Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:06,537
أُدعى (أوليفر كوين)، ولمدة سبعة"
"..أعوام كان نصب عيني هدفًا وحيدًا
2
00:00:06,572 --> 00:00:09,425
وهو إنقاذ مدينتي، ولكن الآن "
"..ظهر تهديد جديد
3
00:00:09,460 --> 00:00:13,441
"خطر شديد أجبرني على ترك عائلتي"
4
00:00:13,476 --> 00:00:15,861
ولن يكون كافيًا بالنسبة ليّ"
"(أن أكون (السهم الأخضر
5
00:00:15,896 --> 00:00:19,237
لإيقاف الأزمة الآتية، فلابد وأن "
"..أغير جلدي
6
00:00:19,272 --> 00:00:22,374
"لابد وأن أكون كيانًا آخرًا"
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,645
....(في الحلقتين السابقتين من (سهم
8
00:00:24,851 --> 00:00:28,583
أتضح أن (كونر) لا يعرف أخاه كما يعتقد -
جميعنا أحياء، صحيح؟ -
9
00:00:28,649 --> 00:00:31,719
وما الذي يعنيه هذا تحديدًا؟
!أن أخاك ليس بالرجل السيئ كليًا؟
10
00:00:31,754 --> 00:00:32,998
ما الذي فعلته؟ -
حسنًا -
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,903
لن تلمسيني -
!رباه -
12
00:00:34,938 --> 00:00:39,133
لأنكِ إن فعلتي، فسيقوم الرجال الذين
يقتحمون مخبأكِ الآن بقتل أخاكِ
13
00:00:39,168 --> 00:00:44,819
لقد تجاهلت أوامر كيان كوني وكنتيجة
...لهذا شاهدت عالم بأكمله
14
00:00:44,854 --> 00:00:48,443
مواجهة دمار لكل شيء.. فهذا يعني
أن على الكل المساعدة
15
00:00:48,478 --> 00:00:54,289
مات الكثير بالفعل من أجل هذه المهمة
أُدين لهم بالكشف عمن هو (المراقب) حقًا
16
00:00:54,324 --> 00:00:56,662
ما الخطة إذن؟ -
(سأذهب إلى (ناندا باربت -
17
00:00:58,992 --> 00:01:01,745
"(ناندا بربات)"
18
00:01:34,586 --> 00:01:35,471
!(أولي)
19
00:01:37,405 --> 00:01:38,450
!(مرحبًا يا (سبيدي
20
00:01:39,081 --> 00:01:44,931
(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة الثالثة)- (وثبة يقين)
21
00:01:39,081 --> 00:01:44,931
[محمد المنصورة] ترجمة
fb.com/M.Mansoura
22
00:01:45,475 --> 00:01:50,209
أعتقد بأن أسم (ميا) من أمنا
وليس كنيتيّ في سرعة اليد
23
00:01:50,480 --> 00:01:51,252
تخمين صائب
24
00:01:54,669 --> 00:01:56,192
(إنها جميلة يا (أولي
25
00:02:00,704 --> 00:02:02,895
من أين أُصبتِ بهذا الجرح؟ -
(من (أثينا -
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,424
لم أتوقع إيجادك هنا بمفردكِ
أين (نيسا)؟
27
00:02:07,360 --> 00:02:09,956
تايلاند) على ما أعتقد)
لا أدري
28
00:02:10,180 --> 00:02:13,508
..بعدما دمرنا أحواض (لازاروس)، فهي
29
00:02:13,859 --> 00:02:16,423
قالت بأن لديها أعمال (فليق) يجب
عليها الاهتمام بها
30
00:02:16,458 --> 00:02:20,652
دمرتما الأحواض.. ما منعكِ عن العودة
إلى المدينة؟
31
00:02:20,687 --> 00:02:23,532
لربما دمرنا الأحواض، ولكن لا تزال
عصابة (ثانوس) موجودة
32
00:02:25,707 --> 00:02:29,427
(يجب أن أتخلص منهم بعدما فعلوه مع (روي -
هذا منصف -
33
00:02:29,844 --> 00:02:33,404
هل رأيتيه؟ -
(لقد عاد إلى هنا بعد أحداث (ستار سيتي -
34
00:02:33,836 --> 00:02:36,887
..أخبرني بما حدث، وكيف أنه
35
00:02:37,778 --> 00:02:41,868
.. قتل هؤلاء الناس و -
إنه يتعامل مع شياطينه -
36
00:02:42,372 --> 00:02:43,632
سيعود
37
00:02:45,912 --> 00:02:49,420
إني أفتقدتك -
وكذلك أنا افتقدتكِ -
38
00:02:50,065 --> 00:02:53,111
إني متأكدة من أنني لست سبب
مجيئك إلى هنا
39
00:02:53,481 --> 00:02:58,705
في العام الماضي عقدت اتفاق مع
(كائن كوني يُدعى (مار نوفو
40
00:02:58,740 --> 00:03:02,545
ومؤخرًا حضر ليُحصل دينه
وطلب مني المساعدة
41
00:03:02,580 --> 00:03:04,395
..ولكن.. إنه ليس
42
00:03:05,004 --> 00:03:08,748
ليس جيدًا في مشاركة المعلومات مع
من يعملون معه
43
00:03:09,172 --> 00:03:11,353
يذكرني بامرءٍ أعرفه
44
00:03:13,793 --> 00:03:17,879
أريد التأكد كليًا من أنه محل ثقة
..أدري أنها محاولة بعيدة المنال
45
00:03:17,914 --> 00:03:20,456
..(ولكني كنت آمل أن تخبرني (نيسا
46
00:03:20,968 --> 00:03:26,767
ماذا أو ما قد يعرفه (الفليق) عنه -
حسنًا، ما الذي لا تخبرني به؟ -
47
00:03:27,063 --> 00:03:28,601
لقد رأى المستقبل
48
00:03:31,928 --> 00:03:33,224
