All language subtitles for Baywatch.Hawaii.S01E08.Father.of.the.Groom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,454 --> 00:00:09,285 [upbeat music] 2 00:00:23,057 --> 00:00:25,025 -[Dawn] Hey, Brian. -[Kekoa] Hi. 3 00:00:25,542 --> 00:00:28,407 Thanks for filling in like this. We really appreciate it. 4 00:00:28,511 --> 00:00:30,409 It helps us get to know the area. 5 00:00:30,513 --> 00:00:32,308 Any questions on procedures? 6 00:00:32,411 --> 00:00:35,207 No, one in the tower, one on the sand, one in the water. 7 00:00:35,311 --> 00:00:36,553 And we, ah, rotate. 8 00:00:36,657 --> 00:00:38,728 Our water goes from here to down there. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,765 I guess I'’ll be seeing you guys throughout the day. 10 00:00:42,801 --> 00:00:43,733 Take care. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,391 Well, I reckon I'’ll see you ladies, later. 12 00:00:47,392 --> 00:00:49,808 Hey, cowboy, that'’s not part of the uniform. 13 00:00:49,911 --> 00:00:52,914 Really. Well, ah, I got the tower. 14 00:00:53,018 --> 00:00:54,778 Beach or water? 15 00:00:54,882 --> 00:00:56,090 Beach. 16 00:01:13,970 --> 00:01:15,765 I can'’t find my son. 17 00:01:15,868 --> 00:01:19,079 -How old is he? -I'’ve looked everywhere. He's ten. 18 00:01:19,182 --> 00:01:21,219 -Blonde? -Yes, how did you know? 19 00:01:21,322 --> 00:01:25,292 I saw a 10-year-old boy that looks exactly like you at the concession stand. 20 00:01:26,120 --> 00:01:27,501 Thank you. 21 00:01:27,604 --> 00:01:28,640 No problem. 22 00:01:33,507 --> 00:01:36,337 Hey, lifeguard, can I ask you a question? 23 00:01:36,441 --> 00:01:38,753 -Well, you just did. -Huh? 24 00:01:38,857 --> 00:01:40,859 Oh, you must be new here, right? 25 00:01:40,962 --> 00:01:41,860 Right. 26 00:01:41,963 --> 00:01:43,172 Well, I'’m Kimo. 27 00:01:43,275 --> 00:01:46,761 Well, Kimo, I would love to chat, but I'’m on duty. 28 00:01:46,865 --> 00:01:48,108 Right. 29 00:01:48,211 --> 00:01:49,350 Thanks. 30 00:01:49,454 --> 00:01:51,801 -Oh, I'’ll check you later. -You do that. 31 00:02:00,154 --> 00:02:01,328 Hey, Paniolo. 32 00:02:01,431 --> 00:02:02,777 Watch your mouth. 33 00:02:02,881 --> 00:02:04,883 Paniolo'’s a Hawaiian cowboy. 34 00:02:04,986 --> 00:02:06,229 Is that right? 35 00:02:06,333 --> 00:02:08,818 -Yeah. -[Jason] "Paniolo." 36 00:02:10,716 --> 00:02:11,821 I like that. 37 00:02:12,304 --> 00:02:13,650 You a haole? 38 00:02:13,754 --> 00:02:16,584 If that means I'’m from Texas, then, yes, I'’m a holy. 39 00:02:16,688 --> 00:02:17,551 [girls giggle] 40 00:02:17,654 --> 00:02:19,932 I said, " haole", not holy. 41 00:02:20,036 --> 00:02:23,039 And what'’s a haoledoing as a lifeguard at this beach? 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,420 Keepin'’ you safe. 43 00:02:24,523 --> 00:02:26,353 You'’re going to keep me safe? 44 00:02:27,077 --> 00:02:28,838 As safe as your mother'’s arms. 45 00:02:36,673 --> 00:02:39,262 -Excuse me. You a lifeguard? -I am. 46 00:02:39,366 --> 00:02:41,091 I'’ve never surfed before. I'’m nervous. 47 00:02:41,195 --> 00:02:44,785 Ah, it'’s good to be nervous, but you picked a great spot to learn. 48 00:02:44,888 --> 00:02:47,891 It looked easier from shore, but now I don'’t know. 49 00:02:48,409 --> 00:02:50,342 Hey, Kimo. What'’s your name? 50 00:02:50,446 --> 00:02:51,895 Les. Leslie Menchen. 51 00:02:51,999 --> 00:02:53,069 Nice to meet you. 52 00:02:53,759 --> 00:02:56,866 My friend Les would like some pointers. Wanna help him out? 53 00:02:56,969 --> 00:02:59,317 Hey, yeah. No problem. It'’s cool. 54 00:02:59,420 --> 00:03:00,697 Thanks a lot. 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,787 [car engine starts] 56 00:03:24,859 --> 00:03:27,897 [tense music] 57 00:03:43,464 --> 00:03:46,364 [tense music continues] 58 00:03:56,339 --> 00:03:58,410 [woman] Help! 59 00:04:02,552 --> 00:04:03,622 Help. 60 00:04:03,726 --> 00:04:06,660 Help. Help me! 61 00:04:25,851 --> 00:04:28,198 [Jason] Easy. I got you. 62 00:04:28,302 --> 00:04:30,373 Okay, the tube'’s on her. Let's go. 63 00:04:42,247 --> 00:04:43,835 [coughs] 64 00:04:46,389 --> 00:04:47,977 [moaning] 65 00:04:52,671 --> 00:04:56,951 Kekoa, I need to talk to you about what just happened. 