All language subtitles for Boo2435 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,760 --> 00:01:36,011 Hello. 2 00:01:57,782 --> 00:01:59,367 I said Hello. 3 00:01:59,826 --> 00:02:01,786 Why you just hang on? 4 00:02:02,454 --> 00:02:06,291 Because no one said anything. - I did it. What is your problem? 5 00:02:06,374 --> 00:02:08,417 Kevin said you tonight is, what is it? 6 00:02:08,544 --> 00:02:11,171 Emily, I think they're afraid someone want to make. 7 00:02:11,171 --> 00:02:14,925 We have nothing else to do? The boys know of organizing. 8 00:02:14,925 --> 00:02:17,469 Come on, so much can it be? 9 00:02:21,931 --> 00:02:26,311 Sorry! Okay I see you later tonight. - Cool, but are not they! 10 00:02:31,984 --> 00:02:33,735 Saved by the bell. 11 00:02:38,656 --> 00:02:40,867 Your candy or your life! Hi, Cindy. 12 00:02:40,950 --> 00:02:45,830 You look beautiful tonight. - I'm not Cindy, I am a monkey. 13 00:02:45,997 --> 00:02:49,626 Okay little monkey, you want candy or a banana? 14 00:02:49,792 --> 00:02:50,877 Candy! 15 00:02:54,005 --> 00:02:56,800 How is it that you do not bear costume? 16 00:02:56,841 --> 00:03:00,052 I'm too old for a suit. But why does he? 17 00:03:02,055 --> 00:03:03,640 See you later, Jessie. 18 00:03:06,059 --> 00:03:07,477 Bye. 19 00:03:51,146 --> 00:03:52,230 Hey, I agree. 20 00:03:52,813 --> 00:03:53,523 I agree. 21 00:03:54,023 --> 00:03:55,025 Damn Kevin! 22 00:03:56,818 --> 00:04:00,446 I'd be able to murder you, jagged with this thing. 23 00:04:01,072 --> 00:04:03,616 Oh yes, you could do with my skin damage. 24 00:04:04,492 --> 00:04:06,327 If this is not on my shirt. 25 00:04:06,828 --> 00:04:08,538 You wash it so again. 26 00:04:11,625 --> 00:04:12,751 May I now stand up? 27 00:04:13,460 --> 00:04:17,631 At first you apologize. - Sorry? For what? 28 00:04:17,672 --> 00:04:20,175 Everyone deserves to be afraid be made. 29 00:04:22,343 --> 00:04:24,471 Who do you think you are? A ghost? 30 00:04:25,055 --> 00:04:26,556 Boo! Jessie. 31 00:05:05,470 --> 00:05:07,013 Dutch Come on, let's go. 32 00:05:08,890 --> 00:05:09,975 Come inside. 33 00:05:24,613 --> 00:05:25,531 Nice. 34 00:05:29,745 --> 00:05:30,620 Gotcha. 35 00:07:01,127 --> 00:07:04,004 If you klooit dynamite, you'll burn. 36 00:07:04,381 --> 00:07:05,714 Another good day. 37 00:07:07,883 --> 00:07:09,302 Happy Halloween Lois. 38 00:07:15,183 --> 00:07:16,809 Baines, sign ... 39 00:07:19,187 --> 00:07:23,274 Baines here. - We have a problem Boucanon and Cortez, in the asylum? 40 00:07:26,236 --> 00:07:28,613 No, I'm going home. - Roger. 41 00:07:29,989 --> 00:07:33,201 Oh yes .. Mark Allen's son? He is looking for you. 42 00:07:33,201 --> 00:07:36,996 He says it's important. - Tell him I will meet him tomorrow. 43 00:07:37,413 --> 00:07:39,082 He wants to talk tonight ... 44 00:07:39,123 --> 00:07:41,959 and asked when you finally buy a mobile phone. 45 00:07:43,544 --> 00:07:46,881 All right, tell him that He knows where I am found. 46 00:07:58,893 --> 00:08:01,604 This they will in their pants do. 47 00:08:17,787 --> 00:08:20,998 Where are Freddy and Kevin? - On the patio. -What do they do? 48 00:08:21,999 --> 00:08:23,500 Making love. 49 00:08:24,794 --> 00:08:26,420 You know, Freddy ... 50 00:08:26,795 --> 00:08:32,134 By the time you're 60, she already slept with everyone .. 51 00:08:32,134 --> 00:08:33,135 .. Except you. 52 00:08:34,262 --> 00:08:37,932 So what? She keeps it best for later. - Yeah, right. 53 00:08:38,474 --> 00:08:42,519 Come on, Jessie, we're just friends. You know, I have a friend. 54 00:08:42,895 --> 00:08:45,523 His name is Kevin and my boyfriend. 55 00:08:46,899 --> 00:08:50,862 You're jealous, He has a car and I do not. 56 00:08:52,447 --> 00:08:55,908 Is everything settled? I will have him call to see how far he has. 57 00:09:03,082 --> 00:09:05,293 Yes? - Are you ready for us? 58 00:09:05,500 --> 00:09:09,588 Yes, but I'm still here doing something, it will be worth it. 59 00:09:09,839 --> 00:09:12,633 The place itself is creepy. 60 00:09:12,633 --> 00:09:14,259 Remember the third floor to regulate. 61 00:09:16,178 --> 00:09:17,472 Yes, I'll go now. 62 00:09:21,809 --> 00:09:23,435 Hello ... hello? 63 00:09:24,812 --> 00:09:27,523 Behind-call telephone. I lost the connection. 64 00:09:45,249 --> 00:09:47,459 It reads my mind, girl. 65 00:09:53,883 --> 00:09:56,844 Maybe I have old medicines. 66 00:10:00,014 --> 00:10:01,640 Oh, that is. 67 00:10:45,684 --> 00:10:47,311 Hey, stop! 68 00:10:48,479 --> 00:10:49,438 Frightened cat. 69 00:10:56,486 --> 00:10:59,990 It seems that you previously on the third floor you, Kevin. 70 00:11:02,034 --> 00:11:04,078 Would you like messing with the master? 71 00:11:04,578 --> 00:11:07,164 Be prepared to pay. 72 00:11:38,488 --> 00:11:39,655 Well tell, there is. 73 00:11:42,700 --> 00:11:45,410 Meg is missing. She went with a few friends ... 74 00:11:45,453 --> 00:11:48,080 road and nights ago not come home. 75 00:11:48,121 --> 00:11:51,750 Where do you think she is? - The old Santa Mirra hospital. 76 00:11:51,793 --> 00:11:55,420 She and her friends were what planning since Saturday. 77 00:11:55,754 --> 00:11:56,714 Could they be anywhere else? 78 00:11:56,755 --> 00:11:59,759 Arlo, I need someone who will last to check. 79 00:11:59,759 --> 00:12:02,803 She's there or not and if she is sitting them in the difficulties. 80 00:12:02,803 --> 00:12:05,806 I need help. A backup. Someone with a badge. 81 00:12:05,848 --> 00:12:08,768 They are just looking for a reason to dismiss me. 82 00:12:08,809 --> 00:12:12,271 And I have no sense. I need to think about my retirement. 83 00:12:12,646 --> 00:12:17,359 They used them your strength, together with my father. That long-ago. 84 00:12:18,778 --> 00:12:20,696 Where is Dynamite Jones you need him? 85 00:12:21,655 --> 00:12:24,241 He was a hero. He would help me have. -He was a fictitious figure. 86 00:12:24,283 --> 00:12:26,076 'Danger' was his middle name. 87 00:12:27,160 --> 00:12:29,789 Look, I can speak what I want, but a hero ... 88 00:12:31,374 --> 00:12:34,084 That was 24 hours working in 7 days. I now work from nine to five. 89 00:12:34,126 --> 00:12:36,170 I think not. I can ... 