لقد رآني أموت
49
00:03:37,367 --> 00:03:38,810
(وهذا قريب الحدوث يا (سبيدي
50
00:03:43,361 --> 00:03:47,316
و؟ -
استغرقي وقتكِ لتحزني -
51
00:03:48,731 --> 00:03:54,519
بربك يا (أولي)، لقد هربت من الموت
أكثر من أي منا حتى الآن
52
00:03:54,554 --> 00:03:58,116
هذا مختلف كليًا عمَ واجهنا من قبل
53
00:04:00,156 --> 00:04:01,234
حسنًا
54
00:04:02,488 --> 00:04:05,340
حسنًا، لنكتشف ما نتعامل معه
55
00:04:06,515 --> 00:04:09,416
ولكن.. كما قلت فإن (نيسا) ليست هنا
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,787
ولم تتمكن (سارا) من المساعدة أيضًا
57
00:04:12,617 --> 00:04:15,970
لقد قتلنا كل عضو في (الفليق)، صحيح؟
58
00:04:18,878 --> 00:04:20,240
يمكنني التفكير في واحدة لم نقتلها
59
00:04:24,313 --> 00:04:24,993
ويليام)؟)
60
00:04:27,305 --> 00:04:28,088
ويليام)؟)
61
00:04:29,232 --> 00:04:30,092
!اللعنة
62
00:04:32,804 --> 00:04:33,693
ويليام)؟)
63
00:04:36,551 --> 00:04:37,652
أين هو؟
64
00:04:38,900 --> 00:04:41,264
أنها أنتِ؟ أنا هنا، وأنا بخير
65
00:04:41,387 --> 00:04:45,799
أتذكر قيام أمي بتوصيل الكهرباء
إلى أرضية المخبأ
66
00:04:45,834 --> 00:04:48,336
منحتهم أقوى صدمة كهربية في حياتهم -
...يا رفاق -
67
00:04:49,517 --> 00:04:51,618
لهذا السبب قام (جي جي) بالهجوم
(على (ويليام
68
00:04:51,653 --> 00:04:54,791
إنه يستهدف كل أعضاء الحركة الإتحادية
(لمدينة (ستار سيتي
69
00:04:54,812 --> 00:04:58,736
أو من لا يزال حيًا منهم
إنها عملية اغتيال واسعة عبر المدينة
70
00:04:59,343 --> 00:05:04,080
تم التأكد من وفاة عشرة منهم -
..أدري أن (جي جي) يعرفهم جميعًا -
71
00:05:04,085 --> 00:05:07,130
وقيامه بقتل جميع أعضاء الحركة
هي مسألة وقت
72
00:05:07,503 --> 00:05:10,264
إلا.. إن حاصرناه أولاً
73
00:05:11,156 --> 00:05:14,039
كل ما نحتاجه هو الطُعم الصحيح
74
00:05:14,074 --> 00:05:18,188
أتود أن نستخدمك كطُعم؟
مستحيل، فهذا خطير للغاية
75
00:05:18,223 --> 00:05:20,657
أدري بأنكِ لا ترغبين في سماع هذا
..ولكن عصابة الـ(ديثستروك) كانت
76
00:05:20,720 --> 00:05:23,639
متقدمة علينا بخمس خطوات طيلة الوقت
يجب أن نحظ باليد العليا عليهم
77
00:05:23,719 --> 00:05:28,454
ولهذا السبب سنصل بالقتال إليهم
ونتخلص منهم بحركة واحدة
78
00:05:28,489 --> 00:05:31,875
!كيف؟ فإننا لن نذهب إلى مقرهم
79
00:05:33,644 --> 00:05:35,132
إلا إن كانت هذه خطتكِ؟
80
00:05:36,059 --> 00:05:40,792
ميا)، لم يفلح هذا بأخر مرة) -
بلى، ولكننا كنا هناك من قبل، ونعرف مقرهم -
81
00:05:41,173 --> 00:05:43,808
لنستخدم هذا لمصلحتنا -
أعتقد أن هذا خطأ -
82
00:05:44,165 --> 00:05:46,831
سأتذكر هذا.. تجهزوا للتحرك
83
00:05:50,727 --> 00:05:52,783
"(هونغ كونغ)"
84
00:05:52,818 --> 00:05:54,019
أهناك خطب بالإرسال؟
85
00:05:54,054 --> 00:05:57,204
كلا، إنه فرق التوقيت، فقد خلد
جي جي) للنوم)
86
00:05:57,620 --> 00:05:59,656
حسنًا، يمكننا معاودة الاتصال به
وإيقاظه
87
00:05:59,691 --> 00:06:02,760
لا، الصغير يمر بالصعاب بالفعل
88
00:06:03,065 --> 00:06:06,805
بجانب أني أريد معرفة المهمة شديدة الأهمية
(التي ابقتني هنا بدلاً من ذهابي إلى (ناندا بربات
89
00:06:07,908 --> 00:06:12,589
بين تيرنر) هو حاليًا في مهمة سرية)
لذا كنت أراقب عائلته
90
00:06:12,931 --> 00:06:17,320
ساندرا هوك) لم تنس مرة اتصال التأكيد)
حتى الأمس
91
00:06:18,591 --> 00:06:21,072
أتعتقدين أن هناك ما حدث لـ(ساندرا) و(كونر)؟ -
بل متأكدة من هذا -
92
00:06:23,546 --> 00:06:26,133
(هذه الصور أُلتقطت في مطار في (كازنيا
94
00:06:26,168 --> 00:06:28,699
كازنيا)، بهذا البعد عن الوطن؟)
95
00:06:28,734 --> 00:06:30,892
أهنالك فرصة بأنهما ذهبا ليقابلا (تيرنر)؟
96
00:06:30,927 --> 00:06:34,257
(كازنيا) ليست قريبة لأي من مهام (تيرنر)
سواء القديمة أو الحالية أو المستقبلية
97
00:06:34,292 --> 00:06:35,467
وهناك هذا الرجل
98
00:06:37,316 --> 00:06:39,645
(عبدول نورداك)
إنه يملك هذه الطائرة
99
00:06:39,680 --> 00:06:41,676
وهو يبني لنفسه صورة محب الخير
100
00:06:41,711 --> 00:06:44,499
