All language subtitles for Baywatch.Hawaii.S01E09.The.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,982 --> 00:00:22,332 ♪ Mahalo♪ 2 00:00:22,436 --> 00:00:24,714 ♪ Mana♪ 3 00:00:24,817 --> 00:00:30,789 ♪ Mahalo♪ 4 00:00:32,963 --> 00:00:37,761 ♪ Mahalo♪ 5 00:00:37,865 --> 00:00:40,143 ♪ Mana♪ 6 00:00:40,247 --> 00:00:46,080 ♪ Mahalo♪ 7 00:00:48,427 --> 00:00:51,361 ♪ I'll be around when it's going down♪ 8 00:00:51,465 --> 00:00:57,609 ♪ I'm gonna wait, wait down♪ 9 00:00:59,093 --> 00:01:01,233 ♪ Wait♪ 10 00:01:03,684 --> 00:01:09,448 ♪ Looking good I'm going to hunt you down♪ 11 00:01:09,552 --> 00:01:11,416 [Jessie] Allie, do you read me? 12 00:01:13,659 --> 00:01:16,662 I got a 15-foot shadow that just passed underneath my board. 13 00:01:19,838 --> 00:01:21,633 [suspenseful music] 14 00:01:22,427 --> 00:01:25,706 -[man] Shark! -[woman] Look out! It's a shark! 15 00:01:26,983 --> 00:01:29,606 [screaming] 16 00:01:37,062 --> 00:01:38,650 [Allie] God, we can't let that happen. 17 00:01:39,168 --> 00:01:41,273 Jessie! Jason! We can't say the word. 18 00:01:41,377 --> 00:01:43,758 We have to control this. Stop it before it starts. 19 00:01:43,862 --> 00:01:45,519 Yeah, I'm here. How do you want me to handle this? 20 00:01:45,622 --> 00:01:48,349 Jason, we can't afford to have a panic. 21 00:01:48,867 --> 00:01:51,352 If anyone of us hears what it is, you know what will happen. 22 00:01:51,456 --> 00:01:53,492 Copy that. Jessie, you read me? 23 00:01:53,596 --> 00:01:56,150 -I read you. -Alright, you have it spotted? 24 00:01:58,048 --> 00:01:59,153 Yeah, I've got it. 25 00:01:59,257 --> 00:02:00,741 What are our options? 26 00:02:00,844 --> 00:02:05,539 Not many. It's a good 15 feet. It's moving slowly toward the beach. 27 00:02:05,642 --> 00:02:07,541 Is there any way you can cut it off? Turn it? 28 00:02:07,644 --> 00:02:10,268 No, the water's too deep. It's still outside the break line. 29 00:02:10,371 --> 00:02:11,924 It's my move. We'll use the jet ski. 30 00:02:12,028 --> 00:02:14,651 What I'll do is I'll pull it in and turn the exhaust nozzle down, 31 00:02:14,755 --> 00:02:16,826 blast a column of air at it, maybe that'll scare it away. 32 00:02:16,929 --> 00:02:18,241 Okay, that's worth a try. 33 00:02:18,345 --> 00:02:21,555 It's worked before. Just never this close to a beach. 34 00:02:21,658 --> 00:02:22,728 I'm on my way. 35 00:02:28,148 --> 00:02:29,770 [suspenseful music] 36 00:02:34,947 --> 00:02:37,398 This guy ain't afraid of it. He ain't moving. 37 00:02:38,434 --> 00:02:40,643 [engine accelerating] 38 00:02:41,195 --> 00:02:43,404 -He's not moving at all. -[Jessie] There's something wrong with it. 39 00:02:43,508 --> 00:02:44,819 I'm going to check it out. 40 00:02:49,928 --> 00:02:51,205 Ready? 41 00:02:59,040 --> 00:03:02,630 [suspenseful music] 42 00:03:19,820 --> 00:03:21,511 [gasping] 43 00:03:22,236 --> 00:03:25,205 -Oh, God. That's terrible. -I know. I mean, 44 00:03:25,308 --> 00:03:28,518 if you have to kill it to defend yourself, maybe I can understand, 45 00:03:28,622 --> 00:03:31,832 but to mutilate it and just let it die. 46 00:03:31,935 --> 00:03:33,868 We gotta get it out of here before someone freaks. 47 00:03:33,972 --> 00:03:37,217 Who would do something like this? It's disgusting. 48 00:03:37,320 --> 00:03:38,839 Will you help me tie it to the ski? 49 00:03:39,909 --> 00:03:40,979 Alright. 50 00:03:45,880 --> 00:03:50,091 [Jessie] I can't get the image out of my mind. It was so sad. So tragic. 51 00:03:50,644 --> 00:03:54,579 I understand that we fish to eat. And we harvest the ocean, 52 00:03:55,614 --> 00:03:57,651 but how could anybody do that? 53 00:03:58,168 --> 00:04:01,379 How could anybody cut off its fins and just leave it there to die? 54 00:04:01,482 --> 00:04:02,828 It's disgusting. 55 00:04:04,451 --> 00:04:06,729 It's obscene to mutilate any animal like that. 56 00:04:06,832 --> 00:04:11,147 To slaughter a great fish, just for its fins is immoral. 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,391 It's not about morality, Jessie. 58 00:04:13,874 --> 00:04:14,944 It's about money. 59 00:04:15,600 --> 00:04:17,636 [Allie] That's right, Jessie. It's a big market. 60 00:04:17,740 --> 00:04:20,294 Shark fins are considered an aphrodisiac. 61 00:04:20,398 --> 00:04:22,814 Does that justify it to you guys? 62 00:04:22,917 --> 00:04:27,577 So that some guy in New York or Hong Kong can get a little help with his girlfriend? 63 00:04:28,095 --> 00:04:29,338 Please! 