All language subtitles for Cain.S08E05.FRENCH.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 -Fin de la fĂȘte. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,040 La fille 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,920 lĂ©gĂšre. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,480 Calme, tempĂȘte. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,560 La musique s'arrĂȘte. 6 00:00:17,720 --> 00:00:23,640 Mais moi, la fille lĂ©gĂšre s'en va. Que la passion me dĂ©vore. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,120 Que la passion 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,640 me dĂ©vore. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,480 Je m'endors. 10 00:00:38,080 --> 00:00:46,080 ... 11 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 -ArrĂȘte de culpabiliser. 12 00:01:12,240 --> 00:01:16,440 Borel n'a jamais voulu se suicider. Il est juste tombĂ© Ă  l'eau. 13 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Il va revenir. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,920 Tu vas ĂȘtre gentille avec lui 15 00:01:21,240 --> 00:01:24,160 et tout va s'oublier. - J'arrĂȘte ce stage. 16 00:01:24,480 --> 00:01:28,600 Je ne sais pas tenir ma langue. Et tu ne me fais pas confiance. 17 00:01:28,920 --> 00:01:31,880 - Je n'ai jamais dit ça. - Tu l'as pensĂ©. 18 00:01:32,200 --> 00:01:34,160 Tu as peur que je fasse 19 00:01:34,480 --> 00:01:38,120 des conneries. - Non. Je veux juste que ton stage 20 00:01:38,440 --> 00:01:42,600 soit complet. Quand tu te faufiles dans les enquĂȘtes, tu me surprends. 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 TĂ©lĂ©phone. 22 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 Ouais ? 23 00:01:46,200 --> 00:01:47,440 OK. J'arrive. 24 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 Un cadavre. Viens. Ca te changera les idĂ©es. 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,040 SirĂšne. 26 00:02:10,520 --> 00:02:12,120 Noir, c'est noir. 27 00:02:12,440 --> 00:02:15,480 -On ne pourra pas saloper plus la scĂšne de crime. 28 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 - Tout se perd. Sinon des infos ? - Oui. 29 00:02:19,120 --> 00:02:22,000 Son assassin a dĂ» s'accrocher Ă  son cou 30 00:02:22,320 --> 00:02:25,080 comme un malade. Ca n'a pas dĂ» suffire 31 00:02:25,400 --> 00:02:26,640 car elle a reçu 32 00:02:26,960 --> 00:02:31,280 un autre coup non moins violent qui lui a perforĂ© la tempe. 33 00:02:32,080 --> 00:02:35,320 - Elle Ă©tait jolie. - Impossible de savoir 34 00:02:35,640 --> 00:02:38,720 combien de temps elle est restĂ©e lĂ . 35 00:02:39,040 --> 00:02:42,000 A vous de dĂ©terminer l'heure du crime. 36 00:02:42,320 --> 00:02:43,840 -Elle a disparu 37 00:02:44,160 --> 00:02:48,000 il y a une semaine. Jeanne Bora. Choriste dans l'orchestre Nevada. 38 00:02:48,320 --> 00:02:49,440 Disparue aprĂšs 39 00:02:49,760 --> 00:02:50,800 un bal privĂ©. 40 00:02:51,120 --> 00:02:54,200 -Trouvez tout ce que vous pouvez sur cette soirĂ©e. 41 00:02:54,520 --> 00:02:58,240 Vous, dĂ©poussiĂ©rez la chanteuse. Moi, je vais danser. 42 00:03:00,120 --> 00:03:01,280 -Borel a mal rĂ©agi. 43 00:03:01,600 --> 00:03:05,160 C'est compliquĂ© les histoires d'amour, mais bon. 44 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 Elles ne finissent pas toujours mal. 45 00:03:11,840 --> 00:03:14,520 Musique en anglais. 46 00:03:25,840 --> 00:03:29,320 Personne ne doit rentrer seul chez lui ce soir ! 47 00:03:29,640 --> 00:03:30,680 -Wohou ! 48 00:03:30,720 --> 00:03:32,120 Musique. 49 00:04:10,760 --> 00:04:13,320 Hourras. 50 00:04:13,640 --> 00:04:14,720 Merci ! 51 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 -Putain ! Je le redoutais. 52 00:04:26,000 --> 00:04:28,960 AprĂšs son dĂ©part, j'ai appelĂ© partout. 53 00:04:29,280 --> 00:04:33,400 Personne ne savait oĂč elle Ă©tait. Alors j'ai signalĂ© sa disparition. 54 00:04:33,720 --> 00:04:36,040 -Jeanne avait 27 ans elle aussi. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 Le Forever 27 club. 56 00:04:40,080 --> 00:04:43,920 Jim Morrison, Jimi Hendrix, Janis Joplin, Kurt Cobain, 57 00:04:44,240 --> 00:04:45,400 Amy Winehouse. 58 00:04:45,720 --> 00:04:48,800 Tous morts Ă  27 ans. Une malĂ©diction. 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,560 -Vous l'aimiez. 60 00:04:54,840 --> 00:04:58,480 -Cet orchestre... C'Ă©tait l'harmonie mĂȘme. 61 00:04:58,800 --> 00:05:00,720 Je l'ai créé il y a 5 ans. 62 00:05:01,040 --> 00:05:05,720 J'ai engagĂ© tout le monde. On a partagĂ© tant de km dans ce bus. 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 - "Harmonie, harmonie". 64 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Elle disparaĂźt et vous, 65 00:05:09,920 --> 00:05:11,560 vous continuez. 66 00:05:11,880 --> 00:05:14,840 -Si on s'arrĂȘte dans ce mĂ©tier, on meurt, 67 00:05:15,160 --> 00:05:17,760 mais ça n'empĂȘche pas les sentiments. 68 00:05:18,080 --> 00:05:21,360 - "The show must go on". Ca n'empĂȘche pas de mourir. 69 00:05:21,680 --> 00:05:24,480 -On peut reconstituer le fil du bal 70 00:05:24,800 --> 00:05:27,520 pour dĂ©terminer l'heure de sa mort. 71 00:05:27,840 --> 00:05:29,960 -C'est aprĂšs la 1re pause 72 00:05:30,280 --> 00:05:32,920 qu'elle n'est pas revenue. 22, 23... 73 00:05:33,240 --> 00:05:34,760 Non. 22h plutĂŽt. 74 00:05:35,080 --> 00:05:38,240 -Non. C'Ă©tait 22h30, mais c'est normal. 75 00:05:38,560 --> 00:05:42,840 C'est le moment des slows. C'est lĂ  oĂč je suis seule sur scĂšne. 76 00:05:43,160 --> 00:05:44,960 On a pensĂ© qu'elle Ă©tait 77 00:05:45,280 --> 00:05:46,320 partie. 78 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 - Pourquoi ? - Elle l'avait 79 00:05:48,960 --> 00:05:53,160 dĂ©jĂ  fait une fois. Elle Ă©tait fantasque, indĂ©pendante. 80 00:05:53,480 --> 00:05:55,360 AprĂšs le bal, sa couchette 81 00:05:55,680 --> 00:05:58,160 Ă©tait vide et il n'y avait plus 82 00:05:58,480 --> 00:06:00,160 ses affaires. 83 00:06:00,480 --> 00:06:03,680 -Soit vous avez raison. Elle s'est barrĂ©e 84 00:06:04,000 --> 00:06:07,240 et elle s'est fait trucider en partant seule, 85 00:06:07,560 --> 00:06:10,680 soit le meurtrier avait accĂšs Ă  ses affaires 86 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 et les a fait disparaĂźtre. 87 00:06:12,920 --> 00:06:15,200 Quelqu'un qui a pu monter 88 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 dans le bus. Un proche. 89 00:06:17,280 --> 00:06:21,880 -N'importe quoi ! A la pause, Gus Ă©tait au tĂ©lĂ©phone. 90 00:06:22,200 --> 00:06:26,840 Les autres se roulaient des pelles. Et Franck est allĂ© boire un coup. 91 00:06:27,160 --> 00:06:28,480 - Et vous ? - Un fan 92 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 voulait un selfie avec moi. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,560 -Il ressemblait Ă  quoi ? 94 00:06:33,880 --> 00:06:38,200 -Je pourrais essayer de vous le dessiner, mais je dessine mal. 95 00:06:56,440 --> 00:06:59,560 -Tu pourras toujours tout me demander, 96 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 tu sais. 97 00:07:07,440 --> 00:07:11,640 -Stunia n'a trouvĂ© aucune empreinte sur le cou de la victime, 98 00:07:11,960 --> 00:07:15,960 mais des paillettes en forme d'Ă©caille sous ses ongles. 