All language subtitles for Cain.S08E05.FRENCH.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,960
-Fin de la fĂȘte.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,040
La fille
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,920
légÚre.
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,480
Calme, tempĂȘte.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,560
La musique s'arrĂȘte.
6
00:00:17,720 --> 00:00:23,640
Mais moi, la fille légÚre s'en va.
Que la passion me dévore.
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,120
Que la passion
8
00:00:26,440 --> 00:00:27,640
me dévore.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,480
Je m'endors.
10
00:00:38,080 --> 00:00:46,080
...
11
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
-ArrĂȘte de culpabiliser.
12
00:01:12,240 --> 00:01:16,440
Borel n'a jamais voulu se suicider.
Il est juste tombé à l'eau.
13
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Il va revenir.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
Tu vas ĂȘtre gentille avec lui
15
00:01:21,240 --> 00:01:24,160
et tout va s'oublier.
- J'arrĂȘte ce stage.
16
00:01:24,480 --> 00:01:28,600
Je ne sais pas tenir ma langue.
Et tu ne me fais pas confiance.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,880
- Je n'ai jamais dit ça.
- Tu l'as pensé.
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
Tu as peur que je fasse
19
00:01:34,480 --> 00:01:38,120
des conneries.
- Non. Je veux juste que ton stage
20
00:01:38,440 --> 00:01:42,600
soit complet. Quand tu te faufiles
dans les enquĂȘtes, tu me surprends.
21
00:01:42,920 --> 00:01:44,160
Téléphone.
22
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
Ouais ?
23
00:01:46,200 --> 00:01:47,440
OK. J'arrive.
24
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
Un cadavre. Viens.
Ca te changera les idées.
25
00:01:53,880 --> 00:01:56,040
SirĂšne.
26
00:02:10,520 --> 00:02:12,120
Noir, c'est noir.
27
00:02:12,440 --> 00:02:15,480
-On ne pourra pas saloper
plus la scĂšne de crime.
28
00:02:15,800 --> 00:02:18,800
- Tout se perd. Sinon des infos ?
- Oui.
29
00:02:19,120 --> 00:02:22,000
Son assassin a dĂ»
s'accrocher Ă son cou
30
00:02:22,320 --> 00:02:25,080
comme un malade.
Ca n'a pas dĂ» suffire
31
00:02:25,400 --> 00:02:26,640
car elle a reçu
32
00:02:26,960 --> 00:02:31,280
un autre coup non moins violent
qui lui a perforé la tempe.
33
00:02:32,080 --> 00:02:35,320
- Elle était jolie.
- Impossible de savoir
34
00:02:35,640 --> 00:02:38,720
combien de temps
elle est restée là .
35
00:02:39,040 --> 00:02:42,000
A vous de déterminer
l'heure du crime.
36
00:02:42,320 --> 00:02:43,840
-Elle a disparu
37
00:02:44,160 --> 00:02:48,000
il y a une semaine. Jeanne Bora.
Choriste dans l'orchestre Nevada.
38
00:02:48,320 --> 00:02:49,440
Disparue aprĂšs
39
00:02:49,760 --> 00:02:50,800
un bal privé.
40
00:02:51,120 --> 00:02:54,200
-Trouvez tout ce que
vous pouvez sur cette soirée.
41
00:02:54,520 --> 00:02:58,240
Vous, dépoussiérez la chanteuse.
Moi, je vais danser.
42
00:03:00,120 --> 00:03:01,280
-Borel a mal réagi.
43
00:03:01,600 --> 00:03:05,160
C'est compliqué les histoires
d'amour, mais bon.
44
00:03:05,480 --> 00:03:08,480
Elles ne finissent
pas toujours mal.
45
00:03:11,840 --> 00:03:14,520
Musique en anglais.
46
00:03:25,840 --> 00:03:29,320
Personne ne doit rentrer seul
chez lui ce soir !
47
00:03:29,640 --> 00:03:30,680
-Wohou !
48
00:03:30,720 --> 00:03:32,120
Musique.
49
00:04:10,760 --> 00:04:13,320
Hourras.
50
00:04:13,640 --> 00:04:14,720
Merci !
51
00:04:23,240 --> 00:04:25,680
-Putain ! Je le redoutais.
52
00:04:26,000 --> 00:04:28,960
AprÚs son départ,
j'ai appelé partout.
53
00:04:29,280 --> 00:04:33,400
Personne ne savait oĂč elle Ă©tait.
Alors j'ai signalé sa disparition.
54
00:04:33,720 --> 00:04:36,040
-Jeanne avait 27 ans elle aussi.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
Le Forever 27 club.
56
00:04:40,080 --> 00:04:43,920
Jim Morrison, Jimi Hendrix,
Janis Joplin, Kurt Cobain,
57
00:04:44,240 --> 00:04:45,400
Amy Winehouse.
58
00:04:45,720 --> 00:04:48,800
Tous morts Ă 27 ans.
Une malédiction.
59
00:04:49,280 --> 00:04:50,560
-Vous l'aimiez.
60
00:04:54,840 --> 00:04:58,480
-Cet orchestre...
C'Ă©tait l'harmonie mĂȘme.
61
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
Je l'ai créé il y a 5 ans.
62
00:05:01,040 --> 00:05:05,720
J'ai engagé tout le monde. On
a partagé tant de km dans ce bus.
63
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
- "Harmonie, harmonie".
64
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
Elle disparaĂźt et vous,
65
00:05:09,920 --> 00:05:11,560
vous continuez.
66
00:05:11,880 --> 00:05:14,840
-Si on s'arrĂȘte dans ce mĂ©tier,
on meurt,
67
00:05:15,160 --> 00:05:17,760
mais ça n'empĂȘche pas
les sentiments.
68
00:05:18,080 --> 00:05:21,360
- "The show must go on".
Ca n'empĂȘche pas de mourir.
69
00:05:21,680 --> 00:05:24,480
-On peut reconstituer le fil du bal
70
00:05:24,800 --> 00:05:27,520
pour déterminer
l'heure de sa mort.
71
00:05:27,840 --> 00:05:29,960
-C'est aprĂšs la 1re pause
72
00:05:30,280 --> 00:05:32,920
qu'elle n'est pas revenue.
22, 23...
73
00:05:33,240 --> 00:05:34,760
Non. 22h plutĂŽt.
74
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
-Non. C'était 22h30,
mais c'est normal.
75
00:05:38,560 --> 00:05:42,840
C'est le moment des slows. C'est
lĂ oĂč je suis seule sur scĂšne.
76
00:05:43,160 --> 00:05:44,960
On a pensé qu'elle était
77
00:05:45,280 --> 00:05:46,320
partie.
78
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
- Pourquoi ?
- Elle l'avait
79
00:05:48,960 --> 00:05:53,160
déjà fait une fois.
Elle était fantasque, indépendante.
80
00:05:53,480 --> 00:05:55,360
AprĂšs le bal, sa couchette
81
00:05:55,680 --> 00:05:58,160
était vide et il n'y avait plus
82
00:05:58,480 --> 00:06:00,160
ses affaires.
83
00:06:00,480 --> 00:06:03,680
-Soit vous avez raison.
Elle s'est barrée
84
00:06:04,000 --> 00:06:07,240
et elle s'est fait trucider
en partant seule,
85
00:06:07,560 --> 00:06:10,680
soit le meurtrier avait
accĂšs Ă ses affaires
86
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
et les a fait disparaĂźtre.
87
00:06:12,920 --> 00:06:15,200
Quelqu'un qui a pu monter
88
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
dans le bus. Un proche.
89
00:06:17,280 --> 00:06:21,880
-N'importe quoi ! A la pause,
Gus était au téléphone.
90
00:06:22,200 --> 00:06:26,840
Les autres se roulaient des pelles.
Et Franck est allé boire un coup.
91
00:06:27,160 --> 00:06:28,480
- Et vous ?
- Un fan
92
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
voulait un selfie avec moi.
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,560
-Il ressemblait Ă quoi ?
94
00:06:33,880 --> 00:06:38,200
-Je pourrais essayer de vous
le dessiner, mais je dessine mal.
95
00:06:56,440 --> 00:06:59,560
-Tu pourras toujours
tout me demander,
96
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
tu sais.
97
00:07:07,440 --> 00:07:11,640
-Stunia n'a trouvé aucune empreinte
sur le cou de la victime,
98
00:07:11,960 --> 00:07:15,960
mais des paillettes en forme
d'écaille sous ses ongles.
99
00:07:16,280 --> 00:07:19,280
-Je peux voir la robe
que vous portiez ?
100
00:07:19,600 --> 00:07:21,520
-Vous ĂȘtes dĂ©jĂ fan
101
00:07:21,840 --> 00:07:26,480
ou vous voulez vous travestir ?
- Ma lieutenante va regarder
102
00:07:26,800 --> 00:07:27,840
votre penderie.
103
00:07:32,640 --> 00:07:36,600
A vivre ici, la promiscuité...
