Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:15,719 --> 00:02:16,887
Anya Davis?
4
00:02:17,805 --> 00:02:19,849
Hola, soy... Lo siento, soy Cole Keating.
5
00:02:20,099 --> 00:02:21,475
el departamento de filosofía.
6
00:02:21,725 --> 00:02:24,478
- Oh hola. - Yo estaba en el comité de contratación.
7
00:02:24,478 --> 00:02:26,230
- Bien. - ¿Puedo?
8
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Si si si. Seguro seguro.
9
00:02:28,148 --> 00:02:31,569
Su disertación sobre el testamento nietzscheano
10
00:02:31,569 --> 00:02:34,238
del individualismo fue fascinante.
11
00:02:34,238 --> 00:02:36,574
- Gracias. - Entonces, realmente te admiro.
12
00:02:36,824 --> 00:02:38,826
Tú, um... ¿Cubres a Nietzsche?
13
00:02:39,076 --> 00:02:43,539
No, no, me centro en las prácticas y la estética.
14
00:02:43,789 --> 00:02:46,876
del siglo XVIII, entonces, Diderot, Voltaire.
15
00:02:46,876 --> 00:02:48,502
- Bien. Iluminación. - Sí.
16
00:02:48,752 --> 00:02:53,257
Um, aunque doy un curso de encuestas aquí y allá.
17
00:02:53,507 --> 00:02:55,593
Tenemos mucha suerte de tenerte.
18
00:02:56,218 --> 00:02:58,012
Gracias.
19
00:02:58,262 --> 00:03:01,015
Entonces, ¿te veré en el incendio esta noche?
20
00:03:01,765 --> 00:03:04,435
Lo siento, ¿me verás en el incendio esta noche?
21
00:03:04,435 --> 00:03:05,769
Oh, ¿no es así?
22
00:03:06,020 --> 00:03:08,731
No.
23
00:03:08,981 --> 00:03:11,817
Um, allá por 1886, cuando Eastling era todo hombres,
24
00:03:11,817 --> 00:03:14,111
al final de un mandato,
25
00:03:14,111 --> 00:03:17,197
Todos los estudiantes decidieron quemar sus libros.
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
Sólo pasó una vez,
27
00:03:19,325 --> 00:03:20,826
pero en cierto modo se convirtió en una tradición.
28
00:03:20,826 --> 00:03:23,787
Oh, sí, como una especie de ritual, ¿verdad?
29
00:03:23,787 --> 00:03:27,666
Sí, es esta noche. ¿Entonces nos vemos allí?
30
00:03:29,126 --> 00:03:30,878
Si seguro.
31
00:04:14,254 --> 00:04:15,381
Hola.
32
00:04:16,966 --> 00:04:18,050
Hola.
33
00:04:21,261 --> 00:04:22,888
- Eres nuevo. - Sí.
34
00:04:23,847 --> 00:04:27,142
Soy un nuevo empleado en el departamento de filosofía.
35
00:04:28,477 --> 00:04:30,562
Anya-- Dr. Davis.
36
00:04:34,817 --> 00:04:39,405
¿Crees en todo eso de la quema de libros?
37
00:04:39,405 --> 00:04:42,950
Dicen que es esta tradición de Eastling,
38
00:04:43,200 --> 00:04:45,077
la quema de literatura y cosas similares.
39
00:04:45,077 --> 00:04:48,163
En realidad, es una práctica seria y con significado.
40
00:04:48,163 --> 00:04:49,623
He oído que lo toman como una broma...
41
00:04:50,582 --> 00:04:52,710
La gente simplemente tira su mierda al fuego...
42
00:04:53,544 --> 00:04:55,004
dejando atrás el mundo exterior.
43
00:04:55,796 --> 00:05:00,467
Cuando realmente, lo que realmente significa...
44
00:05:00,467 --> 00:05:03,554
es eliminar ideologías que puedan amenazar cualquier tipo de poder.
45
00:05:04,930 --> 00:05:06,056
Quemar a una persona...
46
00:05:07,224 --> 00:05:08,308
quemando una mente.
47
00:05:10,519 --> 00:05:12,146
Sí, lo entiendo.
48
00:05:12,730 --> 00:05:14,565
Entonces, básicamente, todos estos estudiantes lunáticos
49
00:05:14,815 --> 00:05:17,234
He tomado esta práctica y la he convertido
50
00:05:17,234 --> 00:05:19,570
en una especie de celebración.
51
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
Una razón para emborracharse.
52
00:05:24,158 --> 00:05:26,160
No creo que deba tratarse de eso la educación.
53
00:05:30,497 --> 00:05:32,416
Muy bien, Anya, creo que estamos listos para ti.
54
00:05:48,223 --> 00:05:49,600
Anya, ¿puedo traerte algo?
55
00:05:49,600 --> 00:05:51,018
No gracias.
56
00:05:52,311 --> 00:05:54,354
Esta es Joanna Higgins.
57
00:05:54,354 --> 00:05:57,191
Está investigando la muerte de Wilder Hewitt.
58
00:05:57,941 --> 00:06:00,569
Hemos hablado con todos los estudiantes de su seminario.
59
00:06:01,278 --> 00:06:02,863
Guau. ¿Todos ellos?
60
00:06:03,113 --> 00:06:06,533
Excepto Mara Headley. No podemos comunicarnos con ella.
61
00:06:06,533 --> 00:06:08,160
- ¿Has tenido noticias de ella? - No.
62
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
¿Y Selena?
63
00:06:13,791 --> 00:06:16,794
Selena Ferreira, ¿mi alumna?
64
00:06:16,794 --> 00:06:17,961
Hemos hablado con ella.
65
00:06:19,922 --> 00:06:23,175
- ¿Entonces ella está bien? - Sí.
66
00:06:25,511 --> 00:06:26,929
Bueno.
67
00:06:27,179 --> 00:06:28,680
¿Sabemos que hiciste una grabación de la clase?
68
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Reed Harris lo compartió con nosotros.
69
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
Sí, según mis instrucciones,
70
00:06:32,434 --> 00:06:34,895
Se me pidió que grabara todas las clases remotas.
71
00:06:35,646 --> 00:06:37,564
Lo extraño es que en este seminario específico,
72
00:06:37,564 --> 00:06:39,274
la grabación se detiene.
73
00:06:40,275 --> 00:06:41,819
¿Hay alguna razón por la que lo detuviste?
74
00:06:43,112 --> 00:06:46,907
¿Que detuve la grabación?
75
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Termina con Reed Harris diciendo, y cito,
76
00:06:50,369 --> 00:06:52,538
"Los Upashan tienen una teoría al respecto".
77
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Continúa discutiendo con Molly Stanovitz.
78
00:06:55,791 --> 00:06:57,835
Se sale un poco de control. Llamas cinco minutos.
79
00:06:58,085 --> 00:07:01,171
Sí, sí, había... había convocado un receso en la clase.
80
00:07:01,964 --> 00:07:04,466
Sí, y en ese momento alguien detuvo la grabación.
81
00:07:04,466 --> 00:07:05,843
y no lo reinicié.
82
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
Supusimos que esa persona eras tú.
83
00:07:33,495 --> 00:07:34,955
Estudiantes, profesores,
84
00:07:34,955 --> 00:07:36,540
y personal de Eastling, saludos.
85
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
Este mensaje es para informarles que todas las clases
86
00:07:39,668 --> 00:07:43,088
seguirán realizándose en línea y sólo en línea.
87
00:07:43,672 --> 00:07:46,842
Esto es necesario mientras continuamos lidiando con el brote.
88
00:07:49,511 --> 00:07:51,513
Como tu Decano te pido que por favor
89
00:07:51,513 --> 00:07:54,433
manténgase seguro y esté atento a más actualizaciones.
90
00:07:54,433 --> 00:07:55,559
Gracias.
91
00:08:03,734 --> 00:08:06,028
Hola, dr. Davis.
92
00:08:07,196 --> 00:08:09,865
Oh, hi, Mara. Hi.
93
00:08:11,200 --> 00:08:12,534
No puedo oírte.
94
00:08:15,120 --> 00:08:17,748
- ¿Hola? ¿Hola hola hola? - Hola, hola.
95
00:08:17,748 --> 00:08:20,459
Puedo oírte.
96
00:08:20,459 --> 00:08:22,502
- ¿Cómo estás? - Mmm, estoy bien.
97
00:08:22,502 --> 00:08:24,463
Quiero decir, todas mis clases han sido aquí,
98
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
así que soy un poco--
99
00:08:27,090 --> 00:08:28,884
- Hola, Reed. - Hola.
100
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
{\an8}Oye.
101
00:08:30,260 --> 00:08:32,596
{\an8}¿Acabas de despertar?
102
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
¿Si lo?
103
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
Oh, no. Lo siento--
104
00:08:37,184 --> 00:08:38,352
- Ya vuelvo. - ¿Dónde está Wilder?
105
00:08:38,352 --> 00:08:39,645
{\an8}¿Él no está contigo?
106
00:08:40,896 --> 00:08:42,397
{\an8}No, nosotros, um...
107
00:08:44,358 --> 00:08:48,070
{\an8}uh, tuvimos una pelea anoche, así que regresé a mi dormitorio.
108
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
{\an8}Ah.
109
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
{\an8}Genial.
110
00:08:59,915 --> 00:09:02,125
{\an8}Este es Wilder. Deje un mensaje después del pitido.
111
00:09:06,213 --> 00:09:08,340
Ey.
112
00:09:09,883 --> 00:09:11,176
Ey.
113
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
No eres parte de esta clase a menos que de alguna manera
114
00:09:15,180 --> 00:09:18,141
Te extrañé entre las seis personas que están en él.
115
00:09:19,184 --> 00:09:22,980
{\ an8}-¿Estás aquí para trollear? - La Dra. Davis es mi mamá.
116
00:09:23,897 --> 00:09:25,524
{\an8}¿Qué es eso en tu pasado?
117
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
{\an8}Eso es música.
118
00:09:27,150 --> 00:09:29,653
{\an8}Lo sabía, pero quiero decir, ¿de qué tipo?
119
00:09:31,613 --> 00:09:33,282
{\an8}-¿Hanna? -Hola.
120
00:09:34,574 --> 00:09:36,034
{\an8}¿Cómo llegaste aquí?
121
00:09:36,285 --> 00:09:37,869
{\an8}Tu calendario sincronizado con mi teléfono.
122
00:09:38,704 --> 00:09:40,580
{\an8}Y, por cierto, todas tus contraseñas también se guardan allí.
123
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
{\an8}Uh, siempre usas el mismo.
124
00:09:42,207 --> 00:09:43,333
{\an8}Está bien, entonces...
125
00:09:44,918 --> 00:09:46,670
{\an8}Entonces, ¿dónde están todos?
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,463
{\an8}¿No están ustedes dos en la misma casa?
127
00:09:48,463 --> 00:09:51,008
{\an8}No, Hannah en realidad está con su papá esta semana.
128
00:09:52,718 --> 00:09:55,846
{\an8}Entonces, ¿qué estás escuchando exactamente?
129
00:09:56,930 --> 00:09:58,140
{\an8}Jazz polaco.
130
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
{\an8}Sí, lo sabía.
131
00:10:00,350 --> 00:10:02,102
{\an8}Sí, durante la toma del poder comunista,
132
00:10:02,102 --> 00:10:03,854
{\an8}el jazz estaba totalmente reprimido.
133
00:10:03,854 --> 00:10:06,898
{\an8}Y cuando Stalin murió, comenzó una nueva ola.
134
00:10:06,898 --> 00:10:08,442
{\an8}¿Krzysztof Komeda? Como--
135
00:10:09,318 --> 00:10:10,402
{\an8}Guau.
136
00:10:11,445 --> 00:10:12,904
{\an8}El jazz polaco es la bomba.
137
00:10:13,989 --> 00:10:16,450
{\an8}Mi papá toca en una banda que emula el movimiento.
138
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
{\an8}No es tan bueno, pero...
139
00:10:18,160 --> 00:10:19,911
{\an8}Hannah, realmente no es hora de un concierto.
140
00:10:19,911 --> 00:10:21,330
{\an8}Bueno, no es un concierto.
141
00:10:21,330 --> 00:10:23,457
{\an8}Es solo una conversación, pero está bien.
142
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
{\an8}Me iré.
143
00:10:26,293 --> 00:10:27,836
Llegar a los demás,
144
00:10:28,086 --> 00:10:30,756
y luego podremos empezar oficialmente, oficialmente.
145
00:10:31,006 --> 00:10:32,132
Fresco.
146
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
¡Ey!
147
00:10:43,393 --> 00:10:44,686
- ¡Hola! - ¡Hola!
148
00:10:44,936 --> 00:10:48,065
{\an8}¡Es mi Molly favorita!
149
00:10:48,315 --> 00:10:50,275
{\an8}No quiero ver eso. Deja eso a un lado.
150
00:10:50,275 --> 00:10:52,444
{\an8}Además, ¿cuántas Mollys conoces?
151
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
{\an8}Mucho. Como, 12.
152
00:10:54,905 --> 00:10:56,782
{\an8}Sí, no me siento especial.
153
00:10:56,782 --> 00:11:00,535
{\an8}- ¡Kasper! Bonito lugar, amigo. - Oh gracias.
154
00:11:00,786 --> 00:11:03,080
{\an8}Sí, decidieron donar toda la financiación
155
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
{\an8}a alojamiento para estudiantes extranjeros,
156
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
{\an8}pero estoy tranquilo porque estoy fuera del campus.
157
00:11:07,167 --> 00:11:08,877
{\an8}Está bien, los dormitorios no son tan malos.
158
00:11:09,336 --> 00:11:11,046
{\an8}Pero de todos modos, quiero decir, ¿cómo están ustedes?
159
00:11:11,922 --> 00:11:13,548
{\an8}No lo sé. Simplemente vibrando.
160
00:11:13,548 --> 00:11:15,717
{\an8}Quiero decir, todo esto es tan jodidamente extraño.
161
00:11:15,967 --> 00:11:17,386
{\an8}Entonces, ¿cuáles son las señales de esto?
162
00:11:17,386 --> 00:11:19,012
{\an8}¿El... el sudor?
163
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
{\an8}Se siente raro decirlo. ¿Como la peste bubónica?
164
00:11:22,349 --> 00:11:24,601
{\an8}Bueno, en realidad, "sudor" es mucho más fácil de decir,
165
00:11:24,601 --> 00:11:26,395
{\an8}porque es una sílaba, "bubónico" tiene tres.
166
00:11:26,645 --> 00:11:28,688
{\an8}Oh, vamos, Molly. Usted sabe lo que quiero decir.
167
00:11:28,688 --> 00:11:30,857
{\an8}En realidad, no lo hago, porque nunca he experimentado
168
00:11:31,108 --> 00:11:32,442
{\an8}la peste bubónica.
169
00:11:32,692 --> 00:11:34,277
{\an8}¿Por qué no nos lo cuentas, Kasper?
170
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
{\an8}Vamos, eres... eres de Alemania, ¿verdad?
171
00:11:36,988 --> 00:11:39,032
{\an8}Entonces, en tu tierra natal, ¿no es ese el origen?
172
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
{\an8}de todas estas cosas odiosas y malvadas en el mundo?
173
00:11:41,410 --> 00:11:42,661
{\an8}Creo que a eso se refiere Molly.
174
00:11:42,911 --> 00:11:44,371
{\an8}¿Qué, como, la plaga?
175
00:11:44,371 --> 00:11:46,456
{\an8}Mm, no, el mundo entero culpa a Alemania por,
176
00:11:46,456 --> 00:11:47,833
{\an8}como todos los problemas. Lo juro por Dios.
177
00:11:48,333 --> 00:11:50,168
{\an8}¿Dónde está el Dr. Davis?
178
00:11:50,168 --> 00:11:51,378
{\an8}Oh, Dios.
179
00:11:51,378 --> 00:11:53,296
{\an8}Ella se ve muy sexy hoy.
180
00:11:53,547 --> 00:11:55,173
{\an8}Está bien, um, fue a tomar café.
181
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
{\an8}Oh, por cierto, el café es muy importante.
182
00:11:58,844 --> 00:12:01,221
{\an8}Está bien, esperen, chicos, hay un rumor
183
00:12:01,221 --> 00:12:04,474
{\an8}que empezó a partir de esta filtración
184
00:12:04,474 --> 00:12:07,727
{\an8}en un experimento fallido en el laboratorio de Decker Hall.
185
00:12:07,727 --> 00:12:09,146
{\an8}Sí, yo también escuché eso.
