All language subtitles for Cain.S08E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,960
-Salut les chéris ! Aujourd'hui,
j'ai une chance de malade !
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,480
Devinez oĂč je suis.
Au festival de Cannes.
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
Délire...
4
00:00:10,320 --> 00:00:14,320
Alors opération séduction
pour monter les marches.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,640
Une robe hyper glamour
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,720
de ma propre collection,
mon maquillage.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,560
Ce soir, ce sera moi la... star.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
3 coups de feu.
9
00:00:27,120 --> 00:00:35,120
...
10
00:01:10,640 --> 00:01:13,560
-Chiara Valette
dite Chiara Stella.
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,720
17 ans, YouTubeuse depuis 2 ans,
100 000 followers.
12
00:01:18,040 --> 00:01:21,360
Une référence.
- La vidéo sera effacée quand ?
13
00:01:21,680 --> 00:01:25,800
-D'ici 24h mais il y aura toujours
un petit malin pour la remettre.
14
00:01:26,520 --> 00:01:27,960
-C'est chez elle ?
15
00:01:30,880 --> 00:01:34,360
Elle dit qu'elle vit
dans une chambre d'étudiante.
16
00:01:34,680 --> 00:01:38,960
- Elle gagnait trĂšs bien sa vie.
- Son pÚre gÚre jusqu'à sa majorité.
17
00:01:39,280 --> 00:01:43,200
- J'ai cru qu'elle était à Cannes !
- Vous la regardiez ?
18
00:01:43,520 --> 00:01:47,200
-Ma fille a décidé
d'élargir mon horizon !
19
00:01:48,040 --> 00:01:50,280
J'ai une longueur d'avance.
20
00:01:50,600 --> 00:01:53,840
Une balle en plein coeur,
2 dans la poitrine.
21
00:01:54,160 --> 00:01:57,160
La mort remonte Ă moins d'1h.
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,520
-Morte sur le coup. De si prĂšs,
il ne pouvait pas la rater.
23
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
-Il ou elle.
24
00:02:04,360 --> 00:02:07,360
Vous voyez le mĂąle partout.
25
00:02:07,680 --> 00:02:11,880
-J'ai fait le tour. Aucune trace
d'effraction, pas de témoins
26
00:02:12,200 --> 00:02:14,440
et rien sur les caméras.
27
00:02:15,720 --> 00:02:19,600
Il a dĂ» passer par derriĂšre.
Un sentier monte de la mer.
28
00:02:19,920 --> 00:02:22,560
-Faites venir les plongeurs
29
00:02:22,880 --> 00:02:27,000
pour chercher l'arme.
- C'est comme si c'était fait.
30
00:02:27,320 --> 00:02:29,200
-Je veux la voir !
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,280
La laissez pas comme ça !
32
00:02:32,600 --> 00:02:35,680
- C'est son fiancé.
- Elle aurait détesté
33
00:02:36,000 --> 00:02:38,960
ĂȘtre vue comme ça.
- Laissez-moi travailler.
34
00:02:39,280 --> 00:02:40,920
Aimé, éloignez-le...
35
00:02:42,000 --> 00:02:43,920
-Ca va ĂȘtre dur pour lui.
36
00:02:47,120 --> 00:02:48,360
-Et pour toi ?
37
00:02:48,680 --> 00:02:52,840
-C'est pas comme si j'étais fan.
J'ai regardé son blog 3 fois.
38
00:02:53,160 --> 00:02:55,080
T'as besoin de moi,
39
00:02:55,400 --> 00:02:58,600
tu sais pas liker une vidéo !
- Quand mĂȘme.
40
00:03:00,320 --> 00:03:05,200
- Vous Ă©tiez oĂč il y a 1h ?
- Je jouais en réseau avec des amis.
41
00:03:05,520 --> 00:03:09,880
J'ai au moins 6 témoins.
- Il me faudra leurs noms.
42
00:03:10,520 --> 00:03:11,560
-OK.
43
00:03:12,200 --> 00:03:15,880
Je comprend pas, putain...
C'était une fille formidable.
44
00:03:16,200 --> 00:03:19,600
- Vous étiez fiancés depuis quand ?
- 6 mois.
45
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
On faisait des vidéos.
46
00:03:22,320 --> 00:03:26,080
Ca cartonnait.
On était partis pour la gloire.
47
00:03:26,400 --> 00:03:28,760
-Surtout elle, non ?
48
00:03:29,080 --> 00:03:33,160
Vous aviez moitié moins
de "followers". On dit comme ça ?
49
00:03:36,000 --> 00:03:40,760
-50 000 aujourd'hui, 500 000
dans un mois. Ca tient Ă quoi ?
50
00:03:41,080 --> 00:03:45,280
-Un meurtre en direct. L'occasion
de détourner l'attention sur vous.
51
00:03:47,320 --> 00:03:50,960
-Pour finir comme ça ?
On croit que les gens vous adorent
52
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
mais c'est la haine
53
00:03:53,640 --> 00:03:56,160
pour un oui ou pour un non.
54
00:03:57,280 --> 00:03:59,320
Moi, j'arrĂȘte tout.
55
00:04:01,280 --> 00:04:03,400
-Dommage, elle n'a pas eu
56
00:04:03,720 --> 00:04:04,840
votre sagesse.
57
00:04:05,160 --> 00:04:09,680
Vous me faites visiter ? Je veux
découvrir l'envers du décor.
58
00:04:12,720 --> 00:04:13,840
Pas mal !
59
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Il siffle.
60
00:04:23,840 --> 00:04:25,880
Elle se filmait lĂ ?
61
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
-C'était son studio.
62
00:04:28,200 --> 00:04:31,320
Elle avait aménagé 2 lieux
pour faire croire
63
00:04:31,640 --> 00:04:36,400
à une chambre d'étudiant.
- A 100 000 fans de la réalité.
64
00:04:38,040 --> 00:04:41,560
Manu ! Vous permettez
que je vous appelle Manu ?
65
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Je vois pas de rasoir.
66
00:04:44,200 --> 00:04:47,240
Vous comptez
combien de brosses Ă dents ?
67
00:04:47,560 --> 00:04:53,280
Papa voulait pas de vous ici ?
- Chiara et moi, c'était...
68
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
-Une illusion de plus ?
69
00:04:56,840 --> 00:04:59,360
- Un arrangement commercial.
- Ah ?
70
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
Ca fait plus de clics.
71
00:05:01,840 --> 00:05:04,760
- Vous avez raison, arrĂȘtez.
- Chiara ?
72
00:05:05,080 --> 00:05:07,200
-Tout le monde gueule !
73
00:05:07,520 --> 00:05:09,320
-Chiara ! Oh non !
74
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
Oh non, ma fille !
Ma petite fille !
75
00:05:17,680 --> 00:05:20,680
C'est impossible !
Tout le monde l'aimait.
76
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
-Presque.
77
00:05:26,040 --> 00:05:30,240
Donc votre métier,
c'était pÚre de Chiara.
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,560
Ca va faire drĂŽle
79
00:05:32,880 --> 00:05:37,760
de vous retrouver au chĂŽmage.
- Elle était si heureuse avec moi.
80
00:05:38,080 --> 00:05:41,640
-Oui ! Sinon, elle aurait arrĂȘtĂ©,
vous seriez rentrés
81
00:05:41,960 --> 00:05:43,240
dans votre HLM.
82
00:05:43,560 --> 00:05:47,360
-Vous sous-entendez
que je vis Ă son crochet ?
83
00:05:47,680 --> 00:05:52,160
-Vous faites ses courses, arrosez
ses plantes, ouvrez le courrier,
84
00:05:52,480 --> 00:05:54,560
sortez les poubelles !
85
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
Que faisiez-vous d'autre
pour elle ?
86
00:05:58,400 --> 00:06:02,480
-Vous pouvez pas comprendre.
87
00:06:02,800 --> 00:06:06,160
-Bon, ben, parlez-moi
de votre autre fille.
88
00:06:06,480 --> 00:06:09,120
Qui n'est sur aucune photo.
89
00:06:09,760 --> 00:06:13,400
-Lila, major de sa promo,
5e année d'études de commerce.
90
00:06:15,400 --> 00:06:19,760
-Brillante ! Vous avez honte d'elle
parce qu'elle n'est pas célÚbre ?