99 00:07:16,280 --> 00:07:19,280 -Je peux voir la robe que vous portiez ? 100 00:07:19,600 --> 00:07:21,520 -Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  fan 101 00:07:21,840 --> 00:07:26,480 ou vous voulez vous travestir ? - Ma lieutenante va regarder 102 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 votre penderie. 103 00:07:32,640 --> 00:07:36,600 A vivre ici, la promiscuitĂ©... Tout le monde doit connaĂźtre 104 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 les secrets de tout le monde. 105 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 -Vous aimiez Jeanne. 106 00:07:41,440 --> 00:07:45,760 Votre Ă©motion crevait les yeux quand on vous a annoncĂ© sa mort. 107 00:07:46,080 --> 00:07:49,320 -Pourquoi vous n'osez pas parler ? Vous avez peur 108 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 de quelqu'un ? 109 00:07:59,640 --> 00:08:03,840 -Tu ne m'Ă©couteras donc jamais ? Je suis qui pour toi ? 110 00:08:06,040 --> 00:08:10,200 De toute façon, je m'en moque. Je vais te quitter, maman. 111 00:08:11,080 --> 00:08:12,800 Je vais me marier. 112 00:08:17,640 --> 00:08:20,720 Il fallait bien que ça arrive un jour. 113 00:08:36,160 --> 00:08:40,200 -Pas de robe, mais des paillettes au sol en forme d'Ă©caille. 114 00:08:40,520 --> 00:08:44,000 -C'est idiot d'avoir cachĂ© cette robe. 115 00:08:44,320 --> 00:08:47,440 Vous ĂȘtes suspecte. Vous allez nous suivre. 116 00:08:47,760 --> 00:08:49,120 Je vais devoir annuler 117 00:08:49,440 --> 00:08:53,240 vos prochains bals. - Non. Samedi, c'est le dernier 118 00:08:53,560 --> 00:08:56,080 de la saison. - Et alors ? 119 00:09:06,440 --> 00:09:10,640 DĂ©jĂ  lĂ  ? Ca me fait plaisir de vous revoir. Ca va mieux ? 120 00:09:10,960 --> 00:09:15,000 -Ce sont les spectateurs du concert le soir du meurtre. 121 00:09:26,800 --> 00:09:29,880 - Borel. Dites-moi, ça va ? - Top. 122 00:09:30,200 --> 00:09:34,360 Les gens sont heureux de collaborer. Ils me racontent tout. 123 00:09:34,680 --> 00:09:37,680 J'y suis depuis 3h. Il m'en reste 150. 124 00:09:38,000 --> 00:09:41,360 C'est top. Je suis fait pour les corvĂ©es. 125 00:09:53,680 --> 00:09:57,360 -Ce n'est pas trĂšs chaleureux, ce genre d'endroit. 126 00:09:57,680 --> 00:10:00,760 Pour notre 1er tĂȘte-Ă -tĂȘte, c'est moyen. 127 00:10:01,080 --> 00:10:03,440 -Il va falloir vous habituer. 128 00:10:03,760 --> 00:10:07,000 -Cette histoire de paillettes ne marchera pas. 129 00:10:07,320 --> 00:10:10,040 Jeanne adorait ma robe. Elle a dĂ» l'essayer 130 00:10:10,360 --> 00:10:12,600 en douce. - Pour plaire Ă  Franck ? 131 00:10:12,920 --> 00:10:15,920 Il aimait Jeanne et vous Ă©tiez jalouse ? 132 00:10:16,240 --> 00:10:18,600 C'Ă©tait vous la chef. 133 00:10:18,920 --> 00:10:21,280 -Vous ne pensez qu'Ă  l'amour 134 00:10:21,600 --> 00:10:27,400 comme moi. Le bal et les chansons d'amour, c'est tout ce qui compte 135 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 dans la vie. 136 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 -Pour en revenir Ă  Franck. 137 00:10:31,840 --> 00:10:35,160 -C'est avec moi qu'il couchait. Pas avec Jeanne. 138 00:10:35,480 --> 00:10:37,400 -Il semble vous craindre. 139 00:10:37,720 --> 00:10:41,600 -Il sait que je veux rompre. C'est un bon musicien, mais il boit. 140 00:10:41,920 --> 00:10:43,960 Quant au rayon jalousie, 141 00:10:44,280 --> 00:10:47,760 c'est plutĂŽt lui qui avait des raisons d'ĂȘtre jaloux. 142 00:10:48,080 --> 00:10:49,440 Je baisais Jeanne. 143 00:10:50,960 --> 00:10:55,040 DĂ©solĂ©e, mais vous vous plantez avec vos histoires de jalousie. 144 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 La porte s'ouvre. 145 00:10:57,640 --> 00:11:00,000 Borel se racle la gorge. 146 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 -J'ai retrouvĂ© le type avec qui Gloria a fait le selfie. 147 00:11:10,000 --> 00:11:14,600 -Au moment du meurtre, enfin c'est l'heure que m'ont dit vos collĂšgues 148 00:11:14,920 --> 00:11:19,920 Ă  la pause de 22h30, Gloria fumait devant la porte des coulisses. 149 00:11:20,280 --> 00:11:23,400 -C'est tout ? C'Ă©tait le tĂ©moignage qui me manquait. 150 00:11:23,720 --> 00:11:27,080 M. Parondi. Vous allez faire avancer l'enquĂȘte. 151 00:11:27,400 --> 00:11:28,880 Comment vous le savez ? 152 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 -Moi aussi, je fume. 153 00:11:31,200 --> 00:11:34,560 A la pause, j'ai Ă©tĂ© lui demander une cigarette. 154 00:11:34,880 --> 00:11:39,320 Je voulais un selfie avec elle. Elle a refusĂ©. J'ai insistĂ© 155 00:11:39,640 --> 00:11:42,960 jusqu'Ă  ce qu'elle cĂšde et... Et voilĂ . 156 00:11:48,640 --> 00:11:53,200 Je ne comprends pas votre mĂ©pris. Je sens du mĂ©pris dans vos yeux. 157 00:11:53,520 --> 00:11:55,080 -Moi ? Pas du tout. 158 00:11:55,400 --> 00:12:00,640 Si je sentais que vous me mentiez, mais ce n'est pas le cas. Alors ? 159 00:12:01,480 --> 00:12:05,320 -Quand j'ai entendu Gloria chanter pour la 1re fois, 160 00:12:05,640 --> 00:12:06,720 c'Ă©tait comme si 161 00:12:07,040 --> 00:12:09,520 elle ne chantait que pour moi. 162 00:12:09,840 --> 00:12:13,560 J'ai eu la sensation de toujours l'avoir connue. 163 00:12:13,880 --> 00:12:17,480 - Pourquoi vous me racontez ça ? - Car ça vous a fait 164 00:12:17,800 --> 00:12:20,880 la mĂȘme chose. Je lis dans vos pensĂ©es. 165 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 -Allez. Merci, M. Parondi. 166 00:12:33,760 --> 00:12:36,920 -Je le trouve touchant, sincĂšre, Ă©mouvant. 167 00:12:37,240 --> 00:12:40,360 -C'est une caricature. Il veut faire ami-ami. 168 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 C'est suspect. - Non. 169 00:12:42,640 --> 00:12:46,680 Les types qui aiment les gens de maniĂšre dĂ©sintĂ©ressĂ©e, ça existe. 170 00:12:48,840 --> 00:12:53,240 -Ce mec est dingue de Gloria. Il a inventĂ© cette histoire de selfie 171 00:12:53,560 --> 00:12:57,120 pour lui offrir un alibi. - Il dit que Gloria 172 00:12:57,440 --> 00:13:02,640 l'a envoĂ»tĂ©. On ne peut plus ĂȘtre amoureux sans ĂȘtre suspectĂ© 173 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 maintenant ? 174 00:13:04,280 --> 00:13:07,200 -Camille, exercice pratique de profilage. 175 00:13:07,520 --> 00:13:11,600 -Je pense qu'il a un problĂšme avec les femmes. Excuse-moi 176 00:13:11,920 --> 00:13:17,040 de ne pas ĂȘtre d'accord. Je parle de l'enquĂȘte. Ses mots, sa maniĂšre 177 00:13:17,360 --> 00:13:22,720 de s'exprimer, ça me fait penser Ă  quelqu'un d'immature, de frustrĂ©. 178 00:13:23,040 --> 00:13:26,200 Je dirais mĂȘme mythomane. - N'importe quoi ! 179 00:13:26,520 --> 00:13:30,600 -Si tu veux qu'on se parle, il n'y a pas de... ProblĂšme. 180 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 -Oh ! 181 00:13:37,680 --> 00:13:42,160 -Bon ben... Je vais tenter d'en savoir plus sur sa vie, 182 00:13:42,480 --> 00:13:45,520 s'il connaissait Gloria. - OK. Faites ça. 183 00:13:45,840 --> 00:13:49,480 Au moins, on est 2 Ă  garder la tĂȘte sur les Ă©paules ici. 184 00:13:49,800 --> 00:13:54,400 -Vu comment vous regardez Gloria, vous concernant, j'ai des doutes. 