ولكن الاستخبارات ترجح أن لديه
صلة بالإرهاب المحلي
101
00:06:45,152 --> 00:06:47,919
إنه يقيم حفلة جمع تبرعات غدًا
في منزله
102
00:06:48,264 --> 00:06:52,802
الاحتمال الأكبر أن (ساندرا) و(كونر) هناك
يجب أن نذهب إلى الحفل ونراهما
103
00:06:53,305 --> 00:06:54,909
لمَ لا تأخذين فريق من (أرغوس)؟
104
00:06:54,944 --> 00:06:59,499
قضيت أخر أشهر في محاولة تدمير شبكة
(الفساد في (أرغوس
105
00:06:59,724 --> 00:07:02,987
حتى اقضي عليها فلا يمكنني أن أثق
..بأحد للقيام بهذه المهمة
106
00:07:03,022 --> 00:07:05,251
(أريدك معي.. يا (جون
107
00:07:07,407 --> 00:07:09,991
لابد وأن هذا شديد الأهمية
(فقد ناديتني بـ(جون
108
00:07:11,559 --> 00:07:14,484
اعتقد أنني بحاجة إلى حُلّة -
اخترت واحدة بالفعل -
109
00:07:21,471 --> 00:07:27,502
اعتقدت أنكما صديقان الآن -
حسنًا.. ليس تحديدًا -
110
00:07:28,744 --> 00:07:32,615
!حسنًا.. هذا المكان ليس مفزعًا على الإطلاق
111
00:07:46,598 --> 00:07:49,288
!توقفوا، اتركونا
112
00:07:50,728 --> 00:07:53,044
لقد كنتِ تسألين أولاً
113
00:07:53,400 --> 00:07:57,746
تعلمت أن التردد قاتل
114
00:08:03,547 --> 00:08:05,145
ما كان عليك القدوم إلى هنا
115
00:08:05,663 --> 00:08:09,748
أنتِ تدنين ليّ.. وأنا هنا لأُحصله
116
00:08:17,185 --> 00:08:18,940
مجيئكما إلى هنا خطر غامر
117
00:08:20,259 --> 00:08:21,417
خاصة أنتِ
118
00:08:21,721 --> 00:08:25,642
أخبار مغامراتك واسعة الانتشار
كيف حال أختي؟
119
00:08:26,081 --> 00:08:29,402
إنها بخير.. في إجازة.. تعمل
على الاسمرار
120
00:08:29,714 --> 00:08:31,352
أرى أنك نجوت من السجن
121
00:08:33,118 --> 00:08:36,321
الدكتور (باركر) لم ينجو
سمعت بأنه قُتل بسيف
122
00:08:36,666 --> 00:08:40,617
لقد أصابه الحُكم العدل -
إذن فقد عدتِ إلى أعمالك السابقة -
123
00:08:40,652 --> 00:08:43,481
برحيل الفليق أصبحت المقاطعة غير مستقرة
124
00:08:43,516 --> 00:08:48,406
وتعتقدين أن تدريب بعض القتلة في
مكان كهذا سيجعلها تستقر؟
125
00:08:48,441 --> 00:08:52,322
أعتقد أن هذا فيه حكمة أكثر من إعلان
(امرأة وحيدة الحرب على عصابة (ثانتوس
126
00:08:52,357 --> 00:08:54,883
(بقدر رغبتي في المناقشة يا (تاليا
127
00:08:55,899 --> 00:09:01,018
أريد معرفة أي ما قد يعرفه
(الفليق) عن (مار نوفو)
128
00:09:01,053 --> 00:09:06,613
هذا اسم غير معتاد، لكنت تذكرته -
ربما لو عرفتِ بأنه كائن كوني يعلم كل شيء -
129
00:09:06,680 --> 00:09:08,802
هذه الكائنات يُطلق عليها أسماء متعددة
130
00:09:10,346 --> 00:09:15,789
إن ساعدتك فسأكون قد سويت ديني؟ -
أجل -
131
00:09:17,910 --> 00:09:22,441
إن كان لدى (الفليق) أي معلومات عن هذا
(الرجل ستكون أسفل (كاران شاه
132
00:09:23,196 --> 00:09:24,457
في معقل (الفليق)؟
133
00:09:24,492 --> 00:09:29,549
لقد دُمرت، ولكن احتفظ أبي سجلات
الفليق في المقابر
134
00:09:29,584 --> 00:09:32,446
لذا ببعض الحظ فإنها لا تزال هناك
135
00:09:35,361 --> 00:09:38,193
سنرحل مساءً -
إنها لا تزال مُسلية -
136
00:09:45,745 --> 00:09:47,670
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -
137
00:09:48,417 --> 00:09:51,050
اعتقد أنني أكلت بعض الغبار
138
00:09:52,153 --> 00:09:55,586
هل كان غبار آخر مرة؟ -
بل أسوأ -
139
00:09:55,621 --> 00:09:57,106
أواثق من أن هذا سيفلح؟
140
00:09:57,141 --> 00:10:00,589
(يمكنني اختراق أحد كاميرات (جالاكسي
القديمة وبوسعنا رؤية كل شيء
141
00:10:00,624 --> 00:10:03,153
(بما فيهم (جي جي) ومجانين الـ(ديثستروك
142
00:10:06,170 --> 00:10:07,053
أحدهم قادم
143
00:10:17,806 --> 00:10:19,738
هناك مكتب بالأعلى يا رفاق
يمكنني استخدامه
144
00:10:24,969 --> 00:10:28,545
حسنًا، سيحتاج النظام إلى دقيقة لإعادة
التشغيل قبل أن أتصل به
145
00:10:31,673 --> 00:10:33,641
اعلم بأنكِ تعتقدين أن هذه فكرة سيئة
146
00:10:33,676 --> 00:10:38,750
قيام أربعتنا بالهجوم على (جي جي) وقواته
في مقرهم.. لم يكن خياريّ الأول
147
00:10:39,022 --> 00:10:41,910
شكرًا لقدومكِ على كلٍ -
إننا فريق -
148
00:10:42,806 --> 00:10:48,098
آمل أنكِ تقومين بهذا لغرض صائب -