66 00:05:00,576 --> 00:05:01,680 Yes? 67 00:05:02,543 --> 00:05:04,511 I'’m going to ask some questions, 68 00:05:04,614 --> 00:05:06,823 but I don'’t want you to answer right now. 69 00:05:07,652 --> 00:05:10,171 I watched you make a choice just now. 70 00:05:10,275 --> 00:05:13,382 You saw Dawn could get to the victim in time and you hesitated, 71 00:05:13,485 --> 00:05:17,247 you and I know you could have gotten there before both Jason and Dawn. 72 00:05:17,351 --> 00:05:19,560 I'’ve seen you do this before, Kekoa. 73 00:05:22,322 --> 00:05:24,013 -Sometimes-- -Let me finish. 74 00:05:25,048 --> 00:05:28,293 You'’re our strongest swimmer, our best water person. 75 00:05:28,397 --> 00:05:29,915 In many ways better than Jason. 76 00:05:30,019 --> 00:05:33,091 Yet you hesitate. You'’re afraid to commit. 77 00:05:33,194 --> 00:05:34,851 Figure out why 78 00:05:34,955 --> 00:05:37,958 and do something about it, before someone gets killed. 79 00:05:43,239 --> 00:05:46,449 [opening theme song] 80 00:07:36,386 --> 00:07:39,597 [slow music] 81 00:07:47,363 --> 00:07:49,917 Hey, Mitch, this just came for you. 82 00:07:50,435 --> 00:07:51,850 What is it? 83 00:07:51,954 --> 00:07:54,715 I don'’t know. It's fancy. It looks like an invitation.. 84 00:07:57,131 --> 00:08:00,203 It is an invitation. A wedding invitation. 85 00:08:00,307 --> 00:08:02,861 A wedding invitation? Who'’s getting married? 86 00:08:04,345 --> 00:08:05,312 Hobie? 87 00:08:05,415 --> 00:08:06,934 Hobie! 88 00:08:08,591 --> 00:08:09,489 Is he nuts? 89 00:08:09,592 --> 00:08:10,835 What'’s all the excitement? 90 00:08:10,938 --> 00:08:12,975 Mitch'’s son is getting married. 91 00:08:13,078 --> 00:08:14,424 Ah, congratulations. 92 00:08:14,528 --> 00:08:17,358 "You'’re invited at the Hilton Hawaiian Village." The wedding is... 93 00:08:17,462 --> 00:08:18,636 today? 94 00:08:18,739 --> 00:08:20,396 You didn'’t know? 95 00:08:20,500 --> 00:08:24,158 Am I acting like a man who knew his 19-year-old son was getting married? 96 00:08:24,262 --> 00:08:26,506 I didn'’t know. I didn'’t even know he was dating. 97 00:08:26,609 --> 00:08:30,544 He mentioned something about a girl he was seeing, but I had no idea. 98 00:08:30,648 --> 00:08:32,960 Nuts! I'’m gonna kill him! 99 00:08:33,064 --> 00:08:35,135 He'’s right, the boy's too young. 100 00:08:35,238 --> 00:08:37,344 I don'’t know. I got married when I was 19. 101 00:08:37,447 --> 00:08:39,415 Was that the first time? 102 00:08:39,519 --> 00:08:41,106 [upbeat music] 103 00:08:41,210 --> 00:08:42,245 Wow! 104 00:09:03,232 --> 00:09:07,685 [Betty] Testing, one, two, three. Testing... Is this thing on? 105 00:09:07,788 --> 00:09:11,861 Oh, girls, you look absolutely divine. I love it. 106 00:09:11,965 --> 00:09:13,587 -Thank you. -[Betty] Wonderful. 107 00:09:13,691 --> 00:09:15,934 Testing... Yes, those will be absolutely fine. 108 00:09:16,038 --> 00:09:19,662 Testing, one, two, three. Can you hear me, Lyle? 109 00:09:19,766 --> 00:09:22,354 -Ah, just fine, darling. -Testing, one, two, three... 110 00:09:22,458 --> 00:09:24,184 Excuse me. This the Forsman party? 111 00:09:24,287 --> 00:09:25,392 Ah, yes. Yes, it is. 112 00:09:25,495 --> 00:09:27,152 I'’m trying to find Hobie Buchannon. 113 00:09:27,256 --> 00:09:28,395 Are you a friend? 114 00:09:28,498 --> 00:09:30,466 No, I'’m a parent. I'm his father. 115 00:09:31,053 --> 00:09:33,158 [Lyle] Buchannon, oh, Buchannon! 116 00:09:33,262 --> 00:09:35,989 I am just so proud to meet you. I am Lyle Forsman. 117 00:09:36,092 --> 00:09:37,853 -[screaming with joy] -My wife. 118 00:09:37,956 --> 00:09:41,650 Oh, you'’re much younger than I expected. 119 00:09:41,753 --> 00:09:45,032 Oh, I'’m so happy, so very, very happy. 120 00:09:45,136 --> 00:09:47,448 You will sit with me. We will get acquainted. 121 00:09:47,552 --> 00:09:50,728 There is so much we have to find out about each other. 122 00:09:55,733 --> 00:09:58,667 Sean... Do you have a moment? 123 00:09:58,770 --> 00:10:02,498 Sure. What can I do for you? 124 00:10:02,602 --> 00:10:04,051 [Kekoa] Well... 125 00:10:05,121 --> 00:10:07,952 My mother'’s Hawaiian. My father'’s Japanese. 126 00:10:08,055 --> 00:10:11,265 And in my father'’s heart he's a Samurai. 127 00:10:12,542 --> 00:10:15,718 I don'’t think Westerners understand all that it means. 128 00:10:16,270 --> 00:10:17,444 It'’s a mind-set. 129 00:10:18,031 --> 00:10:20,965 Not death before dishonor, shame or failure. 130 00:10:23,484 --> 00:10:24,831 Ah, how can I put this? 131 00:10:27,281 --> 00:10:31,044 My father wanted a son and before I was even born, 132 00:10:31,147 --> 00:10:34,910 he had already picked out my name. Kekoa. Warrior. 