Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,704 --> 00:00:16,407
Translation, adaptation: Cristian82
2
00:00:16,548 --> 00:00:19,626
Manual synchronization:
Cristian82, okid
3
00:00:20,960 --> 00:00:25,749
Ship to port!
Is far.
4
00:00:25,752 --> 00:00:28,952
- What ship?
- It is still not visible.
5
00:00:30,896 --> 00:00:34,896
Roar harder!
6
00:00:41,364 --> 00:00:44,555
It's the English!
7
00:00:46,289 --> 00:00:48,440
They are the English, rowers.
8
00:00:48,446 --> 00:00:50,216
We have to reach him.
9
00:00:50,222 --> 00:00:53,263
Roar faster!
10
00:00:53,269 --> 00:00:54,917
Sails up!
11
00:00:55,063 --> 00:00:57,117
Faster!
12
00:00:57,508 --> 00:01:00,235
CAMERON MITCHELL
IN THE
13
00:01:00,454 --> 00:01:04,903
ATTACK OF THE VIKINGS
14
00:03:51,870 --> 00:03:55,300
- What are we doing ?
- We defend ourselves, that's all we can do.
15
00:03:59,837 --> 00:04:01,680
Go to battle stations!
16
00:04:01,686 --> 00:04:05,463
All port archers.
Prepare to attack.
17
00:04:13,919 --> 00:04:15,801
Be good, my girl.
18
00:04:16,463 --> 00:04:19,463
Do not be afraid.
19
00:04:20,161 --> 00:04:22,061
That's right, honey.
20
00:04:24,882 --> 00:04:28,114
Mother !
Mom, I'm afraid!
21
00:05:27,991 --> 00:05:30,803
Do not be afraid !
Do not be afraid !
22
00:05:32,689 --> 00:05:33,923
Stay here !
23
00:05:37,940 --> 00:05:39,960
don't make any noise
you understand ?
24
00:06:18,404 --> 00:06:21,224
At the beginning of the 9th century
some Vikingtribes
25
00:06:21,230 --> 00:06:23,974
put an end to piracy
exercised in the seas of Northern Europe.
26
00:06:23,980 --> 00:06:25,566
Through this move they have
renounced theirpast
27
00:06:25,569 --> 00:06:26,802
full of violence and bloodshed
28
00:06:26,808 --> 00:06:28,905
and they began to settle
on British soil.
29
00:06:29,011 --> 00:06:31,802
The first Viking tribe to do so
it was Olaf's tribe
30
00:06:31,808 --> 00:06:35,685
who discovered hospitality on the estate
feudal of Olivier, Count D'Anglon,
31
00:06:35,691 --> 00:06:37,958
a loyal subject of his Majesty,
king Dagoberto,
32
00:06:37,964 --> 00:06:39,480
who ruled one of the seven states
33
00:06:39,483 --> 00:06:41,872
in which it was divided
England at that time.
34
00:06:46,453 --> 00:06:47,566
Attention to the right flank!
35
00:06:51,667 --> 00:06:53,067
Courage! Courage, William!
36
00:06:55,472 --> 00:06:56,872
Are you giving up already, William?
37
00:06:56,875 --> 00:07:00,708
Come on! If you quit, you lose.
38
00:07:00,714 --> 00:07:04,078
It would not be a dishonor to lose to the face
to the best swordsman in all England.
39
00:07:05,573 --> 00:07:07,318
Thank you !
That's a compliment.
40
00:07:08,284 --> 00:07:09,884
On guard!
41
00:07:11,654 --> 00:07:13,354
Somebody else ?
42
00:07:14,779 --> 00:07:15,904
You, Eric!
43
00:07:15,910 --> 00:07:18,261
Everyone knows that the duke
of Saxony is the champion
44
00:07:18,267 --> 00:07:19,887
and today unfortunately
my right arm hurts.
45
00:07:19,893 --> 00:07:23,310
- You are very lucky.
- Be serious ! It's just a workout.
46
00:07:23,316 --> 00:07:26,196
Since the king thought
leave us here, I'll fight anyone.
47
00:07:27,299 --> 00:07:30,199
Okay, if you want to spare me
of this pleasure.
48
00:07:31,380 --> 00:07:33,249
But you certainly won't miss me
49
00:07:33,255 --> 00:07:34,799
by your company
tonight, isn't it?
50
00:07:34,805 --> 00:07:35,905
- Agree ?
- Agree !
51
00:07:35,908 --> 00:07:38,308
- Will you be there?
- Yes, with women and wine.
52
00:07:38,397 --> 00:07:40,697
What would our life be like without
women and wine.
53
00:07:41,414 --> 00:07:44,812
Hello, Wilfred. Women and wine.
54
00:07:44,818 --> 00:07:47,318
For a man who has no vices.
My congratulations.
55
00:07:47,321 --> 00:07:48,821
My queen.
56
00:07:48,824 --> 00:07:51,919
If it wasn't for the wine,
you would have thought only of women.
57
00:07:51,925 --> 00:07:54,625
For me there is
one woman, Your Highness
58
00:07:55,880 --> 00:07:57,583
and for her I would give my life.
59
00:07:58,754 --> 00:08:01,454
You are unbelievable, but I forgive you.
60
00:08:02,563 --> 00:08:06,163
You may have learned that His Majesty
returns tonight
61
00:08:06,633 --> 00:08:07,733
Yes I know.
62
00:08:08,099 --> 00:08:12,029
Your husband goes back to work
the seat on the throne beside you,
63
00:08:12,035 --> 00:08:14,083
unfortunately for me.
64
00:08:14,242 --> 00:08:17,646
The only consolation is that
I will be relieved of responsibility
65
00:08:17,652 --> 00:08:19,355
to take care of his kingdom.
66
00:08:19,813 --> 00:08:23,013
Elizabeth, make all the preparations
for the arrival of the king.
67
00:08:26,396 --> 00:08:27,858
If I were in the king's place
68
00:08:28,969 --> 00:08:31,307
I would never have left her alone
such a beautiful wife.
69
00:08:32,302 --> 00:08:35,654
Your uncle knows he hasn't
why should he be afraid.
70
00:08:35,657 --> 00:08:37,732
I can't hope anymore?
71
00:08:39,503 --> 00:08:40,974
Sure.
72
00:08:41,834 --> 00:08:44,534
I have often told you,
maybe too often
73
00:08:45,151 --> 00:08:47,872
but I'm sure you're just kidding.
74
00:08:49,156 --> 00:08:51,560
Okay, if that's what you want.
75
00:11:05,958 --> 00:11:08,358
Stop it! Let him go !
76
00:11:09,197 --> 00:11:11,997
It's better if one of them
take the news to the palace.
77
00:11:14,731 --> 00:11:17,431
We have to get these chests down.
Move!
78
00:11:33,198 --> 00:11:35,757
Who would have imagined
that we will disguise ourselves as vikings.
79
00:11:35,763 --> 00:11:37,407
It was a good idea.
80
00:11:39,930 --> 00:11:43,330
Bandits! I want to know
who is your boss
81
00:11:44,425 --> 00:11:46,704
You will find out. You will find out
at the right moment.
82
00:11:46,710 --> 00:11:48,610
Take him out of here and tie him up!
83
00:11:52,103 --> 00:11:54,121
So much gold will be appreciated.
84
00:11:54,293 --> 00:11:55,970
It will satisfy Wilfred, don't you think?
85
00:11:55,973 --> 00:11:59,504
The king's seal is on each bag.
It's dangerous for anyone to keep them.
86
00:12:38,219 --> 00:12:40,919
- Here's the water, father!
- Thank you, my girl!
87
00:12:52,677 --> 00:12:56,910
What are you doing ?
Forgive her, Your Highness.
88
00:12:56,916 --> 00:12:59,464
She thinks that
throwing knives is a game.
89
00:12:59,470 --> 00:13:01,603
It's a game in comparison
with the throwing of an axe.
90
00:13:01,636 --> 00:13:04,621
And throwing the axe
i am very good
91
00:13:04,721 --> 00:13:05,775
They are just words.
92
00:13:05,781 --> 00:13:08,430
That's how a girl is
who grew up without her mother.
93
00:13:08,731 --> 00:13:11,744
It made me forget though
that I never had a boy.
94
00:13:11,910 --> 00:13:13,486
She's just a bit impulsive.
95
00:13:13,494 --> 00:13:16,986
But let's not forget that a few years ago
years ago she was just a carefree girl.
96
00:13:16,992 --> 00:13:19,298
We must consider it now
a woman in all her nature.
97
00:13:19,955 --> 00:13:23,042
One of these days
will have a husband and children,
98
00:13:23,048 --> 00:13:25,400
and for me there will be
just a small place in her heart.
99
00:13:26,705 --> 00:13:29,448
You came to see how it goes
bridge construction?
100
00:13:29,451 --> 00:13:31,251
Oh yes, how is the construction going?