90 00:12:38,630 --> 00:12:39,506 I can not. 91 00:12:42,134 --> 00:12:43,719 I'll go without you. 92 00:12:44,845 --> 00:12:46,012 Okay, ... okay! 93 00:12:47,472 --> 00:12:49,182 I will commit a bell to the desk ... 94 00:12:49,266 --> 00:12:51,894 Let them also Gaitlin White verify here. This is her best friend. 95 00:12:52,311 --> 00:12:54,855 There is an old abandoned service tunnel connected ... 96 00:12:54,896 --> 00:12:57,900 opposite to the morgue. It is a good place to ... 97 00:12:57,941 --> 00:13:00,819 to creep without anyone you see. 98 00:13:00,902 --> 00:13:03,864 And Allan, stay away from the third floor off! 99 00:13:04,906 --> 00:13:06,784 Yes, the haunted, eh. 100 00:13:13,957 --> 00:13:15,960 Hey Dutch, so there you are. 101 00:13:19,964 --> 00:13:22,174 Why did you abandon me? 102 00:13:25,177 --> 00:13:26,470 Crazy dog. 103 00:13:37,147 --> 00:13:38,524 Come on, girl. 104 00:13:54,081 --> 00:13:55,499 Spooky. 105 00:14:01,130 --> 00:14:02,840 Nice furniture. 106 00:14:05,134 --> 00:14:07,720 Oh Kevin, you should not have to do. 107 00:14:20,190 --> 00:14:21,859 Very cute! 108 00:15:18,457 --> 00:15:22,211 Tenacious kid, like his father. 109 00:16:11,135 --> 00:16:11,635 Great! 110 00:16:12,636 --> 00:16:13,595 Keep your hands over your eyes. 111 00:16:13,637 --> 00:16:15,847 It had better not be and then in Mexico. 112 00:16:17,098 --> 00:16:18,266 Do not look! 113 00:16:18,642 --> 00:16:21,812 Okay girls, do your eyes now. 114 00:16:26,400 --> 00:16:28,401 Cool. - No, Kevin. 115 00:16:29,111 --> 00:16:32,155 I am not going inside. You know how much I hate hospitals. 116 00:16:32,155 --> 00:16:33,657 I know that, but come on Jessie? 117 00:16:33,948 --> 00:16:36,910 Why a fake haunted home studies ... 118 00:16:36,952 --> 00:16:40,581 while we can here and a really investigate. It will be fun. 119 00:16:40,831 --> 00:16:42,957 For you maybe. - Come on. 120 00:16:43,291 --> 00:16:45,460 Show me your Halloween a little see sense. 121 00:16:46,002 --> 00:16:49,881 And the police? The police can be been here in months to see more. 122 00:16:50,006 --> 00:16:52,467 You know the stories about this place? 123 00:16:52,717 --> 00:16:54,386 Do you remember Bart Miller yet? 124 00:16:54,761 --> 00:16:55,678 Bartje Bartje! 125 00:16:55,846 --> 00:16:59,391 Whether these stories are true or not, I am not the stupid goat who goes out looking. 126 00:17:08,483 --> 00:17:09,526 What is she doing? 127 00:17:24,708 --> 00:17:26,543 Jessie, Jessie, are you okay? 128 00:17:26,626 --> 00:17:28,336 I am ... okay. 129 00:17:28,378 --> 00:17:29,921 Just a little dizzy. 130 00:17:32,924 --> 00:17:35,677 Everything will be fine. - Yes, nothing will happen. 131 00:17:36,969 --> 00:17:38,972 We leave whenever you want. 132 00:17:39,222 --> 00:17:40,682 I would leave now. 133 00:17:41,599 --> 00:17:45,312 Why? Sometimes wait for a phone? - What are you talking about? 134 00:17:45,394 --> 00:17:48,023 Yes, you'd have to go home ... 135 00:17:48,064 --> 00:17:50,149 Your mother is looking for you down al 136 00:17:52,027 --> 00:17:53,278 Kevin. 137 00:17:56,197 --> 00:17:57,198 What? 138 00:17:57,907 --> 00:18:00,327 Fine! - Come take a decision. It's cold! 139 00:18:00,536 --> 00:18:02,621 You even flashlight hold. 140 00:18:04,331 --> 00:18:06,499 Okay, but for clarity ... 141 00:18:06,541 --> 00:18:10,546 We know, we get a great ... you know what. 142 00:18:14,382 --> 00:18:15,342 Come on. 143 00:18:20,806 --> 00:18:23,266 Fine, we are that stupid children. 144 00:18:33,484 --> 00:18:35,112 This kidding. 145 00:19:10,104 --> 00:19:12,815 Welcome to the Santa Mirra hospital. 146 00:19:14,317 --> 00:19:16,360 Brilliant. This is strange. 147 00:19:18,320 --> 00:19:20,698 Do you smell that? It smells like fire. 148 00:19:21,533 --> 00:19:23,159 No, it's not. 149 00:19:32,960 --> 00:19:33,794 That's creepy. 150 00:19:35,379 --> 00:19:37,382 Good work, let me guess ... 151 00:19:37,382 --> 00:19:40,760 Emmet had to work today? - Has Emmet job? 152 00:19:41,219 --> 00:19:42,970 I have all week Emmet have not spoken. 153 00:19:44,430 --> 00:19:45,598 Come on ... 154 00:19:46,057 --> 00:19:47,892 Come on ... bowl. 155 00:20:10,623 --> 00:20:11,833 Freddy! 156 00:20:14,127 --> 00:20:16,212 Where's Freddy gone? - Hey, Freddy? 157 00:20:17,338 --> 00:20:18,380 What's going on? 158 00:20:24,595 --> 00:20:26,389 Hey Freddy! - Freddy. 159 00:20:28,892 --> 00:20:32,187 I have no idea what they about. Her mother ... 160 00:20:32,187 --> 00:20:34,314 Inside, he is not. - Forget it, okay. 161 00:20:41,822 --> 00:20:44,407 I have found costumes. - This is cute. 162 00:20:46,575 --> 00:20:50,163 Shall we continue it? You seem quite a lot of fun to have. 163 00:20:50,288 --> 00:20:51,289 Of course! 164 00:22:17,375 --> 00:22:18,501 There is the sound. 165 00:22:19,210 --> 00:22:22,880 Must be the wind that always a window remained close late. 166 00:22:23,339 --> 00:22:26,300 Yes, if that sounds just as as the firing of a gun. 167 00:22:26,341 --> 00:22:30,263 Jessie, my God! - He is right. It was probably nothing. 168 00:22:31,473 --> 00:22:34,183 Hey Freddy, your name in here. - Oh yeah? 169 00:22:35,476 --> 00:22:38,020 That sucks. - It was a pistol. 170 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 I know. 171 00:24:32,844 --> 00:24:34,261 Gaithlin? 172 00:24:56,200 --> 00:24:58,827 Wartz, can you hear me? - Yes. 173 00:24:59,912 --> 00:25:02,915 Baines here. -Honey, I thought you going home? 174 00:25:03,124 --> 00:25:06,544 Have you discovered anything? - Gaitlin White's parents ... 175 00:25:06,544 --> 00:25:09,380 were here because they have 2 days away from home had been. 176 00:25:09,380 --> 00:25:10,381 No further news. 177 00:25:11,799 --> 00:25:13,967 Thank you. Over and out. 178 00:25:14,885 --> 00:25:17,639 Take some rest. - That I do plan. 179 00:25:21,517 --> 00:25:23,519 Want someone to the basement? - Sure. 180 00:25:34,196 --> 00:25:36,324 I will not enter. 181 00:25:36,699 --> 00:25:38,075 Schijtert scared! 182 00:25:39,702 --> 00:25:41,828 How bad could it be? 183 00:25:42,330 --> 00:25:45,416 The word that if we go through the stairs! 184 00:25:47,251 --> 00:25:49,378 And how is it between you and Marie? 