> 01:34:55,033 Comme tu as grandi ! 1049 01:34:56,617 --> 01:34:58,241 Fais-moi un gros câlin ! 1050 01:35:00,616 --> 01:35:03,116 C'était un long voyage. 1051 01:35:03,241 --> 01:35:05,241 Tu dois sûrement avoir faim, chérie. 1052 01:35:05,908 --> 01:35:08,617 - Tu veux manger quelque chose ? - Oui. 1053 01:36:17,449 --> 01:36:18,908 Bouge pas. Bouge pas. 1054 01:36:19,033 --> 01:36:20,908 Non. Ne sois pas ridicule. 1055 01:36:31,449 --> 01:36:33,824 Je ne pense pas avoir la force de continuer, Abby. 1056 01:36:39,241 --> 01:36:43,616 Combien de repas avec aspics aux tomates devrais-je encore supporter ? 1057 01:36:46,450 --> 01:36:50,241 Puis je reviens à la maison, tous les soirs, sans elle. 1058 01:36:51,450 --> 01:36:53,158 Pour trouver quoi ? Ça ! 1059 01:36:55,241 --> 01:36:56,408 Et Thérèse ? 1060 01:37:03,241 --> 01:37:04,617 Que veux-tu dire ? 1061 01:37:05,033 --> 01:37:06,825 Tu as eu de ses nouvelles ? 1062 01:37:09,825 --> 01:37:11,033 Non. 1063 01:37:12,241 --> 01:37:13,616 Non, non. 1064 01:37:15,241 --> 01:37:17,617 Ça fait plus d'un mois qu'elle a essayé d'appeler. 1065 01:37:18,617 --> 01:37:19,825 Puis plus rien. 1066 01:37:24,366 --> 01:37:25,824 J'aurais voulu que... 1067 01:37:28,783 --> 01:37:30,492 Et toi ? Tu as de ses nouvelles ? 1068 01:37:30,617 --> 01:37:32,116 De Thérèse ? Non. 1069 01:37:35,241 --> 01:37:37,908 Elle doit avoir commencé à travailler au Times sans doute. 1070 01:37:45,033 --> 01:37:47,034 J'aurais dû dire : "Thérèse... 1071 01:37:49,741 --> 01:37:51,116 "Ma chérie... 1072 01:37:52,658 --> 01:37:53,908 "attends." 1073 01:37:57,450 --> 01:37:59,450 Qui vient faire demi-tour chez moi ? 1074 01:38:02,450 --> 01:38:04,491 - Je devrais partir. - Non. 1075 01:38:04,616 --> 01:38:06,699 - Pas tout de suite. - Oui. 1076 01:39:09,241 --> 01:39:12,325 Étant donné la gravité des accusations 1077 01:39:12,450 --> 01:39:15,116 et l'incontestabilité de la preuve, 1078 01:39:15,241 --> 01:39:18,909 nous nous attendons à ce que la cour accorde la garde exclusive de l'enfant à mon client. 1079 01:39:19,034 --> 01:39:20,450 Pas si vite, Jerry. 1080 01:39:20,825 --> 01:39:23,908 Le psychothérapeute de ma cliente est entièrement satisfait 1081 01:39:24,033 --> 01:39:26,908 de la façon dont elle s'est remise des événements de cet hiver 1082 01:39:27,033 --> 01:39:29,908 et il affirme qu'elle est en mesure de s'occuper de son enfant. 1083 01:39:30,033 --> 01:39:32,700 Elle n'a plu eu aucun contact avec... 1084 01:39:32,825 --> 01:39:34,117 la fille en question. 1085 01:39:34,241 --> 01:39:38,699 Nous avons les dépositions sous serment de deux psychiatres de l'Institut Saddlebrook, 1086 01:39:38,824 --> 01:39:40,325 qui déclarent qu'à leur avis, 1087 01:39:40,450 --> 01:39:43,325 c'est une série d'événements dont le mari de ma cliente est responsable, 1088 01:39:43,450 --> 01:39:46,241 qui ont provoqué chez elle un désordre émotionnel, 1089 01:39:46,367 --> 01:39:48,491 - qui a par la suite entraîné cette déviance... - C'est absurde ! 1090 01:39:48,616 --> 01:39:49,699 De plus... 1091 01:39:49,824 --> 01:39:52,492 Alors Fred, c'est donc ainsi que vous comptez défendre cette cause. 1092 01:39:52,616 --> 01:39:54,700 ... nous sommes confiants qu'ils ne seront pas admissibles en cour. 1093 01:39:54,824 --> 01:39:55,742 Fred, je vous en prie, 1094 01:39:55,866 --> 01:39:57,700 Tout d'abord, Fred, j'aimerais voir ces dépositions. 