186
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
{\an8}Ahora, yo... no estoy tan seguro de que sea un rumor, Molly.
187
00:12:11,189 --> 00:12:12,315
{\an8}Creo que eso realmente sucedió.
188
00:12:12,983 --> 00:12:14,693
{\an8}¿En serio?
189
00:12:14,693 --> 00:12:16,361
Quiero decir, empezó en alguna parte, ¿verdad?
190
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
A... y si alguien lo hizo a propósito,
191
00:12:18,280 --> 00:12:22,451
como, uh... como si fuera un estudiante de ciencias trastornado
192
00:12:22,451 --> 00:12:25,412
o... o facultad, ¿cuál sería el propósito?
193
00:12:25,412 --> 00:12:27,038
¿Por qué?
194
00:12:27,038 --> 00:12:28,498
Quiero decir, creo que fue simplemente
195
00:12:28,498 --> 00:12:30,125
un error honesto, ¿sabes?
196
00:12:30,125 --> 00:12:33,044
{\an8}Yo... yo... no conduce exactamente a la dominación mundial.
197
00:12:33,670 --> 00:12:35,797
{\an8}Todos estamos locos.
198
00:12:36,047 --> 00:12:39,593
{\an8}La gente a veces hace locuras.
199
00:12:39,593 --> 00:12:41,011
{\an8}Ni siquiera lo sabes.
200
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
{\an8}Oh, Dios mío, deja tu computadora.
201
00:12:42,387 --> 00:12:43,638
{\an8}Es súper desorientador.
202
00:12:44,473 --> 00:12:45,724
{\an8}- Sí, pero chicos... - Lo siento.
203
00:12:45,974 --> 00:12:47,601
{\an8}....alguien en la fiesta de Jasper lo tenía,
204
00:12:47,601 --> 00:12:49,686
{\an8}lo que realmente me molesta porque estuve allí,
205
00:12:49,936 --> 00:12:51,104
{\an8}y también Wilder.
206
00:12:51,354 --> 00:12:53,106
{\an8}Oh, Dios mío, de ninguna manera. ¿OMS?
207
00:12:53,607 --> 00:12:56,359
{\an8}Uh, Jessica Williams, estudiante de historia del arte.
208
00:12:56,610 --> 00:12:58,028
{\an8}Oh, sí, sí, sí, la conozco.
209
00:12:58,028 --> 00:12:59,529
{\an8}Pero estamos bien.
210
00:12:59,529 --> 00:13:01,072
{\an8}De todos modos, sólo tres personas lo tienen.
211
00:13:01,323 --> 00:13:03,909
{\an8}- No, cinco. - No, escuché ocho.
212
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
{\an8}Vale, esto es ridículo.
213
00:13:05,535 --> 00:13:08,330
{\an8}Todo el alumnado está como, ¿qué?
214
00:13:08,330 --> 00:13:09,623
{\an8}800 estudiantes?
215
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
{\an8}Entonces, ¿por qué todos tenemos que ponernos en cuarentena?
216
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
{\an8}¿Y no solo esas como seis u ocho personas?
217
00:13:14,085 --> 00:13:16,338
{\an8}Bueno, ya sabes, no saben cómo se propaga, ¿verdad?
218
00:13:16,338 --> 00:13:18,089
{\an8}Si la gente se ha tocado, uh--
219
00:13:18,340 --> 00:13:20,091
{\an8}Sí, he tocado a mucha gente en la última semana, así que...
220
00:13:20,091 --> 00:13:22,552
{\an8}Bueno, todo eso está bajo investigación, Reed.
221
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
{\an8}Espera, espera, espera, ¿el sudor o cuántas personas he tocado?
222
00:13:26,431 --> 00:13:28,642
{\an8}No, pero en serio, Mara, vamos.
223
00:13:29,559 --> 00:13:31,061
{\an8}Esta es una cuestión del individuo
224
00:13:31,061 --> 00:13:32,479
{\an8}versus el bien mayor, ¿verdad?
225
00:13:32,729 --> 00:13:34,356
{\an8}Entonces, si quieres salir egoístamente
226
00:13:34,356 --> 00:13:36,358
{\an8}y-- y hacer lo que sea,
227
00:13:36,358 --> 00:13:37,859
{\an8}ir a una fiesta con tu novio,
228
00:13:38,109 --> 00:13:40,946
{\an8}podrías contagiarte de algún estudiante hawaiano,
229
00:13:40,946 --> 00:13:42,656
{\an8}y luego vas a dárselo a tu barista,
230
00:13:42,906 --> 00:13:44,616
{\an8}y entran en la ciudad y se la dan a quien sea,
231
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
{\an8}y luego estamos todos jodidos, todo el planeta.
232
00:13:47,744 --> 00:13:49,788
{\an8}¿Pero no es ahí donde se obtendría la inmunidad colectiva?
233
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
{\an8}¿Inmunidad colectiva?
234
00:13:51,373 --> 00:13:54,334
{\an8}Yo-- Lo siento, ¿eres un anti-vacunas?
235
00:13:54,334 --> 00:13:55,877
{\an8}No, está bien, solo digo
236
00:13:56,127 --> 00:13:58,463
{\an8}que a veces hay que tomar estas decisiones.
237
00:13:58,463 --> 00:14:00,382
{\an8}Como en la naturaleza, aceptan
238
00:14:00,382 --> 00:14:02,133
{\an8}que los más débiles no siempre sobreviven.
239
00:14:02,133 --> 00:14:03,718
{\an8}Tú... entonces, ¿estás hablando de darwinismo?
240
00:14:03,969 --> 00:14:05,679
{\an8}Lo siento, pero estamos en una pequeña escuela de artes liberales.
241
00:14:06,429 --> 00:14:07,889
{\an8}¿Cuál es tu punto?
242
00:14:07,889 --> 00:14:09,599
{\an8}Está bien, solo estoy haciendo el papel del abogado del diablo.
243
00:14:09,599 --> 00:14:12,602
{\an8}Si saliéramos, la gente sobreviviría.
244
00:14:12,852 --> 00:14:15,939
{\an8}La humanidad sobreviviría.
245
00:14:15,939 --> 00:14:17,941
{\an8}Escuché que cuando lo recibas...
246
00:14:19,025 --> 00:14:21,945
{\an8}gotea en su sistema sinusal y puede dejarlo ciego.
247
00:14:22,195 --> 00:14:23,488
{\an8}Tus ojos se vuelven lechosos
248
00:14:23,488 --> 00:14:25,532
{\an8}- como un perro viejo. - ¿Qué?
249
00:14:26,116 --> 00:14:27,576
{\an8}Sí, amigo.
250
00:14:27,576 --> 00:14:29,035
{\an8}- Piénsalo, Mara. - Para.
251
00:14:29,035 --> 00:14:30,704
{\an8}Tus hermosos ojos azules se pondrán espumosos
252
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
{\an8}-como un capuchino.
253
00:14:32,497 --> 00:14:34,207
No, sólo te lo estás inventando.
254
00:14:34,207 --> 00:14:35,458
No es gracioso.
255
00:14:35,834 --> 00:14:37,544
También jode con tu, uh,
256
00:14:37,544 --> 00:14:38,920
No sé si puedo decir esto delante de...
257
00:14:38,920 --> 00:14:40,005
...de todos modos, gracias.
258
00:14:40,005 --> 00:14:41,381
{\an8}Está bien, chicos, está bien.
259
00:14:41,381 --> 00:14:44,342
{\an8}¿A quién nos falta todavía?
260
00:14:44,342 --> 00:14:46,511
Bueno, Parker, Selena.
261
00:14:48,805 --> 00:14:51,224
Muy bien, ¿qué te parece? ¿Dos minutos más?
262
00:14:51,850 --> 00:14:52,934
Y Wilder.
263
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Sí, estará aquí pronto.
264
00:14:55,770 --> 00:14:59,149
Molly, Molly, bo-bally, banana, tana, poppoly, yo, mi, mo Molly.
265
00:14:59,149 --> 00:15:01,651
{\an8}- ¿Dónde está Hillary? - Ella se fue a casa.
266
00:15:02,360 --> 00:15:04,613
{\an8}- Joder. ¿A la ciudad? - Sí.
267
00:15:04,613 --> 00:15:06,448
{\an8}Ella ya no quería estar encerrada aquí.
268
00:15:06,448 --> 00:15:08,074
{\ an8}de lo que tenía que ser.
269
00:15:08,074 --> 00:15:09,993
{\an8}Quiero decir, ya sabes, ella es como una verdadera hipocondríaca,
270
00:15:09,993 --> 00:15:14,247
{\an8}Además, a su padre no le va muy bien.
271
00:15:14,247 --> 00:15:16,541
{\an8}- Lamento escuchar eso. - Sí, es muy viejo.
272
00:15:17,751 --> 00:15:19,586
Bueno, envíale mi amor.
273
00:15:19,586 --> 00:15:22,213
Um, ¿quién... quién es Hillary?
274
00:15:22,964 --> 00:15:24,424
Hillary es la novia de Molly.
275
00:15:24,424 --> 00:15:26,301
Ella fue la asistente técnica en mi primer seminario de griego.
276
00:15:26,301 --> 00:15:28,219
Intenté follarla, pero es gay.
277
00:15:29,012 --> 00:15:30,138
Bueno, en realidad, ella es bisexual.
278
00:15:30,388 --> 00:15:33,099
Ella simplemente no estaba interesada en ti, así que...
279
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
- Ella me dijo que... - Eso simplemente no es cierto.
280
00:15:34,893 --> 00:15:35,894
...varias veces.
281
00:15:36,686 --> 00:15:39,898
Soy [incomprensible] ya sabes, en realidad. [indistinto].
282
00:15:40,148 --> 00:15:42,192
¡Hola!
283
00:15:42,192 --> 00:15:43,693
Hola, Selena.
284
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Lamento llegar tarde, Dr. Davis.
285
00:15:45,820 --> 00:15:47,864
Tuve que ir a la clínica esta mañana.
286
00:15:48,114 --> 00:15:50,367
Yo... pensé que tenía el sudor.
287
00:15:50,367 --> 00:15:51,701
{\an8}Oh, Dios mío, ¿en serio?
288
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
{\an8}- Sí. - Siento mucho llegar tarde.
289
00:15:54,371 --> 00:15:56,831
{\an8}Salí a correr.
290
00:15:56,831 --> 00:15:59,167
{\an8}- ¿Qué pasa? - ¿Cómo fue eso para ti?
291
00:15:59,417 --> 00:16:02,087
{\an8}Bueno, no ha salido nadie y mis endorfinas están fluyendo.
292
00:16:02,087 --> 00:16:03,797
{\an8}así que me siento muy bien.
293
00:16:04,047 --> 00:16:06,466
{\an8}Anoche organicé mi propia fiesta rave personal.
294
00:16:06,925 --> 00:16:08,593
Ah, yo también hice lo mismo.
295
00:16:08,843 --> 00:16:10,887
Fingí que estaba en un club en Berlín.
296
00:16:10,887 --> 00:16:12,514
- con todas las luces. - Exactamente.
297
00:16:12,514 --> 00:16:15,850
- Pero no estaba en Berlín. - Está bien, Parker, gracias.
298
00:16:15,850 --> 00:16:18,770
¿Puedes... puedes tomar asiento y unirte a nosotros?
299
00:16:19,020 --> 00:16:21,606
{\an8}Oye. Lo siento.
300
00:16:22,607 --> 00:16:24,109
Grabación.
301
00:16:24,734 --> 00:16:25,985
Bien, comencemos.
302
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
Lo siento, ¿puedo decir sólo una cosa?
303
00:16:28,113 --> 00:16:29,823
Yo... Es relevante, lo prometo.
304
00:16:30,073 --> 00:16:32,575
No.
305
00:16:32,575 --> 00:16:35,578
{\an8}Vendí Lucinda y los Argonautas
306
00:16:35,578 --> 00:16:37,288
{\an8}a Fox Pictures.
307
00:16:37,539 --> 00:16:39,332
Estoy tan emocionada. No puedo creerlo.
308
00:16:39,332 --> 00:16:42,502
{\an8}- Eso es asombroso. - Es muy popular en Alemania.
309
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
{\an8}¿Qué es eso?
310
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
{\an8}A... una novela para adultos jóvenes.
311
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
{\an8}- Felicitaciones, Selena. - Bueno.
312
00:16:47,549 --> 00:16:48,633
{\an8}Gracias.
313
00:16:50,301 --> 00:16:52,512
{\an8}¿Pero necesitamos a Lucinda y los Argonautas?
314
00:16:53,888 --> 00:16:54,848
{\an8}Vamos, Molly.
315
00:16:55,098 --> 00:16:56,307
{\an8}Realmente no lo sé
316
00:16:56,307 --> 00:16:57,559
{\an8}qué tiene esto que ver con la filosofía.
317
00:16:57,809 --> 00:17:00,311
{\an8}Oh, pero tiene todo que ver
318
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
{\an8}- con filosofía. - Bueno.
319
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
De todos modos, Lucinda se enfrenta
320
00:17:04,774 --> 00:17:07,360
con tantas situaciones de lucha o huida.
321
00:17:07,610 --> 00:17:10,530
Ya sabes, monstruos, saboteadores,
322
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
los elementos naturales, todos trabajando en su contra.
323
00:17:14,200 --> 00:17:16,411
Hay una gran pelea en el mar
324
00:17:16,411 --> 00:17:18,538
así que no sabes si lo logrará o no.
325
00:17:18,788 --> 00:17:21,416
Y luego, en el transcurso de unas 300 páginas impares,
326
00:17:21,416 --> 00:17:24,169
Te das cuenta de que ella es sobrehumana.
327
00:17:27,589 --> 00:17:29,674
{\an8}- Oh, yo... - Bien, Molly.
328
00:17:29,924 --> 00:17:31,384
{\an8}...no quise enviar eso a todo el mundo.
329
00:17:31,634 --> 00:17:33,887
{\an8}Está bien, espera. Quizás tengas razón.
330
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
se siente medieval.
331
00:17:36,931 --> 00:17:38,516
Tal vez volvamos a las plagas bíblicas.
332
00:17:38,767 --> 00:17:40,101
de los griegos y romanos.
333
00:17:40,101 --> 00:17:42,395
Ya sabes, Nietzsche era un clasicista.
334
00:17:42,395 --> 00:17:45,106
{\an8}¿En serio?
335
00:17:45,106 --> 00:17:49,152
Sí, lo era. Sí, en realidad. Parker, gracias.
336
00:17:49,152 --> 00:17:51,029
Y Selena, gracias.
337
00:17:51,279 --> 00:17:52,655
Yo, um, yo--
338
00:17:52,906 --> 00:17:56,284
Quería empezar el seminario de hoy echando un vistazo
339
00:17:56,284 --> 00:17:58,787
en las raíces de Nietzsche hasta el clasicismo,
340
00:17:59,037 --> 00:18:01,581
que, por supuesto, se trata en la lectura de esta semana.
341
00:18:01,581 --> 00:18:04,334
Entonces, si volvemos a la mitología griega,
342
00:18:04,334 --> 00:18:08,046
lo que tenemos aquí es... es una especie de narración,
343
00:18:08,296 --> 00:18:10,882
una forma de transcribir la experiencia humana
344
00:18:10,882 --> 00:18:12,425
de una manera que creo que Nietzsche ha sentido
345
00:18:12,425 --> 00:18:14,427
que nos hemos desviado
346
00:18:14,427 --> 00:18:19,307
o, um, perdí contacto con.
347
00:18:19,307 --> 00:18:20,725
Entonces, de lo que estoy hablando...
348
00:18:21,976 --> 00:18:23,311
es una narración de historias.
349
00:18:23,561 --> 00:18:25,438
La mitología es una narración.
350
00:18:25,688 --> 00:18:28,858
eso en cierto modo abarca lo carnal,
351
00:18:28,858 --> 00:18:30,944
lo animal, lo espiritual,
352
00:18:31,194 --> 00:18:33,655
lo intelectual, incluso la locura,
353
00:18:33,905 --> 00:18:35,949
Todos estos elementos de la experiencia humana.
354
00:18:36,199 --> 00:18:37,575
reunirse.
355
00:18:37,575 --> 00:18:41,704
Y luego también, um, esta... esta idea de...
356
00:18:41,704 --> 00:18:44,582
El destino y el destino son, um,
357
00:18:44,582 --> 00:18:47,836
basándose en el tipo o el carácter de cada uno.