91
00:06:20,080 --> 00:06:23,880
- Tout ma vie s'effondre !
- Surtout celle de Chiara !
92
00:06:24,200 --> 00:06:28,440
-Vous me harcelez
avec vos questions douteuses.
93
00:06:34,560 --> 00:06:36,480
Mes relations avec Lila,
94
00:06:36,800 --> 00:06:39,280
c'est compliqué, c'est tout.
95
00:06:39,600 --> 00:06:44,840
Lila est forte, indépendante.
Chiara... elle avait besoin de moi.
96
00:06:49,600 --> 00:06:53,320
- On l'a prévenue ?
- On la cherche. Elle est en cours.
97
00:06:53,640 --> 00:06:56,080
-Regardez son compte Instagram.
98
00:06:56,400 --> 00:06:59,360
-Quelqu'un a mis
son adresse en ligne.
99
00:06:59,680 --> 00:07:02,680
- Qui ?
- On sait pas, c'est un stalker.
100
00:07:03,000 --> 00:07:06,280
- Un quoi ?
- C'est quoi en langage de flic ?
101
00:07:06,600 --> 00:07:10,720
Un harceleur ! Un admirateur relou.
- VoilĂ .
102
00:07:27,440 --> 00:07:31,280
- C'est qui, lui ?
- Lui, lĂ ?
103
00:07:32,880 --> 00:07:34,920
-C'est l'agent de Chiara.
104
00:07:35,240 --> 00:07:39,200
- Vous pouvez y aller.
- Vous savez qui a fait ça ?
105
00:07:39,520 --> 00:07:44,080
Dites-nous quelque chose !
- Restez connectés, on communiquera.
106
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
Et n'oubliez pas de cliquer.
107
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Des cris.
108
00:07:52,280 --> 00:07:55,480
- Je devrais leur parler.
- Pour les préparer
109
00:07:55,800 --> 00:07:59,080
à votre départ ?
- C'était une décision impulsive.
110
00:07:59,960 --> 00:08:02,640
-Ils ont si besoin de vous.
111
00:08:02,960 --> 00:08:06,040
-Chiara laisse un vide,
je dois les aider.
112
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
-Je me disais aussi...
113
00:08:14,040 --> 00:08:17,080
On se salue pas ?
Vous lui avez fait quoi ?
114
00:08:17,400 --> 00:08:19,960
Cne Cain, SRPJ.
- Allez savoir
115
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
avec les artistes.
116
00:08:23,000 --> 00:08:24,240
Arnaud Fouret,
117
00:08:24,560 --> 00:08:26,520
l'agent de Chiara.
118
00:08:26,840 --> 00:08:30,240
Orgueil, ingratitude,
mon métier c'est d'encaisser.
119
00:08:30,560 --> 00:08:33,000
-Dans tous les sens du terme.
120
00:08:34,800 --> 00:08:36,360
-Vous avez été long.
121
00:08:36,920 --> 00:08:40,320
-J'étais en rendez-vous.
Je viens d'apprendre.
122
00:08:42,480 --> 00:08:44,200
Je suis consterné.
123
00:08:45,160 --> 00:08:48,760
C'est une perte effroyable.
Si je peux aider...
124
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
-C'est fini. Elle est morte.
125
00:08:52,000 --> 00:08:56,720
-Je vous promets de veiller
sur sa mĂ©moire. Et ses intĂ©rĂȘts.
126
00:08:57,880 --> 00:09:00,760
-C'est moi qui vais gérer
ses intĂ©rĂȘts.
127
00:09:01,080 --> 00:09:05,000
Elle n'a plus besoin d'un agent.
- On en a toujours besoin.
128
00:09:05,320 --> 00:09:08,760
-Quand on est morte,
on a besoin de reposer en paix,
129
00:09:09,080 --> 00:09:12,040
pas de servir de nourriture
Ă un chacal.
130
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
-Un vautour c'est pire.
131
00:09:15,920 --> 00:09:17,000
-On se calme !
132
00:09:17,320 --> 00:09:20,120
Regardez, ça c'est la réalité.
133
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
Une gamine assassinée.
134
00:09:22,800 --> 00:09:26,440
L'urgence n'est pas de savoir
qui se fera le plus de fric
135
00:09:26,800 --> 00:09:30,200
mais de trouver qui l'a tuée.
136
00:09:30,520 --> 00:09:35,280
-Tout est ma faute. Je l'ai faite
décoller. C'était comme ma fille.
137
00:09:35,600 --> 00:09:39,240
J'ai pas su la protéger.
- Sauf que c'était ma fille.
138
00:09:39,560 --> 00:09:41,920
La surexposition l'a tuée.
139
00:09:42,240 --> 00:09:47,120
-Non. Vous savez pourquoi
elle voulait devenir célÚbre ?
140
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Pour que vous la regardiez enfin.
141
00:09:50,520 --> 00:09:52,440
-Tu vas la fermer ?
142
00:09:52,760 --> 00:09:58,400
-Du calme ! Elle aurait dĂ» vous
filmer. Affreux, sales et méchants.
143
00:09:59,320 --> 00:10:00,920
Salut les chéris !
144
00:10:01,240 --> 00:10:04,120
Souriez, vous ĂȘtes filmĂ©s.
Aujourd'hui,
145
00:10:04,440 --> 00:10:06,600
dans le rĂŽle du suspect...
146
00:10:06,920 --> 00:10:11,880
-Regardez ! Du 22 long rifle. Il a
pas dĂ» rester longtemps dans l'eau.
147
00:10:12,200 --> 00:10:15,720
Il manque 4 balles.
- 3 coups de feu, 4 balles.
148
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
Vous le reconnaissez ?
149
00:10:19,480 --> 00:10:23,520
-Cerise sur le gùteau : le numéro
de série n'est pas effacé.
150
00:10:23,840 --> 00:10:27,440
-Pas d'affolement. Peu de criminels
signent leur crime.
151
00:10:35,680 --> 00:10:40,400
-Le colt a été enregistré au nom
de Lila Valette il y a 8 ans.
152
00:10:40,720 --> 00:10:43,840
Lila pratique le pentathlon.
153
00:10:45,640 --> 00:10:48,880
A l'époque,
on utilisait une arme Ă feu.
154
00:10:50,400 --> 00:10:51,880
-Lila Valette.
155
00:10:52,800 --> 00:10:55,520
Police. Vous ĂȘtes en garde Ă vue.
156
00:10:59,720 --> 00:11:03,000
-15 m carrés,
c'est pas la villa de sa soeur.
157
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Pas mal !
158
00:11:29,080 --> 00:11:30,600
Tu veux mon avis ?
159
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Ca pue.
160
00:11:32,720 --> 00:11:35,520
-Ca pue trĂšs fort.
22 long rifle.
161
00:11:37,760 --> 00:11:42,000
-J'aurais aimé avoir une soeur
comme vous. Brillante, sportive.
162
00:11:42,320 --> 00:11:45,000
J'aurais peut-ĂȘtre Ă©tĂ© jaloux.
163
00:11:45,320 --> 00:11:49,560
MĂȘme si ça n'a rien Ă voir avec
la réussie fulgurante de Chiara.
164
00:11:49,880 --> 00:11:53,640
Elle n'a eu qu'Ă cliquer
des doigts, contrairement Ă vous.
165
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
-J'ai pas tué Chiara.
C'était ma soeur.
166
00:11:57,160 --> 00:12:00,000
-J'ai pas dit ça. Pour le moment.
167
00:12:00,320 --> 00:12:04,720
Mais si mon pĂšre me tournait le dos
et ne regardait que ma cadette...
168
00:12:05,040 --> 00:12:07,920
-Vous seriez jaloux. J'ai compris.
169
00:12:08,240 --> 00:12:12,040
Mais pas moi. Pas au point
de tuer ma seule famille.
170
00:12:12,480 --> 00:12:16,040
Chiara, c'était quoi son avenir ?
Star Ă 17 ans,
171
00:12:16,360 --> 00:12:20,480
has been à 25, dépressive à 40 ?
J'attends plus de la vie.
172
00:12:22,280 --> 00:12:25,800
-C'est facile Ă dire
maintenant qu'elle est morte.
173
00:12:26,120 --> 00:12:27,560
Ca l'était moins
174
00:12:27,880 --> 00:12:31,880
quand elle se prélassait
Ă la piscine avec votre pĂšre.
