All language subtitles for Before The World Set On Fire 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:02:15,719 --> 00:02:16,887 Anya Davis? 4 00:02:17,805 --> 00:02:19,849 Hola, soy... Lo siento, soy Cole Keating. 5 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 el departamento de filosofía. 6 00:02:21,725 --> 00:02:24,478 - Oh hola. - Yo estaba en el comité de contratación. 7 00:02:24,478 --> 00:02:26,230 - Bien. - ¿Puedo? 8 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Si si si. Seguro seguro. 9 00:02:28,148 --> 00:02:31,569 Su disertación sobre el testamento nietzscheano 10 00:02:31,569 --> 00:02:34,238 del individualismo fue fascinante. 11 00:02:34,238 --> 00:02:36,574 - Gracias. - Entonces, realmente te admiro. 12 00:02:36,824 --> 00:02:38,826 Tú, um... ¿Cubres a Nietzsche? 13 00:02:39,076 --> 00:02:43,539 No, no, me centro en las prácticas y la estética. 14 00:02:43,789 --> 00:02:46,876 del siglo XVIII, entonces, Diderot, Voltaire. 15 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 - Bien. Iluminación. - Sí. 16 00:02:48,752 --> 00:02:53,257 Um, aunque doy un curso de encuestas aquí y allá. 17 00:02:53,507 --> 00:02:55,593 Tenemos mucha suerte de tenerte. 18 00:02:56,218 --> 00:02:58,012 Gracias. 19 00:02:58,262 --> 00:03:01,015 Entonces, ¿te veré en el incendio esta noche? 20 00:03:01,765 --> 00:03:04,435 Lo siento, ¿me verás en el incendio esta noche? 21 00:03:04,435 --> 00:03:05,769 Oh, ¿no es así? 22 00:03:06,020 --> 00:03:08,731 No. 23 00:03:08,981 --> 00:03:11,817 Um, allá por 1886, cuando Eastling era todo hombres, 24 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 al final de un mandato, 25 00:03:14,111 --> 00:03:17,197 Todos los estudiantes decidieron quemar sus libros. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Sólo pasó una vez, 27 00:03:19,325 --> 00:03:20,826 pero en cierto modo se convirtió en una tradición. 28 00:03:20,826 --> 00:03:23,787 Oh, sí, como una especie de ritual, ¿verdad? 29 00:03:23,787 --> 00:03:27,666 Sí, es esta noche. ¿Entonces nos vemos allí? 30 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 Si seguro. 31 00:04:14,254 --> 00:04:15,381 Hola. 32 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 Hola. 33 00:04:21,261 --> 00:04:22,888 - Eres nuevo. - Sí. 34 00:04:23,847 --> 00:04:27,142 Soy un nuevo empleado en el departamento de filosofía. 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,562 Anya-- Dr. Davis. 36 00:04:34,817 --> 00:04:39,405 ¿Crees en todo eso de la quema de libros? 37 00:04:39,405 --> 00:04:42,950 Dicen que es esta tradición de Eastling, 38 00:04:43,200 --> 00:04:45,077 la quema de literatura y cosas similares. 39 00:04:45,077 --> 00:04:48,163 En realidad, es una práctica seria y con significado. 40 00:04:48,163 --> 00:04:49,623 He oído que lo toman como una broma... 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,710 La gente simplemente tira su mierda al fuego... 42 00:04:53,544 --> 00:04:55,004 dejando atrás el mundo exterior. 43 00:04:55,796 --> 00:05:00,467 Cuando realmente, lo que realmente significa... 44 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 es eliminar ideologías que puedan amenazar cualquier tipo de poder. 45 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Quemar a una persona... 46 00:05:07,224 --> 00:05:08,308 quemando una mente. 47 00:05:10,519 --> 00:05:12,146 Sí, lo entiendo. 48 00:05:12,730 --> 00:05:14,565 Entonces, básicamente, todos estos estudiantes lunáticos 49 00:05:14,815 --> 00:05:17,234 He tomado esta práctica y la he convertido 50 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 en una especie de celebración. 51 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 Una razón para emborracharse. 52 00:05:24,158 --> 00:05:26,160 No creo que deba tratarse de eso la educación. 53 00:05:30,497 --> 00:05:32,416 Muy bien, Anya, creo que estamos listos para ti. 54 00:05:48,223 --> 00:05:49,600 Anya, ¿puedo traerte algo? 55 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 No gracias. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,354 Esta es Joanna Higgins. 57 00:05:54,354 --> 00:05:57,191 Está investigando la muerte de Wilder Hewitt. 58 00:05:57,941 --> 00:06:00,569 Hemos hablado con todos los estudiantes de su seminario. 59 00:06:01,278 --> 00:06:02,863 Guau. ¿Todos ellos? 60 00:06:03,113 --> 00:06:06,533 Excepto Mara Headley. No podemos comunicarnos con ella. 61 00:06:06,533 --> 00:06:08,160 - ¿Has tenido noticias de ella? - No. 62 00:06:10,662 --> 00:06:12,247 ¿Y Selena? 63 00:06:13,791 --> 00:06:16,794 Selena Ferreira, ¿mi alumna? 64 00:06:16,794 --> 00:06:17,961 Hemos hablado con ella. 65 00:06:19,922 --> 00:06:23,175 - ¿Entonces ella está bien? - Sí. 66 00:06:25,511 --> 00:06:26,929 Bueno. 67 00:06:27,179 --> 00:06:28,680 ¿Sabemos que hiciste una grabación de la clase? 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Reed Harris lo compartió con nosotros. 69 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 Sí, según mis instrucciones, 70 00:06:32,434 --> 00:06:34,895 Se me pidió que grabara todas las clases remotas. 71 00:06:35,646 --> 00:06:37,564 Lo extraño es que en este seminario específico, 72 00:06:37,564 --> 00:06:39,274 la grabación se detiene. 73 00:06:40,275 --> 00:06:41,819 ¿Hay alguna razón por la que lo detuviste? 74 00:06:43,112 --> 00:06:46,907 ¿Que detuve la grabación? 75 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Termina con Reed Harris diciendo, y cito, 76 00:06:50,369 --> 00:06:52,538 "Los Upashan tienen una teoría al respecto". 77 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Continúa discutiendo con Molly Stanovitz. 78 00:06:55,791 --> 00:06:57,835 Se sale un poco de control. Llamas cinco minutos. 79 00:06:58,085 --> 00:07:01,171 Sí, sí, había... había convocado un receso en la clase. 80 00:07:01,964 --> 00:07:04,466 Sí, y en ese momento alguien detuvo la grabación. 81 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 y no lo reinicié. 82 00:07:07,052 --> 00:07:08,554 Supusimos que esa persona eras tú. 83 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 Estudiantes, profesores, 84 00:07:34,955 --> 00:07:36,540 y personal de Eastling, saludos. 85 00:07:36,999 --> 00:07:39,418 Este mensaje es para informarles que todas las clases 86 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 seguirán realizándose en línea y sólo en línea. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,842 Esto es necesario mientras continuamos lidiando con el brote. 88 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 Como tu Decano te pido que por favor 89 00:07:51,513 --> 00:07:54,433 manténgase seguro y esté atento a más actualizaciones. 90 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 Gracias. 91 00:08:03,734 --> 00:08:06,028 Hola, dr. Davis. 92 00:08:07,196 --> 00:08:09,865 Oh, hi, Mara. Hi. 93 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 No puedo oírte. 94 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 - ¿Hola? ¿Hola hola hola? - Hola, hola. 95 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 Puedo oírte. 96 00:08:20,459 --> 00:08:22,502 - ¿Cómo estás? - Mmm, estoy bien. 97 00:08:22,502 --> 00:08:24,463 Quiero decir, todas mis clases han sido aquí, 98 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 así que soy un poco-- 99 00:08:27,090 --> 00:08:28,884 - Hola, Reed. - Hola. 100 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 {\an8}Oye. 101 00:08:30,260 --> 00:08:32,596 {\an8}¿Acabas de despertar? 102 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 ¿Si lo? 103 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Oh, no. Lo siento-- 104 00:08:37,184 --> 00:08:38,352 - Ya vuelvo. - ¿Dónde está Wilder? 105 00:08:38,352 --> 00:08:39,645 {\an8}¿Él no está contigo? 106 00:08:40,896 --> 00:08:42,397 {\an8}No, nosotros, um... 107 00:08:44,358 --> 00:08:48,070 {\an8}uh, tuvimos una pelea anoche, así que regresé a mi dormitorio. 108 00:08:49,738 --> 00:08:50,822 {\an8}Ah. 109 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 {\an8}Genial. 110 00:08:59,915 --> 00:09:02,125 {\an8}Este es Wilder. Deje un mensaje después del pitido. 111 00:09:06,213 --> 00:09:08,340 Ey. 112 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 Ey. 113 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 No eres parte de esta clase a menos que de alguna manera 114 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 Te extrañé entre las seis personas que están en él. 115 00:09:19,184 --> 00:09:22,980 {\ an8}-¿Estás aquí para trollear? - La Dra. Davis es mi mamá. 116 00:09:23,897 --> 00:09:25,524 {\an8}¿Qué es eso en tu pasado? 117 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 {\an8}Eso es música. 118 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 {\an8}Lo sabía, pero quiero decir, ¿de qué tipo? 119 00:09:31,613 --> 00:09:33,282 {\an8}-¿Hanna? -Hola. 120 00:09:34,574 --> 00:09:36,034 {\an8}¿Cómo llegaste aquí? 121 00:09:36,285 --> 00:09:37,869 {\an8}Tu calendario sincronizado con mi teléfono. 122 00:09:38,704 --> 00:09:40,580 {\an8}Y, por cierto, todas tus contraseñas también se guardan allí. 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 {\an8}Uh, siempre usas el mismo. 124 00:09:42,207 --> 00:09:43,333 {\an8}Está bien, entonces... 125 00:09:44,918 --> 00:09:46,670 {\an8}Entonces, ¿dónde están todos? 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,463 {\an8}¿No están ustedes dos en la misma casa? 127 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 {\an8}No, Hannah en realidad está con su papá esta semana. 128 00:09:52,718 --> 00:09:55,846 {\an8}Entonces, ¿qué estás escuchando exactamente? 129 00:09:56,930 --> 00:09:58,140 {\an8}Jazz polaco. 130 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 {\an8}Sí, lo sabía. 131 00:10:00,350 --> 00:10:02,102 {\an8}Sí, durante la toma del poder comunista, 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 {\an8}el jazz estaba totalmente reprimido. 133 00:10:03,854 --> 00:10:06,898 {\an8}Y cuando Stalin murió, comenzó una nueva ola. 134 00:10:06,898 --> 00:10:08,442 {\an8}¿Krzysztof Komeda? Como-- 135 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 {\an8}Guau. 136 00:10:11,445 --> 00:10:12,904 {\an8}El jazz polaco es la bomba. 137 00:10:13,989 --> 00:10:16,450 {\an8}Mi papá toca en una banda que emula el movimiento. 138 00:10:16,450 --> 00:10:18,160 {\an8}No es tan bueno, pero... 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,911 {\an8}Hannah, realmente no es hora de un concierto. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,330 {\an8}Bueno, no es un concierto. 141 00:10:21,330 --> 00:10:23,457 {\an8}Es solo una conversación, pero está bien. 142 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 {\an8}Me iré. 143 00:10:26,293 --> 00:10:27,836 Llegar a los demás, 144 00:10:28,086 --> 00:10:30,756 y luego podremos empezar oficialmente, oficialmente. 145 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 Fresco. 146 00:10:41,683 --> 00:10:43,393 ¡Ey! 147 00:10:43,393 --> 00:10:44,686 - ¡Hola! - ¡Hola! 148 00:10:44,936 --> 00:10:48,065 {\an8}¡Es mi Molly favorita! 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,275 {\an8}No quiero ver eso. Deja eso a un lado. 150 00:10:50,275 --> 00:10:52,444 {\an8}Además, ¿cuántas Mollys conoces? 151 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 {\an8}Mucho. Como, 12. 152 00:10:54,905 --> 00:10:56,782 {\an8}Sí, no me siento especial. 153 00:10:56,782 --> 00:11:00,535 {\an8}- ¡Kasper! Bonito lugar, amigo. - Oh gracias. 154 00:11:00,786 --> 00:11:03,080 {\an8}Sí, decidieron donar toda la financiación 155 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 {\an8}a alojamiento para estudiantes extranjeros, 156 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 {\an8}pero estoy tranquilo porque estoy fuera del campus. 157 00:11:07,167 --> 00:11:08,877 {\an8}Está bien, los dormitorios no son tan malos. 158 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 {\an8}Pero de todos modos, quiero decir, ¿cómo están ustedes? 159 00:11:11,922 --> 00:11:13,548 {\an8}No lo sé. Simplemente vibrando. 160 00:11:13,548 --> 00:11:15,717 {\an8}Quiero decir, todo esto es tan jodidamente extraño. 161 00:11:15,967 --> 00:11:17,386 {\an8}Entonces, ¿cuáles son las señales de esto? 162 00:11:17,386 --> 00:11:19,012 {\an8}¿El... el sudor? 163 00:11:19,012 --> 00:11:21,723 {\an8}Se siente raro decirlo. ¿Como la peste bubónica? 164 00:11:22,349 --> 00:11:24,601 {\an8}Bueno, en realidad, "sudor" es mucho más fácil de decir, 165 00:11:24,601 --> 00:11:26,395 {\an8}porque es una sílaba, "bubónico" tiene tres. 166 00:11:26,645 --> 00:11:28,688 {\an8}Oh, vamos, Molly. Usted sabe lo que quiero decir. 167 00:11:28,688 --> 00:11:30,857 {\an8}En realidad, no lo hago, porque nunca he experimentado 168 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 {\an8}la peste bubónica. 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,277 {\an8}¿Por qué no nos lo cuentas, Kasper? 