358
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Como dice Platón, eh,
359
00:18:49,754 --> 00:18:52,465
El carácter es el destino.
360
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
Pero entonces lo que tienes
361
00:18:55,593 --> 00:18:58,555
con los filósofos racionales
362
00:18:58,555 --> 00:19:01,266
que se han desviado completamente de este tipo de...
363
00:19:02,308 --> 00:19:04,143
de storytelling, lo que tenemos con ellos
364
00:19:04,143 --> 00:19:07,939
es más una-- una-- una-- una doctrina
365
00:19:08,189 --> 00:19:11,317
y a-- una racionalización,
366
00:19:11,317 --> 00:19:13,236
una separación
367
00:19:13,486 --> 00:19:16,030
de todos estos elementos, eh...
368
00:19:17,115 --> 00:19:21,911
de una manera que creo que Nietzsche encuentra...
369
00:19:21,911 --> 00:19:24,789
mucho menos complejo, ¿sabes?
370
00:19:25,039 --> 00:19:26,958
Eh, esto--
371
00:19:26,958 --> 00:19:30,211
esta experiencia de vivir, ya sabes,
372
00:19:30,461 --> 00:19:33,923
La filosofía de Leibniz, Kasper.
373
00:19:33,923 --> 00:19:35,675
{\an8}Sí, filosofía de vida.
374
00:19:35,925 --> 00:19:38,136
{\an8}Kierkegaard también estuvo implicado en esto.
375
00:19:38,386 --> 00:19:40,013
{\an8}- Schopenhauer también, en realidad. - Bien.
376
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
Así que ahora mira, quiero decir...
377
00:19:42,640 --> 00:19:44,934
Nietzsche es un filósofo que es... Él es... él es...
378
00:19:45,184 --> 00:19:46,895
es muy dificil de explorar
379
00:19:47,145 --> 00:19:49,272
en una sesión como esta.
380
00:19:49,272 --> 00:19:50,773
Quiero decir, podríamos pasar una eternidad realmente...
381
00:19:51,024 --> 00:19:53,026
{\an8}Lo siento, ¿podemos volver a esta idea?
382
00:19:53,026 --> 00:19:55,612
{\an8}de que el destino y el destino se basan en tu tipo
383
00:19:55,862 --> 00:19:57,572
{\an8}- ¿o tu personaje? - Sí, sí.
384
00:19:58,323 --> 00:20:01,367
{\an8}Está bien, entonces el carácter es el destino,
385
00:20:01,367 --> 00:20:02,535
{\an8}como dice Platón,
386
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
{\an8}pero ¿qué pasa con las circunstancias?
387
00:20:04,954 --> 00:20:06,873
{\an8}¿y la oportunidad moldeando tu destino?
388
00:20:07,123 --> 00:20:10,585
{\an8}Quiero decir, fui criado por dos mujeres, dos mamás, ¿vale?
389
00:20:10,585 --> 00:20:12,879
Y, ya sabes, vivían en, como,
390
00:20:13,129 --> 00:20:14,589
una realidad completamente separada.
391
00:20:15,214 --> 00:20:18,092
Eran geniales y progresistas, ya sabes, claro,
392
00:20:18,092 --> 00:20:20,595
pero ambos son increíblemente brillantes.
393
00:20:20,845 --> 00:20:24,182
y esencialmente me obligaron a venir aquí.
394
00:20:24,432 --> 00:20:26,059
{\an8}Quiero decir, ni siquiera lo sabía realmente
395
00:20:26,309 --> 00:20:29,270
{\an8}si quisiera ir a la universidad, a la educación superior en general,
396
00:20:29,520 --> 00:20:32,607
{\an8}pero querían una existencia superior para mí,
397
00:20:32,607 --> 00:20:35,818
{\an8}- así que ahora estoy aquí. - Porque eso es lo que querías.
398
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
{\an8}Bueno, no, incluso si quiero esto, quiero aquello,
399
00:20:38,279 --> 00:20:41,366
{\an8}Sigo viviendo su trayectoria por mí
400
00:20:41,366 --> 00:20:42,533
{\an8}al obtener un título.
401
00:20:44,786 --> 00:20:47,455
Sí, Molly.
402
00:20:48,206 --> 00:20:50,625
Antes de entrar en esto, yo... yo... creo que es crucial
403
00:20:50,625 --> 00:20:52,377
que en--para poder entender
404
00:20:52,377 --> 00:20:54,921
estas ideas algo controvertidas aquí
405
00:20:54,921 --> 00:20:57,674
que realmente necesitamos, um,
406
00:20:57,924 --> 00:21:00,301
Realmente necesitamos saber sobre el siglo XIX.
407
00:21:00,301 --> 00:21:01,761
en términos de lo histórico,
408
00:21:01,761 --> 00:21:04,472
clima político y filosófico
409
00:21:04,472 --> 00:21:07,767
en el que surgió Nietzsche.
410
00:21:07,767 --> 00:21:09,644
{\an8}Entonces, mira, el siglo XIX puede... puede...
411
00:21:09,644 --> 00:21:12,105
{\an8}realmente se puede separar en dos partes muy distintas.
412
00:21:12,355 --> 00:21:16,442
{\an8}Tenemos antes de 1848, 1850 y después.
413
00:21:16,901 --> 00:21:18,194
¿Alguien puede hablar conmigo?
414
00:21:18,444 --> 00:21:21,614
sobre lo que está pasando en Europa
415
00:21:21,864 --> 00:21:23,950
¿en este momento?
416
00:21:23,950 --> 00:21:25,576
Bueno, las revoluciones de 1848...
417
00:21:25,576 --> 00:21:26,703
Lo siento, es sólo como...
418
00:21:26,703 --> 00:21:27,829
...son algunos de los más grandes--
419
00:21:27,829 --> 00:21:29,497
...algo que suena como
420
00:21:29,497 --> 00:21:31,374
simplemente estamos leyendo una enciclopedia.
421
00:21:32,458 --> 00:21:33,543
{\an8}¿Perdón?
422
00:21:34,252 --> 00:21:35,461
{\an8}No, simplemente no es muy desafiante.
423
00:21:35,461 --> 00:21:37,380
{\an8}Quiero decir, este seminario, cierto,
424
00:21:37,380 --> 00:21:38,923
{\an8}Se supone que toda esta clase es una discusión desafiante,
425
00:21:38,923 --> 00:21:42,468
{\an8}se supone que debo hacer avanzar las cosas, yo sólo...
426
00:21:42,468 --> 00:21:44,429
{\an8}Realmente no me siento desafiado.
427
00:21:44,429 --> 00:21:47,807
{\an8}Acabamos de empezar la discusión hace unos minutos, um...
428
00:21:48,057 --> 00:21:51,894
{\an8}Lo sé, pero desafíame o te desafiaré.
429
00:21:51,894 --> 00:21:53,229
{\an8}Entonces, eh...
430
00:21:54,564 --> 00:21:57,191
{\an8}entonces lo que vemos que sucede aquí
431
00:21:57,191 --> 00:21:59,152
{\an8}a mediados del siglo XIX es esto,
432
00:21:59,402 --> 00:22:01,946
{\an8}como una reconstrucción importante
433
00:22:01,946 --> 00:22:05,074
{\an8}o reconstitución de los valores liberales
434
00:22:05,074 --> 00:22:06,242
{\an8}con la restitución
435
00:22:06,492 --> 00:22:08,828
{\an8}de la monarquía borbónica en Francia
436
00:22:09,078 --> 00:22:12,081
{\an8}y con la apoteosis de Bismarck en Alemania.
437
00:22:12,081 --> 00:22:13,916
{\an8}Entonces, estos dos eventos, en cierto modo,
438
00:22:13,916 --> 00:22:16,335
{\an8}en cierto modo se le negó todo este progreso
439
00:22:16,335 --> 00:22:18,588
{\an8}que las revoluciones en... en Francia
440
00:22:18,588 --> 00:22:21,924
{\an8}y en América lo habían hecho en el siglo anterior.
441
00:22:22,175 --> 00:22:24,218
{\an8}Um, hasta este punto,
442
00:22:24,218 --> 00:22:26,721
{\an8}historia y política
443
00:22:26,721 --> 00:22:29,348
{\an8}y el arte y la filosofía
444
00:22:29,348 --> 00:22:31,684
{\an8}todos estaban en cierto modo convergiendo
445
00:22:31,934 --> 00:22:35,021
{\an8}y construir unilateralmente,
446
00:22:35,021 --> 00:22:38,066
{\an8}cohesivamente, uno encima del otro
447
00:22:38,316 --> 00:22:41,527
{\an8}hacia esta noción de progreso.
448
00:22:41,778 --> 00:22:44,197
{\an8}Um, pero ahora, de repente,
449
00:22:44,197 --> 00:22:47,450
{\an8}Existe este tipo de cambio aterrador.
450
00:22:47,700 --> 00:22:50,203
{\an8}Y... y ya sabes, esto... esto por supuesto,
451
00:22:50,203 --> 00:22:52,205
{\an8}realmente, um,
452
00:22:52,455 --> 00:22:54,415
{\an8}les tira cosas en la cabeza.
453
00:22:54,415 --> 00:22:57,752
{\an8}Así que se vislumbra un gran sentido de... de nihilismo.
454
00:22:57,752 --> 00:23:00,379
{\an8}Um, y lo que tenemos ahora con Nietzsche
455
00:23:00,379 --> 00:23:03,633
{\an8}y sus contemporáneos
456
00:23:03,883 --> 00:23:06,928
{\an8}son, um-- O miremos a estos artistas.
457
00:23:07,178 --> 00:23:08,429
{\an8}Entonces, el-- el--
458
00:23:08,429 --> 00:23:10,515
{\an8}los artistas célebres de la época
459
00:23:10,515 --> 00:23:13,309
{\an8}son Van Gogh, Monet, Manet.
460
00:23:13,768 --> 00:23:15,228
Uh, lo que estás mirando aquí
461
00:23:15,478 --> 00:23:17,563
es el surgimiento de una vanguardia
462
00:23:17,563 --> 00:23:18,981
por primera vez, ¿sabes?
463
00:23:19,232 --> 00:23:22,860
Uh, tienes una, uh, una clase de vanguardia,
464
00:23:23,111 --> 00:23:26,405
un rechazo de las instituciones, de las religiones, de...
465
00:23:26,405 --> 00:23:27,990
Los... los rechazados, el Salón de los Rechazados.
466
00:23:28,241 --> 00:23:29,575
Bien. Así es.
467
00:23:29,826 --> 00:23:32,870
{\an8}Estas personas se convierten en las estrellas del momento.
468
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Nietzsche...
469
00:23:35,790 --> 00:23:37,625
está reevaluando
470
00:23:37,875 --> 00:23:40,586
toda nuestra tradición filosófica, en cierto sentido.
471
00:23:40,586 --> 00:23:44,507
Ya no existe ningún tipo de conjunto panuniversal de verdades.
472
00:23:44,757 --> 00:23:47,510
a lo que todos podríamos atribuir algún tipo de significado.
473
00:23:47,760 --> 00:23:49,220
{\an8}Um, es el individuo
474
00:23:49,470 --> 00:23:51,514
{\an8}que debe buscar la salvación.
475
00:23:51,514 --> 00:23:54,016
{\an8}Entonces, ¿a quién y qué presenta?
476
00:23:54,267 --> 00:23:58,729
{\an8}para expresar esta aspiración última?
477
00:23:58,729 --> 00:24:01,691
- ¿Alguien? - Presenta el Ubermensch.
478
00:24:02,859 --> 00:24:06,320
Está bien, Mara, está bien. Entonces, analicemos eso.
479
00:24:06,320 --> 00:24:07,822
{\an8}Bueno, a través de Ubermensch,
480
00:24:07,822 --> 00:24:09,740
{\an8}Nietzsche presenta
481
00:24:09,740 --> 00:24:12,034
{\an8}la idea de un hombre superior,
482
00:24:12,285 --> 00:24:16,080
{\an8}¿Quién puede superar la moral cristiana convencional?
483
00:24:16,080 --> 00:24:19,250
{\an8}crear e imponer su propio conjunto de valores.
484
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
{\an8}Bueno, eso es una tontería.
485
00:24:20,960 --> 00:24:23,254
{\an8}porque lo que estás describiendo es patriarcado.
486
00:24:23,504 --> 00:24:26,382
{\an8}No el patriarcado. Jerarquía.
487
00:24:26,382 --> 00:24:28,759
{\an8}Y la jerarquía debería existir, y existe.
488
00:24:28,759 --> 00:24:31,429
{\an8}Quiero decir, incluso en esta clase, ¿verdad?
489
00:24:32,763 --> 00:24:36,601
{\an8}Sí, hay una jerarquía creada por quién progresará
490
00:24:36,851 --> 00:24:38,603
{\an8}y sobresalir en este entorno.
491
00:24:38,603 --> 00:24:40,688
{\an8}Ya sabes, quién obtendrá una A al final del semestre.
492
00:24:40,938 --> 00:24:41,814
{\an8}Exactamente, Mara.
493
00:24:42,064 --> 00:24:43,566
{\an8}Y siento que es, eh,
494
00:24:43,566 --> 00:24:45,693
{\an8}la parte más importante de esto es considerar
495
00:24:45,943 --> 00:24:49,071
{\an8}¿Qué sucede si la sociedad o esta clase
496
00:24:49,322 --> 00:24:52,742
{\an8}o la estructura acepta el Ubermensch, ¿verdad?
497
00:24:52,992 --> 00:24:56,579
{\an8}El Ubermensch puede dañar a otros, puede alcanzar a otros.
498
00:24:57,205 --> 00:24:59,582
{\an8}Por lo tanto, uno se adhiere al sufrimiento,
499
00:24:59,832 --> 00:25:01,959
{\an8}aceptar la tierra, pero aspirar a estar por encima de ella,
500
00:25:02,210 --> 00:25:04,128
{\an8}estar por encima de la humanidad.
501
00:25:04,128 --> 00:25:05,963
Eres muy lindo. ¿Estás saliendo con?
502
00:25:07,048 --> 00:25:08,841
¿No es esa una de las teorías que utilizó Hitler?
503
00:25:09,091 --> 00:25:10,259
¿Cómo definir el Holocausto?
504
00:25:10,968 --> 00:25:13,221
{\an8}Crear y perfeccionar la raza superior, sí.
505
00:25:13,471 --> 00:25:15,056
{\an8}Uh, yo... quiero decir, sin embargo,
506
00:25:15,056 --> 00:25:17,266
{\an8}antes de profundizar en eso,
507
00:25:17,266 --> 00:25:18,851
{\an8}eso-- eso-- eso--
508
00:25:19,101 --> 00:25:20,895
{\an8}que fue por una mala interpretación, por supuesto,
509
00:25:20,895 --> 00:25:24,565
{\an8}que Hitler y otros pudieron explotar a Nietzschean...
510
00:25:24,565 --> 00:25:25,942
El programa Lebensborn.
511
00:25:26,692 --> 00:25:29,320
- ¿El qué? - Su programa Lebensborn.
512
00:25:29,320 --> 00:25:33,324
El programa Lebensborn fue creado por Hitler para...
513
00:25:33,324 --> 00:25:36,577
en cierto sentido, da vida a la raza superior, ¿verdad?
514
00:25:36,827 --> 00:25:40,790
Básicamente, creó instalaciones de cría.
515
00:25:40,790 --> 00:25:43,501
donde se reclutaron mujeres arias,
516
00:25:43,751 --> 00:25:45,586
uh, estar impregnado
517
00:25:45,586 --> 00:25:47,463
por oficiales de las SS genéticamente puros.
518
00:25:47,713 --> 00:25:49,966
{\an8}42.000.
519
00:25:49,966 --> 00:25:52,802
{\an8}Hubo 42.000 bebés
520
00:25:52,802 --> 00:25:54,220
{\an8}producido durante ese tiempo.
521
00:25:54,220 --> 00:25:55,721
{\an8}Sí, mi abuelo fue uno de ellos.
522
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
{\an8}Él... él nació del programa.
523
00:25:57,390 --> 00:25:58,557
{\an8}¿En serio? Eso es fascinante.
524
00:26:00,059 --> 00:26:02,311
Entonces esto... este sudor, cierto, esto...
525
00:26:02,311 --> 00:26:04,522
esta enfermedad que anda por el campus,
526
00:26:04,772 --> 00:26:06,983
Podría ser simplemente algún tipo de mentalidad.
527
00:26:07,233 --> 00:26:08,526
Como una especie de
528
00:26:08,776 --> 00:26:11,487
experimento psicológico o sociológico.
