All language subtitles for Arrow.S08E06.Reset.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:03,487 ....(في الحلقات السابقة من (سهم 2 00:00:03,522 --> 00:00:06,447 يبدو المكان كما كان تمامًا وقتما كنت في عمر الثالثة عشر 3 00:00:06,482 --> 00:00:10,647 خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا - أجل، لم يفلح هذا - 4 00:00:10,682 --> 00:00:11,354 لأنني مت 5 00:00:11,389 --> 00:00:14,111 هل أنتابك الشك حيال التزامك بالقيام بهذه المهمة؟ 6 00:00:14,146 --> 00:00:16,299 لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا 7 00:00:16,334 --> 00:00:19,993 إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة 8 00:00:20,028 --> 00:00:22,263 (لابد وأن تخوني (أوليفر كوين 9 00:00:22,298 --> 00:00:26,558 إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص !الذي كنته، فما الغرض من هذا؟ 10 00:00:26,593 --> 00:00:27,501 آسفة 11 00:00:47,509 --> 00:00:50,296 مُحال، إنه بذات الطعم 12 00:00:50,331 --> 00:00:52,650 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 13 00:00:52,685 --> 00:00:55,014 أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين عدة أطعمة مذهلة 14 00:00:55,232 --> 00:00:57,326 أبي، ما الذي يبقيك هنا؟ 15 00:00:58,967 --> 00:01:01,314 كيف وصلنا إلى هنا؟ - ماذا تعني؟ - 16 00:01:03,075 --> 00:01:07,114 (كنت على سطح مع (جون) و(لورال وتم تخديرنا 17 00:01:07,149 --> 00:01:11,422 أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي قال أن هذا كان سوء فهم فحسب 18 00:01:16,599 --> 00:01:21,318 ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ - قلت أننا لم نعد بحاجة إليها - 19 00:01:22,063 --> 00:01:24,715 لمَ؟ المراقب لا يزال موجود ولا يزال خطر 20 00:01:24,750 --> 00:01:29,019 أبي، أأنت على ما يرام؟ يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا 21 00:01:29,067 --> 00:01:30,366 ...أنا 22 00:01:32,198 --> 00:01:35,666 (أحتاج التحدث مع (جون - هذا سهل - 23 00:01:36,064 --> 00:01:38,051 إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر 24 00:01:40,259 --> 00:01:43,430 أي حفل خيري؟ - الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا - 25 00:01:43,790 --> 00:01:46,366 أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟ 26 00:01:56,494 --> 00:01:59,790 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ 27 00:02:00,199 --> 00:02:02,351 لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل الأزياء ليقوم بعمله 28 00:02:03,486 --> 00:02:04,760 أجل، هذا مؤكد 29 00:02:06,151 --> 00:02:09,508 (آسفة يا سيد (كوين - لا بأس، لا بأس - 30 00:02:09,543 --> 00:02:12,942 ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة (منذ ساعة يا (أوليفر 31 00:02:14,366 --> 00:02:19,400 أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ - أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا - 32 00:02:20,262 --> 00:02:22,615 بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس بل قبل ليلتين 33 00:02:22,650 --> 00:02:24,554 ماذا؟ لا.. لا 34 00:02:24,754 --> 00:02:30,222 هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ في شقتي باكرًا الليلة 35 00:02:30,687 --> 00:02:34,492 أأنت على ما يرام يا رجل؟ - ..لا، هذا - 36 00:02:36,124 --> 00:02:39,528 (هذا من فعل (المراقب - ..(أوليفر) - 37 00:02:39,563 --> 00:02:43,770 (زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون - اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر - 38 00:02:44,487 --> 00:02:48,495 كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج وهو ما أخبرتكم به على السطح 39 00:02:48,762 --> 00:02:51,390 أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء 40 00:02:51,425 --> 00:02:55,542 أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل) لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة 41 00:02:55,577 --> 00:02:58,159 أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك) هيا تعال 42 00:02:58,730 --> 00:02:59,555 ماذا؟ 43 00:03:00,578 --> 00:03:04,402 ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء خطاب وقميصك متسخ 44 00:03:04,666 --> 00:03:06,842 إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟ 45 00:03:06,877 --> 00:03:09,111 مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة مع العمدة 46 00:03:11,013 --> 00:03:14,138 رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟) 47 00:03:14,431 --> 00:03:16,734 متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟ 48 00:03:17,174 --> 00:03:20,650 لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا ...جمع التبرعات هذه 49 00:03:20,685 --> 00:03:24,459 هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية) 50 00:03:24,754 --> 00:03:27,182 العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك إنه ينتظرك 51 00:03:27,217 --> 00:03:30,782 من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ - لربما في أحلامها - 52 00:03:37,486 --> 00:03:39,688 ما الخطب يا (أوليفر)؟ !تبدو كمن رأى شبحًا 53 00:03:42,525 --> 00:03:47,065 (ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة السادسة) - (عودة لنقطة البداية) 54 00:03:42,525 --> 00:03:47,065 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 55 00:03:47,270 --> 00:03:50,585 اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على ...الخطاب، لذا 56 00:03:50,620 --> 00:03:52,831 فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً 57 00:03:54,543 --> 00:03:58,163 ..هذا مستحيل، هذا - ماذا؟ - 58 00:03:58,578 --> 00:04:01,463 لا تخبرني بأنك خائف من مجرد حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق 59 00:04:03,753 --> 00:04:07,106 مر وقت طويل منذ رأيتك - ربما يومين - 60 00:04:07,369 --> 00:04:11,686 تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا - لا، بل هم مجرد يومين - 61 00:04:11,721 --> 00:04:15,863 ..