All language subtitles for Arrow.S08E03.Leap.of.Faith.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:06,537 أُدعى (أوليفر كوين)، ولمدة سبعة" "..أعوام كان نصب عيني هدفًا وحيدًا 2 00:00:06,572 --> 00:00:09,425 وهو إنقاذ مدينتي، ولكن الآن " "..ظهر تهديد جديد 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,441 "خطر شديد أجبرني على ترك عائلتي" 4 00:00:13,476 --> 00:00:15,861 ولن يكون كافيًا بالنسبة ليّ" "(أن أكون (السهم الأخضر 5 00:00:15,896 --> 00:00:19,237 لإيقاف الأزمة الآتية، فلابد وأن " "..أغير جلدي 6 00:00:19,272 --> 00:00:22,374 "لابد وأن أكون كيانًا آخرًا" 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,645 ....(في الحلقتين السابقتين من (سهم 8 00:00:24,851 --> 00:00:28,583 أتضح أن (كونر) لا يعرف أخاه كما يعتقد - جميعنا أحياء، صحيح؟ - 9 00:00:28,649 --> 00:00:31,719 وما الذي يعنيه هذا تحديدًا؟ !أن أخاك ليس بالرجل السيئ كليًا؟ 10 00:00:31,754 --> 00:00:32,998 ما الذي فعلته؟ - حسنًا - 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,903 لن تلمسيني - !رباه - 12 00:00:34,938 --> 00:00:39,133 لأنكِ إن فعلتي، فسيقوم الرجال الذين يقتحمون مخبأكِ الآن بقتل أخاكِ 13 00:00:39,168 --> 00:00:44,819 لقد تجاهلت أوامر كيان كوني وكنتيجة ...لهذا شاهدت عالم بأكمله 14 00:00:44,854 --> 00:00:48,443 مواجهة دمار لكل شيء.. فهذا يعني أن على الكل المساعدة 15 00:00:48,478 --> 00:00:54,289 مات الكثير بالفعل من أجل هذه المهمة أُدين لهم بالكشف عمن هو (المراقب) حقًا 16 00:00:54,324 --> 00:00:56,662 ما الخطة إذن؟ - (سأذهب إلى (ناندا باربت - 17 00:00:58,992 --> 00:01:01,745 "(ناندا بربات)" 18 00:01:34,586 --> 00:01:35,471 !(أولي) 19 00:01:37,405 --> 00:01:38,450 !(مرحبًا يا (سبيدي 20 00:01:39,081 --> 00:01:44,931 (ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة الثالثة)- (وثبة يقين) 21 00:01:39,081 --> 00:01:44,931 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 22 00:01:45,475 --> 00:01:50,209 أعتقد بأن أسم (ميا) من أمنا وليس كنيتيّ في سرعة اليد 23 00:01:50,480 --> 00:01:51,252 تخمين صائب 24 00:01:54,669 --> 00:01:56,192 (إنها جميلة يا (أولي 25 00:02:00,704 --> 00:02:02,895 من أين أُصبتِ بهذا الجرح؟ - (من (أثينا - 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,424 لم أتوقع إيجادك هنا بمفردكِ أين (نيسا)؟ 27 00:02:07,360 --> 00:02:09,956 تايلاند) على ما أعتقد) لا أدري 28 00:02:10,180 --> 00:02:13,508 ..بعدما دمرنا أحواض (لازاروس)، فهي 29 00:02:13,859 --> 00:02:16,423 قالت بأن لديها أعمال (فليق) يجب عليها الاهتمام بها 30 00:02:16,458 --> 00:02:20,652 دمرتما الأحواض.. ما منعكِ عن العودة إلى المدينة؟ 31 00:02:20,687 --> 00:02:23,532 لربما دمرنا الأحواض، ولكن لا تزال عصابة (ثانوس) موجودة 32 00:02:25,707 --> 00:02:29,427 (يجب أن أتخلص منهم بعدما فعلوه مع (روي - هذا منصف - 33 00:02:29,844 --> 00:02:33,404 هل رأيتيه؟ - (لقد عاد إلى هنا بعد أحداث (ستار سيتي - 34 00:02:33,836 --> 00:02:36,887 ..أخبرني بما حدث، وكيف أنه 35 00:02:37,778 --> 00:02:41,868 .. قتل هؤلاء الناس و - إنه يتعامل مع شياطينه - 36 00:02:42,372 --> 00:02:43,632 سيعود 37 00:02:45,912 --> 00:02:49,420 إني أفتقدتك - وكذلك أنا افتقدتكِ - 38 00:02:50,065 --> 00:02:53,111 إني متأكدة من أنني لست سبب مجيئك إلى هنا 39 00:02:53,481 --> 00:02:58,705 في العام الماضي عقدت اتفاق مع (كائن كوني يُدعى (مار نوفو 40 00:02:58,740 --> 00:03:02,545 ومؤخرًا حضر ليُحصل دينه وطلب مني المساعدة 41 00:03:02,580 --> 00:03:04,395 ..ولكن.. إنه ليس 42 00:03:05,004 --> 00:03:08,748 ليس جيدًا في مشاركة المعلومات مع من يعملون معه 43 00:03:09,172 --> 00:03:11,353 يذكرني بامرءٍ أعرفه 44 00:03:13,793 --> 00:03:17,879 أريد التأكد كليًا من أنه محل ثقة ..أدري أنها محاولة بعيدة المنال 45 00:03:17,914 --> 00:03:20,456 ..(ولكني كنت آمل أن تخبرني (نيسا 46 00:03:20,968 --> 00:03:26,767 ماذا أو ما قد يعرفه (الفليق) عنه - حسنًا، ما الذي لا تخبرني به؟ - 47 00:03:27,063 --> 00:03:28,601 لقد رأى المستقبل 48 00:03:31,928 --> 00:03:33,224 لقد رآني أموت 49 00:03:37,367 --> 00:03:38,810 (وهذا قريب الحدوث يا (سبيدي 50 00:03:43,361 --> 00:03:47,316 و؟ - استغرقي وقتكِ لتحزني - 51 00:03:48,731 --> 00:03:54,519 بربك يا (أولي)، لقد هربت من الموت أكثر من أي منا حتى الآن 52 00:03:54,554 --> 00:03:58,116 هذا مختلف كليًا عمَ واجهنا من قبل 53 00:04:00,156 --> 00:04:01,234 حسنًا 54 00:04:02,488 --> 00:04:05,340 حسنًا، لنكتشف ما نتعامل معه 55 00:04:06,515 --> 00:04:09,416 ولكن.. كما قلت فإن (نيسا) ليست هنا 56 00:04:09,720 --> 00:04:11,787 ولم تتمكن (سارا) من المساعدة أيضًا 57 00:04:12,617 --> 00:04:15,970 لقد قتلنا كل عضو في (الفليق)، صحيح؟ 