101
00:13:31,254 --> 00:13:32,994
I used all the wood
the one I had.
102
00:13:33,000 --> 00:13:34,533
We need some more trees.
103
00:13:34,539 --> 00:13:36,666
The problem is with the transport.
104
00:13:37,330 --> 00:13:41,063
If you want, come with me to the river
to see with your own eyes
105
00:13:41,166 --> 00:13:42,416
In a day or two.
106
00:13:42,422 --> 00:13:45,022
I will send my soil before I come,
for protection.
107
00:13:45,298 --> 00:13:46,858
That will not save your Highness.
108
00:13:46,861 --> 00:13:49,306
Because the thing that scares you
the strongest on you and your messengers is a...
109
00:13:49,312 --> 00:13:50,525
woman in all her nature.
110
00:14:14,754 --> 00:14:16,769
You really like this English earl.
111
00:14:16,775 --> 00:14:19,654
How easy it is to please them
women when you're rich and powerful.
112
00:14:19,660 --> 00:14:22,871
Please give me a chance!
Do not run !
113
00:14:22,877 --> 00:14:26,541
- Don't touch me, do you understand?
- You like to be touched by the count.
114
00:14:27,357 --> 00:14:29,757
Close your eyes and think
that he kisses you
115
00:14:29,763 --> 00:14:31,666
- You can pretend.
- Let me go !
116
00:14:34,572 --> 00:14:36,272
If you ever try this again,
I kill you!
117
00:14:40,149 --> 00:14:43,498
- Did he hurt you?
- No, don't tell dad, he'll be angry
118
00:14:43,501 --> 00:14:46,081
- and other than that I'm fine.
- Yes you are right.
119
00:14:46,796 --> 00:14:47,996
Thor!
120
00:14:49,610 --> 00:14:51,887
Tell me, what did you want to do?
121
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
- This will not happen again.
- Thor, enough!
122
00:14:55,893 --> 00:14:57,893
Do not do it ! Let her go !
123
00:15:01,596 --> 00:15:03,142
Go away !
124
00:15:03,148 --> 00:15:06,040
- And never come back.
- You will pay for this.
125
00:15:10,816 --> 00:15:12,900
Ignore him, he's a coward.
126
00:15:13,149 --> 00:15:14,902
I know, but don't let him
to approach you.
127
00:15:14,908 --> 00:15:16,524
I won't let him.
128
00:15:18,517 --> 00:15:20,985
You were always my protector.
129
00:15:21,087 --> 00:15:23,711
- Protector?
- How bad I was.
130
00:15:23,714 --> 00:15:25,614
One day I stole this from you
amulet.
131
00:15:25,617 --> 00:15:27,181
- Do you remember ?
- I remember.
132
00:15:27,187 --> 00:15:28,899
And how angry I was at you.
133
00:15:29,250 --> 00:15:31,751
You were just a child and already annoying
the people.
134
00:15:33,026 --> 00:15:35,712
- But you had fun.
- I thought it was funny.
135
00:15:35,718 --> 00:15:37,905
You knew how to take advantage.
136
00:15:53,228 --> 00:15:56,382
Good wine, Barton!
We will try to remember him.
137
00:15:56,585 --> 00:15:58,160
Is that outside your master?
138
00:15:58,163 --> 00:16:00,388
I don't know, sir.
I'll look and see.
139
00:16:04,250 --> 00:16:05,311
Yes, it's the count!
140
00:16:05,317 --> 00:16:08,069
Then go and meet him too
tell him we're here! Hurry up !
141
00:16:26,038 --> 00:16:27,738
Bring me a change of clothes.
142
00:16:31,350 --> 00:16:33,241
Ah, Count D'Anglon!
143
00:16:33,244 --> 00:16:35,144
I am your humble servant,
Count D'Anglon.
144
00:16:36,710 --> 00:16:39,702
James and Barton! Whose fact
I owe him this visit?
145
00:16:39,950 --> 00:16:42,250
The queen decided to call the council.
146
00:16:42,538 --> 00:16:45,766
It's early in the morning.
We just came here to inform you.
147
00:16:45,772 --> 00:16:48,718
This meeting is sudden.
Did something happen ?
148
00:16:48,724 --> 00:16:51,054
Could be related to
the return of the king
149
00:16:51,060 --> 00:16:53,160
Glad to hear the good news.
150
00:16:53,166 --> 00:16:55,032
Tonight
you will honor me at dinner.
151
00:16:55,038 --> 00:16:56,374
It would be a great pleasure
I'm sure of this,
152
00:16:56,380 --> 00:16:58,587
but we have a lot to do
until nightfall.
153
00:16:58,593 --> 00:17:00,371
Then see you tomorrow at the meeting.
154
00:17:00,377 --> 00:17:02,447
- Tomorrow, count!
- Tomorrow !
155
00:17:07,882 --> 00:17:10,366
The most dangerous part
of the journey was over.
156
00:17:10,372 --> 00:17:12,074
I was on the lands
Count D'Anglon,
157
00:17:12,080 --> 00:17:15,757
crossing the forest with gold
from the collected tributes.
158
00:17:16,670 --> 00:17:17,978
It was not a large amount.
159
00:17:17,984 --> 00:17:20,882
In the past I have transported
a much larger amount.
160
00:17:21,538 --> 00:17:23,085
We were so sure
for our safety,
161
00:17:23,091 --> 00:17:25,154
so the king withdrew
reconnaissance team.
162
00:17:25,539 --> 00:17:28,939
Let's just say we were all happy that
our long journey is over.
163
00:17:29,125 --> 00:17:31,245
Suddenly there was a whistling of arrows
164
00:17:31,251 --> 00:17:33,102
and some members of the group
they were hit
165
00:17:33,314 --> 00:17:35,639
and they fell without being able to defend themselves.
166
00:17:35,702 --> 00:17:39,671
The attack was so surprising
and it happened so fast,
167
00:17:39,718 --> 00:17:42,272
so that all the bravery and efforts
bravery that I have submitted,
168
00:17:42,278 --> 00:17:45,847
hoping to save our king,
they were in vain.
169
00:17:46,085 --> 00:17:48,850
After the Vikings besieged us
with arrows, then attacked us with axes,
170
00:17:48,856 --> 00:17:50,559
focusing especially on the king.
171
00:17:50,970 --> 00:17:52,669
They pounced on him,
they pulled him off the horse
172
00:17:52,675 --> 00:17:54,175
and then they surrounded him.
173
00:17:55,468 --> 00:17:58,121
Shortly after that
my horse ran away
174
00:17:58,124 --> 00:17:59,413
and that's why I'm alive.
175
00:17:59,419 --> 00:18:01,749
I don't think he survived
none of the vikings.
176
00:18:01,960 --> 00:18:03,538
We want revenge for our king!
177
00:18:03,544 --> 00:18:04,663
Death to the Vikings!
178
00:18:04,669 --> 00:18:06,600
Drive the barbarians off
our lands!
179
00:18:06,606 --> 00:18:08,507
- Get them out of here!
- Death to traitors!
180
00:18:08,699 --> 00:18:10,514
My queen,
I know how much we all suffer.
181
00:18:10,520 --> 00:18:12,686
This report brought us
great sadness to all.
182
00:18:12,692 --> 00:18:14,595
However, we should not leave
instead of feelings.
183
00:18:14,601 --> 00:18:16,901
To do justice,
we must also listen to the vikings.
184
00:18:17,288 --> 00:18:19,022
It would be wrong to condemn
a whole tribe,
185
00:18:19,028 --> 00:18:21,546
only on the basis of a single testimony.
186
00:18:22,077 --> 00:18:24,511
We are sure that this man
reported to us in good faith,
187
00:18:24,514 --> 00:18:26,374
but maybe misfortune
it made him confused.
188
00:18:26,380 --> 00:18:28,350
The Vikings settled down
on our lands.
189
00:18:28,703 --> 00:18:31,071
Remember, they came here for
to make a lasting peace.
190
00:18:31,077 --> 00:18:32,420
We know that.
191
00:18:32,426 --> 00:18:35,202
You cannot question their loyalty
against the crown. Let them explain.
192
00:18:35,261 --> 00:18:37,764
Like a band of pirates
would need explaining.
193
00:18:38,092 --> 00:18:40,585
You know you can trust me.
I am responsible for their actions.
194
00:18:40,591 --> 00:18:43,391
But no one has
trust you, Olivier.
195
00:18:44,141 --> 00:18:45,933
i think you are crazy
Why are you talking to me like that?
196
00:18:45,936 --> 00:18:48,341
- How dare you infer that... ?
- I dare because...
197
00:18:48,347 --> 00:18:49,984
Enough !
198
00:18:50,584 --> 00:18:56,347
Evidence of involvement was found
you. And you alone are the traitor.