170 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 {\an8}Vamos, eres... eres de Alemania, ¿verdad? 171 00:11:36,988 --> 00:11:39,032 {\an8}Entonces, en tu tierra natal, ¿no es ese el origen? 172 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 {\an8}de todas estas cosas odiosas y malvadas en el mundo? 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,661 {\an8}Creo que a eso se refiere Molly. 174 00:11:42,911 --> 00:11:44,371 {\an8}¿Qué, como, la plaga? 175 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 {\an8}Mm, no, el mundo entero culpa a Alemania por, 176 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 {\an8}como todos los problemas. Lo juro por Dios. 177 00:11:48,333 --> 00:11:50,168 {\an8}¿Dónde está el Dr. Davis? 178 00:11:50,168 --> 00:11:51,378 {\an8}Oh, Dios. 179 00:11:51,378 --> 00:11:53,296 {\an8}Ella se ve muy sexy hoy. 180 00:11:53,547 --> 00:11:55,173 {\an8}Está bien, um, fue a tomar café. 181 00:11:56,133 --> 00:11:57,968 {\an8}Oh, por cierto, el café es muy importante. 182 00:11:58,844 --> 00:12:01,221 {\an8}Está bien, esperen, chicos, hay un rumor 183 00:12:01,221 --> 00:12:04,474 {\an8}que empezó a partir de esta filtración 184 00:12:04,474 --> 00:12:07,727 {\an8}en un experimento fallido en el laboratorio de Decker Hall. 185 00:12:07,727 --> 00:12:09,146 {\an8}Sí, yo también escuché eso. 186 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 {\an8}Ahora, yo... no estoy tan seguro de que sea un rumor, Molly. 187 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 {\an8}Creo que eso realmente sucedió. 188 00:12:12,983 --> 00:12:14,693 {\an8}¿En serio? 189 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 Quiero decir, empezó en alguna parte, ¿verdad? 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 A... y si alguien lo hizo a propósito, 191 00:12:18,280 --> 00:12:22,451 como, uh... como si fuera un estudiante de ciencias trastornado 192 00:12:22,451 --> 00:12:25,412 o... o facultad, ¿cuál sería el propósito? 193 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 ¿Por qué? 194 00:12:27,038 --> 00:12:28,498 Quiero decir, creo que fue simplemente 195 00:12:28,498 --> 00:12:30,125 un error honesto, ¿sabes? 196 00:12:30,125 --> 00:12:33,044 {\an8}Yo... yo... no conduce exactamente a la dominación mundial. 197 00:12:33,670 --> 00:12:35,797 {\an8}Todos estamos locos. 198 00:12:36,047 --> 00:12:39,593 {\an8}La gente a veces hace locuras. 199 00:12:39,593 --> 00:12:41,011 {\an8}Ni siquiera lo sabes. 200 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 {\an8}Oh, Dios mío, deja tu computadora. 201 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 {\an8}Es súper desorientador. 202 00:12:44,473 --> 00:12:45,724 {\an8}- Sí, pero chicos... - Lo siento. 203 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 {\an8}....alguien en la fiesta de Jasper lo tenía, 204 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 {\an8}lo que realmente me molesta porque estuve allí, 205 00:12:49,936 --> 00:12:51,104 {\an8}y también Wilder. 206 00:12:51,354 --> 00:12:53,106 {\an8}Oh, Dios mío, de ninguna manera. ¿OMS? 207 00:12:53,607 --> 00:12:56,359 {\an8}Uh, Jessica Williams, estudiante de historia del arte. 208 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 {\an8}Oh, sí, sí, sí, la conozco. 209 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 {\an8}Pero estamos bien. 210 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 {\an8}De todos modos, sólo tres personas lo tienen. 211 00:13:01,323 --> 00:13:03,909 {\an8}- No, cinco. - No, escuché ocho. 212 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 {\an8}Vale, esto es ridículo. 213 00:13:05,535 --> 00:13:08,330 {\an8}Todo el alumnado está como, ¿qué? 214 00:13:08,330 --> 00:13:09,623 {\an8}800 estudiantes? 215 00:13:09,873 --> 00:13:11,541 {\an8}Entonces, ¿por qué todos tenemos que ponernos en cuarentena? 216 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 {\an8}¿Y no solo esas como seis u ocho personas? 217 00:13:14,085 --> 00:13:16,338 {\an8}Bueno, ya sabes, no saben cómo se propaga, ¿verdad? 218 00:13:16,338 --> 00:13:18,089 {\an8}Si la gente se ha tocado, uh-- 219 00:13:18,340 --> 00:13:20,091 {\an8}Sí, he tocado a mucha gente en la última semana, así que... 220 00:13:20,091 --> 00:13:22,552 {\an8}Bueno, todo eso está bajo investigación, Reed. 221 00:13:22,552 --> 00:13:25,555 {\an8}Espera, espera, espera, ¿el sudor o cuántas personas he tocado? 222 00:13:26,431 --> 00:13:28,642 {\an8}No, pero en serio, Mara, vamos. 223 00:13:29,559 --> 00:13:31,061 {\an8}Esta es una cuestión del individuo 224 00:13:31,061 --> 00:13:32,479 {\an8}versus el bien mayor, ¿verdad? 225 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 {\an8}Entonces, si quieres salir egoístamente 226 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 {\an8}y-- y hacer lo que sea, 227 00:13:36,358 --> 00:13:37,859 {\an8}ir a una fiesta con tu novio, 228 00:13:38,109 --> 00:13:40,946 {\an8}podrías contagiarte de algún estudiante hawaiano, 229 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 {\an8}y luego vas a dárselo a tu barista, 230 00:13:42,906 --> 00:13:44,616 {\an8}y entran en la ciudad y se la dan a quien sea, 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 {\an8}y luego estamos todos jodidos, todo el planeta. 232 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 {\an8}¿Pero no es ahí donde se obtendría la inmunidad colectiva? 233 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 {\an8}¿Inmunidad colectiva? 234 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 {\an8}Yo-- Lo siento, ¿eres un anti-vacunas? 235 00:13:54,334 --> 00:13:55,877 {\an8}No, está bien, solo digo 236 00:13:56,127 --> 00:13:58,463 {\an8}que a veces hay que tomar estas decisiones. 237 00:13:58,463 --> 00:14:00,382 {\an8}Como en la naturaleza, aceptan 238 00:14:00,382 --> 00:14:02,133 {\an8}que los más débiles no siempre sobreviven. 239 00:14:02,133 --> 00:14:03,718 {\an8}Tú... entonces, ¿estás hablando de darwinismo? 240 00:14:03,969 --> 00:14:05,679 {\an8}Lo siento, pero estamos en una pequeña escuela de artes liberales. 241 00:14:06,429 --> 00:14:07,889 {\an8}¿Cuál es tu punto? 242 00:14:07,889 --> 00:14:09,599 {\an8}Está bien, solo estoy haciendo el papel del abogado del diablo. 243 00:14:09,599 --> 00:14:12,602 {\an8}Si saliéramos, la gente sobreviviría. 244 00:14:12,852 --> 00:14:15,939 {\an8}La humanidad sobreviviría. 245 00:14:15,939 --> 00:14:17,941 {\an8}Escuché que cuando lo recibas... 246 00:14:19,025 --> 00:14:21,945 {\an8}gotea en su sistema sinusal y puede dejarlo ciego. 247 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 {\an8}Tus ojos se vuelven lechosos 248 00:14:23,488 --> 00:14:25,532 {\an8}- como un perro viejo. - ¿Qué? 249 00:14:26,116 --> 00:14:27,576 {\an8}Sí, amigo. 250 00:14:27,576 --> 00:14:29,035 {\an8}- Piénsalo, Mara. - Para. 251 00:14:29,035 --> 00:14:30,704 {\an8}Tus hermosos ojos azules se pondrán espumosos 252 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 {\an8}-como un capuchino. 253 00:14:32,497 --> 00:14:34,207 No, sólo te lo estás inventando. 254 00:14:34,207 --> 00:14:35,458 No es gracioso. 255 00:14:35,834 --> 00:14:37,544 También jode con tu, uh, 256 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 No sé si puedo decir esto delante de... 257 00:14:38,920 --> 00:14:40,005 ...de todos modos, gracias. 258 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 {\an8}Está bien, chicos, está bien. 259 00:14:41,381 --> 00:14:44,342 {\an8}¿A quién nos falta todavía? 260 00:14:44,342 --> 00:14:46,511 Bueno, Parker, Selena. 261 00:14:48,805 --> 00:14:51,224 Muy bien, ¿qué te parece? ¿Dos minutos más? 262 00:14:51,850 --> 00:14:52,934 Y Wilder. 263 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Sí, estará aquí pronto. 264 00:14:55,770 --> 00:14:59,149 Molly, Molly, bo-bally, banana, tana, poppoly, yo, mi, mo Molly. 265 00:14:59,149 --> 00:15:01,651 {\an8}- ¿Dónde está Hillary? - Ella se fue a casa. 266 00:15:02,360 --> 00:15:04,613 {\an8}- Joder. ¿A la ciudad? - Sí. 267 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 {\an8}Ella ya no quería estar encerrada aquí. 268 00:15:06,448 --> 00:15:08,074 {\ an8}de lo que tenía que ser. 269 00:15:08,074 --> 00:15:09,993 {\an8}Quiero decir, ya sabes, ella es como una verdadera hipocondríaca, 270 00:15:09,993 --> 00:15:14,247 {\an8}Además, a su padre no le va muy bien. 271 00:15:14,247 --> 00:15:16,541 {\an8}- Lamento escuchar eso. - Sí, es muy viejo. 272 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 Bueno, envíale mi amor. 273 00:15:19,586 --> 00:15:22,213 Um, ¿quién... quién es Hillary? 274 00:15:22,964 --> 00:15:24,424 Hillary es la novia de Molly. 275 00:15:24,424 --> 00:15:26,301 Ella fue la asistente técnica en mi primer seminario de griego. 276 00:15:26,301 --> 00:15:28,219 Intenté follarla, pero es gay. 277 00:15:29,012 --> 00:15:30,138 Bueno, en realidad, ella es bisexual. 278 00:15:30,388 --> 00:15:33,099 Ella simplemente no estaba interesada en ti, así que... 279 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 - Ella me dijo que... - Eso simplemente no es cierto. 280 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 ...varias veces. 281 00:15:36,686 --> 00:15:39,898 Soy [incomprensible] ya sabes, en realidad. [indistinto]. 282 00:15:40,148 --> 00:15:42,192 ¡Hola! 283 00:15:42,192 --> 00:15:43,693 Hola, Selena. 284 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Lamento llegar tarde, Dr. Davis. 285 00:15:45,820 --> 00:15:47,864 Tuve que ir a la clínica esta mañana. 286 00:15:48,114 --> 00:15:50,367 Yo... pensé que tenía el sudor. 287 00:15:50,367 --> 00:15:51,701 {\an8}Oh, Dios mío, ¿en serio? 288 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 {\an8}- Sí. - Siento mucho llegar tarde. 289 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 {\an8}Salí a correr. 290 00:15:56,831 --> 00:15:59,167 {\an8}- ¿Qué pasa? - ¿Cómo fue eso para ti? 291 00:15:59,417 --> 00:16:02,087 {\an8}Bueno, no ha salido nadie y mis endorfinas están fluyendo. 292 00:16:02,087 --> 00:16:03,797 {\an8}así que me siento muy bien. 293 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 {\an8}Anoche organicé mi propia fiesta rave personal. 294 00:16:06,925 --> 00:16:08,593 Ah, yo también hice lo mismo. 295 00:16:08,843 --> 00:16:10,887 Fingí que estaba en un club en Berlín. 296 00:16:10,887 --> 00:16:12,514 - con todas las luces. - Exactamente. 297 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 - Pero no estaba en Berlín. - Está bien, Parker, gracias. 298 00:16:15,850 --> 00:16:18,770 ¿Puedes... puedes tomar asiento y unirte a nosotros? 299 00:16:19,020 --> 00:16:21,606 {\an8}Oye. Lo siento. 300 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Grabación. 301 00:16:24,734 --> 00:16:25,985 Bien, comencemos. 302 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 Lo siento, ¿puedo decir sólo una cosa? 303 00:16:28,113 --> 00:16:29,823 Yo... Es relevante, lo prometo. 304 00:16:30,073 --> 00:16:32,575 No. 305 00:16:32,575 --> 00:16:35,578 {\an8}Vendí Lucinda y los Argonautas 306 00:16:35,578 --> 00:16:37,288 {\an8}a Fox Pictures. 307 00:16:37,539 --> 00:16:39,332 Estoy tan emocionada. No puedo creerlo. 308 00:16:39,332 --> 00:16:42,502 {\an8}- Eso es asombroso. - Es muy popular en Alemania. 309 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 {\an8}¿Qué es eso? 310 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 {\an8}A... una novela para adultos jóvenes. 311 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 {\an8}- Felicitaciones, Selena. - Bueno. 312 00:16:47,549 --> 00:16:48,633 {\an8}Gracias. 313 00:16:50,301 --> 00:16:52,512 {\an8}¿Pero necesitamos a Lucinda y los Argonautas? 314 00:16:53,888 --> 00:16:54,848 {\an8}Vamos, Molly. 315 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 {\an8}Realmente no lo sé 316 00:16:56,307 --> 00:16:57,559 {\an8}qué tiene esto que ver con la filosofía. 317 00:16:57,809 --> 00:17:00,311 {\an8}Oh, pero tiene todo que ver 318 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 {\an8}- con filosofía. - Bueno. 319 00:17:02,439 --> 00:17:04,524 De todos modos, Lucinda se enfrenta 320 00:17:04,774 --> 00:17:07,360 con tantas situaciones de lucha o huida. 321 00:17:07,610 --> 00:17:10,530 Ya sabes, monstruos, saboteadores, 322 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 los elementos naturales, todos trabajando en su contra. 323 00:17:14,200 --> 00:17:16,411 Hay una gran pelea en el mar 324 00:17:16,411 --> 00:17:18,538 así que no sabes si lo logrará o no. 325 00:17:18,788 --> 00:17:21,416 Y luego, en el transcurso de unas 300 páginas impares, 326 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 Te das cuenta de que ella es sobrehumana. 327 00:17:27,589 --> 00:17:29,674 {\an8}- Oh, yo... - Bien, Molly. 328 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 {\an8}...no quise enviar eso a todo el mundo. 329 00:17:31,634 --> 00:17:33,887 {\an8}Está bien, espera. Quizás tengas razón. 330 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 se siente medieval. 