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة 62 00:04:15,898 --> 00:04:18,967 هي إخباري لك بأن فكرة ..أن تكون مقتص سيئة 63 00:04:19,002 --> 00:04:22,798 ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي 64 00:04:23,062 --> 00:04:24,542 أتعلم؟ ما رأيك؟ 65 00:04:26,006 --> 00:04:29,391 (تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد - أجل - 66 00:04:30,136 --> 00:04:32,226 ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني بأنه كان عليّ زيارتك أكثر 67 00:04:33,346 --> 00:04:35,302 كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي) 68 00:04:38,872 --> 00:04:41,498 أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ - أجل - 69 00:04:42,353 --> 00:04:46,963 كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت ألا تتذكر؟ 70 00:04:48,191 --> 00:04:51,344 أتذكره بصورة مختلفة - حسنًا - 71 00:04:52,544 --> 00:04:55,566 قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت عن التنفس لفترة طويلة 72 00:04:55,710 --> 00:04:59,926 كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني هربت من مصيري أو ما شابه 73 00:05:00,862 --> 00:05:02,896 هناك ما يجب أن تراه 74 00:05:08,843 --> 00:05:12,347 إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في (قسم شرطة (ستار سيتي 75 00:05:12,382 --> 00:05:15,194 قائدهم يطلب مقابلة العمدة - لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك - 76 00:05:15,229 --> 00:05:20,071 إننا نتصل بفريق عمليات خاص - أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب - 77 00:05:20,106 --> 00:05:23,284 أخبر الضيوف باعتذاري - سأتي معك - 78 00:05:23,319 --> 00:05:25,502 حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر 79 00:05:26,546 --> 00:05:28,671 شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل الأخضر 80 00:05:35,340 --> 00:05:37,851 اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني أحتاج إلى دعم هنا في الحال 81 00:05:37,899 --> 00:05:38,727 في الحال - أمركِ يا سيدتي - 82 00:05:38,762 --> 00:05:39,921 ما الموقف أيتها القائدة؟ 83 00:05:39,956 --> 00:05:43,767 مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا العديد من رجالي رهينة 84 00:05:44,918 --> 00:05:48,834 كيف تخطوا رجالكِ؟ - هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها - 85 00:05:49,442 --> 00:05:52,698 طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة - حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم - 86 00:05:53,039 --> 00:05:55,639 أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك إلى الداخل 87 00:05:55,674 --> 00:05:58,943 اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول من كوني عمدة، حسنًا؟ 88 00:05:58,978 --> 00:06:01,748 يمكنني التعامل مع الموقف - أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي - 89 00:06:01,783 --> 00:06:03,340 إنها محقة، هذا خطير للغاية 90 00:06:03,375 --> 00:06:06,035 أهذا قول رجل يخاطر بحياته كل يوم من أجل المدينة؟ 91 00:06:08,180 --> 00:06:10,953 اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل وسأشتت ذلك اللعين 92 00:06:10,963 --> 00:06:13,789 وخلالها ستتسلل من الخلف وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟ 93 00:06:14,634 --> 00:06:17,490 كلما طال هذا، كلما صار أسوأ 94 00:06:18,490 --> 00:06:19,699 دعيني أفعل هذا 95 00:06:20,955 --> 00:06:22,230 سأحميه 96 00:06:24,822 --> 00:06:27,858 أريدك متصلاً طوال الوقت - بالتأكيد - 97 00:06:29,530 --> 00:06:32,235 ،على كل الوحدات الانتباه" "العمدة (لانس) يدخل المبنى 98 00:06:32,270 --> 00:06:34,327 "أكرر، العمدة يدخل المبنى" 99 00:06:38,007 --> 00:06:41,543 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل وسأدخل المكان 100 00:06:45,422 --> 00:06:48,802 هذه مسافة كافية - حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ - 101 00:06:49,107 --> 00:06:50,319 هدئ أعصابك 102 00:06:52,854 --> 00:06:54,370 "أنا في مكاني، اجعله يتحدث" 103 00:06:54,813 --> 00:06:58,678 لقد طلبتني، وقد حضرت إليك ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟ 104 00:06:58,727 --> 00:07:01,484 أنت العمدة، أنت من بوسعه جعل أمورًا تحدث 105 00:07:01,519 --> 00:07:03,869 لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق يخرجون بينما نتحدث؟ 106 00:07:03,904 --> 00:07:07,123 كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟ كلا، شكرًَا، فلست غبيًا 107 00:07:07,187 --> 00:07:09,606 ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في إيذاء أحد 108 00:07:09,646 --> 00:07:12,166 لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة عويصة 109 00:07:13,014 --> 00:07:15,052 في الواقع أعتقد أنك في مشكلة عويصة بالفعل 110 00:07:15,087 --> 00:07:18,583 أنا من يحمل سلاحًا - !ليس لفترة طويلة، اخفضه - 111 00:07:20,694 --> 00:07:24,194 !انتهى هذا 112 00:07:24,482 --> 00:07:28,218 (لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر هذه هي الوسيلة الوحيدة 113 00:07:28,253 --> 00:07:29,747 عمَ تتحدث؟ 114 00:07:31,392 --> 00:07:33,036 !لا - !(كوينتين) - 115 00:08:00,091 --> 00:08:01,999 مُحال، إنه بذات الطعم 116 00:08:02,034 --> 00:08:04,591 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 117 00:08:04,626 --> 00:08:07,128 أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين عدة أطعمة مذهلة 118 00:08:12,163 --> 00:08:14,302 أبي، ما الذي يبقيك هنا؟ 119 00:08:15,766 --> 00:08:18,747 أنا متأخر على حفل جمع التبرعات - متأخر للغاية - 120 00:08:21,107 --> 00:08:23,402 أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه الحفلات ليس بها طعام جيد قط 121 00:08:27,594 --> 00:08:31,942 أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ - مثل ماذا؟ - 122 00:08:32,822 --> 00:08:33,998 !لا تشغلوا بالكم 123 00:08:41,878 --> 00:08:44,833 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ 124 00:08:45,157 --> 00:08:47,766 لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل الأزياء ليقوم بعمله 125 00:08:50,286 --> 00:08:52,586 (ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين - شكرًا لكِ - 126 00:08:53,386 --> 00:08:56,494 ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت منذ ساعة، صحيح؟ 