529
00:26:12,196 --> 00:26:14,156
Quiero decir, ni siquiera real.
530
00:26:14,407 --> 00:26:16,284
Sí, quiero decir, he pensado esto todo el tiempo,
531
00:26:16,284 --> 00:26:17,952
¿sabes?
532
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
Entonces, una persona está tan convencida de que lo tiene,
533
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
luego se contagia a otra persona
534
00:26:21,372 --> 00:26:22,832
que también finge enfermedad,
535
00:26:22,832 --> 00:26:24,917
y eventualmente todos lo tenemos, ¿verdad?
536
00:26:25,167 --> 00:26:26,919
O creemos que sí, y luego sucumbimos
537
00:26:27,169 --> 00:26:29,547
a una especie de histeria generalizada.
538
00:26:29,797 --> 00:26:31,590
{\an8}Bueno, está bien, Selena, supongo que si...
539
00:26:31,590 --> 00:26:33,843
{\an8}si vamos a cambiar de tema aquí,
540
00:26:34,093 --> 00:26:35,553
{\an8}si viéramos este momento
541
00:26:35,803 --> 00:26:37,930
{\an8}a través de una lente nietzscheana, podríamos...
542
00:26:39,390 --> 00:26:41,851
{\an8}véalo como histeria colectiva o...
543
00:26:42,101 --> 00:26:46,022
{\ an8}o la conformidad del hombre más débil,
544
00:26:46,022 --> 00:26:48,190
{\an8}- el espíritu más débil. - Sí Sí.
545
00:26:48,607 --> 00:26:51,360
{\an8}Pero todavía siento que falta algo.
546
00:26:51,360 --> 00:26:54,739
{\an8}Quiero decir, es... es una teoría sobre el poder y el control,
547
00:26:54,739 --> 00:26:57,450
{\an8}las masas, la conformidad del rebaño, sí.
548
00:26:58,492 --> 00:27:01,579
{\an8}Pero te estás perdiendo que si nos ponemos por encima del hombre,
549
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
{\an8}si nos convertimos en Uberman, entonces no podremos enfermarnos.
550
00:27:05,082 --> 00:27:06,584
{\an8}Quiero decir, no de esa manera.
551
00:27:06,834 --> 00:27:10,004
{\an8}Pensé que el sufrimiento era elevado en el Ubermensch.
552
00:27:10,004 --> 00:27:12,173
{\an8}Uh, uh, lo es, lo es.
553
00:27:12,173 --> 00:27:14,717
{\an8}Entonces, no estoy seguro de estar... yo... no estoy seguro de estar siguiendo
554
00:27:14,967 --> 00:27:16,635
{\an8}o estoy de acuerdo con tu punto, Wilder.
555
00:27:16,635 --> 00:27:18,387
{\an8}¿Podemos retroceder un segundo?
556
00:27:18,387 --> 00:27:21,182
{\an8}Nietzsche denunció a Dios, ¿verdad? ¿Lo echó?
557
00:27:21,182 --> 00:27:23,809
{\an8}Bueno, ya sabes, esta idea de deshacerse de la religión
558
00:27:24,060 --> 00:27:26,812
{\an8}es una especie de parte del nihilismo moral
559
00:27:27,063 --> 00:27:28,439
{\an8}de la filosofía nietzscheana.
560
00:27:28,439 --> 00:27:31,442
{\an8}Entonces, realmente, si eres seguidor de algo de--
561
00:27:31,442 --> 00:27:34,528
{\an8}de una institución, de una religión, de lo que sea,
562
00:27:34,779 --> 00:27:36,906
{\an8}estás acaparando tu individualismo.
563
00:27:37,531 --> 00:27:41,202
{\an8}Está bien, pero también afirmó que había una crisis de nihilismo.
564
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
{\an8}Él no desechó a Dios.
565
00:27:42,578 --> 00:27:43,829
{\an8}Admitió que la muerte de Dios
566
00:27:44,080 --> 00:27:45,623
{\an8}perturbaría profundamente la sociedad.
567
00:27:46,499 --> 00:27:49,043
{\an8}Recuerde, la religión en este momento era la construcción
568
00:27:49,043 --> 00:27:50,544
{\an8}a través del cual los individuos se organizaron
569
00:27:50,544 --> 00:27:52,171
{\an8}su sentido del mundo.
570
00:27:52,171 --> 00:27:54,799
{\an8}Por lo tanto, la pérdida de Dios fue una pérdida de coherencia,
571
00:27:55,049 --> 00:27:56,550
{\an8}- una pérdida de la verdad objetiva. - Sí. Sí.
572
00:27:56,550 --> 00:27:59,136
Dios, olvidé lo inteligente que eres, Parker.
573
00:27:59,387 --> 00:28:00,554
¿Quién aquí cree en Dios?
574
00:28:01,180 --> 00:28:02,932
Reed, no vamos a hacer una encuesta.
575
00:28:03,182 --> 00:28:04,642
sobre las creencias religiosas de la gente.
576
00:28:04,642 --> 00:28:07,144
Siento que es valioso para la discusión.
577
00:28:07,395 --> 00:28:08,646
{\an8}Uh, más salvaje,
578
00:28:08,646 --> 00:28:10,398
{\an8}- ¿Y tú, hombre? - ¿Qué?
579
00:28:11,399 --> 00:28:13,609
{\an8}- ¿Crees en Dios? - No.
580
00:28:13,609 --> 00:28:15,319
{\an8}¿Entonces eres agnóstico?
581
00:28:15,319 --> 00:28:17,905
{\an8}- Soy ateo. - Como sea, la misma diferencia.
582
00:28:18,155 --> 00:28:19,573
{\an8}En realidad, no se parecen en nada.
583
00:28:19,573 --> 00:28:21,033
No crees en Dios. Lo conseguimos.
584
00:28:21,283 --> 00:28:22,868
Mara, ¿y tú? ¿Crees en Dios?
585
00:28:23,119 --> 00:28:26,080
Yo... tengo el presentimiento de que podría afectar su relación.
586
00:28:26,789 --> 00:28:28,165
¿Realmente estamos haciendo esto?
587
00:28:28,416 --> 00:28:30,501
¿Por qué estás tan interesado en nuestra relación?
588
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Buena pregunta.
589
00:28:33,462 --> 00:28:34,505
{\an8}Eh...
590
00:28:34,755 --> 00:28:36,048
{\an8}Mara no cree en Dios.
591
00:28:36,298 --> 00:28:37,591
{\an8}...está bien, mira...
592
00:28:37,591 --> 00:28:39,593
{\an8}- Estoy aquí. - Está bien, está bien, genial.
593
00:28:39,593 --> 00:28:41,554
Si bien creo que las creencias personales
594
00:28:41,804 --> 00:28:43,681
puede ser relevante para nuestras discusiones,
595
00:28:43,931 --> 00:28:45,307
Estoy... estoy... realmente no estoy seguro
596
00:28:45,558 --> 00:28:46,976
Por qué aparece aquí, Reed.
597
00:28:47,518 --> 00:28:49,645
{\an8}Pero Anya, tú misma siempre hablas de
598
00:28:49,645 --> 00:28:50,896
{\an8}cómo eres de Pittsburgh,
599
00:28:51,147 --> 00:28:52,857
{\an8}cómo eso ha influido en tus puntos de vista personales,
600
00:28:52,857 --> 00:28:54,483
{\an8}cómo te mueves por el mundo.
601
00:28:54,483 --> 00:28:55,860
{\an8}Quiero decir, ¿no deberíamos estar haciendo lo mismo?
602
00:28:55,860 --> 00:28:57,653
{\an8}¿Cómo llegamos a Pittsburgh?
603
00:28:57,653 --> 00:28:59,238
{\an8}Sí, no lo sabía.
604
00:28:59,238 --> 00:29:01,907
{\an8}¿Cuándo mencionó que era de Pittsburgh?
605
00:29:02,158 --> 00:29:03,659
{\an8}¿Dónde está Pittsburgh?
606
00:29:03,909 --> 00:29:07,830
{\an8}Mira, yo... es posible que haya mencionado cosas
607
00:29:08,080 --> 00:29:09,457
{\an8}en clases anteriores.
608
00:29:09,457 --> 00:29:13,294
La cuestión es que nadie tiene que adherirse
609
00:29:13,294 --> 00:29:16,213
a cualquiera de estas teorías, obviamente, para poder estudiar...
610
00:29:16,213 --> 00:29:19,383
Espera, está bien, entonces fui criado como católico, ¿verdad?
611
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Yo fui a una escuela secundaria católica.
612
00:29:21,051 --> 00:29:22,428
Bien, ¿podemos...?
613
00:29:22,428 --> 00:29:24,096
No, espere, Dr. Davis, yo...
614
00:29:24,096 --> 00:29:26,015
Prometo que voy a exponer mi punto muy rápido.
615
00:29:26,015 --> 00:29:27,641
- y es relevante. - Está bien.
616
00:29:27,892 --> 00:29:30,436
Como todo de lo que estábamos hablando antes, ¿verdad?
617
00:29:30,436 --> 00:29:32,730
Cómo estás trayendo influencias a tu ser,
618
00:29:32,980 --> 00:29:35,566
o quieres ser como ellos, o lo que sea.
619
00:29:35,816 --> 00:29:38,152
Pero, mira, a medida que crecí,
620
00:29:38,152 --> 00:29:40,988
Tomé la decisión de no ser más católica.
621
00:29:41,238 --> 00:29:42,615
¿Puedes... Selena,
622
00:29:42,615 --> 00:29:44,867
¿Puedes dejar de cooptar la clase?
623
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
sólo para interrumpir al Dr. Davis
624
00:29:46,827 --> 00:29:48,787
y decir algo completamente irrelevante?
625
00:29:49,705 --> 00:29:53,459
{\an8}Lo que Selena está diciendo no es completamente ajeno.
626
00:29:56,879 --> 00:29:58,547
{\an8}Tomemos un segundo aquí.
627
00:29:58,797 --> 00:30:02,593
{\an8}Yo... está claro que la gente reza a un ser espiritual superior,
628
00:30:02,593 --> 00:30:04,720
{\an8}o un dios, o institución,
629
00:30:04,970 --> 00:30:07,306
{\an8}o algo así, en tiempos oscuros
630
00:30:07,306 --> 00:30:09,600
{\an8}porque quieren algo en qué creer.
631
00:30:09,600 --> 00:30:12,228
{\an8}Quiero decir, muy parecido a lo que estamos haciendo en esta clase ahora mismo.
632
00:30:13,479 --> 00:30:15,773
{\an8}Sí, quiero decir, Dios ha resistido la prueba del tiempo.
633
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
{\an8}porque gran parte de la sociedad
634
00:30:18,108 --> 00:30:19,860
{\an8}- es completamente inútil. - Bien.
635
00:30:20,110 --> 00:30:23,489
{\an8}Y nuestro juicio
636
00:30:23,739 --> 00:30:25,115
{\an8}de los demás es voluble.
637
00:30:25,115 --> 00:30:26,909
{\an8}Quiero decir, en realidad, Molly, cuando lo piensas,
638
00:30:26,909 --> 00:30:29,745
{\an8}no existe el bien y el mal cuando se trata de creencias.
639
00:30:31,455 --> 00:30:33,123
{\an8}Espera, espera, espera, espera, espera.
640
00:30:33,123 --> 00:30:36,085
Entonces estás diciendo Hitler, y todas sus creencias,
641
00:30:36,085 --> 00:30:39,255
Intentando exterminar a toda la población judía.
642
00:30:39,255 --> 00:30:40,839
fue correcto?
643
00:30:41,298 --> 00:30:42,633
No, eso no es lo que estoy diciendo en absoluto.
644
00:30:42,883 --> 00:30:44,760
O la forma en que los rusos decidieron esconderse
645
00:30:45,010 --> 00:30:46,887
¿Qué pasó realmente en Chernobyl?
646
00:30:46,887 --> 00:30:49,056
para glorificar a su país
647
00:30:49,306 --> 00:30:50,933
y mantener su política, sus creencias.
648
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
¿Está todo bien?
649
00:30:53,519 --> 00:30:55,688
No es una cuestión de moralidad, que es la trampa.
650
00:30:55,938 --> 00:30:58,190
en el que sigue cayendo esta conversación.
651
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
Entonces, si no es una cuestión de moralidad...
652
00:31:01,777 --> 00:31:03,487
¿Cuál es la métrica que define esto?
653
00:31:03,737 --> 00:31:04,989
Bueno, no estoy... aunque no estoy moralizando.
654
00:31:04,989 --> 00:31:06,156
no la moralidad,
655
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
- es vitalidad. - Así es.
656
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
{\an8}La fuerza del carácter lo es todo.
657
00:31:09,368 --> 00:31:10,494
- Así es. - Sí.
658
00:31:10,494 --> 00:31:11,579
Es una cuestión de vitalidad.
659
00:31:11,829 --> 00:31:14,290
Y por cierto, Molly, ya sabes,
660
00:31:14,290 --> 00:31:17,751
Esos son dos ejemplos más obvios, ¿verdad?
661
00:31:17,751 --> 00:31:20,004
Ya sabes, algo genérico.
662
00:31:21,213 --> 00:31:23,299
Puedes ser un poco más específico, es todo lo que digo.
663
00:31:23,299 --> 00:31:27,011
Lamento que mi digresión haya ofendido a tanta gente.
664
00:31:27,511 --> 00:31:30,514
Vaya, Molly, estoy muy impresionada.
665
00:31:30,514 --> 00:31:32,558
contigo disculpándote por tu comportamiento.
666
00:31:32,808 --> 00:31:35,894
Sólo te estoy señalando, Wilder,
667
00:31:35,894 --> 00:31:37,521
que lo que estas diciendo,
668
00:31:37,771 --> 00:31:40,316
a pesar de su experiencia en todos los temas todo el tiempo,
669
00:31:40,316 --> 00:31:42,693
no siempre es correcto.
670
00:31:42,943 --> 00:31:45,529
Sí, pero nunca dije que lo fuera.
671
00:31:45,529 --> 00:31:48,324
{\an8}Bueno, entonces es una actuación increíblemente calculada.
672
00:31:50,868 --> 00:31:52,411
{\an8}Oh, nadie me respaldará.
673
00:31:52,411 --> 00:31:55,205
{\an8}Está bien, genial. Eso es genial. Excelente.
674
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
{\an8}En mi bar mitzvah, se me partieron los pantalones
675
00:31:59,585 --> 00:32:01,837
{\an8}durante el baile de la silla.
676
00:32:01,837 --> 00:32:03,213
{\an8}Ah.
677
00:32:03,464 --> 00:32:05,591
{\an8}Nunca más pongas un pie en una sinagoga.
678
00:32:06,675 --> 00:32:09,845
{\an8}Entonces, renunciaste a todo el judaísmo.
679
00:32:09,845 --> 00:32:12,056
{\an8}¿porque se te parten los pantalones?
680
00:32:12,056 --> 00:32:14,600
{\an8}Bueno, eso y toda la parte del canto en hebreo.
681
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
{\an8}Eso es bastante difícil.
682
00:32:15,976 --> 00:32:17,436
{\an8}No te preocupes, amigo.
683
00:32:17,686 --> 00:32:19,647
{\an8}Fui a muchos bar mitzvah cuando era niño.
684
00:32:19,647 --> 00:32:21,190
{\an8}Técnicamente perdí mi virginidad a la una.
685
00:32:21,190 --> 00:32:22,941
{\an8}Recibí una mamada de esta chica con frenillos.
686
00:32:22,941 --> 00:32:25,944
{\an8}Oh, Dios mío. Reed, cállate. Cállate... Sólo deja de hablar.
687
00:32:25,944 --> 00:32:28,906
{\an8}Nadie quiere oír hablar de tu BJ.
688
00:32:29,156 --> 00:32:30,616
{\an8}Quiero decir, estábamos teniendo...
689
00:32:30,616 --> 00:32:32,534
{\an8}Todos ustedes, ¿han estado presentes recientemente?
690
00:32:32,785 --> 00:32:34,912
{\an8}Porque estábamos teniendo una conversación muy intensa
691
00:32:35,162 --> 00:32:36,163
{\an8}sobre el Holocausto,
692
00:32:36,413 --> 00:32:37,873
{\an8}y todo lo que puedas pensar
693
00:32:38,123 --> 00:32:39,583
{\an8}-¿se está poniendo cabeza? - ¿Podríamos... podríamos intentar...?