ماذا تعنين؟ -
149
00:10:48,769 --> 00:10:50,825
إني غاضبة من محاولة (جي جي) قتل
ويليام) كذلك)
150
00:10:51,589 --> 00:10:55,541
ولكن لا يجب أن نؤسس خططنا على الخوف -
..(لست خائفة من (جي جي -
151
00:10:55,576 --> 00:11:00,086
أو فرقته البلهاء -
أدري، ولكنكِ خائفة من فقدان أخيكِ -
152
00:11:01,354 --> 00:11:03,989
اخبار سيئة يا رفاق
..النظام أسوء مما اعتقدت
153
00:11:04,069 --> 00:11:05,249
سأحتاج إلى وقت أطول
154
00:11:06,514 --> 00:11:09,193
يجب أن نتمركز -
سأبق مع (ويليام) حتى ينتهي -
155
00:11:09,228 --> 00:11:11,457
أعلمنا فور تشغيلك -
اتفقنا -
156
00:11:18,227 --> 00:11:19,947
"(كازنيا)"
156
00:11:18,227 --> 00:11:19,947
"كازنيا): مدينة خيالية في عالم دي سي)"
157
00:11:20,962 --> 00:11:23,983
هناك الكثير من الوجوه الغير ودوده هنا
كيف هو بحثكِ؟
158
00:11:24,734 --> 00:11:27,038
انتظر فحسب تحميل كاميرات المراقبة
159
00:11:30,814 --> 00:11:33,253
!الرقص في العمل السري.. ياللذكريات
160
00:11:34,997 --> 00:11:36,010
(ها هو (نورداك
161
00:11:38,361 --> 00:11:41,280
ما رأيك أن نلق نظرة على مقربة
ونكتشف من يكون أصدقائه
162
00:11:44,393 --> 00:11:46,466
(تخطينا الكثير منذ (أفغانستان
163
00:11:47,865 --> 00:11:50,353
أجل، أحيانا آمل لو كنا بقينا
في تلك الدورية
164
00:11:50,415 --> 00:11:53,942
فالحياة كانت أقل تعقيدًا بكثير -
ولكن ما كنا سنتزوج -
165
00:11:55,607 --> 00:11:59,934
هذا صحيح، أو تطلقنا -
أو تزوجنا مجددًا -
166
00:12:00,173 --> 00:12:02,030
ولم نحظ بطفلنا الجميل قط
167
00:12:03,942 --> 00:12:06,097
اكتمل تحميل الكاميرات -
لنتحرك -
168
00:12:11,910 --> 00:12:16,046
ساندرا) و(كونر) هنا، إنهما محتجزان في)
غرفة في الركن الشمالي الشرقي
169
00:12:16,373 --> 00:12:19,261
جيد، سنخرجهما قبل أن يدركوا ما حدث
170
00:12:19,518 --> 00:12:22,097
لا أعتقد بأن هذا سيكون سهلاً -
لمَ؟ -
171
00:12:22,132 --> 00:12:24,130
(لقد وصلنا تأكيد عن أحد أصدقائك (نورداك
172
00:12:24,714 --> 00:12:26,821
الرجل الذي يرتدي حُلّة سوداء
ورابطة عنق زرقاء
173
00:12:27,942 --> 00:12:29,273
(فيرزاد قدير)
174
00:12:30,002 --> 00:12:32,993
"(نطلق عليه اسم "ابن (قدير -
من قتله (تيرنر)؟ -
175
00:12:33,028 --> 00:12:36,514
لإنقاذي، اعتقدت أن اختطاف
عائلته مجرد مصادفة
176
00:12:39,501 --> 00:12:42,185
انظرا لما فعلوه بالمكان
177
00:12:42,220 --> 00:12:44,878
افترض أن (كاران شاه) سُرقت، ولكن
..بقليل من الحظ
178
00:12:44,913 --> 00:12:49,111
سنجد ما نبحث عنه في مذكرات
(الفاتح) وهو أول من كان (رأس الغول)
179
00:12:49,146 --> 00:12:52,718
وفقًا للأسطورة فإنه قد حصل على
المعرفة من قبل أحد آلهة السماء
180
00:12:53,173 --> 00:12:58,429
لقد ابقى أبي غرفة سرية لمقتنياته
(الغالية بما فيها معلومات عن (الفاتح
181
00:13:19,950 --> 00:13:23,594
يبدو أننا تأخرنا كثيرًا -
ليس بالضرورة -
182
00:13:30,954 --> 00:13:33,230
(مذكرات (الفاتح
183
00:13:33,265 --> 00:13:37,169
إذن السارقون تركوا الشيء الوحيد الذي
نبحث عنه بالمصادفة؟
184
00:13:37,204 --> 00:13:41,371
لأن اللصوص لم يروها قيمة -
حسنًا، ما المكتوب فيها؟ -
185
00:13:41,954 --> 00:13:44,350
"العنقاء تنهض من النار"
186
00:13:44,385 --> 00:13:47,110
"الطريق إلى مصيرك يتبعني"
187
00:13:47,398 --> 00:13:50,502
(لقد قرأتي العربية لتوكِ يا (سبيدي -
وأنت تتحدث الروسية -
188
00:13:51,094 --> 00:13:54,537
أجل، ولكن ماذا تعني؟
189
00:13:55,170 --> 00:13:59,066
للانضمام إلى الفليق، يجب أن
..تقتل نفسك القديمة
190
00:13:59,101 --> 00:14:01,122
كي تنبعث
191
00:14:08,793 --> 00:14:11,598
يجب أن نحرق هذه المخطوطة -
المخطوطة بعمر قرون -
192
00:14:11,633 --> 00:14:12,213
أجل
193
00:14:19,610 --> 00:14:23,466
لقد أقدم (الفاتح) على خطوة عظيمة
لإخفاء أسراره كي لا يخونه أحد
194
00:14:26,458 --> 00:14:29,066
(اعتقد أنها تقود إلى مقبرة (الفاتح
195
00:14:29,101 --> 00:14:32,833
يبدو منطقيًا أنه سيرغب في أخذ
أسراره معه إلى قبره
196
00:14:32,868 --> 00:14:35,598
إذن فإننا في مهمة نبش قبر -