64 00:04:30,028 --> 00:04:31,823 Buy her a box of chocolates. 65 00:04:32,375 --> 00:04:35,171 It's not just sex. It's medicinal. 66 00:04:35,758 --> 00:04:39,106 Shark fins are supposed to stop aging, cure certain illnesses. 67 00:04:39,209 --> 00:04:43,110 Jess, I'm sorry. I just cannot get sentimental about a shark. 68 00:04:43,213 --> 00:04:46,493 To me, it's like a poisonous snake. You see it, you kill it, 69 00:04:46,596 --> 00:04:49,703 because the next person that comes along may not be so lucky. 70 00:04:50,048 --> 00:04:51,325 Tongues. 71 00:04:52,809 --> 00:04:53,707 What? 72 00:04:53,914 --> 00:04:55,571 Buffalo were killed for their tongues 73 00:04:55,674 --> 00:04:58,263 and their entire carcasses left there to rot. 74 00:04:58,367 --> 00:05:01,611 This isn't about harvesting, you guys, it's about slaughtering. 75 00:05:02,129 --> 00:05:04,373 And you're right, it is about money. 76 00:05:04,476 --> 00:05:06,720 And that is exactly what makes it so disgusting, 77 00:05:06,823 --> 00:05:09,688 because it's also about murdering and mutilation 78 00:05:11,069 --> 00:05:12,657 and it's wrong. 79 00:05:13,899 --> 00:05:14,969 And it's not just wrong. 80 00:05:15,694 --> 00:05:16,764 It's evil. 81 00:05:18,110 --> 00:05:19,422 It's just evil. 82 00:05:20,216 --> 00:05:21,907 [opening theme song] 83 00:07:28,206 --> 00:07:29,276 You okay? 84 00:07:29,794 --> 00:07:31,589 That image of that dead shark just won't go away. 85 00:07:31,692 --> 00:07:33,004 I can't get it out of my head. 86 00:07:33,418 --> 00:07:36,870 Right now I want to see if he's alive, but he's, he's like mutilated. [sighs] 87 00:07:36,973 --> 00:07:38,906 Well, maybe he's looking for your help. 88 00:07:41,081 --> 00:07:42,151 You think so? 89 00:07:42,738 --> 00:07:44,498 I don't know. I mean, it's very possible. 90 00:07:45,050 --> 00:07:47,052 But I still think you should talk to someone. 91 00:07:49,158 --> 00:07:51,263 Well, let's get out of here. I don't want to be here. 92 00:08:03,793 --> 00:08:05,243 [Sean] Jessie, what are you doing? 93 00:08:05,761 --> 00:08:07,003 Following the money. 94 00:08:07,659 --> 00:08:09,005 [Sean] Money for what? 95 00:08:09,730 --> 00:08:11,076 The shark fins. 96 00:08:11,560 --> 00:08:14,735 When you want to know how something works, all you have to do is follow the money. 97 00:08:14,839 --> 00:08:19,084 Who's buying, who's selling. And what's being paid. 98 00:08:19,188 --> 00:08:20,741 And then what? 99 00:08:21,673 --> 00:08:23,848 -Stop them. -Jessie... 100 00:08:25,470 --> 00:08:26,989 Jessie! 101 00:08:29,025 --> 00:08:31,269 -What? -You're getting carried away. 102 00:08:31,372 --> 00:08:32,995 We have our own work to do. 103 00:08:34,030 --> 00:08:35,100 Right. 104 00:08:38,725 --> 00:08:40,416 Right. [clears throat] 105 00:08:41,072 --> 00:08:43,626 -I'm just curious, you know? -Well, forget about it. 106 00:08:43,730 --> 00:08:48,631 That's not our job. We're lifeguards, not ecologists, not environmentalists. 107 00:08:50,599 --> 00:08:52,635 Right. So, what's on for today? 108 00:08:53,015 --> 00:08:56,052 You, Newmie and Allie are on jet ski patrol on Kaneohe. 109 00:08:56,536 --> 00:08:57,709 Great. 110 00:08:57,813 --> 00:08:59,469 Hey, Newmie, let's hit it. 111 00:09:00,056 --> 00:09:02,127 We are fascinated by them, aren't we? 112 00:09:02,783 --> 00:09:05,683 Yeah. Everyone loves Shark Week on the discovery channel. 113 00:09:06,373 --> 00:09:09,376 But, it's more people like us, people who work around the water. 114 00:09:10,101 --> 00:09:12,344 Probably, because we know he's down there. 115 00:09:12,828 --> 00:09:13,898 You know what I think? 116 00:09:14,346 --> 00:09:17,039 It's like... you know that feeling you sometimes have 117 00:09:17,142 --> 00:09:19,455 when you look down from the ledge of a tall building? 118 00:09:19,559 --> 00:09:20,905 Not that you're going to fall, 119 00:09:21,457 --> 00:09:22,769 but that you want to jump. 120 00:09:23,217 --> 00:09:25,012 That morbid fascination. 121 00:09:25,461 --> 00:09:26,704 You ever get that feeling? 122 00:09:28,775 --> 00:09:33,607 Okay, I know, it's weird, but I equate that to my feelings about sharks. 123 00:09:33,711 --> 00:09:39,302 I'd love to be in the water with a shark, a big tiger, and not in a cage. 124 00:09:40,027 --> 00:09:40,925 Alongside it. 125 00:09:41,304 --> 00:09:45,688 This great predator. To feel its energy and power. Mhm! 126 00:09:45,792 --> 00:09:48,415 [laughs] You make that sound sexual. 