175
00:12:32,200 --> 00:12:36,800
Elle vous a volé votre pÚre.
- Non. Il m'a tourné le dos.
176
00:12:38,760 --> 00:12:42,160
Malgré ce qu'elle était devenue,
je l'aimais.
177
00:12:43,320 --> 00:12:46,440
Comment je l'aurais tuée ?
J'étais à la fac.
178
00:12:48,040 --> 00:12:51,880
-C'est grand une fac.
On entre, on sort, on rentre.
179
00:12:54,600 --> 00:12:58,840
Et il y a cette histoire d'arme
dont il va bien falloir parler.
180
00:13:00,080 --> 00:13:01,440
L'arme du crime.
181
00:13:05,960 --> 00:13:10,240
-3 disques durs d'images !
Elle filmait comme elle respirait.
182
00:13:10,560 --> 00:13:15,800
-Je crois que je tiens un truc.
Des détails du décor bougent.
183
00:13:16,120 --> 00:13:20,600
La couleur du rouge Ă lĂšvre,
la fleur dans le vase...
184
00:13:20,920 --> 00:13:25,240
C'est comme le jeu des 7 erreurs.
- Passionnant...
185
00:13:25,560 --> 00:13:29,840
-Son visage change aussi.
Souriant, triste, fermé.
186
00:13:30,160 --> 00:13:33,240
Elle dissimule mais...
- Tu veux dire quoi ?
187
00:13:33,560 --> 00:13:36,680
-Les changements
reflÚtent ses émotions.
188
00:13:37,560 --> 00:13:41,840
Elle le réalisait sûrement pas.
- On se tape toutes les vidéos ?
189
00:13:42,160 --> 00:13:43,880
On n'est pas couchés.
190
00:13:44,200 --> 00:13:48,880
-On peut s'en tenir
aux 2 derniers mois.
191
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
-J'ai jamais pu
192
00:13:54,760 --> 00:13:56,200
m'en débarrasser.
193
00:13:57,960 --> 00:14:03,240
Il me rappelait trop de souvenirs.
L'Ă©poque oĂč mon pĂšre s'intĂ©ressait
194
00:14:03,560 --> 00:14:05,400
Ă ce que je faisais.
195
00:14:06,720 --> 00:14:11,080
Il y a un mois, Chiara est venue
sous prétexte de voir mes dessins.
196
00:14:11,400 --> 00:14:13,000
Elle voulait l'arme.
197
00:14:13,320 --> 00:14:17,960
Quand elle a atteint les 100 000
fans, elle est devenue parano.
198
00:14:18,280 --> 00:14:22,280
Elle recevait des tas de messages
pas toujours amicaux.
199
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
Elle dormait plus.
Vous vous rendez compte ?
200
00:14:26,800 --> 00:14:28,760
Elle voulait arrĂȘter.
201
00:14:30,560 --> 00:14:31,800
A 17 ans...
202
00:14:34,480 --> 00:14:37,160
Et c'est mon arme qui l'a tuée.
203
00:14:41,000 --> 00:14:43,760
-Bon. On en reste lĂ
pour l'instant.
204
00:14:44,080 --> 00:14:46,960
J'ai besoin
de me dégourdir les jambes.
205
00:14:55,720 --> 00:14:57,080
Elizabeth ?
206
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Parlez-moi de Chiara.
207
00:15:00,320 --> 00:15:02,960
- C'est pas joli joli.
- 3 balles...
208
00:15:03,280 --> 00:15:07,320
-Je parle pas de l'emballage.
C'est l'intérieur qui m'affole.
209
00:15:07,640 --> 00:15:10,360
C'est un laboratoire
pharmaceutique.
210
00:15:10,680 --> 00:15:13,000
Antidépresseurs, somnifÚres,
211
00:15:13,320 --> 00:15:15,120
extraits thyroĂŻdiens...
212
00:15:15,440 --> 00:15:18,960
Et au moins 3 opérations
de chirurgie esthétique.
213
00:15:19,280 --> 00:15:24,720
Quel genre de parents
valident un truc pareil ?
214
00:15:25,520 --> 00:15:29,360
-Un pĂšre qui voit sa fille
comme un produit de consommation.
215
00:15:29,680 --> 00:15:32,960
-Vous pouvez lui dire
ma façon de penser.
216
00:15:37,480 --> 00:15:41,800
-J'ai organisé une petite
réunion de famille. Asseyez-vous.
217
00:15:45,800 --> 00:15:49,800
M. Valette, il y a 3 ans,
Lila était l'espoir de la famille.
218
00:15:50,120 --> 00:15:52,440
Et vous avez changé de camp.
219
00:15:52,760 --> 00:15:56,920
Ca a dĂ» faire mal
quand vous avez découvert
220
00:15:57,240 --> 00:16:00,760
que Chiara voulait arrĂȘter.
Plus de villa, de piscine.
221
00:16:01,080 --> 00:16:03,600
Retour à la case départ.
- Quoi ?
222
00:16:03,920 --> 00:16:05,480
-Tu savais pas ?
223
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
-Vous auriez pu prendre l'arme
224
00:16:08,880 --> 00:16:12,840
qu'elle cachait, lui tirer dessus,
vous enfuir puis revenir.
225
00:16:13,160 --> 00:16:17,320
-Je savais rien de tout ça.
MĂȘme pas qu'elle avait une arme.
226
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
-Vraiment ?
227
00:16:19,320 --> 00:16:23,400
Si c'était vrai vous auriez reconnu
l'arme qu'on vous a montrée.
228
00:16:23,720 --> 00:16:24,880
Non ?
229
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Je vous rafraßchis la mémoire.
230
00:16:28,800 --> 00:16:34,800
A une époque, vous deviez bien
accompagner Lila aux compétitions.
231
00:16:35,920 --> 00:16:38,800
-Non mais j'ai cru...
232
00:16:39,120 --> 00:16:41,080
-Vous avez cru quoi ?
233
00:16:41,760 --> 00:16:46,040
-Bon, écoutez...
j'ai cru qu'elle l'avait tuée.
234
00:16:46,360 --> 00:16:48,040
-Ah ! Vous aussi.
235
00:16:48,920 --> 00:16:52,720
-Comment tu peux croire
que je ferais du mal Ă ma soeur ?
236
00:16:53,600 --> 00:16:56,480
-Je voulais juste te protéger.
237
00:16:56,800 --> 00:16:59,520
-Vous vous ĂȘtes
sérieusement planté.
238
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
-Ma petite fille.
239
00:17:09,000 --> 00:17:12,520
- Tu penses qu'elle a tué sa soeur ?
- Je sais pas.
240
00:17:12,840 --> 00:17:15,840
Je suis pas accro
aux vérités faciles.
241
00:17:16,160 --> 00:17:20,600
Si elle voulait arrĂȘter, ça devait
déplaire à son pÚre et à son agent.
242
00:17:20,920 --> 00:17:22,880
Et l'admirateur relou.
243
00:17:23,200 --> 00:17:27,720
Borel arrive pas Ă le localiser.
- Pourquoi pas un appel à témoins ?
244
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
-Ben ?
245
00:17:29,680 --> 00:17:31,040
C'est pas vrai !
246
00:17:32,480 --> 00:17:33,640
-Papa ?
247
00:17:37,080 --> 00:17:38,200
C'est dingue.
248
00:17:39,440 --> 00:17:44,520
- Je te croyais au bout du monde.
- Je viens de ramener un bateau.
249
00:17:45,600 --> 00:17:47,160
-Tu m'appelles pas ?
250
00:17:47,480 --> 00:17:52,680
- Tu m'appelles pas non plus, papa.
- Bah, viens !
251
00:17:55,240 --> 00:17:56,400
Viens lĂ .
252
00:18:00,520 --> 00:18:02,960
-Bonjour. Tu me présentes ?
253
00:18:03,280 --> 00:18:05,360
-Ah oui, c'est vrai !
254
00:18:06,840 --> 00:18:08,560
Ben, c'est Camille.
255
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Camille...
256
00:18:11,000 --> 00:18:12,720
c'est...
- Mon frĂšre ?
257
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
-Oui.
258
00:18:16,400 --> 00:18:19,720
-VoilĂ pourquoi
tu décroches pas ton téléphone.