أجل، على ما يبدو -
197
00:14:35,838 --> 00:14:37,886
لمَ لا يكون كل شيء سهل فحسب؟
198
00:14:38,365 --> 00:14:43,046
في الواقع، موقفكم أصعب مما تعتقدون -
(أثينا) -
199
00:14:43,081 --> 00:14:45,782
(كنتِ دومًا خائنة يا (تاليا
200
00:14:45,817 --> 00:14:51,578
ولكن إحضار غرباء إلى قلب مقرنا
هي خيانة عظمى
201
00:14:53,450 --> 00:14:54,729
سأخذ هذا
202
00:14:56,078 --> 00:14:59,148
أعيديها.. أو موتي
203
00:15:01,534 --> 00:15:02,941
كما ترغبين
204
00:15:06,831 --> 00:15:07,870
!هاجموهم
205
00:15:48,340 --> 00:15:50,689
ظهور (أثينا) فور وصولنا من المحال
أن يكون مصادفةً
206
00:15:50,922 --> 00:15:54,074
كلا، ولا قيامها بتسليمها الكرة
(إلى (أثينا
207
00:15:54,109 --> 00:15:56,755
إن كنتما تتهماني، فأود الإشارة
..إلى شيئان
208
00:15:56,790 --> 00:15:59,854
الأول أنني و(أثينا) أعداء بالدم -
والثاني؟ -
209
00:15:59,889 --> 00:16:04,013
لقد كانت غالبًا تتبعكِ أنتِ، فأنتِ
من أعلن الحرب عليها
210
00:16:05,018 --> 00:16:09,704
(لازلت لا أفهم سبب اهتمام (أثينا
(بكرة معدنية صدئة مدفونة مع (الفاتح
211
00:16:09,739 --> 00:16:14,815
لن تهتم بما دُفن معه، عدا سيفه
212
00:16:14,850 --> 00:16:19,087
(كما هو معروف فإن حامل خاتم (رأس
..يحظ بكامل الولاء من اتباعه
213
00:16:19,122 --> 00:16:21,853
من الواضح أن (أثينا) ترغب في إعادة
(إنشاء (فليق القتلة
214
00:16:21,888 --> 00:16:24,890
أجل، حسنًا إن لديها كرة القدر الآن
أو أيا كانت
215
00:16:24,925 --> 00:16:25,914
في الواقع إنها خريطة
216
00:16:26,249 --> 00:16:29,470
العلامات عليها كانت أبراج تشير إلى
..موقع المقبرة
217
00:16:29,505 --> 00:16:32,205
ولكننا لسنا بحاجة إليها، فقد حفظتها
218
00:16:32,902 --> 00:16:37,346
!ماذا؟ حفظتيها؟ -
ألم تحفظها أنت؟ -
219
00:16:40,281 --> 00:16:44,202
اصغي، سأمضي قدمًا مع (تاليا)، وأود منكِ
أن تعودي إلى مخيمها وتنتظرينا هناك
220
00:16:44,237 --> 00:16:45,769
!لابد وأنك تمزح
221
00:16:46,818 --> 00:16:49,060
سأمنحكما وهلة
222
00:16:52,251 --> 00:16:55,558
اعتقدت يا (أولي) أننا تخطينا قيامك
بدور الأخ الحامي لأخته
223
00:16:55,589 --> 00:16:59,148
الأمر غير متعلق بهذا -
أنت من أتيت إليّ للمساعدة -
224
00:16:59,225 --> 00:17:02,929
أتيت إلى هنا للحصول على أجوبة، ولم
(أضع في اعتباري أن تهاجمني (أثينا
225
00:17:02,944 --> 00:17:06,281
أنا و(أثينا) نتقاتل منذ وقت طويل قبل
قدومك إلى هنا
226
00:17:06,970 --> 00:17:10,688
يمكنني الاعتناء بنفسي -
أدري هذا -
227
00:17:10,723 --> 00:17:15,199
إن كانت (أثينا) نحاول إعادة تكوين
فليق القتلة)، فهذا يعني أنكِ منافستها)
228
00:17:15,314 --> 00:17:17,902
لا أهتم -
(وأنا أهتم يا (ثيا -
229
00:17:17,937 --> 00:17:21,941
..إن كنتِ تريدين مساعدتي
فدعيني أتولى الأمر
230
00:17:32,192 --> 00:17:35,086
لابد وأن (قدير) يستخدم عائلة
تيرنر) لإخراجه من مخبئه)
231
00:17:36,389 --> 00:17:38,285
حسنًا، يجب أن نرحل من هنا إذن
في الحال
232
00:17:38,320 --> 00:17:41,306
ماذا؟ عم تتحدث؟ -
بين تيرنر) هو هدف) -
233
00:17:41,585 --> 00:17:44,921
وكذلك نحن، وبكل لحظة نبقيها هنا
قد يتم كشف غطائنا
234
00:17:45,218 --> 00:17:48,510
ماذا عن (ساندرا) و(كونر)؟ -
(اتصلي بفريق من (أرغوس) يا (ليلى -
235
00:17:48,545 --> 00:17:51,121
أخرجيهم -
..سيستغرق وصول فريق إلى هنا ساعة -
236
00:17:51,298 --> 00:17:55,062
على الأقل، والكثير قد يحدث أثناء ذلك -
حسنًا، لا يمكننا المخاطرة بقيامنا بهذا وحدنا -
237
00:17:55,097 --> 00:17:57,684
يجب أن نفعل شيء -
إذن غادري أنتِ -
238
00:17:57,696 --> 00:18:02,606
سأحضر (ساندرا) و(كونر) بنفسي -
!(جوني) -
239
00:18:05,237 --> 00:18:10,417
ما الخطب حقًا؟ لم تكن ابدًا
شخص يتجنب الخطر
240
00:18:10,452 --> 00:18:13,349
لم أر قط عالم يتبخر أمامي
241
00:18:18,614 --> 00:18:23,340
أدري أن ما نقوم به دومًا به خطر
..ودومًا ما قبلت بهذا
242
00:18:23,375 --> 00:18:24,885
(ولكن الأمر مختلف الآن يا (ليلى
243
00:18:27,246 --> 00:18:31,685
رؤية عالم.. يختفي فحسب
244
00:18:33,182 --> 00:18:34,566