133 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 But I honor my father 134 00:10:39,397 --> 00:10:41,295 and as far back as I can remember, 135 00:10:41,399 --> 00:10:44,195 I have always been the best student, best athlete. 136 00:10:45,506 --> 00:10:48,820 Because he would accept no less, I could accept no less. 137 00:10:50,822 --> 00:10:53,480 -Do you understand what I'’m saying? -I think so. 138 00:10:54,343 --> 00:10:57,587 Well, now with this team, I'’m afraid not to be the best. 139 00:10:58,761 --> 00:11:03,835 So I wait. I hesitate and I let Jessie or Dawn make the rescue. 140 00:11:06,942 --> 00:11:08,806 I don'’t think I can change. 141 00:11:09,979 --> 00:11:11,636 I don'’t think it's possible. 142 00:11:11,740 --> 00:11:13,465 [slow music] 143 00:11:15,398 --> 00:11:17,849 You know, I never knew how deep it goes. 144 00:11:19,333 --> 00:11:21,750 What my father is, I am. 145 00:11:23,821 --> 00:11:25,132 It'’s bred in the bone. 146 00:11:28,135 --> 00:11:31,725 And you'’re right. I am going to get someone killed. 147 00:11:37,075 --> 00:11:39,146 That'’s why I need to leave the team. 148 00:11:42,460 --> 00:11:43,737 Kekoa! 149 00:11:53,885 --> 00:11:55,231 [Mitch] Hello, Cookie. 150 00:11:55,335 --> 00:11:59,580 Dad. Hey. How you doin'’? You look great. 151 00:11:59,926 --> 00:12:01,410 How'’s the training center? 152 00:12:01,513 --> 00:12:04,344 [Mitch] Forget the training center. What the hell is going on, here? 153 00:12:04,447 --> 00:12:08,003 [Hobie] Sarah and I got off the plane. Mrs. Forsman meets us... 154 00:12:08,106 --> 00:12:09,418 [Mitch] Her name is Sarah? 155 00:12:09,521 --> 00:12:12,421 [Hobie] Wait until you meet her. You'’re gonna love her. 156 00:12:12,524 --> 00:12:14,216 [Mitch] Before or after the wedding? 157 00:12:14,319 --> 00:12:17,253 [Hobie] I didn'’t know about the wedding until we got here. 158 00:12:17,357 --> 00:12:19,324 You didn'’t know you were getting married? 159 00:12:19,428 --> 00:12:21,671 We were supposed to be coming out on vacation. 160 00:12:21,775 --> 00:12:24,467 That'’s why I didn't tell you. I wanted it a surprise. 161 00:12:24,571 --> 00:12:28,402 But, Hobie, how do you go from a vacation to a lifelong commitment? 162 00:12:28,506 --> 00:12:29,783 Have you met Betty? 163 00:12:29,887 --> 00:12:31,854 Yes, I met Betty and I met Lyle. 164 00:12:31,958 --> 00:12:34,823 -They happen to be wonderful people, but-- -Dad... 165 00:12:34,926 --> 00:12:36,997 Just wait until you meet Sarah, okay? 166 00:12:37,101 --> 00:12:38,481 Want to see how much I love her? 167 00:12:38,585 --> 00:12:42,244 Before I knew about any of this, I bought that for her. 168 00:12:42,658 --> 00:12:46,282 Cost me two months salary. Actually, a little more. 169 00:12:46,386 --> 00:12:48,077 It'’s beautiful. Why? 170 00:12:48,181 --> 00:12:49,251 I love her. 171 00:12:49,354 --> 00:12:52,841 [upbeat music] 172 00:12:57,500 --> 00:13:00,158 We'’re going to do a little jet ski pick-up training. 173 00:13:00,262 --> 00:13:01,608 You put the ski'’s out there? 174 00:13:01,711 --> 00:13:04,645 To make us swim a few hundred yards? What'’s the point? 175 00:13:04,749 --> 00:13:06,199 You don'’t swim. You walk. 176 00:13:06,302 --> 00:13:08,166 [JD] Yeah, right. That'’s a good one. 177 00:13:08,270 --> 00:13:09,789 On water? Don'’t blaspheme. 178 00:13:09,892 --> 00:13:11,963 Not on it. Under it. 179 00:13:12,722 --> 00:13:15,553 On two-man teams with one can of air. 180 00:13:15,656 --> 00:13:17,417 And weights to keep you down. 181 00:13:18,245 --> 00:13:19,281 You walk out... 182 00:13:20,489 --> 00:13:22,698 and don'’t come up till you get to the jet skis. 183 00:13:22,802 --> 00:13:24,010 Let'’s go! 184 00:13:31,534 --> 00:13:35,573 Kekoa, please, do this one exercise and we'’ll talk about this later, okay? 185 00:13:37,264 --> 00:13:40,302 [slow music] 186 00:14:41,363 --> 00:14:42,916 [Allie] Whoa. 187 00:14:49,578 --> 00:14:50,579 Hey, Allie. 188 00:14:50,682 --> 00:14:51,925 What? 189 00:14:52,029 --> 00:14:54,479 -This was like our first date. -[giggles] 190 00:14:54,583 --> 00:14:55,998 I'’m serious. 191 00:14:57,620 --> 00:14:58,587 We shared the mouthpiece. 192 00:14:58,690 --> 00:15:01,176 The most intimate act in the Hawaiian culture. 193 00:15:01,279 --> 00:15:03,247 Ha! You keep telling lies like that 194 00:15:03,350 --> 00:15:06,008 and the Hawaiians are going to drive you back to Texas. 