259
00:18:21,240 --> 00:18:22,520
-C'est génial !
260
00:18:22,840 --> 00:18:27,800
Viens dĂźner Ă la maison.
- Tu découvriras ma petite-fille.
261
00:18:28,120 --> 00:18:31,680
-D'accord. J'ai une niĂšce, en plus.
262
00:18:32,000 --> 00:18:35,160
- Tu fais quoi ce soir ?
- Je dĂźne avec vous.
263
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
-Parfait !
264
00:18:42,440 --> 00:18:44,640
Coups de feu.
265
00:18:45,000 --> 00:18:49,280
-600 000 vues. Un truc de fou !
Et ça monte encore !
266
00:18:49,600 --> 00:18:52,080
Chaque clic, c'est de l'argent.
267
00:18:52,400 --> 00:18:53,560
-Silence !
268
00:18:56,800 --> 00:18:58,640
Ca va ? On reprend ?
269
00:19:00,760 --> 00:19:01,760
Allez.
270
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Ca tourne.
271
00:19:04,440 --> 00:19:08,240
-Chiara, c'était la joie de vivre,
la beauté, la vie.
272
00:19:08,560 --> 00:19:11,720
Mais quelqu'un
lui a tout pris, lĂąchement.
273
00:19:12,040 --> 00:19:14,440
Alors, on a besoin de vous
274
00:19:14,760 --> 00:19:17,640
pour aider la police
à le démasquer.
275
00:19:17,960 --> 00:19:21,200
Elle faisait partie
de votre quotidien.
276
00:19:21,520 --> 00:19:24,160
Si l'un de vous a remarqué
277
00:19:24,480 --> 00:19:28,960
un détail qui nous aurait échappé,
une vidéo, un message suspect,
278
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
contactez-nous.
279
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Vous pouvez nous écrire
sur son mail.
280
00:19:35,000 --> 00:19:36,560
-On dirait sa soeur.
281
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
-C'est bon.
282
00:19:38,640 --> 00:19:41,520
Bravo.
- Elle pourrait prendre sa place.
283
00:19:41,840 --> 00:19:44,880
- PlutĂŽt mourir, oui.
- Oui, on dit ça !
284
00:19:45,200 --> 00:19:47,400
On va quand mĂȘme demander
285
00:19:47,720 --> 00:19:51,600
aux internautes de vous départager.
- C'est publié.
286
00:19:51,920 --> 00:19:53,400
Le message de Lila.
287
00:20:03,760 --> 00:20:11,760
...
288
00:20:24,200 --> 00:20:25,760
-Félicitations !
289
00:20:26,080 --> 00:20:29,680
Votre star fait un malheur.
- La mort fait vendre.
290
00:20:30,480 --> 00:20:34,200
L'enquĂȘte progresse ?
- Lentement. Trop de suspects.
291
00:20:36,480 --> 00:20:40,240
-Retirez-moi de la liste.
C'est moi le plus lésé.
292
00:20:40,560 --> 00:20:43,520
Les clics me rapportent peu.
Mon gagne-pain,
293
00:20:43,840 --> 00:20:48,240
c'est les contrats promotionnels.
- VĂȘtements, maquillages...
294
00:20:48,560 --> 00:20:51,760
-J'ai fait d'elle une marque.
Ca vaut plus rien.
295
00:20:52,080 --> 00:20:53,800
-Vous la remplacerez.
296
00:20:54,160 --> 00:20:58,040
Combien de gamines
jetées dans un monde d'adultes ?
297
00:20:58,360 --> 00:21:01,640
Votre métier,
c'est un peu du proxénétisme.
298
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
-Alors le monde
est plein de proxénÚtes.
299
00:21:05,840 --> 00:21:09,920
En tant que policier, vous vivez
aussi aux dépens des autres.
300
00:21:10,240 --> 00:21:12,120
De la mort des autres.
301
00:21:12,440 --> 00:21:17,080
-Ah, vous marquez un point !
Alors, j'imagine que vous saviez
302
00:21:17,400 --> 00:21:21,600
que Chiara voulait arrĂȘter.
Pas bon pour votre image, ça.
303
00:21:21,920 --> 00:21:26,760
-Elles veulent toutes arrĂȘter. La
caméra s'allume et ça recommence.
304
00:21:27,080 --> 00:21:33,400
Elles rĂȘvent d'une vie normale
mais c'est juste un fantasme.
305
00:21:33,720 --> 00:21:39,200
Vous avez dû aller voir du cÎté
de Sylvain. Il en a, des mobiles.
306
00:21:39,520 --> 00:21:43,640
Il écrivait un livre sur sa fille.
Je l'ai payĂ© pour qu'il arrĂȘte.
307
00:21:43,960 --> 00:21:45,640
Vous le croyez ?
308
00:21:45,960 --> 00:21:48,680
- Je crains que oui.
- 2 mois aprĂšs,
309
00:21:49,000 --> 00:21:52,240
il recommence. Je l'ai menacé.
- D'un procĂšs ?
310
00:21:53,040 --> 00:21:56,640
- Oui ! Je suis pas un voyou.
- Et au moment du meurtre,
311
00:21:56,960 --> 00:22:00,840
vous étiez dans votre bureau.
- C'est ce que j'ai dit.
312
00:22:01,160 --> 00:22:03,400
-Le bureau dont la porte
313
00:22:03,720 --> 00:22:06,520
donne sur un parking désert ?
314
00:22:06,840 --> 00:22:10,880
Merci de cet éclairage.
Je vous laisse Ă votre gagne-pain.
315
00:22:18,080 --> 00:22:23,480
-Chiara, c'était la beauté, la vie
mais quelqu'un lui a tout pris.
316
00:22:30,840 --> 00:22:32,400
-Bonne nouvelle !
317
00:22:32,720 --> 00:22:34,640
J'ai une éditrice !
318
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
-Vous avez vu Arnaud.
319
00:22:37,280 --> 00:22:41,160
-Il faut publier. Vous vendrez
au moins 100 000 exemplaires.
320
00:22:41,480 --> 00:22:42,720
Un par fan !
321
00:22:43,040 --> 00:22:46,040
En mĂȘme temps, vous ĂȘtes riche.
322
00:22:46,360 --> 00:22:48,560
Tout ça est à vous.
323
00:22:48,880 --> 00:22:53,200
-Je suis pas un pÚre idéal mais
jamais je lui aurais fait de mal.
324
00:22:53,520 --> 00:22:54,680
Et la maison,
325
00:22:55,000 --> 00:22:58,240
c'est à crédit.
- Vous jouez la corde sentimentale.
326
00:22:58,560 --> 00:22:59,760
Elle avait fait
327
00:23:00,080 --> 00:23:03,480
une demande d'émancipation.
Elle est morte Ă temps.
328
00:23:03,800 --> 00:23:06,840
- Vous ĂȘtes ignoble.
- Le vent tourne.
329
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Merde !
330
00:23:10,880 --> 00:23:12,280
Sylvain ?
331
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
-C'est juste un malaise. Vous
avez dĂ» forcer sur le jardinage.
332
00:23:17,520 --> 00:23:20,120
Heureusement, vous étiez là .
333
00:23:20,480 --> 00:23:24,400
Bon, évitez-lui
les sensations fortes.
334
00:23:27,760 --> 00:23:29,040
-Eh, eh, eh...
335
00:23:30,720 --> 00:23:32,040
Des rires.
336
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
-Le coup des retrouvailles,
ça a marché.
337
00:23:44,360 --> 00:23:47,600
-2 Cain contre 1,
il avait aucune chance !
338
00:23:54,440 --> 00:23:58,160
- Comment tu la trouves ?
- Top. J'aurais aimé grandir avec.
339
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Ca va, toi ?
340
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
-Oui !
341
00:24:05,200 --> 00:24:09,600
Un peu Ă©mu. 4 Cain dans la mĂȘme
maison, c'est une grande premiĂšre.
342
00:24:09,920 --> 00:24:13,360
- C'est pas banal, oui.
- Ca me remue un peu.
343
00:24:15,520 --> 00:24:18,560
Elle prend beaucoup de place,
Camille.
344
00:24:18,880 --> 00:24:22,480
Pleine d'énergie, de vie,
un vrai poil Ă gratter.
345
00:24:22,800 --> 00:24:24,560
Un peu chiante aussi,
346
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
comme son pĂšre.