185 00:14:03,200 --> 00:14:06,000 -C'est tout ce que j'ai trouvĂ©. 186 00:14:12,400 --> 00:14:16,600 -Cette expĂ©rience me plaĂźt. La rĂ©alitĂ© nourrit mes Ă©motions 187 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 quand je chante. 188 00:14:18,240 --> 00:14:22,080 -Pourquoi tous les artistes aiment chanter le malheur ? 189 00:14:22,400 --> 00:14:26,560 -Vous vous trompez. Moi, c'est le bonheur qui me va le mieux. 190 00:14:26,880 --> 00:14:31,360 Et la libertĂ©. C'est pour ça que j'aime le bal. Je peux choisir oĂč, 191 00:14:31,680 --> 00:14:34,240 pour qui je chante. Je peux dĂ©cider 192 00:14:34,560 --> 00:14:38,040 de ne rien faire ou d'avoir une histoire d'amour. 193 00:14:38,360 --> 00:14:41,800 Donner du plaisir Ă  quelqu'un s'il en a envie. 194 00:14:43,000 --> 00:14:47,200 Vous en aviez envie, non ? Vous voyez ? C'est ça, ma libertĂ©. 195 00:14:47,520 --> 00:14:50,400 Voler des baisers, des moments interdits. 196 00:14:50,720 --> 00:14:54,640 Vous ĂȘtes musicien ? Vous avez des mains de pianiste. 197 00:14:55,360 --> 00:14:58,520 Vous avez envie de moi lĂ , maintenant ? 198 00:15:00,680 --> 00:15:02,680 Je vous choque ? - Non. 199 00:15:04,320 --> 00:15:08,320 J'ai compris qu'entre nous, le challenge Ă©tait de savoir 200 00:15:08,640 --> 00:15:12,560 qui des 2 allait baiser l'autre. - Vous prĂ©fĂ©rez quoi chez moi ? 201 00:15:12,880 --> 00:15:16,520 Le haut, le bas, le visage, l'ensemble ? 202 00:15:22,040 --> 00:15:24,200 Votre regard m'excite. 203 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 Il rit. 204 00:15:37,360 --> 00:15:38,440 Piano. 205 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 -Mince ! Je t'ai dĂ©rangĂ©e ? 206 00:15:51,920 --> 00:15:54,680 -Non. Je bossais mon rapport de stage. 207 00:15:55,000 --> 00:15:56,080 C'est Ă  toi ? - Oui. 208 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 A qui d'autre ? 209 00:15:57,760 --> 00:15:59,920 -A Ben, mon demi-frĂšre. 210 00:16:03,720 --> 00:16:08,720 C'est comme ça qu'on dit, non ? Pourquoi tu n'en parles jamais ? 211 00:16:09,040 --> 00:16:12,800 - Je me le suis achetĂ© Ă  16 ans. - Car tu t'en veux ? 212 00:16:13,120 --> 00:16:14,280 -De quoi ? 213 00:16:14,600 --> 00:16:19,000 -Tu traitais ton fils comme ton pote, tu n'Ă©tais pas trop prĂ©sent. 214 00:16:19,320 --> 00:16:21,040 Tu l'as laissĂ© partir. 215 00:16:21,360 --> 00:16:23,880 -Tu te venges Ă  cause de Borel ? 216 00:16:24,200 --> 00:16:27,320 -Non. C'est parce que je pense souvent Ă  Ben. 217 00:16:27,640 --> 00:16:32,080 Mais si tu ne veux pas en parler... - Non. 218 00:16:32,400 --> 00:16:37,280 C'est pas ça. C'est que quand vous avez dĂ©boulĂ© Eva et toi, 219 00:16:37,600 --> 00:16:41,880 ça a Ă©tĂ© comme un ouragan, alors faire face Ă  Ben en mĂȘme temps... 220 00:16:42,200 --> 00:16:44,960 - Il ne sait pas que j'existe ? - Non. 221 00:16:45,280 --> 00:16:50,160 - Il faudra peut-ĂȘtre lui dire. - Oui. Un jour. Peut-ĂȘtre. 222 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 -C'est quoi, ça ? 223 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 Tu Ă©crivais des chansons ? - Ouais. 224 00:16:58,840 --> 00:17:02,240 -C'est Gloria qui ravive tes passions. Elle est cool. 225 00:17:02,560 --> 00:17:05,840 Enfin sauf si elle est coupable. - Regarde. 226 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 Celle-lĂ . Tu es prĂȘte ? Piano. 227 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 Toi, qui est ton roi ? 228 00:17:11,600 --> 00:17:15,840 Choisis ton camp avant qu'on... - TE COLLE LE MORS AUX DENTS. 229 00:17:16,160 --> 00:17:19,160 CHOISIS TES ARMES, CHOISIS TON JOUR 230 00:17:19,480 --> 00:17:26,160 AVANT QUE NE COULENT SUR TA JOUE TES LARMES, TES LARMES. 231 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 Piano. Il fredonne. 232 00:17:28,960 --> 00:17:31,040 Pour un peu... 233 00:17:31,360 --> 00:17:36,120 Il fredonne. 234 00:17:36,440 --> 00:17:40,160 Sonnette. 235 00:17:40,960 --> 00:17:45,400 -Je voulais voir comment vivait un type sans histoire. Prof de musique 236 00:17:45,720 --> 00:17:48,720 apprĂ©ciĂ© au travail d'aprĂšs nos rapports. 237 00:17:50,320 --> 00:17:51,360 -Oh ! 238 00:17:54,280 --> 00:17:59,520 -Ah ! Mais vous ĂȘtes artiste. Vous Ă©crivez une chanson pour Gloria ? 239 00:17:59,840 --> 00:18:02,360 "De nous deux qui sera 240 00:18:02,680 --> 00:18:03,960 "le premier ?" 241 00:18:04,280 --> 00:18:07,320 Je n'ai pas la voix ensorcelante de Gloria. 242 00:18:07,640 --> 00:18:11,720 -Vous assistez Ă  tous ses bals ? Vous fantasmez sur elle ? 243 00:18:12,040 --> 00:18:14,320 Vous jouez les paparazzis ? 244 00:18:14,640 --> 00:18:18,680 -Déçus ? Vous pensiez trouver des photos d'elle partout ? 245 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 -Exactement. 246 00:18:20,080 --> 00:18:22,920 On se demande jusqu'oĂč peut aller un fan 247 00:18:23,240 --> 00:18:26,920 pour protĂ©ger la vedette de son coeur. Votre faux tĂ©moignage, 248 00:18:27,240 --> 00:18:28,440 c'est Gloria 249 00:18:28,760 --> 00:18:32,840 qui vous a demandĂ© de le faire ou vous l'avez fait spontanĂ©ment ? 250 00:18:33,160 --> 00:18:36,520 -Sur quelles bases, vous bafouez ma dĂ©position ? 251 00:18:36,840 --> 00:18:38,080 Vous avez le droit 252 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 d'ĂȘtre lĂ  ? - Non. 253 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Et je m'en fous. 254 00:18:41,200 --> 00:18:42,560 Alors ? Ma question. 255 00:18:42,880 --> 00:18:44,840 -Je ne connais pas Gloria. 256 00:18:45,160 --> 00:18:46,200 A moins que 257 00:18:46,240 --> 00:18:50,040 vous m'apportiez des preuves d'un autre moi qui la frĂ©quenterait. 258 00:18:50,360 --> 00:18:51,960 -OĂč est votre mĂšre ? 259 00:18:52,280 --> 00:18:54,000 On sait que vous vivez 260 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 avec votre mĂšre. 261 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 -Chez une amie dans le Sud. 262 00:18:58,160 --> 00:18:59,240 -Hum... 263 00:18:59,560 --> 00:19:03,120 -Puisque vous en rĂȘvez, je vais vous prĂ©senter Gloria. 264 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 J'ai jouĂ© les agents. 265 00:19:05,760 --> 00:19:11,120 Je vais lui dĂ©voiler le compositeur de l'avenir. Cadeau de ma part. 266 00:19:11,440 --> 00:19:12,720 D'accord ? 267 00:19:13,680 --> 00:19:15,440 Vous reconnaissez ? 268 00:19:16,360 --> 00:19:18,840 -C'est la cour du chĂąteau, 269 00:19:19,160 --> 00:19:22,960 la scĂšne, l'entrĂ©e des coulisses. Mais oĂč est Gloria ? 270 00:19:23,280 --> 00:19:27,440 -Avant, j'ai besoin de vĂ©rifier quelques-uns de vos souvenirs. 271 00:19:27,760 --> 00:19:32,520 Je dois faire mon job. OĂč fumait Gloria ? LĂ  ou lĂ  ? 272 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 -LĂ . 273 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 -Ah ! Gloria a dit lĂ . 274 00:19:38,280 --> 00:19:40,720 Quelle chanson vous avez chantĂ©e 275 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 aprĂšs la pause ? 