127 00:09:48,518 --> 00:09:50,659 [laughing] Ah, do I? 128 00:09:53,420 --> 00:09:54,766 Isn't that interesting. 129 00:09:58,667 --> 00:10:02,256 -[Koalani] It's as if you had to see it. -[Jason] Yeah, more than I expected. 130 00:10:03,050 --> 00:10:04,534 I don't understand, though. I mean... 131 00:10:05,432 --> 00:10:09,229 I'm not emotional about death. I've seen it. Animals. Humans. 132 00:10:10,437 --> 00:10:11,680 But this... 133 00:10:12,646 --> 00:10:13,889 this was different. 134 00:10:15,235 --> 00:10:16,823 Amakoa. The sharks. 135 00:10:17,513 --> 00:10:22,311 Our spiritual ancestors. They watch over their living descendants. 136 00:10:22,414 --> 00:10:24,106 If you are of the ocean. 137 00:10:24,209 --> 00:10:25,694 You said I was. 138 00:10:26,384 --> 00:10:28,179 The shark is your brother. 139 00:10:29,490 --> 00:10:31,147 I guess that's why I felt so torn apart. 140 00:10:32,390 --> 00:10:33,633 Perhaps. 141 00:10:34,944 --> 00:10:36,428 What do you mean, perhaps? 142 00:10:37,429 --> 00:10:40,122 I mean, you said my Mana was Keakoa, in the ocean. 143 00:10:40,709 --> 00:10:41,951 You sounded so sure. 144 00:10:42,055 --> 00:10:43,988 You will only know, truly know, 145 00:10:44,091 --> 00:10:48,406 if your Mana is of the ocean, if when you see the Amakoa again, 146 00:10:48,509 --> 00:10:51,789 you find out for yourself whether it is your enemy 147 00:10:51,892 --> 00:10:53,238 or your protector. 148 00:10:58,554 --> 00:11:01,661 [action music] 149 00:11:05,078 --> 00:11:07,011 [Jason] Group Honolulu, this is Baywatch Hawaii, Scarab, 150 00:11:07,114 --> 00:11:08,771 we have a victim about halfway off the cliffs. 151 00:11:08,875 --> 00:11:11,394 [man] Roger that, Baywatch Hawaii. Standing by. 152 00:11:11,498 --> 00:11:12,948 [fisherman] Help! Help! I'm slipping. 153 00:11:13,051 --> 00:11:14,604 Okay. Jessie, circle in. 154 00:11:14,708 --> 00:11:16,227 We are not going to do this from the water. 155 00:11:17,987 --> 00:11:21,232 [screaming] Help! Hurry! I can't hang on. 156 00:11:23,786 --> 00:11:26,030 [suspenseful music] 157 00:11:38,905 --> 00:11:40,320 Okay. The surf's too rough. 158 00:11:40,423 --> 00:11:42,356 The only way he's coming down is if I climb up and get him. 159 00:11:44,427 --> 00:11:45,912 -Let's do it. -Alright. 160 00:11:48,362 --> 00:11:51,124 -I'll stay here as back-up. -Go, go, go! 161 00:12:03,274 --> 00:12:07,968 [action music] 162 00:12:24,433 --> 00:12:27,401 -Help! Help! -I'm coming, man, hold on. 163 00:12:33,994 --> 00:12:35,340 [Jason] Hang on, buddy! 164 00:12:40,449 --> 00:12:42,589 Group Honolulu, This is Baywatch Hawaii, Scarab One. 165 00:12:42,692 --> 00:12:45,350 Alert the Coast Guard for a possible air pick-up. 166 00:12:46,110 --> 00:12:48,491 I'm coming, man, I'm almost there! 167 00:12:59,088 --> 00:13:03,161 I'm gonna die, I'm gonna die! I can't move. I'm gonna fall. 168 00:13:03,265 --> 00:13:08,477 You're not gonna die. No reason to die. [groans] 169 00:13:08,580 --> 00:13:10,790 -Help! -Relax. 170 00:13:11,445 --> 00:13:14,241 -[gasps] Catch your breath. -I'm gonna die, bro. 171 00:13:16,865 --> 00:13:18,107 Take a deep breath. 172 00:13:21,214 --> 00:13:23,078 -You can breathe, right? -Yeah, I can breathe. 173 00:13:23,181 --> 00:13:26,495 -Alright. Take a nice, long, deep breath. -Okay. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,428 -Alright. Breathe. Ready? -Okay. 175 00:13:28,531 --> 00:13:33,502 -Ready... Breathe! -[fisherman screams] 176 00:13:44,685 --> 00:13:47,378 You're crazy! You're crazy! 177 00:13:47,481 --> 00:13:50,174 -Okay. Now calm down. -Blondie, take me with you. 178 00:13:51,796 --> 00:13:53,315 [gasps] 179 00:13:54,178 --> 00:13:56,318 -He's crazy! -Hold on. 180 00:13:56,939 --> 00:13:58,009 -You're on? -Pull me up. 181 00:13:58,113 --> 00:14:01,047 -Got it? -Got it. Go, go, go! 182 00:14:06,121 --> 00:14:09,020 Hey, I'm gonna run down the cliffs to check for others. 183 00:14:19,203 --> 00:14:23,172 I'm getting plenty of that chum out there. This is going to be our best day yet! 184 00:14:36,772 --> 00:14:41,190 [action music] 185 00:14:51,821 --> 00:14:53,064 It's chum. 186 00:14:53,789 --> 00:14:56,619 Those jerks are at it again and this close to shore. 187 00:14:58,000 --> 00:14:59,277 Not on my watch! 188 00:15:04,627 --> 00:15:07,907 [action music continues] 189 00:15:14,154 --> 00:15:16,501 Jessie, come in. Come in, Jessie. 