331 00:17:36,931 --> 00:17:38,516 Tal vez volvamos a las plagas bíblicas. 332 00:17:38,767 --> 00:17:40,101 de los griegos y romanos. 333 00:17:40,101 --> 00:17:42,395 Ya sabes, Nietzsche era un clasicista. 334 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 {\an8}¿En serio? 335 00:17:45,106 --> 00:17:49,152 Sí, lo era. Sí, en realidad. Parker, gracias. 336 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 Y Selena, gracias. 337 00:17:51,279 --> 00:17:52,655 Yo, um, yo-- 338 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Quería empezar el seminario de hoy echando un vistazo 339 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 en las raíces de Nietzsche hasta el clasicismo, 340 00:17:59,037 --> 00:18:01,581 que, por supuesto, se trata en la lectura de esta semana. 341 00:18:01,581 --> 00:18:04,334 Entonces, si volvemos a la mitología griega, 342 00:18:04,334 --> 00:18:08,046 lo que tenemos aquí es... es una especie de narración, 343 00:18:08,296 --> 00:18:10,882 una forma de transcribir la experiencia humana 344 00:18:10,882 --> 00:18:12,425 de una manera que creo que Nietzsche ha sentido 345 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 que nos hemos desviado 346 00:18:14,427 --> 00:18:19,307 o, um, perdí contacto con. 347 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 Entonces, de lo que estoy hablando... 348 00:18:21,976 --> 00:18:23,311 es una narración de historias. 349 00:18:23,561 --> 00:18:25,438 La mitología es una narración. 350 00:18:25,688 --> 00:18:28,858 eso en cierto modo abarca lo carnal, 351 00:18:28,858 --> 00:18:30,944 lo animal, lo espiritual, 352 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 lo intelectual, incluso la locura, 353 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Todos estos elementos de la experiencia humana. 354 00:18:36,199 --> 00:18:37,575 reunirse. 355 00:18:37,575 --> 00:18:41,704 Y luego también, um, esta... esta idea de... 356 00:18:41,704 --> 00:18:44,582 El destino y el destino son, um, 357 00:18:44,582 --> 00:18:47,836 basándose en el tipo o el carácter de cada uno. 358 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Como dice Platón, eh, 359 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 El carácter es el destino. 360 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 Pero entonces lo que tienes 361 00:18:55,593 --> 00:18:58,555 con los filósofos racionales 362 00:18:58,555 --> 00:19:01,266 que se han desviado completamente de este tipo de... 363 00:19:02,308 --> 00:19:04,143 de storytelling, lo que tenemos con ellos 364 00:19:04,143 --> 00:19:07,939 es más una-- una-- una-- una doctrina 365 00:19:08,189 --> 00:19:11,317 y a-- una racionalización, 366 00:19:11,317 --> 00:19:13,236 una separación 367 00:19:13,486 --> 00:19:16,030 de todos estos elementos, eh... 368 00:19:17,115 --> 00:19:21,911 de una manera que creo que Nietzsche encuentra... 369 00:19:21,911 --> 00:19:24,789 mucho menos complejo, ¿sabes? 370 00:19:25,039 --> 00:19:26,958 Eh, esto-- 371 00:19:26,958 --> 00:19:30,211 esta experiencia de vivir, ya sabes, 372 00:19:30,461 --> 00:19:33,923 La filosofía de Leibniz, Kasper. 373 00:19:33,923 --> 00:19:35,675 {\an8}Sí, filosofía de vida. 374 00:19:35,925 --> 00:19:38,136 {\an8}Kierkegaard también estuvo implicado en esto. 375 00:19:38,386 --> 00:19:40,013 {\an8}- Schopenhauer también, en realidad. - Bien. 376 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 Así que ahora mira, quiero decir... 377 00:19:42,640 --> 00:19:44,934 Nietzsche es un filósofo que es... Él es... él es... 378 00:19:45,184 --> 00:19:46,895 es muy dificil de explorar 379 00:19:47,145 --> 00:19:49,272 en una sesión como esta. 380 00:19:49,272 --> 00:19:50,773 Quiero decir, podríamos pasar una eternidad realmente... 381 00:19:51,024 --> 00:19:53,026 {\an8}Lo siento, ¿podemos volver a esta idea? 382 00:19:53,026 --> 00:19:55,612 {\an8}de que el destino y el destino se basan en tu tipo 383 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 {\an8}- ¿o tu personaje? - Sí, sí. 384 00:19:58,323 --> 00:20:01,367 {\an8}Está bien, entonces el carácter es el destino, 385 00:20:01,367 --> 00:20:02,535 {\an8}como dice Platón, 386 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 {\an8}pero ¿qué pasa con las circunstancias? 387 00:20:04,954 --> 00:20:06,873 {\an8}¿y la oportunidad moldeando tu destino? 388 00:20:07,123 --> 00:20:10,585 {\an8}Quiero decir, fui criado por dos mujeres, dos mamás, ¿vale? 389 00:20:10,585 --> 00:20:12,879 Y, ya sabes, vivían en, como, 390 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 una realidad completamente separada. 391 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Eran geniales y progresistas, ya sabes, claro, 392 00:20:18,092 --> 00:20:20,595 pero ambos son increíblemente brillantes. 393 00:20:20,845 --> 00:20:24,182 y esencialmente me obligaron a venir aquí. 394 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 {\an8}Quiero decir, ni siquiera lo sabía realmente 395 00:20:26,309 --> 00:20:29,270 {\an8}si quisiera ir a la universidad, a la educación superior en general, 396 00:20:29,520 --> 00:20:32,607 {\an8}pero querían una existencia superior para mí, 397 00:20:32,607 --> 00:20:35,818 {\an8}- así que ahora estoy aquí. - Porque eso es lo que querías. 398 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 {\an8}Bueno, no, incluso si quiero esto, quiero aquello, 399 00:20:38,279 --> 00:20:41,366 {\an8}Sigo viviendo su trayectoria por mí 400 00:20:41,366 --> 00:20:42,533 {\an8}al obtener un título. 401 00:20:44,786 --> 00:20:47,455 Sí, Molly. 402 00:20:48,206 --> 00:20:50,625 Antes de entrar en esto, yo... yo... creo que es crucial 403 00:20:50,625 --> 00:20:52,377 que en--para poder entender 404 00:20:52,377 --> 00:20:54,921 estas ideas algo controvertidas aquí 405 00:20:54,921 --> 00:20:57,674 que realmente necesitamos, um, 406 00:20:57,924 --> 00:21:00,301 Realmente necesitamos saber sobre el siglo XIX. 407 00:21:00,301 --> 00:21:01,761 en términos de lo histórico, 408 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 clima político y filosófico 409 00:21:04,472 --> 00:21:07,767 en el que surgió Nietzsche. 410 00:21:07,767 --> 00:21:09,644 {\an8}Entonces, mira, el siglo XIX puede... puede... 411 00:21:09,644 --> 00:21:12,105 {\an8}realmente se puede separar en dos partes muy distintas. 412 00:21:12,355 --> 00:21:16,442 {\an8}Tenemos antes de 1848, 1850 y después. 413 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 ¿Alguien puede hablar conmigo? 414 00:21:18,444 --> 00:21:21,614 sobre lo que está pasando en Europa 415 00:21:21,864 --> 00:21:23,950 ¿en este momento? 416 00:21:23,950 --> 00:21:25,576 Bueno, las revoluciones de 1848... 417 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Lo siento, es sólo como... 418 00:21:26,703 --> 00:21:27,829 ...son algunos de los más grandes-- 419 00:21:27,829 --> 00:21:29,497 ...algo que suena como 420 00:21:29,497 --> 00:21:31,374 simplemente estamos leyendo una enciclopedia. 421 00:21:32,458 --> 00:21:33,543 {\an8}¿Perdón? 422 00:21:34,252 --> 00:21:35,461 {\an8}No, simplemente no es muy desafiante. 423 00:21:35,461 --> 00:21:37,380 {\an8}Quiero decir, este seminario, cierto, 424 00:21:37,380 --> 00:21:38,923 {\an8}Se supone que toda esta clase es una discusión desafiante, 425 00:21:38,923 --> 00:21:42,468 {\an8}se supone que debo hacer avanzar las cosas, yo sólo... 426 00:21:42,468 --> 00:21:44,429 {\an8}Realmente no me siento desafiado. 427 00:21:44,429 --> 00:21:47,807 {\an8}Acabamos de empezar la discusión hace unos minutos, um... 428 00:21:48,057 --> 00:21:51,894 {\an8}Lo sé, pero desafíame o te desafiaré. 429 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 {\an8}Entonces, eh... 430 00:21:54,564 --> 00:21:57,191 {\an8}entonces lo que vemos que sucede aquí 431 00:21:57,191 --> 00:21:59,152 {\an8}a mediados del siglo XIX es esto, 432 00:21:59,402 --> 00:22:01,946 {\an8}como una reconstrucción importante 433 00:22:01,946 --> 00:22:05,074 {\an8}o reconstitución de los valores liberales 434 00:22:05,074 --> 00:22:06,242 {\an8}con la restitución 435 00:22:06,492 --> 00:22:08,828 {\an8}de la monarquía borbónica en Francia 436 00:22:09,078 --> 00:22:12,081 {\an8}y con la apoteosis de Bismarck en Alemania. 437 00:22:12,081 --> 00:22:13,916 {\an8}Entonces, estos dos eventos, en cierto modo, 438 00:22:13,916 --> 00:22:16,335 {\an8}en cierto modo se le negó todo este progreso 439 00:22:16,335 --> 00:22:18,588 {\an8}que las revoluciones en... en Francia 440 00:22:18,588 --> 00:22:21,924 {\an8}y en América lo habían hecho en el siglo anterior. 441 00:22:22,175 --> 00:22:24,218 {\an8}Um, hasta este punto, 442 00:22:24,218 --> 00:22:26,721 {\an8}historia y política 443 00:22:26,721 --> 00:22:29,348 {\an8}y el arte y la filosofía 444 00:22:29,348 --> 00:22:31,684 {\an8}todos estaban en cierto modo convergiendo 445 00:22:31,934 --> 00:22:35,021 {\an8}y construir unilateralmente, 446 00:22:35,021 --> 00:22:38,066 {\an8}cohesivamente, uno encima del otro 447 00:22:38,316 --> 00:22:41,527 {\an8}hacia esta noción de progreso. 448 00:22:41,778 --> 00:22:44,197 {\an8}Um, pero ahora, de repente, 449 00:22:44,197 --> 00:22:47,450 {\an8}Existe este tipo de cambio aterrador. 450 00:22:47,700 --> 00:22:50,203 {\an8}Y... y ya sabes, esto... esto por supuesto, 451 00:22:50,203 --> 00:22:52,205 {\an8}realmente, um, 452 00:22:52,455 --> 00:22:54,415 {\an8}les tira cosas en la cabeza. 453 00:22:54,415 --> 00:22:57,752 {\an8}Así que se vislumbra un gran sentido de... de nihilismo. 454 00:22:57,752 --> 00:23:00,379 {\an8}Um, y lo que tenemos ahora con Nietzsche 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,633 {\an8}y sus contemporáneos 456 00:23:03,883 --> 00:23:06,928 {\an8}son, um-- O miremos a estos artistas. 457 00:23:07,178 --> 00:23:08,429 {\an8}Entonces, el-- el-- 458 00:23:08,429 --> 00:23:10,515 {\an8}los artistas célebres de la época 459 00:23:10,515 --> 00:23:13,309 {\an8}son Van Gogh, Monet, Manet. 460 00:23:13,768 --> 00:23:15,228 Uh, lo que estás mirando aquí 461 00:23:15,478 --> 00:23:17,563 es el surgimiento de una vanguardia 462 00:23:17,563 --> 00:23:18,981 por primera vez, ¿sabes? 463 00:23:19,232 --> 00:23:22,860 Uh, tienes una, uh, una clase de vanguardia, 464 00:23:23,111 --> 00:23:26,405 un rechazo de las instituciones, de las religiones, de... 465 00:23:26,405 --> 00:23:27,990 Los... los rechazados, el Salón de los Rechazados. 466 00:23:28,241 --> 00:23:29,575 Bien. Así es. 467 00:23:29,826 --> 00:23:32,870 {\an8}Estas personas se convierten en las estrellas del momento. 468 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Nietzsche... 469 00:23:35,790 --> 00:23:37,625 está reevaluando 470 00:23:37,875 --> 00:23:40,586 toda nuestra tradición filosófica, en cierto sentido. 471 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 Ya no existe ningún tipo de conjunto panuniversal de verdades. 472 00:23:44,757 --> 00:23:47,510 a lo que todos podríamos atribuir algún tipo de significado. 473 00:23:47,760 --> 00:23:49,220 {\an8}Um, es el individuo 474 00:23:49,470 --> 00:23:51,514 {\an8}que debe buscar la salvación. 475 00:23:51,514 --> 00:23:54,016 {\an8}Entonces, ¿a quién y qué presenta? 476 00:23:54,267 --> 00:23:58,729 {\an8}para expresar esta aspiración última? 477 00:23:58,729 --> 00:24:01,691 - ¿Alguien? - Presenta el Ubermensch. 478 00:24:02,859 --> 00:24:06,320 Está bien, Mara, está bien. Entonces, analicemos eso. 479 00:24:06,320 --> 00:24:07,822 {\an8}Bueno, a través de Ubermensch, 480 00:24:07,822 --> 00:24:09,740 {\an8}Nietzsche presenta 481 00:24:09,740 --> 00:24:12,034 {\an8}la idea de un hombre superior, 482 00:24:12,285 --> 00:24:16,080 {\an8}¿Quién puede superar la moral cristiana convencional? 483 00:24:16,080 --> 00:24:19,250 {\an8}crear e imponer su propio conjunto de valores. 484 00:24:19,500 --> 00:24:20,960 {\an8}Bueno, eso es una tontería. 485 00:24:20,960 --> 00:24:23,254 {\an8}porque lo que estás describiendo es patriarcado. 486 00:24:23,504 --> 00:24:26,382 {\an8}No el patriarcado. Jerarquía. 487 00:24:26,382 --> 00:24:28,759 {\an8}Y la jerarquía debería existir, y existe. 488 00:24:28,759 --> 00:24:31,429 {\an8}Quiero decir, incluso en esta clase, ¿verdad? 489 00:24:32,763 --> 00:24:36,601 {\an8}Sí, hay una jerarquía creada por quién progresará 490 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 {\an8}y sobresalir en este entorno. 491 00:24:38,603 --> 00:24:40,688 {\an8}Ya sabes, quién obtendrá una A al final del semestre. 492 00:24:40,938 --> 00:24:41,814 {\an8}Exactamente, Mara. 493 00:24:42,064 --> 00:24:43,566 {\an8}Y siento que es, eh, 494 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 {\an8}la parte más importante de esto es considerar 495 00:24:45,943 --> 00:24:49,071 {\an8}¿Qué sucede si la sociedad o esta clase 496 00:24:49,322 --> 00:24:52,742 {\an8}o la estructura acepta el Ubermensch, ¿verdad? 497 00:24:52,992 --> 00:24:56,579 {\an8}El Ubermensch puede dañar a otros, puede alcanzar a otros. 