195 00:15:07,009 --> 00:15:09,218 Let'’s go. Strawberries. 196 00:15:09,322 --> 00:15:10,357 What? 197 00:15:12,394 --> 00:15:14,844 You taste just like strawberries. 198 00:15:14,948 --> 00:15:16,605 [laughs] 199 00:15:17,847 --> 00:15:20,712 Damn! If only he were older. 200 00:15:28,479 --> 00:15:33,242 Oh, there you are, Hobie! Oh, I'’m so happy. 201 00:15:33,346 --> 00:15:37,902 I am just so happy. Sweetheart, Sarah wants to see you. 202 00:15:38,006 --> 00:15:39,731 I can'’t get over it. 203 00:15:39,835 --> 00:15:44,944 You are so much younger, so much handsomer than I expected. 204 00:15:45,047 --> 00:15:46,600 -You look like a doctor. -Yeah. 205 00:15:46,704 --> 00:15:50,190 How come doctors look like doctors? Is part of getting into Med school? 206 00:15:50,294 --> 00:15:52,227 -Doctor? -He'’s not that kind of doctor. 207 00:15:52,330 --> 00:15:54,643 -Sure he is. -Hobie said he was a physicist. 208 00:15:54,746 --> 00:15:55,920 A physician. Didn'’t you? 209 00:15:56,024 --> 00:15:57,749 -Did you? -I think that I... 210 00:15:57,853 --> 00:15:59,475 Physician, physicist, whatever. 211 00:15:59,579 --> 00:16:01,650 What do you say we get ready for pictures? 212 00:16:01,753 --> 00:16:05,102 Yes, we can'’t be late for our own picture, can we? 213 00:16:05,205 --> 00:16:07,897 Ah, could you just excuse us for one minute? 214 00:16:08,001 --> 00:16:09,313 -Yeah. -Sure. 215 00:16:09,416 --> 00:16:11,591 Yes, step over here. What'’s going on? 216 00:16:11,694 --> 00:16:12,868 I can explain this. 217 00:16:12,972 --> 00:16:15,664 I bet. You'’re embarrassed you have a lifeguard father. 218 00:16:15,767 --> 00:16:17,010 Dad, it'’s not like that. 219 00:16:17,114 --> 00:16:21,014 They said they wanted something... like a real job. 220 00:16:21,118 --> 00:16:23,361 Ah, look, here. Wow. 221 00:16:23,465 --> 00:16:25,812 Dad, come on. Don'’t dump this load of guilt on me. 222 00:16:25,915 --> 00:16:29,367 Why should being embarrassed by your father lay a guilt trip on you? 223 00:16:29,471 --> 00:16:31,507 Tell me what lies you'’d like me to tell 224 00:16:31,611 --> 00:16:33,923 and how long to keep up this deception. 225 00:16:34,027 --> 00:16:36,236 [sing-song] We'’re going to be late. 226 00:16:36,340 --> 00:16:37,513 Oy... 227 00:16:43,933 --> 00:16:46,177 [upbeat music] 228 00:19:03,211 --> 00:19:06,421 -[waves splashing] -[slow music] 229 00:19:14,360 --> 00:19:17,604 [Tiffany] Wow. Look at those waves. Is this wild? 230 00:19:18,398 --> 00:19:20,228 [girl] Be careful. 231 00:19:22,264 --> 00:19:24,439 [Tiffany screams] 232 00:19:24,542 --> 00:19:26,130 -Help! -[girl] Tiffany! 233 00:19:26,234 --> 00:19:29,271 -Help! Help me! -Tiffany! 234 00:19:31,066 --> 00:19:31,929 Tiffany! 235 00:19:32,032 --> 00:19:33,275 Help! 236 00:19:34,828 --> 00:19:36,347 [screams] 237 00:19:37,555 --> 00:19:40,627 Somebody help me! My friend fell in the water! 238 00:19:41,214 --> 00:19:42,284 Someone'’s fallen in. 239 00:19:42,388 --> 00:19:44,597 [tense music] 240 00:19:56,298 --> 00:19:58,266 [Tiffany screaming] Help! 241 00:19:58,369 --> 00:20:00,302 [girl] Help! Somebody help! 242 00:20:00,406 --> 00:20:03,443 [Tiffany continues screaming] 243 00:20:05,411 --> 00:20:06,826 [Sean] Jason. 244 00:20:08,137 --> 00:20:10,657 [Tiffany] Help! 245 00:20:13,108 --> 00:20:14,972 [Tiffany] Help! 246 00:20:19,735 --> 00:20:22,635 Over here! Help! 247 00:20:22,738 --> 00:20:23,946 Jason! Wait! 248 00:20:25,085 --> 00:20:27,122 [JD] Jason, wait for back-up. 249 00:20:28,019 --> 00:20:31,644 Barber'’s Point. This is Baywatch Hawaii. We have an emergency! 250 00:20:36,373 --> 00:20:38,582 Damn that kid. I told him to wait! 251 00:20:47,625 --> 00:20:50,732 [tense music continues] 252 00:20:51,940 --> 00:20:58,084 [girl] Here! Please help her! Over here! Come on! 253 00:20:58,187 --> 00:21:03,434 Help! Hey! Come on! Help us! 254 00:21:21,176 --> 00:21:24,904 [tense music] 255 00:21:31,255 --> 00:21:34,085 Help! 256 00:21:37,641 --> 00:21:41,955 Help! 257 00:21:42,956 --> 00:21:45,856 -Help! -Ah. Hey. 258 00:21:45,959 --> 00:21:48,479 -Please help me, please. -That'’s what I'm here for. 259 00:21:48,583 --> 00:21:50,792 -I'’m Jason. What's your name? -Tiffany. 260 00:21:50,895 --> 00:21:52,552 -Are you hurt? -No. 261 00:22:01,216 --> 00:22:03,563 -Oh, my God. I'’m gonna choke! -Slow. 262 00:22:03,667 --> 00:22:05,945 Breathe slow. There'’s plenty of air, okay? 263 00:22:06,773 --> 00:22:09,500 Like my friend says, "No worries." Okay. Alright. 