Tout le monde doit connaĂźtre
104
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
les secrets de tout le monde.
105
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
-Vous aimiez Jeanne.
106
00:07:41,440 --> 00:07:45,760
Votre émotion crevait les yeux
quand on vous a annoncé sa mort.
107
00:07:46,080 --> 00:07:49,320
-Pourquoi vous n'osez pas parler ?
Vous avez peur
108
00:07:49,640 --> 00:07:51,040
de quelqu'un ?
109
00:07:59,640 --> 00:08:03,840
-Tu ne m'écouteras donc jamais ?
Je suis qui pour toi ?
110
00:08:06,040 --> 00:08:10,200
De toute façon, je m'en moque.
Je vais te quitter, maman.
111
00:08:11,080 --> 00:08:12,800
Je vais me marier.
112
00:08:17,640 --> 00:08:20,720
Il fallait bien
que ça arrive un jour.
113
00:08:36,160 --> 00:08:40,200
-Pas de robe, mais des paillettes
au sol en forme d'écaille.
114
00:08:40,520 --> 00:08:44,000
-C'est idiot
d'avoir caché cette robe.
115
00:08:44,320 --> 00:08:47,440
Vous ĂȘtes suspecte.
Vous allez nous suivre.
116
00:08:47,760 --> 00:08:49,120
Je vais devoir annuler
117
00:08:49,440 --> 00:08:53,240
vos prochains bals.
- Non. Samedi, c'est le dernier
118
00:08:53,560 --> 00:08:56,080
de la saison.
- Et alors ?
119
00:09:06,440 --> 00:09:10,640
Déjà là ? Ca me fait plaisir
de vous revoir. Ca va mieux ?
120
00:09:10,960 --> 00:09:15,000
-Ce sont les spectateurs
du concert le soir du meurtre.
121
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
- Borel. Dites-moi, ça va ?
- Top.
122
00:09:30,200 --> 00:09:34,360
Les gens sont heureux de
collaborer. Ils me racontent tout.
123
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
J'y suis depuis 3h.
Il m'en reste 150.
124
00:09:38,000 --> 00:09:41,360
C'est top.
Je suis fait pour les corvées.
125
00:09:53,680 --> 00:09:57,360
-Ce n'est pas trĂšs chaleureux,
ce genre d'endroit.
126
00:09:57,680 --> 00:10:00,760
Pour notre 1er tĂȘte-Ă -tĂȘte,
c'est moyen.
127
00:10:01,080 --> 00:10:03,440
-Il va falloir vous habituer.
128
00:10:03,760 --> 00:10:07,000
-Cette histoire de paillettes
ne marchera pas.
129
00:10:07,320 --> 00:10:10,040
Jeanne adorait ma robe.
Elle a dĂ» l'essayer
130
00:10:10,360 --> 00:10:12,600
en douce.
- Pour plaire Ă Franck ?
131
00:10:12,920 --> 00:10:15,920
Il aimait Jeanne
et vous étiez jalouse ?
132
00:10:16,240 --> 00:10:18,600
C'était vous la chef.
133
00:10:18,920 --> 00:10:21,280
-Vous ne pensez qu'Ă l'amour
134
00:10:21,600 --> 00:10:27,400
comme moi. Le bal et les chansons
d'amour, c'est tout ce qui compte
135
00:10:27,720 --> 00:10:28,840
dans la vie.
136
00:10:29,160 --> 00:10:31,520
-Pour en revenir Ă Franck.
137
00:10:31,840 --> 00:10:35,160
-C'est avec moi qu'il couchait.
Pas avec Jeanne.
138
00:10:35,480 --> 00:10:37,400
-Il semble vous craindre.
139
00:10:37,720 --> 00:10:41,600
-Il sait que je veux rompre. C'est
un bon musicien, mais il boit.
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,960
Quant au rayon jalousie,
141
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
c'est plutĂŽt lui qui avait
des raisons d'ĂȘtre jaloux.
142
00:10:48,080 --> 00:10:49,440
Je baisais Jeanne.
143
00:10:50,960 --> 00:10:55,040
Désolée, mais vous vous plantez
avec vos histoires de jalousie.
144
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
La porte s'ouvre.
145
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
Borel se racle la gorge.
146
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
-J'ai retrouvé le type avec qui
Gloria a fait le selfie.
147
00:11:10,000 --> 00:11:14,600
-Au moment du meurtre, enfin c'est
l'heure que m'ont dit vos collĂšgues
148
00:11:14,920 --> 00:11:19,920
Ă la pause de 22h30, Gloria fumait
devant la porte des coulisses.
149
00:11:20,280 --> 00:11:23,400
-C'est tout ? C'était
le témoignage qui me manquait.
150
00:11:23,720 --> 00:11:27,080
M. Parondi. Vous allez
faire avancer l'enquĂȘte.
151
00:11:27,400 --> 00:11:28,880
Comment vous le savez ?
152
00:11:29,200 --> 00:11:30,880
-Moi aussi, je fume.
153
00:11:31,200 --> 00:11:34,560
A la pause, j'ai été
lui demander une cigarette.
154
00:11:34,880 --> 00:11:39,320
Je voulais un selfie avec elle.
Elle a refusé. J'ai insisté
155
00:11:39,640 --> 00:11:42,960
jusqu'Ă ce qu'elle cĂšde et...
Et voilĂ .
156
00:11:48,640 --> 00:11:53,200
Je ne comprends pas votre mépris.
Je sens du mépris dans vos yeux.
157
00:11:53,520 --> 00:11:55,080
-Moi ? Pas du tout.
158
00:11:55,400 --> 00:12:00,640
Si je sentais que vous me mentiez,
mais ce n'est pas le cas. Alors ?
159
00:12:01,480 --> 00:12:05,320
-Quand j'ai entendu Gloria chanter
pour la 1re fois,
160
00:12:05,640 --> 00:12:06,720
c'était comme si
161
00:12:07,040 --> 00:12:09,520
elle ne chantait que pour moi.
162
00:12:09,840 --> 00:12:13,560
J'ai eu la sensation
de toujours l'avoir connue.
163
00:12:13,880 --> 00:12:17,480
- Pourquoi vous me racontez ça ?
- Car ça vous a fait
164
00:12:17,800 --> 00:12:20,880
la mĂȘme chose.
Je lis dans vos pensées.
165
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
-Allez. Merci, M. Parondi.
166
00:12:33,760 --> 00:12:36,920
-Je le trouve touchant,
sincÚre, émouvant.
167
00:12:37,240 --> 00:12:40,360
-C'est une caricature.
Il veut faire ami-ami.
168
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
C'est suspect.
- Non.
169
00:12:42,640 --> 00:12:46,680
Les types qui aiment les gens de
maniÚre désintéressée, ça existe.
170
00:12:48,840 --> 00:12:53,240
-Ce mec est dingue de Gloria. Il
a inventé cette histoire de selfie
171
00:12:53,560 --> 00:12:57,120
pour lui offrir un alibi.
- Il dit que Gloria
172
00:12:57,440 --> 00:13:02,640
l'a envoûté. On ne peut plus
ĂȘtre amoureux sans ĂȘtre suspectĂ©
173
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
maintenant ?
174
00:13:04,280 --> 00:13:07,200
-Camille, exercice
pratique de profilage.
175
00:13:07,520 --> 00:13:11,600
-Je pense qu'il a un problĂšme
avec les femmes. Excuse-moi
176
00:13:11,920 --> 00:13:17,040
de ne pas ĂȘtre d'accord. Je parle
de l'enquĂȘte. Ses mots, sa maniĂšre
177
00:13:17,360 --> 00:13:22,720
de s'exprimer, ça me fait penser
à quelqu'un d'immature, de frustré.
178
00:13:23,040 --> 00:13:26,200
Je dirais mĂȘme mythomane.
- N'importe quoi !
179
00:13:26,520 --> 00:13:30,600
-Si tu veux qu'on se parle,
il n'y a pas de... ProblĂšme.
180
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
-Oh !
181
00:13:37,680 --> 00:13:42,160
-Bon ben... Je vais tenter
d'en savoir plus sur sa vie,
182
00:13:42,480 --> 00:13:45,520
s'il connaissait Gloria.
- OK. Faites ça.
183
00:13:45,840 --> 00:13:49,480
Au moins, on est 2 Ă garder
la tĂȘte sur les Ă©paules ici.
184
00:13:49,800 --> 00:13:54,400
-Vu comment vous regardez Gloria,
vous concernant, j'ai des doutes.
185
00:14:03,200 --> 00:14:06,000
-C'est tout ce que j'ai trouvé.
186
00:14:12,400 --> 00:14:16,600
-Cette expérience me plaßt.
La réalité nourrit mes émotions
187
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
quand je chante.
188
00:14:18,240 --> 00:14:22,080
-Pourquoi tous les artistes
aiment chanter le malheur ?
189
00:14:22,400 --> 00:14:26,560
-Vous vous trompez. Moi, c'est
le bonheur qui me va le mieux.