127 00:08:57,110 --> 00:08:59,624 أريد التحدث معك، أدري بأن هذا ...سيبدو جنونيًا 128 00:09:01,223 --> 00:09:04,766 كنت هنا من قبل، نوعًا ما - عمَ تتحدث؟ - 129 00:09:05,246 --> 00:09:09,868 أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل ..بها حلقة زمنية أو ما شابه 130 00:09:09,903 --> 00:09:11,970 حيث كل شيء مختلف و(لانس) لا يزال حيًا 131 00:09:12,034 --> 00:09:16,290 أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) - لا، لم يكن حيًا - 132 00:09:16,325 --> 00:09:19,302 إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل شيئًا لحجب تلك الذكريات 133 00:09:19,337 --> 00:09:21,370 أعتقد أنني أعرف طريقة للخروج من هذه المشكلة 134 00:09:21,405 --> 00:09:27,230 يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة - هلا هدأت يا رجل؟ - 135 00:09:27,265 --> 00:09:31,127 إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها ولعرفت (ليلى) بشأنها 136 00:09:31,191 --> 00:09:33,289 ليلى) جزء من هذا) - جزء من أي شيء؟ - 137 00:09:33,918 --> 00:09:36,586 يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه مُحاصر في حلقة زمنية 138 00:09:36,621 --> 00:09:39,014 إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود زيارة نفسي وأنا في العشرينات 139 00:09:39,049 --> 00:09:42,967 (يجب أن أتحدث مع (كوينتين العمدة ينتظرني 140 00:09:43,935 --> 00:09:46,335 أجل، كيف عرف؟ - سيدي العمدة - 141 00:09:47,970 --> 00:09:52,382 مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت ..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا 142 00:09:52,417 --> 00:09:55,090 يجب أن نتحدث - بالتأكيد، لنفعل هذا - 143 00:09:55,675 --> 00:09:58,116 أجل، أود أخذ رأيك في تلك التعديلات على كل حال 144 00:09:58,628 --> 00:10:01,050 (تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد 145 00:10:01,085 --> 00:10:05,779 بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد بدلاً من الاستماع إلى نصائحك 146 00:10:06,354 --> 00:10:08,160 أسرقت نسخة من خطابي؟ 147 00:10:09,016 --> 00:10:13,120 لقد خضنا هذا النقاش من قبل - عمَ تتحدث؟ - 148 00:10:15,839 --> 00:10:18,125 أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا 149 00:10:19,308 --> 00:10:23,571 كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية) 150 00:10:23,867 --> 00:10:27,086 حيث تتكرر ذات الأحداث 151 00:10:27,782 --> 00:10:29,682 كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ - بالتأكيد - 152 00:10:29,717 --> 00:10:34,330 عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من الناس وكلانا من ضمنهم 153 00:10:34,874 --> 00:10:35,879 حسنًا 154 00:10:38,038 --> 00:10:40,227 كيف أساعدك؟ - أتصدقني حقًا؟ - 155 00:10:40,618 --> 00:10:45,307 أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت) وتعود إلى الحياة.. مرتين 156 00:10:45,342 --> 00:10:47,639 رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى 157 00:10:47,607 --> 00:10:50,504 ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري بسرعة خارقة فيعود بالزمن 158 00:10:50,539 --> 00:10:53,351 هذا أمر مألوف، صحيح؟ 159 00:10:53,386 --> 00:10:56,270 بجانب أنني سئمت من تعلم الدروس حيال الشك بك 160 00:10:56,318 --> 00:10:59,279 لأن هذا دومًا يجعلني أندم 161 00:11:00,926 --> 00:11:01,973 ما الذي حدث يا صاح؟ 162 00:11:03,055 --> 00:11:07,858 قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز رهائن في قسم الشرطة 163 00:11:08,570 --> 00:11:12,254 سيصرون على التحدث معك، أنت فقط 164 00:11:12,289 --> 00:11:16,344 وكيف سيسوء الوضع؟ - ..هناك جهاز تفجير مُخبأ - 165 00:11:16,379 --> 00:11:21,550 لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى 166 00:11:21,598 --> 00:11:26,068 حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار فما الذي سيحدث بعدها؟ 167 00:11:26,103 --> 00:11:28,150 سأكسر حلقة الزمن - رائع - 168 00:11:29,342 --> 00:11:31,604 ها أنت، هناك ما يجب أن تراه 169 00:11:34,985 --> 00:11:37,742 اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني أحتاج إلى دعم في الحال 170 00:11:37,777 --> 00:11:39,007 أمركِ يا سيدتي - ما الموقف أيتها القائدة؟ - 171 00:11:39,042 --> 00:11:42,181 مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا العديد من رجالي رهينة 172 00:11:46,234 --> 00:11:49,477 هناك قنبلة - لقد مسحت المبنى بالكامل - 173 00:11:49,512 --> 00:11:53,446 ليس بالمبنى، ولكنها أسفله - كيف لك أن تعرف هذا؟ - 174 00:11:53,481 --> 00:11:55,756 إني أثق به، هذه أمور غريزية 175 00:11:57,514 --> 00:11:58,875 ما الذي تريد فعله؟ 176 00:11:58,910 --> 00:12:04,022 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل وسأدخل المكان 177 00:12:12,342 --> 00:12:13,859 !توقفي مكانك 178 00:12:18,659 --> 00:12:22,885 !إنه أنت.. هل استرخيت؟ كلانا هنا للشيء ذاته 179 00:12:22,920 --> 00:12:24,696 كيف علمتي بهذا المكان؟ 180 00:12:24,731 --> 00:12:28,998 لربما علمت بشأن وجود هذا المكان أثناء عملي بوظيفة سابقة 181 00:12:29,703 --> 00:12:32,938 كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ - ما كنت لتصدقني إن أخبرتك - 182 00:12:33,746 --> 00:12:39,987 حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية 183 00:12:40,034 --> 00:12:43,422 حقًا، وأنا كذلك هذه المرة الثانية 184 00:12:43,488 --> 00:12:46,282 نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ - وأنا أستيقط في منزلي - 185 00:12:46,394 --> 00:12:49,298 (لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب - أتقصد معاقبتنا؟ - 186 00:12:49,305 --> 00:12:50,022 أجل 187 00:12:50,431 --> 00:12:54,361 كلانا أكثر من قام بإغضابه 188 00:12:54,681 --> 00:12:57,931 في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره 189 00:12:58,266 --> 00:13:01,434 على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا 190 00:13:02,126 --> 00:13:05,986 برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ - علمي علمكِ - 191 00:13:06,021 --> 00:13:07,755 كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي) 192 00:13:10,194 --> 00:13:12,032 كوينتين) هنا؟) - أجل - 193 00:13:13,540 --> 00:13:17,307 أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة 194 00:13:17,342 --> 00:13:19,015 يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع بالمرة التالية 195 00:13:19,050 --> 00:13:20,550 هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا قابليني فيها 196 00:13:20,580 --> 00:13:22,138 ...هل هي بزي رسميّ أم 197 00:13:28,650 --> 00:13:30,862 مُحال، إنه بذات الطعم 198 00:13:30,897 --> 00:13:32,678 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 199 00:13:32,713 --> 00:13:34,666 أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر - شيء من هذا القبيل - 200 00:13:37,422 --> 00:13:41,737 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ - الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله - 201 00:13:41,772 --> 00:13:42,498 آسف 202 00:13:45,294 --> 00:13:45,959 سيدي العمدة 203 00:13:47,286 --> 00:13:51,033 مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت ..ببعض التعديلات على الخطاب 204 00:13:51,068 --> 00:13:53,362 وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً - أجل، بالضبط - 205 00:13:55,010 --> 00:13:55,969 مرحبًا يا صغيرتي 206 00:13:57,669 --> 00:14:01,275 لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور - وكذلك أنا - 207 00:14:02,203 --> 00:14:03,258 أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ 208 00:14:07,322 --> 00:14:10,738 إنما سعيدة للغاية لرؤيتك - وكذلك أنا - 209 00:14:12,018 --> 00:14:14,731 يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم تضعين أسود الشفاه الليلة 210 00:14:14,766 --> 00:14:17,718 تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ - !ومن ستكونين غيرها؟ - 211 00:14:17,950 --> 00:14:22,510 آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك 212 00:14:27,550 --> 00:14:30,738 ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ - أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ - 213 00:14:30,773 --> 00:14:33,501 سأحتاج إلى سترة واقية (ليس هذه المرة يا (كوينتين - 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,846 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت أن نتحدث 215 00:14:37,719 --> 00:14:38,621 !لنتحدث 216 00:14:40,790 --> 00:14:43,234 المفجر يعمل بتردد تذبذبي 217 00:14:43,269 --> 00:14:45,844 إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله 218 00:14:47,074 --> 00:14:50,105 اصغ يا (فينس)، أدري أنك" "لا ترغب حقًا في فعل هذا 219 00:14:50,140 --> 00:14:53,478 وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى هنا، فسيموت هؤلاء القوم 220 00:14:54,630 --> 00:14:55,358 لديّ فكرة 221 00:14:58,131 --> 00:14:58,818 !فعلناها 222 00:15:01,226 --> 00:15:02,574 حسنًا، أنتِ من فعلها 223 00:15:04,662 --> 00:15:06,702 لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي لا نزال نفعله هنا؟ 224 00:15:08,596 --> 00:15:09,954 لابد وأن هناك ما فاتنا 225 00:15:12,318 --> 00:15:13,415 لا - !لا - 226 00:15:14,734 --> 00:15:16,540 !لا! لا 227 00:15:35,551 --> 00:15:39,908 حسنًا، موت (كوينتين) هو ..نقطة العودة، مما يعني 228 00:15:41,004 --> 00:15:42,254 لابد وأن إنقاذه هو الحل 229 00:15:42,982 --> 00:15:45,399 أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ - لا أدري - 230 00:15:45,434 --> 00:15:48,381 يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز الرهائن تلك 231 00:15:48,438 --> 00:15:50,690 (إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟ 232 00:15:50,962 --> 00:15:52,538 !يبدو هذا كعمل إضافي كبير 233 00:15:52,898 --> 00:15:55,557 لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء تدخله سرًا 234 00:15:56,046 --> 00:15:58,014 أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟ 235 00:15:58,049 --> 00:16:01,446 هؤلاء مرتزقة، مما يعني أن هناك من استأجرهم 236 00:16:01,878 --> 00:16:05,114 عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا 237 00:16:05,946 --> 00:16:07,402 ألديك فكرة من أين نبدأ؟ 238 00:16:09,119 --> 00:16:11,275 لننقل (كوينتين) من هنا خذيه إلى المخبأ 239 00:16:12,303 --> 00:16:13,050 ماذا عنك؟ 240 00:16:15,489 --> 00:16:17,171 سألق نظرة على تلك القنبلة 241 00:16:20,873 --> 00:16:23,898 لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة) 242 00:16:25,098 --> 00:16:28,402 لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث مع صديقة (المراقب) المقربة 243 00:16:28,403 --> 00:16:29,039 المعذرة؟ 244 00:16:29,206 --> 00:16:31,815 أتضح أن إطلاق السهام المخدرة على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا 245 00:16:31,850 --> 00:16:34,482 أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير 246 00:16:34,906 --> 00:16:39,209 تفهمي هذا، فور خروجي من حالة ..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا 247 00:16:39,218 --> 00:16:43,206 سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ 248 00:16:43,579 --> 00:16:46,106 لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين) 249 00:16:46,141 --> 00:16:49,278 ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ 250 00:16:49,313 --> 00:16:54,166 (شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل ..وإليك تلك النصيحة 251 00:16:54,201 --> 00:16:56,088 في المرة القادمة التي تقرري فيها ..خيانة أحدهم 252 00:16:56,216 --> 00:17:01,154 لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام - أتهدديني؟ - 253 00:17:01,189 --> 00:17:04,677 ..