1095 01:39:57,825 --> 01:39:59,909 - Et deuxièmement... - Est-ce que je pourrais parler ? 1096 01:40:01,616 --> 01:40:04,116 J'admets que ce qu'il y a sur ces rubans est vrai. 1097 01:40:04,241 --> 01:40:06,450 - N'écrivez pas cela. - Ça ne me dérange pas. 1098 01:40:09,033 --> 01:40:10,075 Harge... 1099 01:40:11,450 --> 01:40:14,449 je veux vraiment que tu trouves le bonheur. 1100 01:40:15,241 --> 01:40:18,325 Je n'ai pas su te l'apporter. Je t'ai déçu. 1101 01:40:18,450 --> 01:40:21,450 En fait, on aurait pu se donner tous les deux peut-être plus. 1102 01:40:22,450 --> 01:40:24,450 Mais on s'est donné Rindy. 1103 01:40:25,617 --> 01:40:28,449 Et ça, c'est le plus merveilleux, 1104 01:40:28,824 --> 01:40:31,241 le plus généreux de tous les cadeaux. 1105 01:40:31,824 --> 01:40:36,867 Alors, pourquoi passer autant de temps à essayer d'empêcher l'autre de la voir ? 1106 01:40:39,241 --> 01:40:41,616 Et ce qui est arrivé avec Thérèse, 1107 01:40:42,241 --> 01:40:43,741 je le voulais. 1108 01:40:43,866 --> 01:40:47,450 Et je ne vais pas le nier. Ou dire que je suis... 1109 01:40:49,241 --> 01:40:51,909 Mais ce que je regrette et qui me peine, 1110 01:40:52,034 --> 01:40:55,241 c'est que nous sommes en train de bouleverser la vie de notre fille. 1111 01:40:56,241 --> 01:40:59,241 Voulons-nous, Harge, en porter la responsabilité ? 1112 01:41:01,450 --> 01:41:03,867 Je pense qu'on devrait agir pour le mieux. 1113 01:41:09,033 --> 01:41:12,991 Et je pense que Harge devrait avoir la garde de Rindy. 1114 01:41:13,116 --> 01:41:15,325 Je crois que nous devrions prendre une pause. 1115 01:41:15,450 --> 01:41:19,117 Fred, laissez-moi parler, s'il vous plaît, parce que vous ne savez pas... 1116 01:41:19,241 --> 01:41:21,824 Je ne serai pas capable de m'en sortir. 1117 01:41:22,824 --> 01:41:23,991 Je ne suis pas une martyre. 1118 01:41:24,116 --> 01:41:26,908 Je n'ai pas la moindre idée de ce qui est mieux pour moi. 1119 01:41:27,033 --> 01:41:30,408 Mais par contre, je sais au fond de moi ce qui est le mieux pour ma fille. 1120 01:41:33,241 --> 01:41:35,116 Et je veux avoir des droits de visite, Harge. 1121 01:41:35,241 --> 01:41:37,283 Ça ne me dérange pas qu'elles soient supervisées, 1122 01:41:37,408 --> 01:41:39,033 mais je veux qu'elles soient régulières. 1123 01:41:41,617 --> 01:41:45,117 Il n'y a pas si longtemps, je me serais battue bec et ongles, 1124 01:41:45,241 --> 01:41:50,450 je me serais enfermée afin de garder Rindy avec moi. 1125 01:41:52,450 --> 01:41:57,325 Mais à quoi bon si je dois vivre à l'encontre de ma propre nature ? 1126 01:41:59,241 --> 01:42:00,491 C'est ce que je propose. 1127 01:42:00,616 --> 01:42:02,991 Et c'est... c'est non négociable. 1128 01:42:03,116 --> 01:42:04,741 À prendre ou à laisser. 1129 01:42:05,699 --> 01:42:08,200 Et si tu refuses, on va en cour. 1130 01:42:09,033 --> 01:42:12,241 Et si on va en cour, ce sera laid. 1131 01:42:14,574 --> 01:42:17,116 Et nous ne voulons pas que ça le soit, Harge. 1132 01:42:21,825 --> 01:42:23,116 Carol. 1133 01:42:23,241 --> 01:42:24,492 - Excusez-moi. - Carol ! 1134 01:42:50,241 --> 01:42:51,325 C'est ici. 1135 01:42:51,450 --> 01:42:53,616 Non, je pense que ces clichés sont plus appropriés. 1136 01:42:55,200 --> 01:42:57,241 Celle-là est très bien, selon moi. 1137 01:42:57,367 --> 01:42:59,158 Non. Il nous faut autre chose. 1138 01:42:59,283 --> 01:43:02,492 - On peut trouver meilleur. Regarde. - On va voir si on peut l'insérer. 