276 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 -Euh... 277 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Je ne sais plus. 278 00:19:47,960 --> 00:19:51,600 -Je ne sais plus. Je suis allĂ© me chercher une biĂšre. 279 00:19:51,920 --> 00:19:54,640 -Quelle a Ă©tĂ© la 1re phrase de Lucas ? 280 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 - "Vous ĂȘtes un ange." 281 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 - "Vous ĂȘtes un ange." 282 00:19:59,840 --> 00:20:02,760 -Gloria portait une robe Ă  paillettes 283 00:20:03,080 --> 00:20:04,520 aprĂšs ? - J'ai oubliĂ©. 284 00:20:04,840 --> 00:20:06,000 -J'ai oubliĂ©. 285 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 -Tenez. 286 00:20:14,800 --> 00:20:18,920 Il tousse. - Elles sont fortes celles-ci. 287 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 -Ouais. 288 00:20:25,280 --> 00:20:28,120 Vous connaissiez Lucas le fan, 289 00:20:28,440 --> 00:20:31,440 mais pas le parolier de talent. 290 00:20:31,760 --> 00:20:35,200 Il rĂȘve que vous chantiez une de ses chansons. 291 00:20:35,520 --> 00:20:38,920 -Je suis flattĂ©e. Je lirai vos textes avec intĂ©rĂȘt. 292 00:20:39,240 --> 00:20:40,560 -Merci. Ca me touche. 293 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 -Mais est-ce un service Ă  vous rendre ? 294 00:20:44,200 --> 00:20:46,040 Chanter les chansons 295 00:20:46,360 --> 00:20:52,120 d'un meurtrier. Je vous croyais de mĂšche, mais je me suis trompĂ©. 296 00:20:52,440 --> 00:20:54,080 Vous avez tuĂ© Jeanne 297 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 sans lui dire ? 298 00:20:55,720 --> 00:20:58,680 - Pourquoi j'aurais fait ça ? - Pour lui plaire. 299 00:20:59,000 --> 00:21:00,720 -En quoi ça m'aurait plu ? 300 00:21:01,040 --> 00:21:04,880 -Il vous a dĂ©barrassĂ© de celle qui vous faisait des crises. 301 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 - Comment j'aurais su ça ? - Je vous l'aurais dit 302 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 en vous donnant une cigarette. 303 00:21:11,600 --> 00:21:15,640 -Non. Ca, c'Ă©tait pour le remercier de l'avoir fait. Le selfie aussi. 304 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 -C'est le diable, cette femme. 305 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 -Ils se connaissent. 306 00:21:20,360 --> 00:21:23,080 -Ah non ! Je suis bĂȘte. Le selfie, 307 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 c'est pas assez. 308 00:21:24,520 --> 00:21:28,720 Vous lui avez donnĂ© quoi en Ă©change de la mort de Jeanne ? 309 00:21:29,400 --> 00:21:30,880 Elle a couchĂ© avec vous 310 00:21:31,200 --> 00:21:33,760 ou elle vous a promis de chanter 311 00:21:34,080 --> 00:21:37,000 une de vos chansons ? Elles sont si mauvaises 312 00:21:37,320 --> 00:21:38,680 que vous avez dĂ» tuer 313 00:21:39,000 --> 00:21:42,520 pour qu'elle accepte. Vous n'avez aucun talent. 314 00:21:48,800 --> 00:21:49,840 Il soupire. 315 00:21:51,280 --> 00:21:55,520 Ah ! Notre chanteur de charme est une vraie cocotte-minute. 316 00:21:55,840 --> 00:22:00,080 -Un type qui vit chez sa mĂšre a forcĂ©ment un vice cachĂ©, sinon... 317 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 Il implose. 318 00:22:02,520 --> 00:22:03,600 - Ou il tue. - Oui, 319 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 mais on a zĂ©ro preuve. 320 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 -On doit les libĂ©rer. 321 00:22:07,880 --> 00:22:11,880 -Je vais essayer autre chose pour les coincer. 322 00:22:16,000 --> 00:22:19,920 Vous ĂȘtes suspect numĂ©ro 1 et comme je ne peux retenir 323 00:22:20,240 --> 00:22:24,600 aucune charge contre vous, vous ĂȘtes libre. Vous pouvez partir. 324 00:22:24,920 --> 00:22:28,680 Vous, je vous fais mes excuses. Je vous raccompagne ? 325 00:22:29,000 --> 00:22:33,680 AprĂšs ce que je vous ai fait subir, je vous dois un moment de dĂ©tente. 326 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 -Le lichen, la mousse. 327 00:22:44,520 --> 00:22:46,920 Ton absence me pousse. 328 00:22:47,240 --> 00:22:50,240 Elle chante. Les fougĂšres me caressent, 329 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 alors j'erre en douce. 330 00:22:52,840 --> 00:22:57,000 -C'est ma chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. Indispensable en toutes occasions. 331 00:22:57,320 --> 00:22:59,600 -Mon coeur s'est ouvert 332 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 et lĂ , je... 333 00:23:02,360 --> 00:23:07,120 Tu vas encore m'apprendre le haut et le bas. 334 00:23:07,440 --> 00:23:09,640 J'ai jamais su attendre 335 00:23:09,960 --> 00:23:11,480 sauf lĂ . 336 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 - Vous Ă©crivez des chansons. - Ouais. 337 00:23:14,920 --> 00:23:18,160 Il n'y a pas que Lucas qui se croit musicien. 338 00:23:18,480 --> 00:23:21,960 -Et toi, qui est ton roi ? 339 00:23:22,280 --> 00:23:26,880 Choisis ton camp avant qu'ils te collent le mors aux dents. 340 00:23:27,200 --> 00:23:30,360 -Lucas est un usurpateur. Vous le savez. 341 00:23:30,680 --> 00:23:34,840 -ArrĂȘtez de parler de votre boulot 2 minutes. On est bien lĂ . 342 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Profitez-en. 343 00:23:36,440 --> 00:23:39,840 -Il vous fait peur. Je l'ai vu dans votre regard. 344 00:23:40,160 --> 00:23:43,280 Un type amoureux prĂȘt Ă  tuer pour vous sĂ©duire. 345 00:23:45,480 --> 00:23:51,000 -J'ai envie de me baigner. Il y a une crique tranquille pas loin. 346 00:23:58,440 --> 00:24:01,640 Vous voulez vraiment annuler mon prochain bal ? 347 00:24:01,960 --> 00:24:05,200 Je ne crois pas que vous irez jusque-lĂ . 348 00:24:11,960 --> 00:24:16,520 -Je vais avoir besoin de votre aide si vous voulez que je me baigne 349 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 avec vous. 350 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Et s'il nous espionnait, cachĂ©, 351 00:24:25,800 --> 00:24:30,600 comme un fĂ©lin guettant sa proie ? - ArrĂȘtez avec ça. Vous dĂ©lirez. 352 00:24:30,920 --> 00:24:34,520 -Pas sĂ»r. Vous avez vu comment il peut perdre ses nerfs ? 353 00:24:34,840 --> 00:24:37,720 -Je n'ai rien fait qui pourrait l'Ă©nerver. 354 00:24:43,840 --> 00:24:47,240 -Il vous veut Ă  lui seul. Il fera tout pour ça. 355 00:24:47,560 --> 00:24:51,080 Si vous ne m'aidez pas Ă  l'arrĂȘter, vous risquez gros. 356 00:24:51,400 --> 00:24:53,120 -Vous me protĂ©gerez. 357 00:24:54,320 --> 00:24:55,320 -Ah ! 358 00:24:55,920 --> 00:24:57,520 Oh ! Oh ! 359 00:24:58,800 --> 00:25:02,320 -On passe des moments trĂšs excitants ensemble, 360 00:25:02,640 --> 00:25:04,360 plein de tensions. 361 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 -TouchĂ© ! 362 00:25:09,760 --> 00:25:11,080 - CoulĂ© ! - Ah ! 363 00:25:11,680 --> 00:25:12,960 Elle rit. 364 00:25:13,280 --> 00:25:16,040 Ils rient. 365 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Ah ! 366 00:25:23,880 --> 00:25:31,880 ... 367 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 -Je ne pensais pas que tu viendrais. 