..لا أدري.. إنه
245
00:18:36,389 --> 00:18:38,342
إنه كالنظر إلى عين الرب
246
00:18:40,550 --> 00:18:43,874
إنها تغير المرء، لقد غيرتني
247
00:18:46,033 --> 00:18:49,453
لا أقدر على المخاطرة بفقدانكِ
لا يمكنني المخاطرة بهذا
248
00:18:55,640 --> 00:19:00,493
لا أحد يعلم المستقبل، كل ما يمكننا فعله
...هو الاستمتاع بالوقت الذي لدينا
249
00:19:01,138 --> 00:19:06,966
مع أحبائنا، وأن تنبع قراراتنا من موقف
قوة، وليس من خوف
250
00:19:08,558 --> 00:19:13,522
وإن كان العالم سينتهي اليوم، فليس هناك
من أفضل وجوده بجواري غيرك
251
00:19:20,520 --> 00:19:22,650
كم بقى؟ -
الصبر -
252
00:19:23,169 --> 00:19:26,609
تدرك أن أختك متورطة في هذا
سواء رغبت في ذلك أم لا
253
00:19:26,644 --> 00:19:29,022
إنها ابنة الشيطان ولها حق في امتلاك السيف
254
00:19:29,057 --> 00:19:33,449
(لقد حملت ما يكفي من أعباء (مالكوم -
القدر لا يهتم بما نعتقده -
255
00:19:33,762 --> 00:19:36,300
أنت تعي هذا جيدًا، أليس هذا
سبب وجودك هنا؟
256
00:19:37,466 --> 00:19:38,510
ماذا تعنين؟
257
00:19:38,894 --> 00:19:41,727
تحمل على عاتقك ثقلاً لم أراك تحمل
(مثله منذ (روسيا
258
00:19:42,062 --> 00:19:45,834
هذا هو المكان -
كنت هنا من قبل -
259
00:19:46,142 --> 00:19:48,390
أجل، حينما هزمك أبي
260
00:19:48,726 --> 00:19:51,350
آمل أن يكون حظك أفضل مع
الجبل هذه المرة
261
00:20:04,394 --> 00:20:07,185
العنقاء هناك هي من تُفعل الأسهم
262
00:20:07,220 --> 00:20:08,438
!هاك فكرة
263
00:20:26,821 --> 00:20:28,650
(مفتاح قبو (رأس
264
00:20:32,002 --> 00:20:33,678
تبنئ بأن المدخل من هناك
265
00:20:35,057 --> 00:20:35,722
أجل
266
00:20:42,413 --> 00:20:43,596
ماذا تفعلين؟
267
00:20:44,685 --> 00:20:48,265
آسفة يا (أوليفر)، ليس بوسعي ترك
أثينا) تأخذ السيف)
268
00:20:48,300 --> 00:20:49,882
ولا يسعني تركك تأخذه أنت كذلك
269
00:21:03,611 --> 00:21:07,907
يبدو أنك تفتقد رفيقتك الشريرة
270
00:21:14,830 --> 00:21:17,345
اعتقدت أنني أخبرتكِ بأن تبقي في المخيم
271
00:21:18,250 --> 00:21:21,593
فعلت هذا، ويبدو أنني لم أتجاهلك
بالسرعة الكافية
272
00:21:21,628 --> 00:21:23,661
ليس لديّ وقت للتوبيخ
273
00:21:25,466 --> 00:21:26,677
حسنًا
274
00:21:27,468 --> 00:21:30,520
تاليا) ستسلك الطريق إلى القمة)
275
00:21:31,889 --> 00:21:36,795
إنه أكثر أمنًا وحفاظًا على الطاقة
ولكن الصعود عن طريق التسلق أسرع
276
00:21:37,061 --> 00:21:40,480
اعتقدت أنك قلت أنه أصعب -
أجل، ولكنني فعلتها من قبل -
277
00:21:41,398 --> 00:21:44,320
حسنًا، إن كان بوسعك فعلها، فبوسعي ذلك -
!(ثيا) -
278
00:21:44,495 --> 00:21:47,495
(توقف فحسب يا (أولي
ابدأ في المشي
279
00:21:49,782 --> 00:21:54,257
أخبرني بأنك أوشكت على اختراق الكاميرات -
ألم تسمعين قط بأن الصبر فضيلة؟ -
280
00:21:54,370 --> 00:21:56,433
منذ متى وأنا يهمني الفضيلة؟
281
00:21:58,541 --> 00:22:00,344
حسنًا، كم تبقى بحق؟
282
00:22:00,876 --> 00:22:03,254
حسنًا، لقد شغلت الكاميرات في الجانب
الشمالي الغربي
283
00:22:03,295 --> 00:22:05,832
احتاج لبضع دقائق لتشغيل بقيتهم
284
00:22:05,965 --> 00:22:08,923
كم دقيقة؟ -
اصغي، أنا أعرف ما أقوم به، حسنًا -
285
00:22:08,943 --> 00:22:12,883
لذا ثقي بيّ -
إني أثق بك -
286
00:22:14,473 --> 00:22:16,225
...إنما فقط
287
00:22:18,561 --> 00:22:20,279
(لابد وأن يفلح هذا يا (ويليام
288
00:22:20,437 --> 00:22:23,084
(إن كنا سنضم (ستار سيتي) و(زا غلايدز
..معًا كالسابق
289
00:22:23,099 --> 00:22:25,856
(فيجب أن نتخلص من عصابة (الديثستروك
للآبد هذه المرة
290
00:22:26,318 --> 00:22:29,940
حسنًا، كان بوسعنا هذا إن كنتِ تركتي
الفريق بستخدمني كطُعم
291
00:22:30,656 --> 00:22:35,036
كلا، هذا خطير للغاية، وأنت تعي هذا -
حسنًا، كم مرة خاطرتِ بنفسكِ للفريق؟ -
292
00:22:35,119 --> 00:22:39,331
كم مرة ضربتي فيها رجل أضخم منكِ
عشرة مرات لتحمي شخص تهتمين به؟
293
00:22:39,366 --> 00:22:41,184
هذا مختلف -
لمَ، لأنني لست مقاتل؟ -
294
00:22:41,208 --> 00:22:42,877
كلا، لأنك أخي
295