264 00:22:09,604 --> 00:22:12,848 There'’s a surge here, you feel it? Alright. It's coming. 265 00:22:15,472 --> 00:22:16,749 [Jason] Alright. Go. 266 00:22:21,443 --> 00:22:24,308 You did good. See? "No worries." Alright. 267 00:22:24,412 --> 00:22:25,999 It'’s gonna come again. 268 00:22:27,380 --> 00:22:28,588 [Jason] Relax. 269 00:22:32,937 --> 00:22:35,423 -[coughing] -You did good, see? 270 00:22:37,839 --> 00:22:41,187 Relax, no worries. Alright, I have to go. I'’ll be back, okay? 271 00:22:41,290 --> 00:22:43,362 No! Please, wait. 272 00:22:43,465 --> 00:22:45,709 I have to. There's other lifeguards out there. 273 00:22:45,812 --> 00:22:48,332 -Don'’t leave me here! -Relax, alright? Stay calm. 274 00:22:48,436 --> 00:22:49,989 Alright, I'’ll get you outta here. 275 00:22:50,092 --> 00:22:52,647 Feel the surge. Feel it? It's coming again. 276 00:22:54,373 --> 00:22:55,581 Come on. 277 00:23:02,760 --> 00:23:05,004 [panting] Where... where are you? 278 00:23:06,557 --> 00:23:09,767 [crying] No! Don'’t leave me here! 279 00:23:09,871 --> 00:23:11,390 [screams] 280 00:23:12,977 --> 00:23:15,532 [screams] 281 00:23:15,635 --> 00:23:18,845 [tense music] 282 00:23:57,781 --> 00:23:58,816 Ah. 283 00:24:10,069 --> 00:24:13,935 [coughing] 284 00:24:17,628 --> 00:24:20,700 [JD] Alright, I gotcha, buddy. I gotcha. C'’mon. 285 00:24:21,839 --> 00:24:23,669 Where is she? Is she gonna be okay? 286 00:24:23,772 --> 00:24:26,637 [Jason] She'’ll be alright. We'’re gonna get her out. 287 00:24:29,778 --> 00:24:31,953 [Jason continues coughing] 288 00:24:34,921 --> 00:24:37,268 -I found her. Where'’s the Coast Guard? -On their way. 289 00:24:37,372 --> 00:24:39,512 She won'’t last. She'’s got four inches of air. 290 00:24:39,616 --> 00:24:41,687 Tide'’s rising. She'll be closed out. 291 00:24:41,790 --> 00:24:42,826 Can we swim her out? 292 00:24:42,929 --> 00:24:44,310 Current'’s way too strong. 293 00:24:44,413 --> 00:24:46,070 -Do we have cans of air left? -No. 294 00:24:46,174 --> 00:24:47,106 What do we do? 295 00:24:47,209 --> 00:24:48,452 -I'’m going back. -Wait. 296 00:24:48,556 --> 00:24:50,592 -There'’s no time. -Show me where she is. 297 00:24:50,696 --> 00:24:52,594 -What'’s the point? -Show me! 298 00:24:52,698 --> 00:24:55,942 [tense music] 299 00:24:57,737 --> 00:25:00,326 [Jason] Alright, it'’s like this. 300 00:25:00,429 --> 00:25:02,086 The ocean surge rips through this tunnel 301 00:25:02,190 --> 00:25:04,364 till it reaches a chimney in the rock bottom. 302 00:25:04,468 --> 00:25:07,436 From there it explodes, up and out, creating this blowhole. 303 00:25:07,540 --> 00:25:10,819 She'’s stuck, back and beyond that in a pocket in the lava tube. 304 00:25:10,923 --> 00:25:13,477 Normally the surge would backwash, but it doesn'’t, 305 00:25:13,581 --> 00:25:15,168 water escapes through the blowhole. 306 00:25:15,272 --> 00:25:17,205 What'’s the distance from the opening to her? 307 00:25:17,308 --> 00:25:20,760 Twenty-five feet, but the surge is incredibly strong. 308 00:25:21,934 --> 00:25:24,143 JD, you think we can "leap-frog" her out? 309 00:25:24,246 --> 00:25:25,351 "Leap-frog?" 310 00:25:25,454 --> 00:25:27,940 -Yeah, it could work. -I don'’t know what that is. 311 00:25:28,043 --> 00:25:30,563 We support each other against the side of the tube, 312 00:25:30,667 --> 00:25:32,323 drag her all the way to the end. 313 00:25:32,427 --> 00:25:35,464 -Let'’s work it out here. -We don'’t have time, let's just do this! 314 00:25:35,568 --> 00:25:38,260 Jason... Slow down. 315 00:25:40,021 --> 00:25:42,471 Jason, please be patient. We only got one shot 316 00:25:42,575 --> 00:25:44,715 and we have to do this right, okay? 317 00:25:47,718 --> 00:25:50,031 We go all the way in to the back where the victim is. 318 00:25:50,134 --> 00:25:52,758 I go into the tube first. I get flat against the wall 319 00:25:52,861 --> 00:25:54,967 and out of the surge as much as possible. 320 00:25:55,070 --> 00:25:58,798 I stretch out and grab a hand hold. Alright? I'’m the anchor. 321 00:25:58,902 --> 00:26:00,938 Once I'’m set, Kekoa comes in over me. 322 00:26:01,456 --> 00:26:05,115 She stretches out and gets a hand hold, then JD comes in. 323 00:26:05,218 --> 00:26:08,670 He climbs over Kekoa and me and he stretches out. 324 00:26:09,533 --> 00:26:11,293 Jason, you grab the victim. 