185 00:25:51,255 --> 00:25:53,716 I like her but more ... 186 00:25:53,757 --> 00:25:58,637 my car where she likes, we always go out and do so, but it's ... 187 00:25:58,678 --> 00:26:01,640 more that I had somewhere sales her and later pick up. 188 00:26:01,807 --> 00:26:03,808 Besides I think they someone else sees ... 189 00:26:04,226 --> 00:26:07,521 You think I take chances? - There will not answer you. 190 00:26:08,022 --> 00:26:11,525 She kissed me a few months ago, there must be something? 191 00:26:14,361 --> 00:26:15,737 Oh, nice. 192 00:26:19,533 --> 00:26:22,161 Freddy, it's your mother. 193 00:26:22,661 --> 00:26:23,662 Your mother. 194 00:26:25,456 --> 00:26:26,540 Emmet? 195 00:26:28,250 --> 00:26:29,167 Pooh. 196 00:26:50,356 --> 00:26:52,733 That wheelchair moving. - Yeah, right. 197 00:26:52,775 --> 00:26:54,401 You're dead. 198 00:27:00,448 --> 00:27:01,408 That was cool. 199 00:27:04,328 --> 00:27:06,038 It is a fishing line. 200 00:27:12,586 --> 00:27:14,046 Oh, how scary. 201 00:27:23,138 --> 00:27:24,473 That did not belong to. 202 00:27:26,225 --> 00:27:29,020 That did not belong to, Emmet ... 203 00:27:30,437 --> 00:27:33,900 You can come out now. I'm tired and want to go home. 204 00:27:36,276 --> 00:27:37,527 Emmet. 205 00:27:44,451 --> 00:27:46,036 Come on, Jessie. 206 00:27:59,424 --> 00:28:03,137 Are we going home? Yes, we need to get going. 207 00:28:03,178 --> 00:28:05,097 You're such a sissy Freddy! 208 00:28:06,181 --> 00:28:07,349 No, it just ... 209 00:28:11,687 --> 00:28:14,606 I Sat If someone meewil with me, come on over. 210 00:28:14,648 --> 00:28:17,108 Okay, ... Jessie okay then! 211 00:28:17,317 --> 00:28:18,736 You get your meaning. 212 00:28:19,444 --> 00:28:21,488 But we must first Emmet find. 213 00:28:22,406 --> 00:28:24,533 See you. I told you it was Emmet. 214 00:28:26,034 --> 00:28:30,122 Go find him. I am the first floor, where I'm safe. 215 00:28:31,331 --> 00:28:33,583 I will go along with Kevin, you do it. 216 00:28:37,296 --> 00:28:38,672 Jessie Hey, wait a minute. 217 00:29:20,964 --> 00:29:23,592 Go away! Get away from me. 218 00:29:24,176 --> 00:29:25,886 Meg, I am Allan. 219 00:29:30,223 --> 00:29:32,768 What are you doing here? - I was looking for you. 220 00:29:38,899 --> 00:29:41,693 Stop I say! - Let me see your hand! I need your hand. 221 00:29:41,734 --> 00:29:42,778 Stop it. 222 00:29:44,279 --> 00:29:46,739 Let me see. - What are you doing? 223 00:29:49,076 --> 00:29:51,537 You're not one of them. - Give me that. 224 00:29:53,706 --> 00:29:55,832 Use something? 225 00:29:57,251 --> 00:29:59,336 Where is Gaithlin. I found this. 226 00:30:00,754 --> 00:30:04,383 She's not here anymore, I do not know Guess where all others are 227 00:30:04,383 --> 00:30:07,969 Did they just leave? Why are you not gone? 228 00:30:08,387 --> 00:30:11,639 Remember what they said about this place ... - Yes, shit .. 229 00:30:13,224 --> 00:30:14,309 These are true! 230 00:30:15,435 --> 00:30:18,229 You can not tell me that you do not see things that you can not explain. 231 00:30:18,272 --> 00:30:20,607 I do not just ghosts. 232 00:30:22,567 --> 00:30:23,610 It will come. 233 00:30:55,684 --> 00:30:57,269 I've always hated this place. 234 00:31:08,822 --> 00:31:10,032 Are you sure ... 235 00:31:10,448 --> 00:31:13,034 that your friends will not region deliver? 236 00:31:14,744 --> 00:31:16,372 You still do not understand, eh? 237 00:31:19,583 --> 00:31:20,709 He will not work. 238 00:31:21,793 --> 00:31:23,212 So I still come up? 239 00:31:23,337 --> 00:31:25,630 The elevator brings you to it one place! 240 00:31:27,215 --> 00:31:28,550 And we are al 241 00:31:33,054 --> 00:31:35,223 You could feel it can go, I had not really found ... 242 00:31:35,849 --> 00:31:40,604 The more you just have to appreciate how more frustrated you become. 243 00:31:41,397 --> 00:31:44,399 Frustrated, I would not say. I thought it was terrible that they left me alone. 244 00:31:45,442 --> 00:31:46,860 Did you see that? 245 00:31:48,028 --> 00:31:48,820 Saw what? 246 00:31:52,324 --> 00:31:53,367 Jessie! 247 00:31:53,825 --> 00:31:55,118 Where you going? 248 00:32:37,410 --> 00:32:38,078 Mom? 249 00:32:38,620 --> 00:32:40,539 They are crazy! 250 00:32:51,884 --> 00:32:52,551 Freddy? 251 00:32:57,514 --> 00:32:59,516 Hey Jessie. Jessie, are you okay? 252 00:33:00,434 --> 00:33:01,976 I do not know. 253 00:33:02,853 --> 00:33:07,190 I do not know! - Hey hey, .. quiet. Breathe ... breathe! 254 00:33:08,984 --> 00:33:10,110 What was not real? 255 00:33:11,320 --> 00:33:13,780 I want to go home. You need to find others ... 256 00:33:13,823 --> 00:33:16,199 and get outta here. - No no, there is something wrong with you, but what? 257 00:33:16,199 --> 00:33:19,160 Listen. Freddy, sometimes I see things ... 258 00:33:20,411 --> 00:33:23,999 What do you do? - Things I would like to see disappear. 259 00:33:25,041 --> 00:33:27,920 Is there anything we should know? - No. 260 00:33:29,755 --> 00:33:33,216 Where are they? Maybe We already walk home. 261 00:33:33,300 --> 00:33:37,721 They can come after us so. - No, no, in this neighborhood? No, not possible. 262 00:33:41,558 --> 00:33:42,684 Hear that? 263 00:33:45,479 --> 00:33:46,730 No, what? 264 00:33:47,689 --> 00:33:48,983 There flute man. 265 00:33:50,693 --> 00:33:52,026 Maybe it's Kevin. 266 00:34:03,621 --> 00:34:07,834 I hear nothing. -I think you nothing in that room looks. 267 00:34:10,754 --> 00:34:11,755 No. 268 00:34:13,173 --> 00:34:15,509 Maybe they are crazier than you think. 269 00:34:26,436 --> 00:34:27,604 Emmet. 270 00:34:29,064 --> 00:34:31,066 Where I said that he would not be? 271 00:34:34,695 --> 00:34:37,781 Does it matter? - I do not know, should it? 272 00:34:40,200 --> 00:34:41,826 I would do on an operating table. 273 00:34:45,330 --> 00:34:48,416 What should we do then? Come on ... 274 00:34:49,042 --> 00:34:52,420 Your wish comes true. A lonely dismal place ... 275 00:34:52,962 --> 00:34:55,715 and any time someone can come and catch us. 276 00:34:56,466 --> 00:35:00,345 You're such a bitch as you Poor Freddy managed to deceive. 277 00:35:00,386 --> 00:35:03,265 But he makes it all too easy for me. 278 00:35:09,354 --> 00:35:12,149 Do you feel guilty? - Well ... 