368 00:25:56,560 --> 00:25:58,520 -Je vous ai suivis. 369 00:25:59,800 --> 00:26:00,880 -Je sais. 370 00:26:02,840 --> 00:26:07,240 J'ai couchĂ© avec CaĂŻn pour le calmer. Je n'oublierai jamais 371 00:26:07,560 --> 00:26:09,720 ce que tu as fait pour moi. 372 00:26:13,440 --> 00:26:17,720 Je sais que tu n'es pas jaloux. Toi et moi, on est ailleurs. 373 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 Je n'ai jamais rencontrĂ© 374 00:26:20,560 --> 00:26:23,920 quelqu'un d'aussi courageux et dĂ©sintĂ©ressĂ© que toi. 375 00:26:24,240 --> 00:26:25,840 -MĂȘme pas Franck ? 376 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 -Non. 377 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 -Ni Jeanne ? 378 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 -Non. 379 00:26:31,000 --> 00:26:34,160 -Tu ne regrettes pas qu'elle soit morte ? 380 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 -Non. 381 00:26:37,480 --> 00:26:40,320 Elle fredonne. 382 00:26:46,560 --> 00:26:48,160 De nous deux... 383 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 Qui sera le premier ? 384 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 -A se relever. 385 00:26:55,880 --> 00:26:58,200 -A tout quitter. 386 00:26:59,240 --> 00:27:01,640 Pour un peu, 387 00:27:01,960 --> 00:27:05,880 je m'oublierai. - Pour pouvoir danser. 388 00:27:06,200 --> 00:27:11,360 -Tes pas, pour pouvoir danser. Tes pas de cĂŽtĂ©. Pour pouvoir danser. 389 00:27:11,680 --> 00:27:13,760 - A nous deux. - A nous 2, 390 00:27:14,080 --> 00:27:16,160 on va casser la baraque ! 391 00:27:24,920 --> 00:27:28,480 -Ma femme m'a virĂ© de chez moi. Ca vous ennuie 392 00:27:28,800 --> 00:27:33,680 si je prends la place de Gloria ici ? Vu qu'elle est avec Lucas. 393 00:27:34,840 --> 00:27:37,760 Vous saviez pour eux deux, non ? 394 00:27:38,080 --> 00:27:42,720 C'est quoi, vos rapports tendus ? Vous connaissez Lucas aussi, non ? 395 00:27:43,040 --> 00:27:46,640 Dites-moi ce que vous savez, sinon je vous colle 396 00:27:46,960 --> 00:27:50,280 en cellule de dĂ©grisement. - Mais j'ai pas bu. 397 00:27:50,600 --> 00:27:54,600 -Personne ne s'en rendra compte. Vous ĂȘtes imbibĂ© jusqu'Ă  l'os. 398 00:27:54,920 --> 00:27:55,960 Alors ? 399 00:27:56,280 --> 00:27:59,360 -Ca fait 3 mois qu'il lui tourne autour. 400 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 -Donc il connaissait Jeanne. 401 00:28:02,480 --> 00:28:05,320 Il savait que Gloria couchait avec elle. 402 00:28:05,640 --> 00:28:07,720 -Jeanne ne couchait pas avec. 403 00:28:08,040 --> 00:28:09,920 - Elle est mythomane ? - Non. 404 00:28:10,240 --> 00:28:14,440 Jeanne a fait ça 1 ou 2 fois pour faire plaisir Ă  Gloria. 405 00:28:14,760 --> 00:28:18,760 Gloria, quand elle a l'impression qu'on ne l'aime pas, 406 00:28:19,080 --> 00:28:20,800 elle devient folle. 407 00:28:22,600 --> 00:28:25,760 Jeanne a eu peur. Et pitiĂ©. 408 00:28:29,800 --> 00:28:34,240 -Je prĂ©fĂšre t'en parler d'abord Ă  toi, car je ne veux pas entendre 409 00:28:34,560 --> 00:28:38,120 que la stagiaire dĂ©borde. - Mais non. T'inquiĂšte. 410 00:28:38,440 --> 00:28:43,440 Ca a un rapport avec Gloria ? - J'ai fouinĂ© sur la mĂšre de Lucas. 411 00:28:43,760 --> 00:28:45,440 Un truc est louche. 412 00:28:45,760 --> 00:28:50,040 Personne ne leur connaĂźt ni de famille ni d'amis dans le Sud. 413 00:28:50,360 --> 00:28:51,560 -Hors-sujet. 414 00:28:56,000 --> 00:29:00,080 En Ă©pluchant les relevĂ©s EDF de Lucas, j'ai dĂ©couvert qu'il avait 415 00:29:00,400 --> 00:29:05,360 un 2e appart. A la mĂȘme adresse. C'est un studio au rez-de-chaussĂ©e. 416 00:29:05,680 --> 00:29:07,440 -Bien jouĂ©, Borel. 417 00:29:07,760 --> 00:29:11,600 Lucas doit ĂȘtre en cours. Une porte Ă  dĂ©foncer, 418 00:29:11,920 --> 00:29:13,840 ça me branche. Allez. 419 00:29:14,160 --> 00:29:22,160 ... 420 00:29:38,760 --> 00:29:40,040 Waouh ! 421 00:29:59,960 --> 00:30:03,040 -Pourquoi vous me faites venir lĂ  ? 422 00:30:07,960 --> 00:30:10,520 Qu'est-ce que c'est que ça ? 423 00:30:16,080 --> 00:30:19,320 Cette broche, je pensais l'avoir perdue. 424 00:30:19,640 --> 00:30:23,320 -Ce studio est la preuve que l'alibi du selfie ne tient plus. 425 00:30:23,640 --> 00:30:27,040 Il a Ă©tĂ© inventĂ© par Lucas. Pour vous protĂ©ger. 426 00:30:27,360 --> 00:30:29,640 - Je n'ai tuĂ© personne. - OK, 427 00:30:29,960 --> 00:30:33,280 mais il va falloir me dire ce que vous savez. 428 00:30:33,600 --> 00:30:37,400 Ce mec est fou. S'il a tuĂ© une fois, il recommencera. 429 00:30:37,720 --> 00:30:43,840 -Non. C'est juste un fan. Il m'aime dĂ©mesurĂ©ment, mais c'est tout. 430 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 -Ouvrez les yeux. 431 00:30:46,240 --> 00:30:49,840 Il est malade. Pourquoi vous entĂȘter Ă  le dĂ©fendre ? 432 00:30:50,160 --> 00:30:55,040 Des fans, il y en a Ă  la pelle. - Vous ĂȘtes jaloux. C'est ça. 433 00:30:55,360 --> 00:30:58,280 Pourquoi tous les hommes sont comme ça ? 434 00:30:58,600 --> 00:31:00,320 Je dĂ©teste ça. 435 00:31:04,280 --> 00:31:05,320 -C'est bon. 436 00:31:13,560 --> 00:31:15,000 Tu Ă©tais oĂč ? 437 00:31:15,320 --> 00:31:19,120 - Chez Lucas. - Quoi ? Tu as forcĂ© la serrure ? 438 00:31:19,440 --> 00:31:23,440 -J'ai un bon maĂźtre. Je voulais voir s'il avait menti pour sa mĂšre. 439 00:31:23,760 --> 00:31:25,280 -Et ? Tu as trouvĂ© ? 440 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 -Vous le saviez ? 441 00:31:27,080 --> 00:31:31,040 -Dans une lettre de Nice, la mĂšre dit qu'elle est ravie d'y ĂȘtre. 442 00:31:31,360 --> 00:31:32,680 Elle marchait Ă  peine. 443 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 -Un bon fauteuil roulant 444 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 et tout roule. 445 00:31:36,480 --> 00:31:39,040 -Les psychopathes s'en prennent 446 00:31:39,360 --> 00:31:41,960 Ă  la reprĂ©sentation de leur souffrance. 447 00:31:42,280 --> 00:31:45,360 -Tu ne confonds pas avec tes propres fantasmes ? 448 00:31:46,880 --> 00:31:50,520 -Il faut virer Gloria. - J'ai trouvĂ© un truc sĂ©rieux. 449 00:31:50,840 --> 00:31:54,400 -Tais-toi, Jeanne. -Non. Cette fille est malade. 450 00:31:54,720 --> 00:31:58,280 Je vais prendre sa place. Tu sais que je la vaux. 451 00:31:58,600 --> 00:32:01,800 -Ca va la dĂ©truire. -Elle doit disparaĂźtre. 452 00:32:02,120 --> 00:32:05,440 - On a le mobile du meurtre. - Et 3 suspects. 453 00:32:05,760 --> 00:32:09,080 Lucas qui a enregistrĂ© ça et aurait dĂ©fendu Gloria. 454 00:32:09,400 --> 00:32:13,840 Gloria qui a pu se dĂ©fendre toute seule en se bagarrant avec Jeanne. 455 00:32:14,160 --> 00:32:18,320 Et Franck qui voulait empĂȘcher Jeanne de se bagarrer avec Gloria. 456 00:32:18,640 --> 00:32:22,520 -Le mystĂšre s'Ă©paissit. On va mettre tout ça en musique 457 00:32:22,840 --> 00:32:23,840 et les pousser 458 00:32:24,160 --> 00:32:25,720 Ă  la fausse note. 459 00:32:34,640 --> 00:32:36,520 Venez. N'ayez pas peur. 460 00:32:36,840 --> 00:32:40,360 N'ayez pas peur, Lucas. Vous vouliez faire partie 461 00:32:40,680 --> 00:32:43,840 de l'orchestre. C'est l'occasion ! 