190
00:14:26,880 --> 00:14:31,360
Et la liberté. C'est pour ça que
j'aime le bal. Je peux choisir oĂč,
191
00:14:31,680 --> 00:14:34,240
pour qui je chante.
Je peux décider
192
00:14:34,560 --> 00:14:38,040
de ne rien faire
ou d'avoir une histoire d'amour.
193
00:14:38,360 --> 00:14:41,800
Donner du plaisir
Ă quelqu'un s'il en a envie.
194
00:14:43,000 --> 00:14:47,200
Vous en aviez envie, non ?
Vous voyez ? C'est ça, ma liberté.
195
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Voler des baisers,
des moments interdits.
196
00:14:50,720 --> 00:14:54,640
Vous ĂȘtes musicien ?
Vous avez des mains de pianiste.
197
00:14:55,360 --> 00:14:58,520
Vous avez envie de moi lĂ ,
maintenant ?
198
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
Je vous choque ?
- Non.
199
00:15:04,320 --> 00:15:08,320
J'ai compris qu'entre nous,
le challenge était de savoir
200
00:15:08,640 --> 00:15:12,560
qui des 2 allait baiser l'autre.
- Vous préférez quoi chez moi ?
201
00:15:12,880 --> 00:15:16,520
Le haut, le bas,
le visage, l'ensemble ?
202
00:15:22,040 --> 00:15:24,200
Votre regard m'excite.
203
00:15:35,760 --> 00:15:37,040
Il rit.
204
00:15:37,360 --> 00:15:38,440
Piano.
205
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
-Mince ! Je t'ai dérangée ?
206
00:15:51,920 --> 00:15:54,680
-Non. Je bossais
mon rapport de stage.
207
00:15:55,000 --> 00:15:56,080
C'est Ă toi ?
- Oui.
208
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
A qui d'autre ?
209
00:15:57,760 --> 00:15:59,920
-A Ben, mon demi-frĂšre.
210
00:16:03,720 --> 00:16:08,720
C'est comme ça qu'on dit, non ?
Pourquoi tu n'en parles jamais ?
211
00:16:09,040 --> 00:16:12,800
- Je me le suis acheté à 16 ans.
- Car tu t'en veux ?
212
00:16:13,120 --> 00:16:14,280
-De quoi ?
213
00:16:14,600 --> 00:16:19,000
-Tu traitais ton fils comme ton
pote, tu n'étais pas trop présent.
214
00:16:19,320 --> 00:16:21,040
Tu l'as laissé partir.
215
00:16:21,360 --> 00:16:23,880
-Tu te venges Ă cause de Borel ?
216
00:16:24,200 --> 00:16:27,320
-Non. C'est parce que
je pense souvent Ă Ben.
217
00:16:27,640 --> 00:16:32,080
Mais si tu ne veux pas en parler...
- Non.
218
00:16:32,400 --> 00:16:37,280
C'est pas ça. C'est que quand
vous avez déboulé Eva et toi,
219
00:16:37,600 --> 00:16:41,880
ça a été comme un ouragan, alors
faire face Ă Ben en mĂȘme temps...
220
00:16:42,200 --> 00:16:44,960
- Il ne sait pas que j'existe ?
- Non.
221
00:16:45,280 --> 00:16:50,160
- Il faudra peut-ĂȘtre lui dire.
- Oui. Un jour. Peut-ĂȘtre.
222
00:16:51,640 --> 00:16:53,360
-C'est quoi, ça ?
223
00:16:55,560 --> 00:16:58,520
Tu écrivais des chansons ?
- Ouais.
224
00:16:58,840 --> 00:17:02,240
-C'est Gloria qui ravive
tes passions. Elle est cool.
225
00:17:02,560 --> 00:17:05,840
Enfin sauf si elle est coupable.
- Regarde.
226
00:17:06,160 --> 00:17:08,560
Celle-lĂ . Tu es prĂȘte ?
Piano.
227
00:17:08,880 --> 00:17:11,280
Toi, qui est ton roi ?
228
00:17:11,600 --> 00:17:15,840
Choisis ton camp avant qu'on...
- TE COLLE LE MORS AUX DENTS.
229
00:17:16,160 --> 00:17:19,160
CHOISIS TES ARMES,
CHOISIS TON JOUR
230
00:17:19,480 --> 00:17:26,160
AVANT QUE NE COULENT SUR TA JOUE
TES LARMES, TES LARMES.
231
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
Piano. Il fredonne.
232
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
Pour un peu...
233
00:17:31,360 --> 00:17:36,120
Il fredonne.
234
00:17:36,440 --> 00:17:40,160
Sonnette.
235
00:17:40,960 --> 00:17:45,400
-Je voulais voir comment vivait un
type sans histoire. Prof de musique
236
00:17:45,720 --> 00:17:48,720
apprécié au travail
d'aprĂšs nos rapports.
237
00:17:50,320 --> 00:17:51,360
-Oh !
238
00:17:54,280 --> 00:17:59,520
-Ah ! Mais vous ĂȘtes artiste. Vous
écrivez une chanson pour Gloria ?
239
00:17:59,840 --> 00:18:02,360
"De nous deux qui sera
240
00:18:02,680 --> 00:18:03,960
"le premier ?"
241
00:18:04,280 --> 00:18:07,320
Je n'ai pas la voix
ensorcelante de Gloria.
242
00:18:07,640 --> 00:18:11,720
-Vous assistez Ă tous ses bals ?
Vous fantasmez sur elle ?
243
00:18:12,040 --> 00:18:14,320
Vous jouez les paparazzis ?
244
00:18:14,640 --> 00:18:18,680
-Déçus ? Vous pensiez trouver
des photos d'elle partout ?
245
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
-Exactement.
246
00:18:20,080 --> 00:18:22,920
On se demande
jusqu'oĂč peut aller un fan
247
00:18:23,240 --> 00:18:26,920
pour protéger la vedette de
son coeur. Votre faux témoignage,
248
00:18:27,240 --> 00:18:28,440
c'est Gloria
249
00:18:28,760 --> 00:18:32,840
qui vous a demandé de le faire
ou vous l'avez fait spontanément ?
250
00:18:33,160 --> 00:18:36,520
-Sur quelles bases,
vous bafouez ma déposition ?
251
00:18:36,840 --> 00:18:38,080
Vous avez le droit
252
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
d'ĂȘtre lĂ ?
- Non.
253
00:18:39,560 --> 00:18:40,880
Et je m'en fous.
254
00:18:41,200 --> 00:18:42,560
Alors ? Ma question.
255
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
-Je ne connais pas Gloria.
256
00:18:45,160 --> 00:18:46,200
A moins que
257
00:18:46,240 --> 00:18:50,040
vous m'apportiez des preuves d'un
autre moi qui la fréquenterait.
258
00:18:50,360 --> 00:18:51,960
-OĂč est votre mĂšre ?
259
00:18:52,280 --> 00:18:54,000
On sait que vous vivez
260
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
avec votre mĂšre.
261
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
-Chez une amie dans le Sud.
262
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
-Hum...
263
00:18:59,560 --> 00:19:03,120
-Puisque vous en rĂȘvez,
je vais vous présenter Gloria.
264
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
J'ai joué les agents.
265
00:19:05,760 --> 00:19:11,120
Je vais lui dévoiler le compositeur
de l'avenir. Cadeau de ma part.
266
00:19:11,440 --> 00:19:12,720
D'accord ?
267
00:19:13,680 --> 00:19:15,440
Vous reconnaissez ?
268
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
-C'est la cour du chĂąteau,
269
00:19:19,160 --> 00:19:22,960
la scÚne, l'entrée des coulisses.
Mais oĂč est Gloria ?
270
00:19:23,280 --> 00:19:27,440
-Avant, j'ai besoin de vérifier
quelques-uns de vos souvenirs.
271
00:19:27,760 --> 00:19:32,520
Je dois faire mon job.
OĂč fumait Gloria ? LĂ ou lĂ ?
272
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
-LĂ .
273
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
-Ah ! Gloria a dit lĂ .
274
00:19:38,280 --> 00:19:40,720
Quelle chanson vous avez chantée
275
00:19:41,040 --> 00:19:42,080
aprĂšs la pause ?
276
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
-Euh...
277
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
Je ne sais plus.
278
00:19:47,960 --> 00:19:51,600
-Je ne sais plus.
Je suis allé me chercher une biÚre.
279
00:19:51,920 --> 00:19:54,640
-Quelle a été
la 1re phrase de Lucas ?
280
00:19:54,960 --> 00:19:56,560
- "Vous ĂȘtes un ange."
281
00:19:56,880 --> 00:19:58,880
- "Vous ĂȘtes un ange."
282
00:19:59,840 --> 00:20:02,760
-Gloria portait
une robe Ă paillettes
283
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
aprĂšs ?
- J'ai oublié.
284
00:20:04,840 --> 00:20:06,000
-J'ai oublié.
285
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
-Tenez.