279 00:35:12,482 --> 00:35:16,445 I am more concerned about Jessie is with me ... 280 00:35:16,277 --> 00:35:18,405 would do if she would come back. 281 00:35:19,364 --> 00:35:23,117 She has so far yet. That makes it even more exciting. 282 00:35:33,127 --> 00:35:36,756 Hey .. Ho .. Silver! 283 00:35:55,650 --> 00:35:56,317 Halt! 284 00:36:31,227 --> 00:36:33,062 What's the hell Meg hand? 285 00:36:43,240 --> 00:36:44,491 Do you believe me now? 286 00:36:45,075 --> 00:36:46,535 Let us make get away. 287 00:36:50,205 --> 00:36:53,333 Do not worry Kevin, she will not tell, okay. 288 00:37:00,841 --> 00:37:02,801 I'm Marie, asshole. 289 00:37:08,681 --> 00:37:09,600 Damn! 290 00:37:14,730 --> 00:37:15,605 Kevin. 291 00:37:18,650 --> 00:37:22,487 And where Marie was talking about when they said you waited for a phone call ... 292 00:37:22,528 --> 00:37:23,571 Your mother? 293 00:37:24,447 --> 00:37:26,282 Kevin has not told you that? 294 00:37:26,866 --> 00:37:29,952 No, not that your mother ... - That she is. 295 00:37:31,788 --> 00:37:33,665 Why not talk about Marie? 296 00:37:35,041 --> 00:37:39,755 Yes, but I will not talk about it. - Are you sure? 297 00:37:40,088 --> 00:37:40,755 Yes. 298 00:37:41,756 --> 00:37:45,176 It's so hard to explain. It sounds so crazy. Try-it. 299 00:37:50,598 --> 00:37:53,852 I had a code with my mother. If they had to work late ... 300 00:37:54,436 --> 00:37:57,355 she let the phone ring 2 and then she hung up ... 301 00:37:57,438 --> 00:38:00,650 so I knew it was her and then The idea was that I was not alone at home. 302 00:38:00,692 --> 00:38:01,526 Okay. 303 00:38:03,653 --> 00:38:08,032 After her death, I received every year same phone call on Halloween, except 304 00:38:08,075 --> 00:38:10,868 ... when I picked up I knew it was on the other side. 305 00:38:12,787 --> 00:38:15,623 Even though I really fear death ... 306 00:38:15,707 --> 00:38:19,002 I always hope that she and says "Happy Halloween". 307 00:38:20,712 --> 00:38:24,341 It sounds really not stupid. It does not make you madder than ... 308 00:38:24,800 --> 00:38:26,051 you 20 minutes ago. 309 00:38:26,342 --> 00:38:29,053 You will thank Freddy, I think. 310 00:42:54,277 --> 00:42:56,945 I told you that haunted here. 311 00:43:02,827 --> 00:43:04,245 Do not force me to save you! 312 00:43:16,299 --> 00:43:18,300 You're not Emmet. What are you? 313 00:43:18,384 --> 00:43:21,304 Part of your friend and a part of me ... 314 00:43:21,804 --> 00:43:24,306 But I still hefty. - Fuck! 315 00:43:24,348 --> 00:43:26,975 Freddy! Get away from him. Now! 316 00:43:30,229 --> 00:43:31,188 Emmet. 317 00:43:33,440 --> 00:43:36,360 Do not be afraid. I'm a friendly spirit. 318 00:43:42,241 --> 00:43:44,368 Hey, get away from her! 319 00:43:44,869 --> 00:43:47,746 No, you will not shoot my friend. Take not into your head. 320 00:43:47,746 --> 00:43:49,581 You can not kill what is already dead. 321 00:43:49,581 --> 00:43:52,168 It is not your friend anymore. Do it! -No! 322 00:44:15,483 --> 00:44:17,068 This happened not real? Do you? 323 00:44:20,363 --> 00:44:21,614 What happened to Emmet? 324 00:44:24,033 --> 00:44:25,534 What the fuck was that? 325 00:44:28,079 --> 00:44:30,373 You just shot one of my best friends set! 326 00:44:31,165 --> 00:44:32,959 Get it off me! Please. 327 00:44:34,293 --> 00:44:37,004 I'll call the police. - What would you tell them ...? 328 00:44:39,423 --> 00:44:42,426 Yes, I want a m. .. No, hello? 329 00:44:42,510 --> 00:44:45,388 No, put me on hold ... I said move ... 330 00:44:47,431 --> 00:44:49,350 Nicely done, big guy. 331 00:44:52,144 --> 00:44:52,770 Look ... 332 00:44:53,771 --> 00:44:55,773 There are things here, spirits ... 333 00:44:55,773 --> 00:44:58,400 They have taken possession of your friend. - You're kidding? 334 00:44:58,484 --> 00:44:59,485 Okay, that's enough. 335 00:44:59,485 --> 00:45:02,029 Okay wait ... wait .. wait! 336 00:45:03,573 --> 00:45:06,200 Want to tell me that one of us ... 337 00:45:06,284 --> 00:45:08,911 perhaps not one of us? 338 00:45:09,495 --> 00:45:11,789 Yes. Who are you? - Does it really matter ... 339 00:45:11,789 --> 00:45:14,500 We can talk later. - We gotta get away right now! 340 00:45:14,500 --> 00:45:16,919 The doors are close, grating the windows, we are stuck. 341 00:45:16,919 --> 00:45:19,255 There is a way out through the basement. Come on! 342 00:45:19,546 --> 00:45:21,674 No !.... no, no, no, no! 343 00:45:21,715 --> 00:45:24,844 We do not follow you. How do we know one of you two ... 344 00:45:24,844 --> 00:45:27,846 not one of them? - Look, I know who I am ... 345 00:45:27,846 --> 00:45:29,765 and I know who my sister is ... 346 00:45:29,765 --> 00:45:32,267 but exactly who you are, that I do not know. 347 00:45:34,061 --> 00:45:36,564 I have enough bullets in it all of you ... 348 00:45:37,397 --> 00:45:40,109 The choice is up to you, but we go ... 349 00:45:40,192 --> 00:45:41,819 ... with or without you. 350 00:45:49,492 --> 00:45:51,202 You do not know where you are dealing with! 351 00:45:51,202 --> 00:45:53,580 No! You do not know who you're dealing! 352 00:45:53,705 --> 00:45:56,000 Now I'll show you how a real this guy comes out. 353 00:45:56,000 --> 00:45:59,002 Do not, do not waste bullets! - Shut up! 354 00:45:59,711 --> 00:46:02,047 We do not need bullets, when we are out here! 355 00:46:07,261 --> 00:46:08,846 Damn, damn ... 356 00:46:13,350 --> 00:46:14,894 Help me, Jessie! 357 00:46:23,986 --> 00:46:25,446 Come not near me. 358 00:46:28,574 --> 00:46:30,576 Is she one of them? - I have no idea. 359 00:46:32,786 --> 00:46:36,499 I get it unfinished. - Is it now one of them? 360 00:46:36,915 --> 00:46:38,417 Look at all that crap on her. 361 00:46:40,711 --> 00:46:43,296 Go away. - Friends, put the gun down, okay? 362 00:46:44,547 --> 00:46:47,551 Put it away. - I can not. 363 00:46:47,551 --> 00:46:49,136 I will not address. 364 00:46:50,262 --> 00:46:52,931 Freak you all, Kevin. Everything is okay, stop! 365 00:46:54,141 --> 00:46:56,476 Who ... are you? 366 00:46:58,896 --> 00:47:01,565 Kevin, I'm Marie. 367 00:47:03,109 --> 00:47:04,569 I am. 368 00:47:05,486 --> 00:47:09,322 Would not even think of. Stop! There is nothing wrong with her. You panic! 