58 00:04:18,878 --> 00:04:20,240 يمكنني التفكير في واحدة لم نقتلها 59 00:04:24,313 --> 00:04:24,993 ويليام)؟) 60 00:04:27,305 --> 00:04:28,088 ويليام)؟) 61 00:04:29,232 --> 00:04:30,092 !اللعنة 62 00:04:32,804 --> 00:04:33,693 ويليام)؟) 63 00:04:36,551 --> 00:04:37,652 أين هو؟ 64 00:04:38,900 --> 00:04:41,264 أنها أنتِ؟ أنا هنا، وأنا بخير 65 00:04:41,387 --> 00:04:45,799 أتذكر قيام أمي بتوصيل الكهرباء إلى أرضية المخبأ 66 00:04:45,834 --> 00:04:48,336 منحتهم أقوى صدمة كهربية في حياتهم - ...يا رفاق - 67 00:04:49,517 --> 00:04:51,618 لهذا السبب قام (جي جي) بالهجوم (على (ويليام 68 00:04:51,653 --> 00:04:54,791 إنه يستهدف كل أعضاء الحركة الإتحادية (لمدينة (ستار سيتي 69 00:04:54,812 --> 00:04:58,736 أو من لا يزال حيًا منهم إنها عملية اغتيال واسعة عبر المدينة 70 00:04:59,343 --> 00:05:04,080 تم التأكد من وفاة عشرة منهم - ..أدري أن (جي جي) يعرفهم جميعًا - 71 00:05:04,085 --> 00:05:07,130 وقيامه بقتل جميع أعضاء الحركة هي مسألة وقت 72 00:05:07,503 --> 00:05:10,264 إلا.. إن حاصرناه أولاً 73 00:05:11,156 --> 00:05:14,039 كل ما نحتاجه هو الطُعم الصحيح 74 00:05:14,074 --> 00:05:18,188 أتود أن نستخدمك كطُعم؟ مستحيل، فهذا خطير للغاية 75 00:05:18,223 --> 00:05:20,657 أدري بأنكِ لا ترغبين في سماع هذا ..ولكن عصابة الـ(ديثستروك) كانت 76 00:05:20,720 --> 00:05:23,639 متقدمة علينا بخمس خطوات طيلة الوقت يجب أن نحظ باليد العليا عليهم 77 00:05:23,719 --> 00:05:28,454 ولهذا السبب سنصل بالقتال إليهم ونتخلص منهم بحركة واحدة 78 00:05:28,489 --> 00:05:31,875 !كيف؟ فإننا لن نذهب إلى مقرهم 79 00:05:33,644 --> 00:05:35,132 إلا إن كانت هذه خطتكِ؟ 80 00:05:36,059 --> 00:05:40,792 ميا)، لم يفلح هذا بأخر مرة) - بلى، ولكننا كنا هناك من قبل، ونعرف مقرهم - 81 00:05:41,173 --> 00:05:43,808 لنستخدم هذا لمصلحتنا - أعتقد أن هذا خطأ - 82 00:05:44,165 --> 00:05:46,831 سأتذكر هذا.. تجهزوا للتحرك 83 00:05:50,727 --> 00:05:52,783 "(هونغ كونغ)" 84 00:05:52,818 --> 00:05:54,019 أهناك خطب بالإرسال؟ 85 00:05:54,054 --> 00:05:57,204 كلا، إنه فرق التوقيت، فقد خلد جي جي) للنوم) 86 00:05:57,620 --> 00:05:59,656 حسنًا، يمكننا معاودة الاتصال به وإيقاظه 87 00:05:59,691 --> 00:06:02,760 لا، الصغير يمر بالصعاب بالفعل 88 00:06:03,065 --> 00:06:06,805 بجانب أني أريد معرفة المهمة شديدة الأهمية (التي ابقتني هنا بدلاً من ذهابي إلى (ناندا بربات 89 00:06:07,908 --> 00:06:12,589 بين تيرنر) هو حاليًا في مهمة سرية) لذا كنت أراقب عائلته 90 00:06:12,931 --> 00:06:17,320 ساندرا هوك) لم تنس مرة اتصال التأكيد) حتى الأمس 91 00:06:18,591 --> 00:06:21,072 أتعتقدين أن هناك ما حدث لـ(ساندرا) و(كونر)؟ - بل متأكدة من هذا - 92 00:06:23,546 --> 00:06:26,133 (هذه الصور أُلتقطت في مطار في (كازنيا 94 00:06:26,168 --> 00:06:28,699 كازنيا)، بهذا البعد عن الوطن؟) 95 00:06:28,734 --> 00:06:30,892 أهنالك فرصة بأنهما ذهبا ليقابلا (تيرنر)؟ 96 00:06:30,927 --> 00:06:34,257 (كازنيا) ليست قريبة لأي من مهام (تيرنر) سواء القديمة أو الحالية أو المستقبلية 97 00:06:34,292 --> 00:06:35,467 وهناك هذا الرجل 98 00:06:37,316 --> 00:06:39,645 (عبدول نورداك) إنه يملك هذه الطائرة 99 00:06:39,680 --> 00:06:41,676 وهو يبني لنفسه صورة محب الخير 100 00:06:41,711 --> 00:06:44,499 ولكن الاستخبارات ترجح أن لديه صلة بالإرهاب المحلي 101 00:06:45,152 --> 00:06:47,919 إنه يقيم حفلة جمع تبرعات غدًا في منزله 102 00:06:48,264 --> 00:06:52,802 الاحتمال الأكبر أن (ساندرا) و(كونر) هناك يجب أن نذهب إلى الحفل ونراهما 103 00:06:53,305 --> 00:06:54,909 لمَ لا تأخذين فريق من (أرغوس)؟ 104 00:06:54,944 --> 00:06:59,499 قضيت أخر أشهر في محاولة تدمير شبكة (الفساد في (أرغوس 105 00:06:59,724 --> 00:07:02,987 حتى اقضي عليها فلا يمكنني أن أثق ..بأحد للقيام بهذه المهمة 106 00:07:03,022 --> 00:07:05,251 (أريدك معي.. يا (جون 107 00:07:07,407 --> 00:07:09,991 لابد وأن هذا شديد الأهمية (فقد ناديتني بـ(جون 108 00:07:11,559 --> 00:07:14,484 اعتقد أنني بحاجة إلى حُلّة - اخترت واحدة بالفعل - 109 00:07:21,471 --> 00:07:27,502 اعتقدت أنكما صديقان الآن - حسنًا.. ليس تحديدًا - 110 00:07:28,744 --> 00:07:32,615 !حسنًا.. هذا المكان ليس مفزعًا على الإطلاق 111 00:07:46,598 --> 00:07:49,288 !توقفوا، اتركونا 112 00:07:50,728 --> 00:07:53,044 لقد كنتِ تسألين أولاً 113 00:07:53,400 --> 00:07:57,746 تعلمت أن التردد قاتل 114 00:08:03,547 --> 00:08:05,145 ما كان عليك القدوم إلى هنا 115 00:08:05,663 --> 00:08:09,748 أنتِ تدنين ليّ.. وأنا هنا لأُحصله 116 00:08:17,185 --> 00:08:18,940 مجيئكما إلى هنا خطر غامر 117 00:08:20,259 --> 00:08:21,417 خاصة أنتِ 118 00:08:21,721 --> 00:08:25,642 أخبار مغامراتك واسعة الانتشار كيف حال أختي؟ 