694
00:32:39,833 --> 00:32:40,834
{\an8}¡Eso es tan insensible y repugnante!
695
00:32:41,085 --> 00:32:42,086
{\an8}Está bien, Molly.
696
00:32:44,254 --> 00:32:46,799
{\an8}¿Qué, oh, oh, estoy siendo el loco ahora mismo?
697
00:32:47,049 --> 00:32:48,300
No, yo solo--
698
00:32:48,300 --> 00:32:50,678
Voy a pedirnos a todos que regresemos
699
00:32:50,928 --> 00:32:53,764
a una forma más respetuosa de hablar entre nosotros.
700
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
{\an8}Bueno, no es mi culpa que a Reed le guste simplemente escuchar
701
00:32:56,266 --> 00:32:58,310
{\an8}al sonido de su propia voz.
702
00:32:58,310 --> 00:33:01,063
¿Qué hay de malo en escuchar el sonido de mi propia voz?
703
00:33:01,063 --> 00:33:02,981
Tu voz te dice mucho sobre tu ser.
704
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
De hecho, a los Upanishads se les ocurrieron muchas de sus filosofías.
705
00:33:05,150 --> 00:33:06,527
basado en preguntas sobre los orígenes de la voz.
706
00:33:06,777 --> 00:33:08,070
Deténgase y escuche al Dr. Davis
707
00:33:08,320 --> 00:33:09,196
y deja de ser tan irrespetuoso.
708
00:33:09,446 --> 00:33:10,656
Me gustaría terminar esto ahora.
709
00:33:10,906 --> 00:33:12,408
¡Callarse la boca! Ay dios mío.
710
00:33:12,408 --> 00:33:13,784
Ya ni siquiera puedo soportar esto, ¡adiós!
711
00:33:13,784 --> 00:33:15,411
¿Junco?
712
00:33:15,411 --> 00:33:17,204
Reed, ¿puedo... puedo decirte algo?
713
00:33:17,663 --> 00:33:19,623
- Sería un honor. - Más salvaje.
714
00:33:19,623 --> 00:33:22,251
{\an8}Eres una representación idiota de tu generación.
715
00:33:22,251 --> 00:33:24,128
{\an8}Un cerdo.
716
00:33:24,128 --> 00:33:26,213
{\an8}Eres un cerdo luchando entre las enredaderas de la intelectualidad,
717
00:33:26,213 --> 00:33:27,881
{\an8}conspirando contra nuestro pensamiento prolongado
718
00:33:28,132 --> 00:33:29,508
{\an8}tratando de hacer avanzar las cosas,
719
00:33:29,758 --> 00:33:32,177
{\an8}y luego masticar nuestras ideas con tu baba.
720
00:33:32,428 --> 00:33:34,513
{\an8}- Sólo estás... - Uh, está bien.
721
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Tomemos diez.
722
00:33:49,361 --> 00:33:52,322
Dr. Davis, nos falta información importante.
723
00:33:52,322 --> 00:33:54,158
relacionado con lo que realmente sucedió
724
00:33:54,158 --> 00:33:56,285
durante el resto de la clase y el período previo al salto.
725
00:33:57,035 --> 00:33:58,996
Hemos estado en contacto con todos los involucrados.
726
00:33:59,246 --> 00:34:00,539
tenemos testimonios
727
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
de sus alumnos y de su hija.
728
00:34:02,040 --> 00:34:04,460
¿Has estado en contacto con mi hija?
729
00:34:06,628 --> 00:34:08,380
Sólo estamos haciendo preguntas.
730
00:34:08,922 --> 00:34:10,591
Hemos tenido que interrogar a todos los involucrados.
731
00:34:10,841 --> 00:34:12,926
¿Entonces por eso está aquí?
732
00:34:15,429 --> 00:34:17,264
El profesor Keating es el jefe del Comité de Normas.
733
00:34:17,264 --> 00:34:18,390
UH Huh.
734
00:34:19,850 --> 00:34:21,143
Bien.
735
00:34:21,769 --> 00:34:23,395
¿Entonces te dijo que estábamos jodiendo?
736
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
No, no lo había hecho.
737
00:34:27,483 --> 00:34:30,527
¿Y que lo había llamado durante el receso de clase?
738
00:34:31,028 --> 00:34:33,155
- ¿Entonces ahora es mi culpa? - ¿Falla? No.
739
00:34:33,155 --> 00:34:35,157
Quiero decir, yo sólo... asumí que por eso estabas aquí.
740
00:34:36,366 --> 00:34:37,451
¿Es esto cierto?
741
00:34:41,121 --> 00:34:43,749
Sí, ella me llamó ese día.
742
00:34:44,666 --> 00:34:46,210
Eso no es lo que te estoy preguntando.
743
00:34:46,210 --> 00:34:47,711
Te pregunto si estabas en una relación.
744
00:34:47,961 --> 00:34:49,129
con ella.
745
00:34:50,005 --> 00:34:51,548
No veo por qué eso importa.
746
00:34:51,799 --> 00:34:53,091
porque tu eres la cabeza
747
00:34:53,091 --> 00:34:54,468
del Comité de Normas, Cole.
748
00:34:56,720 --> 00:34:58,847
¿Qué le dijo exactamente, Sr. Keating?
749
00:34:58,847 --> 00:34:59,973
en esa llamada telefónica?
750
00:35:02,392 --> 00:35:04,603
{\an8}- Es bueno verte. - ¿Ha pasado tanto tiempo?
751
00:35:04,603 --> 00:35:06,188
{\an8}Han pasado como cinco días.
752
00:35:07,022 --> 00:35:09,566
{\an8}Bueno, sí, pero quiero decir,
753
00:35:09,817 --> 00:35:11,693
{\an8}parece más tiempo.
754
00:35:11,944 --> 00:35:13,362
{\an8}Han pasado muchas cosas.
755
00:35:13,362 --> 00:35:15,656
{\an8}Como antes de que el mundo se incendiara.
756
00:35:19,284 --> 00:35:20,994
{\an8}- ¿Puedes venir esta noche? - Sí.
757
00:35:21,245 --> 00:35:24,623
{\an8}Uh, tengo que terminar este esquema para esta solicitud de subvención.
758
00:35:24,623 --> 00:35:26,500
{\an8}Mi investigación de Diderot.
759
00:35:29,711 --> 00:35:32,172
{\an8}Um, ¿estás bien?
760
00:35:38,679 --> 00:35:41,557
{\an8}Sí, es solo que mi seminario se volvió muy loco.
761
00:35:41,807 --> 00:35:42,850
{\an8}¿Cuál fue ese?
762
00:35:44,142 --> 00:35:47,521
{\an8}Igual que el único, el de Wilder Hewitt.
763
00:35:47,771 --> 00:35:48,897
{\an8}Oh, ¿qué le pasa?
764
00:35:49,481 --> 00:35:50,566
{\an8}Pensé que te gustaba.
765
00:35:52,192 --> 00:35:53,777
{\an8}Me gusta, es sólo que...
766
00:35:55,070 --> 00:35:56,655
{\an8}Hoy está muy volátil.
767
00:35:59,992 --> 00:36:03,662
{\an8}Entonces, los estudiantes, como,
768
00:36:03,662 --> 00:36:05,289
{\an8}muchos de su clase, ya sabes,
769
00:36:05,289 --> 00:36:06,957
{\an8}cualquiera de su tipo...
770
00:36:08,166 --> 00:36:09,960
{\an8}pueden tener totalmente
771
00:36:09,960 --> 00:36:11,128
{\an8}sus cabezas estaban metidas en sus propios traseros.
772
00:36:11,378 --> 00:36:12,921
{\an8}¿Sabes a qué me refiero?
773
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
{\an8}Creen que saben todo sobre todo,
774
00:36:14,172 --> 00:36:17,217
{\an8}y no puedes enseñarles.
775
00:36:17,217 --> 00:36:20,721
{\an8}Pero puedes influir en ellos.
776
00:36:22,556 --> 00:36:24,683
Y, ya sabes, es...
777
00:36:24,933 --> 00:36:27,686
A menudo son los más difíciles los que más nos enseñan.
778
00:36:28,729 --> 00:36:32,691
Dijo que la clase fue difícil y que se sentía abrumada.
779
00:36:40,741 --> 00:36:42,159
¿Por qué no nos dijiste esto?
780
00:36:44,119 --> 00:36:46,288
Yo... No parecía que fuera importante.
781
00:36:48,874 --> 00:36:50,792
¿No pensaste que era importante?
782
00:36:51,710 --> 00:36:54,254
Fue una conversación con un colega académico.
783
00:36:54,254 --> 00:36:56,798
Mmmm.
784
00:36:56,798 --> 00:36:59,176
Vale, Cole, creo que deberías irte.
785
00:37:10,103 --> 00:37:13,398
¿Hay algo más que quieras contarnos?
786
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Parecía que ella se sentía atraída por él.
787
00:37:22,532 --> 00:37:24,618
¿Atraído por él de qué manera?
788
00:37:30,457 --> 00:37:33,418
Del mismo modo que un profesor se siente atraído por un estudiante brillante.
789
00:37:50,435 --> 00:37:51,979
¿De qué hablaste con Wilder?
790
00:37:55,816 --> 00:37:56,900
Muchas cosas.
791
00:37:56,900 --> 00:38:00,237
Nosotros... hablábamos a menudo.
792
00:38:01,238 --> 00:38:05,242
Parecía en gran medida parte de su proceso.
793
00:38:05,242 --> 00:38:08,161
Es... es normal, es estándar.
794
00:38:08,412 --> 00:38:09,997
que hablo con mis alumnos.
795
00:38:11,123 --> 00:38:13,583
¿Qué... qué es lo que crees que sé?
796
00:38:14,334 --> 00:38:15,335
No saquemos conclusiones precipitadas.
797
00:38:15,585 --> 00:38:16,962
No estoy sacando conclusiones precipitadas.
798
00:38:16,962 --> 00:38:19,047
Sólo... simplemente estoy haciendo preguntas.
799
00:38:19,756 --> 00:38:22,509
Yo enseño filosofía. Es la naturaleza de lo que hago.
800
00:38:25,137 --> 00:38:29,099
2 de diciembre de 2009. ¿Te suena esa fecha?
801
00:38:31,393 --> 00:38:32,561
No.
802
00:38:32,811 --> 00:38:34,104
Hubo una audiencia de custodia.
803
00:38:34,354 --> 00:38:36,231
Tu hija tenía cinco años, ¿verdad?
804
00:38:38,066 --> 00:38:39,609
Sí.
805
00:38:39,860 --> 00:38:42,696
Durante la audiencia, su exmarido, Phil Archer,
806
00:38:42,946 --> 00:38:44,489
afirmó que no podía salir de casa
807
00:38:44,489 --> 00:38:46,158
por seis semanas.
808
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
Sí, estuve muy deprimido durante mi divorcio.
809
00:38:48,535 --> 00:38:50,746
Que vivías en un estado de alarmante desorden,
810
00:38:50,996 --> 00:38:52,664
y según el testimonio de tu hija
811
00:38:52,914 --> 00:38:53,999
durante el proceso,
812
00:38:54,249 --> 00:38:55,959
"Vi a mamá comiendo.
813
00:38:56,543 --> 00:38:58,336
Comer raíces y plantas del jardín.
814
00:38:58,920 --> 00:39:00,589
Ella dijo que quería volver a la tierra,
815
00:39:00,589 --> 00:39:02,549
a la forma en que se suponía que debían ser las cosas".
816
00:39:05,093 --> 00:39:07,471
¿Qué tiene esto que ver con algo?
817
00:39:13,518 --> 00:39:15,562
Uh, bueno, um...
818
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
lo que me llama la atención de esa afirmación
819
00:39:19,649 --> 00:39:20,692
de tu hija Anya,
820
00:39:20,942 --> 00:39:22,569
es que suena muy parecido
821
00:39:22,819 --> 00:39:24,738
a algunas de las cosas de las que Wilder estaba hablando
822
00:39:24,738 --> 00:39:27,157
justo antes de que saltara.
823
00:39:27,157 --> 00:39:29,159
Relevante para las teorías nietzscheanas
824
00:39:29,159 --> 00:39:31,036
¿Estabas discutiendo en esa clase?
825
00:39:31,286 --> 00:39:35,040
Sí, yo sólo... yo... lo siento, no... no entiendo.
826
00:39:36,958 --> 00:39:38,668
Tu hija plantea un nivel de inestabilidad...
827
00:39:38,919 --> 00:39:40,921
- Dios mío, inestabilidad. - ...lo cual también fue mencionado.
828
00:39:44,299 --> 00:39:46,593
En diciembre de 2014,
829
00:39:46,843 --> 00:39:48,512
usted renunció a su último puesto
830
00:39:48,512 --> 00:39:49,888
en el Colegio Jones.
831
00:39:49,888 --> 00:39:52,057
¿Puedes contarnos sobre eso?
832
00:39:52,057 --> 00:39:54,392
¿Que esta pasando aqui?
833
00:39:55,560 --> 00:39:57,938
Un estudiante se arrojó desde su ventana
834
00:39:57,938 --> 00:40:00,273
- Durante tu clase, Anya. - ¡Lo sé!
835
00:40:00,899 --> 00:40:02,359
Así que estoy seguro de que puedes entender
836
00:40:02,359 --> 00:40:03,568
- la urgencia del asunto. - Lo lamento.
837
00:40:09,199 --> 00:40:10,283
Lo lamento.
838
00:40:11,868 --> 00:40:12,953
Necesito un minuto.
839
00:40:44,317 --> 00:40:46,153
- Ey. - Hola.
840
00:40:46,153 --> 00:40:47,445
Te he estado buscando por todas partes.
841
00:40:47,445 --> 00:40:48,738
Lo siento.
842
00:40:48,989 --> 00:40:50,323
Me alegro mucho de que hayas venido.
843
00:40:50,323 --> 00:40:52,242
No pensé que lo harías.
844
00:40:52,242 --> 00:40:53,535
Hola Wilder.
845
00:40:55,745 --> 00:40:56,830
Hola, profesor Keating.
846
00:40:59,666 --> 00:41:02,878
Me alegra que os conocieran.
847
00:41:02,878 --> 00:41:04,504
Como sabes, Anya, realmente no tenemos
848
00:41:04,754 --> 00:41:06,673
especialidades tradicionales aquí,
849
00:41:06,923 --> 00:41:10,886
pero yo diría que el enfoque de Wilder es nuestro departamento.
850
00:41:13,013 --> 00:41:14,097
¿Dónde vives?
851
00:41:15,765 --> 00:41:18,560
Oh, uh, la vivienda
852
00:41:18,560 --> 00:41:20,103
en Ponce.
853
00:41:21,813 --> 00:41:23,231
¿Por qué?
854
00:41:24,900 --> 00:41:26,276
Quería acompañarte a casa.
855
00:41:28,486 --> 00:41:29,571
Excelente.
856
00:41:30,697 --> 00:41:32,574
Te veré mañana.
857
00:41:32,574 --> 00:41:33,700
Estoy en tu seminario.
858
00:41:35,327 --> 00:41:37,370
Excelente. Nos vemos mañana.
859
00:41:40,457 --> 00:41:42,334
Chico interesante.
860
00:41:42,334 --> 00:41:43,460
Sí.
861
00:41:48,256 --> 00:41:49,633
¿De qué hablaron ustedes?
862
00:41:50,634 --> 00:41:51,718
Oh.
863
00:41:53,345 --> 00:41:54,429
La fogata.
864
00:42:00,894 --> 00:42:03,730
¿Casper, Vlad?
865
00:42:03,980 --> 00:42:07,442
Vlad, Vlad, Vlad, Vlad, Vlad.
866
00:42:07,984 --> 00:42:09,903
- ¿En serio? - ¡Ay, Vlad!
867
00:42:09,903 --> 00:42:11,780
¡Oye, oye! ¡Parker!
868
00:42:11,780 --> 00:42:14,824
¿Qué pasa, hombre?
869
00:42:14,824 --> 00:42:16,409
Adiós, Vlad.
870
00:42:16,409 --> 00:42:17,744
Molly, ¿cómo estás?
871
00:42:17,994 --> 00:42:19,871
Sé que antes estaba un poco tenso.
872
00:42:20,121 --> 00:42:21,623
{\an8}Siento mucho haberme enfadado tanto, chicos.
873
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
{\an8}♪ ¿Qué quieres?
874
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
{\an8}♪ Quiero estar solo ♪
875
00:42:24,834 --> 00:42:27,337
{\an8}¿Es Selena Ferrara la que canta?