369 00:47:11,992 --> 00:47:15,079 Put the gun down, okay. - Please turn the gun down ... 370 00:47:15,079 --> 00:47:18,874 Put away. Marie-You 're not! - That stuff is on me ... 371 00:47:19,709 --> 00:47:22,211 Please, take it away. 372 00:47:29,426 --> 00:47:30,385 Marie. 373 00:47:33,055 --> 00:47:34,472 Oh no. 374 00:47:35,057 --> 00:47:38,560 Paranodde bastard, you have her just killed. -She was one of them. 375 00:47:38,560 --> 00:47:41,938 -What? Give me the gun! - You, too? Are you one of them?! 376 00:47:42,690 --> 00:47:44,191 Fuck you, wave man! 377 00:47:46,192 --> 00:47:48,070 No more bullets, you idiot. 378 00:47:50,531 --> 00:47:51,740 She was one of them ... 379 00:47:51,782 --> 00:47:54,576 - What have you done? She was one of them ... 380 00:47:58,080 --> 00:48:00,290 She was flesh and blood! - I protected everyone! 381 00:48:01,207 --> 00:48:05,503 You protected yourself. - Look, we have to start now gone. 382 00:48:06,922 --> 00:48:08,673 You'll have to trust me. 383 00:48:18,683 --> 00:48:22,228 We call someone when we are gone. - No, she goes with us. 384 00:48:40,706 --> 00:48:41,498 How much? 385 00:48:42,832 --> 00:48:45,920 That all the balls you are carrying? - They come from fathers casket. 386 00:48:45,920 --> 00:48:49,131 I do not think he thought, I 'm really would use. 387 00:48:49,256 --> 00:48:51,842 Come on, forget the stairs. We take the elevator. 388 00:48:51,967 --> 00:48:55,846 No wait, come from there. Which is only to the third floor! 389 00:49:13,988 --> 00:49:16,908 What are you doing? -I try to us the basement to get. 390 00:49:16,908 --> 00:49:19,202 Why then press 3? - I have not printed on 3! 391 00:49:19,202 --> 00:49:22,206 Get us out of here please. - I 'm trying, Jessie. 392 00:49:22,206 --> 00:49:23,206 How do we know? 393 00:49:23,623 --> 00:49:26,251 How can we be so sure that you do not fall apart like Emmet? 394 00:49:26,418 --> 00:49:27,711 How do we know? 395 00:49:30,130 --> 00:49:31,506 Because I bleed. 396 00:49:35,177 --> 00:49:37,096 They just seem to people. 397 00:49:42,976 --> 00:49:44,144 Where's Marie? 398 00:50:22,182 --> 00:50:24,351 I'm OK! I'm okay. 399 00:50:25,686 --> 00:50:29,564 Yes, you're okay, Like the rest of us! 400 00:50:31,524 --> 00:50:32,776 Whatever. 401 00:50:35,237 --> 00:50:37,406 We're stuck. - No, it's worse! 402 00:50:37,822 --> 00:50:39,532 We are stuck on the third floor. 403 00:50:54,964 --> 00:50:57,258 They are. - I hope so. 404 00:51:08,978 --> 00:51:11,898 Well, we lost them. - They sit on third floor. 405 00:51:20,491 --> 00:51:21,992 Eliot! ... What? 406 00:51:29,207 --> 00:51:31,543 You're kidding! 407 00:52:06,119 --> 00:52:10,373 Meg, you must tell me exactly what happened is between you and ... 408 00:52:10,415 --> 00:52:13,125 your friends. They are here not just left! 409 00:52:14,335 --> 00:52:16,629 Apparently, all we see ... 410 00:52:17,047 --> 00:52:19,048 It happens constantly here, just ... 411 00:52:19,048 --> 00:52:22,427 nobody leaves here alive to after to tell. 412 00:52:24,972 --> 00:52:26,014 Have you caught them? 413 00:52:26,973 --> 00:52:28,224 Did they? 414 00:52:30,977 --> 00:52:31,937 No! 415 00:52:33,313 --> 00:52:36,608 I learned something ... on at least a ghost ... 416 00:52:36,608 --> 00:52:38,068 or whatever it may be. 417 00:52:38,609 --> 00:52:42,948 They let you think your friends not who you think they are. 418 00:52:43,782 --> 00:52:46,159 If you die, they take you body over. 419 00:52:46,284 --> 00:52:48,870 Only I do not understand why. 420 00:52:58,755 --> 00:53:00,798 It seems like something is burnt. 421 00:53:03,552 --> 00:53:06,679 All doors are locked, blocked or closed. 422 00:53:08,348 --> 00:53:10,349 I wish we were gone. 423 00:53:10,558 --> 00:53:13,937 If they know what you did, they send you to prison anyway. 424 00:53:14,270 --> 00:53:16,273 My boyfriend goes to jail! 425 00:53:19,525 --> 00:53:23,404 It was self defense, Jessie. - I'm not so sure. -Stop it! 426 00:53:27,492 --> 00:53:30,203 Marie is gone. Have you noticed? 427 00:53:33,623 --> 00:53:35,042 Yes, I know. 428 00:53:40,630 --> 00:53:41,964 What happens? 429 00:53:47,637 --> 00:53:49,264 What is she doing now? 430 00:53:50,640 --> 00:53:52,893 I'm tired of this crap. 431 00:53:53,143 --> 00:53:56,813 I want them here them stop. - Stop her! 432 00:54:07,656 --> 00:54:09,618 This is our chance Come on. 433 00:54:12,704 --> 00:54:14,705 Come on, we must help others. 434 00:54:14,705 --> 00:54:17,709 Which may themselves be saved. - I can not leave! 435 00:54:17,709 --> 00:54:21,170 Do you think they will listen? We must save ourselves. 436 00:54:21,713 --> 00:54:24,715 That one is a totally crazy and the others save it as we do not help. 437 00:54:24,715 --> 00:54:28,344 You came here for me or not? You found me. Let's go. 438 00:54:28,761 --> 00:54:30,763 You're Dad. You're not a policeman. 439 00:54:30,763 --> 00:54:32,765 We call the police when we are gone. 440 00:54:32,765 --> 00:54:34,434 I can not. 441 00:54:37,520 --> 00:54:38,521 Your candy or your life! 442 00:54:39,063 --> 00:54:40,064 Allan! 443 00:54:43,985 --> 00:54:47,948 What is going on here? That is a long- story. I thought you could not help? 444 00:54:48,364 --> 00:54:51,701 I am your father due to you to watch. Put that thing down. 445 00:54:51,784 --> 00:54:53,285 You have your time taken. 446 00:54:53,453 --> 00:54:56,998 I walk all night rounds through this building, so I do not want to hear. 447 00:54:57,581 --> 00:54:59,834 Kornwal? Meg! 448 00:55:00,209 --> 00:55:02,711 Hello. - I'm so glad you are unharmed. 449 00:55:09,719 --> 00:55:11,513 You shot with your pistol before this evening? 450 00:55:12,514 --> 00:55:13,431 Something, yes. 451 00:55:13,556 --> 00:55:15,683 Does that have anything to do with those children which I saw earlier tonight? 452 00:55:16,976 --> 00:55:18,770 Where are they? On the third floor? 453 00:55:19,770 --> 00:55:21,230 I fear it! 454 00:55:23,983 --> 00:55:28,070 You know I 5 Dynamite Jones' films I created .... 455 00:55:28,821 --> 00:55:33,368 and I did 10 times more heroic things ... 