199
00:18:59,817 --> 00:19:02,413
I can't figure out what you're planning
200
00:19:03,069 --> 00:19:05,936
but this golden bag with the seal
royal was found in your castle
201
00:19:05,942 --> 00:19:08,245
and may I add
that it was well hidden.
202
00:19:08,857 --> 00:19:11,657
But someone is plotting against me.
He must have hidden it.
203
00:19:12,186 --> 00:19:14,237
You hid it
after you kill the king.
204
00:19:14,243 --> 00:19:15,443
Lie!
205
00:19:16,288 --> 00:19:18,905
It is not yet known whether
the king is dead or not.
206
00:19:19,998 --> 00:19:23,746
But we will punish the traitor,
because there sure is one.
207
00:19:24,933 --> 00:19:26,333
It means you, Olivier.
208
00:19:26,422 --> 00:19:27,827
You will pay for it.
209
00:19:27,833 --> 00:19:31,038
- I do not accept insults from a coward.
- Did you say coward? Baby...
210
00:19:31,044 --> 00:19:32,944
Stop it, Wilfred!
211
00:19:33,443 --> 00:19:35,936
You are no longer worthy
to bear the king's sword.
212
00:19:36,114 --> 00:19:37,694
Do as I order!
213
00:19:40,564 --> 00:19:42,764
Order like this traitor
to be imprisoned!
214
00:19:45,467 --> 00:19:48,220
Our suspicions against the count
215
00:19:48,820 --> 00:19:51,867
forces the crown to take its
all necessary precautions
216
00:19:51,970 --> 00:19:53,670
to protect the kingdom.
217
00:19:55,085 --> 00:19:57,273
Ordon as a council of peers
to meet
218
00:19:57,276 --> 00:19:59,376
and gather all the evidence
to judge him.
219
00:20:11,801 --> 00:20:15,655
Thomas, prepare an attack
against the Vikings.
220
00:20:15,823 --> 00:20:18,054
We must fight back.
221
00:20:18,209 --> 00:20:20,280
- I understand !
- And without mercy!
222
00:22:18,185 --> 00:22:20,665
At least we'll be safe here.
223
00:22:20,671 --> 00:22:23,423
If the English will be so
idiots to come through the woods.
224
00:22:23,429 --> 00:22:26,392
- They will have the most terrible battle.
- How terrible!
225
00:22:26,634 --> 00:22:27,783
Our village was destroyed
226
00:22:27,789 --> 00:22:29,876
and many were killed
people for no reason.
227
00:22:30,196 --> 00:22:31,196
OMG !
228
00:22:31,202 --> 00:22:32,452
imagine,
229
00:22:32,458 --> 00:22:34,539
if most of us
we wouldn't have gone to work
230
00:22:34,545 --> 00:22:36,376
none would have escaped.
231
00:22:36,382 --> 00:22:38,822
But why did they do one thing
so awful?
232
00:22:38,828 --> 00:22:41,025
They betrayed us. Why ?
233
00:22:41,031 --> 00:22:44,150
All the years spent here meant nothing
nothing for the english?
234
00:22:44,156 --> 00:22:45,580
Sure.
Maybe Count D'Anglon
235
00:22:45,586 --> 00:22:48,478
he will give us an explanation
about what happened.
236
00:22:48,690 --> 00:22:50,390
You know he always protected us.
237
00:22:50,508 --> 00:22:52,767
Not responsible for
what happened.
238
00:22:52,888 --> 00:22:57,185
- And it only seems that he is afraid.
- Olaf! Olaf!
239
00:22:58,160 --> 00:23:00,954
- What did you find out?
- His Majesty was attacked.
240
00:23:01,083 --> 00:23:03,009
Nobody knows much about it.
241
00:23:03,081 --> 00:23:05,353
The English are convinced that we
I attacked him.
242
00:23:05,359 --> 00:23:08,806
That explains everything.
That's the reason for the fightback.
243
00:23:09,169 --> 00:23:13,095
But how do they get the impression
that we did this?
244
00:23:13,717 --> 00:23:15,923
You managed to speak
with Count D'Anglon?
245
00:23:15,929 --> 00:23:18,806
They think he planned it all
and now he is imprisoned.
246
00:23:18,967 --> 00:23:20,939
At dawn he will be hanged.
247
00:23:20,945 --> 00:23:22,949
It was clearly a plot
against us.
248
00:23:24,441 --> 00:23:26,835
please dad
you must save him at all costs.
249
00:23:26,841 --> 00:23:30,744
- He was always our friend.
- I don't know how I could do that.
250
00:23:31,048 --> 00:23:32,486
But I have to do it.
251
00:23:54,698 --> 00:23:55,698
Guard!
252
00:23:56,865 --> 00:23:58,993
I talk with you !
You hear me ?
253
00:23:59,259 --> 00:24:01,671
- What ? What do you want ?
- I'm thirsty.
254
00:24:04,814 --> 00:24:06,714
Give me something to drink!
255
00:24:07,417 --> 00:24:12,217
- Give me something to drink!
- Don't scream and don't give me orders!
256
00:24:12,220 --> 00:24:14,620
This is where I give the orders.
257
00:24:14,623 --> 00:24:18,623
You don't matter at all.
Do you understand, Count D'Anglon?
258
00:24:20,126 --> 00:24:25,103
- You are thirsty ? Come on, drink!
- Pig !
259
00:24:29,721 --> 00:24:32,728
Courage, Patricia!
You have to resign.
260
00:24:32,953 --> 00:24:34,376
I can't do it!
261
00:24:36,093 --> 00:24:37,994
I can't stop thinking about it.
262
00:24:38,998 --> 00:24:41,126
Who knows what happened to the king.
263
00:24:45,400 --> 00:24:47,673
His body was not found.
264
00:24:48,573 --> 00:24:50,314
What if he's still alive?
265
00:24:51,249 --> 00:24:53,349
What if he's a prisoner of the Vikings?
266
00:24:53,543 --> 00:24:56,839
Vikings take no prisoners.
Don't dream.
267
00:24:57,352 --> 00:24:59,252
There is only one thing left to do.
268
00:24:59,930 --> 00:25:03,745
Let's avenge him! We will avenge him!
269
00:25:04,462 --> 00:25:09,658
Tomorrow, after the execution,
we're going to Olivier's castle
270
00:25:11,031 --> 00:25:14,728
and we're going to use it as a base of attack
against the Vikings.
271
00:25:14,734 --> 00:25:19,517
I will not have peace in England for so long
as long as there are Vikings on English soil.
272
00:25:20,457 --> 00:25:22,557
Revenge will not bring me
husband back.
273
00:25:22,970 --> 00:25:25,298
How am I going to run the kingdom without it
the experience ?
274
00:25:25,304 --> 00:25:27,048
And how will I decide his fate?
275
00:25:27,979 --> 00:25:29,112
Patricia...
276
00:25:30,123 --> 00:25:35,697
I'm with you all the way
my love and loyalty.
277
00:25:38,596 --> 00:25:43,596
If you want to win my love,
do everything you can to find the king.
278
00:25:44,100 --> 00:25:46,200
See you tomorrow, Wilfred!
279
00:25:48,475 --> 00:25:49,675
Tomorrow !
280
00:26:07,620 --> 00:26:10,320
Jailer, open the door!
The time has come.
281
00:26:19,275 --> 00:26:22,129
Courage, friend!
Let's get this over with!
282
00:26:34,441 --> 00:26:35,841
Look at him!
283
00:26:49,053 --> 00:26:50,553
It's weird...
284
00:26:53,038 --> 00:26:56,438
I did not think that our loyal count
it would go so far.
285
00:26:58,956 --> 00:27:00,156
"Queen Patricia,
286
00:27:00,162 --> 00:27:04,094
"confirms the death penalty
of Count Olivier D'Anglon
287
00:27:04,097 --> 00:27:06,365
"pronounced by peers.
288
00:27:06,371 --> 00:27:09,410
"And because the culprit
be punished today
289
00:27:09,416 --> 00:27:12,449
"ordered to be hanged by the neck
until pronounced dead."
290
00:27:35,597 --> 00:27:37,792
I thought he would show courage.
291
00:27:37,795 --> 00:27:40,347
He gave, when he killed someone.
292
00:27:40,698 --> 00:27:42,598
Dying is not so easy.
293
00:27:55,610 --> 00:27:58,610
I noticed that our queen
she is a bit disturbed.
294
00:27:59,448 --> 00:28:02,848
I'll make sure I don't
remember this sad episode.
295
00:28:53,152 --> 00:28:55,552
I feel sorry for him,
but it was the only way to save you.
296
00:28:55,555 --> 00:28:57,255
He'll like where he's going.
297
00:28:57,558 --> 00:29:00,476
Hell is too good for him.
298
00:29:09,946 --> 00:29:12,267
And the two executioners?
Do we leave them here?
299
00:29:12,273 --> 00:29:13,610
We'll come after them later.
300
00:29:35,344 --> 00:29:37,944
You will feel comfortable here,
Patricia.