347
00:24:27,040 --> 00:24:30,880
Mais c'est pas sa faute
si on s'est perdus de vue.
348
00:24:32,960 --> 00:24:36,960
-On s'est pas vraiment perdus,
on a pris nos distances.
349
00:24:41,800 --> 00:24:43,120
-Oui.
350
00:24:46,240 --> 00:24:48,560
Je suis passé à cÎté de toi.
351
00:24:49,360 --> 00:24:53,040
Toutes ces années, j'ai déconné.
352
00:24:56,600 --> 00:24:59,520
-Tu sais, j'ai rien Ă te reprocher.
353
00:25:00,680 --> 00:25:04,120
C'est juste que tu me manques
dans mon passé.
354
00:25:04,440 --> 00:25:08,480
J'aimerais me souvenir
qu'on a joué au foot ensemble,
355
00:25:08,800 --> 00:25:11,520
qu'on est allĂ©s Ă la pĂȘche,
356
00:25:11,840 --> 00:25:14,760
qu'on a pique-niqué dans la pinÚde.
357
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Papa.
358
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Papa...
359
00:25:19,160 --> 00:25:22,520
Tu sais, si ça va pas,
tu peux me parler.
360
00:25:25,040 --> 00:25:26,560
-Ca fait du bien.
361
00:25:29,600 --> 00:25:30,760
Mon fils.
362
00:25:32,200 --> 00:25:36,040
-Papa, regarde ce qu'on a reçu
pour l'appel à témoins.
363
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
Quelqu'un a piraté son ordi.
364
00:25:40,160 --> 00:25:43,440
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Tu me dégoûtes !
365
00:25:45,320 --> 00:25:48,480
Je veux que tu sortes de ma vie,
ordure !
366
00:25:48,800 --> 00:25:52,520
Je vais tout dire.
Tant pis pour les conséquences !
367
00:25:52,840 --> 00:25:54,000
C'est ma vie !
368
00:26:01,920 --> 00:26:06,040
- La soeur devait pas mentir.
- Et elle connaissait le coupable.
369
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
2 possibilités :
370
00:26:08,040 --> 00:26:11,880
son pĂšre biologique
ou son pĂšre de substitution.
371
00:26:12,200 --> 00:26:14,640
Retrouvez-moi ce stalker.
372
00:26:14,960 --> 00:26:19,720
-Je suis dessus
mais c'est pas simple.
373
00:26:20,040 --> 00:26:28,040
...
374
00:26:51,000 --> 00:26:54,120
-Si vous ĂȘtes venu
régler vos comptes...
375
00:26:54,560 --> 00:26:56,880
-C'est tout le contraire.
376
00:27:05,520 --> 00:27:08,640
Nous devons protéger
la mémoire de Chiara.
377
00:27:08,960 --> 00:27:12,880
- A quoi pensez-vous ?
- Ses dessins, ses notes, ses idées.
378
00:27:13,200 --> 00:27:18,200
On pourrait en faire quelque chose.
- Vous avez les droits ?
379
00:27:18,840 --> 00:27:21,080
Ca intéresserait les fans,
380
00:27:21,400 --> 00:27:25,120
ça rapporterait un peu,
ça vous éviterait de couler à pic.
381
00:27:26,520 --> 00:27:29,120
Mais ça suffira pas, Sylvain.
382
00:27:31,160 --> 00:27:35,800
C'est la charge émotionnelle
qui fait vendre. Il nous faut Lila.
383
00:27:36,120 --> 00:27:38,880
Dans sa vidéo,
elle bouffe l'image.
384
00:27:39,200 --> 00:27:41,440
MĂȘme plus que sa soeur.
385
00:27:41,760 --> 00:27:44,880
- Vous croyez ?
- Oui ! Il nous faut Lila.
386
00:27:45,200 --> 00:27:47,640
A vous de la convaincre.
387
00:27:47,960 --> 00:27:51,720
Je vais faire d'elle une star.
Applaudissements.
388
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
-Des sales types, j'en ai vus,
mais Ă ce point...
389
00:27:55,640 --> 00:27:58,920
Vous avez pu la tuer Ă deux.
- Je ne permets...
390
00:27:59,240 --> 00:28:02,520
-Vous allez me suivre Ă la villa.
Tous les deux !
391
00:28:02,840 --> 00:28:10,840
...
392
00:28:27,160 --> 00:28:30,920
-Je veux plus te voir !
Tu me dégoûtes !
393
00:28:31,240 --> 00:28:36,880
Je veux que tu sortes de ma vie !
Je vais tout dire ! C'est ma vie !
394
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
Ma putain de vie !
Un tir.
395
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
-Coupez !
396
00:28:42,680 --> 00:28:44,760
Remontez, remontez !
397
00:28:45,080 --> 00:28:49,920
- Vous ĂȘtes fou !
- C'est drĂŽle que vous alliez lĂ .
398
00:28:50,240 --> 00:28:53,640
Regardez.
-Je veux que tu sortes de ma vie !
399
00:28:53,960 --> 00:28:57,080
Je vais tout dire !
Coup de feu.
400
00:28:57,400 --> 00:29:00,680
-MĂȘme rĂ©flexe.
Pourtant, c'était pas évident.
401
00:29:01,000 --> 00:29:05,480
- Ca va pas de tirer sur des gens !
- L'escalier, c'était judicieux.
402
00:29:05,800 --> 00:29:11,000
Il amĂšne en bas du jardin. Parfait
pour quitter la villa discrĂštement.
403
00:29:12,800 --> 00:29:17,640
-Vous ĂȘtes cinglĂ©. Vous entendrez
parler de mon avocat. Et vous...
404
00:29:17,960 --> 00:29:22,600
- C'était des balles à blanc.
- Des cinglés !
405
00:29:30,440 --> 00:29:34,000
-Je ne savais pas
que Chiara était si malheureuse.
406
00:29:34,320 --> 00:29:37,280
-Vous la voyiez
comme une action en bourse.
407
00:29:41,880 --> 00:29:45,160
C'est lui.
Je suis sûr que c'est lui !
408
00:29:48,680 --> 00:29:51,960
Mais il va falloir le prouver.
409
00:29:52,280 --> 00:29:56,400
On doit trouver
ce qui a mis Chiara dans cet état.
410
00:29:57,600 --> 00:29:58,920
-Reprenez-vous.
411
00:29:59,240 --> 00:30:02,440
Vous avez fait
tout ce que vous avez pu.
412
00:30:04,120 --> 00:30:08,120
Il faut regarder vers la vie.
Vous avez une autre fille.
413
00:30:08,440 --> 00:30:10,640
Lila a besoin de vous.
414
00:30:10,960 --> 00:30:14,760
Les filles comme elle sont rares.
Allez lui parler.
415
00:30:33,960 --> 00:30:35,160
On frappe.
416
00:30:35,800 --> 00:30:37,040
-Oui.
417
00:30:39,080 --> 00:30:40,520
-Je peux entrer ?
418
00:30:41,760 --> 00:30:44,000
-Qu'est-ce que tu veux ?
419
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
-Je veux que tu reviennes.
420
00:30:51,200 --> 00:30:52,280
Pour elle.
421
00:30:54,560 --> 00:30:55,840
Pour nous.
422
00:30:56,480 --> 00:30:57,920
Pour la famille.
423
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
Il n'y a que toi
424
00:31:10,920 --> 00:31:13,440
qui peux lui rendre hommage.
425
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
-Je veux plus te voir !
426
00:31:21,480 --> 00:31:24,720
Je veux que tu sortes de ma vie,
ordure !
427
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
Je vais tout dire !
Tant pis pour les conséquences.
428
00:31:29,160 --> 00:31:30,480
C'est ma vie !
429
00:31:44,200 --> 00:31:46,480
-Putain, c'est pas vrai.
430
00:31:46,800 --> 00:31:50,520
Ces deux ordures
vont la jeter en pĂąture au public.
431
00:32:00,120 --> 00:32:04,040
Salopard. Vous avez eu la cadette !
Il vous faut la grande ?
432
00:32:04,360 --> 00:32:08,320
- Elle est majeure et vaccinée.
- Moi, je suis flic et armé.
433
00:32:11,360 --> 00:32:13,520
-Vous ĂȘtes vraiment dupe
434
00:32:13,840 --> 00:32:15,920
de cette mascarade ?