190 00:15:16,605 --> 00:15:18,400 [Sean] Jessie this is Sean. Do you read me? 191 00:15:18,503 --> 00:15:21,921 -This is Jessie. Go ahead. - Hey, where are you? 192 00:15:23,094 --> 00:15:25,441 -[radio beeping] -There's a trail of chum in the water. 193 00:15:25,545 --> 00:15:29,618 Jessie, that's not our business, now we had this discussion, before. 194 00:15:30,653 --> 00:15:34,692 Sean, they're out here again, mutilating and torturing these animals. 195 00:15:34,795 --> 00:15:36,901 Never mind that. Just come in. 196 00:15:37,557 --> 00:15:40,732 Sean, we can't let them keep doing this. It's wrong. 197 00:15:40,836 --> 00:15:43,943 Jessie, come in, now. 198 00:15:45,461 --> 00:15:48,671 -[jamming] -Sorry, I can't hear you. 199 00:15:48,775 --> 00:15:50,294 Jessie, don't do this-- 200 00:15:54,229 --> 00:15:56,645 -Where is she? -Off Kaneohe. 201 00:15:57,163 --> 00:15:58,578 I love this girl, but we gotta stop her. 202 00:15:58,681 --> 00:16:00,200 If she catches up with those shark hunters, 203 00:16:00,304 --> 00:16:01,615 we know what she's gonna do. 204 00:16:01,719 --> 00:16:02,892 She'll play Greenpeace. 205 00:16:02,996 --> 00:16:05,171 Exactly. Allie, can you get your helicopter? 206 00:16:05,274 --> 00:16:08,553 -Yeah. -I'll be in the Scarab. Let's go. 207 00:16:11,177 --> 00:16:14,421 [action music] 208 00:16:29,298 --> 00:16:31,266 [JD] Jessie, do you read me, come in. 209 00:16:32,543 --> 00:16:34,303 Jessie, this is JD. 210 00:16:34,717 --> 00:16:36,236 [JD] Can you hear me? Over. 211 00:16:36,685 --> 00:16:39,688 Come on, Jessie, talk to me. I know you're listening. 212 00:16:39,791 --> 00:16:43,519 -Man, that girl is stubborn. -No, it's more than that. 213 00:16:44,348 --> 00:16:48,904 People see Jessie, they think beautiful, California, athletic. 214 00:16:49,353 --> 00:16:51,010 But, there's another side of Jessie. 215 00:16:51,596 --> 00:16:55,117 You don't see it often, but when it comes... it's scary. 216 00:16:55,221 --> 00:16:56,705 Certain things set her off. 217 00:16:57,257 --> 00:16:59,708 -Like this shark hunter. -Yeah. 218 00:16:59,811 --> 00:17:01,503 She sees a mindless mutilation 219 00:17:01,606 --> 00:17:03,884 and she becomes consumed by a kind of rage. 220 00:17:03,988 --> 00:17:08,544 Good versus Evil. Right against wrong. Protecting the innocent. 221 00:17:08,648 --> 00:17:10,374 A shark? Innocent? 222 00:17:10,477 --> 00:17:13,791 In Jessie's eyes it's an injustice and she's going to set it right. 223 00:17:13,894 --> 00:17:18,037 -Regardless of the cost, huh? -Regardless of the cost to her, yeah. 224 00:17:18,520 --> 00:17:20,729 But it's a wonderful quality. 225 00:17:20,832 --> 00:17:22,903 A very dangerous one, too. 226 00:17:23,628 --> 00:17:25,975 [Sean over the radio] JD, this is Sean. Any sign of Jessie, yet? 227 00:17:26,079 --> 00:17:28,047 -[radio beeping] -Nothing so far. 228 00:17:33,086 --> 00:17:36,710 [Sean over the radio] Jessie, this is Sean. Do you read me, over. 229 00:17:40,093 --> 00:17:43,614 [action music continues] 230 00:18:04,842 --> 00:18:07,189 Hey, Jiggs, we got company! 231 00:18:17,993 --> 00:18:20,651 Hey! Lady! That's not safe. 232 00:18:27,727 --> 00:18:29,280 Hey! 233 00:18:31,040 --> 00:18:33,698 We get knots in these lines, we're gonna have to cut them loose. 234 00:18:33,802 --> 00:18:36,494 -Start all over! -Hey! Knock it off! 235 00:18:42,086 --> 00:18:43,846 She's trying to cut the line. 236 00:18:47,850 --> 00:18:49,680 That broad is crazy! 237 00:18:57,757 --> 00:19:00,449 [action music continues] 238 00:19:21,574 --> 00:19:24,370 What're you doing? Get outta the way. 239 00:19:35,415 --> 00:19:37,314 We gotcha now, baby. 240 00:19:41,387 --> 00:19:43,492 [alarm signal] 241 00:19:55,884 --> 00:19:58,404 [suspenseful music] 242 00:20:20,667 --> 00:20:21,875 [Allie over the radio] Sean, this is Allie. 243 00:20:21,979 --> 00:20:24,050 I think we found the trail of shark hunters. 244 00:20:24,153 --> 00:20:25,396 Damn! 245 00:20:28,951 --> 00:20:30,953 We got the chum slick. 246 00:20:49,765 --> 00:20:52,596 [Jiggs] Aw, the pretty lady got herself wet. 247 00:20:54,114 --> 00:20:56,910 [laughing] 248 00:20:59,119 --> 00:21:02,261 Well, it looks like you had yourself a little accident. 249 00:21:02,847 --> 00:21:04,055 Anything we can do? 250 00:21:04,159 --> 00:21:06,161 Yeah. Drop dead! 251 00:21:06,265 --> 00:21:10,579 Wow, you're nasty. Let me toss you something that'll help. 252 00:21:11,925 --> 00:21:13,582 [screaming] Ah! 253 00:21:16,378 --> 00:21:19,692 [laughing] 254 00:21:38,089 --> 00:21:42,577 [suspensuful music] 255 00:21:49,722 --> 00:21:54,105 Okay, Jessie, the food is on the surface. So go as deep as you can. 256 00:21:59,559 --> 00:22:02,321 [suspenseful music continues] 257 00:22:07,740 --> 00:22:09,604 [Sean] Allie, this is Sean, what's happening? 