301
00:29:38,949 --> 00:29:41,749
D'Anglon made some mistakes,
but he knew how to live.
302
00:29:42,465 --> 00:29:44,493
I'm afraid at the moment
what happened to the king
303
00:29:44,499 --> 00:29:46,211
should be our only concern.
304
00:29:46,687 --> 00:29:50,313
my queen please
let me deal with it.
305
00:29:50,319 --> 00:29:52,493
Forceful action is needed,
as I already said.
306
00:29:52,499 --> 00:29:55,596
Just yesterday, a patrol
she was attacked and killed
307
00:29:55,602 --> 00:29:56,909
in the Falcon gorge.
308
00:29:56,912 --> 00:29:59,812
All these attacks will produce
panic among people.
309
00:29:59,818 --> 00:30:02,015
We just have to send
a large army.
310
00:30:02,018 --> 00:30:04,243
That will get them out of the woods
the vikings.
311
00:30:04,249 --> 00:30:06,849
I suggest we change the subject.
312
00:30:09,124 --> 00:30:12,924
Let us drink to our queen,
who honors us with her presence.
313
00:30:13,543 --> 00:30:16,543
- Long live the queen!
- Long live the queen!
314
00:30:39,248 --> 00:30:41,821
What are you thinking about ?
Tell me!
315
00:30:43,186 --> 00:30:45,786
Nothing, I'm just tired.
Allow me to withdraw.
316
00:30:45,967 --> 00:30:47,267
I accompany you!
317
00:30:55,751 --> 00:30:59,251
Ladies and gentlemen,
please go on without me
318
00:31:13,774 --> 00:31:15,974
Now, friends,
let's end the sadness.
319
00:31:17,337 --> 00:31:20,337
I'm still waiting for the kiss
that you promised me
320
00:31:20,772 --> 00:31:24,272
Let's raise a glass in honor
of England and her women.
321
00:31:39,318 --> 00:31:41,302
Feelings aside
mine for you
322
00:31:41,928 --> 00:31:44,902
i can remind you that you need
by a king?
323
00:31:45,262 --> 00:31:47,962
To drive with you
would help the nation.
324
00:31:48,256 --> 00:31:52,156
You seem to have a lot of respect
just for my status.
325
00:31:52,511 --> 00:31:56,011
As for the king, you have given him up,
although I don't think he's dead.
326
00:31:57,787 --> 00:32:00,788
What the crown asks of me
it's important,
327
00:32:01,358 --> 00:32:03,499
but I will not choose another husband,
328
00:32:03,521 --> 00:32:06,058
as long as i hope so
mine is still alive.
329
00:32:06,960 --> 00:32:10,280
If the Vikings had held him hostage
the king
330
00:32:10,936 --> 00:32:13,288
surely you would have known about it.
331
00:32:13,753 --> 00:32:15,753
He would have asked for a reward.
332
00:32:17,295 --> 00:32:20,381
Even if you were right
and you might have,
333
00:32:20,732 --> 00:32:23,342
you have to give me time in advance
to make a decision.
334
00:32:26,015 --> 00:32:28,215
While ?
335
00:32:29,141 --> 00:32:30,749
Up to you.
336
00:32:31,163 --> 00:32:33,038
I need proof what
leaves no trace of doubt
337
00:32:33,044 --> 00:32:34,709
concerning the fate of the king.
338
00:32:36,565 --> 00:32:39,765
I won't have long to wait.
339
00:32:50,462 --> 00:32:52,562
You better leave.
340
00:33:12,084 --> 00:33:13,784
Ladies and gentlemen !
341
00:33:15,083 --> 00:33:17,683
Silence!
A little attention please!
342
00:33:19,989 --> 00:33:23,289
Excuse me, please.
I know you are feeling well.
343
00:33:24,065 --> 00:33:26,665
Excuse me for interrupting you for a moment.
344
00:33:27,395 --> 00:33:29,975
His Highness has asked me to inform you
that in the near future
345
00:33:29,981 --> 00:33:33,397
plans to get married
with me.
346
00:33:33,701 --> 00:33:35,795
We will announce the exact date.
347
00:33:36,350 --> 00:33:37,598
Let's have a glass.
348
00:33:37,604 --> 00:33:39,883
Let's raise the cups
in the traditional saying:
349
00:33:39,889 --> 00:33:42,604
"The king is dead! Long live the king!"
350
00:33:42,610 --> 00:33:44,310
- Long live the king!
- Long live the king!
351
00:33:46,416 --> 00:33:48,216
Guards! Catch it!
352
00:33:48,219 --> 00:33:51,019
Get your hands on him!
Hurry!
353
00:34:12,724 --> 00:34:14,824
"James - Barton - Wilfred"
354
00:34:40,487 --> 00:34:43,161
- You, follow me!
- Open that door!
355
00:34:55,373 --> 00:34:57,452
Barton, I swear
it was the ghost of the count.
356
00:34:57,455 --> 00:34:59,976
- I think it was a ghost.
- You are talking nonsense.
357
00:35:00,459 --> 00:35:02,259
Ghosts don't shoot arrows.
358
00:35:03,479 --> 00:35:05,145
- You found something ?
- I have not found anything.
359
00:35:05,151 --> 00:35:06,573
Let's go !
360
00:35:20,276 --> 00:35:24,497
- It disappeared like magic.
- Yes. I think that's magic too.
361
00:35:24,979 --> 00:35:26,500
But we all saw him hanged.
362
00:35:26,918 --> 00:35:29,018
There's no doubt about it, it's Olivier.
363
00:35:29,292 --> 00:35:30,992
He's alive and he wants revenge.
364
00:35:31,707 --> 00:35:34,907
They organize the Vikings,
against us.
365
00:35:35,012 --> 00:35:36,712
It's Olivier.
366
00:35:38,415 --> 00:35:41,115
I'm going to kill them all.
I will kill them.
367
00:35:41,767 --> 00:35:45,117
Barton, you and James, listen to me.
368
00:35:45,123 --> 00:35:48,323
Tomorrow night you must go to Scotland
bring in more mercenaries.
369
00:35:49,124 --> 00:35:50,987
We're going to need a lot of gold
to bring in mercenaries.
370
00:35:50,993 --> 00:35:52,682
Don't worry about the gold.
371
00:35:53,430 --> 00:35:55,332
It will be gold before
of your return.
372
00:35:55,338 --> 00:35:56,747
As much as I want.
373
00:35:56,844 --> 00:35:59,644
And much more than
have you ever imagined Courage!
374
00:36:03,065 --> 00:36:05,596
- Where will he find gold?
- I know where.
375
00:36:05,602 --> 00:36:08,011
Did you forget about the underground gold?
376
00:36:08,416 --> 00:36:10,148
The treasure I would be
could keep it for myself
377
00:36:10,154 --> 00:36:13,159
wherever she was buried,
but I didn't know about it.
378
00:36:13,811 --> 00:36:15,010
But hang on...
379
00:36:15,439 --> 00:36:18,799
- I understand now !
- Finally !
380
00:36:18,846 --> 00:36:21,146
Better late than never.
381
00:36:21,949 --> 00:36:23,249
Let's get ready!
382
00:36:23,255 --> 00:36:25,362
We have a lot to do and
tomorrow we leave
383
00:36:37,268 --> 00:36:40,448
You will tell me! You will talk!
384
00:36:51,590 --> 00:36:54,190
Forgive me, uncle!
Forgive me!
385
00:36:56,350 --> 00:36:58,569
I'm a little nervous
during this period.
386
00:36:58,851 --> 00:37:00,351
Forgive me!
387
00:37:00,464 --> 00:37:02,064
It's a bit cold here!
388
00:37:02,190 --> 00:37:04,311
I have to do something
in this regard.
389
00:37:05,805 --> 00:37:08,405
Now let's go back
to the crown treasury, uncle.
390
00:37:08,602 --> 00:37:10,152
I think,
391
00:37:10,858 --> 00:37:14,826
as a loyal subject and in
as a tax payer,
392
00:37:15,208 --> 00:37:18,780
I suppose I have a right to ask
where is the treasure
393
00:37:19,071 --> 00:37:21,971
Now tell me where is it?
394
00:37:23,227 --> 00:37:24,927
Where did you hide the treasure?
395
00:37:25,498 --> 00:37:28,053
One day, surely, you will be hanged.
396
00:37:30,584 --> 00:37:32,787
Perhaps, my king. May be.
397
00:37:32,793 --> 00:37:35,100
But at the moment I wouldn't really believe that.
398
00:37:35,929 --> 00:37:39,029
Wait a minute,
I know where the treasure is.
399
00:37:40,472 --> 00:37:43,844
There is only one place.
Chester Castle.
400
00:37:43,850 --> 00:37:45,795
What else would you have gone for
there so often.
401
00:37:45,801 --> 00:37:47,138
It has to be there.