1139 01:43:02,617 --> 01:43:05,699 - C'est vrai qu'il est peut-être un peu long. - Y a autre chose ? 1140 01:43:05,824 --> 01:43:07,908 L'important, c'est que ça soit très bien documenté. 1141 01:43:08,033 --> 01:43:11,283 Jette un coup d'œil à ça, tu veux ? 1142 01:43:22,824 --> 01:43:23,950 Belivet. 1143 01:43:29,825 --> 01:43:31,825 Remis en main propre. Eh bien ! 1144 01:43:46,449 --> 01:43:49,116 Chère Thérèse, peux-tu venir prendre le thé, ce soir, 1145 01:43:49,241 --> 01:43:51,700 hôtel Ritz Tower, 6 h 30 ? 1146 01:43:51,824 --> 01:43:54,033 Je comprendrai si tu ne peux pas. Carol. 1147 01:44:07,241 --> 01:44:10,241 Bien sûr. Merci. Au revoir. 1148 01:44:40,033 --> 01:44:41,950 Je n'étais pas sûre que tu viendrais. 1149 01:44:43,241 --> 01:44:46,033 - C'est gentil d'accepter de me voir. - Ne dis pas ça. 1150 01:44:49,450 --> 01:44:51,616 Est-ce que tu me détestes, Thérèse ? 1151 01:44:52,241 --> 01:44:53,866 Pourquoi je te détesterais ? 1152 01:45:02,158 --> 01:45:04,449 Abby m'a dit que tu réussis. 1153 01:45:05,616 --> 01:45:08,241 Si tu savais à quel point je suis ravie pour toi. 1154 01:45:09,241 --> 01:45:11,824 Et tu es superbe. C'est vrai. 1155 01:45:13,033 --> 01:45:15,450 Comme une fleur qui vient d'éclore. 1156 01:45:17,201 --> 01:45:20,075 - Est-ce mon absence qui te fait cet effet ? - Non. 1157 01:45:32,449 --> 01:45:34,450 - Quoi ? - Rien. 1158 01:45:40,033 --> 01:45:42,241 Harge et moi vendons la maison. 1159 01:45:43,825 --> 01:45:46,616 - J'ai trouvé un appartement sur Madison Avenue. - Non. 1160 01:45:48,033 --> 01:45:50,492 Et un emploi. Crois-le ou non. 1161 01:45:50,617 --> 01:45:54,825 Je vais travailler pour un magasin de meubles de la 4e Avenue, comme acheteuse. 1162 01:45:59,824 --> 01:46:01,450 As-tu vu Rindy ? 1163 01:46:02,617 --> 01:46:04,116 Une ou deux fois. 1164 01:46:05,617 --> 01:46:08,241 Elle habite avec Harge. Pour l'instant, c'est... 1165 01:46:09,617 --> 01:46:11,241 le meilleur choix. 1166 01:46:16,824 --> 01:46:18,241 C'est comme ça. 1167 01:46:20,241 --> 01:46:24,116 Quant à mon appartement, il est beau et très grand. 1168 01:46:24,241 --> 01:46:26,033 Assez grand pour deux. 1169 01:46:26,408 --> 01:46:30,116 Eh bien, j'avais espéré que peut-être tu viendrais vivre avec moi, 1170 01:46:30,241 --> 01:46:31,825 mais c'est sans doute non. 1171 01:46:35,533 --> 01:46:36,699 Veux-tu ? 1172 01:46:41,824 --> 01:46:43,824 Non. Non, je ne crois pas. 1173 01:46:46,450 --> 01:46:51,033 Je rencontre des gens dans le salon bleu à 9 h. 1174 01:46:51,616 --> 01:46:53,492 Si tu veux manger... 1175 01:46:53,616 --> 01:46:56,617 Si tu changes d'avis, je crois qu'ils te plairaient. 1176 01:47:05,616 --> 01:47:06,741 Bon... 1177 01:47:09,241 --> 01:47:10,617 Et voilà. 1178 01:47:25,450 --> 01:47:27,450 Je t'aime, Thérèse. 1179 01:47:29,034 --> 01:47:31,407 Thérèse ? Est-ce que c'est toi ? 1180 01:47:33,033 --> 01:47:34,325 Quelle surprise ! 1181 01:47:34,450 --> 01:47:36,617 Je me disais : il me semble que je connais cette fille. 1182 01:47:36,742 --> 01:47:38,909 - Jack. - Content de te voir, Thérèse. 1183 01:47:39,033 --> 01:47:41,241 - Ça fait des mois, c'est ça ? - Des mois. 1184 01:47:41,367 --> 01:47:43,574 Jack, je te présente Carol Aird. 1185 01:47:43,699 --> 01:47:46,033 - Enchanté. - Moi de même. 1186 01:47:46,824 --> 01:47:50,075 Eh bien, j'attends Ted Gray. On doit se rendre à une soirée chez Phil. 1187 01:47:50,200 --> 01:47:51,325 Y aura plein de monde. 