462 00:32:44,160 --> 00:32:46,720 CaĂŻn rit. Prenez ce clavier. 463 00:32:50,960 --> 00:32:54,920 Commençons par la chanson prĂ©fĂ©rĂ©e de Gloria. Et on en essaiera 464 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 une des vĂŽtres. 465 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 3 ! 4 ! 466 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Musique. 467 00:33:01,320 --> 00:33:04,600 -Le lichen, la mousse. Ton absence me pousse. 468 00:33:05,640 --> 00:33:08,160 Les fougĂšres me caressent... 469 00:33:08,480 --> 00:33:10,080 Le micro siffle. 470 00:33:10,400 --> 00:33:12,840 -Il faut virer Gloria. 471 00:33:13,160 --> 00:33:15,480 -Merci. -Cette fille est malade. 472 00:33:15,800 --> 00:33:18,320 Je prendrai sa place. Je la vaux. 473 00:33:18,640 --> 00:33:20,240 -Ca va la dĂ©truire. 474 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 Je t'en empĂȘcherai ! 475 00:33:24,320 --> 00:33:26,120 -On a trouvĂ© ça 476 00:33:26,440 --> 00:33:28,240 dans votre studio coquet. 477 00:33:32,720 --> 00:33:34,440 -C'est toi qui l'as tuĂ©e ? 478 00:33:34,760 --> 00:33:36,400 - Mais non ! - Tu parles ! 479 00:33:36,720 --> 00:33:40,880 -Qui nous dit que c'est pas toi ? Tu as voulu protĂ©ger Gloria. 480 00:33:41,200 --> 00:33:46,680 -Essayons de raisonner calmement. Vu la dĂ©termination de Jeanne, 481 00:33:47,000 --> 00:33:50,680 Franck s'est senti obligĂ© d'aller parler Ă  Gloria. 482 00:33:51,000 --> 00:33:54,520 L'alcool aidant, il a pu perdre le contrĂŽle de lui-mĂȘme. 483 00:33:54,840 --> 00:33:58,920 -Faux. Je n'ai pas pu la retenir. Jeanne est allĂ©e voir Gloria 484 00:33:59,240 --> 00:34:02,040 Ă  la pause. Elles se sont engueulĂ©es. 485 00:34:02,360 --> 00:34:04,280 J'ai prĂ©fĂ©rĂ© partir. 486 00:34:06,000 --> 00:34:09,520 -1re info. L'engueulade, c'Ă©tait avant ou aprĂšs le selfie ? 487 00:34:11,240 --> 00:34:15,560 -J'avoue, on a eu des mots. Mais c'est arrivĂ© plein de fois. 488 00:34:15,880 --> 00:34:19,480 On s'est un peu agrippĂ©es, giflĂ©es, mais c'est tout. 489 00:34:19,800 --> 00:34:20,840 -2e info. 490 00:34:21,160 --> 00:34:25,920 Elle est morte d'une simple gifle. Elle Ă©tait trop fragile pour vivre. 491 00:34:26,240 --> 00:34:29,720 -ArrĂȘtez de jouer. Je me sens assez coupable. 492 00:34:30,840 --> 00:34:35,160 Ce soir-lĂ , je lui ai dit que je ne voulais plus jamais la revoir. 493 00:34:35,480 --> 00:34:37,920 Elle a dĂ» partir et... Et aprĂšs... 494 00:34:38,240 --> 00:34:41,240 -Je l'ai vue descendre du bus avec sa valise. 495 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Gloria est arrivĂ©e aprĂšs. 496 00:34:43,840 --> 00:34:45,920 Alors je l'ai rĂ©confortĂ©e. 497 00:34:46,240 --> 00:34:48,720 -Pourquoi ne pas l'avoir dit avant 498 00:34:49,040 --> 00:34:52,240 plutĂŽt que d'inventer cette histoire de selfie ? 499 00:34:52,560 --> 00:34:57,440 -J'ai inventĂ© ça bĂȘtement par peur, mais qu'est-ce que ça prouve ? 500 00:34:57,760 --> 00:34:59,920 -Vos mensonges de fan maladif. 501 00:35:00,240 --> 00:35:01,920 Le juge comprendra 502 00:35:02,240 --> 00:35:03,320 en visitant 503 00:35:03,640 --> 00:35:06,680 votre garçonniĂšre. - En voyant mes photos 504 00:35:07,000 --> 00:35:08,640 de vous avec Gloria, 505 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 il dira quoi ? CaĂŻn rit. 506 00:35:11,280 --> 00:35:13,600 -LĂ , je suis battu. Belle dĂ©fense. 507 00:35:13,920 --> 00:35:17,000 Bon ben, je ne vois qu'une solution. 508 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 Terminez l'enquĂȘte Ă  ma place, dĂ©signez le coupable entre vous 509 00:35:21,880 --> 00:35:23,560 et rappelez-moi. 510 00:35:39,800 --> 00:35:43,800 -Laissez tomber. Coucher avec les suspects, c'est le truc de CaĂŻn. 511 00:35:44,120 --> 00:35:48,360 Le procureur le sait, mais comme il coince toujours les mĂ©chants, 512 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 il ferme les yeux. 513 00:35:54,720 --> 00:35:58,400 -Jeanne a 2 marques. La strangulation et le coup ici. 514 00:35:58,720 --> 00:36:01,400 Les 2 auraient pu la tuer ? - Oui. 515 00:36:01,720 --> 00:36:04,800 Les 2 ont Ă©tĂ© commis avec une extrĂȘme violence. 516 00:36:05,120 --> 00:36:08,320 -Combien de personnes sont responsables ? 517 00:36:08,640 --> 00:36:11,240 Quelle est la cause de la mort ? 518 00:36:11,560 --> 00:36:14,520 L'Ă©touffement ou le coup ? - On ne peut 519 00:36:14,840 --> 00:36:18,360 hĂ©las pas savoir. Mais si le 1er lui a Ă©tĂ© fatal, 520 00:36:18,680 --> 00:36:22,000 ça veut dire que le 2e a Ă©tĂ© commis post-mortem. 521 00:36:22,320 --> 00:36:24,600 -Ca vous amuse de m'embrouiller 522 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 comme ça ? 523 00:36:30,360 --> 00:36:33,640 -Si vous restez, je pourrai affiner mon diagnostic. 524 00:36:33,960 --> 00:36:35,240 -Comment ça ? 525 00:36:35,560 --> 00:36:38,760 -Une autopsie, c'est comme un corps-Ă -corps. 526 00:36:39,080 --> 00:36:41,960 Et vu la complexitĂ© de notre affaire, 527 00:36:42,280 --> 00:36:44,800 une reconstitution pourrait marcher. 528 00:36:45,120 --> 00:36:48,320 - Je ne suis pas la bonne personne. - Mais si. 529 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 Vous avez peur ? - Non. 530 00:36:50,760 --> 00:36:54,120 -Que je me jette sur vous et que je fasse sauter 531 00:36:54,440 --> 00:36:58,360 vos boutons avec mon scalpel. - Vous feriez ça ? 532 00:37:00,840 --> 00:37:05,080 -Hum ! Et pourquoi pas ? J'en ai ma claque des morts. 533 00:37:05,400 --> 00:37:08,640 Je croquerais bien quelques vivants. Hum ! 534 00:37:08,960 --> 00:37:11,920 -Elizabeth ! Non. 535 00:37:12,240 --> 00:37:20,240 ... 536 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 -Ca va ? 537 00:37:36,040 --> 00:37:37,840 MĂ©li-mĂ©lo de poulpe 538 00:37:38,160 --> 00:37:40,600 Ă  la farigoule. Ca s'imposait. 539 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 -AllĂ©chant ! 540 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 -Papa ! 541 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 -Ca va. 542 00:38:08,720 --> 00:38:11,800 -Pourquoi tu as fait ça ? Renverser un flic ! 543 00:38:12,120 --> 00:38:15,000 Une morte, ça ne suffit pas ? 544 00:38:15,320 --> 00:38:18,720 -Mais ce n'est pas moi. Ca doit ĂȘtre Franck. 545 00:38:19,040 --> 00:38:21,080 -Franck est trop lĂąche. 546 00:38:21,400 --> 00:38:24,320 DĂ©solĂ©e, mais je ne te crois pas. 547 00:38:24,640 --> 00:38:29,280 Et tout ça, lĂ . Comment tu as pu faire tout ça sans m'en parler ? 548 00:38:29,600 --> 00:38:33,280 J'ai l'impression que tu me manipules depuis le dĂ©but. 549 00:38:33,600 --> 00:38:38,520 Jure-moi que tu n'as pas fait tout ça pour que je dĂ©pende de toi. 550 00:38:38,840 --> 00:38:43,560 Pour que je sois ta prisonniĂšre. - Non. Je fais tout ça pour toi. 551 00:38:45,360 --> 00:38:47,080 -J'ai peur, Lucas. 552 00:38:48,680 --> 00:38:52,320 Je ne veux pas ĂȘtre traitĂ©e comme une criminelle. 553 00:38:52,640 --> 00:38:56,600 Il ne faut plus qu'on se voie. Au moins pendant un temps. 554 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Les flics seront 555 00:38:58,360 --> 00:39:00,600 toujours derriĂšre nous. 556 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 Elle souffle. 