456 00:55:37,121 --> 00:55:38,748 Do you believe that? 457 00:55:39,749 --> 00:55:40,834 You know what ... 458 00:55:41,959 --> 00:55:44,379 This is a good night to make to start. 459 00:57:07,336 --> 00:57:09,880 Freddy, give me your flashlight. 460 00:57:11,549 --> 00:57:12,382 Come on. 461 00:57:32,111 --> 00:57:34,947 Believe me, that does not work on that door. - I have done this before. 462 00:57:34,947 --> 00:57:38,367 We do not shoot at them. - Let's take the elevator. -Does not make sense. 463 00:57:38,409 --> 00:57:40,911 I can manage it. - They want us do not have. 464 00:57:41,329 --> 00:57:42,871 Come to the fourth floor. 465 00:58:00,306 --> 00:58:02,182 Locked. I told you! 466 00:58:08,314 --> 00:58:10,941 Maybe you should more often listen to your sister. 467 00:58:16,071 --> 00:58:19,534 You know the history of this place. What happened to the third floor? 468 00:58:19,909 --> 00:58:22,704 The third floor was called J-War. 469 00:58:23,037 --> 00:58:24,664 That's where they fools locked. 470 00:58:25,039 --> 00:58:27,332 After a fire, long ago ... 471 00:58:27,666 --> 00:58:31,628 they wanted to renovate, but when they worked on the third floor ... 472 00:58:31,671 --> 00:58:33,213 strange things happened. 473 00:58:33,463 --> 00:58:38,093 They had to refresh the entire floor all accidents to hide ... 474 00:58:38,177 --> 00:58:42,306 They tried to reopen, but against that time the damage has already occurred. 475 00:58:43,223 --> 00:58:45,517 Some buildings have no thirteenth floor ... 476 00:58:45,726 --> 00:58:47,978 This place was no third should have. 477 00:59:01,242 --> 00:59:03,661 What the hell happened here? 478 00:59:18,008 --> 00:59:20,136 Let's go. I would no longer. 479 00:59:22,805 --> 00:59:24,348 That is what is left of them ... 480 00:59:26,141 --> 00:59:28,477 they came for me! - Who? 481 00:59:29,228 --> 00:59:33,691 My friends. I have stopped them ... 482 00:59:36,777 --> 00:59:38,737 We want to go! 483 01:00:30,288 --> 01:00:33,542 So I escaped. - What is it? 484 01:00:34,210 --> 01:00:38,756 A wasluik. - Passing by we? - Why not, Dynamite? 485 01:00:39,589 --> 01:00:42,593 It is so bad, I go first. - Sure you're going first. 486 01:00:51,602 --> 01:00:52,769 Meg! 487 01:00:54,604 --> 01:00:56,898 I thought we were friends? 488 01:00:57,649 --> 01:01:00,318 Damn, what's that! - Oh my god! 489 01:01:01,528 --> 01:01:03,613 It Gaithlin. - Meg?! 490 01:01:09,036 --> 01:01:11,121 Go! .. Go, go! fast! 491 01:01:11,747 --> 01:01:12,914 Meg! 492 01:01:58,752 --> 01:02:00,087 Jessie? 493 01:02:10,764 --> 01:02:13,017 This is getting better and better. 494 01:02:57,894 --> 01:02:59,270 No, no. 495 01:03:05,193 --> 01:03:08,279 It's time for your bath, Carmichel. 496 01:03:09,990 --> 01:03:11,283 No, no. 497 01:03:38,477 --> 01:03:40,938 Jacob, time for your medication. 498 01:04:02,918 --> 01:04:04,544 It is time, Sister Russel ... 499 01:04:06,213 --> 01:04:08,048 ... time to be released. 500 01:04:09,215 --> 01:04:11,843 Jacob, even if you end up this room ... 501 01:04:11,843 --> 01:04:14,929 then you continue along the guards down. 502 01:04:16,348 --> 01:04:18,017 I am prepared. 503 01:04:29,612 --> 01:04:31,238 Give me the keys. 504 01:04:31,613 --> 01:04:34,783 Then I do not hurt you! - Why Jacob? 505 01:04:36,785 --> 01:04:40,998 I want what everybody wants. - Small children hurt? 506 01:04:41,080 --> 01:04:41,998 Never! 507 01:04:44,918 --> 01:04:48,505 If I do not come, are you not here. 508 01:04:52,425 --> 01:04:54,219 No! 509 01:05:17,075 --> 01:05:18,493 Who are you? 510 01:05:27,585 --> 01:05:29,004 You know who I am. 511 01:05:35,426 --> 01:05:36,970 The question is ... 512 01:05:44,353 --> 01:05:45,770 what I want! 513 01:05:47,564 --> 01:05:48,565 What do you want? 514 01:05:50,066 --> 01:05:52,194 You're different from others. 515 01:05:53,861 --> 01:05:56,614 You are the key to me free. 516 01:05:58,033 --> 01:05:59,243 I choose you. 517 01:05:59,243 --> 01:06:01,244 I will be sure, you remain trapped. 518 01:06:01,453 --> 01:06:02,913 I am noble. 519 01:06:03,663 --> 01:06:06,958 How do you enclosed to me love, crazy little girl? 520 01:06:06,958 --> 01:06:08,293 I'm not kidding. 521 01:06:08,668 --> 01:06:10,879 Why you talking to yourself? 522 01:06:16,509 --> 01:06:18,804 Are you okay? - I think so. 523 01:06:20,930 --> 01:06:23,308 Who are you? - Someone who wants to help. 524 01:06:23,641 --> 01:06:26,478 You look familiar. - Yes, I kind of face. 525 01:06:27,145 --> 01:06:30,356 Freddy, where is kevin? -I do not know. I saw him in the hallway ... 526 01:06:30,356 --> 01:06:32,150 and suddenly he was gone. Perhaps he is smeared. 527 01:06:32,150 --> 01:06:35,654 Well, you both disappeared around same time? -Then he is still here somewhere. 528 01:06:35,779 --> 01:06:38,615 Let's go, maybe he have somewhere safe. - Whether he's gone! 529 01:06:42,035 --> 01:06:45,246 That is who you are, the actor, Action Jones, or something. 530 01:06:45,246 --> 01:06:48,333 Dynamite Jones. -Yes, I can I still remember. 531 01:06:48,375 --> 01:06:51,920 'Danger' is the second name of dynamite Jones. That was funny movies. 532 01:06:51,961 --> 01:06:53,671 It was no joke. 533 01:06:54,005 --> 01:06:56,800 That those matches that was be cool. 534 01:06:56,883 --> 01:06:58,218 I do not do that anymore. 535 01:06:59,594 --> 01:07:01,680 Now what? 536 01:07:02,723 --> 01:07:04,599 I do not walk around! 537 01:07:07,435 --> 01:07:08,854 Do not be a crybaby. 538 01:07:09,938 --> 01:07:10,898 I am not. 539 01:07:19,364 --> 01:07:20,281 It's okay. 540 01:07:44,514 --> 01:07:45,681 Hey guys. 541 01:07:46,891 --> 01:07:49,602 We still have 2 floors the stairs, right? -Yes. 542 01:07:49,602 --> 01:07:51,730 How can we on the third floor! 543 01:07:52,314 --> 01:07:54,024 She does not want us to leave. 544 01:07:55,650 --> 01:07:57,194 We must go back. 545 01:07:57,944 --> 01:07:58,820 No way! 546 01:08:01,447 --> 01:08:02,490 Shit! 547 01:08:14,752 --> 01:08:17,171 Help me, help me. 548 01:08:19,174 --> 01:08:22,094 How did he come in it? How did we get here? 549 01:08:22,176 --> 01:08:25,471 How I have come here? I do not know. 550 01:08:25,972 --> 01:08:27,724 It is something in here. 551 01:08:28,099 --> 01:08:32,270 Oh shit! I'm sorry, sorry really bad. 552 01:08:32,520 --> 01:08:34,772 Get me out of here please. 