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي 254 00:17:04,712 --> 00:17:06,262 لن تتذكري هذا على كل حال 255 00:17:06,798 --> 00:17:10,163 وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير أجمل منكِ 256 00:17:17,354 --> 00:17:18,485 ما الذي تفعله هنا؟ 257 00:17:19,693 --> 00:17:23,709 (حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر بلغ عن وجود قنبلة 258 00:17:24,559 --> 00:17:28,562 لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ 259 00:17:28,597 --> 00:17:30,650 لأن المراقب وضعني محاصرًا في حلقة زمنية 260 00:17:32,194 --> 00:17:35,801 أخبرتك هذا من قبل - حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها - 261 00:17:36,062 --> 00:17:39,685 ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟ 262 00:17:40,502 --> 00:17:41,942 (يجب أن أنقذ حياة (كوينتين 263 00:17:42,887 --> 00:17:46,055 اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل ولكنني لا أجد شيئًا 264 00:17:46,322 --> 00:17:48,541 لابد وأن هناك شيء، فلا وجود لقضية مستحيل حلها 265 00:17:48,590 --> 00:17:51,190 ربما هذه حالة مستحيلة - ستكتشف حل لها - 266 00:17:52,038 --> 00:17:55,446 آمل لو كنت بنفس ثقتك - أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ - 267 00:17:55,919 --> 00:17:58,154 (أنت.. أنت يا (أوليفر 268 00:17:58,234 --> 00:18:01,810 دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف عن القتال، ولا تستسلم 269 00:18:01,845 --> 00:18:04,770 دومًا ما تستمر في المحاولة لمَ قد يتغير الحال الآن؟ 270 00:18:05,018 --> 00:18:09,609 بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح 271 00:18:09,859 --> 00:18:11,231 أجل، إنني أشعر بالإطراء 272 00:18:11,266 --> 00:18:14,597 لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا 273 00:18:15,542 --> 00:18:17,374 أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟ 274 00:18:19,102 --> 00:18:21,006 أجل، سأقوم ببعض الاتصالات 275 00:18:23,286 --> 00:18:26,647 تخبريني بأننا في واقع بديل مبني (على فيلم (بيل موري 276 00:18:23,286 --> 00:18:28,747 "بيل موري: بطل لفيلم "يوم جراوندهوج "Groundhog Day" 277 00:18:28,782 --> 00:18:32,195 حسنًا، كنت سأختار فيلم لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح 278 00:18:32,873 --> 00:18:35,302 كما أنني سعيدة بأنك تصدقني 279 00:18:35,918 --> 00:18:38,042 هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا 280 00:18:38,077 --> 00:18:40,957 إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني كعمدة 281 00:18:43,110 --> 00:18:46,626 ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟ 282 00:18:48,218 --> 00:18:53,397 إنما الأمر أنه في عالمي ..أو في ثلاث عوالم 283 00:18:54,066 --> 00:18:56,715 أنت لم تعد العمدة - حقًا؟ - 284 00:18:58,186 --> 00:19:00,422 بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ) 285 00:19:04,958 --> 00:19:06,286 أهناك شيء أخر؟ 286 00:19:07,574 --> 00:19:12,474 لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه) عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟ 287 00:19:12,509 --> 00:19:17,014 الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما أطلق عليك (دياز) النيران 288 00:19:17,374 --> 00:19:21,430 في الواقع القديم أو أيا كان ...فإنك لم 289 00:19:26,230 --> 00:19:30,482 لم اُشفى - ..كلا، لقد مت - 290 00:19:30,770 --> 00:19:31,902 لتنقذني 291 00:19:35,814 --> 00:19:37,114 هذه أفضل طريقة لأموت 292 00:19:38,810 --> 00:19:42,093 ..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح 293 00:19:42,128 --> 00:19:46,814 ولا تجد غضاضة في ذلك؟ !لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟ 294 00:19:46,849 --> 00:19:48,901 دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها 295 00:19:50,454 --> 00:19:51,914 أعتقد أن هذا بسبب أنني مت 296 00:19:54,698 --> 00:19:56,507 القدر معقد هكذا 297 00:20:04,154 --> 00:20:07,907 (إنه (أوليفر - حقًا، أعرف من يريد موتي؟ - 298 00:20:08,139 --> 00:20:11,894 ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ المرتزقة 299 00:20:11,929 --> 00:20:13,994 حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب 300 00:20:26,181 --> 00:20:29,727 كيف وجدت هذا المكان؟ - ..لقد حللنا القنبلة - 301 00:20:29,762 --> 00:20:32,410 وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى هذا المبنى 302 00:20:32,674 --> 00:20:35,882 مثير - ما هو المثير؟ - 303 00:20:36,122 --> 00:20:38,462 (فمك ولكن كلمات (فليستي 304 00:20:38,497 --> 00:20:40,802 هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء 305 00:20:41,474 --> 00:20:42,742 لربما سيساعدنا هذا 306 00:20:57,686 --> 00:20:58,430 قنبلة 307 00:21:17,718 --> 00:21:19,095 ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟) 308 00:21:19,262 --> 00:21:21,362 أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من (هذا يا (أوليفر 309 00:21:21,397 --> 00:21:23,470 ماذا؟ - لا يمكنك مقاومة هذا - 310 00:21:27,726 --> 00:21:28,458 !(ليلى) 311 00:21:49,512 --> 00:21:51,381 ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟) 312 00:21:52,164 --> 00:21:55,481 أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في (أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس 313 00:21:55,712 --> 00:21:59,572 مما يعني أنها لم تكن هنا قط - لربما حذفها المراقب لتمردها - 314 00:22:00,197 --> 00:22:01,832 !ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟ 315 00:22:01,867 --> 00:22:05,164 من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب قد يجعلها تبدل ولائها الآن 316 00:22:05,199 --> 00:22:08,340 إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ - ...لقد تحدثتي معها - 317 00:22:09,068 --> 00:22:12,616 أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق في هذه المحادثة؟ 