258 00:22:09,707 --> 00:22:10,881 We're following the chum. 259 00:22:10,984 --> 00:22:12,296 How far do you make us? 260 00:22:12,400 --> 00:22:14,643 You're about a mile away and on course. 261 00:22:18,267 --> 00:22:19,268 [gasps] 262 00:22:19,372 --> 00:22:21,443 There she is! There's Jessie. 263 00:22:21,547 --> 00:22:23,687 [Allie] Oh, my God! She's in the middle of the chum. 264 00:22:28,243 --> 00:22:30,694 [suspenseful music continues] 265 00:22:30,797 --> 00:22:32,109 Oh, my God. There's a shark. 266 00:22:32,212 --> 00:22:35,699 -Come on, Sean. Kick it! -I'm giving it all she's got. 267 00:22:43,603 --> 00:22:45,225 Damn, it's going in for her. 268 00:22:45,329 --> 00:22:48,608 -Do you have a weapon? A rifle? Anything? -No, this is a tour helicopter. 269 00:22:52,405 --> 00:22:53,717 Maybe we can distract it. 270 00:23:00,379 --> 00:23:01,932 Damn. It's not working! 271 00:23:03,899 --> 00:23:04,969 I'm going in. 272 00:23:07,144 --> 00:23:11,424 [suspenseful music continues] 273 00:23:22,470 --> 00:23:23,850 No! Wait, wait! 274 00:23:28,579 --> 00:23:30,478 There's the Scarab. They've got her. 275 00:23:39,625 --> 00:23:42,317 -[Sean] Jessie, are you alright? -Yeah, I'm fine. 276 00:23:42,421 --> 00:23:43,732 But they crashed the jet ski, and it sank. 277 00:23:43,836 --> 00:23:45,941 Never mind the jet ski. Let's just get home. 278 00:23:52,500 --> 00:23:55,054 No... not yet. 279 00:23:55,641 --> 00:23:57,366 Jason. What're you doing? 280 00:23:57,470 --> 00:24:02,751 Look, guys, Koalani says if the ocean is my Mana, then the shark is my brother. 281 00:24:03,269 --> 00:24:04,339 I gotta know. 282 00:24:04,857 --> 00:24:06,721 -Jason, don't. -Jason! 283 00:24:11,691 --> 00:24:13,486 Get back in the boat! 284 00:24:29,364 --> 00:24:31,780 [suspenseful music] 285 00:24:36,336 --> 00:24:37,579 Oh, my God! 286 00:24:48,383 --> 00:24:49,798 Shark's moving toward him. 287 00:24:58,807 --> 00:25:01,741 -Let's get him out of there. -No, let's stay out of this. 288 00:25:02,708 --> 00:25:04,088 Jason has a right to know. 289 00:25:51,411 --> 00:25:52,654 He's not moving. 290 00:25:52,758 --> 00:25:55,864 Something very important just happened to him. 291 00:26:23,443 --> 00:26:24,513 Okay, 292 00:26:25,860 --> 00:26:29,104 so let's find the guy who dumped the chum and make sure he never does it again. 293 00:26:32,073 --> 00:26:34,420 Chasing this guy is a waste of time. 294 00:26:35,386 --> 00:26:38,113 Look, he's got to be in the harbor just past those cliffs. 295 00:26:38,217 --> 00:26:40,529 He rammed me on the jet ski and left me in the middle of the ocean. 296 00:26:40,633 --> 00:26:45,569 I guarantee you he called the Coast Guard from a landline the minute he got in. 297 00:26:45,673 --> 00:26:47,157 Said that his radio was out. 298 00:26:47,260 --> 00:26:50,022 Told them about some crazy woman on a jet ski and made up some excuse 299 00:26:50,125 --> 00:26:52,783 on why he couldn't help you. It's gonna be your word against his. 300 00:26:52,887 --> 00:26:54,613 Well, what about the shark fins? 301 00:26:54,716 --> 00:26:56,442 Jessie, it isn't illegal. 302 00:26:56,545 --> 00:26:58,927 Well, maybe it should be and we should do something about it. 303 00:26:59,031 --> 00:27:01,896 What? What're you going to do? Look, no matter how much you hate him, 304 00:27:01,999 --> 00:27:04,761 or how much he deserves it, there's nothing you can do. 305 00:27:07,315 --> 00:27:10,076 Well, maybe I can't accept that. It's wrong. 306 00:27:11,422 --> 00:27:12,769 Jessie, 307 00:27:13,183 --> 00:27:16,945 there are a lot of things that are wrong in this world. We can't fix them all. 308 00:27:17,497 --> 00:27:19,327 But, help me fix this one. 309 00:27:22,019 --> 00:27:23,089 Please. 310 00:27:37,276 --> 00:27:38,346 There it is. 311 00:27:41,763 --> 00:27:44,421 -Are you sure? -Yup. That's it. 312 00:27:50,703 --> 00:27:52,774 Hey. This line's loose. 313 00:27:53,602 --> 00:27:55,881 Hey, Porter, look who's here. 314 00:27:56,675 --> 00:27:57,917 Hey. 315 00:27:59,332 --> 00:28:00,402 You're kinda cute. 316 00:28:00,955 --> 00:28:01,852 Hi, 317 00:28:02,197 --> 00:28:04,303 I'm here to make sure you don't run. 318 00:28:04,786 --> 00:28:06,167 From what? 319 00:28:06,788 --> 00:28:07,996 The police. 