00:22:47,381 --> 00:22:53,289
أنت الفرد الوحيد الباقي من عائلتي -
..(ميا) -
296
00:22:55,599 --> 00:22:56,839
..اصغ.. أنا
297
00:22:57,933 --> 00:23:00,348
أُثمن رغبتكِ في رعايتي، حقًا
298
00:23:00,769 --> 00:23:04,988
ولكن التخطيط بدافع الخوف ليست
الطريقة لنحمي بعضنا البعض
299
00:23:05,107 --> 00:23:09,278
يجب أن نثق ببعضنا البعض
فهذا الطريق الوحيد لننجو
300
00:23:12,323 --> 00:23:13,203
وجدتهم
301
00:23:14,700 --> 00:23:17,259
!(عجبًا، ياله من عدد من (ديثستروك
302
00:23:18,370 --> 00:23:19,436
أواثقة حيال ذلك؟
303
00:23:23,834 --> 00:23:26,587
كونر)، (زوي)، حصلنا على البث) -
عُلم -
304
00:23:26,754 --> 00:23:28,284
استعدا للتحرك -
جاهزين -
305
00:23:29,715 --> 00:23:30,374
(ميا)
306
00:23:32,218 --> 00:23:34,158
كوني حذرة -
سأكون -
307
00:23:39,031 --> 00:23:41,568
وإن أخبرت أحد بشأن هذه المحادثة
308
00:23:42,144 --> 00:23:43,936
سأقتلك بنفسي
309
00:24:03,916 --> 00:24:07,432
اعتقدت أنك قلت بأن هذا هو الجزء الصعب -
لا تتحذلقين -
310
00:24:09,797 --> 00:24:12,080
حسنًا، ما خطبك يا (أولي)؟
311
00:24:12,883 --> 00:24:15,520
لم تكن بهذه الحماية المفرطة
(حينما غادرت (ستار سيتي
312
00:24:17,346 --> 00:24:18,727
لقد تغيرت الأحوال
313
00:24:20,266 --> 00:24:22,228
(لقد تركت عائلتي يا (سبيدي
314
00:24:24,979 --> 00:24:25,925
وأنا أفتقدهم
315
00:24:29,275 --> 00:24:33,739
وبكل يوم أصارع نفسي هل قمت
..بالاختيار الصائب، لأنني إن لم أفعل
316
00:24:33,774 --> 00:24:34,989
...و
317
00:24:37,574 --> 00:24:41,745
رأيت عالم بأكمله يُمحى من الوجود
318
00:24:41,787 --> 00:24:43,470
عالم لم تكوني به
319
00:24:44,301 --> 00:24:47,543
بالمناسبة، لأنني لم أتواجد لحمايتكِ
320
00:24:50,504 --> 00:24:52,016
...أنا آسف يا (ثيا) ولكن
321
00:24:52,912 --> 00:24:59,305
الطريقة الوحيدة لتحملي ما يحدث
..%هو أن أصبح متأكدًا بنسبة 100
322
00:24:59,346 --> 00:25:02,908
...بأن تضحيتي وموتي
323
00:25:05,728 --> 00:25:07,624
ستحمي أحبائي
324
00:25:10,190 --> 00:25:12,147
أحتاج أن تكون عائلتي آمنة
325
00:25:15,988 --> 00:25:19,639
أتدري؟ كنت أفكر كثيرًا حيال أمنا وأبانا
326
00:25:21,201 --> 00:25:25,947
متسائلة كيف قد يرون الحياة التي أخترناها
327
00:25:26,915 --> 00:25:31,712
...بكل الأخطاء التي ارتكبوها
...وكل الأكاذيب التي قالوها
328
00:25:31,754 --> 00:25:36,705
...بطريقتهم المخطئة للغاية
329
00:25:37,676 --> 00:25:40,920
كانا يعتقدان أنهما يحميانا -
غير صحيح، فلم يحميانا -
330
00:25:41,030 --> 00:25:46,955
كلا، ولكن.. ساعدنا هذا في أن
نكون من نحن عليه اليوم
331
00:25:50,064 --> 00:25:52,212
لقد حولنا هذا إلى أبطال
332
00:25:53,901 --> 00:25:56,195
(ليس بوسعنا تغيير المستقبل يا (أولي
333
00:25:56,945 --> 00:26:01,188
الماضي يُعلمنا بألا نحاول حتى
القيام بذلك
334
00:26:05,371 --> 00:26:07,596
منذ متى وأنتِ لم تعدِ اختي الصغيرة؟
335
00:26:09,458 --> 00:26:11,627
كلا، لازلت أختك الصغيرة
336
00:26:13,587 --> 00:26:15,908
ولكنني نضجت قليلاً
337
00:26:16,757 --> 00:26:20,043
الآن، هلا وصلنا إلى قمة هذا الجبل؟ -
أجل -
338
00:26:31,313 --> 00:26:32,171
لسنا وحدنا
339
00:26:37,736 --> 00:26:41,069
من الواضح أن هذا اليوم لم يسير
على ما خطط له أحدنا
340
00:26:41,240 --> 00:26:44,530
سلما أسلحتكم -
ماذا تريدين؟ -
341
00:26:44,751 --> 00:26:48,124
الطريق إلى قبو (الفاتح) سيكون خطيرًا
342
00:26:49,706 --> 00:26:52,804
من الجيد دومًا وجود أضحية
343
00:26:52,876 --> 00:26:54,939
لنعرف أي مكان نذهب بلا ضلال
344
00:26:57,381 --> 00:26:58,438
بعدك
345
00:27:13,981 --> 00:27:18,125
(تحت الأرض في (ناندا بربارت
وما الضرر الذي قد يحدث؟
346
00:27:38,754 --> 00:27:41,834
(حسنًا، لقد جعلت (أنديانا جونز
هذا يبدو أكثر تسليةً
347
00:27:47,288 --> 00:27:49,585
من أجل البقاء على قيد الحياة"
"فعليك احتضان الموت
348
00:27:50,516 --> 00:27:53,102
حسنًا، كيف تحتضن الموت؟
349
00:27:53,144 --> 00:27:55,524
التابوت.. هيا بنا
350
00:28:01,944 --> 00:28:03,133