402
00:37:47,538 --> 00:37:49,638
Since you are so sure
that the treasure is there
403
00:37:49,736 --> 00:37:51,536
then I think you are ready
to kill me
404
00:37:52,747 --> 00:37:54,233
That's what I intend.
405
00:37:54,561 --> 00:37:58,250
- But first you will tell me where it is.
- Find her!
406
00:38:05,592 --> 00:38:10,428
Yes, you are right and I would say the same,
maybe even more than that.
407
00:38:10,886 --> 00:38:12,786
I'll tell you what I'm going to give you.
408
00:38:13,947 --> 00:38:15,725
I'll give you time to think.
409
00:38:16,243 --> 00:38:17,962
I'll give you time to think
on this.
410
00:38:17,968 --> 00:38:19,768
Yes or no.
411
00:38:20,664 --> 00:38:22,664
Of course, you won't have much time.
412
00:38:24,231 --> 00:38:25,531
I'm in a bit of a hurry...
413
00:38:26,566 --> 00:38:29,766
and I'm afraid a delay
it would be dangerous for both of us.
414
00:38:30,677 --> 00:38:32,080
Leaves !
415
00:38:35,387 --> 00:38:39,387
I was at the starting point.
I told you everything.
416
00:38:41,401 --> 00:38:44,444
It's cold here.
It's very cold.
417
00:38:44,784 --> 00:38:46,384
I have to take action.
418
00:39:53,014 --> 00:39:55,914
The weapons we have are enough
or do we have to prepare more?
419
00:39:55,917 --> 00:39:57,881
- What do you think ?
- We have more than we need.
420
00:39:57,887 --> 00:40:00,248
We could arm 100 more men,
if we had them.
421
00:40:00,584 --> 00:40:04,182
Good. You, Ivan, how are you, how are you
with the construction of the assault tower?
422
00:40:04,272 --> 00:40:06,748
It's almost ready and I assure you,
with such a tower,
423
00:40:06,754 --> 00:40:08,932
we won't have any more problems
in scaling those walls.
424
00:40:08,950 --> 00:40:11,956
Good. Your people are doing well
with the bow and arrows?
425
00:40:12,013 --> 00:40:13,031
I say so.
426
00:40:13,037 --> 00:40:15,078
I didn't see people anymore
who learns so quickly.
427
00:40:15,084 --> 00:40:17,115
Some are better than me.
428
00:40:18,318 --> 00:40:19,921
Count, the rest is up to you.
429
00:40:19,928 --> 00:40:22,250
Since you know the castle
and all weaknesses
430
00:40:22,256 --> 00:40:24,308
you will have to
a plan of attack.
431
00:40:24,311 --> 00:40:25,753
Yes, I already prepared it.
432
00:40:25,759 --> 00:40:28,006
We're going to start the attack along
the shore, by the hills.
433
00:40:28,012 --> 00:40:30,212
I told you about the castle and about
all defense points.
434
00:40:30,965 --> 00:40:32,665
So now
you can inform your people.
435
00:40:34,999 --> 00:40:36,787
Gentlemen, there is no movement
around the castle
436
00:40:36,793 --> 00:40:38,717
and this is very lucky for us.
437
00:40:39,674 --> 00:40:42,474
What happened ? Do you feel sick ?
438
00:40:43,475 --> 00:40:45,690
What is it, tell me?
Why did you leave the meeting?
439
00:40:45,693 --> 00:40:47,037
I'm afraid !
440
00:40:47,632 --> 00:40:49,678
Why do you want to attack the castle?
441
00:40:50,094 --> 00:40:52,029
Maybe it can't be conquered.
442
00:40:52,683 --> 00:40:54,083
What good will this do you?
443
00:40:54,358 --> 00:40:57,155
I must capture Wilfred
to force him to confess.
444
00:40:57,364 --> 00:41:00,264
It's the only way to prove it
that I didn't do it.
445
00:41:04,556 --> 00:41:05,856
You are afraid ?
446
00:41:08,682 --> 00:41:10,182
You shouldn't be.
447
00:41:12,758 --> 00:41:14,058
Trust me.
448
00:41:15,862 --> 00:41:17,462
I would like to trust you
449
00:41:18,169 --> 00:41:19,943
Your aim is right,
450
00:41:20,378 --> 00:41:22,920
but i love you too much
to risk losing you.
451
00:41:27,444 --> 00:41:29,044
I love you too.
452
00:41:29,588 --> 00:41:31,647
I never told you
about my love
453
00:41:31,653 --> 00:41:33,787
because I didn't know that
you love me too.
454
00:41:34,397 --> 00:41:35,997
I am so happy.
455
00:41:52,502 --> 00:41:54,545
My girl, what are you doing?
456
00:41:55,009 --> 00:41:56,969
What's with this sudden condition?
457
00:41:56,975 --> 00:41:59,818
- Is this another one of your tricks?
- I am very happy, father.
458
00:41:59,891 --> 00:42:01,791
I'm happy too.
459
00:42:02,162 --> 00:42:04,624
You want to explain to me too
what happens ?
460
00:42:04,627 --> 00:42:07,627
- It's going to be a surprise.
- Loves me.
461
00:42:09,951 --> 00:42:13,333
Just so you know, I know this beforehand
figure it out for yourself.
462
00:42:13,470 --> 00:42:18,225
But I also knew that one day
sooner or later i'm gonna lose you
463
00:42:18,560 --> 00:42:21,389
You won't lose it
we will all be together.
464
00:42:22,940 --> 00:42:24,732
I have to tell you something.
465
00:42:24,964 --> 00:42:28,009
I haven't mentioned this before,
because there was no need.
466
00:42:28,445 --> 00:42:30,345
I figured
it's for Svetania's good.
467
00:42:30,648 --> 00:42:33,245
That he won't find out
until the right time.
468
00:42:33,251 --> 00:42:34,514
What it is ?
469
00:42:37,444 --> 00:42:40,803
It's something we both have
you have a right to know.
470
00:42:44,016 --> 00:42:45,490
Svetania, you are not my daughter.
471
00:42:48,314 --> 00:42:49,951
You can't imagine how I feel.
472
00:42:51,092 --> 00:42:52,443
I will never believe that.
473
00:42:53,351 --> 00:42:56,451
You made up a story, didn't you?
Please don't say that.
474
00:42:57,578 --> 00:42:59,248
I have to tell you.
475
00:43:01,546 --> 00:43:04,795
Since you are going to get married
the truth must be told.
476
00:43:09,324 --> 00:43:12,068
About 15 years ago
477
00:43:12,482 --> 00:43:15,467
I attacked with my ship,
an English ship.
478
00:43:15,569 --> 00:43:19,469
At that time, for us Vikings,
the sea was the only source of income
479
00:43:19,475 --> 00:43:23,175
and struggle with the English for dominance
he was merciless.
480
00:43:57,294 --> 00:43:59,584
Look what we have here.
481
00:44:00,763 --> 00:44:03,455
If they want her back, they will have to
to pay its weight in gold.
482
00:44:03,461 --> 00:44:06,032
Drunken pigs! You have nothing
better to do?
483
00:44:06,035 --> 00:44:07,535
Olaf, look what I found!
484
00:44:07,538 --> 00:44:09,198
Could be worth something.
What do you think?
485
00:44:09,201 --> 00:44:11,256
Let's go! Must
we will immediately return on board.
486
00:44:11,357 --> 00:44:12,637
On board? And abandon ship ?
487
00:44:12,643 --> 00:44:16,029
Yes. If we don't leave immediately
our ship will also burn.
488
00:44:46,022 --> 00:44:47,714
Okay. Okay.
489
00:44:49,563 --> 00:44:51,003
I'll take you on board.
490
00:44:51,040 --> 00:44:54,340
And Odin is my witness that I raised you
like my own daughter.
491
00:44:58,870 --> 00:45:00,683
But that means it is
of English origin.
492
00:45:00,689 --> 00:45:02,503
And of noble vine.
493
00:45:03,363 --> 00:45:05,393
I am very sure of it.
494
00:45:06,064 --> 00:45:07,932
I want to show you something.
495
00:45:24,010 --> 00:45:25,210
Come here.
496
00:45:26,354 --> 00:45:29,185
The girl was wearing this when I got her
from the sinking ship.
497
00:45:29,191 --> 00:45:31,863
- Look at her!
- Yes.
498
00:45:32,173 --> 00:45:35,410
This was the king's coat of arms,
when he was Duke of Essex.
499
00:45:35,550 --> 00:45:38,522
Then that means I'm...
No, it's impossible.
500
00:45:39,055 --> 00:45:42,667
Yes, it is true.
I know about his daughter's story.
501
00:45:43,237 --> 00:45:47,495
She is accurate.
English ship, year, coat of arms.
502
00:45:47,785 --> 00:45:48,980
You are the daughter of King Dagoberto.