1188 01:47:51,450 --> 01:47:53,116 Tu vas venir, n'est-ce pas ? 1189 01:47:53,241 --> 01:47:55,450 - Oui. Je comptais y faire un saut. - Allez-y, vous deux. 1190 01:47:56,241 --> 01:47:58,325 - Vous nous accompagnez ? - Non. 1191 01:47:58,450 --> 01:48:01,617 Non. J'ai des appels à faire avant de passer à table. 1192 01:48:02,617 --> 01:48:04,241 Il faut que je me sauve. 1193 01:48:04,825 --> 01:48:06,575 Tu es certaine ? 1194 01:48:06,700 --> 01:48:08,076 Bien sûr. 1195 01:48:11,033 --> 01:48:14,116 Eh bien, dans ce cas, je pourrais y aller avec toi si tu le veux bien. 1196 01:48:14,241 --> 01:48:15,241 Avec plaisir. 1197 01:48:18,450 --> 01:48:20,492 Je vous souhaite de passer une merveilleuse soirée. 1198 01:48:20,617 --> 01:48:22,824 - Ravie de vous avoir rencontré, Jack. - Moi également. 1199 01:48:25,616 --> 01:48:27,450 Eh bien, je vais voir si... 1200 01:48:28,617 --> 01:48:30,617 le retardataire est arrivé. 1201 01:48:31,033 --> 01:48:32,241 Je reviens tout de suite. 1202 01:49:14,034 --> 01:49:16,699 - On arrive, je crois. - Oui, c'est là. Juste à l'intersection. 1203 01:49:25,241 --> 01:49:28,033 Il était temps, Belivet. 1204 01:49:28,824 --> 01:49:31,116 Tu pourrais au moins nous saluer. Ça ne fait pas si longtemps. 1205 01:49:31,241 --> 01:49:32,908 Salut, Phil. Désolée. 1206 01:49:33,033 --> 01:49:35,450 La voilà ! Allez ! Monte ! 1207 01:49:36,825 --> 01:49:38,700 - Quoi ? - Rien. 1208 01:49:38,825 --> 01:49:41,699 Il est mieux d'y avoir de la bière ou bien du vin. 1209 01:50:26,617 --> 01:50:29,116 J'en sais rien, moi. Je te la laisse. 1210 01:50:29,241 --> 01:50:32,492 C'est une de ces hypocrites de Greenwich Village, si tu veux savoir. 1211 01:50:32,617 --> 01:50:34,699 Je vais m'en souvenir, Charles. 1212 01:50:34,824 --> 01:50:38,241 Où est-ce que tu vas, Ted ? Reste encore un peu. 1213 01:50:41,241 --> 01:50:44,617 - T'es une amie de Phil, c'est ça ? - Oui. Et de Dannie. 1214 01:50:45,825 --> 01:50:47,824 Tu me demandes pas où j'ai appris ça ? 1215 01:50:48,824 --> 01:50:51,033 À peu près tout le monde ici est son ami. 1216 01:50:51,824 --> 01:50:54,241 Je vois pourquoi Phil parle tellement de toi en bien. 1217 01:50:55,033 --> 01:50:56,283 Ah oui ? 1218 01:51:06,824 --> 01:51:09,033 Désolée. J'en ai pour une minute. 1219 01:51:24,825 --> 01:51:26,866 Je suis arrêté parce que je me suis dit 1220 01:51:26,991 --> 01:51:28,491 que quelqu'un ici le connaissait sûrement. 1221 01:51:29,616 --> 01:51:31,033 Qu'est-ce qu'il devient ? 1222 01:51:32,033 --> 01:51:34,116 - Ça fait longtemps que t'as vu Ryan ? - Ryan ? 1223 01:51:34,241 --> 01:51:35,450 Oui, Ryan. 1224 01:51:42,824 --> 01:51:45,116 Oui, t'as raison. 1225 01:51:45,241 --> 01:51:47,241 Je crois que c'est une excellente idée. 1226 01:51:48,825 --> 01:51:50,909 Tu m'invites si je comprends bien ? 1227 01:51:51,034 --> 01:51:53,616 - Oui. - Ah, oui ? Tu m'invites ? Ouais ! 1228 01:52:05,034 --> 01:52:07,449 On aurait dû s'en douter. Il n'y a personne. 1229 01:52:09,033 --> 01:52:11,824 - À chaque fois, il nous fait le coup. - Tu trouves ça drôle ? 1230 01:52:12,241 --> 01:52:14,867 Oui, il y en a beaucoup plus qu'on pourrait le croire. 1231 01:52:16,825 --> 01:52:19,117 - Vous avez une réservation ? - Désolée, je cherche quelqu'un. 1232 01:52:19,242 --> 01:52:21,491 Mais madame, nous ne pouvez pas entrer sans réservation. 96435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.