498 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 {\an8}Por lo tanto, uno se adhiere al sufrimiento, 499 00:24:59,832 --> 00:25:01,959 {\an8}aceptar la tierra, pero aspirar a estar por encima de ella, 500 00:25:02,210 --> 00:25:04,128 {\an8}estar por encima de la humanidad. 501 00:25:04,128 --> 00:25:05,963 Eres muy lindo. ¿Estás saliendo con? 502 00:25:07,048 --> 00:25:08,841 ¿No es esa una de las teorías que utilizó Hitler? 503 00:25:09,091 --> 00:25:10,259 ¿Cómo definir el Holocausto? 504 00:25:10,968 --> 00:25:13,221 {\an8}Crear y perfeccionar la raza superior, sí. 505 00:25:13,471 --> 00:25:15,056 {\an8}Uh, yo... quiero decir, sin embargo, 506 00:25:15,056 --> 00:25:17,266 {\an8}antes de profundizar en eso, 507 00:25:17,266 --> 00:25:18,851 {\an8}eso-- eso-- eso-- 508 00:25:19,101 --> 00:25:20,895 {\an8}que fue por una mala interpretación, por supuesto, 509 00:25:20,895 --> 00:25:24,565 {\an8}que Hitler y otros pudieron explotar a Nietzschean... 510 00:25:24,565 --> 00:25:25,942 El programa Lebensborn. 511 00:25:26,692 --> 00:25:29,320 - ¿El qué? - Su programa Lebensborn. 512 00:25:29,320 --> 00:25:33,324 El programa Lebensborn fue creado por Hitler para... 513 00:25:33,324 --> 00:25:36,577 en cierto sentido, da vida a la raza superior, ¿verdad? 514 00:25:36,827 --> 00:25:40,790 Básicamente, creó instalaciones de cría. 515 00:25:40,790 --> 00:25:43,501 donde se reclutaron mujeres arias, 516 00:25:43,751 --> 00:25:45,586 uh, estar impregnado 517 00:25:45,586 --> 00:25:47,463 por oficiales de las SS genéticamente puros. 518 00:25:47,713 --> 00:25:49,966 {\an8}42.000. 519 00:25:49,966 --> 00:25:52,802 {\an8}Hubo 42.000 bebés 520 00:25:52,802 --> 00:25:54,220 {\an8}producido durante ese tiempo. 521 00:25:54,220 --> 00:25:55,721 {\an8}Sí, mi abuelo fue uno de ellos. 522 00:25:55,721 --> 00:25:57,139 {\an8}Él... él nació del programa. 523 00:25:57,390 --> 00:25:58,557 {\an8}¿En serio? Eso es fascinante. 524 00:26:00,059 --> 00:26:02,311 Entonces esto... este sudor, cierto, esto... 525 00:26:02,311 --> 00:26:04,522 esta enfermedad que anda por el campus, 526 00:26:04,772 --> 00:26:06,983 Podría ser simplemente algún tipo de mentalidad. 527 00:26:07,233 --> 00:26:08,526 Como una especie de 528 00:26:08,776 --> 00:26:11,487 experimento psicológico o sociológico. 529 00:26:12,196 --> 00:26:14,156 Quiero decir, ni siquiera real. 530 00:26:14,407 --> 00:26:16,284 Sí, quiero decir, he pensado esto todo el tiempo, 531 00:26:16,284 --> 00:26:17,952 ¿sabes? 532 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 Entonces, una persona está tan convencida de que lo tiene, 533 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 luego se contagia a otra persona 534 00:26:21,372 --> 00:26:22,832 que también finge enfermedad, 535 00:26:22,832 --> 00:26:24,917 y eventualmente todos lo tenemos, ¿verdad? 536 00:26:25,167 --> 00:26:26,919 O creemos que sí, y luego sucumbimos 537 00:26:27,169 --> 00:26:29,547 a una especie de histeria generalizada. 538 00:26:29,797 --> 00:26:31,590 {\an8}Bueno, está bien, Selena, supongo que si... 539 00:26:31,590 --> 00:26:33,843 {\an8}si vamos a cambiar de tema aquí, 540 00:26:34,093 --> 00:26:35,553 {\an8}si viéramos este momento 541 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 {\an8}a través de una lente nietzscheana, podríamos... 542 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 {\an8}véalo como histeria colectiva o... 543 00:26:42,101 --> 00:26:46,022 {\ an8}o la conformidad del hombre más débil, 544 00:26:46,022 --> 00:26:48,190 {\an8}- el espíritu más débil. - Sí Sí. 545 00:26:48,607 --> 00:26:51,360 {\an8}Pero todavía siento que falta algo. 546 00:26:51,360 --> 00:26:54,739 {\an8}Quiero decir, es... es una teoría sobre el poder y el control, 547 00:26:54,739 --> 00:26:57,450 {\an8}las masas, la conformidad del rebaño, sí. 548 00:26:58,492 --> 00:27:01,579 {\an8}Pero te estás perdiendo que si nos ponemos por encima del hombre, 549 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 {\an8}si nos convertimos en Uberman, entonces no podremos enfermarnos. 550 00:27:05,082 --> 00:27:06,584 {\an8}Quiero decir, no de esa manera. 551 00:27:06,834 --> 00:27:10,004 {\an8}Pensé que el sufrimiento era elevado en el Ubermensch. 552 00:27:10,004 --> 00:27:12,173 {\an8}Uh, uh, lo es, lo es. 553 00:27:12,173 --> 00:27:14,717 {\an8}Entonces, no estoy seguro de estar... yo... no estoy seguro de estar siguiendo 554 00:27:14,967 --> 00:27:16,635 {\an8}o estoy de acuerdo con tu punto, Wilder. 555 00:27:16,635 --> 00:27:18,387 {\an8}¿Podemos retroceder un segundo? 556 00:27:18,387 --> 00:27:21,182 {\an8}Nietzsche denunció a Dios, ¿verdad? ¿Lo echó? 557 00:27:21,182 --> 00:27:23,809 {\an8}Bueno, ya sabes, esta idea de deshacerse de la religión 558 00:27:24,060 --> 00:27:26,812 {\an8}es una especie de parte del nihilismo moral 559 00:27:27,063 --> 00:27:28,439 {\an8}de la filosofía nietzscheana. 560 00:27:28,439 --> 00:27:31,442 {\an8}Entonces, realmente, si eres seguidor de algo de-- 561 00:27:31,442 --> 00:27:34,528 {\an8}de una institución, de una religión, de lo que sea, 562 00:27:34,779 --> 00:27:36,906 {\an8}estás acaparando tu individualismo. 563 00:27:37,531 --> 00:27:41,202 {\an8}Está bien, pero también afirmó que había una crisis de nihilismo. 564 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 {\an8}Él no desechó a Dios. 565 00:27:42,578 --> 00:27:43,829 {\an8}Admitió que la muerte de Dios 566 00:27:44,080 --> 00:27:45,623 {\an8}perturbaría profundamente la sociedad. 567 00:27:46,499 --> 00:27:49,043 {\an8}Recuerde, la religión en este momento era la construcción 568 00:27:49,043 --> 00:27:50,544 {\an8}a través del cual los individuos se organizaron 569 00:27:50,544 --> 00:27:52,171 {\an8}su sentido del mundo. 570 00:27:52,171 --> 00:27:54,799 {\an8}Por lo tanto, la pérdida de Dios fue una pérdida de coherencia, 571 00:27:55,049 --> 00:27:56,550 {\an8}- una pérdida de la verdad objetiva. - Sí. Sí. 572 00:27:56,550 --> 00:27:59,136 Dios, olvidé lo inteligente que eres, Parker. 573 00:27:59,387 --> 00:28:00,554 ¿Quién aquí cree en Dios? 574 00:28:01,180 --> 00:28:02,932 Reed, no vamos a hacer una encuesta. 575 00:28:03,182 --> 00:28:04,642 sobre las creencias religiosas de la gente. 576 00:28:04,642 --> 00:28:07,144 Siento que es valioso para la discusión. 577 00:28:07,395 --> 00:28:08,646 {\an8}Uh, más salvaje, 578 00:28:08,646 --> 00:28:10,398 {\an8}- ¿Y tú, hombre? - ¿Qué? 579 00:28:11,399 --> 00:28:13,609 {\an8}- ¿Crees en Dios? - No. 580 00:28:13,609 --> 00:28:15,319 {\an8}¿Entonces eres agnóstico? 581 00:28:15,319 --> 00:28:17,905 {\an8}- Soy ateo. - Como sea, la misma diferencia. 582 00:28:18,155 --> 00:28:19,573 {\an8}En realidad, no se parecen en nada. 583 00:28:19,573 --> 00:28:21,033 No crees en Dios. Lo conseguimos. 584 00:28:21,283 --> 00:28:22,868 Mara, ¿y tú? ¿Crees en Dios? 585 00:28:23,119 --> 00:28:26,080 Yo... tengo el presentimiento de que podría afectar su relación. 586 00:28:26,789 --> 00:28:28,165 ¿Realmente estamos haciendo esto? 587 00:28:28,416 --> 00:28:30,501 ¿Por qué estás tan interesado en nuestra relación? 588 00:28:31,043 --> 00:28:32,128 Buena pregunta. 589 00:28:33,462 --> 00:28:34,505 {\an8}Eh... 590 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 {\an8}Mara no cree en Dios. 591 00:28:36,298 --> 00:28:37,591 {\an8}...está bien, mira... 592 00:28:37,591 --> 00:28:39,593 {\an8}- Estoy aquí. - Está bien, está bien, genial. 593 00:28:39,593 --> 00:28:41,554 Si bien creo que las creencias personales 594 00:28:41,804 --> 00:28:43,681 puede ser relevante para nuestras discusiones, 595 00:28:43,931 --> 00:28:45,307 Estoy... estoy... realmente no estoy seguro 596 00:28:45,558 --> 00:28:46,976 Por qué aparece aquí, Reed. 597 00:28:47,518 --> 00:28:49,645 {\an8}Pero Anya, tú misma siempre hablas de 598 00:28:49,645 --> 00:28:50,896 {\an8}cómo eres de Pittsburgh, 599 00:28:51,147 --> 00:28:52,857 {\an8}cómo eso ha influido en tus puntos de vista personales, 600 00:28:52,857 --> 00:28:54,483 {\an8}cómo te mueves por el mundo. 601 00:28:54,483 --> 00:28:55,860 {\an8}Quiero decir, ¿no deberíamos estar haciendo lo mismo? 602 00:28:55,860 --> 00:28:57,653 {\an8}¿Cómo llegamos a Pittsburgh? 603 00:28:57,653 --> 00:28:59,238 {\an8}Sí, no lo sabía. 604 00:28:59,238 --> 00:29:01,907 {\an8}¿Cuándo mencionó que era de Pittsburgh? 605 00:29:02,158 --> 00:29:03,659 {\an8}¿Dónde está Pittsburgh? 606 00:29:03,909 --> 00:29:07,830 {\an8}Mira, yo... es posible que haya mencionado cosas 607 00:29:08,080 --> 00:29:09,457 {\an8}en clases anteriores. 608 00:29:09,457 --> 00:29:13,294 La cuestión es que nadie tiene que adherirse 609 00:29:13,294 --> 00:29:16,213 a cualquiera de estas teorías, obviamente, para poder estudiar... 610 00:29:16,213 --> 00:29:19,383 Espera, está bien, entonces fui criado como católico, ¿verdad? 611 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Yo fui a una escuela secundaria católica. 612 00:29:21,051 --> 00:29:22,428 Bien, ¿podemos...? 613 00:29:22,428 --> 00:29:24,096 No, espere, Dr. Davis, yo... 614 00:29:24,096 --> 00:29:26,015 Prometo que voy a exponer mi punto muy rápido. 615 00:29:26,015 --> 00:29:27,641 - y es relevante. - Está bien. 616 00:29:27,892 --> 00:29:30,436 Como todo de lo que estábamos hablando antes, ¿verdad? 617 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 Cómo estás trayendo influencias a tu ser, 618 00:29:32,980 --> 00:29:35,566 o quieres ser como ellos, o lo que sea. 619 00:29:35,816 --> 00:29:38,152 Pero, mira, a medida que crecí, 620 00:29:38,152 --> 00:29:40,988 Tomé la decisión de no ser más católica. 621 00:29:41,238 --> 00:29:42,615 ¿Puedes... Selena, 622 00:29:42,615 --> 00:29:44,867 ¿Puedes dejar de cooptar la clase? 623 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 sólo para interrumpir al Dr. Davis 624 00:29:46,827 --> 00:29:48,787 y decir algo completamente irrelevante? 625 00:29:49,705 --> 00:29:53,459 {\an8}Lo que Selena está diciendo no es completamente ajeno. 626 00:29:56,879 --> 00:29:58,547 {\an8}Tomemos un segundo aquí. 627 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 {\an8}Yo... está claro que la gente reza a un ser espiritual superior, 628 00:30:02,593 --> 00:30:04,720 {\an8}o un dios, o institución, 629 00:30:04,970 --> 00:30:07,306 {\an8}o algo así, en tiempos oscuros 630 00:30:07,306 --> 00:30:09,600 {\an8}porque quieren algo en qué creer. 631 00:30:09,600 --> 00:30:12,228 {\an8}Quiero decir, muy parecido a lo que estamos haciendo en esta clase ahora mismo. 632 00:30:13,479 --> 00:30:15,773 {\an8}Sí, quiero decir, Dios ha resistido la prueba del tiempo. 633 00:30:16,023 --> 00:30:17,858 {\an8}porque gran parte de la sociedad 634 00:30:18,108 --> 00:30:19,860 {\an8}- es completamente inútil. - Bien. 635 00:30:20,110 --> 00:30:23,489 {\an8}Y nuestro juicio 636 00:30:23,739 --> 00:30:25,115 {\an8}de los demás es voluble. 637 00:30:25,115 --> 00:30:26,909 {\an8}Quiero decir, en realidad, Molly, cuando lo piensas, 638 00:30:26,909 --> 00:30:29,745 {\an8}no existe el bien y el mal cuando se trata de creencias. 639 00:30:31,455 --> 00:30:33,123 {\an8}Espera, espera, espera, espera, espera. 640 00:30:33,123 --> 00:30:36,085 Entonces estás diciendo Hitler, y todas sus creencias, 641 00:30:36,085 --> 00:30:39,255 Intentando exterminar a toda la población judía. 642 00:30:39,255 --> 00:30:40,839 fue correcto? 643 00:30:41,298 --> 00:30:42,633 No, eso no es lo que estoy diciendo en absoluto. 644 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 O la forma en que los rusos decidieron esconderse 645 00:30:45,010 --> 00:30:46,887 ¿Qué pasó realmente en Chernobyl? 646 00:30:46,887 --> 00:30:49,056 para glorificar a su país 647 00:30:49,306 --> 00:30:50,933 y mantener su política, sus creencias. 648 00:30:51,183 --> 00:30:52,476 ¿Está todo bien? 649 00:30:53,519 --> 00:30:55,688 No es una cuestión de moralidad, que es la trampa. 650 00:30:55,938 --> 00:30:58,190 en el que sigue cayendo esta conversación. 651 00:30:58,190 --> 00:31:00,818 Entonces, si no es una cuestión de moralidad... 652 00:31:01,777 --> 00:31:03,487 ¿Cuál es la métrica que define esto? 653 00:31:03,737 --> 00:31:04,989 Bueno, no estoy... aunque no estoy moralizando. 654 00:31:04,989 --> 00:31:06,156 no la moralidad, 655 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 - es vitalidad. - Así es. 656 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 {\an8}La fuerza del carácter lo es todo. 657 00:31:09,368 --> 00:31:10,494 - Así es. - Sí. 658 00:31:10,494 --> 00:31:11,579 Es una cuestión de vitalidad. 659 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Y por cierto, Molly, ya sabes, 660 00:31:14,290 --> 00:31:17,751 Esos son dos ejemplos más obvios, ¿verdad? 661 00:31:17,751 --> 00:31:20,004 Ya sabes, algo genérico. 662 00:31:21,213 --> 00:31:23,299 Puedes ser un poco más específico, es todo lo que digo. 663 00:31:23,299 --> 00:31:27,011 Lamento que mi digresión haya ofendido a tanta gente. 664 00:31:27,511 --> 00:31:30,514 Vaya, Molly, estoy muy impresionada. 665 00:31:30,514 --> 00:31:32,558 contigo disculpándote por tu comportamiento. 