503
00:45:48,986 --> 00:45:50,383
He thought you were dead
together with your mother.
504
00:45:50,389 --> 00:45:51,706
He mourned your death for years.
505
00:45:51,712 --> 00:45:53,972
We have all the necessary evidence.
There are no doubts.
506
00:45:55,204 --> 00:45:56,636
There is no doubt.
507
00:46:00,354 --> 00:46:01,792
Do not be sad.
508
00:46:02,227 --> 00:46:05,808
You will always be my father.
My only father.
509
00:46:06,154 --> 00:46:11,378
Even though another gave me life,
you gave me something much more.
510
00:46:11,979 --> 00:46:14,605
You gave me affection and protection.
511
00:46:36,363 --> 00:46:37,370
Everything is free in front.
512
00:46:37,376 --> 00:46:40,105
I went to the other end
of the forest without being attacked.
513
00:46:40,378 --> 00:46:42,941
- And you ?
- I didn't see any vikings.
514
00:46:43,515 --> 00:46:45,515
Hopefully for a while
we won't see any.
515
00:46:45,917 --> 00:46:48,011
Move on ! Forward!
516
00:47:10,014 --> 00:47:12,754
Don't stop!
Let's try to pass!
517
00:47:12,760 --> 00:47:15,707
Move! Let's go !
518
00:47:42,398 --> 00:47:44,765
Come on ! Hurry up !
519
00:48:53,182 --> 00:48:56,216
I'm just as impatient as you
to see it all end.
520
00:48:56,219 --> 00:48:57,846
But it's been a problem for a few days.
521
00:48:57,852 --> 00:48:59,789
- Are you sure it won't take longer?
- Yes.
522
00:48:59,795 --> 00:49:02,116
With the mercenaries brought by Barton,
we will annihilate the vikings.
523
00:49:09,653 --> 00:49:11,853
Guards ! Guards !
524
00:49:20,643 --> 00:49:23,243
"James, Barton: sort it out.
Wilfred, your time has come."
525
00:49:30,495 --> 00:49:31,795
Patricia!
526
00:49:31,955 --> 00:49:33,155
James!
527
00:49:33,999 --> 00:49:35,596
How is this possible?
528
00:49:36,604 --> 00:49:38,721
How the hell did they get in here?
529
00:49:40,682 --> 00:49:42,167
What the hell are you doing there?
Get him out of here!
530
00:49:42,173 --> 00:49:43,379
Move! Go away!
531
00:49:48,221 --> 00:49:49,604
Wait !
532
00:49:49,745 --> 00:49:51,601
As Captain of the Guard,
double the guard
533
00:49:51,604 --> 00:49:53,510
and let no one in
without my order.
534
00:49:53,516 --> 00:49:54,674
Now, go away!
535
00:50:03,292 --> 00:50:06,320
That means Barton and James
they must have been ambushed.
536
00:50:06,323 --> 00:50:07,440
Worse.
537
00:50:07,446 --> 00:50:09,760
It means the Scottish mercenaries
they won't arrive anymore.
538
00:50:10,234 --> 00:50:12,100
We have to find out
where the vikings are hiding.
539
00:50:12,106 --> 00:50:13,151
Must ! Must ! Must !
540
00:50:13,157 --> 00:50:15,293
Unfortunately it won't be easy
let's do this.
541
00:50:15,299 --> 00:50:17,412
We don't have enough people,
vikings know that forest
542
00:50:17,415 --> 00:50:20,210
- and it's very easy for them to move.
- Know.
543
00:50:20,213 --> 00:50:22,198
The queen will have to
to return to the palace
544
00:50:22,204 --> 00:50:25,440
- and send us more people.
- As soon as possible.
545
00:50:27,572 --> 00:50:29,995
Thomas when you have time
546
00:50:30,730 --> 00:50:32,354
do you bring food to the king?
547
00:50:34,146 --> 00:50:36,792
- Bread and water?
- I don't think I'm going to change that one bit.
548
00:50:37,473 --> 00:50:39,173
Water and bread!
549
00:50:49,427 --> 00:50:50,627
I'm Wilfred!
550
00:51:07,978 --> 00:51:10,471
This is a big loss for us.
It's a very big loss.
551
00:51:11,536 --> 00:51:13,236
But it's more than that.
552
00:51:13,496 --> 00:51:16,049
We can't count anymore
upon the arrival of the mercenaries.
553
00:51:24,080 --> 00:51:27,073
After this incident,
I feel that the castle is no longer safe.
554
00:51:29,482 --> 00:51:32,482
How terrible it was!
How he stares!
555
00:51:33,276 --> 00:51:37,370
We need more soldiers,
otherwise we are lost.
556
00:51:38,405 --> 00:51:41,505
So, it will have to
to leave immediately
557
00:51:41,930 --> 00:51:43,430
No, Wilfred!
558
00:51:44,093 --> 00:51:47,293
I decided to stay here
until I find out what happened to the king.
559
00:51:48,558 --> 00:51:51,174
No, you must return to the palace.
560
00:51:51,642 --> 00:51:54,331
Only you can order the pairs
to gather more troops.
561
00:51:54,337 --> 00:51:57,612
And on top of that I feel that
you are not safe here.
562
00:51:57,618 --> 00:51:59,118
It's too dangerous.
563
00:52:00,108 --> 00:52:03,808
You are too valuable to England,
for your people and for me.
564
00:52:04,852 --> 00:52:06,198
Now you have to go.
565
00:52:08,404 --> 00:52:09,627
I will come too.
566
00:52:13,820 --> 00:52:15,120
As soon as possible.
567
00:52:21,260 --> 00:52:24,760
I will prepare the escort.
You will leave at dawn.
568
00:52:25,659 --> 00:52:27,959
We must act quickly.
Good night !
569
00:52:56,490 --> 00:52:57,803
barton,
570
00:52:58,292 --> 00:53:01,796
you want to tell me, how did you manage to
does the king's gold reach my castle?
571
00:53:01,802 --> 00:53:03,902
Or you want me to tell them
my friends to start?
572
00:53:12,596 --> 00:53:15,071
You are sure that your people
won't it miss the target?
573
00:53:15,254 --> 00:53:16,265
Barton knows a lot.
574
00:53:16,271 --> 00:53:19,271
It's an important witness for me and
i need him in life can i do it
575
00:53:19,277 --> 00:53:21,776
Relax,
I chose the best people.
576
00:53:21,782 --> 00:53:23,221
He will reveal their plans to us.
577
00:53:23,227 --> 00:53:24,940
If he doesn't die of fear first.
578
00:53:51,326 --> 00:53:54,535
Barton!
Barton, time is limited.
579
00:53:55,078 --> 00:53:57,801
I know nothing !
I don't know anything, did you hear me?
580
00:54:05,684 --> 00:54:09,277
Not ! Not ! I'm telling you everything I know. Not ! Not !
581
00:54:18,999 --> 00:54:20,387
Why did he do it?
582
00:54:20,957 --> 00:54:23,301
I don't want to imply that I know more
than you, Your Excellency,
583
00:54:23,507 --> 00:54:25,907
but I tell you that you will not catch them
attacking the Vikings by surprise
584
00:54:25,913 --> 00:54:27,147
because you can't.
585
00:54:27,153 --> 00:54:29,952
My people know the forest better
than your people
586
00:54:31,314 --> 00:54:32,817
But I got you.
587
00:54:33,342 --> 00:54:35,193
Because I wanted to get caught.
588
00:54:35,199 --> 00:54:37,160
Otherwise you would never have succeeded
catch me
589
00:54:37,455 --> 00:54:39,558
- Seriously ?
- Yes, because I wanted to.
590
00:54:39,561 --> 00:54:43,067
I had to tell you something.
News that interests you.
591
00:54:43,232 --> 00:54:48,082
The easiest way was to quit
caught and offer my services.
592
00:54:48,088 --> 00:54:51,488
I killed Barton,
when he was about to speak.
593
00:54:51,770 --> 00:54:55,170
But that's nothing in comparison
with the information I have.
594
00:54:55,173 --> 00:54:59,817
What such interesting information do you have?
595
00:55:01,606 --> 00:55:06,113
That's valuable information
it could change a lot of things.
596
00:55:06,307 --> 00:55:08,684
It deserves your gratitude, in gold.
597
00:55:09,650 --> 00:55:10,926
Look at this!
598
00:55:20,301 --> 00:55:22,332
What is that cloth?
599
00:55:22,425 --> 00:55:25,525
It's a long story,
but it won't bore you.
600
00:55:25,855 --> 00:55:27,555
Let me tell you.
601
00:55:31,965 --> 00:55:33,106
I'm listening!
602
00:55:33,109 --> 00:55:35,809
A few days ago I wanted to
to say something to Olaf.
603
00:55:36,108 --> 00:55:38,113
I was about to enter his tentโฆ
604
00:55:50,224 --> 00:55:52,712
In the forest... you were!