119 00:08:26,081 --> 00:08:29,402 إنها بخير.. في إجازة.. تعمل على الاسمرار 120 00:08:29,714 --> 00:08:31,352 أرى أنك نجوت من السجن 121 00:08:33,118 --> 00:08:36,321 الدكتور (باركر) لم ينجو سمعت بأنه قُتل بسيف 122 00:08:36,666 --> 00:08:40,617 لقد أصابه الحُكم العدل - إذن فقد عدتِ إلى أعمالك السابقة - 123 00:08:40,652 --> 00:08:43,481 برحيل الفليق أصبحت المقاطعة غير مستقرة 124 00:08:43,516 --> 00:08:48,406 وتعتقدين أن تدريب بعض القتلة في مكان كهذا سيجعلها تستقر؟ 125 00:08:48,441 --> 00:08:52,322 أعتقد أن هذا فيه حكمة أكثر من إعلان (امرأة وحيدة الحرب على عصابة (ثانتوس 126 00:08:52,357 --> 00:08:54,883 (بقدر رغبتي في المناقشة يا (تاليا 127 00:08:55,899 --> 00:09:01,018 أريد معرفة أي ما قد يعرفه (الفليق) عن (مار نوفو) 128 00:09:01,053 --> 00:09:06,613 هذا اسم غير معتاد، لكنت تذكرته - ربما لو عرفتِ بأنه كائن كوني يعلم كل شيء - 129 00:09:06,680 --> 00:09:08,802 هذه الكائنات يُطلق عليها أسماء متعددة 130 00:09:10,346 --> 00:09:15,789 إن ساعدتك فسأكون قد سويت ديني؟ - أجل - 131 00:09:17,910 --> 00:09:22,441 إن كان لدى (الفليق) أي معلومات عن هذا (الرجل ستكون أسفل (كاران شاه 132 00:09:23,196 --> 00:09:24,457 في معقل (الفليق)؟ 133 00:09:24,492 --> 00:09:29,549 لقد دُمرت، ولكن احتفظ أبي سجلات الفليق في المقابر 134 00:09:29,584 --> 00:09:32,446 لذا ببعض الحظ فإنها لا تزال هناك 135 00:09:35,361 --> 00:09:38,193 سنرحل مساءً - إنها لا تزال مُسلية - 136 00:09:45,745 --> 00:09:47,670 أأنت بخير؟ - أنا بخير - 137 00:09:48,417 --> 00:09:51,050 اعتقد أنني أكلت بعض الغبار 138 00:09:52,153 --> 00:09:55,586 هل كان غبار آخر مرة؟ - بل أسوأ - 139 00:09:55,621 --> 00:09:57,106 أواثق من أن هذا سيفلح؟ 140 00:09:57,141 --> 00:10:00,589 (يمكنني اختراق أحد كاميرات (جالاكسي القديمة وبوسعنا رؤية كل شيء 141 00:10:00,624 --> 00:10:03,153 (بما فيهم (جي جي) ومجانين الـ(ديثستروك 142 00:10:06,170 --> 00:10:07,053 أحدهم قادم 143 00:10:17,806 --> 00:10:19,738 هناك مكتب بالأعلى يا رفاق يمكنني استخدامه 144 00:10:24,969 --> 00:10:28,545 حسنًا، سيحتاج النظام إلى دقيقة لإعادة التشغيل قبل أن أتصل به 145 00:10:31,673 --> 00:10:33,641 اعلم بأنكِ تعتقدين أن هذه فكرة سيئة 146 00:10:33,676 --> 00:10:38,750 قيام أربعتنا بالهجوم على (جي جي) وقواته في مقرهم.. لم يكن خياريّ الأول 147 00:10:39,022 --> 00:10:41,910 شكرًا لقدومكِ على كلٍ - إننا فريق - 148 00:10:42,806 --> 00:10:48,098 آمل أنكِ تقومين بهذا لغرض صائب - ماذا تعنين؟ - 149 00:10:48,769 --> 00:10:50,825 إني غاضبة من محاولة (جي جي) قتل ويليام) كذلك) 150 00:10:51,589 --> 00:10:55,541 ولكن لا يجب أن نؤسس خططنا على الخوف - ..(لست خائفة من (جي جي - 151 00:10:55,576 --> 00:11:00,086 أو فرقته البلهاء - أدري، ولكنكِ خائفة من فقدان أخيكِ - 152 00:11:01,354 --> 00:11:03,989 اخبار سيئة يا رفاق ..النظام أسوء مما اعتقدت 153 00:11:04,069 --> 00:11:05,249 سأحتاج إلى وقت أطول 154 00:11:06,514 --> 00:11:09,193 يجب أن نتمركز - سأبق مع (ويليام) حتى ينتهي - 155 00:11:09,228 --> 00:11:11,457 أعلمنا فور تشغيلك - اتفقنا - 156 00:11:18,227 --> 00:11:19,947 "(كازنيا)" 156 00:11:18,227 --> 00:11:19,947 "كازنيا): مدينة خيالية في عالم دي سي)" 157 00:11:20,962 --> 00:11:23,983 هناك الكثير من الوجوه الغير ودوده هنا كيف هو بحثكِ؟ 158 00:11:24,734 --> 00:11:27,038 انتظر فحسب تحميل كاميرات المراقبة 159 00:11:30,814 --> 00:11:33,253 !الرقص في العمل السري.. ياللذكريات 160 00:11:34,997 --> 00:11:36,010 (ها هو (نورداك 161 00:11:38,361 --> 00:11:41,280 ما رأيك أن نلق نظرة على مقربة ونكتشف من يكون أصدقائه 162 00:11:44,393 --> 00:11:46,466 (تخطينا الكثير منذ (أفغانستان 163 00:11:47,865 --> 00:11:50,353 أجل، أحيانا آمل لو كنا بقينا في تلك الدورية 164 00:11:50,415 --> 00:11:53,942 فالحياة كانت أقل تعقيدًا بكثير - ولكن ما كنا سنتزوج - 165 00:11:55,607 --> 00:11:59,934 هذا صحيح، أو تطلقنا - أو تزوجنا مجددًا - 166 00:12:00,173 --> 00:12:02,030 ولم نحظ بطفلنا الجميل قط 167 00:12:03,942 --> 00:12:06,097 اكتمل تحميل الكاميرات - لنتحرك - 168 00:12:11,910 --> 00:12:16,046 ساندرا) و(كونر) هنا، إنهما محتجزان في) غرفة في الركن الشمالي الشرقي 169 00:12:16,373 --> 00:12:19,261 جيد، سنخرجهما قبل أن يدركوا ما حدث 170 00:12:19,518 --> 00:12:22,097 لا أعتقد بأن هذا سيكون سهلاً - لمَ؟ - 171 00:12:22,132 --> 00:12:24,130 (لقد وصلنا تأكيد عن أحد أصدقائك (نورداك 172 00:12:24,714 --> 00:12:26,821 الرجل الذي يرتدي حُلّة سوداء ورابطة عنق زرقاء 173 00:12:27,942 --> 00:12:29,273 (فيرزاد قدير) 174 00:12:30,002 --> 00:12:32,993 "(نطلق عليه اسم "ابن (قدير - من قتله (تيرنر)؟ - 175 00:12:33,028 --> 00:12:36,514 لإنقاذي، اعتقدت أن اختطاف عائلته مجرد مصادفة 176 00:12:39,501 --> 00:12:42,185 انظرا لما فعلوه بالمكان 177 00:12:42,220 --> 00:12:44,878 افترض أن (كاران شاه) سُرقت، ولكن ..