320 00:28:08,445 --> 00:28:12,898 Really? Eh. Am I in trouble? Did, did I do something wrong? 321 00:28:13,795 --> 00:28:17,074 Or are you going to turn yourself in for that stupid stunt you pulled 322 00:28:17,178 --> 00:28:18,938 where you ran into my boat? 323 00:28:19,042 --> 00:28:21,251 You can check with the Coast Guard and the local police. 324 00:28:21,354 --> 00:28:23,702 There's a warrant out for your arrest, right now. 325 00:28:24,944 --> 00:28:27,084 Lady, you can't act like that on the ocean. 326 00:28:27,809 --> 00:28:29,190 You should know better. 327 00:28:29,638 --> 00:28:30,881 [Sean] Oh, my! 328 00:28:33,125 --> 00:28:35,921 Did I do that? I'm sorry. Sometimes I can be so clumsy. 329 00:28:36,024 --> 00:28:38,199 -Hey! -Ah, ah, ah. 330 00:28:38,302 --> 00:28:41,271 I'm not sure you want to be too close when I drop this in there. 331 00:28:42,134 --> 00:28:43,204 Mister, 332 00:28:43,756 --> 00:28:45,654 you just called out the wrong cowboy. 333 00:28:46,241 --> 00:28:49,866 And you, bitch, you brought him here. 334 00:28:51,350 --> 00:28:53,110 [Jessie] Ah! 335 00:28:56,907 --> 00:29:00,462 [grunting] 336 00:29:00,566 --> 00:29:02,257 [shouting indistinctly] 337 00:29:03,258 --> 00:29:06,952 -You alright? -[Porter moans] 338 00:29:07,055 --> 00:29:08,401 Alright, alright, alright. 339 00:29:09,092 --> 00:29:12,854 Your ass is grass, mister. I'll see you in jail. 340 00:29:14,235 --> 00:29:16,444 Well, that may be truer than you think. 341 00:29:16,547 --> 00:29:21,104 You've got no life preservers on board. No fire extinguishers. 342 00:29:21,207 --> 00:29:25,418 You're leaking fuel from the bilge, and that's leaking into the harbor. 343 00:29:25,522 --> 00:29:27,455 This boat's not leaving the dock. 344 00:29:28,249 --> 00:29:29,319 Not now. 345 00:29:29,837 --> 00:29:31,079 Maybe not ever. 346 00:29:32,080 --> 00:29:33,979 That's gonna cost twenty thousand dollars. 347 00:29:34,082 --> 00:29:37,154 Look again. More like forty. 348 00:29:37,879 --> 00:29:40,226 Of course, there is no way to enforce the impound 349 00:29:40,330 --> 00:29:42,573 until the office opens on Monday morning. 350 00:29:43,126 --> 00:29:47,199 And if you and this boat are gone by then, and never come back, 351 00:29:48,096 --> 00:29:50,927 well, it'll be really hard for us to collect on these fines. 352 00:29:54,723 --> 00:29:55,966 What're we gonna do now? 353 00:29:56,898 --> 00:29:58,935 Get the hell out of here. 354 00:29:59,487 --> 00:30:00,557 Can you do that? 355 00:30:01,661 --> 00:30:04,009 Get the lines, Jiggs. C'mon. 356 00:30:04,112 --> 00:30:05,389 Well, I don't know. 357 00:30:05,493 --> 00:30:07,944 But I doubt they'll stick around long enough to find out. 358 00:30:10,325 --> 00:30:13,397 Wow. That's a lot of emotion from Iceman. 359 00:30:14,398 --> 00:30:15,468 No kidding. 360 00:30:17,643 --> 00:30:21,026 [Hawaiian music] 361 00:30:22,579 --> 00:30:27,273 Koalani, I touched the shark. It was just like, ah-- 362 00:30:27,377 --> 00:30:28,447 Hey, E Hamau. 363 00:30:29,068 --> 00:30:31,657 Some feelings, some knowledge, some emotions, 364 00:30:31,760 --> 00:30:33,314 should not be put into words. 365 00:30:34,004 --> 00:30:36,420 You know how you felt. You know what it meant to you. 366 00:30:36,938 --> 00:30:38,940 The words are only going to steal the true meaning, 367 00:30:39,044 --> 00:30:40,873 because words are so limited. 368 00:30:42,426 --> 00:30:45,222 -It's time for you to become kama'aina. -How? 369 00:30:45,982 --> 00:30:48,018 [laughs] Words. 370 00:30:48,812 --> 00:30:51,642 Bring your family, then you'll see. 371 00:30:53,196 --> 00:30:54,853 I really don't have a family. 372 00:30:56,440 --> 00:30:57,510 Not true. 373 00:31:02,205 --> 00:31:04,724 You're right. I do have a family. 374 00:31:05,518 --> 00:31:10,420 They must dress Kaminehah, Pono. Be as you... Kaminehah. 375 00:31:15,770 --> 00:31:17,323 You can't be serious. 376 00:31:18,152 --> 00:31:22,811 You are? Wow! That's fantastic. Thanks. 377 00:31:23,743 --> 00:31:26,263 You guys, you know the redneck boat from Florida? 378 00:31:26,850 --> 00:31:30,509 They already sailed. They sneaked out of the harbor as soon as we left. 379 00:31:30,612 --> 00:31:31,993 The plan worked. 380 00:31:32,097 --> 00:31:34,306 -Yeah! -Great! 381 00:31:34,409 --> 00:31:35,583 Thank you. 382 00:31:37,205 --> 00:31:40,001 -I need a family. -Family? What for? 383 00:31:40,105 --> 00:31:42,970 -It's for my Ho'omawea. -Ho'omawea? 