- Quoi ?
435
00:32:16,240 --> 00:32:17,960
-L'un de ces hommes
436
00:32:18,280 --> 00:32:21,920
a tué votre soeur.
- Hier, j'étais la coupable.
437
00:32:22,240 --> 00:32:25,080
-Vous voulez finir comme Chiara ?
438
00:32:25,400 --> 00:32:28,560
Ouvrez les yeux !
Vous l'avez vue souffrir !
439
00:32:28,880 --> 00:32:33,000
Ne foutez pas votre vie en l'air
pour le miroir aux alouettes !
440
00:32:33,320 --> 00:32:36,920
-Vous ne comprenez pas
que j'ai besoin d'un pĂšre.
441
00:32:37,240 --> 00:32:38,800
LĂ , j'ai une chance.
442
00:32:39,120 --> 00:32:43,880
- A n'importe quel prix ?
- Demandez son avis Ă votre fille.
443
00:32:50,520 --> 00:32:54,920
-Qu'est-ce que t'en penses ?
Tu trouves que je suis un bon pĂšre
444
00:32:55,240 --> 00:32:58,880
ou que je suis
à cÎté de la plaque ? Hein ?
445
00:32:59,200 --> 00:33:01,600
Elle a dit quoi, ta mĂšre ?
446
00:33:01,920 --> 00:33:03,360
Gazouillis.
447
00:33:03,680 --> 00:33:07,480
-Ah, je suis pas complĂštement nul !
Je le savais bien, va.
448
00:33:09,640 --> 00:33:13,520
Tu trouves que je suis pas assez
avec vous. C'est ça ?
449
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
-Pas facile, d'ĂȘtre pĂšre.
450
00:33:16,520 --> 00:33:17,760
Et grand-pĂšre.
451
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
-Ca va.
452
00:33:20,920 --> 00:33:25,720
C'est juste que c'est ma 2e.
J'ai plus trop le droit Ă l'erreur.
453
00:33:26,720 --> 00:33:31,360
-Camille vous aime.
Et Eva aussi, elle aime son papi !
454
00:33:31,680 --> 00:33:32,720
Hein ?
455
00:33:35,160 --> 00:33:37,480
LĂąchez prise et profitez.
456
00:33:39,040 --> 00:33:41,680
-Et vous, vous m'aimez, Aimé ?
457
00:33:42,560 --> 00:33:46,040
-Pour notre grande déclaration,
on va attendre un peu.
458
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
Sonnerie.
459
00:33:50,240 --> 00:33:52,160
Camille vous réclame.
460
00:34:02,480 --> 00:34:06,720
-Euh, bon. J'ai recoupé ses humeurs
avec les variations du décor.
461
00:34:07,040 --> 00:34:11,680
Regarde. Fleurs rouges, visage dur,
tendu. Elle est en colĂšre.
462
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
LĂ .
463
00:34:13,760 --> 00:34:16,640
Vernis mauve. Elle est déprimée.
464
00:34:16,960 --> 00:34:21,360
Et ce bijou était à sa mÚre.
Tu vois comme elle est lumineuse ?
465
00:34:21,680 --> 00:34:24,200
Gazouillis.
- Sacré boulot.
466
00:34:24,520 --> 00:34:28,480
Ca nous mĂšne oĂč ?
- Aux derniÚres vidéos.
467
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
Regarde ses ongles.
- Mauves ?
468
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
-Je suis remontée.
469
00:34:35,080 --> 00:34:37,160
Ca m'a menée au 17 avril.
470
00:34:37,480 --> 00:34:41,200
Ongles roses, bijou fétiche,
trĂšs heureuse.
471
00:34:41,520 --> 00:34:42,600
Et lĂ ...
472
00:34:44,480 --> 00:34:48,560
-Il se passe quoi
entre le 17 et le 18 ?
473
00:34:49,600 --> 00:34:52,840
- Regarde son maquillage.
- Elle a été battue.
474
00:34:53,160 --> 00:34:57,280
-D'aprÚs son téléphone, le 17,
elle avait rendez-vous avec Manu.
475
00:34:59,200 --> 00:35:04,520
- Il s'est passé quoi le 17 avril ?
- On devait faire une inauguration.
476
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Elle m'a planté et j'ai retrouvé...
477
00:35:07,880 --> 00:35:12,200
-Vos potes ! Vous avez joué.
J'adore votre génération.
478
00:35:12,920 --> 00:35:14,280
Et le lendemain ?
479
00:35:14,600 --> 00:35:20,320
-Elle était maquillée, comme d'hab.
Comment j'aurais pu deviner ?
480
00:35:21,800 --> 00:35:24,640
Je peux vous demander un truc ?
481
00:35:24,960 --> 00:35:30,840
Un selfie avec des menottes.
- Oui ! On peut le faire en cellule.
482
00:35:31,560 --> 00:35:33,680
-Dément ! Vous le feriez ?
483
00:35:37,640 --> 00:35:40,600
Trop stylé.
J'ai jamais eu de menottes.
484
00:35:40,920 --> 00:35:43,440
-Et moi, moi, moi ! Pareil !
485
00:35:46,440 --> 00:35:47,800
-J'en ai pour 2s.
486
00:35:48,120 --> 00:35:51,480
- Je ferme. Ca fera plus réaliste.
- Cool.
487
00:35:53,560 --> 00:35:56,880
-Prenez votre temps.
J'ai des trucs Ă finir.
488
00:35:58,520 --> 00:36:03,200
- Capitaine. Je le tiens !
- Qui ? De qui vous parlez ?
489
00:36:03,520 --> 00:36:07,040
-Votre admirateur relou.
490
00:36:10,600 --> 00:36:14,360
-Eh ? Il y a quelqu'un ?
J'ai plus de batterie.
491
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
SirĂšne.
492
00:36:37,080 --> 00:36:38,080
-Trop tard.
493
00:36:42,720 --> 00:36:44,080
C'est ironique.
494
00:36:44,400 --> 00:36:48,640
Il a fantasmé 2 ans sur elle
et c'est la mort qui les réunit.
495
00:36:48,960 --> 00:36:52,880
-A eux deux, ils n'ont pas vécu
la vie d'une seule personne.
496
00:36:53,200 --> 00:36:57,920
-Certains jours, la vie paraĂźt plus
dégueulasse que d'autres. J'écoute.
497
00:36:58,240 --> 00:36:59,880
-GHB, dose massive.
498
00:37:00,200 --> 00:37:03,760
Une piqûre, coma en moins d'1 mn
et son coeur s'arrĂȘte.
499
00:37:04,080 --> 00:37:09,040
- Ca peut ĂȘtre long 1 mn.
- La piqûre est large, pas délicate.
500
00:37:09,360 --> 00:37:13,600
-Violence démesurée, précipitation.
Il avait peur. Comme avec Chiara.
501
00:37:13,920 --> 00:37:17,840
-Pour elle, les coups sont
plus anciens, sans impact interne.
502
00:37:18,160 --> 00:37:22,760
Je les aurais vus. Sans plainte ni
prise en charge, je peux rien dire.
503
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
-Retour à la case départ !
504
00:37:27,680 --> 00:37:32,720
-Pas exactement. J'ai procédé à des
tests capillaires. Une intuition.
505
00:37:33,040 --> 00:37:37,040
J'ai touché le gros lot...
- Parlez ou je vous étrangle.
506
00:37:37,360 --> 00:37:39,680
-Un cocktail trĂšs puissant
507
00:37:40,000 --> 00:37:42,520
ingéré il y a 2 mois.
- Avril ?
508
00:37:42,840 --> 00:37:45,920
-Des antiprotéases
et des oestrogĂšnes.
509
00:37:46,240 --> 00:37:51,640
On donne les 1res pour éviter la
réplication d'un virus dont le VIH.
510
00:37:51,960 --> 00:37:56,600
Et les 2des pourraient correspondre
Ă la pilule du lendemain.
511
00:37:57,720 --> 00:38:01,360
Elle a probablement été violée.
512
00:38:14,240 --> 00:38:16,160
-On s'est pas tout dit ?
513
00:38:17,880 --> 00:38:18,880
-Lisez.
514
00:38:27,800 --> 00:38:29,400
Votre pĂšre a-t-il eu
515
00:38:29,720 --> 00:38:31,200
des gestes déplacés
516
00:38:31,520 --> 00:38:34,760
envers vous ou votre soeur ?