286
00:20:14,800 --> 00:20:18,920
Il tousse.
- Elles sont fortes celles-ci.
287
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
-Ouais.
288
00:20:25,280 --> 00:20:28,120
Vous connaissiez Lucas le fan,
289
00:20:28,440 --> 00:20:31,440
mais pas le parolier de talent.
290
00:20:31,760 --> 00:20:35,200
Il rĂȘve que vous chantiez
une de ses chansons.
291
00:20:35,520 --> 00:20:38,920
-Je suis flattée. Je lirai
vos textes avec intĂ©rĂȘt.
292
00:20:39,240 --> 00:20:40,560
-Merci. Ca me touche.
293
00:20:40,880 --> 00:20:43,880
-Mais est-ce un service
Ă vous rendre ?
294
00:20:44,200 --> 00:20:46,040
Chanter les chansons
295
00:20:46,360 --> 00:20:52,120
d'un meurtrier. Je vous croyais
de mÚche, mais je me suis trompé.
296
00:20:52,440 --> 00:20:54,080
Vous avez tué Jeanne
297
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
sans lui dire ?
298
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
- Pourquoi j'aurais fait ça ?
- Pour lui plaire.
299
00:20:59,000 --> 00:21:00,720
-En quoi ça m'aurait plu ?
300
00:21:01,040 --> 00:21:04,880
-Il vous a débarrassé de celle
qui vous faisait des crises.
301
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
- Comment j'aurais su ça ?
- Je vous l'aurais dit
302
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
en vous donnant une cigarette.
303
00:21:11,600 --> 00:21:15,640
-Non. Ca, c'était pour le remercier
de l'avoir fait. Le selfie aussi.
304
00:21:15,960 --> 00:21:18,480
-C'est le diable, cette femme.
305
00:21:18,800 --> 00:21:20,040
-Ils se connaissent.
306
00:21:20,360 --> 00:21:23,080
-Ah non ! Je suis bĂȘte.
Le selfie,
307
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
c'est pas assez.
308
00:21:24,520 --> 00:21:28,720
Vous lui avez donné quoi
en échange de la mort de Jeanne ?
309
00:21:29,400 --> 00:21:30,880
Elle a couché avec vous
310
00:21:31,200 --> 00:21:33,760
ou elle vous a promis de chanter
311
00:21:34,080 --> 00:21:37,000
une de vos chansons ?
Elles sont si mauvaises
312
00:21:37,320 --> 00:21:38,680
que vous avez dĂ» tuer
313
00:21:39,000 --> 00:21:42,520
pour qu'elle accepte.
Vous n'avez aucun talent.
314
00:21:48,800 --> 00:21:49,840
Il soupire.
315
00:21:51,280 --> 00:21:55,520
Ah ! Notre chanteur de charme
est une vraie cocotte-minute.
316
00:21:55,840 --> 00:22:00,080
-Un type qui vit chez sa mĂšre
a forcément un vice caché, sinon...
317
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
Il implose.
318
00:22:02,520 --> 00:22:03,600
- Ou il tue.
- Oui,
319
00:22:03,920 --> 00:22:05,720
mais on a zéro preuve.
320
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
-On doit les libérer.
321
00:22:07,880 --> 00:22:11,880
-Je vais essayer autre chose
pour les coincer.
322
00:22:16,000 --> 00:22:19,920
Vous ĂȘtes suspect numĂ©ro 1
et comme je ne peux retenir
323
00:22:20,240 --> 00:22:24,600
aucune charge contre vous, vous
ĂȘtes libre. Vous pouvez partir.
324
00:22:24,920 --> 00:22:28,680
Vous, je vous fais mes excuses.
Je vous raccompagne ?
325
00:22:29,000 --> 00:22:33,680
AprĂšs ce que je vous ai fait subir,
je vous dois un moment de détente.
326
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
-Le lichen, la mousse.
327
00:22:44,520 --> 00:22:46,920
Ton absence me pousse.
328
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
Elle chante.
Les fougĂšres me caressent,
329
00:22:50,560 --> 00:22:52,520
alors j'erre en douce.
330
00:22:52,840 --> 00:22:57,000
-C'est ma chanson préférée.
Indispensable en toutes occasions.
331
00:22:57,320 --> 00:22:59,600
-Mon coeur s'est ouvert
332
00:22:59,920 --> 00:23:02,040
et lĂ , je...
333
00:23:02,360 --> 00:23:07,120
Tu vas encore m'apprendre
le haut et le bas.
334
00:23:07,440 --> 00:23:09,640
J'ai jamais su attendre
335
00:23:09,960 --> 00:23:11,480
sauf lĂ .
336
00:23:11,800 --> 00:23:14,600
- Vous écrivez des chansons.
- Ouais.
337
00:23:14,920 --> 00:23:18,160
Il n'y a pas que Lucas
qui se croit musicien.
338
00:23:18,480 --> 00:23:21,960
-Et toi, qui est ton roi ?
339
00:23:22,280 --> 00:23:26,880
Choisis ton camp avant qu'ils
te collent le mors aux dents.
340
00:23:27,200 --> 00:23:30,360
-Lucas est un usurpateur.
Vous le savez.
341
00:23:30,680 --> 00:23:34,840
-ArrĂȘtez de parler de votre
boulot 2 minutes. On est bien lĂ .
342
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Profitez-en.
343
00:23:36,440 --> 00:23:39,840
-Il vous fait peur.
Je l'ai vu dans votre regard.
344
00:23:40,160 --> 00:23:43,280
Un type amoureux prĂȘt Ă tuer
pour vous séduire.
345
00:23:45,480 --> 00:23:51,000
-J'ai envie de me baigner. Il y a
une crique tranquille pas loin.
346
00:23:58,440 --> 00:24:01,640
Vous voulez vraiment
annuler mon prochain bal ?
347
00:24:01,960 --> 00:24:05,200
Je ne crois pas que
vous irez jusque-lĂ .
348
00:24:11,960 --> 00:24:16,520
-Je vais avoir besoin de votre aide
si vous voulez que je me baigne
349
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
avec vous.
350
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
Et s'il nous espionnait, caché,
351
00:24:25,800 --> 00:24:30,600
comme un félin guettant sa proie ?
- ArrĂȘtez avec ça. Vous dĂ©lirez.
352
00:24:30,920 --> 00:24:34,520
-Pas sûr. Vous avez vu comment
il peut perdre ses nerfs ?
353
00:24:34,840 --> 00:24:37,720
-Je n'ai rien fait
qui pourrait l'énerver.
354
00:24:43,840 --> 00:24:47,240
-Il vous veut Ă lui seul.
Il fera tout pour ça.
355
00:24:47,560 --> 00:24:51,080
Si vous ne m'aidez pas Ă l'arrĂȘter,
vous risquez gros.
356
00:24:51,400 --> 00:24:53,120
-Vous me protégerez.
357
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
-Ah !
358
00:24:55,920 --> 00:24:57,520
Oh ! Oh !
359
00:24:58,800 --> 00:25:02,320
-On passe des moments
trĂšs excitants ensemble,
360
00:25:02,640 --> 00:25:04,360
plein de tensions.
361
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
-Touché !
362
00:25:09,760 --> 00:25:11,080
- Coulé !
- Ah !
363
00:25:11,680 --> 00:25:12,960
Elle rit.
364
00:25:13,280 --> 00:25:16,040
Ils rient.
365
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Ah !
366
00:25:23,880 --> 00:25:31,880
...
367
00:25:53,400 --> 00:25:56,240
-Je ne pensais pas
que tu viendrais.
368
00:25:56,560 --> 00:25:58,520
-Je vous ai suivis.
369
00:25:59,800 --> 00:26:00,880
-Je sais.
370
00:26:02,840 --> 00:26:07,240
J'ai couché avec Caïn pour
le calmer. Je n'oublierai jamais
371
00:26:07,560 --> 00:26:09,720
ce que tu as fait pour moi.
372
00:26:13,440 --> 00:26:17,720
Je sais que tu n'es pas jaloux.
Toi et moi, on est ailleurs.
373
00:26:18,240 --> 00:26:20,240
Je n'ai jamais rencontré
374
00:26:20,560 --> 00:26:23,920
quelqu'un d'aussi courageux
et désintéressé que toi.
375
00:26:24,240 --> 00:26:25,840
-MĂȘme pas Franck ?
376
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
-Non.
377
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
-Ni Jeanne ?
378
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
-Non.
379
00:26:31,000 --> 00:26:34,160
-Tu ne regrettes pas
qu'elle soit morte ?
380
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
-Non.
381
00:26:37,480 --> 00:26:40,320
Elle fredonne.
382
00:26:46,560 --> 00:26:48,160
De nous deux...
383
00:26:49,920 --> 00:26:52,040
Qui sera le premier ?
384
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
-A se relever.
385
00:26:55,880 --> 00:26:58,200
-A tout quitter.