876
00:42:27,587 --> 00:42:29,589
{\an8}Oh, no me di cuenta de que todavía estaba encendido.
877
00:42:29,589 --> 00:42:31,591
{\an8}- Hola chicos. - Hola.
878
00:42:32,467 --> 00:42:35,428
{\an8}Um, oye, ¿viene Reed?
879
00:42:35,428 --> 00:42:37,138
{\an8}¿O es él... Oh.
880
00:42:38,598 --> 00:42:41,434
{\an8}¡Oye! Reed, hombre.
881
00:42:42,352 --> 00:42:43,728
{\an8}Te extraño.
882
00:42:44,980 --> 00:42:46,773
{\an8}Ha pasado demasiado tiempo.
883
00:42:47,023 --> 00:42:48,650
{\an8}Cuando estemos... Cuando terminemos, iremos a casa de Bubby, ¿vale?
884
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
{\an8}Tan pronto como esto se haga, el día en que esto se acabe.
885
00:42:52,153 --> 00:42:54,656
Oh. ¿Alguien ha oído
886
00:42:54,906 --> 00:42:57,534
¿Sobre el Dr. Davis y el Dr. Keaton?
887
00:42:57,534 --> 00:42:59,286
¿No porque?
888
00:43:00,704 --> 00:43:03,456
Los vi tomando bebidas en Bubby's el otro día.
889
00:43:03,456 --> 00:43:05,959
Sí, está bien, pero tal vez les guste su hora feliz.
890
00:43:06,209 --> 00:43:07,585
Quiero decir, seguro que sí.
891
00:43:07,585 --> 00:43:09,129
{\an8}Sí, yo también.
892
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
{\an8}Sí, ella también es nueva. Podría ser rutinario.
893
00:43:12,048 --> 00:43:15,093
{\an8}Tal vez, sí, tal vez, yo... aunque no los vi ni una sola vez,
894
00:43:15,093 --> 00:43:18,305
{\an8}no dos veces, tres veces y la semana pasada.
895
00:43:18,555 --> 00:43:20,307
{\an8}¡Chismes!
896
00:43:20,557 --> 00:43:21,891
{\an8}¿Crees que están jodiendo, hermano?
897
00:43:21,891 --> 00:43:23,393
{\an8}No creo que estén calificando trabajos.
898
00:43:23,643 --> 00:43:25,979
{\an8}- Hola. - Hola, Wilder.
899
00:43:25,979 --> 00:43:27,439
{\an8}Hola.
900
00:43:27,689 --> 00:43:28,940
Eso fue muy emotivo antes,
901
00:43:29,190 --> 00:43:32,777
y sólo quiero hablar de nuestros sentimientos.
902
00:43:33,028 --> 00:43:34,696
Sabes, me atacaste allí
903
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
con ese galimatías poético
904
00:43:36,531 --> 00:43:38,783
Eso sonaba como si fuera del Planeta de los Simios.
905
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
Vale, hablan inglés en El planeta de los simios.
906
00:43:41,786 --> 00:43:44,289
- No, no lo hacen. - Sí, lo hacen.
907
00:43:55,967 --> 00:43:57,969
{\an8}Está bien, chicos, ya estamos de vuelta.
908
00:43:58,219 --> 00:44:00,347
{\an8}Uh, quería comenzar la próxima mitad
909
00:44:00,347 --> 00:44:04,142
{\an8}simplemente basándonos en algún texto.
910
00:44:04,142 --> 00:44:05,143
{\an8}¿En serio?
911
00:44:05,393 --> 00:44:06,978
{\an8}Muy bien, chicos, miren, yo, uh--
912
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
{\an8}Sé que no quieres reconocer
913
00:44:10,273 --> 00:44:11,900
{\an8}que hay algún tipo de jerarquía aquí,
914
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
{\an8}pero yo soy tu profesor.
915
00:44:13,443 --> 00:44:15,403
{\an8}Estoy tratando de guiarte en una discusión.
916
00:44:16,404 --> 00:44:18,365
{\an8}No creo en la jerarquía.
917
00:44:18,782 --> 00:44:21,451
{\an8}Oh, vaya, Reed, eso podría ser lo primero que
918
00:44:21,451 --> 00:44:22,869
{\an8}tú y yo realmente estamos de acuerdo.
919
00:44:23,119 --> 00:44:26,873
Uh, tu pregunta sobre mi autoridad.
920
00:44:27,123 --> 00:44:29,501
o jerarquía en este contexto es qué?
921
00:44:29,751 --> 00:44:31,294
¿Está dirigido a la academia?
922
00:44:32,045 --> 00:44:34,339
Sí, me refiero a la institución.
923
00:44:34,339 --> 00:44:38,259
Y si lo mencionas, tú mismo lo cuestionas.
924
00:44:38,259 --> 00:44:41,596
Ya sabes, Reed, sí, está siendo un imbécil.
925
00:44:41,846 --> 00:44:44,265
pero todavía tiene la autoridad para interrogarte
926
00:44:44,265 --> 00:44:46,309
al igual que tienes la autoridad para interrogarlo.
927
00:44:46,309 --> 00:44:49,354
Quiero decir, Platón, Sócrates, eso fue como el primer
928
00:44:49,604 --> 00:44:51,189
relación estudiante-maestro, ¿verdad?
929
00:44:51,189 --> 00:44:53,233
Pero mire adónde nos ha llevado la jerarquía.
930
00:44:53,233 --> 00:44:56,945
Vivimos en una sociedad completamente patriarcal y racista.
931
00:44:56,945 --> 00:44:58,655
Esto no es una filosofía, son estudios de género.
932
00:44:58,905 --> 00:45:00,949
Oh, bueno, gracias por mencionar a mi menor.
933
00:45:01,199 --> 00:45:04,494
Además, odio cuando a una mujer le encanta hablar.
934
00:45:04,744 --> 00:45:06,579
sobre el patriarcado o la igualdad,
935
00:45:06,579 --> 00:45:08,123
un hombre tiene que cuestionarlo y decir,
936
00:45:08,373 --> 00:45:10,125
"Oh, ¿conoces estudios de género?"
937
00:45:10,125 --> 00:45:11,751
Es muy frustrante.
938
00:45:11,751 --> 00:45:13,545
Toda esta mierda de hombres versus mujeres.
939
00:45:13,795 --> 00:45:15,463
Quiero decir, Dios, hemos estado lidiando con eso.
940
00:45:15,463 --> 00:45:17,507
desde el principio de los malditos tiempos.
941
00:45:17,507 --> 00:45:19,467
Todavía estamos lidiando con eso.
942
00:45:19,467 --> 00:45:22,429
Ah, quiero decir, por ejemplo, está bien, al comienzo de esta clase,
943
00:45:22,679 --> 00:45:24,389
Parker mencionó el hecho de que eres
944
00:45:24,389 --> 00:45:26,599
en una relación sexual con el Dr. Keaton.
945
00:45:26,599 --> 00:45:27,809
{\an8}¡Vaya, espera, espera, Molly!
946
00:45:28,059 --> 00:45:29,936
¿Qué? Lo hiciste.
947
00:45:30,186 --> 00:45:33,273
Y por cierto, si fueras un hombre,
948
00:45:33,273 --> 00:45:35,859
¿Crees que alguien diría algo así?
949
00:45:40,280 --> 00:45:41,739
{\an8}Cierto, eh...
950
00:45:44,951 --> 00:45:46,119
{\an8}Yo, eh--
951
00:45:47,287 --> 00:45:50,707
{\an8}Voy a ignorar esa última declaración
952
00:45:50,957 --> 00:45:55,628
{\ an8}que hiciste, Molly, sobre mi vida personal, y yo soy...
953
00:45:55,628 --> 00:45:57,839
{\an8}Ahora voy a leer el texto.
954
00:45:59,215 --> 00:46:02,260
Uh, esto es de Más allá del bien y del mal.
955
00:46:04,179 --> 00:46:06,890
"Lo que inspira respeto por las mujeres,
956
00:46:06,890 --> 00:46:09,017
y muchas veces incluso miedo,
957
00:46:09,017 --> 00:46:11,811
es su naturaleza, que es más natural que la del hombre.
958
00:46:11,811 --> 00:46:15,315
La genuina, astuta, flexibilidad.
959
00:46:15,315 --> 00:46:16,774
de una bestia de presa.
960
00:46:17,525 --> 00:46:20,403
La garra del tigre bajo el guante.
961
00:46:21,446 --> 00:46:23,490
Su salvajismo interior."
962
00:46:26,576 --> 00:46:29,621
Los hombres oprimen a las mujeres porque saben
963
00:46:29,871 --> 00:46:31,623
son una fuerza a tener en cuenta.
964
00:46:31,873 --> 00:46:35,502
{\an8}Bueno, Nietzsche también afirma que la emancipación de la mujer
965
00:46:35,502 --> 00:46:38,630
{\ an8}del feminismo es simplemente solo un--
966
00:46:38,880 --> 00:46:40,840
{\an8}Quiero decir, una especie de resentimiento
967
00:46:40,840 --> 00:46:42,675
{\an8}de unas mujeres contra otras mujeres
968
00:46:42,926 --> 00:46:45,595
{\an8}porque están mejor constituidos físicamente
969
00:46:45,595 --> 00:46:47,514
{\an8}y más capaces de tener hijos.
970
00:46:47,514 --> 00:46:51,226
Suena como un pequeño cumplido por parte de Nietzsche.
971
00:46:51,226 --> 00:46:54,270
repleto de este poco de misoginia, ¿no?
972
00:46:54,521 --> 00:46:57,398
No, exactamente, Kasper, porque literalmente,
973
00:46:57,398 --> 00:47:00,693
cada vez que una mujer compite contra otra mujer,
974
00:47:00,693 --> 00:47:02,403
es inherentemente misógino,
975
00:47:02,403 --> 00:47:04,364
porque es en beneficio de un hombre.
976
00:47:05,573 --> 00:47:07,575
Eso es lo primero que escuché en esta clase.
977
00:47:07,575 --> 00:47:08,826
eso tiene sentido.
978
00:47:09,619 --> 00:47:12,247
Mira, Lucinda y los Argonautas es un gran ejemplo.
979
00:47:12,247 --> 00:47:13,998
de un texto que interactúe activamente con...
980
00:47:13,998 --> 00:47:17,043
- ¿Hablas en serio? - ¡No no no!
981
00:47:17,043 --> 00:47:19,712
Todavía nos preguntamos si los hombres son el sexo mayor,
982
00:47:19,963 --> 00:47:21,422
¡Y eso es una locura!
983
00:47:21,422 --> 00:47:23,508
Cierto, pero eso es porque lo son, quiero decir...
984
00:47:24,926 --> 00:47:27,428
{\an8}En la teoría de Nietzsche, cierto,
985
00:47:27,679 --> 00:47:31,641
{\an8}todo el propósito de una mujer... todo su propósito, su meta,
986
00:47:31,641 --> 00:47:34,602
{\an8}es dar a luz a un Ubermensch.
987
00:47:34,602 --> 00:47:36,229
{\an8}Lo cual es sólo una teoría.
988
00:47:36,229 --> 00:47:38,398
{\an8}Cierto, pero su capacidad para hacer eso
989
00:47:38,648 --> 00:47:40,942
{\an8}dicta su relación con el hombre.
990
00:47:41,484 --> 00:47:42,902
{\an8}Nietzsche habla del Übermensch
991
00:47:43,152 --> 00:47:46,197
{\an8}que se traduce literalmente como "superhombre".
992
00:47:48,449 --> 00:47:49,826
Bien, entonces, Wilder,
993
00:47:50,076 --> 00:47:54,122
en realidad lo estás interpretando literalmente.
994
00:47:54,664 --> 00:47:56,499
Ya sabes, Wilder,
995
00:47:56,499 --> 00:47:59,919
Creo que esa interpretación es válida.
996
00:48:00,420 --> 00:48:03,172
{\an8}Está bien, gracias, sí, más que válido, pero...
997
00:48:03,172 --> 00:48:06,217
- ¿Entonces estás de acuerdo con él? - No, no lo soy, solo soy--
998
00:48:06,467 --> 00:48:08,011
Estoy diciendo que es interesante,
999
00:48:08,011 --> 00:48:09,887
y que lo estoy reconociendo.
1000
00:48:10,847 --> 00:48:13,391
Mira, es imposible hablar de Nietzsche.
1001
00:48:13,391 --> 00:48:16,728
y... y en cierto modo saltarnos la misoginia.
1002
00:48:16,978 --> 00:48:18,688
Está... está en sus escritos.
1003
00:48:18,938 --> 00:48:23,026
{\an8}Pero ¿no sería interesante pensar en la misoginia?
1004
00:48:23,026 --> 00:48:26,571
{\an8}como parte de, quizás, una estrategia general...
1005
00:48:27,864 --> 00:48:30,700
{\an8}de Nietzsche para demostrar que nuestra actitud
1006
00:48:30,950 --> 00:48:34,829
{\an8}hacia el género y el sexo es completamente cultural?
1007
00:48:34,829 --> 00:48:36,873
{\an8}Y a menudo es increíblemente destructivo
1008
00:48:37,123 --> 00:48:39,459
{\an8}a nuestro... nuestro potencial como individuos
1009
00:48:39,459 --> 00:48:43,171
{\an8}y como especie, y...
1010
00:48:43,171 --> 00:48:47,050
{\an8}quizás sea algo que deba superarse.
1011
00:48:47,050 --> 00:48:51,179
{\an8}Es una lectura interesante, quiero decir, glorificada y positiva.
1012
00:48:51,179 --> 00:48:52,472
{\ an8}Pero todo eso no viene al caso,
1013
00:48:52,722 --> 00:48:53,765
{\an8}porque a fin de cuentas,
1014
00:48:54,015 --> 00:48:55,433
{\an8}los hombres fueron lo primero.
1015
00:48:56,100 --> 00:48:57,644
{\an8}Y fueron creados primero.
1016
00:48:58,144 --> 00:48:59,562
¿Según la Biblia?
1017
00:48:59,812 --> 00:49:01,105
- Sí, lo cual es... - Entonces estamos interpretando.
1018
00:49:01,356 --> 00:49:02,857
¿La Biblia literalmente?
1019
00:49:02,857 --> 00:49:06,069
Sí, es una fuente de creación mitológica.
1020
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
{\an8}Está bien, pero lo hemos visto en esta clase, cierto,
1021
00:49:08,529 --> 00:49:10,406
{\ an8}mitología, filosofía y también es...
1022
00:49:10,657 --> 00:49:12,367
{\an8}Hay mucha evidencia científica
1023
00:49:12,367 --> 00:49:13,910
{\an8}eso respalda esto.
1024
00:49:14,160 --> 00:49:16,037
Bueno, Nietzsche tenía opiniones muy controvertidas al respecto.
1025
00:49:16,287 --> 00:49:17,288
Texto siguiente.
1026
00:49:19,540 --> 00:49:20,875
"Desde el principio,
1027
00:49:20,875 --> 00:49:23,878
nada ha sido más extraño, repugnante,
1028
00:49:24,128 --> 00:49:28,508
u hostil a la mujer que la verdad.
1029
00:49:28,508 --> 00:49:30,259
Su gran arte es la mentira.
1030
00:49:30,259 --> 00:49:33,930
y la mayor preocupación es la mera apariencia y la belleza."
1031
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Oh, Selena, el mejor ejemplo de eso.
1032
00:49:37,850 --> 00:49:39,977
{\an8}- Más salvaje. - ¿Disculpe lo siento?
1033
00:49:41,187 --> 00:49:43,564
{\an8}Bueno, no, es solo que obviamente
1034
00:49:43,564 --> 00:49:45,692
{\an8}pon mucho esfuerzo en tu apariencia
1035
00:49:45,942 --> 00:49:48,403
{\an8}solo para venir a esta clase en línea.
1036
00:49:48,403 --> 00:49:49,612
{\an8}¿Sabes a qué me refiero?
1037
00:49:49,612 --> 00:49:52,156
{\an8}- Tranquilo, Wilder. - Ay dios mío.
1038
00:49:52,407 --> 00:49:55,243
{\an8}Eso es simplemente ofensivo.
1039
00:49:55,243 --> 00:49:57,537
{\an8}No es ofensivo, es sólo una observación.
1040
00:49:57,537 --> 00:49:59,038
{\an8}No, no, no, no, no, no.
1041
00:49:59,038 --> 00:50:01,124
{\an8}Todo este puto seminario es ofensivo.