557 00:39:18,400 --> 00:39:22,840 CaĂŻn, rappelez-moi vite. J'ai peur que Lucas s'en prenne Ă  Franck. 558 00:39:26,080 --> 00:39:27,320 Elle souffle. 559 00:39:33,200 --> 00:39:34,800 CaĂŻn crie. 560 00:39:37,960 --> 00:39:39,000 -Oh ! 561 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Oh ! 562 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 Ah ! 563 00:39:43,000 --> 00:39:47,120 Celui qui a essayĂ© de me tuer a fait une belle connerie. 564 00:39:47,440 --> 00:39:49,960 Il va me le payer. Mon fauteuil. 565 00:39:50,280 --> 00:39:51,280 -Non ! Du repos ! 566 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 -Pas question. 567 00:39:52,920 --> 00:39:56,560 - Ah ben si ! - Je vais coffrer cette ordure. 568 00:39:56,880 --> 00:40:00,920 Car celui qui a fait ça, c'est aussi l'assassin de Jeanne. 569 00:40:01,240 --> 00:40:04,880 Vous avez retrouvĂ© la voiture ? - On a perdu sa trace, 570 00:40:05,200 --> 00:40:06,560 mais Camille a relevĂ© 571 00:40:06,880 --> 00:40:07,960 la plaque. 572 00:40:08,280 --> 00:40:12,480 - Pas sĂ»r qu'on puisse l'identifier. - Bref. On doit continuer l'enquĂȘte. 573 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 -Ben continuez. Au boulot. 574 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 Ah ! 575 00:40:19,360 --> 00:40:20,640 - Ca va ? - Oui. 576 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 -J'ai eu si peur. 577 00:40:24,800 --> 00:40:27,800 - Oh ! - Je suis si heureuse de te voir. 578 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 -Allez. 579 00:40:32,000 --> 00:40:36,760 -Je voudrais que tu me parles de Ben. Je voudrais savoir oĂč il est. 580 00:40:37,080 --> 00:40:40,520 Je ne veux pas ĂȘtre seule si tu m'abandonnes. 581 00:40:40,840 --> 00:40:41,920 -Mais... 582 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 - Je dis toujours ce que je pense. - Ca, oui, mais je ne suis pas prĂȘt. 583 00:40:48,440 --> 00:40:50,560 Il m'en veut. Je n'ai pas pris 584 00:40:50,880 --> 00:40:53,400 de ses nouvelles depuis un an. 585 00:40:53,720 --> 00:40:56,840 -Tu essaies encore de gagner du temps. 586 00:40:57,160 --> 00:41:02,920 TĂ©lĂ©phone. 587 00:41:03,240 --> 00:41:05,040 -J'Ă©tais inquiĂšte. 588 00:41:05,360 --> 00:41:07,720 Un fou du volant ? - Ou une folle. 589 00:41:08,040 --> 00:41:11,520 Comment vous avez su ? - Vous ne rĂ©pondiez pas, alors... 590 00:41:11,840 --> 00:41:15,240 J'ai appelĂ© le SRPJ. Vous avez eu mon message ? 591 00:41:15,560 --> 00:41:19,280 J'espĂšre que ni Lucas ni Franck ne sont responsables, 592 00:41:19,600 --> 00:41:23,960 mais ils s'accusent mutuellement. - Pas de panique. Je m'en charge. 593 00:41:24,280 --> 00:41:25,440 Au revoir. - Merci. 594 00:41:26,400 --> 00:41:30,440 -C'Ă©tait Gloria. Elle a dĂ©cidĂ© de faire du CaĂŻn. 595 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 -Pour te manipuler, c'est ça ? 596 00:41:33,760 --> 00:41:34,760 -Je fais ça ? 597 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 -Pire. Pourquoi elle fait ça maintenant ? 598 00:41:38,200 --> 00:41:39,520 -Je vais le savoir. 599 00:41:39,840 --> 00:41:42,840 La cerbĂšre est partie. AmĂšne le fauteuil. 600 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 Dispute. - Regarde-toi, alcoolo ! 601 00:41:46,080 --> 00:41:48,120 -Je ne suis pas alcoolo. 602 00:41:52,040 --> 00:41:54,440 -Moi, je sais comment freiner. 603 00:41:56,880 --> 00:41:57,920 OĂč en ĂȘtes-vous ? 604 00:41:58,240 --> 00:42:00,880 -Vous me prenez pour votre chauffard. 605 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 -Moi, non. Mais Gloria... 606 00:42:03,440 --> 00:42:05,600 -C'est lui votre assassin. 607 00:42:05,920 --> 00:42:08,880 - Oh ! - Je sais me faire justice moi-mĂȘme. 608 00:42:09,200 --> 00:42:10,520 Montez. Hop ! 609 00:42:10,840 --> 00:42:12,120 -Tu vas voir. 610 00:42:13,880 --> 00:42:16,800 Oh ! - Il faut ouvrir la portiĂšre. 611 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 Ah ! 612 00:42:25,680 --> 00:42:26,680 Oh lĂ  ! 613 00:42:26,840 --> 00:42:30,160 Vous allez conduire jusqu'au SRPJ. 614 00:42:30,480 --> 00:42:34,040 J'ai mal. J'ai perdu de l'oeil droit. Evitons un accident. 615 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 Conduisez. 616 00:42:37,960 --> 00:42:39,000 Ah ! 617 00:42:39,040 --> 00:42:42,040 La portiĂšre claque et reclaque. 618 00:42:48,040 --> 00:42:49,040 -Oh ! 619 00:42:51,240 --> 00:42:54,520 -Je le savais. Vous ĂȘtes incapable de conduire. 620 00:42:54,840 --> 00:42:57,080 Ce n'est pas vous, le chauffard. 621 00:43:02,960 --> 00:43:05,680 -Gloria a voulu vous attendre. 622 00:43:10,880 --> 00:43:14,800 -Vous croyez que c'est Franck qui a essayĂ© de vous tuer ? 623 00:43:15,120 --> 00:43:18,000 -Sinon qui ? Vous accuseriez Lucas ? 624 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 -J'avoue que vous m'avez convaincue. 625 00:43:23,320 --> 00:43:24,760 Il me fait peur. 626 00:43:25,080 --> 00:43:28,880 Depuis que vous avez dĂ©couvert la vĂ©ritĂ© sur le selfie, 627 00:43:29,200 --> 00:43:31,600 il a rĂ©vĂ©lĂ© son vrai visage. 628 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 - D'assassin ? - Il n'a pas avouĂ©, 629 00:43:34,600 --> 00:43:37,880 mais je suis sĂ»re que c'est lui qui vous a renversĂ©. 630 00:43:40,760 --> 00:43:43,800 Et s'il est allĂ© jusque-lĂ , c'est... 631 00:43:44,120 --> 00:43:46,440 -Oui. Il a pu tuer Jeanne. 632 00:43:46,760 --> 00:43:47,920 -Aidez-moi. 633 00:43:50,400 --> 00:43:54,440 -OK, mais je vais avoir besoin de votre aide pour l'arrĂȘter. 634 00:43:54,760 --> 00:43:59,080 Vous ne pourrez pas refuser. Je vais autoriser votre prochain bal. 635 00:43:59,400 --> 00:44:04,800 -J'Ă©tais sĂ»re que vous cĂ©deriez, mais je ne pensais pas vous servir 636 00:44:05,120 --> 00:44:06,480 de traquenard. 637 00:44:08,480 --> 00:44:10,680 Elle chuchote. 638 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 -Ah ! C'est ça ! 639 00:44:13,880 --> 00:44:16,600 Maman, elle est trop forte. 640 00:44:16,920 --> 00:44:19,720 Le bĂ©bĂ© gazouille. On l'appelle ? 641 00:44:20,040 --> 00:44:22,400 Gazouillis. D'accord. 642 00:44:32,160 --> 00:44:33,440 AllĂŽ, Ben ? 643 00:44:33,760 --> 00:44:36,960 -Je me suis trompĂ© sur vous depuis le dĂ©but. 644 00:44:37,280 --> 00:44:39,920 J'ai cru que vous aviez des problĂšmes 645 00:44:40,240 --> 00:44:44,240 avec les femmes. Vous aviez tout du profil du tueur. 646 00:44:44,560 --> 00:44:47,120 - Mais vous vous ĂȘtes trompĂ©. - Oui. 647 00:44:47,440 --> 00:44:51,480 Le vĂ©ritable assassin a fait ses aveux. Vous aviez raison. 648 00:44:51,800 --> 00:44:53,240 Franck a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 649 00:44:54,280 --> 00:44:56,120 - Et ? - Gloria a avouĂ© que 650 00:44:56,440 --> 00:45:00,760 l'idĂ©e du selfie venait d'elle. Elle en endosse la responsabilitĂ©. 651 00:45:01,080 --> 00:45:04,520 Elle va ĂȘtre poursuivie pour entrave Ă  la justice. 652 00:45:04,840 --> 00:45:06,760 Elle sera interdite de bal. 653 00:45:07,080 --> 00:45:09,240 -Mais j'ai dit que c'Ă©tait moi. 654 00:45:09,560 --> 00:45:12,880 -Elle a signĂ© le PV. Je n'ai pas le droit de le dĂ©chirer. 