386
00:26:59,240 --> 00:27:01,640
Pour un peu,
387
00:27:01,960 --> 00:27:05,880
je m'oublierai.
- Pour pouvoir danser.
388
00:27:06,200 --> 00:27:11,360
-Tes pas, pour pouvoir danser. Tes
pas de cÎté. Pour pouvoir danser.
389
00:27:11,680 --> 00:27:13,760
- A nous deux.
- A nous 2,
390
00:27:14,080 --> 00:27:16,160
on va casser la baraque !
391
00:27:24,920 --> 00:27:28,480
-Ma femme m'a viré de chez moi.
Ca vous ennuie
392
00:27:28,800 --> 00:27:33,680
si je prends la place de Gloria
ici ? Vu qu'elle est avec Lucas.
393
00:27:34,840 --> 00:27:37,760
Vous saviez pour eux deux, non ?
394
00:27:38,080 --> 00:27:42,720
C'est quoi, vos rapports tendus ?
Vous connaissez Lucas aussi, non ?
395
00:27:43,040 --> 00:27:46,640
Dites-moi ce que vous savez,
sinon je vous colle
396
00:27:46,960 --> 00:27:50,280
en cellule de dégrisement.
- Mais j'ai pas bu.
397
00:27:50,600 --> 00:27:54,600
-Personne ne s'en rendra compte.
Vous ĂȘtes imbibĂ© jusqu'Ă l'os.
398
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
Alors ?
399
00:27:56,280 --> 00:27:59,360
-Ca fait 3 mois
qu'il lui tourne autour.
400
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
-Donc il connaissait Jeanne.
401
00:28:02,480 --> 00:28:05,320
Il savait que Gloria
couchait avec elle.
402
00:28:05,640 --> 00:28:07,720
-Jeanne ne couchait pas avec.
403
00:28:08,040 --> 00:28:09,920
- Elle est mythomane ?
- Non.
404
00:28:10,240 --> 00:28:14,440
Jeanne a fait ça 1 ou 2 fois
pour faire plaisir Ă Gloria.
405
00:28:14,760 --> 00:28:18,760
Gloria, quand elle a
l'impression qu'on ne l'aime pas,
406
00:28:19,080 --> 00:28:20,800
elle devient folle.
407
00:28:22,600 --> 00:28:25,760
Jeanne a eu peur. Et pitié.
408
00:28:29,800 --> 00:28:34,240
-Je préfÚre t'en parler d'abord
Ă toi, car je ne veux pas entendre
409
00:28:34,560 --> 00:28:38,120
que la stagiaire déborde.
- Mais non. T'inquiĂšte.
410
00:28:38,440 --> 00:28:43,440
Ca a un rapport avec Gloria ?
- J'ai fouiné sur la mÚre de Lucas.
411
00:28:43,760 --> 00:28:45,440
Un truc est louche.
412
00:28:45,760 --> 00:28:50,040
Personne ne leur connaĂźt ni
de famille ni d'amis dans le Sud.
413
00:28:50,360 --> 00:28:51,560
-Hors-sujet.
414
00:28:56,000 --> 00:29:00,080
En épluchant les relevés EDF de
Lucas, j'ai découvert qu'il avait
415
00:29:00,400 --> 00:29:05,360
un 2e appart. A la mĂȘme adresse.
C'est un studio au rez-de-chaussée.
416
00:29:05,680 --> 00:29:07,440
-Bien joué, Borel.
417
00:29:07,760 --> 00:29:11,600
Lucas doit ĂȘtre en cours.
Une porte à défoncer,
418
00:29:11,920 --> 00:29:13,840
ça me branche. Allez.
419
00:29:14,160 --> 00:29:22,160
...
420
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
Waouh !
421
00:29:59,960 --> 00:30:03,040
-Pourquoi vous me faites venir lĂ ?
422
00:30:07,960 --> 00:30:10,520
Qu'est-ce que c'est que ça ?
423
00:30:16,080 --> 00:30:19,320
Cette broche,
je pensais l'avoir perdue.
424
00:30:19,640 --> 00:30:23,320
-Ce studio est la preuve que
l'alibi du selfie ne tient plus.
425
00:30:23,640 --> 00:30:27,040
Il a été inventé par Lucas.
Pour vous protéger.
426
00:30:27,360 --> 00:30:29,640
- Je n'ai tué personne.
- OK,
427
00:30:29,960 --> 00:30:33,280
mais il va falloir
me dire ce que vous savez.
428
00:30:33,600 --> 00:30:37,400
Ce mec est fou. S'il a tué
une fois, il recommencera.
429
00:30:37,720 --> 00:30:43,840
-Non. C'est juste un fan. Il m'aime
démesurément, mais c'est tout.
430
00:30:44,160 --> 00:30:45,920
-Ouvrez les yeux.
431
00:30:46,240 --> 00:30:49,840
Il est malade. Pourquoi
vous entĂȘter Ă le dĂ©fendre ?
432
00:30:50,160 --> 00:30:55,040
Des fans, il y en a Ă la pelle.
- Vous ĂȘtes jaloux. C'est ça.
433
00:30:55,360 --> 00:30:58,280
Pourquoi tous les hommes
sont comme ça ?
434
00:30:58,600 --> 00:31:00,320
Je déteste ça.
435
00:31:04,280 --> 00:31:05,320
-C'est bon.
436
00:31:13,560 --> 00:31:15,000
Tu Ă©tais oĂč ?
437
00:31:15,320 --> 00:31:19,120
- Chez Lucas.
- Quoi ? Tu as forcé la serrure ?
438
00:31:19,440 --> 00:31:23,440
-J'ai un bon maĂźtre. Je voulais
voir s'il avait menti pour sa mĂšre.
439
00:31:23,760 --> 00:31:25,280
-Et ? Tu as trouvé ?
440
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
-Vous le saviez ?
441
00:31:27,080 --> 00:31:31,040
-Dans une lettre de Nice, la mĂšre
dit qu'elle est ravie d'y ĂȘtre.
442
00:31:31,360 --> 00:31:32,680
Elle marchait Ă peine.
443
00:31:33,000 --> 00:31:34,880
-Un bon fauteuil roulant
444
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
et tout roule.
445
00:31:36,480 --> 00:31:39,040
-Les psychopathes s'en prennent
446
00:31:39,360 --> 00:31:41,960
à la représentation
de leur souffrance.
447
00:31:42,280 --> 00:31:45,360
-Tu ne confonds pas
avec tes propres fantasmes ?
448
00:31:46,880 --> 00:31:50,520
-Il faut virer Gloria.
- J'ai trouvé un truc sérieux.
449
00:31:50,840 --> 00:31:54,400
-Tais-toi, Jeanne.
-Non. Cette fille est malade.
450
00:31:54,720 --> 00:31:58,280
Je vais prendre sa place.
Tu sais que je la vaux.
451
00:31:58,600 --> 00:32:01,800
-Ca va la détruire.
-Elle doit disparaĂźtre.
452
00:32:02,120 --> 00:32:05,440
- On a le mobile du meurtre.
- Et 3 suspects.
453
00:32:05,760 --> 00:32:09,080
Lucas qui a enregistré ça
et aurait défendu Gloria.
454
00:32:09,400 --> 00:32:13,840
Gloria qui a pu se défendre toute
seule en se bagarrant avec Jeanne.
455
00:32:14,160 --> 00:32:18,320
Et Franck qui voulait empĂȘcher
Jeanne de se bagarrer avec Gloria.
456
00:32:18,640 --> 00:32:22,520
-Le mystÚre s'épaissit.
On va mettre tout ça en musique
457
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
et les pousser
458
00:32:24,160 --> 00:32:25,720
Ă la fausse note.
459
00:32:34,640 --> 00:32:36,520
Venez. N'ayez pas peur.
460
00:32:36,840 --> 00:32:40,360
N'ayez pas peur, Lucas.
Vous vouliez faire partie
461
00:32:40,680 --> 00:32:43,840
de l'orchestre.
C'est l'occasion !
462
00:32:44,160 --> 00:32:46,720
CaĂŻn rit.
Prenez ce clavier.
463
00:32:50,960 --> 00:32:54,920
Commençons par la chanson préférée
de Gloria. Et on en essaiera
464
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
une des vĂŽtres.
465
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
3 ! 4 !
466
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Musique.
467
00:33:01,320 --> 00:33:04,600
-Le lichen, la mousse.
Ton absence me pousse.
468
00:33:05,640 --> 00:33:08,160
Les fougĂšres me caressent...
469
00:33:08,480 --> 00:33:10,080
Le micro siffle.
470
00:33:10,400 --> 00:33:12,840
-Il faut virer Gloria.
471
00:33:13,160 --> 00:33:15,480
-Merci.
-Cette fille est malade.
472
00:33:15,800 --> 00:33:18,320
Je prendrai sa place.
Je la vaux.
473
00:33:18,640 --> 00:33:20,240
-Ca va la détruire.
474
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
Je t'en empĂȘcherai !