- Quoi ?
517
00:38:35,080 --> 00:38:39,800
-OK. Votre pĂšre n'est pas ce genre
de pÚre. Manu a un alibi en béton.
518
00:38:40,120 --> 00:38:41,680
Il ne reste donc
519
00:38:42,000 --> 00:38:45,880
qu'une personne proche de Chiara.
- Arnaud.
520
00:38:48,920 --> 00:38:51,280
-Je vous repose la question.
521
00:38:51,600 --> 00:38:55,640
Vous voulez vraiment foutre
votre vie en l'air avec lui ?
522
00:38:55,960 --> 00:39:00,000
- C'est arrivé quand ?
- Probablement la nuit du 17 avril.
523
00:39:03,880 --> 00:39:05,240
-Je le savais...
524
00:39:09,080 --> 00:39:13,840
Elle m'a appelée 6 fois. J'ai pas
décroché, je lui faisais la gueule.
525
00:39:15,760 --> 00:39:19,400
-C'est trop tard pour pleurer.
Il faut vous sauver de lĂ .
526
00:39:20,480 --> 00:39:25,960
-Pas tant qu'il est en liberté.
Je peux peut-ĂȘtre vous aider.
527
00:39:26,280 --> 00:39:30,520
On peut fouiller son bureau...
- J'ai encore rien de probant
528
00:39:30,840 --> 00:39:34,720
et aucun juge ne me donnera
de commission rogatoire.
529
00:39:35,040 --> 00:39:39,320
- On a rendez-vous ce soir, je...
- Pas question de vous impliquer.
530
00:39:39,640 --> 00:39:43,360
-Je me fous de votre permission.
C'était ma soeur !
531
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
- Ah ! La voilĂ !
- Je suis en retard ?
532
00:40:00,800 --> 00:40:05,600
-Non mais tout le monde est parti.
J'ai une surprise pour toi.
533
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
-Ah bon ?
534
00:40:07,080 --> 00:40:10,720
-M. Fouret, j'ai quelques
questions complémentaires.
535
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
-Vous ĂȘtes armĂ©e ?
536
00:40:13,080 --> 00:40:15,480
- Je vais dans ton bureau.
- Oui.
537
00:40:15,800 --> 00:40:18,920
-Ca ne prendra
que quelques minutes.
538
00:40:19,640 --> 00:40:20,920
-Elle entre.
539
00:40:29,640 --> 00:40:31,080
Elle fouille.
540
00:40:31,400 --> 00:40:32,560
-Pas d'agenda.
541
00:40:32,880 --> 00:40:34,800
Je regarde le portable.
542
00:40:35,120 --> 00:40:37,960
Il y a un code ! Fait chier.
543
00:40:43,240 --> 00:40:44,600
OK...
544
00:40:44,920 --> 00:40:46,120
Ca marche pas.
545
00:40:46,440 --> 00:40:47,560
-Elle a rien.
546
00:40:48,760 --> 00:40:50,320
-Vous avez de l'eau ?
547
00:40:54,400 --> 00:40:55,480
-OK.
548
00:40:57,800 --> 00:40:59,240
Je l'ai, je l'ai.
549
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
-Ca va ?
550
00:41:11,040 --> 00:41:13,520
-Oui. C'est quoi, la surprise ?
551
00:41:14,480 --> 00:41:15,520
-Viens.
552
00:41:22,040 --> 00:41:23,280
-Dans le mille.
553
00:41:30,320 --> 00:41:31,640
Ils font quoi ?
554
00:41:36,640 --> 00:41:39,840
C'est fiable Ă quelle distance ?
- Je sais pas.
555
00:41:40,160 --> 00:41:48,160
...
556
00:42:05,440 --> 00:42:06,960
-L'Etoile des mers.
557
00:42:07,280 --> 00:42:09,600
-Un Hubert Davinas l'attend.
558
00:42:09,920 --> 00:42:13,520
- Il l'attend ? Et Arnaud ?
- Il lui fait Ă l'envers.
559
00:42:13,840 --> 00:42:15,640
Il a une urgence.
560
00:42:16,880 --> 00:42:21,000
Elle peut assurer seule
ce rendez-vous crucial pour elle.
561
00:42:21,320 --> 00:42:23,040
-Quelles conneries !
562
00:42:24,200 --> 00:42:26,080
-Davinas, Davinas...
563
00:42:26,400 --> 00:42:30,080
Davinas Industrie.
Il finance les produits de Chiara.
564
00:42:30,400 --> 00:42:32,240
- Merde !
- On fait quoi ?
565
00:42:32,560 --> 00:42:34,640
-On intervient !
566
00:42:34,960 --> 00:42:38,560
- On n'a rien.
- Je m'en fous ! On invente !
567
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
Prévenez les gardes-cÎtes.
568
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
-Sors !
569
00:42:47,960 --> 00:42:49,000
Sors.
570
00:43:02,320 --> 00:43:06,200
-C'est un plaisir de vous avoir
Ă bord. Vous ĂȘtes charmante.
571
00:43:15,680 --> 00:43:17,080
-Arnaud m'a dit
572
00:43:17,400 --> 00:43:20,280
que vous vous occupiez de Chiara.
- Oui.
573
00:43:20,600 --> 00:43:24,000
Quel drame, hein ?
Toutes mes condoléances.
574
00:43:24,720 --> 00:43:27,880
En direct devant la caméra.
Quelle horreur...
575
00:43:29,720 --> 00:43:32,400
Vous voulez boire à sa mémoire ?
576
00:43:32,720 --> 00:43:33,720
-Oui.
577
00:43:51,840 --> 00:43:53,440
-Mettez-vous Ă l'aise.
578
00:44:04,920 --> 00:44:06,400
A Chiara.
- A Chiara.
579
00:44:13,600 --> 00:44:15,440
OĂč est-ce qu'on va ?
580
00:44:17,000 --> 00:44:19,240
-Je vous promĂšne un peu.
581
00:44:19,560 --> 00:44:20,920
Sa voix résonne.
582
00:44:25,680 --> 00:44:28,320
-Qu'est-ce que vous racontez ?
583
00:44:33,240 --> 00:44:36,880
-Arnaud m'assure
que vous valez le coup.
584
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
-Stop !
585
00:44:43,200 --> 00:44:47,320
-Tout peut arriver sur ce bateau.
On est là comme des imbéciles !
586
00:44:47,640 --> 00:44:48,880
Toujours rien ?
587
00:44:49,200 --> 00:44:53,080
- Non, plus de signal.
- Putain, c'est pas possible !
588
00:44:55,840 --> 00:44:59,720
-Non, non !
Vous avez violé ma soeur !
589
00:45:02,200 --> 00:45:03,280
Non, non !
590
00:45:11,040 --> 00:45:13,160
-T'as fait quoi, salope ?
591
00:45:13,480 --> 00:45:16,760
-C'est la police qui nous écoute.
592
00:45:22,640 --> 00:45:25,800
-C'est idiot.
Vous auriez dĂ» vous enfuir.
593
00:45:26,120 --> 00:45:28,960
Argentine, Maroc. Ca fait vacances.
594
00:45:29,280 --> 00:45:31,360
-Je suis un homme d'affaires,
595
00:45:31,680 --> 00:45:36,640
pas un criminel.
- Le viol est un crime. Je crois !
596
00:45:36,960 --> 00:45:39,720
Le juge va adorer
l'enregistrement.
597
00:45:40,040 --> 00:45:43,360
-De quoi il parle ?
Ca captait pas sur le bateau.
598
00:45:43,680 --> 00:45:45,800
-Vous vouliez la violer
599
00:45:46,120 --> 00:45:49,400
donc vous avez violé Chiara.
- Pas du tout !
600
00:45:49,720 --> 00:45:54,720
-Je résume. Vous avez violé Chiara,
elle a menacé et vous l'avez tuée !
601
00:45:55,040 --> 00:45:56,720
-J'ai tué personne.
602
00:45:57,040 --> 00:45:59,440
-Je veux bien vous croire !
603
00:45:59,760 --> 00:46:03,840
Mais qui avait intĂ©rĂȘt
Ă empĂȘcher Chiara de parler ?