666 00:31:32,808 --> 00:31:35,894 Sólo te estoy señalando, Wilder, 667 00:31:35,894 --> 00:31:37,521 que lo que estas diciendo, 668 00:31:37,771 --> 00:31:40,316 a pesar de su experiencia en todos los temas todo el tiempo, 669 00:31:40,316 --> 00:31:42,693 no siempre es correcto. 670 00:31:42,943 --> 00:31:45,529 Sí, pero nunca dije que lo fuera. 671 00:31:45,529 --> 00:31:48,324 {\an8}Bueno, entonces es una actuación increíblemente calculada. 672 00:31:50,868 --> 00:31:52,411 {\an8}Oh, nadie me respaldará. 673 00:31:52,411 --> 00:31:55,205 {\an8}Está bien, genial. Eso es genial. Excelente. 674 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 {\an8}En mi bar mitzvah, se me partieron los pantalones 675 00:31:59,585 --> 00:32:01,837 {\an8}durante el baile de la silla. 676 00:32:01,837 --> 00:32:03,213 {\an8}Ah. 677 00:32:03,464 --> 00:32:05,591 {\an8}Nunca más pongas un pie en una sinagoga. 678 00:32:06,675 --> 00:32:09,845 {\an8}Entonces, renunciaste a todo el judaísmo. 679 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 {\an8}¿porque se te parten los pantalones? 680 00:32:12,056 --> 00:32:14,600 {\an8}Bueno, eso y toda la parte del canto en hebreo. 681 00:32:14,600 --> 00:32:15,976 {\an8}Eso es bastante difícil. 682 00:32:15,976 --> 00:32:17,436 {\an8}No te preocupes, amigo. 683 00:32:17,686 --> 00:32:19,647 {\an8}Fui a muchos bar mitzvah cuando era niño. 684 00:32:19,647 --> 00:32:21,190 {\an8}Técnicamente perdí mi virginidad a la una. 685 00:32:21,190 --> 00:32:22,941 {\an8}Recibí una mamada de esta chica con frenillos. 686 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 {\an8}Oh, Dios mío. Reed, cállate. Cállate... Sólo deja de hablar. 687 00:32:25,944 --> 00:32:28,906 {\an8}Nadie quiere oír hablar de tu BJ. 688 00:32:29,156 --> 00:32:30,616 {\an8}Quiero decir, estábamos teniendo... 689 00:32:30,616 --> 00:32:32,534 {\an8}Todos ustedes, ¿han estado presentes recientemente? 690 00:32:32,785 --> 00:32:34,912 {\an8}Porque estábamos teniendo una conversación muy intensa 691 00:32:35,162 --> 00:32:36,163 {\an8}sobre el Holocausto, 692 00:32:36,413 --> 00:32:37,873 {\an8}y todo lo que puedas pensar 693 00:32:38,123 --> 00:32:39,583 {\an8}-¿se está poniendo cabeza? - ¿Podríamos... podríamos intentar...? 694 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 {\an8}¡Eso es tan insensible y repugnante! 695 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 {\an8}Está bien, Molly. 696 00:32:44,254 --> 00:32:46,799 {\an8}¿Qué, oh, oh, estoy siendo el loco ahora mismo? 697 00:32:47,049 --> 00:32:48,300 No, yo solo-- 698 00:32:48,300 --> 00:32:50,678 Voy a pedirnos a todos que regresemos 699 00:32:50,928 --> 00:32:53,764 a una forma más respetuosa de hablar entre nosotros. 700 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 {\an8}Bueno, no es mi culpa que a Reed le guste simplemente escuchar 701 00:32:56,266 --> 00:32:58,310 {\an8}al sonido de su propia voz. 702 00:32:58,310 --> 00:33:01,063 ¿Qué hay de malo en escuchar el sonido de mi propia voz? 703 00:33:01,063 --> 00:33:02,981 Tu voz te dice mucho sobre tu ser. 704 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 De hecho, a los Upanishads se les ocurrieron muchas de sus filosofías. 705 00:33:05,150 --> 00:33:06,527 basado en preguntas sobre los orígenes de la voz. 706 00:33:06,777 --> 00:33:08,070 Deténgase y escuche al Dr. Davis 707 00:33:08,320 --> 00:33:09,196 y deja de ser tan irrespetuoso. 708 00:33:09,446 --> 00:33:10,656 Me gustaría terminar esto ahora. 709 00:33:10,906 --> 00:33:12,408 ¡Callarse la boca! Ay dios mío. 710 00:33:12,408 --> 00:33:13,784 Ya ni siquiera puedo soportar esto, ¡adiós! 711 00:33:13,784 --> 00:33:15,411 ¿Junco? 712 00:33:15,411 --> 00:33:17,204 Reed, ¿puedo... puedo decirte algo? 713 00:33:17,663 --> 00:33:19,623 - Sería un honor. - Más salvaje. 714 00:33:19,623 --> 00:33:22,251 {\an8}Eres una representación idiota de tu generación. 715 00:33:22,251 --> 00:33:24,128 {\an8}Un cerdo. 716 00:33:24,128 --> 00:33:26,213 {\an8}Eres un cerdo luchando entre las enredaderas de la intelectualidad, 717 00:33:26,213 --> 00:33:27,881 {\an8}conspirando contra nuestro pensamiento prolongado 718 00:33:28,132 --> 00:33:29,508 {\an8}tratando de hacer avanzar las cosas, 719 00:33:29,758 --> 00:33:32,177 {\an8}y luego masticar nuestras ideas con tu baba. 720 00:33:32,428 --> 00:33:34,513 {\an8}- Sólo estás... - Uh, está bien. 721 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Tomemos diez. 722 00:33:49,361 --> 00:33:52,322 Dr. Davis, nos falta información importante. 723 00:33:52,322 --> 00:33:54,158 relacionado con lo que realmente sucedió 724 00:33:54,158 --> 00:33:56,285 durante el resto de la clase y el período previo al salto. 725 00:33:57,035 --> 00:33:58,996 Hemos estado en contacto con todos los involucrados. 726 00:33:59,246 --> 00:34:00,539 tenemos testimonios 727 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 de sus alumnos y de su hija. 728 00:34:02,040 --> 00:34:04,460 ¿Has estado en contacto con mi hija? 729 00:34:06,628 --> 00:34:08,380 Sólo estamos haciendo preguntas. 730 00:34:08,922 --> 00:34:10,591 Hemos tenido que interrogar a todos los involucrados. 731 00:34:10,841 --> 00:34:12,926 ¿Entonces por eso está aquí? 732 00:34:15,429 --> 00:34:17,264 El profesor Keating es el jefe del Comité de Normas. 733 00:34:17,264 --> 00:34:18,390 UH Huh. 734 00:34:19,850 --> 00:34:21,143 Bien. 735 00:34:21,769 --> 00:34:23,395 ¿Entonces te dijo que estábamos jodiendo? 736 00:34:25,647 --> 00:34:27,232 No, no lo había hecho. 737 00:34:27,483 --> 00:34:30,527 ¿Y que lo había llamado durante el receso de clase? 738 00:34:31,028 --> 00:34:33,155 - ¿Entonces ahora es mi culpa? - ¿Falla? No. 739 00:34:33,155 --> 00:34:35,157 Quiero decir, yo sólo... asumí que por eso estabas aquí. 740 00:34:36,366 --> 00:34:37,451 ¿Es esto cierto? 741 00:34:41,121 --> 00:34:43,749 Sí, ella me llamó ese día. 742 00:34:44,666 --> 00:34:46,210 Eso no es lo que te estoy preguntando. 743 00:34:46,210 --> 00:34:47,711 Te pregunto si estabas en una relación. 744 00:34:47,961 --> 00:34:49,129 con ella. 745 00:34:50,005 --> 00:34:51,548 No veo por qué eso importa. 746 00:34:51,799 --> 00:34:53,091 porque tu eres la cabeza 747 00:34:53,091 --> 00:34:54,468 del Comité de Normas, Cole. 748 00:34:56,720 --> 00:34:58,847 ¿Qué le dijo exactamente, Sr. Keating? 749 00:34:58,847 --> 00:34:59,973 en esa llamada telefónica? 750 00:35:02,392 --> 00:35:04,603 {\an8}- Es bueno verte. - ¿Ha pasado tanto tiempo? 751 00:35:04,603 --> 00:35:06,188 {\an8}Han pasado como cinco días. 752 00:35:07,022 --> 00:35:09,566 {\an8}Bueno, sí, pero quiero decir, 753 00:35:09,817 --> 00:35:11,693 {\an8}parece más tiempo. 754 00:35:11,944 --> 00:35:13,362 {\an8}Han pasado muchas cosas. 755 00:35:13,362 --> 00:35:15,656 {\an8}Como antes de que el mundo se incendiara. 756 00:35:19,284 --> 00:35:20,994 {\an8}- ¿Puedes venir esta noche? - Sí. 757 00:35:21,245 --> 00:35:24,623 {\an8}Uh, tengo que terminar este esquema para esta solicitud de subvención. 758 00:35:24,623 --> 00:35:26,500 {\an8}Mi investigación de Diderot. 759 00:35:29,711 --> 00:35:32,172 {\an8}Um, ¿estás bien? 760 00:35:38,679 --> 00:35:41,557 {\an8}Sí, es solo que mi seminario se volvió muy loco. 761 00:35:41,807 --> 00:35:42,850 {\an8}¿Cuál fue ese? 762 00:35:44,142 --> 00:35:47,521 {\an8}Igual que el único, el de Wilder Hewitt. 763 00:35:47,771 --> 00:35:48,897 {\an8}Oh, ¿qué le pasa? 764 00:35:49,481 --> 00:35:50,566 {\an8}Pensé que te gustaba. 765 00:35:52,192 --> 00:35:53,777 {\an8}Me gusta, es sólo que... 766 00:35:55,070 --> 00:35:56,655 {\an8}Hoy está muy volátil. 767 00:35:59,992 --> 00:36:03,662 {\an8}Entonces, los estudiantes, como, 768 00:36:03,662 --> 00:36:05,289 {\an8}muchos de su clase, ya sabes, 769 00:36:05,289 --> 00:36:06,957 {\an8}cualquiera de su tipo... 770 00:36:08,166 --> 00:36:09,960 {\an8}pueden tener totalmente 771 00:36:09,960 --> 00:36:11,128 {\an8}sus cabezas estaban metidas en sus propios traseros. 772 00:36:11,378 --> 00:36:12,921 {\an8}¿Sabes a qué me refiero? 773 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 {\an8}Creen que saben todo sobre todo, 774 00:36:14,172 --> 00:36:17,217 {\an8}y no puedes enseñarles. 775 00:36:17,217 --> 00:36:20,721 {\an8}Pero puedes influir en ellos. 776 00:36:22,556 --> 00:36:24,683 Y, ya sabes, es... 777 00:36:24,933 --> 00:36:27,686 A menudo son los más difíciles los que más nos enseñan. 778 00:36:28,729 --> 00:36:32,691 Dijo que la clase fue difícil y que se sentía abrumada. 779 00:36:40,741 --> 00:36:42,159 ¿Por qué no nos dijiste esto? 780 00:36:44,119 --> 00:36:46,288 Yo... No parecía que fuera importante. 781 00:36:48,874 --> 00:36:50,792 ¿No pensaste que era importante? 782 00:36:51,710 --> 00:36:54,254 Fue una conversación con un colega académico. 783 00:36:54,254 --> 00:36:56,798 Mmmm. 784 00:36:56,798 --> 00:36:59,176 Vale, Cole, creo que deberías irte. 785 00:37:10,103 --> 00:37:13,398 ¿Hay algo más que quieras contarnos? 786 00:37:19,404 --> 00:37:22,532 Parecía que ella se sentía atraída por él. 787 00:37:22,532 --> 00:37:24,618 ¿Atraído por él de qué manera? 788 00:37:30,457 --> 00:37:33,418 Del mismo modo que un profesor se siente atraído por un estudiante brillante. 789 00:37:50,435 --> 00:37:51,979 ¿De qué hablaste con Wilder? 790 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Muchas cosas. 791 00:37:56,900 --> 00:38:00,237 Nosotros... hablábamos a menudo. 792 00:38:01,238 --> 00:38:05,242 Parecía en gran medida parte de su proceso. 793 00:38:05,242 --> 00:38:08,161 Es... es normal, es estándar. 794 00:38:08,412 --> 00:38:09,997 que hablo con mis alumnos. 795 00:38:11,123 --> 00:38:13,583 ¿Qué... qué es lo que crees que sé? 796 00:38:14,334 --> 00:38:15,335 No saquemos conclusiones precipitadas. 797 00:38:15,585 --> 00:38:16,962 No estoy sacando conclusiones precipitadas. 798 00:38:16,962 --> 00:38:19,047 Sólo... simplemente estoy haciendo preguntas. 799 00:38:19,756 --> 00:38:22,509 Yo enseño filosofía. Es la naturaleza de lo que hago. 800 00:38:25,137 --> 00:38:29,099 2 de diciembre de 2009. ¿Te suena esa fecha? 801 00:38:31,393 --> 00:38:32,561 No. 802 00:38:32,811 --> 00:38:34,104 Hubo una audiencia de custodia. 803 00:38:34,354 --> 00:38:36,231 Tu hija tenía cinco años, ¿verdad? 804 00:38:38,066 --> 00:38:39,609 Sí. 805 00:38:39,860 --> 00:38:42,696 Durante la audiencia, su exmarido, Phil Archer, 806 00:38:42,946 --> 00:38:44,489 afirmó que no podía salir de casa 807 00:38:44,489 --> 00:38:46,158 por seis semanas. 808 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 Sí, estuve muy deprimido durante mi divorcio. 809 00:38:48,535 --> 00:38:50,746 Que vivías en un estado de alarmante desorden, 810 00:38:50,996 --> 00:38:52,664 y según el testimonio de tu hija 811 00:38:52,914 --> 00:38:53,999 durante el proceso, 812 00:38:54,249 --> 00:38:55,959 "Vi a mamá comiendo. 813 00:38:56,543 --> 00:38:58,336 Comer raíces y plantas del jardín. 814 00:38:58,920 --> 00:39:00,589 Ella dijo que quería volver a la tierra, 815 00:39:00,589 --> 00:39:02,549 a la forma en que se suponía que debían ser las cosas". 816 00:39:05,093 --> 00:39:07,471 ¿Qué tiene esto que ver con algo? 817 00:39:13,518 --> 00:39:15,562 Uh, bueno, um... 818 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 lo que me llama la atención de esa afirmación 819 00:39:19,649 --> 00:39:20,692 de tu hija Anya, 820 00:39:20,942 --> 00:39:22,569 es que suena muy parecido 821 00:39:22,819 --> 00:39:24,738 a algunas de las cosas de las que Wilder estaba hablando 822 00:39:24,738 --> 00:39:27,157 justo antes de que saltara. 823 00:39:27,157 --> 00:39:29,159 Relevante para las teorías nietzscheanas 824 00:39:29,159 --> 00:39:31,036 ¿Estabas discutiendo en esa clase? 825 00:39:31,286 --> 00:39:35,040 Sí, yo sólo... yo... lo siento, no... no entiendo. 826 00:39:36,958 --> 00:39:38,668 Tu hija plantea un nivel de inestabilidad... 827 00:39:38,919 --> 00:39:40,921 - Dios mío, inestabilidad. - ...lo cual también fue mencionado. 828 00:39:44,299 --> 00:39:46,593 En diciembre de 2014, 829 00:39:46,843 --> 00:39:48,512 usted renunció a su último puesto 830 00:39:48,512 --> 00:39:49,888 en el Colegio Jones. 831 00:39:49,888 --> 00:39:52,057 ¿Puedes contarnos sobre eso? 832 00:39:52,057 --> 00:39:54,392 ¿Que esta pasando aqui? 833 00:39:55,560 --> 00:39:57,938 Un estudiante se arrojó desde su ventana 834 00:39:57,938 --> 00:40:00,273 - Durante tu clase, Anya. - ¡Lo sé! 835 00:40:00,899 --> 00:40:02,359 Así que estoy seguro de que puedes entender 836 00:40:02,359 --> 00:40:03,568 - la urgencia del asunto. - Lo lamento. 837 00:40:09,199 --> 00:40:10,283 Lo lamento. 838 00:40:11,868 --> 00:40:12,953 Necesito un minuto. 839 00:40:44,317 --> 00:40:46,153 - Ey. - Hola. 840 00:40:46,153 --> 00:40:47,445 Te he estado buscando por todas partes. 841 00:40:47,445 --> 00:40:48,738 Lo siento. 842 00:40:48,989 --> 00:40:50,323 Me alegro mucho de que hayas venido. 843 00:40:50,323 --> 00:40:52,242 No pensé que lo harías. 