475
00:33:24,320 --> 00:33:26,120
-On a trouvé ça
476
00:33:26,440 --> 00:33:28,240
dans votre studio coquet.
477
00:33:32,720 --> 00:33:34,440
-C'est toi qui l'as tuée ?
478
00:33:34,760 --> 00:33:36,400
- Mais non !
- Tu parles !
479
00:33:36,720 --> 00:33:40,880
-Qui nous dit que c'est pas toi ?
Tu as voulu protéger Gloria.
480
00:33:41,200 --> 00:33:46,680
-Essayons de raisonner calmement.
Vu la détermination de Jeanne,
481
00:33:47,000 --> 00:33:50,680
Franck s'est senti obligé
d'aller parler Ă Gloria.
482
00:33:51,000 --> 00:33:54,520
L'alcool aidant, il a pu perdre
le contrĂŽle de lui-mĂȘme.
483
00:33:54,840 --> 00:33:58,920
-Faux. Je n'ai pas pu la retenir.
Jeanne est allée voir Gloria
484
00:33:59,240 --> 00:34:02,040
Ă la pause.
Elles se sont engueulées.
485
00:34:02,360 --> 00:34:04,280
J'ai préféré partir.
486
00:34:06,000 --> 00:34:09,520
-1re info. L'engueulade,
c'était avant ou aprÚs le selfie ?
487
00:34:11,240 --> 00:34:15,560
-J'avoue, on a eu des mots.
Mais c'est arrivé plein de fois.
488
00:34:15,880 --> 00:34:19,480
On s'est un peu agrippées,
giflées, mais c'est tout.
489
00:34:19,800 --> 00:34:20,840
-2e info.
490
00:34:21,160 --> 00:34:25,920
Elle est morte d'une simple gifle.
Elle était trop fragile pour vivre.
491
00:34:26,240 --> 00:34:29,720
-ArrĂȘtez de jouer.
Je me sens assez coupable.
492
00:34:30,840 --> 00:34:35,160
Ce soir-lĂ , je lui ai dit que je
ne voulais plus jamais la revoir.
493
00:34:35,480 --> 00:34:37,920
Elle a dĂ» partir et...
Et aprĂšs...
494
00:34:38,240 --> 00:34:41,240
-Je l'ai vue descendre
du bus avec sa valise.
495
00:34:41,560 --> 00:34:43,520
Gloria est arrivée aprÚs.
496
00:34:43,840 --> 00:34:45,920
Alors je l'ai réconfortée.
497
00:34:46,240 --> 00:34:48,720
-Pourquoi ne pas l'avoir dit avant
498
00:34:49,040 --> 00:34:52,240
plutĂŽt que d'inventer
cette histoire de selfie ?
499
00:34:52,560 --> 00:34:57,440
-J'ai inventĂ© ça bĂȘtement par peur,
mais qu'est-ce que ça prouve ?
500
00:34:57,760 --> 00:34:59,920
-Vos mensonges de fan maladif.
501
00:35:00,240 --> 00:35:01,920
Le juge comprendra
502
00:35:02,240 --> 00:35:03,320
en visitant
503
00:35:03,640 --> 00:35:06,680
votre garçonniÚre.
- En voyant mes photos
504
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
de vous avec Gloria,
505
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
il dira quoi ?
CaĂŻn rit.
506
00:35:11,280 --> 00:35:13,600
-LĂ , je suis battu.
Belle défense.
507
00:35:13,920 --> 00:35:17,000
Bon ben, je ne vois
qu'une solution.
508
00:35:17,320 --> 00:35:21,560
Terminez l'enquĂȘte Ă ma place,
désignez le coupable entre vous
509
00:35:21,880 --> 00:35:23,560
et rappelez-moi.
510
00:35:39,800 --> 00:35:43,800
-Laissez tomber. Coucher avec les
suspects, c'est le truc de CaĂŻn.
511
00:35:44,120 --> 00:35:48,360
Le procureur le sait, mais comme
il coince toujours les méchants,
512
00:35:48,680 --> 00:35:50,520
il ferme les yeux.
513
00:35:54,720 --> 00:35:58,400
-Jeanne a 2 marques.
La strangulation et le coup ici.
514
00:35:58,720 --> 00:36:01,400
Les 2 auraient pu la tuer ?
- Oui.
515
00:36:01,720 --> 00:36:04,800
Les 2 ont été commis
avec une extrĂȘme violence.
516
00:36:05,120 --> 00:36:08,320
-Combien de personnes
sont responsables ?
517
00:36:08,640 --> 00:36:11,240
Quelle est la cause de la mort ?
518
00:36:11,560 --> 00:36:14,520
L'étouffement ou le coup ?
- On ne peut
519
00:36:14,840 --> 00:36:18,360
hélas pas savoir.
Mais si le 1er lui a été fatal,
520
00:36:18,680 --> 00:36:22,000
ça veut dire que le 2e
a été commis post-mortem.
521
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
-Ca vous amuse de m'embrouiller
522
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
comme ça ?
523
00:36:30,360 --> 00:36:33,640
-Si vous restez,
je pourrai affiner mon diagnostic.
524
00:36:33,960 --> 00:36:35,240
-Comment ça ?
525
00:36:35,560 --> 00:36:38,760
-Une autopsie,
c'est comme un corps-Ă -corps.
526
00:36:39,080 --> 00:36:41,960
Et vu la complexité
de notre affaire,
527
00:36:42,280 --> 00:36:44,800
une reconstitution
pourrait marcher.
528
00:36:45,120 --> 00:36:48,320
- Je ne suis pas la bonne personne.
- Mais si.
529
00:36:48,640 --> 00:36:50,440
Vous avez peur ?
- Non.
530
00:36:50,760 --> 00:36:54,120
-Que je me jette sur vous
et que je fasse sauter
531
00:36:54,440 --> 00:36:58,360
vos boutons avec mon scalpel.
- Vous feriez ça ?
532
00:37:00,840 --> 00:37:05,080
-Hum ! Et pourquoi pas ?
J'en ai ma claque des morts.
533
00:37:05,400 --> 00:37:08,640
Je croquerais bien
quelques vivants. Hum !
534
00:37:08,960 --> 00:37:11,920
-Elizabeth ! Non.
535
00:37:12,240 --> 00:37:20,240
...
536
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
-Ca va ?
537
00:37:36,040 --> 00:37:37,840
Méli-mélo de poulpe
538
00:37:38,160 --> 00:37:40,600
Ă la farigoule.
Ca s'imposait.
539
00:37:40,920 --> 00:37:41,920
-Alléchant !
540
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
-Papa !
541
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
-Ca va.
542
00:38:08,720 --> 00:38:11,800
-Pourquoi tu as fait ça ?
Renverser un flic !
543
00:38:12,120 --> 00:38:15,000
Une morte, ça ne suffit pas ?
544
00:38:15,320 --> 00:38:18,720
-Mais ce n'est pas moi.
Ca doit ĂȘtre Franck.
545
00:38:19,040 --> 00:38:21,080
-Franck est trop lĂąche.
546
00:38:21,400 --> 00:38:24,320
Désolée, mais je ne te crois pas.
547
00:38:24,640 --> 00:38:29,280
Et tout ça, là . Comment tu as pu
faire tout ça sans m'en parler ?
548
00:38:29,600 --> 00:38:33,280
J'ai l'impression que tu me
manipules depuis le début.
549
00:38:33,600 --> 00:38:38,520
Jure-moi que tu n'as pas fait
tout ça pour que je dépende de toi.
550
00:38:38,840 --> 00:38:43,560
Pour que je sois ta prisonniĂšre.
- Non. Je fais tout ça pour toi.
551
00:38:45,360 --> 00:38:47,080
-J'ai peur, Lucas.
552
00:38:48,680 --> 00:38:52,320
Je ne veux pas ĂȘtre traitĂ©e
comme une criminelle.
553
00:38:52,640 --> 00:38:56,600
Il ne faut plus qu'on se voie.
Au moins pendant un temps.
554
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Les flics seront
555
00:38:58,360 --> 00:39:00,600
toujours derriĂšre nous.
556
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Elle souffle.
557
00:39:18,400 --> 00:39:22,840
CaĂŻn, rappelez-moi vite. J'ai peur
que Lucas s'en prenne Ă Franck.
558
00:39:26,080 --> 00:39:27,320
Elle souffle.
559
00:39:33,200 --> 00:39:34,800
CaĂŻn crie.
560
00:39:37,960 --> 00:39:39,000
-Oh !
561
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Oh !
562
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
Ah !
563
00:39:43,000 --> 00:39:47,120
Celui qui a essayé de me tuer
a fait une belle connerie.
564
00:39:47,440 --> 00:39:49,960
Il va me le payer. Mon fauteuil.
565
00:39:50,280 --> 00:39:51,280
-Non ! Du repos !
566
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
-Pas question.
567
00:39:52,920 --> 00:39:56,560
- Ah ben si !
- Je vais coffrer cette ordure.