604
00:46:06,000 --> 00:46:09,040
-Les filles savaient
ce qu'elles faisaient,
605
00:46:09,360 --> 00:46:13,000
selon Arnaud.
- Il y a eu d'autres filles ?
606
00:46:26,280 --> 00:46:27,640
-Ca va comment ?
607
00:46:28,880 --> 00:46:30,560
-J'ai connu mieux.
608
00:46:32,760 --> 00:46:34,320
-Ton pĂšre est venu ?
609
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
-Le tien doit regretter de
m'avoir écoutée. J'ai tout foiré.
610
00:46:41,360 --> 00:46:46,040
-Il est surtout content que tu sois
en vie. Je suis presque jalouse.
611
00:46:47,440 --> 00:46:48,520
-On échange ?
612
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
-Lila.
613
00:47:04,400 --> 00:47:05,880
On peut se parler ?
614
00:47:08,280 --> 00:47:10,280
-On peut essayer, oui.
615
00:47:14,000 --> 00:47:18,920
- Je veux la peau d'Arnaud.
- Rien ne prouve qu'il a tué.
616
00:47:19,240 --> 00:47:22,880
-Alors, on va le prouver.
Il me faut des aveux.
617
00:47:23,560 --> 00:47:28,040
Et la seule personne qui peut
me les obtenir, c'est Chiara.
618
00:47:28,760 --> 00:47:30,080
-Chiara ?
619
00:47:30,400 --> 00:47:31,640
-Oui, Chiara.
620
00:47:31,960 --> 00:47:35,760
On va se servir
de toutes ses vidéos.
621
00:47:36,080 --> 00:47:39,320
-J'ai l'impression
d'ĂȘtre morte Ă l'intĂ©rieur.
622
00:47:39,640 --> 00:47:42,560
Il me considĂšre
comme de la viande.
623
00:47:42,880 --> 00:47:47,360
-C'est dingue. Avec un bon montage,
on fait tout dire Ă n'importe qui.
624
00:47:47,680 --> 00:47:50,360
T'es douée !
- Je ne pensais pas
625
00:47:50,680 --> 00:47:54,600
faire un stage de monteuse.
- Il va mordre, vous pensez ?
626
00:47:54,920 --> 00:47:56,840
-Arnaud est un salaud.
627
00:47:57,160 --> 00:47:59,240
J'ai été violée.
628
00:47:59,560 --> 00:48:02,200
Et je ne suis pas la 1re.
629
00:48:03,640 --> 00:48:06,800
Ca mérite la prison.
Je veux qu'il paye.
630
00:48:07,560 --> 00:48:10,560
-Ca m'aurait donné
des envies de meurtre.
631
00:48:10,880 --> 00:48:12,880
Elle vous l'a dit quand ?
632
00:48:13,200 --> 00:48:15,800
- Je veux un avocat.
- Prenez-en deux.
633
00:48:16,120 --> 00:48:19,880
Ca et le témoignage de Davinas
sur la complicité de viols,
634
00:48:20,200 --> 00:48:24,160
vous réaliserez ses derniÚres
volontés : moisir en prison.
635
00:48:26,240 --> 00:48:30,920
-Elle voulait me mettre un MeToo
sur le dos Ă cause du rendez-vous !
636
00:48:31,240 --> 00:48:33,760
-Vous ĂȘtes entrĂ© chez elle
637
00:48:34,080 --> 00:48:38,080
et vous l'avez tuée.
- Je savais pas ce que je faisais !
638
00:48:38,400 --> 00:48:42,760
J'ai tiré jusqu'à ce qu'elle tombe,
j'étais comme un zombie.
639
00:48:43,080 --> 00:48:45,720
-Et le gosse que vous avez piqué ?
640
00:48:46,040 --> 00:48:48,880
-Il menaçait de me faire chanter.
641
00:48:56,440 --> 00:49:00,080
-Et le césar du meilleur montage
est attribué à ...
642
00:49:19,360 --> 00:49:20,440
-Je la bute !
643
00:49:21,680 --> 00:49:23,120
-LĂąche ton arme !
644
00:49:24,880 --> 00:49:26,840
-Je veux un bateau.
645
00:49:27,160 --> 00:49:29,800
-Tu la relĂąches et je tire pas.
646
00:49:30,120 --> 00:49:32,120
J'ai jamais raté.
647
00:49:32,440 --> 00:49:35,440
Et pour elle,
je tuerais n'importe qui.
648
00:49:35,760 --> 00:49:40,360
Je me fous de ma carte de flic,
j'ai décidé de prendre le large.
649
00:49:40,680 --> 00:49:44,080
Alors, je compte jusqu'Ă 3.
1, 2...
650
00:49:50,040 --> 00:49:51,520
C'est fini.
651
00:49:57,160 --> 00:49:58,880
Elle pleure.
652
00:50:11,440 --> 00:50:12,680
C'est fini.
653
00:50:16,200 --> 00:50:17,480
C'est fini.
654
00:50:26,000 --> 00:50:28,040
-Vous partez vraiment ?
655
00:50:29,720 --> 00:50:31,280
-Juste un break.
656
00:50:32,840 --> 00:50:35,960
Vous tiendrez le coup sans moi ?
657
00:50:37,240 --> 00:50:38,960
Je vous confie Borel.
658
00:50:39,920 --> 00:50:45,720
-Votre confiance m'honore. J'aurais
jamais cru qu'on en arriverait lĂ .
659
00:50:46,040 --> 00:50:50,240
-Ca, c'est sûr. Nous deux,
c'était pas gagné d'avance.
660
00:50:51,840 --> 00:50:53,920
-Je vous confie Legrand.
661
00:50:54,240 --> 00:50:56,640
-Votre confiance m'honore.
662
00:50:59,440 --> 00:51:01,000
Vous nous manquerez.
663
00:51:12,000 --> 00:51:14,280
-Je dois consacrer du temps
664
00:51:14,600 --> 00:51:15,720
Ă ma famille.
665
00:51:20,800 --> 00:51:23,800
J'ai raté trop de choses.
Et eux aussi.
666
00:51:28,640 --> 00:51:30,160
La vie est courte.
667
00:51:31,480 --> 00:51:32,840
Ah, un conseil !
668
00:51:34,320 --> 00:51:36,960
Respectez pas trop les rĂšgles.
669
00:51:37,640 --> 00:51:39,000
Salut, les gars.
670
00:51:39,320 --> 00:51:47,320
...
671
00:52:03,560 --> 00:52:06,720
-Tu l'as vraiment volé
dans les scellés,
672
00:52:07,040 --> 00:52:08,040
ce bateau ?
673
00:52:08,240 --> 00:52:12,200
-Vu les frais de gardiennage,
je leurs rends service !
674
00:52:12,520 --> 00:52:15,640
Et j'ai le meilleur skipper
de la cĂŽte !
675
00:52:16,960 --> 00:52:20,160
- C'est pas bien. Tu es patriarche.
- Jeune patriarche !
676
00:52:21,720 --> 00:52:25,200
Et j'ai bien l'intention
de réussir ma vie.
677
00:52:25,520 --> 00:52:28,240
-Alors, tu vas bien ?
678
00:52:30,600 --> 00:52:31,600
-Demande
679
00:52:31,840 --> 00:52:34,240
Ă ta soeur.
- Tu savais ?
680
00:52:35,200 --> 00:52:37,200
-Que tu l'as fait revenir
681
00:52:37,520 --> 00:52:40,960
en disant que j'étais malade ?
Non, juste une intuition.
682
00:52:41,280 --> 00:52:43,920
Maintenant, je le sais !
683
00:52:44,520 --> 00:52:45,520
Allez !
684
00:52:45,840 --> 00:52:48,000
Cap au large, capitaine !
685
00:52:48,320 --> 00:52:50,760
- OĂč va-t-on ?
- Suis le soleil !
686
00:52:52,360 --> 00:52:56,880
Le temps qu'on le rattrape, tu me
raconteras tout ce que j'ai raté.
687
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Venez lĂ .
688
00:53:03,320 --> 00:53:11,320
...
689
00:53:39,800 --> 00:53:42,200
-Vous allez rater le début !
690
00:53:42,520 --> 00:53:43,720
-Merci.
691
00:53:55,000 --> 00:53:56,320
-A CAIN !
692
00:54:06,840 --> 00:54:11,840
france. tv access56536