844 00:40:52,242 --> 00:40:53,535 Hola Wilder. 845 00:40:55,745 --> 00:40:56,830 Hola, profesor Keating. 846 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Me alegra que os conocieran. 847 00:41:02,878 --> 00:41:04,504 Como sabes, Anya, realmente no tenemos 848 00:41:04,754 --> 00:41:06,673 especialidades tradicionales aquí, 849 00:41:06,923 --> 00:41:10,886 pero yo diría que el enfoque de Wilder es nuestro departamento. 850 00:41:13,013 --> 00:41:14,097 ¿Dónde vives? 851 00:41:15,765 --> 00:41:18,560 Oh, uh, la vivienda 852 00:41:18,560 --> 00:41:20,103 en Ponce. 853 00:41:21,813 --> 00:41:23,231 ¿Por qué? 854 00:41:24,900 --> 00:41:26,276 Quería acompañarte a casa. 855 00:41:28,486 --> 00:41:29,571 Excelente. 856 00:41:30,697 --> 00:41:32,574 Te veré mañana. 857 00:41:32,574 --> 00:41:33,700 Estoy en tu seminario. 858 00:41:35,327 --> 00:41:37,370 Excelente. Nos vemos mañana. 859 00:41:40,457 --> 00:41:42,334 Chico interesante. 860 00:41:42,334 --> 00:41:43,460 Sí. 861 00:41:48,256 --> 00:41:49,633 ¿De qué hablaron ustedes? 862 00:41:50,634 --> 00:41:51,718 Oh. 863 00:41:53,345 --> 00:41:54,429 La fogata. 864 00:42:00,894 --> 00:42:03,730 ¿Casper, Vlad? 865 00:42:03,980 --> 00:42:07,442 Vlad, Vlad, Vlad, Vlad, Vlad. 866 00:42:07,984 --> 00:42:09,903 - ¿En serio? - ¡Ay, Vlad! 867 00:42:09,903 --> 00:42:11,780 ¡Oye, oye! ¡Parker! 868 00:42:11,780 --> 00:42:14,824 ¿Qué pasa, hombre? 869 00:42:14,824 --> 00:42:16,409 Adiós, Vlad. 870 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Molly, ¿cómo estás? 871 00:42:17,994 --> 00:42:19,871 Sé que antes estaba un poco tenso. 872 00:42:20,121 --> 00:42:21,623 {\an8}Siento mucho haberme enfadado tanto, chicos. 873 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 {\an8}♪ ¿Qué quieres? 874 00:42:23,124 --> 00:42:24,834 {\an8}♪ Quiero estar solo ♪ 875 00:42:24,834 --> 00:42:27,337 {\an8}¿Es Selena Ferrara la que canta? 876 00:42:27,587 --> 00:42:29,589 {\an8}Oh, no me di cuenta de que todavía estaba encendido. 877 00:42:29,589 --> 00:42:31,591 {\an8}- Hola chicos. - Hola. 878 00:42:32,467 --> 00:42:35,428 {\an8}Um, oye, ¿viene Reed? 879 00:42:35,428 --> 00:42:37,138 {\an8}¿O es él... Oh. 880 00:42:38,598 --> 00:42:41,434 {\an8}¡Oye! Reed, hombre. 881 00:42:42,352 --> 00:42:43,728 {\an8}Te extraño. 882 00:42:44,980 --> 00:42:46,773 {\an8}Ha pasado demasiado tiempo. 883 00:42:47,023 --> 00:42:48,650 {\an8}Cuando estemos... Cuando terminemos, iremos a casa de Bubby, ¿vale? 884 00:42:48,900 --> 00:42:51,486 {\an8}Tan pronto como esto se haga, el día en que esto se acabe. 885 00:42:52,153 --> 00:42:54,656 Oh. ¿Alguien ha oído 886 00:42:54,906 --> 00:42:57,534 ¿Sobre el Dr. Davis y el Dr. Keaton? 887 00:42:57,534 --> 00:42:59,286 ¿No porque? 888 00:43:00,704 --> 00:43:03,456 Los vi tomando bebidas en Bubby's el otro día. 889 00:43:03,456 --> 00:43:05,959 Sí, está bien, pero tal vez les guste su hora feliz. 890 00:43:06,209 --> 00:43:07,585 Quiero decir, seguro que sí. 891 00:43:07,585 --> 00:43:09,129 {\an8}Sí, yo también. 892 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 {\an8}Sí, ella también es nueva. Podría ser rutinario. 893 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 {\an8}Tal vez, sí, tal vez, yo... aunque no los vi ni una sola vez, 894 00:43:15,093 --> 00:43:18,305 {\an8}no dos veces, tres veces y la semana pasada. 895 00:43:18,555 --> 00:43:20,307 {\an8}¡Chismes! 896 00:43:20,557 --> 00:43:21,891 {\an8}¿Crees que están jodiendo, hermano? 897 00:43:21,891 --> 00:43:23,393 {\an8}No creo que estén calificando trabajos. 898 00:43:23,643 --> 00:43:25,979 {\an8}- Hola. - Hola, Wilder. 899 00:43:25,979 --> 00:43:27,439 {\an8}Hola. 900 00:43:27,689 --> 00:43:28,940 Eso fue muy emotivo antes, 901 00:43:29,190 --> 00:43:32,777 y sólo quiero hablar de nuestros sentimientos. 902 00:43:33,028 --> 00:43:34,696 Sabes, me atacaste allí 903 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 con ese galimatías poético 904 00:43:36,531 --> 00:43:38,783 Eso sonaba como si fuera del Planeta de los Simios. 905 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 Vale, hablan inglés en El planeta de los simios. 906 00:43:41,786 --> 00:43:44,289 - No, no lo hacen. - Sí, lo hacen. 907 00:43:55,967 --> 00:43:57,969 {\an8}Está bien, chicos, ya estamos de vuelta. 908 00:43:58,219 --> 00:44:00,347 {\an8}Uh, quería comenzar la próxima mitad 909 00:44:00,347 --> 00:44:04,142 {\an8}simplemente basándonos en algún texto. 910 00:44:04,142 --> 00:44:05,143 {\an8}¿En serio? 911 00:44:05,393 --> 00:44:06,978 {\an8}Muy bien, chicos, miren, yo, uh-- 912 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 {\an8}Sé que no quieres reconocer 913 00:44:10,273 --> 00:44:11,900 {\an8}que hay algún tipo de jerarquía aquí, 914 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 {\an8}pero yo soy tu profesor. 915 00:44:13,443 --> 00:44:15,403 {\an8}Estoy tratando de guiarte en una discusión. 916 00:44:16,404 --> 00:44:18,365 {\an8}No creo en la jerarquía. 917 00:44:18,782 --> 00:44:21,451 {\an8}Oh, vaya, Reed, eso podría ser lo primero que 918 00:44:21,451 --> 00:44:22,869 {\an8}tú y yo realmente estamos de acuerdo. 919 00:44:23,119 --> 00:44:26,873 Uh, tu pregunta sobre mi autoridad. 920 00:44:27,123 --> 00:44:29,501 o jerarquía en este contexto es qué? 921 00:44:29,751 --> 00:44:31,294 ¿Está dirigido a la academia? 922 00:44:32,045 --> 00:44:34,339 Sí, me refiero a la institución. 923 00:44:34,339 --> 00:44:38,259 Y si lo mencionas, tú mismo lo cuestionas. 924 00:44:38,259 --> 00:44:41,596 Ya sabes, Reed, sí, está siendo un imbécil. 925 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 pero todavía tiene la autoridad para interrogarte 926 00:44:44,265 --> 00:44:46,309 al igual que tienes la autoridad para interrogarlo. 927 00:44:46,309 --> 00:44:49,354 Quiero decir, Platón, Sócrates, eso fue como el primer 928 00:44:49,604 --> 00:44:51,189 relación estudiante-maestro, ¿verdad? 929 00:44:51,189 --> 00:44:53,233 Pero mire adónde nos ha llevado la jerarquía. 930 00:44:53,233 --> 00:44:56,945 Vivimos en una sociedad completamente patriarcal y racista. 931 00:44:56,945 --> 00:44:58,655 Esto no es una filosofía, son estudios de género. 932 00:44:58,905 --> 00:45:00,949 Oh, bueno, gracias por mencionar a mi menor. 933 00:45:01,199 --> 00:45:04,494 Además, odio cuando a una mujer le encanta hablar. 934 00:45:04,744 --> 00:45:06,579 sobre el patriarcado o la igualdad, 935 00:45:06,579 --> 00:45:08,123 un hombre tiene que cuestionarlo y decir, 936 00:45:08,373 --> 00:45:10,125 "Oh, ¿conoces estudios de género?" 937 00:45:10,125 --> 00:45:11,751 Es muy frustrante. 938 00:45:11,751 --> 00:45:13,545 Toda esta mierda de hombres versus mujeres. 939 00:45:13,795 --> 00:45:15,463 Quiero decir, Dios, hemos estado lidiando con eso. 940 00:45:15,463 --> 00:45:17,507 desde el principio de los malditos tiempos. 941 00:45:17,507 --> 00:45:19,467 Todavía estamos lidiando con eso. 942 00:45:19,467 --> 00:45:22,429 Ah, quiero decir, por ejemplo, está bien, al comienzo de esta clase, 943 00:45:22,679 --> 00:45:24,389 Parker mencionó el hecho de que eres 944 00:45:24,389 --> 00:45:26,599 en una relación sexual con el Dr. Keaton. 945 00:45:26,599 --> 00:45:27,809 {\an8}¡Vaya, espera, espera, Molly! 946 00:45:28,059 --> 00:45:29,936 ¿Qué? Lo hiciste. 947 00:45:30,186 --> 00:45:33,273 Y por cierto, si fueras un hombre, 948 00:45:33,273 --> 00:45:35,859 ¿Crees que alguien diría algo así? 949 00:45:40,280 --> 00:45:41,739 {\an8}Cierto, eh... 950 00:45:44,951 --> 00:45:46,119 {\an8}Yo, eh-- 951 00:45:47,287 --> 00:45:50,707 {\an8}Voy a ignorar esa última declaración 952 00:45:50,957 --> 00:45:55,628 {\ an8}que hiciste, Molly, sobre mi vida personal, y yo soy... 953 00:45:55,628 --> 00:45:57,839 {\an8}Ahora voy a leer el texto. 954 00:45:59,215 --> 00:46:02,260 Uh, esto es de Más allá del bien y del mal. 955 00:46:04,179 --> 00:46:06,890 "Lo que inspira respeto por las mujeres, 956 00:46:06,890 --> 00:46:09,017 y muchas veces incluso miedo, 957 00:46:09,017 --> 00:46:11,811 es su naturaleza, que es más natural que la del hombre. 958 00:46:11,811 --> 00:46:15,315 La genuina, astuta, flexibilidad. 959 00:46:15,315 --> 00:46:16,774 de una bestia de presa. 960 00:46:17,525 --> 00:46:20,403 La garra del tigre bajo el guante. 961 00:46:21,446 --> 00:46:23,490 Su salvajismo interior." 962 00:46:26,576 --> 00:46:29,621 Los hombres oprimen a las mujeres porque saben 963 00:46:29,871 --> 00:46:31,623 son una fuerza a tener en cuenta. 964 00:46:31,873 --> 00:46:35,502 {\an8}Bueno, Nietzsche también afirma que la emancipación de la mujer 965 00:46:35,502 --> 00:46:38,630 {\ an8}del feminismo es simplemente solo un-- 966 00:46:38,880 --> 00:46:40,840 {\an8}Quiero decir, una especie de resentimiento 967 00:46:40,840 --> 00:46:42,675 {\an8}de unas mujeres contra otras mujeres 968 00:46:42,926 --> 00:46:45,595 {\an8}porque están mejor constituidos físicamente 969 00:46:45,595 --> 00:46:47,514 {\an8}y más capaces de tener hijos. 970 00:46:47,514 --> 00:46:51,226 Suena como un pequeño cumplido por parte de Nietzsche. 971 00:46:51,226 --> 00:46:54,270 repleto de este poco de misoginia, ¿no? 972 00:46:54,521 --> 00:46:57,398 No, exactamente, Kasper, porque literalmente, 973 00:46:57,398 --> 00:47:00,693 cada vez que una mujer compite contra otra mujer, 974 00:47:00,693 --> 00:47:02,403 es inherentemente misógino, 975 00:47:02,403 --> 00:47:04,364 porque es en beneficio de un hombre. 976 00:47:05,573 --> 00:47:07,575 Eso es lo primero que escuché en esta clase. 977 00:47:07,575 --> 00:47:08,826 eso tiene sentido. 978 00:47:09,619 --> 00:47:12,247 Mira, Lucinda y los Argonautas es un gran ejemplo. 979 00:47:12,247 --> 00:47:13,998 de un texto que interactúe activamente con... 980 00:47:13,998 --> 00:47:17,043 - ¿Hablas en serio? - ¡No no no! 981 00:47:17,043 --> 00:47:19,712 Todavía nos preguntamos si los hombres son el sexo mayor, 982 00:47:19,963 --> 00:47:21,422 ¡Y eso es una locura! 983 00:47:21,422 --> 00:47:23,508 Cierto, pero eso es porque lo son, quiero decir... 984 00:47:24,926 --> 00:47:27,428 {\an8}En la teoría de Nietzsche, cierto, 985 00:47:27,679 --> 00:47:31,641 {\an8}todo el propósito de una mujer... todo su propósito, su meta, 986 00:47:31,641 --> 00:47:34,602 {\an8}es dar a luz a un Ubermensch. 987 00:47:34,602 --> 00:47:36,229 {\an8}Lo cual es sólo una teoría. 988 00:47:36,229 --> 00:47:38,398 {\an8}Cierto, pero su capacidad para hacer eso 989 00:47:38,648 --> 00:47:40,942 {\an8}dicta su relación con el hombre. 990 00:47:41,484 --> 00:47:42,902 {\an8}Nietzsche habla del Übermensch 991 00:47:43,152 --> 00:47:46,197 {\an8}que se traduce literalmente como "superhombre". 992 00:47:48,449 --> 00:47:49,826 Bien, entonces, Wilder, 993 00:47:50,076 --> 00:47:54,122 en realidad lo estás interpretando literalmente. 994 00:47:54,664 --> 00:47:56,499 Ya sabes, Wilder, 995 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 Creo que esa interpretación es válida. 996 00:48:00,420 --> 00:48:03,172 {\an8}Está bien, gracias, sí, más que válido, pero... 997 00:48:03,172 --> 00:48:06,217 - ¿Entonces estás de acuerdo con él? - No, no lo soy, solo soy-- 998 00:48:06,467 --> 00:48:08,011 Estoy diciendo que es interesante, 999 00:48:08,011 --> 00:48:09,887 y que lo estoy reconociendo. 1000 00:48:10,847 --> 00:48:13,391 Mira, es imposible hablar de Nietzsche. 1001 00:48:13,391 --> 00:48:16,728 y... y en cierto modo saltarnos la misoginia. 1002 00:48:16,978 --> 00:48:18,688 Está... está en sus escritos. 1003 00:48:18,938 --> 00:48:23,026 {\an8}Pero ¿no sería interesante pensar en la misoginia? 1004 00:48:23,026 --> 00:48:26,571 {\an8}como parte de, quizás, una estrategia general... 1005 00:48:27,864 --> 00:48:30,700 {\an8}de Nietzsche para demostrar que nuestra actitud 1006 00:48:30,950 --> 00:48:34,829 {\an8}hacia el género y el sexo es completamente cultural? 1007 00:48:34,829 --> 00:48:36,873 {\an8}Y a menudo es increíblemente destructivo 1008 00:48:37,123 --> 00:48:39,459 {\an8}a nuestro... nuestro potencial como individuos 1009 00:48:39,459 --> 00:48:43,171 {\an8}y como especie, y... 1010 00:48:43,171 --> 00:48:47,050 {\an8}quizás sea algo que deba superarse. 1011 00:48:47,050 --> 00:48:51,179 {\an8}Es una lectura interesante, quiero decir, glorificada y positiva. 1012 00:48:51,179 --> 00:48:52,472 {\ an8}Pero todo eso no viene al caso, 1013 00:48:52,722 --> 00:48:53,765 {\an8}porque a fin de cuentas, 1014 00:48:54,015 --> 00:48:55,433 {\an8}los hombres fueron lo primero. 1015 00:48:56,100 --> 00:48:57,644 {\an8}Y fueron creados primero. 1016 00:48:58,144 --> 00:48:59,562 ¿Según la Biblia? 1017 00:48:59,812 --> 00:49:01,105 - Sí, lo cual es... - Entonces estamos interpretando. 1018 00:49:01,356 --> 00:49:02,857 ¿La Biblia literalmente? 1019 00:49:02,857 --> 00:49:06,069 Sí, es una fuente de creación mitológica. 