605
00:55:52,715 --> 00:55:55,629
Count D'Anglon!
I had to figure it out.
606
00:55:55,758 --> 00:55:57,059
Your Mightiness !
607
00:55:59,829 --> 00:56:03,529
I can only assume your indifference
it's just another insult to me.
608
00:56:07,543 --> 00:56:11,442
Your barbarians attacked us, they left me
without an escort and they brought me here.
609
00:56:11,951 --> 00:56:16,832
To consider myself your prisoner or to
I expect the same fate as the king.
610
00:56:18,199 --> 00:56:19,615
I already tried once
611
00:56:19,621 --> 00:56:23,285
to prove my innocence
and loyalty to the crown,
612
00:56:23,580 --> 00:56:25,380
but no one believed me.
613
00:56:26,098 --> 00:56:28,410
My queen, you may
continue the journey.
614
00:56:29,150 --> 00:56:32,192
I'll come to you when I find out
who is the real culprit.
615
00:56:33,347 --> 00:56:36,043
- So, can I leave?
- Of course, your Maria!
616
00:56:37,363 --> 00:56:40,416
- And my escort?
- They were released.
617
00:56:40,422 --> 00:56:44,918
But please don't blame the Vikings.
We just want to find the traitors.
618
00:56:45,574 --> 00:56:48,167
I swear I didn't hurt them
than traitors.
619
00:56:59,977 --> 00:57:01,316
Now you are changing masters.
620
00:57:02,341 --> 00:57:04,441
But you will see that it will be
a good master.
621
00:57:08,551 --> 00:57:12,228
- He's a good horse.
- Do you think the count will be pleased with him?
622
00:57:12,231 --> 00:57:14,796
Yes I am sure. To anyone
he would like such a horse.
623
00:57:15,299 --> 00:57:17,329
Count D'Anglon,
he is used to such horses.
624
00:57:17,348 --> 00:57:19,465
They must have had good horses at the castle.
625
00:57:19,764 --> 00:57:23,770
I'm coming! Know ! Know !
Have a little patience.
626
00:57:24,209 --> 00:57:28,215
You know, I still can't believe it even now
that I will be the wife of the Count D'Anglon.
627
00:57:29,473 --> 00:57:31,914
You think I'm going to make it
a good host
628
00:57:31,917 --> 00:57:33,817
- Sure.
- How do you know ?
629
00:57:34,020 --> 00:57:35,660
Because it's in your blood.
630
00:57:35,666 --> 00:57:37,939
Olaf said you were the daughter
to an aristocrat, isn't it?
631
00:57:37,942 --> 00:57:39,215
Thor!
632
00:57:39,800 --> 00:57:42,004
- Shut your mouth !
- Let me go ! Did you understand me ?
633
00:57:42,348 --> 00:57:44,154
- This time I'll tell Olaf.
- Shut your mouth !
634
00:57:44,160 --> 00:57:46,746
- He will kill you!
- You won't be able to tell him anything,
635
00:57:46,923 --> 00:57:49,465
because you will never see him again.
636
00:57:49,645 --> 00:57:51,887
What you want from me ?
What do you mean ?
637
00:57:51,893 --> 00:57:54,106
Do not worry,
I won't do you any harm.
638
00:57:54,293 --> 00:57:56,774
I better take the gold offered
of the Duke of Saxony,
639
00:57:56,780 --> 00:57:58,161
than you
640
00:57:58,457 --> 00:58:02,350
Coward! Thor! Thor!
641
00:58:02,649 --> 00:58:04,606
Help me, Thor!
642
00:58:06,559 --> 00:58:11,848
He takes me to the Duke of Saxony.
Help me, Thor! Help me !
643
00:58:11,854 --> 00:58:14,777
Svetania... ! Thor...!
644
00:58:17,858 --> 00:58:20,629
- It's impossible for him to have disappeared.
- Look behind the pen.
645
00:58:22,172 --> 00:58:23,527
But where did they go?
646
00:58:25,039 --> 00:58:27,377
- Svetania...!
- Svetania...!
647
00:58:27,383 --> 00:58:28,683
- Svetania...!
- Thor... !
648
00:58:28,686 --> 00:58:30,183
- Thor... !
- Hurry up, we have to find them!
649
00:58:30,189 --> 00:58:31,270
Thor...!
650
00:58:31,276 --> 00:58:33,202
- Thor... !
- Svetania...!
651
00:58:33,208 --> 00:58:35,684
Come here!
I found Thor!
652
00:58:35,987 --> 00:58:37,660
Hurry up, he's hurt!
653
00:58:37,689 --> 00:58:39,689
- Hurt?
- I'm here !
654
00:58:44,207 --> 00:58:46,254
Thor!
What happened ?
655
00:58:47,710 --> 00:58:50,301
- Where is Svetania?
- What happened ?
656
00:58:50,473 --> 00:58:52,113
What did they do with her?
657
00:58:53,398 --> 00:58:58,871
Dag took me by surprise
and took it to the duke of Saxony.
658
00:59:00,293 --> 00:59:02,619
All men to arm at once.
659
00:59:02,622 --> 00:59:04,360
We have to attack the castle
at any cost.
660
00:59:04,363 --> 00:59:07,100
We have to make great efforts
to save the girl.
661
00:59:07,106 --> 00:59:08,371
It is impossible.
662
00:59:08,377 --> 00:59:11,067
If we attack now
the duke will kill her without hesitation.
663
00:59:11,401 --> 00:59:14,348
We must be able to do something.
We cannot abandon it.
664
00:59:16,399 --> 00:59:18,324
We'd better attack
by surprise the guards.
665
00:59:18,629 --> 00:59:20,457
Only I know the secret passage.
666
00:59:20,566 --> 00:59:22,074
Let's go, Thor!
667
00:59:24,350 --> 00:59:26,350
Look! Look at this !
668
00:59:28,103 --> 00:59:31,652
It's your coat of arms, Duke of Essex!
669
00:59:31,658 --> 00:59:35,158
Do you know what that means?
That she is your daughter.
670
00:59:36,465 --> 00:59:38,215
My girl was killed.
671
00:59:41,066 --> 00:59:42,756
Someone made fun of you.
672
00:59:43,098 --> 00:59:46,864
I advise you to leave now
and take the girl with you.
673
00:59:47,237 --> 00:59:51,496
- Don't try to dig up the dead again.
- So your daughter is dead.
674
00:59:54,073 --> 00:59:55,746
Good. Good.
675
00:59:56,380 --> 00:59:57,580
Well...
676
00:59:58,473 --> 01:00:03,324
If she's not your daughter, then
I guess you don't mind if I kill her.
677
01:00:07,762 --> 01:00:10,004
She is your prisoner.
what can i say
678
01:00:10,449 --> 01:00:12,762
You'll just have
another crime on conscience.
679
01:00:15,206 --> 01:00:17,006
What are you waiting for, kill her.
680
01:00:19,918 --> 01:00:23,949
I can do better than that.
Much better than that.
681
01:00:24,657 --> 01:00:29,152
Death must be administered
in small doses, otherwise it's trivial.
682
01:00:32,348 --> 01:00:36,082
I'm interested
to make you talk
683
01:00:39,211 --> 01:00:40,895
But you are stubborn.
684
01:00:42,385 --> 01:00:48,231
I'll give you one more chance
to save the princess and yourself.
685
01:00:48,996 --> 01:00:51,396
They say the night helps you
to think well.
686
01:00:51,402 --> 01:00:53,129
I want to see if it's true.
687
01:00:53,548 --> 01:00:57,067
You have time to think until dawn.
688
01:00:58,109 --> 01:01:02,209
But after the sun rises,
you will tell me where the treasure is...
689
01:01:02,215 --> 01:01:04,815
Otherwise you will both die...
690
01:01:05,096 --> 01:01:06,676
Father and daughter.
691
01:01:08,263 --> 01:01:12,996
It's gonna be a slow death
you can be sure of that.
692
01:01:24,830 --> 01:01:26,449
you are my daughter
693
01:01:42,402 --> 01:01:44,372
What are you doing here ? Leaves !
694
01:01:44,375 --> 01:01:47,079
And my reward?
I brought you the king's daughter.
695
01:01:47,082 --> 01:01:50,754
- I killed Barton so he wouldn't talk.
- You're alive, aren't you? So?
696
01:01:51,196 --> 01:01:53,809
But, sire, do I not deserve a reward?
697
01:01:56,395 --> 01:01:57,832
Your reward?
698
01:01:59,269 --> 01:02:01,169
What are you doing ? I have you...
699
01:02:01,409 --> 01:02:03,139
I give you the reward you deserve.
700
01:02:03,145 --> 01:02:05,543
- I wasn't serious.
- Yes, you will be paid.
701
01:02:05,594 --> 01:02:08,027
- You're not going to kill me?
- It's your reward.
702
01:02:08,387 --> 01:02:10,587
Look behind you!