1042
00:50:01,374 --> 00:50:03,584
{\an8}Sí, todo este seminario es ofensivo.
1043
00:50:03,835 --> 00:50:05,545
{\an8}Es jodidamente parcial,
1044
00:50:05,545 --> 00:50:09,298
{\an8}¡y ambientado en un montón de creencias inventadas!
1045
00:50:09,298 --> 00:50:11,426
{\an8}- Ninguno de ustedes-- - ¡Selena!
1046
00:50:11,426 --> 00:50:13,010
{\an8}- Ninguno de ustedes... - ¡Selena!
1047
00:50:13,010 --> 00:50:15,054
{\an8}...puede incluso comprender o comprender el hecho
1048
00:50:15,304 --> 00:50:17,849
{\an8}que en realidad podría tener un cerebro.
1049
00:50:18,099 --> 00:50:20,977
{\an8}- Sí, y que yo-- - ¡Para, para, para!
1050
00:50:21,227 --> 00:50:22,520
{\an8}Yo-- Yo--
1051
00:50:22,520 --> 00:50:25,523
{\an8}Hay algo mal en tus ojos.
1052
00:50:25,523 --> 00:50:27,275
{\an8}¿Qué? ¿Qué es?
1053
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
{\an8}Oh, Dios mío.
1054
00:50:31,070 --> 00:50:33,614
Dios mío, chicos,
1055
00:50:33,614 --> 00:50:35,533
ayudame, dime que hacer.
1056
00:50:35,533 --> 00:50:37,910
¡Ayúdame! Dime qué hacer.
1057
00:50:37,910 --> 00:50:39,579
Lávate los ojos con agua y...
1058
00:50:40,329 --> 00:50:42,123
Tengo que ir. Me tengo que ir, solo--
1059
00:50:43,291 --> 00:50:44,584
¿A dónde fue?
1060
00:50:44,834 --> 00:50:46,377
¿Quizás alguien debería ir a ver cómo está?
1061
00:50:46,377 --> 00:50:48,045
Sí, sí, sí, estoy en ello, está bien.
1062
00:50:48,045 --> 00:50:49,714
Reed, lo del ojo,
1063
00:50:49,714 --> 00:50:51,591
¿Es realmente una señal del sudor?
1064
00:50:51,591 --> 00:50:53,509
- Pensé que estabas bromeando. - Yo también pensé que estaba bromeando.
1065
00:50:53,509 --> 00:50:54,969
Bueno, si estabas bromeando, entonces ¿cómo lo explicas?
1066
00:50:55,219 --> 00:50:56,596
¿Sus ojos realmente son blancos?
1067
00:50:56,596 --> 00:50:59,098
No lo sé. ¿Ojo rosa?
1068
00:50:59,098 --> 00:51:01,058
- ¿En serio? - Mira, ¿alguien ha estado?
1069
00:51:01,058 --> 00:51:04,228
¿Has estado en contacto con ella en los últimos días?
1070
00:51:04,228 --> 00:51:06,439
Me fui... Dejé galletas en su puerta.
1071
00:51:06,439 --> 00:51:08,191
Pero larga historia.
1072
00:51:08,191 --> 00:51:10,943
¿Qué es tan gracioso, bicho raro?
1073
00:51:11,194 --> 00:51:14,113
Miren, chicos, yo... yo, um...
1074
00:51:14,113 --> 00:51:16,157
No estoy tan seguro de que debamos continuar.
1075
00:51:16,407 --> 00:51:17,784
Sí, no... no se siente bien.
1076
00:51:18,034 --> 00:51:19,827
Creo que... Voy a ir a ver cómo está.
1077
00:51:19,827 --> 00:51:23,456
{\an8}No, Mara. Mara, Mara, quédate, quédate.
1078
00:51:23,456 --> 00:51:25,166
{\an8}Debemos continuar absolutamente. qué más podemos hacer?
1079
00:51:25,416 --> 00:51:27,794
{\an8}No, yo... realmente creo que... que deberíamos
1080
00:51:28,044 --> 00:51:29,295
{\an8}probablemente simplemente termines con esto.
1081
00:51:29,545 --> 00:51:33,591
{\an8}No, Anya, absolutamente deberíamos continuar.
1082
00:51:33,591 --> 00:51:35,551
{\an8}No se puede hacer nada por Selena.
1083
00:51:35,551 --> 00:51:37,595
{\an8}- ¿Cómo lo sabes? - Porque lo hago.
1084
00:51:37,845 --> 00:51:40,598
{\an8}Mira, tenemos la obligación de continuar con esta clase.
1085
00:51:40,598 --> 00:51:42,975
Qué obligación, puedo irme cuando quiera, ¿vale?
1086
00:51:42,975 --> 00:51:44,894
Es una zona libre.
1087
00:51:44,894 --> 00:51:46,437
{\an8}Está bien, entonces adelante.
1088
00:51:46,437 --> 00:51:49,982
{\an8}"Amo a todos los que son, como gotas pesadas,
1089
00:51:49,982 --> 00:51:52,610
{\an8}cayendo uno a uno desde las nubes oscuras
1090
00:51:52,610 --> 00:51:54,153
{\an8}que desciende sobre el hombre.
1091
00:51:54,403 --> 00:51:56,989
{\an8}Anuncian la llegada del relámpago,
1092
00:51:56,989 --> 00:51:58,658
{\an8}y sucumbir a los heraldos."
1093
00:51:58,908 --> 00:51:59,992
Me siento enferma.
1094
00:52:00,535 --> 00:52:02,453
Voy a llamar... llamar a Selena.
1095
00:52:04,539 --> 00:52:05,623
Oye, um--
1096
00:52:09,168 --> 00:52:10,253
Yo, eh--
1097
00:52:14,799 --> 00:52:16,008
¿Entonces que estamos haciendo?
1098
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Eh, vamos a continuar.
1099
00:52:19,554 --> 00:52:21,055
{\an8}- ¿En serio? - Próxima cita.
1100
00:52:26,143 --> 00:52:27,603
{\an8}"Conducir de regreso a la tierra
1101
00:52:27,854 --> 00:52:30,231
{\an8}la virtud que se fue volando, como lo hago yo.
1102
00:52:32,358 --> 00:52:35,194
{\an8}De vuelta a la vida, de vuelta al cuerpo,
1103
00:52:35,444 --> 00:52:37,071
{\an8}para que pueda darle significado a la tierra.
1104
00:52:38,906 --> 00:52:40,324
{\an8}Un significado humano."
1105
00:52:45,079 --> 00:52:46,163
Bueno.
1106
00:52:47,999 --> 00:52:49,625
¿Alguien tiene algo que decir?
1107
00:52:55,047 --> 00:52:56,424
{\an8}¿Alguien?
1108
00:52:59,176 --> 00:53:00,261
¿Una vez?
1109
00:53:04,974 --> 00:53:09,020
{\an8}Creo que en esta noción de virtud
1110
00:53:09,020 --> 00:53:12,356
{\an8}y el poder de la virtud, creo que está diciendo
1111
00:53:12,356 --> 00:53:14,108
{\an8}que necesitamos conectarnos a tierra.
1112
00:53:14,108 --> 00:53:16,527
{\an8}Correcto, pero no podemos conectarnos a tierra
1113
00:53:16,527 --> 00:53:18,321
{\an8}en algo que no es apto.
1114
00:53:18,321 --> 00:53:20,573
{\an8}Cierto, pero lo que estoy diciendo es que creo que necesitamos...
1115
00:53:20,823 --> 00:53:22,658
{\an8}Necesitamos encontrar... No, necesitamos encontrar algo...
1116
00:53:22,909 --> 00:53:25,870
{\an8}Oye, Wilder, creo que Mara estaba hablando.
1117
00:53:25,870 --> 00:53:28,456
{\an8}- Lo estaba. - Oh, bueno, hablo a través de ella.
1118
00:53:28,456 --> 00:53:29,665
{\an8}Ella habla a través de mí.
1119
00:53:30,333 --> 00:53:32,251
{\an8}- No, pero eso no es-- - Shh. Mara.
1120
00:53:32,752 --> 00:53:34,378
{\an8}Mará. Mara.
1121
00:53:35,004 --> 00:53:38,382
{\an8}Solo necesito que me des un segundo para poder calcular
1122
00:53:38,382 --> 00:53:40,760
{\an8}estas ideas por mí mismo.
1123
00:53:41,010 --> 00:53:42,178
{\an8}¿Cuál es el punto cuando tu análisis
1124
00:53:42,178 --> 00:53:43,304
{\an8}¿va a ser tan genérico?
1125
00:53:43,638 --> 00:53:44,889
{\an8}No estás avanzando nada.
1126
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
{\an8}Tienes miedo, Mara.
1127
00:53:47,350 --> 00:53:50,102
{\an8}- Tienes miedo. - Deja de decirme lo que siento.
1128
00:53:50,102 --> 00:53:52,146
{\an8}Puedo decirte lo que quiera.
1129
00:53:52,772 --> 00:53:55,024
{\an8}No está bien que digas eso.
1130
00:53:55,274 --> 00:53:56,484
{\an8}Sí, tienes razón, no lo es.
1131
00:53:59,612 --> 00:54:03,574
{\an8}La Tierra se ha hecho pequeña y sobre ella salta el último hombre
1132
00:54:03,824 --> 00:54:05,493
{\an8}que hace que todo sea pequeño.
1133
00:54:05,493 --> 00:54:09,413
{\an8}Por lo tanto, uno debe sacrificarse a la Tierra.
1134
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
{\an8}para que la Tierra del superhombre
1135
00:54:11,248 --> 00:54:13,751
{\an8}puede llegar en el futuro.
1136
00:54:13,751 --> 00:54:15,586
{\an8}Eso es incomprensible.
1137
00:54:15,836 --> 00:54:18,297
{\an8}No es incomprensible. Es tan claro.
1138
00:54:18,297 --> 00:54:20,216
{\an8}Es simplemente difícil y...
1139
00:54:20,216 --> 00:54:22,927
{\an8}y es difícil de habitar y comprender,
1140
00:54:23,177 --> 00:54:24,637
{\an8}pero es posible.
1141
00:54:24,637 --> 00:54:26,555
{\an8}No, no creo que lo sea.
1142
00:54:26,555 --> 00:54:28,933
{\an8}Eso es sólo porque te estás convenciendo de ello.
1143
00:54:29,183 --> 00:54:31,769
{\an8}Debido a que nuestra realidad ha superpuesto ciertas ideas,
1144
00:54:31,769 --> 00:54:33,229
{\an8}ciertas imágenes en tu cerebro,
1145
00:54:33,479 --> 00:54:35,022
{\an8}crees que no es posible.
1146
00:54:35,022 --> 00:54:38,484
{\an8}Pero no ha habido pruebas, ninguna prueba real
1147
00:54:38,484 --> 00:54:40,569
{\an8}que esto no se puede lograr.
1148
00:54:40,569 --> 00:54:41,862
{\an8}Y mira, ahora mismo,
1149
00:54:42,113 --> 00:54:43,906
{\an8}Ahora mismo, esta es nuestra oportunidad.
1150
00:54:44,448 --> 00:54:46,492
{\an8}Quiero decir, todos nos vamos a extinguir de todos modos.
1151
00:54:46,742 --> 00:54:48,411
{\an8}¿De qué estás hablando?
1152
00:54:48,411 --> 00:54:50,162
{\an8}¡Dios mío, Mara!
1153
00:54:50,162 --> 00:54:54,083
{\an8}Vamos, deja de actuar como si no me conocieras.
1154
00:54:54,083 --> 00:54:55,501
{\an8}Soy yo.
1155
00:54:55,501 --> 00:54:58,087
{\an8}Si quieres seguir fingiendo,
1156
00:54:58,087 --> 00:55:00,631
{\an8}entonces podrás unirte a la multitud de mujeres como Selena.
1157
00:55:00,881 --> 00:55:03,134
{\an8}que se prostituyen y terminan infectados.
1158
00:55:03,384 --> 00:55:05,928
{\an8}Entonces, ¿qué vas a hacer?
1159
00:55:05,928 --> 00:55:08,055
{\an8}Quiero decir, o te quedas o te vas.
1160
00:55:08,597 --> 00:55:11,517
{\an8}Ve. Ir a dejar. Deja la llamada.
1161
00:55:11,767 --> 00:55:13,352
{\an8}Cuelgame como lo hiciste la última vez.
1162
00:55:13,352 --> 00:55:15,062
{\an8}Si no eres lo suficientemente fuerte para continuar este trabajo,
1163
00:55:15,062 --> 00:55:16,105
{\an8}entonces deberías irte.
1164
00:55:16,355 --> 00:55:18,774
{\an8}Tú no eres Dios, Wilder.
1165
00:55:27,908 --> 00:55:29,326
¿Qué carajo acaba de pasar?
1166
00:55:29,326 --> 00:55:31,120
No sé. ¿Alguno de los dos respondió?
1167
00:55:31,120 --> 00:55:32,788
No, pero tal vez... tal vez Parker esté allí.
1168
00:55:33,039 --> 00:55:34,206
- Voy a llamarlo. - Yo también llamaré.
1169
00:55:34,206 --> 00:55:35,332
Reed, dame el número.
1170
00:55:35,332 --> 00:55:36,500
Espero que ella esté bien.
1171
00:55:36,751 --> 00:55:38,919
Se siente muy mal.
1172
00:55:38,919 --> 00:55:41,005
{\an8}Lo que todos ustedes no se están dando cuenta
1173
00:55:41,005 --> 00:55:43,174
{\an8}es que este Sudor, esta... esta enfermedad,
1174
00:55:43,174 --> 00:55:46,177
{\an8}tiene el potencial de eliminarnos a todos por completo.
1175
00:55:46,427 --> 00:55:48,262
{\an8}Quiero decir, mira lo que le acaba de pasar a uno de los nuestros.
1176
00:55:48,262 --> 00:55:49,764
{\an8}No sabemos qué fue eso.
1177
00:55:50,014 --> 00:55:52,058
{\an8}Tenemos que afrontar las consecuencias.
1178
00:55:52,308 --> 00:55:53,976
{\an8}Tenemos que estar preparados.
1179
00:55:54,226 --> 00:55:55,895
{\an8}¿Listo... listo para qué?
1180
00:55:56,145 --> 00:55:57,688
{\an8}Nosotros--
1181
00:55:59,273 --> 00:56:01,150
{\an8}Tenemos que prepararnos.
1182
00:56:02,234 --> 00:56:05,613
{\an8}Tenemos que correr riesgos.
1183
00:56:05,613 --> 00:56:07,490
{\an8}Anya, Anya, díselo.
1184
00:56:08,491 --> 00:56:09,867
{\an8}Cuéntales lo que me dijiste anoche.
1185
00:56:10,117 --> 00:56:11,368
{\an8}¿Anoche?
1186
00:56:11,368 --> 00:56:14,205
{\an8}"Nuestras mentes son las más peligrosas.
1187
00:56:14,205 --> 00:56:16,165
{\an8}El hombre no es más que una cuerda
1188
00:56:16,165 --> 00:56:18,584
{\an8}entre el animal y el superhombre.
1189
00:56:18,584 --> 00:56:20,711
{\an8}Una cuerda sobre un abismo.
1190
00:56:20,961 --> 00:56:22,505
{\an8}Más salvaje, ¿qué?
1191
00:56:22,505 --> 00:56:25,508
{\an8}Lo bueno del hombre es que es un puente,
1192
00:56:25,508 --> 00:56:28,052
{\an8}no es un gol."
1193
00:56:28,052 --> 00:56:30,179
{\an8}Wilder, tienes que parar.
1194
00:56:30,179 --> 00:56:31,889
Yo sabía. Lo sabía.
1195
00:56:32,139 --> 00:56:34,266
Sabía que nunca fuiste realmente devota de mí, Mara, lo sabía.
1196
00:56:34,517 --> 00:56:35,893
Sabía que esto nunca duraría.
1197
00:56:35,893 --> 00:56:38,229
Nosotros... tenemos que soportar lo impensable.
1198
00:56:38,229 --> 00:56:40,397
Tenemos que prepararnos para el dolor.
1199
00:56:40,397 --> 00:56:42,608
Wilder, Wilder, tienes que escucharme, ¿vale?
1200
00:56:42,608 --> 00:56:44,235
Tienes que detener esto.
1201
00:56:44,235 --> 00:56:45,528
{\an8}Todo... todo está en nuestra contra.
1202
00:56:45,778 --> 00:56:48,405
{\an8}Wilder, no... ¿Qué estás haciendo, de acuerdo?