568
00:39:56,880 --> 00:40:00,920
Car celui qui a fait ça,
c'est aussi l'assassin de Jeanne.
569
00:40:01,240 --> 00:40:04,880
Vous avez retrouvé la voiture ?
- On a perdu sa trace,
570
00:40:05,200 --> 00:40:06,560
mais Camille a relevé
571
00:40:06,880 --> 00:40:07,960
la plaque.
572
00:40:08,280 --> 00:40:12,480
- Pas sûr qu'on puisse l'identifier.
- Bref. On doit continuer l'enquĂȘte.
573
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
-Ben continuez. Au boulot.
574
00:40:18,200 --> 00:40:19,200
Ah !
575
00:40:19,360 --> 00:40:20,640
- Ca va ?
- Oui.
576
00:40:22,920 --> 00:40:24,480
-J'ai eu si peur.
577
00:40:24,800 --> 00:40:27,800
- Oh !
- Je suis si heureuse de te voir.
578
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
-Allez.
579
00:40:32,000 --> 00:40:36,760
-Je voudrais que tu me parles de
Ben. Je voudrais savoir oĂč il est.
580
00:40:37,080 --> 00:40:40,520
Je ne veux pas ĂȘtre seule
si tu m'abandonnes.
581
00:40:40,840 --> 00:40:41,920
-Mais...
582
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
- Je dis toujours ce que je pense.
- Ca, oui, mais je ne suis pas prĂȘt.
583
00:40:48,440 --> 00:40:50,560
Il m'en veut.
Je n'ai pas pris
584
00:40:50,880 --> 00:40:53,400
de ses nouvelles depuis un an.
585
00:40:53,720 --> 00:40:56,840
-Tu essaies encore
de gagner du temps.
586
00:40:57,160 --> 00:41:02,920
Téléphone.
587
00:41:03,240 --> 00:41:05,040
-J'étais inquiÚte.
588
00:41:05,360 --> 00:41:07,720
Un fou du volant ?
- Ou une folle.
589
00:41:08,040 --> 00:41:11,520
Comment vous avez su ?
- Vous ne répondiez pas, alors...
590
00:41:11,840 --> 00:41:15,240
J'ai appelé le SRPJ.
Vous avez eu mon message ?
591
00:41:15,560 --> 00:41:19,280
J'espĂšre que ni Lucas
ni Franck ne sont responsables,
592
00:41:19,600 --> 00:41:23,960
mais ils s'accusent mutuellement.
- Pas de panique. Je m'en charge.
593
00:41:24,280 --> 00:41:25,440
Au revoir.
- Merci.
594
00:41:26,400 --> 00:41:30,440
-C'était Gloria.
Elle a décidé de faire du Caïn.
595
00:41:30,760 --> 00:41:33,440
-Pour te manipuler, c'est ça ?
596
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
-Je fais ça ?
597
00:41:35,000 --> 00:41:37,880
-Pire.
Pourquoi elle fait ça maintenant ?
598
00:41:38,200 --> 00:41:39,520
-Je vais le savoir.
599
00:41:39,840 --> 00:41:42,840
La cerbĂšre est partie.
AmĂšne le fauteuil.
600
00:41:43,160 --> 00:41:45,760
Dispute.
- Regarde-toi, alcoolo !
601
00:41:46,080 --> 00:41:48,120
-Je ne suis pas alcoolo.
602
00:41:52,040 --> 00:41:54,440
-Moi, je sais comment freiner.
603
00:41:56,880 --> 00:41:57,920
OĂč en ĂȘtes-vous ?
604
00:41:58,240 --> 00:42:00,880
-Vous me prenez
pour votre chauffard.
605
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
-Moi, non. Mais Gloria...
606
00:42:03,440 --> 00:42:05,600
-C'est lui votre assassin.
607
00:42:05,920 --> 00:42:08,880
- Oh !
- Je sais me faire justice moi-mĂȘme.
608
00:42:09,200 --> 00:42:10,520
Montez. Hop !
609
00:42:10,840 --> 00:42:12,120
-Tu vas voir.
610
00:42:13,880 --> 00:42:16,800
Oh !
- Il faut ouvrir la portiĂšre.
611
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
Ah !
612
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
Oh lĂ !
613
00:42:26,840 --> 00:42:30,160
Vous allez conduire jusqu'au SRPJ.
614
00:42:30,480 --> 00:42:34,040
J'ai mal. J'ai perdu de l'oeil
droit. Evitons un accident.
615
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
Conduisez.
616
00:42:37,960 --> 00:42:39,000
Ah !
617
00:42:39,040 --> 00:42:42,040
La portiĂšre claque et reclaque.
618
00:42:48,040 --> 00:42:49,040
-Oh !
619
00:42:51,240 --> 00:42:54,520
-Je le savais. Vous ĂȘtes
incapable de conduire.
620
00:42:54,840 --> 00:42:57,080
Ce n'est pas vous, le chauffard.
621
00:43:02,960 --> 00:43:05,680
-Gloria a voulu vous attendre.
622
00:43:10,880 --> 00:43:14,800
-Vous croyez que c'est Franck
qui a essayé de vous tuer ?
623
00:43:15,120 --> 00:43:18,000
-Sinon qui ?
Vous accuseriez Lucas ?
624
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
-J'avoue que
vous m'avez convaincue.
625
00:43:23,320 --> 00:43:24,760
Il me fait peur.
626
00:43:25,080 --> 00:43:28,880
Depuis que vous avez découvert
la vérité sur le selfie,
627
00:43:29,200 --> 00:43:31,600
il a révélé son vrai visage.
628
00:43:31,920 --> 00:43:34,280
- D'assassin ?
- Il n'a pas avoué,
629
00:43:34,600 --> 00:43:37,880
mais je suis sûre que c'est lui
qui vous a renversé.
630
00:43:40,760 --> 00:43:43,800
Et s'il est allé jusque-là ,
c'est...
631
00:43:44,120 --> 00:43:46,440
-Oui. Il a pu tuer Jeanne.
632
00:43:46,760 --> 00:43:47,920
-Aidez-moi.
633
00:43:50,400 --> 00:43:54,440
-OK, mais je vais avoir besoin
de votre aide pour l'arrĂȘter.
634
00:43:54,760 --> 00:43:59,080
Vous ne pourrez pas refuser. Je
vais autoriser votre prochain bal.
635
00:43:59,400 --> 00:44:04,800
-J'étais sûre que vous céderiez,
mais je ne pensais pas vous servir
636
00:44:05,120 --> 00:44:06,480
de traquenard.
637
00:44:08,480 --> 00:44:10,680
Elle chuchote.
638
00:44:11,000 --> 00:44:12,520
-Ah ! C'est ça !
639
00:44:13,880 --> 00:44:16,600
Maman, elle est trop forte.
640
00:44:16,920 --> 00:44:19,720
Le bébé gazouille.
On l'appelle ?
641
00:44:20,040 --> 00:44:22,400
Gazouillis.
D'accord.
642
00:44:32,160 --> 00:44:33,440
AllĂŽ, Ben ?
643
00:44:33,760 --> 00:44:36,960
-Je me suis trompé
sur vous depuis le début.
644
00:44:37,280 --> 00:44:39,920
J'ai cru que
vous aviez des problĂšmes
645
00:44:40,240 --> 00:44:44,240
avec les femmes.
Vous aviez tout du profil du tueur.
646
00:44:44,560 --> 00:44:47,120
- Mais vous vous ĂȘtes trompĂ©.
- Oui.
647
00:44:47,440 --> 00:44:51,480
Le véritable assassin a fait
ses aveux. Vous aviez raison.
648
00:44:51,800 --> 00:44:53,240
Franck a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
649
00:44:54,280 --> 00:44:56,120
- Et ?
- Gloria a avoué que
650
00:44:56,440 --> 00:45:00,760
l'idée du selfie venait d'elle.
Elle en endosse la responsabilité.
651
00:45:01,080 --> 00:45:04,520
Elle va ĂȘtre poursuivie
pour entrave Ă la justice.
652
00:45:04,840 --> 00:45:06,760
Elle sera interdite de bal.
653
00:45:07,080 --> 00:45:09,240
-Mais j'ai dit que c'était moi.
654
00:45:09,560 --> 00:45:12,880
-Elle a signé le PV. Je n'ai
pas le droit de le déchirer.
655
00:45:15,960 --> 00:45:20,600
Je sais ce que ça vous fait.
Gloria, c'est votre muse.
656
00:45:20,920 --> 00:45:24,560
-Elle allait enfin interpréter
une de mes chansons.
657
00:45:24,880 --> 00:45:26,960
-Elle va pouvoir le faire.
658
00:45:27,280 --> 00:45:32,320
Ca sera son chant du cygne. Je n'ai
pas pu lui refuser un dernier bal.
659
00:45:33,560 --> 00:45:35,080
Musique.
660
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Hourras.
661
00:45:41,280 --> 00:45:44,080
-Je vais vous chanter une chanson
662
00:45:44,400 --> 00:45:47,240
que quelqu'un
de trÚs cher m'a écrite.