325 00:26:11,397 --> 00:26:13,882 You climb over all of us to the head of the line. 326 00:26:13,986 --> 00:26:16,229 As you pass by me, I follow you. 327 00:26:16,333 --> 00:26:21,441 As you pass by Kekoa, she follows me and as you pass by JD, he follows her, 328 00:26:21,545 --> 00:26:22,960 till we re-set and do it again. 329 00:26:23,064 --> 00:26:27,171 -This is crazy. It will not work. -Jason, I'’ve seen it work. 330 00:26:27,275 --> 00:26:30,727 JD, she'’s a civilian. She can't hold her breath long enough. 331 00:26:30,830 --> 00:26:31,969 Right. She can'’t. 332 00:26:32,073 --> 00:26:34,351 Then, what are you saying, Sean? 333 00:26:37,526 --> 00:26:39,632 She'’ll be dead when we get her out. 334 00:26:40,495 --> 00:26:41,703 This is crazy. 335 00:26:41,807 --> 00:26:44,050 -What are you doing? -I'’m giving her a chance. 336 00:26:44,154 --> 00:26:47,157 -No! I will not do this! -How can we knowingly let her die? 337 00:26:47,260 --> 00:26:50,574 What am I alone here? She is going to die. 338 00:26:50,678 --> 00:26:52,162 [tense music] 339 00:26:53,335 --> 00:26:55,683 Either she dies in there where we can'’t help her, 340 00:26:55,786 --> 00:26:58,168 or she dies out here where maybe we can. 341 00:26:58,271 --> 00:27:00,411 I say she dies out here. 342 00:27:00,515 --> 00:27:01,930 There'’s got to be another way. 343 00:27:02,034 --> 00:27:05,347 If there is, tell me. Don'’t let her die while we debate it. 344 00:27:12,113 --> 00:27:13,217 Okay. 345 00:27:13,321 --> 00:27:17,118 Okay, now, when she loses consciousness, be ready for it. 346 00:27:17,221 --> 00:27:19,672 Keep her moving. And one other thing, 347 00:27:19,776 --> 00:27:22,088 if anyone of us falters, it'’s over for all of us. 348 00:27:22,192 --> 00:27:24,125 Ally, you'’re gonna provide back-up. 349 00:27:24,228 --> 00:27:27,404 When we come out, we may be hypoxic ourselves from lack of oxygen. 350 00:27:27,507 --> 00:27:30,027 So be ready to take over, alright? 351 00:27:30,131 --> 00:27:32,685 Let'’s save the victim and don'’t become one. 352 00:27:33,168 --> 00:27:37,552 Let'’s go. Kekoa, I need you on this one. 353 00:27:37,656 --> 00:27:41,418 We all do. Without a team effort, this gal doesn'’t stand a chance. 354 00:27:41,625 --> 00:27:42,764 Don'’t worry, I'll be there. 355 00:27:42,868 --> 00:27:44,007 No hesitations? 356 00:27:44,110 --> 00:27:45,664 Not even the thought of one. 357 00:27:45,767 --> 00:27:47,217 Okay. 358 00:27:50,945 --> 00:27:54,155 [tense music continues] 359 00:28:44,757 --> 00:28:50,418 [Tiffany screaming] Help! I can'’t see! 360 00:28:50,521 --> 00:28:52,178 -I'’m back. -Oh, thank God. 361 00:28:52,282 --> 00:28:55,872 -[crying] -Okay, just relax. 362 00:28:59,565 --> 00:29:02,050 [Tiffany screaming] Help! 363 00:29:04,673 --> 00:29:07,400 Help me! Help! 364 00:29:08,850 --> 00:29:12,267 [all panting] 365 00:29:15,201 --> 00:29:20,034 Okay, I want you guys to ventilate. You get as much air as you can. 366 00:29:25,384 --> 00:29:26,488 [Tiffany screaming] 367 00:29:29,629 --> 00:29:30,838 Okay. 368 00:29:32,425 --> 00:29:33,530 You know what to do. 369 00:29:48,683 --> 00:29:52,169 [tense music continues] 370 00:30:10,843 --> 00:30:13,052 Take a deep breath. I'’m gonna get you out. 371 00:30:13,156 --> 00:30:15,434 Relax. On three. One, two, three. 372 00:30:15,537 --> 00:30:17,298 [deep breath] 373 00:30:35,557 --> 00:30:38,595 [tense music continues] 374 00:32:04,888 --> 00:32:10,342 [all panting] 375 00:32:21,560 --> 00:32:23,217 [Sean] Easy. 376 00:32:30,776 --> 00:32:33,468 No pulse, no breathing. Begin CPR. 377 00:32:42,961 --> 00:32:46,965 One, two, three, four, five, breathe. 378 00:32:47,068 --> 00:32:48,518 [whispers] C'’mon. 379 00:32:49,450 --> 00:32:54,006 One, two, three, four, five, breathe. 380 00:32:56,388 --> 00:32:58,079 Pulse check. 381 00:33:00,185 --> 00:33:02,049 No pulse, resume CPR. 382 00:33:02,601 --> 00:33:06,501 C'’mon, Tif, three, four, five, breathe. 383 00:33:07,502 --> 00:33:11,851 One, two, three, four, five, breathe. 384 00:33:12,576 --> 00:33:17,064 C'’mon, Tif, three, four, five, breathe. 385 00:33:17,823 --> 00:33:22,172 One, two, three, four, five, breathe. 386 00:33:24,174 --> 00:33:28,730 Tif, one, three, four, five, breathe. 387 00:33:30,801 --> 00:33:32,320 Pulse check. 388 00:33:36,876 --> 00:33:38,671 No pulse. Resume CPR. 389 00:33:38,775 --> 00:33:41,433 Let me take over. You'’re all worn out. 390 00:33:42,330 --> 00:33:46,576 One, two, three, four, five, breathe! 