553 01:08:35,606 --> 01:08:36,816 Help me! 554 01:08:43,031 --> 01:08:45,157 There is still something in here! 555 01:08:50,830 --> 01:08:54,084 Jes! Jessie, Jessie .. take me out of here. 556 01:08:55,460 --> 01:08:57,587 We do what we can, okay. 557 01:08:59,172 --> 01:09:00,965 Help me, Freddy. 558 01:09:05,554 --> 01:09:06,429 No. 559 01:09:08,681 --> 01:09:10,684 No, no, this does not happen. 560 01:09:12,894 --> 01:09:14,980 I'm a fucking clap! No, no ... 561 01:09:15,062 --> 01:09:19,192 Oh no, she definitely took me right there in that door, if I do not think. 562 01:09:21,319 --> 01:09:23,196 I do not let them take over. 563 01:09:29,410 --> 01:09:32,288 Let me Fri It's too late for your friend. 564 01:09:42,840 --> 01:09:46,177 Hello! Help me!! 565 01:09:46,552 --> 01:09:49,055 Let me out, for God's sake. 566 01:09:50,765 --> 01:09:54,686 What are you doing? I can not take it anymore. 567 01:09:56,771 --> 01:09:58,565 Let me out of here! 568 01:10:00,191 --> 01:10:01,358 What happens! 569 01:10:12,912 --> 01:10:14,247 Oh my God! 570 01:11:01,795 --> 01:11:04,713 The last person I saw like you ... 571 01:11:04,713 --> 01:11:06,216 that I shot in the face. 572 01:11:06,716 --> 01:11:09,385 Shoot me in the face and You are to me! 573 01:11:26,193 --> 01:11:29,738 Come on, come on, let's go. Come on! 574 01:11:40,207 --> 01:11:42,376 Unbelievable! 575 01:11:45,797 --> 01:11:48,799 Maybe we can go up and try. -He let us go. - Who? 576 01:11:48,799 --> 01:11:52,887 I know why this happens. - Maybe you can inform us. 577 01:11:55,848 --> 01:11:58,768 The spirit that is doing this, Jacob. 578 01:11:59,268 --> 01:12:02,271 He is the person who has the fire Founded in hopes of escaping ... 579 01:12:02,271 --> 01:12:06,692 but all patients died. - But why does he want us to take over? 580 01:12:07,068 --> 01:12:10,822 He needed one of us. A body to go out walking. 581 01:12:12,739 --> 01:12:15,659 And that girl? What did they do? - I think they ... 582 01:12:15,659 --> 01:12:17,453 wish to move away from the house where Jacob has tucked her. 583 01:12:17,578 --> 01:12:20,498 So he thinks are out to run and that everything will be okay? 584 01:12:20,498 --> 01:12:22,708 I think he thinks so, but who knows ... 585 01:12:23,001 --> 01:12:26,296 This is the sick mind of a dead guy, not mine. 586 01:12:26,296 --> 01:12:29,798 I still do not get it. So minds have now been agendas? 587 01:12:29,798 --> 01:12:33,052 Tell me now that Jacob so concerned about a past life? 588 01:12:33,136 --> 01:12:36,138 Do you think the living afraid of death to the dead and afraid to live? 589 01:12:36,138 --> 01:12:37,848 I do not know. 590 01:12:37,389 --> 01:12:40,393 During my time as I bitch about shot, then he was dead. 591 01:12:40,393 --> 01:12:44,021 What did you like about the living and fear the dead? 592 01:12:44,021 --> 01:12:47,358 Yes, that was sarcastic. - Logically, he wants out. 593 01:12:47,442 --> 01:12:49,652 But he knows not what is outside means! 594 01:12:49,736 --> 01:12:51,153 Outside means life again. 595 01:12:51,654 --> 01:12:55,032 If we want to come back to life outside, he must be scared to live. 596 01:12:55,116 --> 01:12:56,826 How do you do that? 597 01:13:21,642 --> 01:13:23,686 I can not find his file. 598 01:13:24,437 --> 01:13:28,316 Great news, guys. It looks that we can go three meters. 599 01:13:32,862 --> 01:13:35,406 That is mine, you know. - Not anymore. 600 01:13:46,875 --> 01:13:49,003 Dirty dirty bastard. 601 01:13:56,302 --> 01:13:59,513 What you gonna do? - I do not know. 602 01:14:00,723 --> 01:14:02,099 It gets worse. 603 01:14:03,850 --> 01:14:05,685 He wants out, I feel it. 604 01:14:25,080 --> 01:14:25,705 Hello. 605 01:14:26,082 --> 01:14:28,083 Hi, Jessie Ann. 606 01:14:28,584 --> 01:14:29,293 Mom? 607 01:14:30,127 --> 01:14:33,088 If you do what he says, he lets you go. 608 01:14:33,630 --> 01:14:35,299 Mom, I love you. 609 01:14:36,842 --> 01:14:39,595 But, tell me please what to do. 610 01:14:40,262 --> 01:14:41,305 Why? 611 01:14:42,973 --> 01:14:44,349 Because you're dead. 612 01:14:49,772 --> 01:14:51,315 And not really. 613 01:15:00,074 --> 01:15:01,617 I'm crazy, crazy, crazy. 614 01:15:10,625 --> 01:15:11,752 Stupid ghosts. 615 01:15:15,255 --> 01:15:17,174 Oops, really scary! 616 01:16:04,429 --> 01:16:05,806 What was that? 617 01:16:06,765 --> 01:16:08,350 I have provoked him. 618 01:16:08,641 --> 01:16:12,688 Why does he not just get us? He just plays with us. 619 01:16:13,689 --> 01:16:15,816 Did you file Jacob found? 620 01:16:20,904 --> 01:16:24,866 What you looking for? -There was a nurse in the patients when the fire broke out. 621 01:16:25,075 --> 01:16:27,578 She sacrificed herself so that she was sure that he could not escape. 622 01:16:27,578 --> 01:16:28,661 And now my turn! 623 01:16:29,580 --> 01:16:32,624 I'll just stop asking how you come to that information? 624 01:16:36,295 --> 01:16:39,089 This is impossible! - We keep trying! 625 01:16:40,340 --> 01:16:42,926 Schizophrenia and severe depression. 626 01:16:44,928 --> 01:16:45,929 Hold this. 627 01:16:51,851 --> 01:16:54,688 All I wanted was my Study complete ... 628 01:16:54,980 --> 01:16:58,191 out of town and go all over again First, look at me now and again. 629 01:16:58,484 --> 01:17:00,694 You can not always flee your problems. 630 01:17:00,778 --> 01:17:05,115 And why not? - Because they always will continue to haunt. 631 01:17:05,324 --> 01:17:08,744 If someone wants an end to that scratchy sound! 632 01:17:10,495 --> 01:17:13,040 Thank you! - Are you ready? 633 01:17:13,790 --> 01:17:15,876 Ready. - Are you sure? 634 01:17:17,085 --> 01:17:19,254 I have these visions too long ... 635 01:17:20,505 --> 01:17:24,509 The only way to get away come is to make use of them. 636 01:17:27,345 --> 01:17:28,973 Success! 637 01:17:34,645 --> 01:17:37,105 Jacob Okay, come on out. 638 01:17:37,564 --> 01:17:40,316 Want to go here and leave? Come on, let's go for it! 639 01:17:53,080 --> 01:17:55,708 Do not think I do not know why Sat here ... 640 01:17:56,583 --> 01:18:00,254 You were afraid to go outside. You were afraid of everything ... 