بقليل من الحظ 178 00:12:44,913 --> 00:12:49,111 سنجد ما نبحث عنه في مذكرات (الفاتح) وهو أول من كان (رأس الغول) 179 00:12:49,146 --> 00:12:52,718 وفقًا للأسطورة فإنه قد حصل على المعرفة من قبل أحد آلهة السماء 180 00:12:53,173 --> 00:12:58,429 لقد ابقى أبي غرفة سرية لمقتنياته (الغالية بما فيها معلومات عن (الفاتح 181 00:13:19,950 --> 00:13:23,594 يبدو أننا تأخرنا كثيرًا - ليس بالضرورة - 182 00:13:30,954 --> 00:13:33,230 (مذكرات (الفاتح 183 00:13:33,265 --> 00:13:37,169 إذن السارقون تركوا الشيء الوحيد الذي نبحث عنه بالمصادفة؟ 184 00:13:37,204 --> 00:13:41,371 لأن اللصوص لم يروها قيمة - حسنًا، ما المكتوب فيها؟ - 185 00:13:41,954 --> 00:13:44,350 "العنقاء تنهض من النار" 186 00:13:44,385 --> 00:13:47,110 "الطريق إلى مصيرك يتبعني" 187 00:13:47,398 --> 00:13:50,502 (لقد قرأتي العربية لتوكِ يا (سبيدي - وأنت تتحدث الروسية - 188 00:13:51,094 --> 00:13:54,537 أجل، ولكن ماذا تعني؟ 189 00:13:55,170 --> 00:13:59,066 للانضمام إلى الفليق، يجب أن ..تقتل نفسك القديمة 190 00:13:59,101 --> 00:14:01,122 كي تنبعث 191 00:14:08,793 --> 00:14:11,598 يجب أن نحرق هذه المخطوطة - المخطوطة بعمر قرون - 192 00:14:11,633 --> 00:14:12,213 أجل 193 00:14:19,610 --> 00:14:23,466 لقد أقدم (الفاتح) على خطوة عظيمة لإخفاء أسراره كي لا يخونه أحد 194 00:14:26,458 --> 00:14:29,066 (اعتقد أنها تقود إلى مقبرة (الفاتح 195 00:14:29,101 --> 00:14:32,833 يبدو منطقيًا أنه سيرغب في أخذ أسراره معه إلى قبره 196 00:14:32,868 --> 00:14:35,598 إذن فإننا في مهمة نبش قبر - أجل، على ما يبدو - 197 00:14:35,838 --> 00:14:37,886 لمَ لا يكون كل شيء سهل فحسب؟ 198 00:14:38,365 --> 00:14:43,046 في الواقع، موقفكم أصعب مما تعتقدون - (أثينا) - 199 00:14:43,081 --> 00:14:45,782 (كنتِ دومًا خائنة يا (تاليا 200 00:14:45,817 --> 00:14:51,578 ولكن إحضار غرباء إلى قلب مقرنا هي خيانة عظمى 201 00:14:53,450 --> 00:14:54,729 سأخذ هذا 202 00:14:56,078 --> 00:14:59,148 أعيديها.. أو موتي 203 00:15:01,534 --> 00:15:02,941 كما ترغبين 204 00:15:06,831 --> 00:15:07,870 !هاجموهم 205 00:15:48,340 --> 00:15:50,689 ظهور (أثينا) فور وصولنا من المحال أن يكون مصادفةً 206 00:15:50,922 --> 00:15:54,074 كلا، ولا قيامها بتسليمها الكرة (إلى (أثينا 207 00:15:54,109 --> 00:15:56,755 إن كنتما تتهماني، فأود الإشارة ..إلى شيئان 208 00:15:56,790 --> 00:15:59,854 الأول أنني و(أثينا) أعداء بالدم - والثاني؟ - 209 00:15:59,889 --> 00:16:04,013 لقد كانت غالبًا تتبعكِ أنتِ، فأنتِ من أعلن الحرب عليها 210 00:16:05,018 --> 00:16:09,704 (لازلت لا أفهم سبب اهتمام (أثينا (بكرة معدنية صدئة مدفونة مع (الفاتح 211 00:16:09,739 --> 00:16:14,815 لن تهتم بما دُفن معه، عدا سيفه 212 00:16:14,850 --> 00:16:19,087 (كما هو معروف فإن حامل خاتم (رأس ..يحظ بكامل الولاء من اتباعه 213 00:16:19,122 --> 00:16:21,853 من الواضح أن (أثينا) ترغب في إعادة (إنشاء (فليق القتلة 214 00:16:21,888 --> 00:16:24,890 أجل، حسنًا إن لديها كرة القدر الآن أو أيا كانت 215 00:16:24,925 --> 00:16:25,914 في الواقع إنها خريطة 216 00:16:26,249 --> 00:16:29,470 العلامات عليها كانت أبراج تشير إلى ..موقع المقبرة 217 00:16:29,505 --> 00:16:32,205 ولكننا لسنا بحاجة إليها، فقد حفظتها 218 00:16:32,902 --> 00:16:37,346 !ماذا؟ حفظتيها؟ - ألم تحفظها أنت؟ - 219 00:16:40,281 --> 00:16:44,202 اصغي، سأمضي قدمًا مع (تاليا)، وأود منكِ أن تعودي إلى مخيمها وتنتظرينا هناك 220 00:16:44,237 --> 00:16:45,769 !لابد وأنك تمزح 221 00:16:46,818 --> 00:16:49,060 سأمنحكما وهلة 222 00:16:52,251 --> 00:16:55,558 اعتقدت يا (أولي) أننا تخطينا قيامك بدور الأخ الحامي لأخته 223 00:16:55,589 --> 00:16:59,148 الأمر غير متعلق بهذا - أنت من أتيت إليّ للمساعدة - 224 00:16:59,225 --> 00:17:02,929 أتيت إلى هنا للحصول على أجوبة، ولم (أضع في اعتباري أن تهاجمني (أثينا 225 00:17:02,944 --> 00:17:06,281 أنا و(أثينا) نتقاتل منذ وقت طويل قبل قدومك إلى هنا 226 00:17:06,970 --> 00:17:10,688 يمكنني الاعتناء بنفسي - أدري هذا - 227 00:17:10,723 --> 00:17:15,199 إن كانت (أثينا) نحاول إعادة تكوين فليق القتلة)، فهذا يعني أنكِ منافستها) 228 00:17:15,314 --> 00:17:17,902 لا أهتم - (وأنا أهتم يا (ثيا - 229 00:17:17,937 --> 00:17:21,941 ..إن كنتِ تريدين مساعدتي فدعيني أتولى الأمر 230 00:17:32,192 --> 00:17:35,086 لابد وأن (قدير) يستخدم عائلة تيرنر) لإخراجه من مخبئه) 231 00:17:36,389 --> 00:17:38,285 حسنًا، يجب أن نرحل من هنا إذن في الحال 232 00:17:38,320 --> 00:17:41,306 ماذا؟ عم تتحدث؟ - بين تيرنر) هو هدف) - 233 00:17:41,585 --> 00:17:44,921 وكذلك نحن، وبكل لحظة نبقيها هنا قد يتم كشف غطائنا 234 00:17:45,218 --> 00:17:48,510 ماذا عن (ساندرا) و(كونر)؟ - (اتصلي بفريق من (أرغوس) يا (ليلى - 235 00:17:48,545 --> 00:17:51,121 أخرجيهم - ..سيستغرق وصول فريق إلى هنا ساعة - 236 00:17:51,298 --> 00:17:55,062 على الأقل، والكثير قد يحدث أثناء ذلك - حسنًا، لا يمكننا المخاطرة بقيامنا بهذا وحدنا - 237 00:17:55,097 --> 00:17:57,684 يجب أن نفعل شيء - إذن غادري أنتِ - 238 00:17:57,696 --> 00:18:02,606 سأحضر (ساندرا) و(كونر) بنفسي - !(جوني) - 239 00:18:05,237 --> 00:18:10,417 ما الخطب حقًا؟ لم تكن ابدًا شخص يتجنب الخطر 240 00:18:10,452 --> 00:18:13,349 لم أر قط عالم يتبخر أمامي 241 00:18:18,614 --> 00:18:23,340 أدري أن ما نقوم به دومًا به خطر ..ودومًا ما قبلت بهذا 242 00:18:23,375 --> 00:18:24,885 (ولكن الأمر مختلف الآن يا (ليلى 243 00:18:27,246 --> 00:18:31,685 رؤية عالم.. يختفي فحسب 244 00:18:33,182 --> 00:18:34,566 ..لا أدري.. إنه 245 00:18:36,389 --> 00:18:38,342 إنه كالنظر إلى عين الرب 246 00:18:40,550 --> 00:18:43,874 إنها تغير المرء، لقد غيرتني 247 00:18:46,033 --> 00:18:49,453 لا أقدر على المخاطرة بفقدانكِ لا يمكنني المخاطرة بهذا 248 00:18:55,640 --> 00:19:00,493 لا أحد يعلم المستقبل، كل ما يمكننا فعله ...هو الاستمتاع بالوقت الذي لدينا 249 00:19:01,138 --> 00:19:06,966 مع أحبائنا، وأن تنبع قراراتنا من موقف قوة، وليس من خوف 250 00:19:08,558 --> 00:19:13,522 وإن كان العالم سينتهي اليوم، فليس هناك من أفضل وجوده بجواري غيرك 251 00:19:20,520 --> 00:19:22,650 كم بقى؟ - الصبر - 252 00:19:23,169 --> 00:19:26,609 تدرك أن أختك متورطة في هذا سواء رغبت في ذلك أم لا 253 00:19:26,644 --> 00:19:29,022 إنها ابنة الشيطان ولها حق في امتلاك السيف 254 00:19:29,057 --> 00:19:33,449 (لقد حملت ما يكفي من أعباء (مالكوم - القدر لا يهتم بما نعتقده - 255 00:19:33,762 --> 00:19:36,300 أنت تعي هذا جيدًا، أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 256 00:19:37,466 --> 00:19:38,510 ماذا تعنين؟ 257 00:19:38,894 --> 00:19:41,727 تحمل على عاتقك ثقلاً لم أراك تحمل (مثله منذ (روسيا 258 00:19:42,062 --> 00:19:45,834 هذا هو المكان - كنت هنا من قبل - 259 00:19:46,142 --> 00:19:48,390 أجل، حينما هزمك أبي 260 00:19:48,726 --> 00:19:51,350 آمل أن يكون حظك أفضل مع الجبل هذه المرة 261 00:20:04,394 --> 00:20:07,185 العنقاء هناك هي من تُفعل الأسهم 262 00:20:07,220 --> 00:20:08,438 !هاك فكرة 263 00:20:26,821 --> 00:20:28,650 (مفتاح قبو (رأس 264 00:20:32,002 --> 00:20:33,678 تبنئ بأن المدخل من هناك 265 00:20:35,057 --> 00:20:35,722 أجل 266 00:20:42,413 --> 00:20:43,596 ماذا تفعلين؟ 267 00:20:44,685 --> 00:20:48,265 آسفة يا (أوليفر)، ليس بوسعي ترك أثينا) تأخذ السيف) 268 00:20:48,300 --> 00:20:49,882 ولا يسعني تركك تأخذه أنت كذلك 269 00:21:03,611 --> 00:21:07,907 يبدو أنك تفتقد رفيقتك الشريرة 270 00:21:14,830 --> 00:21:17,345 اعتقدت أنني أخبرتكِ بأن تبقي في المخيم 271 00:21:18,250 --> 00:21:21,593 فعلت هذا، ويبدو أنني لم أتجاهلك بالسرعة الكافية 272 00:21:21,628 --> 00:21:23,661 ليس لديّ وقت للتوبيخ 273 00:21:25,466 --> 00:21:26,677 حسنًا 274 00:21:27,468 --> 00:21:30,520 تاليا) ستسلك الطريق إلى القمة) 275 00:21:31,889 --> 00:21:36,795 إنه أكثر أمنًا وحفاظًا على الطاقة ولكن الصعود عن طريق التسلق أسرع 276 00:21:37,061 --> 00:21:40,480 اعتقدت أنك قلت أنه أصعب - أجل، ولكنني فعلتها من قبل - 277 00:21:41,398 --> 00:21:44,320 حسنًا، إن كان بوسعك فعلها، فبوسعي ذلك - !(ثيا) - 278 00:21:44,495 --> 00:21:47,495 (توقف فحسب يا (أولي ابدأ في المشي 279 00:21:49,782 --> 00:21:54,257 أخبرني بأنك أوشكت على اختراق الكاميرات - ألم تسمعين قط بأن الصبر فضيلة؟ - 280 00:21:54,370 --> 00:21:56,433 منذ متى وأنا يهمني الفضيلة؟ 281 00:21:58,541 --> 00:22:00,344 حسنًا، كم تبقى بحق؟ 282 00:22:00,876 --> 00:22:03,254 حسنًا، لقد شغلت الكاميرات في الجانب الشمالي الغربي 283 00:22:03,295 --> 00:22:05,832 احتاج لبضع دقائق لتشغيل بقيتهم 284 00:22:05,965 --> 00:22:08,923 كم دقيقة؟ - اصغي، أنا أعرف ما أقوم به، حسنًا - 285 00:22:08,943 --> 00:22:12,883 لذا ثقي بيّ - إني أثق بك - 286 00:22:14,473 --> 00:22:16,225 ...إنما فقط 287 00:22:18,561 --> 00:22:20,279 (لابد وأن يفلح هذا يا (ويليام 288 00:22:20,437 --> 00:22:23,084 (إن كنا سنضم (ستار سيتي) و(زا غلايدز ..معًا كالسابق 289 00:22:23,099 --> 00:22:25,856 (فيجب أن نتخلص من عصابة (الديثستروك للآبد هذه المرة 290 00:22:26,318 --> 00:22:29,940 حسنًا، كان بوسعنا هذا إن كنتِ تركتي الفريق بستخدمني كطُعم 291 00:22:30,656 --> 00:22:35,036 كلا، هذا خطير للغاية، وأنت تعي هذا - حسنًا، كم مرة خاطرتِ بنفسكِ للفريق؟ - 292 00:22:35,119 --> 00:22:39,331 كم مرة ضربتي فيها رجل أضخم منكِ عشرة مرات لتحمي شخص تهتمين به؟ 293 00:22:39,366 --> 00:22:41,184 هذا مختلف - لمَ، لأنني لست مقاتل؟ - 294 00:22:41,208 --> 00:22:42,877 كلا، لأنك أخي 295 00:22:47,381 --> 00:22:53,289 أنت الفرد الوحيد الباقي من عائلتي - ..(ميا) - 296 00:22:55,599 --> 00:22:56,839 ..اصغ.. أنا 297 00:22:57,933 --> 00:23:00,348 أُثمن رغبتكِ في رعايتي، حقًا 298 00:23:00,769 --> 00:23:04,988 ولكن التخطيط بدافع الخوف ليست الطريقة لنحمي بعضنا البعض 299 00:23:05,107 --> 00:23:09,278 يجب أن نثق ببعضنا البعض فهذا الطريق الوحيد لننجو 300 00:23:12,323 --> 00:23:13,203 وجدتهم 301 00:23:14,700 --> 00:23:17,259 !(عجبًا، ياله من عدد من (ديثستروك 302 00:23:18,370 --> 00:23:19,436 أواثقة حيال ذلك؟ 303 00:23:23,834 --> 00:23:26,587 كونر)، (زوي)، حصلنا على البث) - عُلم - 304 00:23:26,754 --> 00:23:28,284 استعدا للتحرك - جاهزين - 305 00:23:29,715 --> 00:23:30,374 (ميا) 306 00:23:32,218 --> 00:23:34,158 كوني حذرة - سأكون - 307 00:23:39,031 --> 00:23:41,568 وإن أخبرت أحد بشأن هذه المحادثة 308 00:23:42,144 --> 00:23:43,936 سأقتلك بنفسي 309 00:24:03,916 --> 00:24:07,432 اعتقدت أنك قلت بأن هذا هو الجزء الصعب - لا تتحذلقين - 310 00:24:09,797 --> 00:24:12,080 حسنًا، ما خطبك يا (أولي)؟ 311 00:24:12,883 --> 00:24:15,520 لم تكن بهذه الحماية المفرطة (حينما غادرت (ستار سيتي 312 00:24:17,346 --> 00:24:18,727 لقد تغيرت الأحوال 313 00:24:20,266 --> 00:24:22,228 (لقد تركت عائلتي يا (سبيدي 314 00:24:24,979 --> 00:24:25,925 وأنا أفتقدهم 315 00:24:29,275 --> 00:24:33,739 وبكل يوم أصارع نفسي هل قمت ..بالاختيار الصائب، لأنني إن لم أفعل 316 00:24:33,774 --> 00:24:34,989 ...و 317 00:24:37,574 --> 00:24:41,745 رأيت عالم بأكمله يُمحى من الوجود 318 00:24:41,787 --> 00:24:43,470 عالم لم تكوني به 319 00:24:44,301 --> 00:24:47,543 بالمناسبة، لأنني لم أتواجد لحمايتكِ 320 00:24:50,504 --> 00:24:52,016 ...أنا آسف يا (ثيا) ولكن 321 00:24:52,912 --> 00:24:59,305 الطريقة الوحيدة لتحملي ما يحدث ..%هو أن أصبح متأكدًا بنسبة 100 322 00:24:59,346 --> 00:25:02,908 ...بأن تضحيتي وموتي 323 00:25:05,728 --> 00:25:07,624 ستحمي أحبائي 324 00:25:10,190 --> 00:25:12,147 أحتاج أن تكون عائلتي آمنة 325 00:25:15,988 --> 00:25:19,639 أتدري؟ كنت أفكر كثيرًا حيال أمنا وأبانا 326 00:25:21,201 --> 00:25:25,947 متسائلة كيف قد يرون الحياة التي أخترناها 327 00:25:26,915 --> 00:25:31,712 ...بكل الأخطاء التي ارتكبوها ...وكل الأكاذيب التي قالوها 328 00:25:31,754 --> 00:25:36,705 ...بطريقتهم المخطئة للغاية 329 00:25:37,676 --> 00:25:40,920 كانا يعتقدان أنهما يحميانا - غير صحيح، فلم يحميانا - 330 00:25:41,030 --> 00:25:46,955 كلا، ولكن.. ساعدنا هذا في أن نكون من نحن عليه اليوم 331 00:25:50,064 --> 00:25:52,212 لقد حولنا هذا إلى أبطال 332 00:25:53,901 --> 00:25:56,195 (ليس بوسعنا تغيير المستقبل يا (أولي 333 00:25:56,945 --> 00:26:01,188 الماضي يُعلمنا بألا نحاول حتى القيام بذلك 334 00:26:05,371 --> 00:26:07,596 منذ متى وأنتِ لم تعدِ اختي الصغيرة؟ 335 00:26:09,458 --> 00:26:11,627 كلا، لازلت أختك الصغيرة 336 00:26:13,587 --> 00:26:15,908 ولكنني نضجت قليلاً 337 00:26:16,757 --> 00:26:20,043 الآن، هلا وصلنا إلى قمة هذا الجبل؟ - أجل - 338 00:26:31,313 --> 00:26:32,171 لسنا وحدنا 339 00:26:37,736 --> 00:26:41,069 من الواضح أن هذا اليوم لم يسير على ما خطط له أحدنا 340 00:26:41,240 --> 00:26:44,530 سلما أسلحتكم - ماذا تريدين؟ - 341 00:26:44,751 --> 00:26:48,124 الطريق إلى قبو (الفاتح) سيكون خطيرًا 342 00:26:49,706 --> 00:26:52,804 من الجيد دومًا وجود أضحية 343 00:26:52,876 --> 00:26:54,939 لنعرف أي مكان نذهب بلا ضلال 344 00:26:57,381 --> 00:26:58,438 بعدك 345 00:27:13,981 --> 00:27:18,125 (تحت الأرض في (ناندا بربارت وما الضرر الذي قد يحدث؟ 346 00:27:38,754 --> 00:27:41,834 (حسنًا، لقد جعلت (أنديانا جونز هذا يبدو أكثر تسليةً 347 00:27:47,288 --> 00:27:49,585 من أجل البقاء على قيد الحياة" "فعليك احتضان الموت 348 00:27:50,516 --> 00:27:53,102 حسنًا، كيف تحتضن الموت؟ 349 00:27:53,144 --> 00:27:55,524 التابوت.. هيا بنا 350 00:28:01,944 --> 00:28:03,133 ادخلوا 351 00:28:04,613 --> 00:28:05,589 حسنًا 352 00:28:16,917 --> 00:28:20,087 افتقدت رؤيتكِ وأنتِ رائعة هكذا - من هذا الطريق - 353 00:28:23,716 --> 00:28:26,594 لابد وأنه مشفر، سيتمكن هذا ...الجهاز من اختراقه 354 00:28:26,635 --> 00:28:29,555 ولكن سيستغرق الأمر بضع دقائق - لربما لن نحظ بها - 355 00:28:29,597 --> 00:28:33,517 إن كان هذا (قدير) ورجاله، فسيتعرف علينا بمجرد أن يرانا 356 00:28:33,559 --> 00:28:38,070 لربما بوسعنا استغلال ذلك، فقد كنت أقف بجوار (غولم قدير) ليلة قتله 357 00:28:38,105 --> 00:28:40,928 (يمكنني تشتيت انتباه (فيرزاد - (هذا أمر في بالغ الخطورة يا (ليلى - 358 00:28:40,963 --> 00:28:42,169 إنه خيارنا الوحيد 359 00:28:43,444 --> 00:28:46,186 كوني حذرة فحسب 360 00:28:53,329 --> 00:28:55,669 اعذرني - مهلاً - 361 00:28:58,459 --> 00:29:01,118 ..