391 00:33:47,646 --> 00:33:52,030 One, two, three, four, five, breathe! 392 00:33:53,272 --> 00:33:56,517 [out of breath] One, two, three, four, five, breathe! 393 00:33:57,518 --> 00:34:02,143 One, two, three, four, five, breathe! 394 00:34:05,215 --> 00:34:06,320 [Sean] She'’s got a pulse. 395 00:34:06,423 --> 00:34:09,530 -Bring her up. -[coughing] 396 00:34:10,807 --> 00:34:13,844 [slow music] 397 00:34:27,617 --> 00:34:30,827 [soft weeping] 398 00:34:40,837 --> 00:34:45,600 [upbeat music] 399 00:34:45,704 --> 00:34:48,327 [Lyle] The Minister'’s going to be over there. 400 00:34:48,431 --> 00:34:49,915 The Justice of the Peace 401 00:34:50,018 --> 00:34:52,711 and the Hawaiian Priest who will give the island blessing. 402 00:34:52,814 --> 00:34:56,128 Ah, a Justice of the Peace, a Minister and a Hawaiian Priest? 403 00:34:56,232 --> 00:34:58,061 Betty likes to cover all the bases. 404 00:34:58,165 --> 00:35:01,202 -Oh... -Alright, guys, shove off! 405 00:35:01,306 --> 00:35:04,516 [upbeat music] 406 00:35:17,391 --> 00:35:19,600 Here comes the bride, everybody. 407 00:35:20,911 --> 00:35:24,536 I thought it was bad luck to see the bride in her gown before the wedding. 408 00:35:24,639 --> 00:35:26,434 What difference does it make? 409 00:35:30,335 --> 00:35:32,371 [click of the camera] 410 00:35:37,376 --> 00:35:39,827 [upbeat music continues] 411 00:35:44,901 --> 00:35:45,798 [crash] 412 00:36:13,723 --> 00:36:16,035 Easy, let me-- 413 00:36:16,139 --> 00:36:20,281 -[Lyle coughs] -That'’s not the way it was supposed to be. 414 00:36:20,385 --> 00:36:23,733 [moaning] Here, ah, yeah... 415 00:36:27,909 --> 00:36:28,945 [grunts] 416 00:36:34,882 --> 00:36:36,124 [grunts] 417 00:36:36,228 --> 00:36:38,265 These clubs are evil. 418 00:36:40,508 --> 00:36:43,408 Ah, it'’s not the clubs. 419 00:36:43,511 --> 00:36:45,686 Oh, yeah, then you hit one. 420 00:36:46,963 --> 00:36:47,998 [moaning] 421 00:37:02,496 --> 00:37:04,325 -Wow! -[Mitch] Tailor-made, 422 00:37:04,429 --> 00:37:08,226 bubble Shaft, Cavity back. It'’s not the clubs. 423 00:37:08,329 --> 00:37:10,814 -Then, it'’s me. -It'’s you. Take a lesson. 424 00:37:11,953 --> 00:37:15,336 Look, Lyle, I want to get something straight about what I do. 425 00:37:16,061 --> 00:37:19,029 Lyle, I'’m an LA County Lifeguard. 426 00:37:19,133 --> 00:37:22,274 Wow. A doctor and a lifeguard. Busy. 427 00:37:22,378 --> 00:37:25,933 -No. I'’m only a lifeguard. -[Lyle] Well, that'’s happening all over. 428 00:37:26,036 --> 00:37:29,143 Cost of malpractice insurance, HMO'’s. It'’s ruining medicine. 429 00:37:29,247 --> 00:37:30,869 Driving a lot of you guys away. 430 00:37:30,972 --> 00:37:33,389 No, you don'’t understand. I am not a doctor. 431 00:37:33,492 --> 00:37:36,564 I have never been a doctor. I'’m only a lifeguard. 432 00:37:36,668 --> 00:37:38,325 Hobie made that up, I guess, 433 00:37:38,428 --> 00:37:42,363 cause he thought he was embarrassed about my job, not being impressive enough. 434 00:37:42,467 --> 00:37:44,365 -So, you'’re a lifeguard? -A lifeguard. 435 00:37:44,469 --> 00:37:46,264 -For a living? -For a living. 436 00:37:47,023 --> 00:37:47,989 Interesting work? 437 00:37:48,093 --> 00:37:50,958 Very. Look, I need to ask you... 438 00:37:51,441 --> 00:37:53,271 are you for this marriage? 439 00:37:55,273 --> 00:37:56,860 No, I don'’t want them to get married. 440 00:37:56,964 --> 00:37:58,276 Betty does? 441 00:37:58,379 --> 00:37:59,967 No, she doesn'’t want to either, 442 00:38:00,070 --> 00:38:02,797 but she'’d rather have them married than being irresponsible. 443 00:38:02,901 --> 00:38:06,525 Look, who makes a commitment in this country, anymore? 444 00:38:06,629 --> 00:38:09,183 Nobody. Nobody takes responsibility for anything. 445 00:38:09,287 --> 00:38:13,843 Play, have fun, enjoy the sex and not the responsibility. 446 00:38:13,946 --> 00:38:18,365 I'’m not just talking about your Hobie or my Sarah. It'’s all kids. 447 00:38:18,468 --> 00:38:20,643 So you'’re saying, this is some kind of test, 448 00:38:20,746 --> 00:38:23,715 to hold their feet to the fire and see how serious they are. 449 00:38:23,818 --> 00:38:26,062 Ding, ding, ding, ding, ding, exactly. 450 00:38:26,476 --> 00:38:29,410 To be, or not to be... married. 451 00:38:29,514 --> 00:38:31,136 That'’s a dangerous game, Lyle. 452 00:38:31,239 --> 00:38:33,276 Yeah. Kinda like golf. 453 00:38:33,380 --> 00:38:36,521 Hey, can you show me that swing, once again? Just one more time. 454 00:38:36,624 --> 00:38:38,799 -[groans] -One more. Thanks. 