318 00:22:13,368 --> 00:22:15,968 قالت أن مشاعري حيالها هي أمر خاص بيّ 319 00:22:16,256 --> 00:22:18,600 كأن بقائي هنا خطئي 320 00:22:19,767 --> 00:22:25,003 أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا - لست واثقًا من هذا - 321 00:22:25,038 --> 00:22:29,344 اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه 322 00:22:29,656 --> 00:22:32,600 إن كنت مصممةً للجحيم، لكان هذا هو 323 00:22:32,635 --> 00:22:37,584 ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني بأنها تحاول مساعدتي 324 00:22:37,619 --> 00:22:40,476 كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا 325 00:22:41,420 --> 00:22:44,096 يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز 326 00:22:44,131 --> 00:22:48,840 ..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت شعرت بنفس شعوري الحالي 327 00:22:48,875 --> 00:22:53,178 كان الأمر كأنني في موقف لا حل له (ولكنه كان اختبار يا (لورال 328 00:22:53,213 --> 00:22:57,428 كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار - أي اختبار؟ - 329 00:22:57,620 --> 00:23:01,460 لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا وسوف أجدها 330 00:23:01,728 --> 00:23:04,941 أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ - لا، هل أنتِ معي؟ - 331 00:23:07,129 --> 00:23:07,635 حسنًا 332 00:23:09,132 --> 00:23:10,141 ما خطتنا؟ 333 00:23:11,558 --> 00:23:14,793 سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف أين الخطر هذه المرة 334 00:23:14,828 --> 00:23:16,163 لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة 335 00:23:18,020 --> 00:23:19,604 احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك 336 00:23:20,963 --> 00:23:21,872 اتفقنا 337 00:23:24,016 --> 00:23:27,144 إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل ورغم ذلك عدنا مجددًا؟ 338 00:23:27,432 --> 00:23:30,980 على الأقل نعرف ما لا يجب فعله - حسنًا - 339 00:23:41,244 --> 00:23:44,377 هذا سيعطل القنبلة - ..حسنًا، أمل هذا حقًا - 340 00:23:44,412 --> 00:23:47,155 لأنني سئمت من تفجيري 341 00:23:49,160 --> 00:23:51,056 حسنًا، ماذا الآن؟ 342 00:23:51,091 --> 00:23:54,588 نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك 343 00:23:56,356 --> 00:23:59,976 (الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت - لم اسمع اسمه قط - 344 00:24:00,292 --> 00:24:03,356 يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة 345 00:24:03,637 --> 00:24:05,608 غسيل الأموال والابتزاز 346 00:24:06,129 --> 00:24:09,457 هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي - حسنًا، هذا ما سنكتشفه - 347 00:24:10,313 --> 00:24:14,549 (مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن لديهم مخزن عند حوض السفن 348 00:24:14,584 --> 00:24:15,396 !لنذهب 349 00:24:20,208 --> 00:24:21,959 (يجب أن نجد (وايت 350 00:24:32,040 --> 00:24:33,104 !افحص الخلف هناك 351 00:24:34,173 --> 00:24:35,916 أنا معك، أنا معك، أنت بخير - هيا، هيا - 352 00:24:40,136 --> 00:24:41,360 سأهتم بالبقية 353 00:24:46,439 --> 00:24:49,620 أنا آسف يا طفلتي العزيزة يبدو أننا خسرنا هذه الجولة 354 00:24:50,549 --> 00:24:53,620 كلا، لن أدعك تموت مجددًا 355 00:24:53,892 --> 00:24:57,673 لا - لن أنجو - 356 00:24:57,708 --> 00:24:59,632 حان الوقت لتودعيني 357 00:25:01,234 --> 00:25:05,028 (لن اتخلى عنك يا (كوينتين لن أتخلى عنك 358 00:25:05,400 --> 00:25:07,107 فأنت لم تتخل عني قط 359 00:25:08,480 --> 00:25:14,323 لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد - هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون - 360 00:25:15,360 --> 00:25:19,092 أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي أن أصبح بطلة 361 00:25:20,020 --> 00:25:21,168 هذا بسببك 362 00:25:24,136 --> 00:25:27,420 عزيزتي، أنتي بطلة 363 00:25:28,516 --> 00:25:29,515 أنتي بطلة 364 00:25:31,868 --> 00:25:37,866 شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ 365 00:25:41,074 --> 00:25:42,572 حسنًا - شكرًا لك - 366 00:25:42,607 --> 00:25:43,964 أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن 367 00:25:47,724 --> 00:25:50,228 أحبكِ، أحبكِ 368 00:26:06,580 --> 00:26:09,473 وداعًا - !تبًا - 369 00:26:11,288 --> 00:26:16,249 حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح هذا المرة التالية 370 00:26:20,234 --> 00:26:24,112 ليس بوسعي تكرار فعل هذا ..(لقد انتهيت يا (أوليفر 371 00:26:24,744 --> 00:26:28,692 كل ما أردته هي فرصة لتوديع ..(كوينتين) 372 00:26:32,388 --> 00:26:33,800 والأن قد فعلت 373 00:26:46,449 --> 00:26:47,126 لورال)؟) 374 00:26:49,781 --> 00:26:50,784 لورال)؟) 375 00:27:00,392 --> 00:27:01,280 إنها ليست هنا 376 00:27:03,352 --> 00:27:05,144 أين هي؟ - ذهبت - 377 00:27:05,179 --> 00:27:08,321 ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ - لم أفعل شيء - 378 00:27:08,356 --> 00:27:11,571 لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا - ..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى - 379 00:27:11,637 --> 00:27:14,420 لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا في الحال 380 00:27:14,452 --> 00:27:17,456 (ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر ..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم 381 00:27:17,491 --> 00:27:22,272 لا شيء جيد سيأتي من المقاومة السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ 382 00:27:22,307 --> 00:27:26,788 ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا - تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه - 383 00:27:30,579 --> 00:27:31,576 !ليلى)؟) 384 00:27:36,622 --> 00:27:40,483 إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ 385 00:27:40,564 --> 00:27:42,082 لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك 386 00:27:42,578 --> 00:27:43,854 أجل، هذا منطقي 387 00:27:48,470 --> 00:27:51,077 إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك - هل أنت (أندرسون وايت)؟ - 388 00:27:52,138 --> 00:27:55,962 أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ - لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ - 389 00:28:00,642 --> 00:28:01,809 أعتقد أن الوقت يمر 390 00:28:05,802 --> 00:28:08,984 تبدو كقائمة أهداف - وعملاء، مشفرة ومجهولة - 391 00:28:09,019 --> 00:28:10,262 وايت) هو الوسيط فحسب) 392 00:28:10,297 --> 00:28:13,794 مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط 393 00:28:13,829 --> 00:28:17,446 حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة 394 00:28:17,481 --> 00:28:18,394 يجب أن نرحل 395 00:28:43,675 --> 00:28:45,298 انخفض، انخفض 396 00:28:48,034 --> 00:28:50,922 أأنت على ما يرام؟ حسنًا 397 00:28:51,450 --> 00:28:53,126 لا وقت، هيا بنا 398 00:28:56,161 --> 00:28:56,710 هيا 399 00:28:58,637 --> 00:28:59,746 مهلاً، مهلاً 400 00:29:05,201 --> 00:29:07,810 هيا، هيا، هيا 401 00:29:11,502 --> 00:29:13,298 اقض عليهم - هيا، هيا - 402 00:29:33,637 --> 00:29:35,430 لنذهب 403 00:29:35,862 --> 00:29:37,257 !انخفض، انخفض 404 00:29:47,426 --> 00:29:48,426 !هناك 405 00:29:49,490 --> 00:29:50,654 !انخفض 406 00:29:57,038 --> 00:30:00,678 هذا أخر مشط رصاص كم سهم متبقي لديك؟ 407 00:30:03,638 --> 00:30:06,488 ليس بما فيه الكفاية - !ألسنا متوافقين - 408 00:30:07,024 --> 00:30:07,695 سنجد وسيلة لنهرب من هنا 409 00:30:07,067 --> 00:30:12,791 لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا (وسنجدها يا (كوينتين 410 00:30:12,826 --> 00:30:14,630 !لا يهم كم مرة فسنجدها 411 00:30:14,911 --> 00:30:19,034 !حقًا؟ متأكد؟ كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟ 412 00:30:19,069 --> 00:30:20,878 !ستكون بأي عدد كان 413 00:30:24,485 --> 00:30:29,342 أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان متسع كهذا 414 00:30:29,377 --> 00:30:32,227 إنه كما كنت أفعله بكم في تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟ 415 00:30:39,301 --> 00:30:41,946 يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن ألا تعتقد هذا؟ 416 00:30:41,981 --> 00:30:43,530 رجاءً احتفظ بقوتك 417 00:30:45,202 --> 00:30:45,809 لأي شيء؟ 418 00:30:47,666 --> 00:30:51,172 أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال) فسيكون هناك المزيد خلفهم 419 00:30:51,207 --> 00:30:54,330 والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي 420 00:30:55,306 --> 00:30:58,286 اتفقنا؟ ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟ 421 00:30:59,534 --> 00:31:01,174 لربما لا يفترض بك إنقاذي 422 00:31:03,158 --> 00:31:04,465 لن استسلم 423 00:31:07,002 --> 00:31:11,055 ولن تستسلم أنت الأخر - لا أنا لا أستسلم - 424 00:31:12,150 --> 00:31:13,786 لربما أقدم نفسي للموت 425 00:31:15,375 --> 00:31:18,214 أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة 426 00:31:19,094 --> 00:31:21,502 الحصار، الجزيرة 427 00:31:22,062 --> 00:31:24,506 ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار شعرت بشعور مختلف 428 00:31:26,066 --> 00:31:28,824 كما لو أنني أخيرًا في النهاية 429 00:31:30,673 --> 00:31:32,402 وقد رضيت بهذا 430 00:31:37,577 --> 00:31:39,879 ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر 431 00:31:50,439 --> 00:31:52,450 يبدو أن القدر قد جاء طارقًا 432 00:31:54,258 --> 00:31:55,998 فقط استعد لنتحرك 433 00:32:10,559 --> 00:32:12,370 (أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر 434 00:32:17,891 --> 00:32:18,667 (كوينتين) 435 00:33:09,298 --> 00:33:15,091 محال، إنها بذات المذاق أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟ 436 00:33:15,563 --> 00:33:18,636 مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال 437 00:33:20,477 --> 00:33:23,767 ..أردت أن أعلمكم جميعًا 438 00:33:25,975 --> 00:33:30,208 !أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة 439 00:33:30,645 --> 00:33:34,955 أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر كما لو أنك ذاهب للحرب 440 00:33:35,742 --> 00:33:38,395 رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه 441 00:33:39,121 --> 00:33:40,980 أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة 442 00:33:45,334 --> 00:33:47,161 إني فخور فحسب بكم جميعًا 443 00:33:48,421 --> 00:33:49,513 إني فخور حقًا 444 00:33:51,717 --> 00:33:52,457 يجب أن أذهب 445 00:33:54,719 --> 00:33:56,054 أبي 446 00:34:00,600 --> 00:34:03,439 ستكون على ما يرام - وكذلك أنتم - 447 00:34:04,770 --> 00:34:05,936 جميعًا ستكونون بخير 448 00:34:07,649 --> 00:34:08,960 أي ما يحدث 449 00:34:15,449 --> 00:34:19,488 ..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي !أنت 450 00:34:28,545 --> 00:34:31,113 كوينتين)، المعذرة) - أجل - 451 00:34:32,007 --> 00:34:34,445 ما الأمر يا (أوليفر)؟ تبدو كمن رأى شبحًا 452 00:34:35,260 --> 00:34:39,085 لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟ 453 00:34:39,430 --> 00:34:40,215 بالتأكيد 454 00:34:42,099 --> 00:34:46,871 أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت أفكر في إضافة بعض الكلمات 455 00:34:49,733 --> 00:34:53,195 لديّ سؤال لأجلك - بالتأكيد - 456 00:34:53,235 --> 00:34:55,751 ..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة 457 00:34:56,907 --> 00:34:58,450 وكنت تحاول القبض عليّ اتذكر هذا؟ 458 00:34:59,867 --> 00:35:03,571 أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ !أن أنساها؟ 459 00:35:04,163 --> 00:35:05,609 ..سؤالي هو 460 00:35:08,801 --> 00:35:12,567 ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟ 461 00:35:13,640 --> 00:35:15,084 ما الذي غير رأيك؟ 462 00:35:19,444 --> 00:35:21,121 أتدري؟ ابنتي أولاً 463 00:35:21,932 --> 00:35:24,887 لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما ..تراك جيدًا، فحينها 464 00:35:25,647 --> 00:35:27,275 قررت أن أراك كذلك أيضًا 465 00:35:28,021 --> 00:35:30,995 أجل - لقد وثقن بيّ - 466 00:35:32,441 --> 00:35:33,754 وأنت وثقت بهما - أجل - 467 00:35:33,768 --> 00:35:37,152 لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا داخلي بأننا على نفس الجانب 468 00:35:37,163 --> 00:35:39,716 ..