أتدرين؟ دومًا ما أبغض مقتحمي الحفلات 362 00:29:01,796 --> 00:29:06,190 ولكنني سأضع استثناء لكِ (يا (ليلى مايكلز 363 00:29:12,715 --> 00:29:16,579 لا بأس، أنا (جون ديغل) وأنا صديق (لـ(ليلى مايكلز) و(بن تيرنر 364 00:29:16,981 --> 00:29:20,957 وأنا هنا لمساعدتكما، يمكنني إخراجكما من !هنا، ولكن يجب أن نتحرك بهدوء، هيا 365 00:29:20,981 --> 00:29:25,169 أعلمتِ أنني كنت موجود ليلة موت أبي؟ ..كان يفترض أن ابقى بغرفتي 366 00:29:25,653 --> 00:29:31,304 ولكنني رغبت في الاستماع إلى الموسيقى ألديكِ فكرة عن شعور من يرى والده يُقتل؟ 367 00:29:31,367 --> 00:29:32,768 وكنت فتى صغير وقتها 368 00:29:33,869 --> 00:29:38,159 آسف أنك رأيت هذا، ولكن والدك كان مجرمًا 369 00:29:38,194 --> 00:29:39,461 إذن فقد استحق الموت؟ 370 00:29:42,002 --> 00:29:43,757 سأحصل على انتقامي 371 00:29:50,135 --> 00:29:54,160 (أأنتِ بخير؟ معي (ساندرا) و(كونر لنعد إلى وطننا 372 00:30:00,312 --> 00:30:01,873 السجناء أولاً 373 00:30:03,690 --> 00:30:05,169 احذر لخطواتك 374 00:30:18,197 --> 00:30:20,477 أولي)، عنقاء) 375 00:30:21,584 --> 00:30:25,158 حسنًا، لابد وأن القبو هنا - حسنًَا - 376 00:30:25,713 --> 00:30:26,267 (ثيا) 377 00:30:28,716 --> 00:30:31,737 شكرًا لك - على الرحب - 378 00:30:36,724 --> 00:30:41,103 كل المخلوقات تحترق ولكن طائر" "العنقاء ينبعث من الرماد 379 00:30:41,145 --> 00:30:44,553 حسنًا، اعتقد أن علينا استخدام ذيل العنقاء للعبور 380 00:31:00,403 --> 00:31:02,905 اتبعوهم - (أوقفهم، سأوقف أنا (تاليا - 381 00:31:02,917 --> 00:31:04,497 ثيا)؟) - ثق بيّ فحسب - 382 00:31:22,019 --> 00:31:23,329 تاليا)؟) 383 00:31:27,358 --> 00:31:28,746 لقد تأخرتي كثيرًا 384 00:31:35,866 --> 00:31:39,994 كوريثة الشيطان، لديّ الحق في تحديكِ للقتال 385 00:31:39,995 --> 00:31:41,850 أترغبين في قتالي؟ 386 00:31:42,958 --> 00:31:44,829 حسنًا، وأنا موافقة 387 00:31:45,376 --> 00:31:47,854 آمل أن تثبتين أنكِ خصم كفؤ 388 00:32:03,435 --> 00:32:08,385 لقد دربكِ أخاكِ جيدًا، من المؤسف أن الأشياء التي علمكِ إياها تعلمها مني 389 00:32:08,774 --> 00:32:10,792 لا حديث، بل قتال 390 00:32:32,256 --> 00:32:34,561 كنتِ غبية لاعتقادكِ أنكِ ستهزميني 391 00:32:38,595 --> 00:32:42,182 في الواقع، أنتِ حيثما أردتكِ 392 00:32:47,896 --> 00:32:49,682 هل تستسلمين؟ 393 00:32:53,193 --> 00:32:54,738 استسلم 394 00:33:10,702 --> 00:33:11,386 ما المكتوب؟ 395 00:33:12,044 --> 00:33:18,669 مكتوب أن (الفاتح) زاره إله يمكنه رؤية الحاضر والمستقبل 396 00:33:19,468 --> 00:33:23,978 وقد آمن بأنه إن أخفق في الحفاظ على توازن الخير والشر في العالم 397 00:33:24,178 --> 00:33:27,725 ..فهذا الإله سيجلب نهاية الأزمنة 398 00:33:28,852 --> 00:33:30,718 الإبادة الشاملة 399 00:33:31,814 --> 00:33:34,258 ..أولي)، إن كان هذا صحيح، فهذا يعني) 400 00:33:34,383 --> 00:33:39,250 هذا يعني أن (مار نوفو) لا يحاول منع ما هو آت 401 00:33:39,538 --> 00:33:41,725 لأنه من سيتسبب في حدوثه 402 00:33:46,078 --> 00:33:49,842 أستغادرين؟ - لقد دنست شرفي - 403 00:33:50,666 --> 00:33:53,093 (والتقاليد المقدسة لـ(الفليق 404 00:33:54,378 --> 00:33:57,086 كان السيف مقدر لكِ، فأنتِ (ابنة (مارلين 405 00:33:58,090 --> 00:34:02,273 آسفة على الآلم الذي سببته لكما - ماذا عن طلابك؟ - 406 00:34:02,553 --> 00:34:05,741 أطلقت سراحهم، وسيتبعوكِ إن كان هذا ما ترغبين به 407 00:34:05,764 --> 00:34:10,736 لا، أنتِ معلمتهم، وهم بحاجة لاتباع شخص ما 408 00:34:10,771 --> 00:34:13,808 إن كان مقدرًا ليّ قيادتهم (لكنت أحمل سيف (الفاتح 409 00:34:13,843 --> 00:34:18,270 ولكنكِ تحمليه، لذا الشرف لكِ والعبء عليكِ 410 00:34:18,318 --> 00:34:20,814 أجل، اتخلى عن هذا - هذا قدركِ - 411 00:34:21,196 --> 00:34:27,070 أجل، ولكن بشأن هذا، فإنني لا أؤمن حقًا بمسألة القدر هذه 412 00:34:29,329 --> 00:34:31,738 فيمكننا اتخاذ قراراتنا واختياراتنا - بمعنى؟ - 413 00:34:32,916 --> 00:34:37,145 أقصد بأن العالم ليس بحاجة إلى فليق قتلة) آخر) 414 00:34:38,922 --> 00:34:41,346 (بل يحتاج إلى (فليق أبطال 415 00:34:43,468 --> 00:34:45,338 ولن يكون هذا عمل امرأة واحدة 416 00:34:47,973 --> 00:34:50,751 أستمنحيني هذا الشرف رغم خياناتي؟ 417 00:34:51,476 --> 00:34:54,712 لقد ارتكبتي خطئًا وجميعنا مخطئون 418 00:35:01,445 --> 00:35:05,229 ليست امرأة واحدة بل اثنتان سيحملان !سيف أبي؟ 419 00:35:08,410 --> 00:35:09,967 لكان أُصيب أبي بالذعر 420 00:35:12,789 --> 00:35:13,998 أقبل هذا 421 00:35:16,418 --> 00:35:20,839 هاتف جديد ذو تشفير أفضل وتذكرة (سفر باتجاه واحد للوطن من (هونغ كونغ 422 00:35:20,881 --> 00:35:24,635 لن يتوقع أحد هذا - الشكر لن يوفي حق مساعدتكما ليّ - 423 00:35:24,676 --> 00:35:28,026 ..