1020 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 {\an8}Está bien, pero lo hemos visto en esta clase, cierto, 1021 00:49:08,529 --> 00:49:10,406 {\ an8}mitología, filosofía y también es... 1022 00:49:10,657 --> 00:49:12,367 {\an8}Hay mucha evidencia científica 1023 00:49:12,367 --> 00:49:13,910 {\an8}eso respalda esto. 1024 00:49:14,160 --> 00:49:16,037 Bueno, Nietzsche tenía opiniones muy controvertidas al respecto. 1025 00:49:16,287 --> 00:49:17,288 Texto siguiente. 1026 00:49:19,540 --> 00:49:20,875 "Desde el principio, 1027 00:49:20,875 --> 00:49:23,878 nada ha sido más extraño, repugnante, 1028 00:49:24,128 --> 00:49:28,508 u hostil a la mujer que la verdad. 1029 00:49:28,508 --> 00:49:30,259 Su gran arte es la mentira. 1030 00:49:30,259 --> 00:49:33,930 y la mayor preocupación es la mera apariencia y la belleza." 1031 00:49:35,223 --> 00:49:37,850 Oh, Selena, el mejor ejemplo de eso. 1032 00:49:37,850 --> 00:49:39,977 {\an8}- Más salvaje. - ¿Disculpe lo siento? 1033 00:49:41,187 --> 00:49:43,564 {\an8}Bueno, no, es solo que obviamente 1034 00:49:43,564 --> 00:49:45,692 {\an8}pon mucho esfuerzo en tu apariencia 1035 00:49:45,942 --> 00:49:48,403 {\an8}solo para venir a esta clase en línea. 1036 00:49:48,403 --> 00:49:49,612 {\an8}¿Sabes a qué me refiero? 1037 00:49:49,612 --> 00:49:52,156 {\an8}- Tranquilo, Wilder. - Ay dios mío. 1038 00:49:52,407 --> 00:49:55,243 {\an8}Eso es simplemente ofensivo. 1039 00:49:55,243 --> 00:49:57,537 {\an8}No es ofensivo, es sólo una observación. 1040 00:49:57,537 --> 00:49:59,038 {\an8}No, no, no, no, no, no. 1041 00:49:59,038 --> 00:50:01,124 {\an8}Todo este puto seminario es ofensivo. 1042 00:50:01,374 --> 00:50:03,584 {\an8}Sí, todo este seminario es ofensivo. 1043 00:50:03,835 --> 00:50:05,545 {\an8}Es jodidamente parcial, 1044 00:50:05,545 --> 00:50:09,298 {\an8}¡y ambientado en un montón de creencias inventadas! 1045 00:50:09,298 --> 00:50:11,426 {\an8}- Ninguno de ustedes-- - ¡Selena! 1046 00:50:11,426 --> 00:50:13,010 {\an8}- Ninguno de ustedes... - ¡Selena! 1047 00:50:13,010 --> 00:50:15,054 {\an8}...puede incluso comprender o comprender el hecho 1048 00:50:15,304 --> 00:50:17,849 {\an8}que en realidad podría tener un cerebro. 1049 00:50:18,099 --> 00:50:20,977 {\an8}- Sí, y que yo-- - ¡Para, para, para! 1050 00:50:21,227 --> 00:50:22,520 {\an8}Yo-- Yo-- 1051 00:50:22,520 --> 00:50:25,523 {\an8}Hay algo mal en tus ojos. 1052 00:50:25,523 --> 00:50:27,275 {\an8}¿Qué? ¿Qué es? 1053 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 {\an8}Oh, Dios mío. 1054 00:50:31,070 --> 00:50:33,614 Dios mío, chicos, 1055 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 ayudame, dime que hacer. 1056 00:50:35,533 --> 00:50:37,910 ¡Ayúdame! Dime qué hacer. 1057 00:50:37,910 --> 00:50:39,579 Lávate los ojos con agua y... 1058 00:50:40,329 --> 00:50:42,123 Tengo que ir. Me tengo que ir, solo-- 1059 00:50:43,291 --> 00:50:44,584 ¿A dónde fue? 1060 00:50:44,834 --> 00:50:46,377 ¿Quizás alguien debería ir a ver cómo está? 1061 00:50:46,377 --> 00:50:48,045 Sí, sí, sí, estoy en ello, está bien. 1062 00:50:48,045 --> 00:50:49,714 Reed, lo del ojo, 1063 00:50:49,714 --> 00:50:51,591 ¿Es realmente una señal del sudor? 1064 00:50:51,591 --> 00:50:53,509 - Pensé que estabas bromeando. - Yo también pensé que estaba bromeando. 1065 00:50:53,509 --> 00:50:54,969 Bueno, si estabas bromeando, entonces ¿cómo lo explicas? 1066 00:50:55,219 --> 00:50:56,596 ¿Sus ojos realmente son blancos? 1067 00:50:56,596 --> 00:50:59,098 No lo sé. ¿Ojo rosa? 1068 00:50:59,098 --> 00:51:01,058 - ¿En serio? - Mira, ¿alguien ha estado? 1069 00:51:01,058 --> 00:51:04,228 ¿Has estado en contacto con ella en los últimos días? 1070 00:51:04,228 --> 00:51:06,439 Me fui... Dejé galletas en su puerta. 1071 00:51:06,439 --> 00:51:08,191 Pero larga historia. 1072 00:51:08,191 --> 00:51:10,943 ¿Qué es tan gracioso, bicho raro? 1073 00:51:11,194 --> 00:51:14,113 Miren, chicos, yo... yo, um... 1074 00:51:14,113 --> 00:51:16,157 No estoy tan seguro de que debamos continuar. 1075 00:51:16,407 --> 00:51:17,784 Sí, no... no se siente bien. 1076 00:51:18,034 --> 00:51:19,827 Creo que... Voy a ir a ver cómo está. 1077 00:51:19,827 --> 00:51:23,456 {\an8}No, Mara. Mara, Mara, quédate, quédate. 1078 00:51:23,456 --> 00:51:25,166 {\an8}Debemos continuar absolutamente. qué más podemos hacer? 1079 00:51:25,416 --> 00:51:27,794 {\an8}No, yo... realmente creo que... que deberíamos 1080 00:51:28,044 --> 00:51:29,295 {\an8}probablemente simplemente termines con esto. 1081 00:51:29,545 --> 00:51:33,591 {\an8}No, Anya, absolutamente deberíamos continuar. 1082 00:51:33,591 --> 00:51:35,551 {\an8}No se puede hacer nada por Selena. 1083 00:51:35,551 --> 00:51:37,595 {\an8}- ¿Cómo lo sabes? - Porque lo hago. 1084 00:51:37,845 --> 00:51:40,598 {\an8}Mira, tenemos la obligación de continuar con esta clase. 1085 00:51:40,598 --> 00:51:42,975 Qué obligación, puedo irme cuando quiera, ¿vale? 1086 00:51:42,975 --> 00:51:44,894 Es una zona libre. 1087 00:51:44,894 --> 00:51:46,437 {\an8}Está bien, entonces adelante. 1088 00:51:46,437 --> 00:51:49,982 {\an8}"Amo a todos los que son, como gotas pesadas, 1089 00:51:49,982 --> 00:51:52,610 {\an8}cayendo uno a uno desde las nubes oscuras 1090 00:51:52,610 --> 00:51:54,153 {\an8}que desciende sobre el hombre. 1091 00:51:54,403 --> 00:51:56,989 {\an8}Anuncian la llegada del relámpago, 1092 00:51:56,989 --> 00:51:58,658 {\an8}y sucumbir a los heraldos." 1093 00:51:58,908 --> 00:51:59,992 Me siento enferma. 1094 00:52:00,535 --> 00:52:02,453 Voy a llamar... llamar a Selena. 1095 00:52:04,539 --> 00:52:05,623 Oye, um-- 1096 00:52:09,168 --> 00:52:10,253 Yo, eh-- 1097 00:52:14,799 --> 00:52:16,008 ¿Entonces que estamos haciendo? 1098 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Eh, vamos a continuar. 1099 00:52:19,554 --> 00:52:21,055 {\an8}- ¿En serio? - Próxima cita. 1100 00:52:26,143 --> 00:52:27,603 {\an8}"Conducir de regreso a la tierra 1101 00:52:27,854 --> 00:52:30,231 {\an8}la virtud que se fue volando, como lo hago yo. 1102 00:52:32,358 --> 00:52:35,194 {\an8}De vuelta a la vida, de vuelta al cuerpo, 1103 00:52:35,444 --> 00:52:37,071 {\an8}para que pueda darle significado a la tierra. 1104 00:52:38,906 --> 00:52:40,324 {\an8}Un significado humano." 1105 00:52:45,079 --> 00:52:46,163 Bueno. 1106 00:52:47,999 --> 00:52:49,625 ¿Alguien tiene algo que decir? 1107 00:52:55,047 --> 00:52:56,424 {\an8}¿Alguien? 1108 00:52:59,176 --> 00:53:00,261 ¿Una vez? 1109 00:53:04,974 --> 00:53:09,020 {\an8}Creo que en esta noción de virtud 1110 00:53:09,020 --> 00:53:12,356 {\an8}y el poder de la virtud, creo que está diciendo 1111 00:53:12,356 --> 00:53:14,108 {\an8}que necesitamos conectarnos a tierra. 1112 00:53:14,108 --> 00:53:16,527 {\an8}Correcto, pero no podemos conectarnos a tierra 1113 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 {\an8}en algo que no es apto. 1114 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 {\an8}Cierto, pero lo que estoy diciendo es que creo que necesitamos... 1115 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 {\an8}Necesitamos encontrar... No, necesitamos encontrar algo... 1116 00:53:22,909 --> 00:53:25,870 {\an8}Oye, Wilder, creo que Mara estaba hablando. 1117 00:53:25,870 --> 00:53:28,456 {\an8}- Lo estaba. - Oh, bueno, hablo a través de ella. 1118 00:53:28,456 --> 00:53:29,665 {\an8}Ella habla a través de mí. 1119 00:53:30,333 --> 00:53:32,251 {\an8}- No, pero eso no es-- - Shh. Mara. 1120 00:53:32,752 --> 00:53:34,378 {\an8}Mará. Mara. 1121 00:53:35,004 --> 00:53:38,382 {\an8}Solo necesito que me des un segundo para poder calcular 1122 00:53:38,382 --> 00:53:40,760 {\an8}estas ideas por mí mismo. 1123 00:53:41,010 --> 00:53:42,178 {\an8}¿Cuál es el punto cuando tu análisis 1124 00:53:42,178 --> 00:53:43,304 {\an8}¿va a ser tan genérico? 1125 00:53:43,638 --> 00:53:44,889 {\an8}No estás avanzando nada. 1126 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 {\an8}Tienes miedo, Mara. 1127 00:53:47,350 --> 00:53:50,102 {\an8}- Tienes miedo. - Deja de decirme lo que siento. 1128 00:53:50,102 --> 00:53:52,146 {\an8}Puedo decirte lo que quiera. 1129 00:53:52,772 --> 00:53:55,024 {\an8}No está bien que digas eso. 1130 00:53:55,274 --> 00:53:56,484 {\an8}Sí, tienes razón, no lo es. 1131 00:53:59,612 --> 00:54:03,574 {\an8}La Tierra se ha hecho pequeña y sobre ella salta el último hombre 1132 00:54:03,824 --> 00:54:05,493 {\an8}que hace que todo sea pequeño. 1133 00:54:05,493 --> 00:54:09,413 {\an8}Por lo tanto, uno debe sacrificarse a la Tierra. 1134 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 {\an8}para que la Tierra del superhombre 1135 00:54:11,248 --> 00:54:13,751 {\an8}puede llegar en el futuro. 1136 00:54:13,751 --> 00:54:15,586 {\an8}Eso es incomprensible. 1137 00:54:15,836 --> 00:54:18,297 {\an8}No es incomprensible. Es tan claro. 1138 00:54:18,297 --> 00:54:20,216 {\an8}Es simplemente difícil y... 1139 00:54:20,216 --> 00:54:22,927 {\an8}y es difícil de habitar y comprender, 1140 00:54:23,177 --> 00:54:24,637 {\an8}pero es posible. 1141 00:54:24,637 --> 00:54:26,555 {\an8}No, no creo que lo sea. 1142 00:54:26,555 --> 00:54:28,933 {\an8}Eso es sólo porque te estás convenciendo de ello. 1143 00:54:29,183 --> 00:54:31,769 {\an8}Debido a que nuestra realidad ha superpuesto ciertas ideas, 1144 00:54:31,769 --> 00:54:33,229 {\an8}ciertas imágenes en tu cerebro, 1145 00:54:33,479 --> 00:54:35,022 {\an8}crees que no es posible. 1146 00:54:35,022 --> 00:54:38,484 {\an8}Pero no ha habido pruebas, ninguna prueba real 1147 00:54:38,484 --> 00:54:40,569 {\an8}que esto no se puede lograr. 1148 00:54:40,569 --> 00:54:41,862 {\an8}Y mira, ahora mismo, 1149 00:54:42,113 --> 00:54:43,906 {\an8}Ahora mismo, esta es nuestra oportunidad. 1150 00:54:44,448 --> 00:54:46,492 {\an8}Quiero decir, todos nos vamos a extinguir de todos modos. 1151 00:54:46,742 --> 00:54:48,411 {\an8}¿De qué estás hablando? 1152 00:54:48,411 --> 00:54:50,162 {\an8}¡Dios mío, Mara! 1153 00:54:50,162 --> 00:54:54,083 {\an8}Vamos, deja de actuar como si no me conocieras. 1154 00:54:54,083 --> 00:54:55,501 {\an8}Soy yo. 1155 00:54:55,501 --> 00:54:58,087 {\an8}Si quieres seguir fingiendo, 1156 00:54:58,087 --> 00:55:00,631 {\an8}entonces podrás unirte a la multitud de mujeres como Selena. 1157 00:55:00,881 --> 00:55:03,134 {\an8}que se prostituyen y terminan infectados. 1158 00:55:03,384 --> 00:55:05,928 {\an8}Entonces, ¿qué vas a hacer? 1159 00:55:05,928 --> 00:55:08,055 {\an8}Quiero decir, o te quedas o te vas. 1160 00:55:08,597 --> 00:55:11,517 {\an8}Ve. Ir a dejar. Deja la llamada. 1161 00:55:11,767 --> 00:55:13,352 {\an8}Cuelgame como lo hiciste la última vez. 1162 00:55:13,352 --> 00:55:15,062 {\an8}Si no eres lo suficientemente fuerte para continuar este trabajo, 1163 00:55:15,062 --> 00:55:16,105 {\an8}entonces deberías irte. 1164 00:55:16,355 --> 00:55:18,774 {\an8}Tú no eres Dios, Wilder. 1165 00:55:27,908 --> 00:55:29,326 ¿Qué carajo acaba de pasar? 1166 00:55:29,326 --> 00:55:31,120 No sé. ¿Alguno de los dos respondió? 1167 00:55:31,120 --> 00:55:32,788 No, pero tal vez... tal vez Parker esté allí. 1168 00:55:33,039 --> 00:55:34,206 - Voy a llamarlo. - Yo también llamaré. 1169 00:55:34,206 --> 00:55:35,332 Reed, dame el número. 1170 00:55:35,332 --> 00:55:36,500 Espero que ella esté bien. 1171 00:55:36,751 --> 00:55:38,919 Se siente muy mal. 1172 00:55:38,919 --> 00:55:41,005 {\an8}Lo que todos ustedes no se están dando cuenta 1173 00:55:41,005 --> 00:55:43,174 {\an8}es que este Sudor, esta... esta enfermedad, 1174 00:55:43,174 --> 00:55:46,177 {\an8}tiene el potencial de eliminarnos a todos por completo. 1175 00:55:46,427 --> 00:55:48,262 {\an8}Quiero decir, mira lo que le acaba de pasar a uno de los nuestros. 1176 00:55:48,262 --> 00:55:49,764 {\an8}No sabemos qué fue eso. 1177 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 {\an8}Tenemos que afrontar las consecuencias. 1178 00:55:52,308 --> 00:55:53,976 {\an8}Tenemos que estar preparados. 1179 00:55:54,226 --> 00:55:55,895 {\an8}¿Listo... listo para qué? 1180 00:55:56,145 --> 00:55:57,688 {\an8}Nosotros-- 1181 00:55:59,273 --> 00:56:01,150 {\an8}Tenemos que prepararnos. 1182 00:56:02,234 --> 00:56:05,613 {\an8}Tenemos que correr riesgos. 1183 00:56:05,613 --> 00:56:07,490 {\an8}Anya, Anya, díselo. 1184 00:56:08,491 --> 00:56:09,867 {\an8}Cuéntales lo que me dijiste anoche. 1185 00:56:10,117 --> 00:56:11,368 {\an8}¿Anoche? 1186 00:56:11,368 --> 00:56:14,205 {\an8}"Nuestras mentes son las más peligrosas. 1187 00:56:14,205 --> 00:56:16,165 {\an8}El hombre no es más que una cuerda 1188 00:56:16,165 --> 00:56:18,584 {\an8}entre el animal y el superhombre. 1189 00:56:18,584 --> 00:56:20,711 {\an8}Una cuerda sobre un abismo. 1190 00:56:20,961 --> 00:56:22,505 {\an8}Más salvaje, ¿qué? 1191 00:56:22,505 --> 00:56:25,508 {\an8}Lo bueno del hombre es que es un puente, 1192 00:56:25,508 --> 00:56:28,052 {\an8}no es un gol." 1193 00:56:28,052 --> 00:56:30,179 {\an8}Wilder, tienes que parar. 1194 00:56:30,179 --> 00:56:31,889 Yo sabía. Lo sabía. 1195 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 Sabía que nunca fuiste realmente devota de mí, Mara, lo sabía. 