663
00:45:48,520 --> 00:45:50,680
Musique.
664
00:46:02,080 --> 00:46:05,880
De nous deux qui sera le premier
665
00:46:06,200 --> 00:46:08,240
Ă se relever,
666
00:46:08,560 --> 00:46:10,840
Ă tout quitter ?
667
00:46:11,920 --> 00:46:13,400
Pour un peu,
668
00:46:13,720 --> 00:46:19,480
je m'oublierai
pour pouvoir danser tes pas
669
00:46:19,800 --> 00:46:20,920
de cÎté.
670
00:46:22,360 --> 00:46:25,600
A nous deux,
671
00:46:25,920 --> 00:46:29,400
refaire le monde en beauté.
672
00:46:31,000 --> 00:46:33,040
Partir,
673
00:46:33,360 --> 00:46:35,080
tout emporter.
674
00:46:36,960 --> 00:46:38,280
Tout lĂąch...
675
00:46:38,600 --> 00:46:39,720
-OH !
676
00:46:45,240 --> 00:46:46,240
-Gloria ?
677
00:46:46,400 --> 00:46:48,240
Elle pleure.
678
00:46:52,440 --> 00:46:53,440
HĂ© !
679
00:46:54,440 --> 00:46:58,840
-Je suis finie. BientĂŽt, je ne
chanterai plus. On va m'oublier.
680
00:46:59,160 --> 00:47:03,320
-C'est faux. Tu es la plus belle
chanteuse que je connaisse.
681
00:47:03,640 --> 00:47:08,680
Les gens t'aimeront toujours.
- Non. C'est tout ce que je mérite.
682
00:47:09,000 --> 00:47:12,320
Jeanne chantait mieux que moi.
Elle avait raison.
683
00:47:12,640 --> 00:47:17,040
Elle aurait dĂ» prendre ma place.
- ArrĂȘte. Elle voulait ta mort.
684
00:47:17,360 --> 00:47:20,160
J'ai bien fait de la tuer !
685
00:47:30,240 --> 00:47:31,240
-Allez.
686
00:47:31,560 --> 00:47:39,560
...
687
00:47:51,960 --> 00:47:55,040
-Bien content
que l'affaire soit pliée.
688
00:47:55,360 --> 00:47:58,520
On avait aucun indice
pour la voiture.
689
00:47:58,840 --> 00:48:00,600
-Mince ! Ca tombe mal.
690
00:48:00,920 --> 00:48:05,680
On a peut-ĂȘtre arrĂȘtĂ© l'assassin de
Jeanne, mais peut-ĂȘtre que Gloria
691
00:48:06,000 --> 00:48:07,120
m'a renversé.
692
00:48:07,440 --> 00:48:10,160
-Vous disiez que
c'Ă©tait le mĂȘme meurtrier.
693
00:48:10,480 --> 00:48:14,080
-Gloria est peut-ĂȘtre aussi
la meurtriĂšre de Jeanne.
694
00:48:14,400 --> 00:48:16,680
-Mais on a les aveux de Lucas.
695
00:48:17,000 --> 00:48:21,400
-Oui, mais si c'est le 1er coup
qui a tué. Le 2e était post-mortem.
696
00:48:21,720 --> 00:48:25,640
Lequel il a donné, lui ?
J'ai espéré qu'ils se trahiraient
697
00:48:25,960 --> 00:48:28,280
tous les 2, mais non.
On n'a plus
698
00:48:28,600 --> 00:48:33,160
qu'à prouver la culpabilité de
Gloria. On peut voir la voiture ?
699
00:48:33,480 --> 00:48:34,640
Faisons-lui cracher
700
00:48:34,960 --> 00:48:36,200
la vérité.
701
00:48:54,000 --> 00:48:55,920
Une derniĂšre danse ?
702
00:48:56,240 --> 00:48:58,320
Un slow avec moi ?
- Pour ça,
703
00:48:58,640 --> 00:49:00,520
il faudrait vous lever.
704
00:49:00,840 --> 00:49:02,480
-Vous en avez la force.
705
00:49:08,520 --> 00:49:09,520
Merci.
706
00:49:10,360 --> 00:49:13,760
Une fois debout, si vous
me tenez collé contre vous,
707
00:49:14,080 --> 00:49:18,040
mes jambes me porteront. Elles
peuvent me servir de béquilles.
708
00:49:30,040 --> 00:49:33,320
Musique.
709
00:49:45,840 --> 00:49:50,000
Vous avez eu tort de vous voir
en Lucas comme dans un miroir.
710
00:49:50,320 --> 00:49:53,040
Vous l'avez poussé à la faute.
711
00:49:54,320 --> 00:49:57,880
Vous avez trop besoin de l'amour
des autres pour croire en vous.
712
00:49:58,200 --> 00:49:59,920
Ca vous rend faible.
713
00:50:00,240 --> 00:50:03,200
-Vous pensez que
je n'ai pas de talent ?
714
00:50:03,520 --> 00:50:07,240
-Si. Je pense que
vous chantez merveilleusement.
715
00:50:10,000 --> 00:50:13,960
Musique dans la voiture.
716
00:50:14,280 --> 00:50:16,200
-Le lichen, la mousse.
717
00:50:16,520 --> 00:50:20,680
Ton absence me pousse.
Les fougĂšres me caressent...
718
00:50:21,000 --> 00:50:25,040
-"Votre chanson préférée
indispensable en toutes occasions"
719
00:50:25,360 --> 00:50:28,400
retrouvée dans la mémoire
tampon de l'autoradio
720
00:50:28,720 --> 00:50:31,240
de la voiture qui m'a renversé.
721
00:50:31,560 --> 00:50:34,480
Ce n'est pas Lucas
qui vous a trahie.
722
00:50:34,800 --> 00:50:39,360
C'est votre goût immodéré pour
chanter en toute circonstance.
723
00:50:46,520 --> 00:50:47,520
-Je...
724
00:50:47,800 --> 00:50:50,680
Je ne voulais pas tuer Jeanne.
725
00:50:52,880 --> 00:50:57,240
Mais il fallait qu'elle arrĂȘte...
De dire toutes ces méchancetés.
726
00:50:57,880 --> 00:51:01,680
Alors... J'ai serré son cou
727
00:51:02,000 --> 00:51:07,040
si fort...
Qu'elle s'est arrĂȘtĂ©e de respirer.
728
00:51:07,360 --> 00:51:10,720
Quand j'ai vu son corps sans vie,
j'ai compris que...
729
00:51:11,640 --> 00:51:15,960
Que je ne pourrais plus rendre
mon public heureux et ça...
730
00:51:16,280 --> 00:51:18,720
Ca, ce n'est pas possible.
731
00:51:20,480 --> 00:51:24,640
-Alors vous avez demandé
Ă Lucas de vous sortir de lĂ .
732
00:51:29,840 --> 00:51:32,240
-Lucas a cru...
733
00:51:34,200 --> 00:51:37,960
Qu'elle était encore vivante
quand il l'a frappée.
734
00:51:38,280 --> 00:51:40,600
Elle sanglote.
735
00:51:56,520 --> 00:51:58,880
Elle pleure.
736
00:52:14,480 --> 00:52:15,720
-Bonjour.
737
00:52:18,160 --> 00:52:19,520
Mon... FrĂšre ?
738
00:52:22,560 --> 00:52:25,560
Tu es...
Tu es comme sur les photos.
739
00:52:25,880 --> 00:52:27,360
-Bonjour, ma soeur.
740
00:52:27,680 --> 00:52:29,600
On s'embrasse ?
- Oui.
741
00:52:29,920 --> 00:52:31,000
Pardon.
742
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
Merci d'ĂȘtre venu.
743
00:52:35,240 --> 00:52:38,960
-Skipper, ça me fait parfois
transiter par Marseille.
744
00:52:39,280 --> 00:52:42,960
Tu es tombée au bon moment.
- Oui. Papa va ĂȘtre content.
745
00:52:43,280 --> 00:52:44,760
-Comment il va ?
746
00:52:45,080 --> 00:52:47,840
-Euh... C'est stationnaire.
747
00:52:48,160 --> 00:52:52,320
Les médicaments font leur effet,
mais c'est pas... VoilĂ .
748
00:52:52,640 --> 00:52:56,800
- Les médecins en disent quoi ?
- Ca peut durer ou s'aggraver,
749
00:52:57,120 --> 00:53:00,000
donc heureusement que tu es venu.
750
00:53:00,760 --> 00:53:03,960
Tu ne lui en parles pas. Promis ?
- Oui.
751
00:53:04,280 --> 00:53:08,000
-Bon. On va boire un verre
pour faire connaissance ?
752
00:53:08,320 --> 00:53:10,320
-Ben oui.
Ils rient.
753
00:53:10,640 --> 00:53:12,240
-Ca commence bien.
754
00:53:12,560 --> 00:53:17,560
france. tv access64514