384 00:31:43,073 --> 00:31:46,145 Wow. What a great honor. 385 00:31:48,009 --> 00:31:51,219 It means that, ah, Jason has been accepted as one of the Hawaiian people. 386 00:31:51,323 --> 00:31:53,428 And he definitely needs his family there. 387 00:31:53,912 --> 00:31:57,191 Congratulations. That's awesome. 388 00:31:57,812 --> 00:31:58,951 You know Wailea, right? 389 00:31:59,055 --> 00:32:00,539 -Yes. -You go to her. 390 00:32:00,642 --> 00:32:01,954 She's gonna dress you guys. 391 00:32:02,748 --> 00:32:04,336 It's traditional. 392 00:32:07,546 --> 00:32:10,894 -Wailea, thank you so much for helping us. -Oh, my pleasure. 393 00:32:10,998 --> 00:32:13,276 Okay, ladies, choose your colors. 394 00:32:17,211 --> 00:32:18,764 I like this one. [chuckles] 395 00:32:18,867 --> 00:32:22,492 -Wow, these are so beautiful. -I want the blue one. 396 00:32:22,595 --> 00:32:25,633 Ah, I'll have the melon. It goes better with my hair. 397 00:32:26,185 --> 00:32:28,360 [Dawn] Wow, this is beautiful. 398 00:32:28,912 --> 00:32:31,328 Ah, Lei po'o. A floral crown. 399 00:32:31,432 --> 00:32:35,436 Wow, this makes me feel like a princess. 400 00:32:36,057 --> 00:32:38,473 I think now we need island names. 401 00:32:39,026 --> 00:32:41,787 Ah, yeah. What would mine be? 402 00:32:41,890 --> 00:32:45,653 We pick island names because they reveal something about the person. 403 00:32:45,756 --> 00:32:48,483 I think I'd call you Mahealani. 404 00:32:49,070 --> 00:32:50,727 -[mouth words] -Oh, that's perfect. 405 00:32:50,830 --> 00:32:51,900 What does it mean? 406 00:32:52,142 --> 00:32:54,213 It means the light from a full moon. 407 00:32:54,869 --> 00:32:56,215 -Oh! -Ah, wow! 408 00:32:56,319 --> 00:32:57,941 Wow. What about me? 409 00:32:58,045 --> 00:33:00,323 Mm... Kamoani. 410 00:33:00,426 --> 00:33:02,635 -Oh, I love that. -Ah. 411 00:33:02,739 --> 00:33:06,570 It means a unique soft, fragrant breeze. One of a kind. 412 00:33:06,674 --> 00:33:08,227 -Oh! -Very nice. 413 00:33:08,331 --> 00:33:10,195 -What about Allie? -Yeah, what about me? 414 00:33:10,298 --> 00:33:13,439 Ah, Allie Kamauloa. 415 00:33:13,543 --> 00:33:14,785 Kamauloa? 416 00:33:14,889 --> 00:33:18,548 -Oh, my... Wailea, that's perfect. -Why? What does it mean? 417 00:33:18,651 --> 00:33:21,447 That means, ah, constant, for all time. 418 00:33:21,551 --> 00:33:23,139 -Kamauloa. -Oh! 419 00:33:23,242 --> 00:33:24,864 That fits Allie. 420 00:33:24,968 --> 00:33:28,040 [gasps] Ah, these are fantastic. 421 00:33:28,144 --> 00:33:29,593 I love the blue in this sarong. 422 00:33:29,697 --> 00:33:32,700 -It matches my bikini top perfectly. -Yeah. 423 00:33:32,803 --> 00:33:35,530 -Ah, Jess? -Yes? 424 00:33:36,255 --> 00:33:37,601 That's all there is. 425 00:33:43,228 --> 00:33:45,678 A skirt and flowers... 426 00:33:46,162 --> 00:33:47,542 and a crown? 427 00:33:47,646 --> 00:33:50,304 You got your traditional names for a traditional ceremony. 428 00:33:50,407 --> 00:33:54,273 [chuckles] Wait a minute. We wear this tiny bit of cloth... 429 00:33:55,205 --> 00:33:56,758 flowers and nothing else? 430 00:33:57,690 --> 00:33:58,795 So, no top? 431 00:33:59,347 --> 00:34:02,454 -No top. -Ah, she's just putting us on. [laughs] 432 00:34:02,557 --> 00:34:04,732 -[Jessie laughs] -It's the way of our islands. 433 00:34:05,491 --> 00:34:06,389 But, 434 00:34:06,699 --> 00:34:09,944 but, no bikini top? That means that we wear nothing? 435 00:34:10,048 --> 00:34:12,015 Well, you've got your leis. 436 00:34:12,119 --> 00:34:14,259 -Well, that's it? -That's it. 437 00:34:15,398 --> 00:34:17,848 -I can't do that. -It's pono. 438 00:34:17,952 --> 00:34:20,989 -Ah, very good, Dawn. -What's pono? 439 00:34:21,093 --> 00:34:23,509 Well, in this case, pono means authentic. 440 00:34:23,992 --> 00:34:26,409 No, in this case pono means we're naked. 441 00:34:26,512 --> 00:34:31,655 It is our way. It's traditional. It's pre-contact. It's who we were. 442 00:34:31,759 --> 00:34:35,211 It's how we were before we were influenced by the haole. 443 00:34:35,314 --> 00:34:36,936 It's natural. 444 00:34:37,040 --> 00:34:39,801 But listen, you guys, I mean, you really, if you don't want to go, I'll go. 445 00:34:39,905 --> 00:34:43,840 -It's important to Jason. -We don't want to let him down. 446 00:34:43,943 --> 00:34:45,359 No, we don't. 447 00:34:45,807 --> 00:34:47,430 [Jessie] Um... 448 00:34:47,947 --> 00:34:50,502 So... do you have lots more of these? 