655 00:45:15,960 --> 00:45:20,600 Je sais ce que ça vous fait. Gloria, c'est votre muse. 656 00:45:20,920 --> 00:45:24,560 -Elle allait enfin interprĂ©ter une de mes chansons. 657 00:45:24,880 --> 00:45:26,960 -Elle va pouvoir le faire. 658 00:45:27,280 --> 00:45:32,320 Ca sera son chant du cygne. Je n'ai pas pu lui refuser un dernier bal. 659 00:45:33,560 --> 00:45:35,080 Musique. 660 00:45:40,160 --> 00:45:41,160 Hourras. 661 00:45:41,280 --> 00:45:44,080 -Je vais vous chanter une chanson 662 00:45:44,400 --> 00:45:47,240 que quelqu'un de trĂšs cher m'a Ă©crite. 663 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 Musique. 664 00:46:02,080 --> 00:46:05,880 De nous deux qui sera le premier 665 00:46:06,200 --> 00:46:08,240 Ă  se relever, 666 00:46:08,560 --> 00:46:10,840 Ă  tout quitter ? 667 00:46:11,920 --> 00:46:13,400 Pour un peu, 668 00:46:13,720 --> 00:46:19,480 je m'oublierai pour pouvoir danser tes pas 669 00:46:19,800 --> 00:46:20,920 de cĂŽtĂ©. 670 00:46:22,360 --> 00:46:25,600 A nous deux, 671 00:46:25,920 --> 00:46:29,400 refaire le monde en beautĂ©. 672 00:46:31,000 --> 00:46:33,040 Partir, 673 00:46:33,360 --> 00:46:35,080 tout emporter. 674 00:46:36,960 --> 00:46:38,280 Tout lĂąch... 675 00:46:38,600 --> 00:46:39,720 -OH ! 676 00:46:45,240 --> 00:46:46,240 -Gloria ? 677 00:46:46,400 --> 00:46:48,240 Elle pleure. 678 00:46:52,440 --> 00:46:53,440 HĂ© ! 679 00:46:54,440 --> 00:46:58,840 -Je suis finie. BientĂŽt, je ne chanterai plus. On va m'oublier. 680 00:46:59,160 --> 00:47:03,320 -C'est faux. Tu es la plus belle chanteuse que je connaisse. 681 00:47:03,640 --> 00:47:08,680 Les gens t'aimeront toujours. - Non. C'est tout ce que je mĂ©rite. 682 00:47:09,000 --> 00:47:12,320 Jeanne chantait mieux que moi. Elle avait raison. 683 00:47:12,640 --> 00:47:17,040 Elle aurait dĂ» prendre ma place. - ArrĂȘte. Elle voulait ta mort. 684 00:47:17,360 --> 00:47:20,160 J'ai bien fait de la tuer ! 685 00:47:30,240 --> 00:47:31,240 -Allez. 686 00:47:31,560 --> 00:47:39,560 ... 687 00:47:51,960 --> 00:47:55,040 -Bien content que l'affaire soit pliĂ©e. 688 00:47:55,360 --> 00:47:58,520 On avait aucun indice pour la voiture. 689 00:47:58,840 --> 00:48:00,600 -Mince ! Ca tombe mal. 690 00:48:00,920 --> 00:48:05,680 On a peut-ĂȘtre arrĂȘtĂ© l'assassin de Jeanne, mais peut-ĂȘtre que Gloria 691 00:48:06,000 --> 00:48:07,120 m'a renversĂ©. 692 00:48:07,440 --> 00:48:10,160 -Vous disiez que c'Ă©tait le mĂȘme meurtrier. 693 00:48:10,480 --> 00:48:14,080 -Gloria est peut-ĂȘtre aussi la meurtriĂšre de Jeanne. 694 00:48:14,400 --> 00:48:16,680 -Mais on a les aveux de Lucas. 695 00:48:17,000 --> 00:48:21,400 -Oui, mais si c'est le 1er coup qui a tuĂ©. Le 2e Ă©tait post-mortem. 696 00:48:21,720 --> 00:48:25,640 Lequel il a donnĂ©, lui ? J'ai espĂ©rĂ© qu'ils se trahiraient 697 00:48:25,960 --> 00:48:28,280 tous les 2, mais non. On n'a plus 698 00:48:28,600 --> 00:48:33,160 qu'Ă  prouver la culpabilitĂ© de Gloria. On peut voir la voiture ? 699 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Faisons-lui cracher 700 00:48:34,960 --> 00:48:36,200 la vĂ©ritĂ©. 701 00:48:54,000 --> 00:48:55,920 Une derniĂšre danse ? 702 00:48:56,240 --> 00:48:58,320 Un slow avec moi ? - Pour ça, 703 00:48:58,640 --> 00:49:00,520 il faudrait vous lever. 704 00:49:00,840 --> 00:49:02,480 -Vous en avez la force. 705 00:49:08,520 --> 00:49:09,520 Merci. 706 00:49:10,360 --> 00:49:13,760 Une fois debout, si vous me tenez collĂ© contre vous, 707 00:49:14,080 --> 00:49:18,040 mes jambes me porteront. Elles peuvent me servir de bĂ©quilles. 708 00:49:30,040 --> 00:49:33,320 Musique. 709 00:49:45,840 --> 00:49:50,000 Vous avez eu tort de vous voir en Lucas comme dans un miroir. 710 00:49:50,320 --> 00:49:53,040 Vous l'avez poussĂ© Ă  la faute. 711 00:49:54,320 --> 00:49:57,880 Vous avez trop besoin de l'amour des autres pour croire en vous. 712 00:49:58,200 --> 00:49:59,920 Ca vous rend faible. 713 00:50:00,240 --> 00:50:03,200 -Vous pensez que je n'ai pas de talent ? 714 00:50:03,520 --> 00:50:07,240 -Si. Je pense que vous chantez merveilleusement. 715 00:50:10,000 --> 00:50:13,960 Musique dans la voiture. 716 00:50:14,280 --> 00:50:16,200 -Le lichen, la mousse. 717 00:50:16,520 --> 00:50:20,680 Ton absence me pousse. Les fougĂšres me caressent... 718 00:50:21,000 --> 00:50:25,040 -"Votre chanson prĂ©fĂ©rĂ©e indispensable en toutes occasions" 719 00:50:25,360 --> 00:50:28,400 retrouvĂ©e dans la mĂ©moire tampon de l'autoradio 720 00:50:28,720 --> 00:50:31,240 de la voiture qui m'a renversĂ©. 721 00:50:31,560 --> 00:50:34,480 Ce n'est pas Lucas qui vous a trahie. 722 00:50:34,800 --> 00:50:39,360 C'est votre goĂ»t immodĂ©rĂ© pour chanter en toute circonstance. 723 00:50:46,520 --> 00:50:47,520 -Je... 724 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 Je ne voulais pas tuer Jeanne. 725 00:50:52,880 --> 00:50:57,240 Mais il fallait qu'elle arrĂȘte... De dire toutes ces mĂ©chancetĂ©s. 726 00:50:57,880 --> 00:51:01,680 Alors... J'ai serrĂ© son cou 727 00:51:02,000 --> 00:51:07,040 si fort... Qu'elle s'est arrĂȘtĂ©e de respirer. 728 00:51:07,360 --> 00:51:10,720 Quand j'ai vu son corps sans vie, j'ai compris que... 729 00:51:11,640 --> 00:51:15,960 Que je ne pourrais plus rendre mon public heureux et ça... 730 00:51:16,280 --> 00:51:18,720 Ca, ce n'est pas possible. 731 00:51:20,480 --> 00:51:24,640 -Alors vous avez demandĂ© Ă  Lucas de vous sortir de lĂ . 732 00:51:29,840 --> 00:51:32,240 -Lucas a cru... 733 00:51:34,200 --> 00:51:37,960 Qu'elle Ă©tait encore vivante quand il l'a frappĂ©e. 734 00:51:38,280 --> 00:51:40,600 Elle sanglote. 735 00:51:56,520 --> 00:51:58,880 Elle pleure. 736 00:52:14,480 --> 00:52:15,720 -Bonjour. 737 00:52:18,160 --> 00:52:19,520 Mon... FrĂšre ? 738 00:52:22,560 --> 00:52:25,560 Tu es... Tu es comme sur les photos. 739 00:52:25,880 --> 00:52:27,360 -Bonjour, ma soeur. 740 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 On s'embrasse ? - Oui. 741 00:52:29,920 --> 00:52:31,000 Pardon. 742 00:52:33,080 --> 00:52:34,920 Merci d'ĂȘtre venu. 743 00:52:35,240 --> 00:52:38,960 -Skipper, ça me fait parfois transiter par Marseille. 744 00:52:39,280 --> 00:52:42,960 Tu es tombĂ©e au bon moment. - Oui. Papa va ĂȘtre content. 745 00:52:43,280 --> 00:52:44,760 -Comment il va ? 746 00:52:45,080 --> 00:52:47,840 -Euh... C'est stationnaire. 747 00:52:48,160 --> 00:52:52,320 Les mĂ©dicaments font leur effet, mais c'est pas... VoilĂ . 748 00:52:52,640 --> 00:52:56,800 - Les mĂ©decins en disent quoi ? - Ca peut durer ou s'aggraver, 749 00:52:57,120 --> 00:53:00,000 donc heureusement que tu es venu. 750 00:53:00,760 --> 00:53:03,960 Tu ne lui en parles pas. Promis ? - Oui. 751 00:53:04,280 --> 00:53:08,000 -Bon. On va boire un verre pour faire connaissance ? 752 00:53:08,320 --> 00:53:10,320 -Ben oui. Ils rient. 753 00:53:10,640 --> 00:53:12,240 -Ca commence bien. 754 00:53:12,560 --> 00:53:17,560 france. tv access64514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.