1196 00:56:34,517 --> 00:56:35,893 Sabía que esto nunca duraría. 1197 00:56:35,893 --> 00:56:38,229 Nosotros... tenemos que soportar lo impensable. 1198 00:56:38,229 --> 00:56:40,397 Tenemos que prepararnos para el dolor. 1199 00:56:40,397 --> 00:56:42,608 Wilder, Wilder, tienes que escucharme, ¿vale? 1200 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 Tienes que detener esto. 1201 00:56:44,235 --> 00:56:45,528 {\an8}Todo... todo está en nuestra contra. 1202 00:56:45,778 --> 00:56:48,405 {\an8}Wilder, no... ¿Qué estás haciendo, de acuerdo? 1203 00:56:48,405 --> 00:56:51,408 {\an8}Escúchame, Wilder, me preocupo por ti, ¿de acuerdo? 1204 00:56:51,408 --> 00:56:54,078 {\an8}Ya voy. Ya voy, ¿vale? 1205 00:56:54,078 --> 00:56:55,496 {\an8}Espera, ¿a qué distancia vives? 1206 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 {\an8}Um, cerca, cinco minutos. 1207 00:56:57,331 --> 00:56:59,375 No no no no no NO. No... no lo suficientemente cerca. 1208 00:56:59,625 --> 00:57:02,753 Mira, ese es el problema. Nunca podremos estar lo suficientemente cerca. 1209 00:57:03,003 --> 00:57:04,463 Vale, te veré allí, ¿vale? 1210 00:57:04,463 --> 00:57:05,840 - Iré ahora mismo. - No, espera, es mejor. 1211 00:57:05,840 --> 00:57:06,966 Si soy solo yo, lo conozco. 1212 00:57:07,216 --> 00:57:09,218 No me conoces, Mara. 1213 00:57:09,218 --> 00:57:10,511 Realmente no me conoces. 1214 00:57:10,761 --> 00:57:12,721 No me conozco. Nadie sabe. 1215 00:57:12,972 --> 00:57:14,223 - Más salvaje. - Nadie. 1216 00:57:14,223 --> 00:57:15,808 Por favor, estoy en camino, ¿vale? 1217 00:57:15,808 --> 00:57:17,476 Voy ahora mismo. 1218 00:57:17,476 --> 00:57:19,979 Amigo, Mara está en camino. Todo va a estar bien. 1219 00:57:20,229 --> 00:57:22,106 - Siéntate, ¿vale? - Todo va a estar bien. 1220 00:57:22,106 --> 00:57:25,192 {\an8}¿Alguna vez? Anya, estamos juntos en esto, ¿verdad? 1221 00:57:25,192 --> 00:57:26,652 Como dijiste, ¿verdad? 1222 00:57:26,902 --> 00:57:27,903 Estamos haciendo este trabajo juntos. 1223 00:57:28,154 --> 00:57:29,697 Dr. Davis. 1224 00:57:29,697 --> 00:57:32,408 "He aquí, porque soy el heraldo del relámpago, 1225 00:57:32,408 --> 00:57:33,909 una gota de la nube." 1226 00:57:34,160 --> 00:57:35,578 Pero yo no soy el relámpago. 1227 00:57:35,828 --> 00:57:38,873 El rayo, sin embargo, es el superhombre. 1228 00:57:38,873 --> 00:57:42,877 Anya, Anya, no... no tengas miedo. 1229 00:57:42,877 --> 00:57:44,837 {\an8}Yo... me he imaginado este momento. 1230 00:57:45,629 --> 00:57:47,131 {\an8}Este hermoso, hermoso momento. 1231 00:57:47,131 --> 00:57:48,257 {\an8}¿Confías en mí? 1232 00:57:49,383 --> 00:57:51,093 Confía en mí. 1233 00:57:51,093 --> 00:57:52,052 Más salvaje. 1234 00:57:52,303 --> 00:57:53,470 Este es solo el comienzo. 1235 00:57:54,722 --> 00:57:56,140 No-- 1236 00:57:56,140 --> 00:57:57,349 ¡Ay dios mío! 1237 00:58:00,728 --> 00:58:02,104 ¡Oh! 1238 00:58:02,897 --> 00:58:05,107 ¿Hay alguien ahí? ¿Lo que está sucediendo? 1239 00:58:11,363 --> 00:58:13,324 Estudiantes de Eastling, hola. 1240 00:58:13,908 --> 00:58:15,743 Espero que todos estéis sanos y salvos. 1241 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 durante este momento desafiante. 1242 00:58:18,537 --> 00:58:22,750 Vengo a vosotros con noticias graves, pero también con algunas noticias de esperanza. 1243 00:58:23,792 --> 00:58:26,212 Todos ustedes conocen los desafíos que ha enfrentado nuestra universidad. 1244 00:58:26,462 --> 00:58:27,963 durante estas últimas semanas. 1245 00:58:29,048 --> 00:58:31,634 El nuestro es un campus pequeño y familiar. 1246 00:58:32,176 --> 00:58:34,845 Y es por eso que con gran tristeza comparto con ustedes 1247 00:58:35,095 --> 00:58:36,931 el fallecimiento de un becario de pregrado 1248 00:58:37,181 --> 00:58:38,682 Wilder Buck-Hewitt. 1249 00:58:39,516 --> 00:58:41,810 Wilder acababa de comenzar su tercer año. 1250 00:58:42,519 --> 00:58:44,063 Y aquellos de ustedes que lo conocieron 1251 00:58:44,063 --> 00:58:46,440 o puede haber encontrado a Wilder en el campus 1252 00:58:46,440 --> 00:58:48,609 tal vez recuerde su generosidad 1253 00:58:48,609 --> 00:58:50,778 y formidable espíritu académico. 1254 00:58:51,862 --> 00:58:55,074 Pedimos privacidad ante la repentina muerte de Wilder 1255 00:58:55,074 --> 00:58:57,952 de sus compañeros, profesores y amigos. 1256 00:58:59,078 --> 00:59:02,081 Ahora, mientras nos tomamos este momento para llorar a Wilder, 1257 00:59:02,331 --> 00:59:04,833 nosotros también aprovechamos esta oportunidad 1258 00:59:04,833 --> 00:59:07,962 para abrir nuestro campus nuevamente. 1259 00:59:07,962 --> 00:59:09,755 Creemos que este brote, 1260 00:59:09,755 --> 00:59:11,507 o lo que se ha denominado el Sudor, 1261 00:59:11,757 --> 00:59:12,925 ha sido contenido. 1262 00:59:12,925 --> 00:59:14,510 Y así, durante las próximas dos semanas, 1263 00:59:14,760 --> 00:59:16,887 Empezaremos a regresar a clase. 1264 00:59:18,264 --> 00:59:20,808 Ahora sé que este ha sido un momento difícil para todos nosotros. 1265 00:59:21,558 --> 00:59:25,479 Les prometo que Eastling College volverá, 1266 00:59:25,479 --> 00:59:26,939 y estaremos mejores que nunca. 1267 00:59:28,148 --> 00:59:29,858 Gracias y cuidate. 1268 01:00:19,241 --> 01:00:21,201 Hemos estado revisando los testimonios, 1269 01:00:21,452 --> 01:00:23,704 y ha habido una especie de declaración unánime 1270 01:00:23,954 --> 01:00:26,498 entre los estudiantes que presenciaron lo sucedido 1271 01:00:26,749 --> 01:00:28,250 que no intentaste detener a Wilder 1272 01:00:28,500 --> 01:00:30,294 mientras se dirigía hacia su ventana. 1273 01:00:30,294 --> 01:00:33,422 Con todo respeto, nadie pudo detenerlo, 1274 01:00:33,422 --> 01:00:36,383 pero estaba tratando activamente de mantenerlo en línea. 1275 01:00:37,051 --> 01:00:40,721 Kasper Krogmann dijo que Wilder te animaba a unirte a él. 1276 01:00:41,889 --> 01:00:43,390 Según algunos de sus alumnos, 1277 01:00:43,390 --> 01:00:46,101 Parece como si Wilder creyera que, uh, 1278 01:00:46,352 --> 01:00:49,730 Al saltar, estaba volando para demostrar una existencia superior. 1279 01:00:49,980 --> 01:00:52,983 Quiero decir, está claro que algo salió mal aquí. 1280 01:00:53,233 --> 01:00:55,361 Claramente se aferró a estas ideas. 1281 01:00:55,361 --> 01:00:56,820 en algún tipo de estado, 1282 01:00:57,071 --> 01:00:59,865 y creó una verdad alternativa para sí mismo. 1283 01:01:00,115 --> 01:01:02,868 Que existió por encima de todos nosotros, de la humanidad per se. 1284 01:01:03,118 --> 01:01:06,538 Que en realidad estaba tratando de alinearse 1285 01:01:06,538 --> 01:01:08,165 ¿Con el Übermensch? 1286 01:01:08,165 --> 01:01:10,167 Lo siento, David, ¿qué... qué estás insinuando? 1287 01:01:10,417 --> 01:01:11,377 ¿Que... que fui cómplice? 1288 01:01:11,627 --> 01:01:15,214 Que de alguna manera influí 1289 01:01:15,214 --> 01:01:16,924 ¿La muerte de mi propio alumno? 1290 01:01:17,633 --> 01:01:19,551 Anya, lamento tener que hacerte pasar por esto. 1291 01:01:19,802 --> 01:01:21,345 pero es algo que absolutamente... 1292 01:01:21,345 --> 01:01:24,848 David, David, por favor, yo... simplemente no puedo sentarme aquí. 1293 01:01:25,099 --> 01:01:27,351 y escucharte como defender o glorificar 1294 01:01:27,601 --> 01:01:31,230 las... las deficiencias de la institución. 1295 01:01:32,064 --> 01:01:35,025 Yo... quiero decir, realmente has gastado 1296 01:01:35,275 --> 01:01:37,986 la mayor parte de este interrogatorio... 1297 01:01:37,986 --> 01:01:38,987 Esto no es un interrogatorio. 1298 01:01:39,238 --> 01:01:40,489 Bueno, sea lo que sea esto, 1299 01:01:40,489 --> 01:01:41,824 Has gastado la mayor parte. 1300 01:01:41,824 --> 01:01:43,367 algo esclarecedor y... 1301 01:01:45,202 --> 01:01:46,954 transmitiendo mi... 1302 01:01:48,414 --> 01:01:52,418 debilidades privadas y personales, 1303 01:01:52,418 --> 01:01:55,379 de los cuales tengo muchos. 1304 01:01:56,130 --> 01:01:58,424 Yo... supongo que esto es de tu interés, 1305 01:01:58,674 --> 01:02:01,009 porque tú... necesitas asignar la culpa por lo que 1306 01:02:01,009 --> 01:02:02,511 Esto ocurrió en mi clase, por supuesto. 1307 01:02:02,511 --> 01:02:04,096 Quiero decir, esto es-- 1308 01:02:04,096 --> 01:02:07,516 Es... Esta es una cuestión de responsabilidad, ¿verdad? 1309 01:02:10,894 --> 01:02:12,646 Ya sabes, es mi responsabilidad. 1310 01:02:12,896 --> 01:02:15,023 para abrir la puerta a... a convertirse, 1311 01:02:15,023 --> 01:02:17,568 pero no es mi responsabilidad, 1312 01:02:17,568 --> 01:02:21,196 y no está en mi cargo lo que suceda. 1313 01:02:24,491 --> 01:02:27,286 No le quité la vida a Wilder Hewitt. 1314 01:02:32,958 --> 01:02:34,918 lo que paso en mi clase 1315 01:02:34,918 --> 01:02:37,296 es increíblemente desgarrador, 1316 01:02:37,546 --> 01:02:39,882 y por favor, nunca subestimes la profundidad 1317 01:02:39,882 --> 01:02:41,800 del sufrimiento en el que he incurrido. 1318 01:02:45,804 --> 01:02:46,889 Pero... 1319 01:02:51,435 --> 01:02:54,229 Yo... lo rechazo 1320 01:02:54,480 --> 01:02:56,732 su responsabilidad moral de esta situación 1321 01:02:56,982 --> 01:03:00,652 y... y sinceramente, me avergüenzo de haber gastado 1322 01:03:00,903 --> 01:03:03,363 cualquier parte de mi vida tratando de ganar aceptación 1323 01:03:03,614 --> 01:03:07,034 en un ámbito que implica una noción... 1324 01:03:08,368 --> 01:03:09,828 de radical... 1325 01:03:11,955 --> 01:03:15,000 libertad intelectual sin capacidad para... 1326 01:03:21,507 --> 01:03:22,799 Anya, como sabes, 1327 01:03:22,799 --> 01:03:26,220 Tenemos cámaras de seguridad en todo el campus. 1328 01:03:26,220 --> 01:03:27,387 Sí. 1329 01:03:28,180 --> 01:03:30,516 Y los hemos estado revisando para ver qué pudo haber pasado. 1330 01:03:30,766 --> 01:03:31,850 cerca de Decker Hall. 1331 01:03:32,100 --> 01:03:33,227 Edificio de Ciencias. 1332 01:03:35,229 --> 01:03:37,856 Anya, lo que vamos a compartir contigo 1333 01:03:37,856 --> 01:03:39,233 es estrictamente confidencial. 1334 01:03:41,693 --> 01:03:44,488 18 de septiembre, tenemos imágenes de seguridad. 1335 01:03:44,488 --> 01:03:46,865 de Wilder Hewitt entrando en Decker Hall. 1336 01:03:47,115 --> 01:03:49,660 Esa fecha es aproximadamente una semana antes del cierre del campus. 1337 01:03:49,910 --> 01:03:52,329 debido a un virus altamente infeccioso. 1338 01:03:52,329 --> 01:03:55,874 Entonces Wilder no estaba estudiando ciencias. 1339 01:03:57,584 --> 01:03:59,086 Decker Hall es todo laboratorios. 1340 01:04:01,296 --> 01:04:02,714 ¿Cómo consiguió acceso? 1341 01:04:03,840 --> 01:04:07,010 Sólo los profesores tienen acceso después de las 7:00 pm, ¿correcto? 1342 01:04:07,261 --> 01:04:08,512 Así es. 1343 01:04:08,512 --> 01:04:09,930 Lo siento, ¿a dónde va esto? 1344 01:04:11,515 --> 01:04:14,601 Hay pruebas significativas de que este sudor, este virus 1345 01:04:14,851 --> 01:04:17,396 que se extendió por todo el campus fue causado 1346 01:04:17,646 --> 01:04:19,064 por una fuga en uno de esos laboratorios. 1347 01:04:20,148 --> 01:04:22,651 Entonces, esa noche, la noche del 18 de septiembre, 1348 01:04:22,901 --> 01:04:25,362 Fue la última vez que Wilder Hewitt visitó Decker Hall. 1349 01:04:26,238 --> 01:04:28,323 Según nuestras imágenes, visitó dos veces. 1350 01:04:28,574 --> 01:04:30,367 antes de esa noche por su cuenta. 1351 01:04:38,083 --> 01:04:40,377 ¿Y crees que yo sabía de estas visitas? 1352 01:04:44,631 --> 01:04:47,509 No sé qué sabías, pero tenemos pruebas claras. 1353 01:04:47,509 --> 01:04:49,011 que tu tarjeta fue usada 1354 01:04:49,011 --> 01:04:50,804 para dejarlo entrar la noche en cuestión. 1355 01:05:04,693 --> 01:05:06,737 A veces pienso que en realidad nunca hubo un plan. 1356 01:05:07,613 --> 01:05:08,947 Todos fuimos puestos aquí en esta tierra. 1357 01:05:09,197 --> 01:05:10,741 marchitarse y despilfarrar, y... 1358 01:05:12,492 --> 01:05:14,494 marchitarse y no progresar en absoluto. 1359 01:05:17,748 --> 01:05:19,041 Cuando pienso eso siento miedo. 1360 01:05:21,084 --> 01:05:22,169 Me siento derrotado. 1361 01:05:24,671 --> 01:05:26,089 Entonces escucho esta voz. 1362 01:05:27,299 --> 01:05:29,426 Esta voz como, dentro. 1363 01:05:30,552 --> 01:05:32,429 Y esta voz me dice que hay un plan. 1364 01:05:33,388 --> 01:05:35,390 No será fácil de entender. 1365 01:05:36,933 --> 01:05:38,018 Pero es más alto. 1366 01:05:40,145 --> 01:05:43,732 Más alto que cualquier cosa que jamás haya imaginado. 1367 01:05:43,732 --> 01:05:46,401 No creo que esté siquiera preparado para entenderlo. 1368 01:05:47,361 --> 01:05:49,529 No todavía, de todos modos. 1369 01:05:52,032 --> 01:05:54,493 Pero esperaba que tal vez pudieras ayudarme a entenderlo. 1370 01:05:56,620 --> 01:05:58,372 Porque no creo que pueda hacerlo solo. 1371 01:06:01,083 --> 01:06:02,167 Siento-- 1372 01:06:06,421 --> 01:06:07,756 Me siento tan sola. 1373 01:06:13,679 --> 01:06:14,763 ¿Estoy solo? 1374 01:06:21,103 --> 01:06:22,646 Dr. ¿Davis?107872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.