449 00:34:50,605 --> 00:34:53,781 Take all you want. I think you'll be surprised. 450 00:34:55,300 --> 00:34:56,784 [Jessie laughs] 451 00:34:56,887 --> 00:35:00,167 Well, I'll tell you this much, you'll never feel more like a woman. 452 00:35:02,100 --> 00:35:04,654 -Ah! -[Kekoa] And one more thing. 453 00:35:05,379 --> 00:35:08,589 -What's that? -We'll be required to dance. 454 00:35:09,555 --> 00:35:12,489 -Oh, oh. [laughs] -I don't know the Hula. 455 00:35:12,593 --> 00:35:14,491 That's okay. Wailea is going to show us how. 456 00:35:16,252 --> 00:35:21,464 ♪ You are a beautiful rainbow♪ 457 00:35:21,567 --> 00:35:24,846 ♪ Making me want to know♪ 458 00:35:24,950 --> 00:35:27,228 ♪ Who you are♪ 459 00:35:29,368 --> 00:35:34,511 ♪ You are a beautiful flower♪ 460 00:35:35,063 --> 00:35:40,172 ♪ Sweet and sour of my heart♪ 461 00:35:41,277 --> 00:35:43,555 ♪ Of my heart♪ 462 00:35:49,077 --> 00:35:50,838 ♪ You are♪ 463 00:35:51,459 --> 00:35:54,428 ♪ A dancing daydream♪ 464 00:35:54,531 --> 00:36:00,192 ♪ Making everything float away♪ 465 00:36:02,229 --> 00:36:07,268 ♪ You are a beautiful mystery♪ 466 00:36:08,131 --> 00:36:10,582 ♪ Making even me♪ 467 00:36:11,238 --> 00:36:13,378 ♪ Fly to the light♪ 468 00:36:14,551 --> 00:36:17,347 ♪ Fly to your light♪ 469 00:36:54,419 --> 00:37:00,045 ♪ You are a breath of fresh air♪ 470 00:37:00,528 --> 00:37:03,013 ♪ A love that you don't care♪ 471 00:37:03,980 --> 00:37:05,982 ♪ About tomorrow♪ 472 00:37:08,156 --> 00:37:13,231 ♪ Your heart is as big as the blue sea♪ 473 00:37:13,990 --> 00:37:15,957 ♪ Making even me♪ 474 00:37:17,096 --> 00:37:18,995 ♪ Fly to the light♪ 475 00:37:20,445 --> 00:37:23,344 ♪ Fly to your light♪ 476 00:37:55,342 --> 00:37:59,346 ♪ I'm flying to your light♪ 477 00:38:00,761 --> 00:38:01,831 Come. 478 00:38:10,391 --> 00:38:12,842 You are the wave, leading into the future. 479 00:38:13,429 --> 00:38:16,397 Your face is the face of all of Polynesia. 480 00:38:16,501 --> 00:38:21,091 No single island, no tribe, no name which separates. 481 00:38:21,609 --> 00:38:23,818 You are all who have come before. 482 00:38:24,371 --> 00:38:27,891 Sail these oceans, lived on these Islands. 483 00:38:28,375 --> 00:38:29,617 You are the bridge 484 00:38:30,342 --> 00:38:31,895 from all that has been, 485 00:38:32,275 --> 00:38:33,587 to all that will be. 486 00:38:36,003 --> 00:38:39,834 [Hawaiian music] 487 00:39:35,959 --> 00:39:39,549 ♪ Beautiful music beautiful dance♪ 488 00:39:39,653 --> 00:39:43,001 ♪ So much love, so much romance♪ 489 00:39:43,104 --> 00:39:46,832 ♪ Dance in the sunshine into the night♪ 490 00:39:46,936 --> 00:39:51,112 ♪ Such a wonderful beautiful sight♪ 491 00:39:51,216 --> 00:39:55,116 ♪ Hau'ote, Hau'ote, Hau'ote♪ 492 00:39:55,220 --> 00:39:58,292 ♪ Hau'ote, can you feel the joy♪ 493 00:39:58,810 --> 00:40:02,883 ♪ There's so much love In the way we move♪ 494 00:40:02,986 --> 00:40:06,231 ♪ We dance with such ease It's a magical groove♪ 495 00:40:06,334 --> 00:40:10,131 ♪ We fly like an eagle high in the sky♪ 496 00:40:10,235 --> 00:40:14,135 ♪ And to all of our troubles We say goodbye♪ 497 00:40:14,239 --> 00:40:20,141 ♪ Hau'ote, Hau'ote, Hau'ote♪ 498 00:40:21,591 --> 00:40:24,905 I just lost it. I have never been so angry in my life. 499 00:40:25,008 --> 00:40:26,216 I don't blame you. 500 00:40:26,320 --> 00:40:29,599 I know, but I actually felt out of control. It scared me. 501 00:40:30,151 --> 00:40:31,429 You know what you need? 502 00:40:31,532 --> 00:40:33,465 You need to take a big breath of fresh air. 503 00:40:33,569 --> 00:40:35,018 You need the wind to blow away 504 00:40:35,122 --> 00:40:36,986 all that stress you've been building up inside. 505 00:40:37,089 --> 00:40:39,851 [laughs] Sounds great, but how do I do that? 506 00:40:40,507 --> 00:40:42,232 I know just the place. 507 00:40:42,923 --> 00:40:46,236 [Jessie yelps] 508 00:40:49,895 --> 00:40:52,967 [screaming] 509 00:40:55,487 --> 00:40:56,833 [screaming] 510 00:41:00,147 --> 00:41:02,736 [Jessie] Oh, my God! 511 00:41:06,118 --> 00:41:08,569 [rock music] 512 00:41:18,130 --> 00:41:20,823 [gasps] Ah! Oh, my. 513 00:41:31,592 --> 00:41:33,767 [ending theme song] 514 00:42:23,506 --> 00:42:25,059 [narrator] Promotional consideration 515 00:42:25,163 --> 00:42:27,061 provided by Hilton Hawaiian Village 516 00:42:27,165 --> 00:42:28,787 on Waikiki's best beach 517 00:42:28,891 --> 00:42:31,756 and Hawaiian Airlines. Wings of the islands. 38748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.