1203
00:56:48,405 --> 00:56:51,408
{\an8}Escúchame, Wilder, me preocupo por ti, ¿de acuerdo?
1204
00:56:51,408 --> 00:56:54,078
{\an8}Ya voy. Ya voy, ¿vale?
1205
00:56:54,078 --> 00:56:55,496
{\an8}Espera, ¿a qué distancia vives?
1206
00:56:55,496 --> 00:56:57,081
{\an8}Um, cerca, cinco minutos.
1207
00:56:57,331 --> 00:56:59,375
No no no no no NO. No... no lo suficientemente cerca.
1208
00:56:59,625 --> 00:57:02,753
Mira, ese es el problema. Nunca podremos estar lo suficientemente cerca.
1209
00:57:03,003 --> 00:57:04,463
Vale, te veré allí, ¿vale?
1210
00:57:04,463 --> 00:57:05,840
- Iré ahora mismo. - No, espera, es mejor.
1211
00:57:05,840 --> 00:57:06,966
Si soy solo yo, lo conozco.
1212
00:57:07,216 --> 00:57:09,218
No me conoces, Mara.
1213
00:57:09,218 --> 00:57:10,511
Realmente no me conoces.
1214
00:57:10,761 --> 00:57:12,721
No me conozco. Nadie sabe.
1215
00:57:12,972 --> 00:57:14,223
- Más salvaje. - Nadie.
1216
00:57:14,223 --> 00:57:15,808
Por favor, estoy en camino, ¿vale?
1217
00:57:15,808 --> 00:57:17,476
Voy ahora mismo.
1218
00:57:17,476 --> 00:57:19,979
Amigo, Mara está en camino. Todo va a estar bien.
1219
00:57:20,229 --> 00:57:22,106
- Siéntate, ¿vale? - Todo va a estar bien.
1220
00:57:22,106 --> 00:57:25,192
{\an8}¿Alguna vez? Anya, estamos juntos en esto, ¿verdad?
1221
00:57:25,192 --> 00:57:26,652
Como dijiste, ¿verdad?
1222
00:57:26,902 --> 00:57:27,903
Estamos haciendo este trabajo juntos.
1223
00:57:28,154 --> 00:57:29,697
Dr. Davis.
1224
00:57:29,697 --> 00:57:32,408
"He aquí, porque soy el heraldo del relámpago,
1225
00:57:32,408 --> 00:57:33,909
una gota de la nube."
1226
00:57:34,160 --> 00:57:35,578
Pero yo no soy el relámpago.
1227
00:57:35,828 --> 00:57:38,873
El rayo, sin embargo, es el superhombre.
1228
00:57:38,873 --> 00:57:42,877
Anya, Anya, no... no tengas miedo.
1229
00:57:42,877 --> 00:57:44,837
{\an8}Yo... me he imaginado este momento.
1230
00:57:45,629 --> 00:57:47,131
{\an8}Este hermoso, hermoso momento.
1231
00:57:47,131 --> 00:57:48,257
{\an8}¿Confías en mí?
1232
00:57:49,383 --> 00:57:51,093
Confía en mí.
1233
00:57:51,093 --> 00:57:52,052
Más salvaje.
1234
00:57:52,303 --> 00:57:53,470
Este es solo el comienzo.
1235
00:57:54,722 --> 00:57:56,140
No--
1236
00:57:56,140 --> 00:57:57,349
¡Ay dios mío!
1237
00:58:00,728 --> 00:58:02,104
¡Oh!
1238
00:58:02,897 --> 00:58:05,107
¿Hay alguien ahí? ¿Lo que está sucediendo?
1239
00:58:11,363 --> 00:58:13,324
Estudiantes de Eastling, hola.
1240
00:58:13,908 --> 00:58:15,743
Espero que todos estéis sanos y salvos.
1241
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
durante este momento desafiante.
1242
00:58:18,537 --> 00:58:22,750
Vengo a vosotros con noticias graves, pero también con algunas noticias de esperanza.
1243
00:58:23,792 --> 00:58:26,212
Todos ustedes conocen los desafíos que ha enfrentado nuestra universidad.
1244
00:58:26,462 --> 00:58:27,963
durante estas últimas semanas.
1245
00:58:29,048 --> 00:58:31,634
El nuestro es un campus pequeño y familiar.
1246
00:58:32,176 --> 00:58:34,845
Y es por eso que con gran tristeza comparto con ustedes
1247
00:58:35,095 --> 00:58:36,931
el fallecimiento de un becario de pregrado
1248
00:58:37,181 --> 00:58:38,682
Wilder Buck-Hewitt.
1249
00:58:39,516 --> 00:58:41,810
Wilder acababa de comenzar su tercer año.
1250
00:58:42,519 --> 00:58:44,063
Y aquellos de ustedes que lo conocieron
1251
00:58:44,063 --> 00:58:46,440
o puede haber encontrado a Wilder en el campus
1252
00:58:46,440 --> 00:58:48,609
tal vez recuerde su generosidad
1253
00:58:48,609 --> 00:58:50,778
y formidable espíritu académico.
1254
00:58:51,862 --> 00:58:55,074
Pedimos privacidad ante la repentina muerte de Wilder
1255
00:58:55,074 --> 00:58:57,952
de sus compañeros, profesores y amigos.
1256
00:58:59,078 --> 00:59:02,081
Ahora, mientras nos tomamos este momento para llorar a Wilder,
1257
00:59:02,331 --> 00:59:04,833
nosotros también aprovechamos esta oportunidad
1258
00:59:04,833 --> 00:59:07,962
para abrir nuestro campus nuevamente.
1259
00:59:07,962 --> 00:59:09,755
Creemos que este brote,
1260
00:59:09,755 --> 00:59:11,507
o lo que se ha denominado el Sudor,
1261
00:59:11,757 --> 00:59:12,925
ha sido contenido.
1262
00:59:12,925 --> 00:59:14,510
Y así, durante las próximas dos semanas,
1263
00:59:14,760 --> 00:59:16,887
Empezaremos a regresar a clase.
1264
00:59:18,264 --> 00:59:20,808
Ahora sé que este ha sido un momento difícil para todos nosotros.
1265
00:59:21,558 --> 00:59:25,479
Les prometo que Eastling College volverá,
1266
00:59:25,479 --> 00:59:26,939
y estaremos mejores que nunca.
1267
00:59:28,148 --> 00:59:29,858
Gracias y cuidate.
1268
01:00:19,241 --> 01:00:21,201
Hemos estado revisando los testimonios,
1269
01:00:21,452 --> 01:00:23,704
y ha habido una especie de declaración unánime
1270
01:00:23,954 --> 01:00:26,498
entre los estudiantes que presenciaron lo sucedido
1271
01:00:26,749 --> 01:00:28,250
que no intentaste detener a Wilder
1272
01:00:28,500 --> 01:00:30,294
mientras se dirigía hacia su ventana.
1273
01:00:30,294 --> 01:00:33,422
Con todo respeto, nadie pudo detenerlo,
1274
01:00:33,422 --> 01:00:36,383
pero estaba tratando activamente de mantenerlo en línea.
1275
01:00:37,051 --> 01:00:40,721
Kasper Krogmann dijo que Wilder te animaba a unirte a él.
1276
01:00:41,889 --> 01:00:43,390
Según algunos de sus alumnos,
1277
01:00:43,390 --> 01:00:46,101
Parece como si Wilder creyera que, uh,
1278
01:00:46,352 --> 01:00:49,730
Al saltar, estaba volando para demostrar una existencia superior.
1279
01:00:49,980 --> 01:00:52,983
Quiero decir, está claro que algo salió mal aquí.
1280
01:00:53,233 --> 01:00:55,361
Claramente se aferró a estas ideas.
1281
01:00:55,361 --> 01:00:56,820
en algún tipo de estado,
1282
01:00:57,071 --> 01:00:59,865
y creó una verdad alternativa para sí mismo.
1283
01:01:00,115 --> 01:01:02,868
Que existió por encima de todos nosotros, de la humanidad per se.
1284
01:01:03,118 --> 01:01:06,538
Que en realidad estaba tratando de alinearse
1285
01:01:06,538 --> 01:01:08,165
¿Con el Übermensch?
1286
01:01:08,165 --> 01:01:10,167
Lo siento, David, ¿qué... qué estás insinuando?
1287
01:01:10,417 --> 01:01:11,377
¿Que... que fui cómplice?
1288
01:01:11,627 --> 01:01:15,214
Que de alguna manera influí
1289
01:01:15,214 --> 01:01:16,924
¿La muerte de mi propio alumno?
1290
01:01:17,633 --> 01:01:19,551
Anya, lamento tener que hacerte pasar por esto.
1291
01:01:19,802 --> 01:01:21,345
pero es algo que absolutamente...
1292
01:01:21,345 --> 01:01:24,848
David, David, por favor, yo... simplemente no puedo sentarme aquí.
1293
01:01:25,099 --> 01:01:27,351
y escucharte como defender o glorificar
1294
01:01:27,601 --> 01:01:31,230
las... las deficiencias de la institución.
1295
01:01:32,064 --> 01:01:35,025
Yo... quiero decir, realmente has gastado
1296
01:01:35,275 --> 01:01:37,986
la mayor parte de este interrogatorio...
1297
01:01:37,986 --> 01:01:38,987
Esto no es un interrogatorio.
1298
01:01:39,238 --> 01:01:40,489
Bueno, sea lo que sea esto,
1299
01:01:40,489 --> 01:01:41,824
Has gastado la mayor parte.
1300
01:01:41,824 --> 01:01:43,367
algo esclarecedor y...
1301
01:01:45,202 --> 01:01:46,954
transmitiendo mi...
1302
01:01:48,414 --> 01:01:52,418
debilidades privadas y personales,
1303
01:01:52,418 --> 01:01:55,379
de los cuales tengo muchos.
1304
01:01:56,130 --> 01:01:58,424
Yo... supongo que esto es de tu interés,
1305
01:01:58,674 --> 01:02:01,009
porque tú... necesitas asignar la culpa por lo que
1306
01:02:01,009 --> 01:02:02,511
Esto ocurrió en mi clase, por supuesto.
1307
01:02:02,511 --> 01:02:04,096
Quiero decir, esto es--
1308
01:02:04,096 --> 01:02:07,516
Es... Esta es una cuestión de responsabilidad, ¿verdad?
1309
01:02:10,894 --> 01:02:12,646
Ya sabes, es mi responsabilidad.
1310
01:02:12,896 --> 01:02:15,023
para abrir la puerta a... a convertirse,
1311
01:02:15,023 --> 01:02:17,568
pero no es mi responsabilidad,
1312
01:02:17,568 --> 01:02:21,196
y no está en mi cargo lo que suceda.
1313
01:02:24,491 --> 01:02:27,286
No le quité la vida a Wilder Hewitt.
1314
01:02:32,958 --> 01:02:34,918
lo que paso en mi clase
1315
01:02:34,918 --> 01:02:37,296
es increíblemente desgarrador,
1316
01:02:37,546 --> 01:02:39,882
y por favor, nunca subestimes la profundidad
1317
01:02:39,882 --> 01:02:41,800
del sufrimiento en el que he incurrido.
1318
01:02:45,804 --> 01:02:46,889
Pero...
1319
01:02:51,435 --> 01:02:54,229
Yo... lo rechazo
1320
01:02:54,480 --> 01:02:56,732
su responsabilidad moral de esta situación
1321
01:02:56,982 --> 01:03:00,652
y... y sinceramente, me avergüenzo de haber gastado
1322
01:03:00,903 --> 01:03:03,363
cualquier parte de mi vida tratando de ganar aceptación
1323
01:03:03,614 --> 01:03:07,034
en un ámbito que implica una noción...
1324
01:03:08,368 --> 01:03:09,828
de radical...
1325
01:03:11,955 --> 01:03:15,000
libertad intelectual sin capacidad para...
1326
01:03:21,507 --> 01:03:22,799
Anya, como sabes,
1327
01:03:22,799 --> 01:03:26,220
Tenemos cámaras de seguridad en todo el campus.
1328
01:03:26,220 --> 01:03:27,387
Sí.
1329
01:03:28,180 --> 01:03:30,516
Y los hemos estado revisando para ver qué pudo haber pasado.
1330
01:03:30,766 --> 01:03:31,850
cerca de Decker Hall.
1331
01:03:32,100 --> 01:03:33,227
Edificio de Ciencias.
1332
01:03:35,229 --> 01:03:37,856
Anya, lo que vamos a compartir contigo
1333
01:03:37,856 --> 01:03:39,233
es estrictamente confidencial.
1334
01:03:41,693 --> 01:03:44,488
18 de septiembre, tenemos imágenes de seguridad.
1335
01:03:44,488 --> 01:03:46,865
de Wilder Hewitt entrando en Decker Hall.
1336
01:03:47,115 --> 01:03:49,660
Esa fecha es aproximadamente una semana antes del cierre del campus.
1337
01:03:49,910 --> 01:03:52,329
debido a un virus altamente infeccioso.
1338
01:03:52,329 --> 01:03:55,874
Entonces Wilder no estaba estudiando ciencias.
1339
01:03:57,584 --> 01:03:59,086
Decker Hall es todo laboratorios.
1340
01:04:01,296 --> 01:04:02,714
¿Cómo consiguió acceso?
1341
01:04:03,840 --> 01:04:07,010
Sólo los profesores tienen acceso después de las 7:00 pm, ¿correcto?
1342
01:04:07,261 --> 01:04:08,512
Así es.
1343
01:04:08,512 --> 01:04:09,930
Lo siento, ¿a dónde va esto?
1344
01:04:11,515 --> 01:04:14,601
Hay pruebas significativas de que este sudor, este virus
1345
01:04:14,851 --> 01:04:17,396
que se extendió por todo el campus fue causado
1346
01:04:17,646 --> 01:04:19,064
por una fuga en uno de esos laboratorios.
1347
01:04:20,148 --> 01:04:22,651
Entonces, esa noche, la noche del 18 de septiembre,
1348
01:04:22,901 --> 01:04:25,362
Fue la última vez que Wilder Hewitt visitó Decker Hall.
1349
01:04:26,238 --> 01:04:28,323
Según nuestras imágenes, visitó dos veces.
1350
01:04:28,574 --> 01:04:30,367
antes de esa noche por su cuenta.
1351
01:04:38,083 --> 01:04:40,377
¿Y crees que yo sabía de estas visitas?
1352
01:04:44,631 --> 01:04:47,509
No sé qué sabías, pero tenemos pruebas claras.
1353
01:04:47,509 --> 01:04:49,011
que tu tarjeta fue usada
1354
01:04:49,011 --> 01:04:50,804
para dejarlo entrar la noche en cuestión.
1355
01:05:04,693 --> 01:05:06,737
A veces pienso que en realidad nunca hubo un plan.
1356
01:05:07,613 --> 01:05:08,947
Todos fuimos puestos aquí en esta tierra.
1357
01:05:09,197 --> 01:05:10,741
marchitarse y despilfarrar, y...
1358
01:05:12,492 --> 01:05:14,494
marchitarse y no progresar en absoluto.
1359
01:05:17,748 --> 01:05:19,041
Cuando pienso eso siento miedo.
1360
01:05:21,084 --> 01:05:22,169
Me siento derrotado.
1361
01:05:24,671 --> 01:05:26,089
Entonces escucho esta voz.
1362
01:05:27,299 --> 01:05:29,426
Esta voz como, dentro.
1363
01:05:30,552 --> 01:05:32,429
Y esta voz me dice que hay un plan.
1364
01:05:33,388 --> 01:05:35,390
No será fácil de entender.
1365
01:05:36,933 --> 01:05:38,018
Pero es más alto.
1366
01:05:40,145 --> 01:05:43,732
Más alto que cualquier cosa que jamás haya imaginado.
1367
01:05:43,732 --> 01:05:46,401
No creo que esté siquiera preparado para entenderlo.
1368
01:05:47,361 --> 01:05:49,529
No todavía, de todos modos.
1369
01:05:52,032 --> 01:05:54,493
Pero esperaba que tal vez pudieras ayudarme a entenderlo.
1370
01:05:56,620 --> 01:05:58,372
Porque no creo que pueda hacerlo solo.
1371
01:06:01,083 --> 01:06:02,167
Siento--
1372
01:06:06,421 --> 01:06:07,756
Me siento tan sola.
1373
01:06:13,679 --> 01:06:14,763
¿Estoy solo?
1374
01:06:21,103 --> 01:06:22,646
Dr. ¿Davis?107872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.