Defend yourself!
703
01:02:25,192 --> 01:02:26,532
I succeeded
to hide my feelings
704
01:02:26,535 --> 01:02:28,285
when I realized
that you are my daughter
705
01:02:28,291 --> 01:02:29,801
But it was very difficult.
706
01:02:30,323 --> 01:02:34,434
Wilfred sure would have tortured you,
if I had shown him how I feel.
707
01:02:34,621 --> 01:02:37,201
I didn't dare lose control
or betray my feelings.
708
01:02:37,207 --> 01:02:40,238
- Your majesty, please...
- Here in the dungeon I am no longer king.
709
01:02:40,365 --> 01:02:42,665
It's my only job
make sure you get out of here
710
01:02:42,744 --> 01:02:44,446
Father, listen to me!
711
01:02:44,449 --> 01:02:46,449
Give the treasure to the Duke of Saxony.
712
01:02:46,550 --> 01:02:48,681
I'm not afraid for myself
but for you
713
01:02:48,684 --> 01:02:52,348
Trust me, that secret is the only one
hope to stay alive.
714
01:02:52,606 --> 01:02:53,764
You must...
715
01:02:53,770 --> 01:02:56,231
The moment he finds out where
the treasure is hidden, it will kill us.
716
01:03:20,856 --> 01:03:23,332
And that's how we managed to save him
on the Count D'Anglon.
717
01:03:23,606 --> 01:03:26,387
And because he knows we're innocent,
fight on our side.
718
01:03:26,856 --> 01:03:29,986
I am sure of one thing.
The queen knows nothing about it.
719
01:03:29,992 --> 01:03:32,492
He would not allow this betrayal.
720
01:03:36,929 --> 01:03:38,129
Take this.
721
01:03:39,949 --> 01:03:42,965
I probably won't make it out alive
from this dungeon.
722
01:03:42,971 --> 01:03:45,777
But if you can save yourself,
I want you to have it.
723
01:03:46,310 --> 01:03:50,204
With that ring, you'll be able to tell them
to those outside what happened here.
724
01:03:50,210 --> 01:03:53,738
He will come after me too.
Help can arrive at any moment.
725
01:04:07,725 --> 01:04:10,711
Svetania! Where are you ?
Svetania!
726
01:05:03,381 --> 01:05:04,633
Go, Thor!
727
01:05:05,746 --> 01:05:06,746
After them!
728
01:05:08,973 --> 01:05:10,473
Go to that side.
729
01:05:41,923 --> 01:05:43,397
The Vikings will find out.
730
01:05:43,403 --> 01:05:45,981
He failed to reach them,
otherwise he would have already arrived here.
731
01:05:45,984 --> 01:05:47,315
Why don't you give it a chance?
732
01:05:47,321 --> 01:05:48,803
It has to open somehow.
733
01:05:50,505 --> 01:05:52,538
One of these stones must
moved with a lever.
734
01:05:56,464 --> 01:05:58,484
Thomas, come with me!
735
01:06:11,874 --> 01:06:16,429
Finally !
You are alive, my girl!
736
01:06:19,827 --> 01:06:21,342
Sit down !
737
01:06:24,616 --> 01:06:28,745
- Where is the count and Thor?
- They fought the guards, while I ran away.
738
01:06:28,751 --> 01:06:30,765
But they had time
to save the king too.
739
01:06:31,138 --> 01:06:34,148
- So the king is alive?
- Don't ask me about it now.
740
01:06:34,154 --> 01:06:37,254
We must attack and save them,
before it's too late.
741
01:06:37,585 --> 01:06:40,312
Come on, bring me a horse!
Hurry up !
742
01:06:40,460 --> 01:06:41,660
For what ?
743
01:06:41,666 --> 01:06:43,766
I have to get to the queen
to ask for his help.
744
01:06:46,212 --> 01:06:48,437
Okay, gather the people.
745
01:06:58,351 --> 01:06:59,978
Brothers and Vikings,
746
01:06:59,984 --> 01:07:03,749
Count D'Anglon,
Thor and the king are the duke's prisoners.
747
01:07:04,295 --> 01:07:07,735
Maybe they already were
brutally tortured and killed.
748
01:07:07,741 --> 01:07:09,784
The moment of action has arrived.
749
01:07:09,790 --> 01:07:11,821
If we succeed
to conquer the castle in time,
750
01:07:11,827 --> 01:07:15,038
maybe we can prevent it
the death of our friends.
751
01:07:15,047 --> 01:07:16,443
And if we fail,
we must avenge them.
752
01:07:16,449 --> 01:07:18,734
Their fortifications will not stop us.
753
01:07:19,386 --> 01:07:22,679
The Duke and his men cannot stop us.
We're going to destroy their defenses.
754
01:07:22,781 --> 01:07:24,002
We'll force them to break up,
755
01:07:24,005 --> 01:07:26,346
by the fact that half of
our men will attack from the sea,
756
01:07:26,352 --> 01:07:27,805
while the rest will attack frontally.
757
01:07:27,811 --> 01:07:31,411
We can prove them very easily.
Victory will surely be ours.
758
01:07:42,567 --> 01:07:45,317
Now it is clear that the real traitor
and our only enemy,
759
01:07:45,323 --> 01:07:46,913
he is the Duke of Saxony.
760
01:07:47,070 --> 01:07:49,046
Gentlemen, we must act now.
761
01:07:49,399 --> 01:07:50,890
The king's life is in danger.
762
01:07:51,144 --> 01:07:52,468
You can go!
763
01:07:54,687 --> 01:07:57,638
- Let's hope they arrive in time.
- They will arrive, Your Majesty.
764
01:07:57,742 --> 01:07:59,046
Let's go !
765
01:08:21,980 --> 01:08:23,080
Sire!
766
01:08:28,442 --> 01:08:30,023
The Vikings are coming!
767
01:09:13,447 --> 01:09:15,286
Archers, come here!
768
01:09:46,457 --> 01:09:49,134
Prepare the catapults!
Move! Move! Move!
769
01:09:49,140 --> 01:09:50,240
Move!
770
01:10:01,745 --> 01:10:04,146
- Move the women!
- Bring the women!
771
01:11:31,083 --> 01:11:33,589
Vikings! Attack!
772
01:12:05,059 --> 01:12:07,071
Stop for a while!
Thomas, stay here!
773
01:12:07,074 --> 01:12:09,106
- You come with me.
- Okay, let it go.
774
01:12:09,112 --> 01:12:10,212
Go ahead !
775
01:12:13,256 --> 01:12:14,456
Go ahead !
776
01:14:27,876 --> 01:14:29,176
Forward! Let's go !
777
01:15:53,239 --> 01:15:54,339
Let's go !
778
01:16:09,754 --> 01:16:11,054
Wilfred!
779
01:16:31,372 --> 01:16:34,972
- This time you won't run away.
- I didn't even want to, Olivier.
780
01:19:20,839 --> 01:19:21,939
Olivier!
781
01:19:46,925 --> 01:19:48,339
Let's go !
782
01:20:11,080 --> 01:20:12,658
This is Thor's amulet!
783
01:20:15,752 --> 01:20:19,588
- He gave his life for me!
- He would have done it!
784
01:20:25,058 --> 01:20:26,467
Let's thank God
785
01:20:26,473 --> 01:20:29,873
and let us be grateful to Him
that allowed us to stay alive.
786
01:20:32,768 --> 01:20:34,364
Arise, Count D'Anglon!
787
01:20:34,713 --> 01:20:37,644
- Long live the king... !
- Long live the king... !
788
01:20:37,967 --> 01:20:39,484
friends,
789
01:20:39,495 --> 01:20:43,156
because of you,
the throne and the English are no longer threatened.
790
01:20:43,159 --> 01:20:45,144
Now the danger has passed.
791
01:20:45,917 --> 01:20:49,122
We'll call him the count
D'Anglon, Duke of Chester,
792
01:20:49,128 --> 01:20:52,663
and we'll give them to the Vikings who fought
brave under Olaf's command
793
01:20:52,669 --> 01:20:55,487
same rights
as of our citizens.
794
01:21:11,753 --> 01:21:15,401
It's a day full of joy for all,
but you are sad Olaf
795
01:21:16,243 --> 01:21:17,550
The queen is right.
796
01:21:18,420 --> 01:21:22,964
Starting today there will be room for
both in our daughter's heart.
797
01:21:23,769 --> 01:21:29,776
Surely there will be a place, sire,
but it won't be enough for us.
798
01:21:39,995 --> 01:21:42,756
You have watched the feature film:
ATTACK OF THE VIKINGS
799
01:21:42,762 --> 01:21:45,901
Translation, adaptation: Cristian82
800
01:21:45,907 --> 01:21:49,112
Manual synchronization:
Cristian82, okid
801
01:21:49,253 --> 01:21:52,917
S F ร R ศ I T
63352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.