641 01:18:02,714 --> 01:18:05,718 The only way to find out who you really were ... 642 01:18:05,718 --> 01:18:08,011 and you here forever to hold. 643 01:18:11,765 --> 01:18:13,600 How can it be ... 644 01:18:13,641 --> 01:18:15,769 that a spirit is anxious ... 645 01:18:15,769 --> 01:18:18,439 than those he frightened trying to make? 646 01:18:20,274 --> 01:18:21,482 So you want to look like? 647 01:18:24,777 --> 01:18:27,405 Why do not you guy and do you know me? 648 01:18:30,784 --> 01:18:34,412 But do not kill me, take me alive! 649 01:18:36,999 --> 01:18:39,667 Would you live again? Then run we went to outside! 650 01:18:45,799 --> 01:18:47,717 It does not work ... 651 01:18:48,844 --> 01:18:51,680 You will die and I take you over. 652 01:18:52,431 --> 01:18:53,849 I become alive again. 653 01:18:53,849 --> 01:18:55,851 That has not worked so far. 654 01:18:55,851 --> 01:18:58,854 Do you just go outside walk with one of those bodies ... 655 01:18:58,854 --> 01:19:02,065 and not re apart will fall? - You are weak! 656 01:19:05,194 --> 01:19:07,696 Always say sorry ... 657 01:19:07,779 --> 01:19:11,741 while only 3 simple words had to say to your mother. 658 01:19:13,369 --> 01:19:15,871 You're pathetic! - Error! Try me out. 659 01:19:17,289 --> 01:19:19,040 I'm stronger than you think. 660 01:19:21,876 --> 01:19:23,379 So if you insist ... 661 01:19:24,087 --> 01:19:25,881 .. I think more than good. 662 01:19:26,422 --> 01:19:30,427 Always afraid that you might as will end up like your mother ... 663 01:19:30,510 --> 01:19:33,180 who saw things they had not must see. 664 01:19:34,847 --> 01:19:38,644 But its only been the symptoms of the disease ... 665 01:19:40,437 --> 01:19:42,355 that yours is the real deal. 666 01:19:47,777 --> 01:19:49,989 Who is crazy now? 667 01:20:01,875 --> 01:20:05,211 You want to live? Well, this is where it is all about. 668 01:21:10,861 --> 01:21:13,822 And now Jacob!? Can you yourself find their way. 669 01:21:18,451 --> 01:21:20,036 How does that feel, Jacob? 670 01:21:24,457 --> 01:21:26,251 How does it feel to live? 671 01:21:46,062 --> 01:21:48,440 Jessie Hey, are you okay? - It's over! 672 01:22:00,868 --> 01:22:02,787 Why would you do something stupid! 673 01:22:06,666 --> 01:22:08,251 Come on, get out the way! 674 01:22:16,885 --> 01:22:17,718 Die! 675 01:22:29,731 --> 01:22:31,066 I am sorry 676 01:22:55,714 --> 01:22:56,716 Are you okay? 677 01:23:18,488 --> 01:23:21,783 Thank you Jessie, you showed me the path. - Go to hell! 678 01:23:23,034 --> 01:23:26,204 Want to hell? We are already in hell. 679 01:23:27,456 --> 01:23:29,457 And your pain of life much better than ... 680 01:23:29,457 --> 01:23:31,459 the pain of not living. 681 01:23:31,876 --> 01:23:32,961 Feel this. 682 01:23:36,088 --> 01:23:38,258 When I saw you ... 683 01:23:38,299 --> 01:23:39,217 Everything ... 684 01:23:39,801 --> 01:23:42,053 I know you better than you know yourself. 685 01:23:44,097 --> 01:23:47,517 And jessie? Your heart is darker than you think! 686 01:23:48,142 --> 01:23:51,229 You were just so caught in your own fears as me. 687 01:23:51,229 --> 01:23:52,397 Not like you! 688 01:23:53,147 --> 01:23:54,357 You're right! 689 01:23:54,732 --> 01:23:57,234 You're crazy and I do not. 690 01:23:58,069 --> 01:24:00,572 And this is where crazy people belong. 691 01:24:00,863 --> 01:24:02,407 Take your own life. 692 01:24:05,034 --> 01:24:06,452 I have al 693 01:24:09,956 --> 01:24:11,708 You can not stop me now. 694 01:24:12,374 --> 01:24:13,959 You show what pain is. 695 01:24:14,586 --> 01:24:17,713 But you lost me I must keep myself together. 696 01:24:21,384 --> 01:24:25,263 And when I'm out and start again falling apart ... 697 01:24:25,513 --> 01:24:29,392 I will go from body to body. You'll never stop me! 698 01:24:29,517 --> 01:24:31,018 You'll never win! 699 01:24:31,811 --> 01:24:32,728 Come on! 700 01:24:38,151 --> 01:24:40,403 Arlo, do something. - What then? 701 01:25:23,738 --> 01:25:24,405 Come on. 702 01:25:26,949 --> 01:25:28,409 Keep going, come on! 703 01:25:31,245 --> 01:25:32,538 We gotta go. 704 01:25:33,039 --> 01:25:34,582 We can, come on. 705 01:25:37,543 --> 01:25:38,628 I'm sorry! 706 01:25:41,964 --> 01:25:43,174 Let's go. 707 01:25:43,967 --> 01:25:47,387 It's too late! It's too late, get outta here. 708 01:25:47,803 --> 01:25:51,307 Do you fellows here leave without me?! 709 01:25:54,435 --> 01:25:56,395 Come, we must go! Come on! 710 01:25:57,813 --> 01:25:59,107 We gotta go! 711 01:25:59,148 --> 01:26:01,234 I was not going to go. 712 01:26:06,364 --> 01:26:08,074 It's not what you think. 713 01:26:10,534 --> 01:26:13,204 What have you done with my sister? 714 01:26:13,829 --> 01:26:15,498 She was already dead. 715 01:26:30,304 --> 01:26:33,640 Why do you not go back to you're making a start? 716 01:26:39,939 --> 01:26:40,815 Jacob? 717 01:26:41,524 --> 01:26:42,942 Would you really leave? 718 01:26:44,860 --> 01:26:46,112 Would you really go? 719 01:26:47,447 --> 01:26:49,865 You have no warm body to to live again. 720 01:26:50,240 --> 01:26:51,743 What would you do? 721 01:26:52,618 --> 01:26:55,038 I promised to you forever here account. 722 01:26:55,746 --> 01:26:56,998 And I will do that! 723 01:26:59,541 --> 01:27:00,876 Who are you? 724 01:27:11,679 --> 01:27:13,723 Time for your medication, Gragry Jacob! 725 01:27:20,813 --> 01:27:23,816 Who was she? - She was the nurse of Jacob. 726 01:27:25,025 --> 01:27:26,319 She was one of the better ones. 727 01:27:27,653 --> 01:27:28,570 No! 728 01:27:29,655 --> 01:27:30,614 Yes! 729 01:27:35,119 --> 01:27:36,204 Let's go. 730 01:28:00,019 --> 01:28:03,731 In order to show you the way, should I first light show. 731 01:28:04,231 --> 01:28:05,816 Burn in hell! 732 01:28:06,234 --> 01:28:07,610 You first! 733 01:28:27,755 --> 01:28:30,925 I hate hospitals. - Am I agree with you. 734 01:28:32,093 --> 01:28:33,176 We're going home. 735 01:28:56,409 --> 01:29:00,038 There will be others! 736 01:29:05,250 --> 01:29:07,086 Not on my watch! 737 01:29:10,500 --> 01:29:14,500 ........ 738 01:29:14,501 --> 01:29:18,500 -ends- 53703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.