أقصد بدونكما - لا، هذا أقل ما يمكننا فعله - 424 00:35:29,181 --> 00:35:33,633 وأنت كنت شجاعًا للغاية لأفتخر بكِ أباك 425 00:35:33,936 --> 00:35:37,074 (شكرًا يا سيد (ديغل - (نادني (ديغ - 426 00:35:37,814 --> 00:35:39,191 لنذهب لتحضير حاجاتنا 427 00:35:46,865 --> 00:35:51,357 سيكونا على ما يرام - أجل - 428 00:35:53,014 --> 00:35:54,522 وكذلك نحن 429 00:35:57,376 --> 00:35:59,217 سيستمر العالم في إلقاء مفاجأته علينا 430 00:36:01,088 --> 00:36:03,842 وليس هناك شيء يمكني أو يمكنكِ فعله لإيقافه 431 00:36:05,049 --> 00:36:07,135 ولكنكِ محقة 432 00:36:07,177 --> 00:36:11,539 لنتمسك ببعضنا البعض وسنكون بخير (مثل (ساندرا) و (كونر 433 00:36:14,101 --> 00:36:15,563 ماذا؟ ماذا هناك؟ 434 00:36:15,811 --> 00:36:19,101 ..(عدني يا (جوني 435 00:36:19,597 --> 00:36:25,320 بأنه مهما حدث، ستتذكر دومًا الأيام الخوالي 436 00:36:25,362 --> 00:36:28,254 ليس عليّ ذلك لأنني لن أرحل ..إلى أي مكان 437 00:36:29,825 --> 00:36:31,109 وكذلك أنتِ 438 00:36:33,161 --> 00:36:34,919 (أحبكِ يا (ليلى مايكلز 439 00:36:35,998 --> 00:36:37,261 أحبكِ 440 00:36:39,042 --> 00:36:40,285 وأنا أحبك أيضًا 441 00:36:41,503 --> 00:36:44,717 ودوما ما أحببتك وسأظل أحبك 442 00:36:46,717 --> 00:36:49,430 آسفة أنك لم تحظ بالإجابات التي كنت تبحث عنها 443 00:36:50,387 --> 00:36:51,486 على الأقل رأيتكِ 444 00:36:53,348 --> 00:36:55,142 إليك ما لا أفهمه - حسنًا - 445 00:36:55,183 --> 00:37:01,474 إن كان (مار نوفو) سيتسبب فيما سيحدث فلمَ أحضرك إليه من البداية؟ 446 00:37:01,857 --> 00:37:02,798 لا أدري 447 00:37:04,735 --> 00:37:10,349 انظري، كل ما أعلمه أنه إن كان ...في الجانب الخطأ مما سيحدث 448 00:37:12,576 --> 00:37:16,905 فسأقوم بإيقافه - (إنك ستكون ضد إله يا (أولي - 449 00:37:18,081 --> 00:37:22,044 ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة - لديّ مساعدة جيدة بالفعل - 450 00:37:23,003 --> 00:37:26,545 لديّ (جون) ولديّ (لورال)، إن كان بوسعكِ تصديق هذا 451 00:37:27,132 --> 00:37:31,553 ويبدو ليّ أنكِ مشغولة بتحويل ..(فليق القتلة) 452 00:37:31,595 --> 00:37:33,665 (إلى (فليق الأبطال 453 00:37:35,182 --> 00:37:35,962 أجل 454 00:37:39,770 --> 00:37:42,973 لا أصدق أنني أودعكِ مجددًا - حسنًا، أنت لا تودعني - 455 00:37:43,626 --> 00:37:47,449 فكر بالأمر كأنكِ ستقابلني مجددًا 456 00:37:49,154 --> 00:37:50,697 ورجاءً لا تموت 457 00:38:01,249 --> 00:38:03,770 يجب على أحدنا ترك الآخر أولاً 458 00:38:05,128 --> 00:38:06,081 في نفس الوقت؟ 459 00:38:09,883 --> 00:38:13,642 لا حجر هذه المرة؟ - (لقد منحته (فليسيتي) إلى (ويليام - 460 00:38:15,180 --> 00:38:16,409 سأفتقدك 461 00:38:18,225 --> 00:38:20,074 بكل يوم أفتقدك 462 00:38:25,565 --> 00:38:26,530 (وداعًا يا (سبيدي 463 00:38:30,987 --> 00:38:32,697 (وداعًا يا (أولي 464 00:38:38,578 --> 00:38:42,933 الليلة هي الليلة التي انتظرناها جميعًا 465 00:38:44,292 --> 00:38:47,550 الليلة سندمر حركة الاتحادية 466 00:38:48,797 --> 00:38:51,397 وستصير المدينة ملكنا 467 00:38:52,426 --> 00:38:55,486 وليس هناك من يمكنه إيقافنا 468 00:38:56,513 --> 00:39:00,326 في الواقع أعتقد أن هناك - لا تعلمين متى تتوقفين فحسب - 469 00:39:17,367 --> 00:39:19,158 !ياله من دخول 470 00:39:32,382 --> 00:39:33,069 !(ميا) 471 00:39:34,602 --> 00:39:38,529 أتعلمين؟ الجسد البشري يحمل متوسط خمسة لترات من الدماء 472 00:39:39,473 --> 00:39:41,042 لنرى كم قدر الدم بجسدكِ 473 00:39:47,022 --> 00:39:49,512 أأنتِ بخير؟ - شكرًا لكِ - 474 00:40:02,120 --> 00:40:03,065 (زوي) 475 00:40:04,080 --> 00:40:05,315 !(جي جي) 476 00:40:07,692 --> 00:40:09,274 ابقي معي، سنخرجكِ من هنا 477 00:40:10,879 --> 00:40:13,526 ...أخبري أبي 478 00:40:15,467 --> 00:40:17,368 ...أخبريه فحسب 479 00:40:18,637 --> 00:40:20,501 أنني آسفة على كل شيء 480 00:40:24,935 --> 00:40:26,462 وأنني أحبه 481 00:40:27,187 --> 00:40:31,441 ستخبريه بنفسكِ، اتفقنا؟ 482 00:40:31,483 --> 00:40:34,986 ستخبريه لأننا سنخرجكِ من هنا آمنة 483 00:40:35,028 --> 00:40:38,565 (اتفقنا؟ سأهتم بكِ يا (زوي 484 00:40:40,367 --> 00:40:41,150 زوي)؟) 485 00:40:42,494 --> 00:40:46,198 !لا، لا 486 00:40:47,374 --> 00:40:49,400 !(لا، (زوي 487 00:41:06,268 --> 00:41:07,960 ليس لديك الجرأة، صحيح؟ 488 00:41:09,229 --> 00:41:10,190 أنت مخطئ 489 00:41:20,323 --> 00:41:21,992 ما هذا؟ 490 00:41:26,037 --> 00:41:27,001 أوليفر)؟) 491 00:41:31,167 --> 00:41:31,873 ماذا يحدث؟ 492 00:41:34,004 --> 00:41:35,417 هذا سؤال جيد حقًا 493 00:41:44,556 --> 00:41:45,474 أبي؟ 494 00:41:51,905 --> 00:42:19,090 [محمد المنصورة] ترجمة Re-Synced By: MEE2day 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.