455 00:38:39,455 --> 00:38:41,871 [slow music] 456 00:38:43,148 --> 00:38:44,045 Wow. 457 00:38:46,979 --> 00:38:48,464 Wow! 458 00:38:49,465 --> 00:38:51,501 Whoa, I'’ve never seen you like that. 459 00:38:51,605 --> 00:38:53,607 I think you went a little overboard. 460 00:38:53,710 --> 00:38:55,678 Maybe I did get a little carried away. 461 00:38:55,781 --> 00:38:57,887 Carried away? That'’s putting it mildly. 462 00:38:57,990 --> 00:38:59,371 Maybe a little intense. 463 00:38:59,475 --> 00:39:02,823 Intense? Look that up in the dictionary and see a picture of yourself. 464 00:39:02,926 --> 00:39:03,755 A little extreme. 465 00:39:03,858 --> 00:39:05,550 Extreme? You were like a mad man. 466 00:39:05,653 --> 00:39:07,414 -[laughs] -I mean a mad person. 467 00:39:07,517 --> 00:39:11,452 Well, we all were. We'’re a team. We worked together. We wouldn'’t give up. 468 00:39:11,556 --> 00:39:13,523 You'’re right. I'’ll treat you to lunch. 469 00:39:13,627 --> 00:39:14,628 Jason'’s cooking. 470 00:39:14,731 --> 00:39:17,285 Me? Why me? Why is it always me? 471 00:39:17,389 --> 00:39:19,460 -Congratulations. -[Sean] Hey. 472 00:39:20,875 --> 00:39:24,431 I'’ve never heard you use the word "we" so many times before. 473 00:39:25,570 --> 00:39:27,986 -Thanks. -Welcome back. 474 00:39:39,998 --> 00:39:41,068 [people murmuring] 475 00:39:41,171 --> 00:39:42,759 I love him, Mr. Buchannon. 476 00:39:44,312 --> 00:39:46,038 Alright. This is your last chance. 477 00:39:46,142 --> 00:39:50,008 Before you put the wedding dress on, are you sure? 478 00:39:50,111 --> 00:39:53,839 Hobie and I have discussed it and this is what we want to do. 479 00:39:53,943 --> 00:39:55,600 [Hobie] Dad, you've always told me 480 00:39:55,703 --> 00:39:59,776 that when I made a decision for myself, I would know if it was the right one. 481 00:40:00,501 --> 00:40:05,679 You also said that the hardest decision to make would usually be the right one. 482 00:40:06,300 --> 00:40:07,681 I'’ve known my mother all my life. 483 00:40:07,784 --> 00:40:09,855 I know exactly what she'’s doing. 484 00:40:09,959 --> 00:40:13,514 I know she set up this wedding to force us to look at life. 485 00:40:13,618 --> 00:40:16,793 This is how she does things. What can I tell you? 486 00:40:19,451 --> 00:40:20,832 We'’re not getting married. 487 00:40:20,935 --> 00:40:23,524 -At least, not yet. -You'’re not? 488 00:40:24,456 --> 00:40:25,630 [both] You'’re not? 489 00:40:26,562 --> 00:40:29,841 We decided we have our whole lives ahead of us 490 00:40:29,944 --> 00:40:32,257 and we don'’t want to rush into anything. 491 00:40:32,360 --> 00:40:34,224 Are you sure you want to do this? 492 00:40:34,328 --> 00:40:36,986 -Okay, Dad? -So, you'’re not going to get married? 493 00:40:37,089 --> 00:40:39,091 -You'’re not going to live together? -Right. 494 00:40:39,195 --> 00:40:42,612 [Lyle] You get married, live together. It works or it doesn'’t. 495 00:40:42,716 --> 00:40:46,029 You stay in love, you fall out of love and hate each other. 496 00:40:46,133 --> 00:40:47,237 What'’s the difference? 497 00:40:47,341 --> 00:40:48,273 Okay? 498 00:40:48,376 --> 00:40:49,964 Okay. 499 00:40:50,068 --> 00:40:51,241 Okay? 500 00:40:51,345 --> 00:40:53,934 [sighs] Okay. 501 00:40:54,797 --> 00:40:57,524 Okay. Then we'’ll get married. 502 00:40:57,627 --> 00:40:58,835 Oh, Lyle! 503 00:40:58,939 --> 00:41:01,286 I paid for all of this. We might as well enjoy it. 504 00:41:01,389 --> 00:41:02,977 -[laughing] -We'’ll renew our vows. 505 00:41:03,081 --> 00:41:05,773 -What do you say, Teapot? -Oh, honey. 506 00:41:05,877 --> 00:41:07,706 Honey, back. 507 00:41:08,327 --> 00:41:10,882 -[Lyle laughs] -[Betty laughing] Oh. 508 00:41:10,985 --> 00:41:13,712 -[Lyle] Yeah! -Oh, my God! 509 00:41:13,816 --> 00:41:16,232 [people applauding and celebrating] 510 00:41:16,335 --> 00:41:17,958 [slow music] 511 00:41:18,061 --> 00:41:19,407 [Lyle] Yeah. 512 00:41:19,511 --> 00:41:21,686 [sighs] 513 00:41:29,556 --> 00:41:31,212 [ending theme song] 514 00:42:21,918 --> 00:42:23,057 [narrator] Promotional consideration 515 00:42:23,161 --> 00:42:24,852 provided by Hilton Hawaiian Village 516 00:42:24,956 --> 00:42:27,130 on Waikiki's best beach 517 00:42:27,234 --> 00:42:30,651 and Hawaiian Airlines. Wings of the islands. 38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.