ونقاتل للأهداف ذاتها، و 469 00:35:41,164 --> 00:35:43,785 استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا آسف 470 00:35:44,671 --> 00:35:46,027 لا بأس 471 00:35:46,914 --> 00:35:49,566 أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة) الذكريات هذه؟ 472 00:35:50,584 --> 00:35:51,401 أجل 473 00:35:55,298 --> 00:35:57,120 رباه! كنت أتمسك بشيء 474 00:36:00,427 --> 00:36:02,664 ..أحدهم أخبرني مؤخرًا 475 00:36:04,375 --> 00:36:06,080 بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث 476 00:36:09,186 --> 00:36:12,714 حسنًا، يبدو كشخص ذكي 477 00:36:16,862 --> 00:36:17,648 أجل 478 00:36:22,242 --> 00:36:26,248 لا ينبغي أن أودعك مجددًَا - تودعني؟ - 479 00:36:28,747 --> 00:36:32,497 الليلة لا تزال في بدايتها - أجل - 480 00:36:35,921 --> 00:36:39,396 شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء 481 00:36:41,343 --> 00:36:44,503 سيدي العمدة - (سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر - 482 00:36:44,605 --> 00:36:45,391 !سيدي العمدة 483 00:36:51,229 --> 00:36:52,496 أمل هذا 484 00:37:18,423 --> 00:37:20,100 (تهانيّ يا (أوليفر 485 00:37:21,008 --> 00:37:22,388 الآن فهمت 486 00:37:26,264 --> 00:37:28,117 (لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين 487 00:37:30,476 --> 00:37:32,428 ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟ 488 00:37:33,479 --> 00:37:35,996 بلى، آسفة 489 00:37:39,151 --> 00:37:42,483 لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل ...فقط لـ 490 00:37:44,157 --> 00:37:45,452 فقط ليثبت هذا؟ 491 00:37:45,742 --> 00:37:48,665 كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه 492 00:37:49,621 --> 00:37:51,081 إخبارك ما كان ليكفي 493 00:37:52,706 --> 00:37:55,724 لكم من الوقت عملتِ معه؟ - لفترة - 494 00:37:56,043 --> 00:37:59,197 (لقد كذبتي علينا يا (ليلى ..أنتِ 495 00:38:02,092 --> 00:38:03,596 (لقد كذبتِ على (جون 496 00:38:03,635 --> 00:38:06,395 إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء توجب عليّ فعله 497 00:38:06,443 --> 00:38:10,347 إذن لمَ فعلتِ هذا؟ - ..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا - 498 00:38:10,382 --> 00:38:13,228 في تلك القمرة.. لحماية عائلتي 499 00:38:13,269 --> 00:38:18,341 (أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب هو أفضل طريقة لفعل هذا؟ 500 00:38:18,400 --> 00:38:22,614 هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية ولن يوقفها شيء 501 00:38:22,653 --> 00:38:26,341 كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها - (حسنًا، ساعديني يا (ليلى - 502 00:38:26,449 --> 00:38:31,425 لا أعرف حتى ما هي - أدري، ولكنك ستعرف - 503 00:38:32,313 --> 00:38:33,111 قريبًا 504 00:38:34,331 --> 00:38:39,667 ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت أعظم من أي شيء قابلناه 505 00:38:44,675 --> 00:38:47,379 أيمكننا إيقافه؟ - لا أدري - 506 00:38:49,472 --> 00:38:51,790 ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا 507 00:38:54,936 --> 00:38:59,289 إذن، كل ما فعلته منذ غادرت ..تلك القمرة 508 00:39:00,691 --> 00:39:02,399 ..كان هذا كله 509 00:39:04,010 --> 00:39:07,798 جزء كبير من اختبار؟ - كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد - 510 00:39:08,074 --> 00:39:12,351 لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى - لم يكونوا عديمي الجدوى - 511 00:39:12,412 --> 00:39:16,449 (جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ ..حتى سلاح الطاقة المضادة 512 00:39:16,466 --> 00:39:20,380 كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته 513 00:39:27,052 --> 00:39:30,395 لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ - هذا الوقت هدية لك - 514 00:39:36,936 --> 00:39:40,188 ماذا الآن؟ - عليك إنهاء مهمتك الأخيرة - 515 00:39:43,358 --> 00:39:44,615 أراك هناك 516 00:40:03,421 --> 00:40:04,247 أين نحن؟ 517 00:40:07,050 --> 00:40:07,958 أأنتِ بخير؟ 518 00:40:09,927 --> 00:40:11,150 لديّ صداع قاتل 519 00:40:12,097 --> 00:40:14,383 ..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين 520 00:40:15,682 --> 00:40:17,279 وهو يموت في المستودع 521 00:40:18,769 --> 00:40:21,983 لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما تم تخديرنا 522 00:40:22,018 --> 00:40:26,011 إذن أيعني هذا..؟ - لقد خرجنا - 523 00:40:27,028 --> 00:40:27,523 كيف؟ 524 00:40:29,822 --> 00:40:33,595 لقد تعلمنا دروسنا - ..لقد خرجت بعدما ودعت أبي - 525 00:40:34,369 --> 00:40:36,876 لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية كوينتين) لمرة أخيرة؟) 526 00:40:37,162 --> 00:40:40,947 كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ 527 00:40:42,209 --> 00:40:44,235 لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز 528 00:40:44,796 --> 00:40:47,771 كلا، لقد كنا مخطئين حياله 529 00:40:48,675 --> 00:40:52,505 وكانت (ليلى) محقة؟ !هذا مزعج 530 00:40:53,804 --> 00:40:56,112 إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟ 531 00:40:56,141 --> 00:40:58,759 ..لأنني بداخلي كنت لا أزال 532 00:40:59,591 --> 00:41:02,688 معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري 533 00:41:06,166 --> 00:41:07,497 الآن أدري أن ليس بوسعي هذا 534 00:41:13,575 --> 00:41:15,562 ..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير 535 00:41:16,952 --> 00:41:18,219 مهمة واحدة ختامية 536 00:41:19,246 --> 00:41:21,674 لا أقو على معرفة ما قد تكون 537 00:41:23,126 --> 00:41:24,339 تقصدين أين ستكون 538 00:41:26,336 --> 00:41:27,862 (فنحن لسنا في (ستار سيتي 539 00:41:31,392 --> 00:41:32,492 أبي 540 00:41:35,554 --> 00:41:38,184 أأنتِ بخير؟ - أين نحن بحق الجحيم؟ 541 00:41:42,811 --> 00:41:44,287 (إننا على جزيرة (ليان يو 542 00:41:45,479 --> 00:42:45,564 [محمد المنصورة] ترجمة Re-Synced By: MEE2day 56531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.