ادخلوا
351
00:28:04,613 --> 00:28:05,589
حسنًا
352
00:28:16,917 --> 00:28:20,087
افتقدت رؤيتكِ وأنتِ رائعة هكذا -
من هذا الطريق -
353
00:28:23,716 --> 00:28:26,594
لابد وأنه مشفر، سيتمكن هذا
...الجهاز من اختراقه
354
00:28:26,635 --> 00:28:29,555
ولكن سيستغرق الأمر بضع دقائق -
لربما لن نحظ بها -
355
00:28:29,597 --> 00:28:33,517
إن كان هذا (قدير) ورجاله، فسيتعرف
علينا بمجرد أن يرانا
356
00:28:33,559 --> 00:28:38,070
لربما بوسعنا استغلال ذلك، فقد كنت
أقف بجوار (غولم قدير) ليلة قتله
357
00:28:38,105 --> 00:28:40,928
(يمكنني تشتيت انتباه (فيرزاد -
(هذا أمر في بالغ الخطورة يا (ليلى -
358
00:28:40,963 --> 00:28:42,169
إنه خيارنا الوحيد
359
00:28:43,444 --> 00:28:46,186
كوني حذرة فحسب
360
00:28:53,329 --> 00:28:55,669
اعذرني -
مهلاً -
361
00:28:58,459 --> 00:29:01,118
..أتدرين؟ دومًا ما أبغض مقتحمي الحفلات
362
00:29:01,796 --> 00:29:06,190
ولكنني سأضع استثناء لكِ
(يا (ليلى مايكلز
363
00:29:12,715 --> 00:29:16,579
لا بأس، أنا (جون ديغل) وأنا صديق
(لـ(ليلى مايكلز) و(بن تيرنر
364
00:29:16,981 --> 00:29:20,957
وأنا هنا لمساعدتكما، يمكنني إخراجكما من
!هنا، ولكن يجب أن نتحرك بهدوء، هيا
365
00:29:20,981 --> 00:29:25,169
أعلمتِ أنني كنت موجود ليلة موت أبي؟
..كان يفترض أن ابقى بغرفتي
366
00:29:25,653 --> 00:29:31,304
ولكنني رغبت في الاستماع إلى الموسيقى
ألديكِ فكرة عن شعور من يرى والده يُقتل؟
367
00:29:31,367 --> 00:29:32,768
وكنت فتى صغير وقتها
368
00:29:33,869 --> 00:29:38,159
آسف أنك رأيت هذا، ولكن والدك
كان مجرمًا
369
00:29:38,194 --> 00:29:39,461
إذن فقد استحق الموت؟
370
00:29:42,002 --> 00:29:43,757
سأحصل على انتقامي
371
00:29:50,135 --> 00:29:54,160
(أأنتِ بخير؟ معي (ساندرا) و(كونر
لنعد إلى وطننا
372
00:30:00,312 --> 00:30:01,873
السجناء أولاً
373
00:30:03,690 --> 00:30:05,169
احذر لخطواتك
374
00:30:18,197 --> 00:30:20,477
أولي)، عنقاء)
375
00:30:21,584 --> 00:30:25,158
حسنًا، لابد وأن القبو هنا -
حسنًَا -
376
00:30:25,713 --> 00:30:26,267
(ثيا)
377
00:30:28,716 --> 00:30:31,737
شكرًا لك -
على الرحب -
378
00:30:36,724 --> 00:30:41,103
كل المخلوقات تحترق ولكن طائر"
"العنقاء ينبعث من الرماد
379
00:30:41,145 --> 00:30:44,553
حسنًا، اعتقد أن علينا استخدام ذيل
العنقاء للعبور
380
00:31:00,403 --> 00:31:02,905
اتبعوهم -
(أوقفهم، سأوقف أنا (تاليا -
381
00:31:02,917 --> 00:31:04,497
ثيا)؟) -
ثق بيّ فحسب -
382
00:31:22,019 --> 00:31:23,329
تاليا)؟)
383
00:31:27,358 --> 00:31:28,746
لقد تأخرتي كثيرًا
384
00:31:35,866 --> 00:31:39,994
كوريثة الشيطان، لديّ الحق في
تحديكِ للقتال
385
00:31:39,995 --> 00:31:41,850
أترغبين في قتالي؟
386
00:31:42,958 --> 00:31:44,829
حسنًا، وأنا موافقة
387
00:31:45,376 --> 00:31:47,854
آمل أن تثبتين أنكِ خصم كفؤ
388
00:32:03,435 --> 00:32:08,385
لقد دربكِ أخاكِ جيدًا، من المؤسف
أن الأشياء التي علمكِ إياها تعلمها مني
389
00:32:08,774 --> 00:32:10,792
لا حديث، بل قتال
390
00:32:32,256 --> 00:32:34,561
كنتِ غبية لاعتقادكِ أنكِ ستهزميني
391
00:32:38,595 --> 00:32:42,182
في الواقع، أنتِ حيثما أردتكِ
392
00:32:47,896 --> 00:32:49,682
هل تستسلمين؟
393
00:32:53,193 --> 00:32:54,738
استسلم
394
00:33:10,702 --> 00:33:11,386
ما المكتوب؟
395
00:33:12,044 --> 00:33:18,669
مكتوب أن (الفاتح) زاره إله يمكنه
رؤية الحاضر والمستقبل
396
00:33:19,468 --> 00:33:23,978
وقد آمن بأنه إن أخفق في الحفاظ
على توازن الخير والشر في العالم
397
00:33:24,178 --> 00:33:27,725
..فهذا الإله سيجلب نهاية الأزمنة
398
00:33:28,852 --> 00:33:30,718
الإبادة الشاملة
399
00:33:31,814 --> 00:33:34,258
..أولي)، إن كان هذا صحيح، فهذا يعني)
400
00:33:34,383 --> 00:33:39,250
هذا يعني أن (مار نوفو) لا يحاول منع
ما هو آت
401
00:33:39,538 --> 00:33:41,725
لأنه من سيتسبب في حدوثه
402
00:33:46,078 --> 00:33:49,842
أستغادرين؟ -
لقد دنست شرفي -
403
00:33:50,666 --> 00:33:53,093
(والتقاليد المقدسة لـ(الفليق
404
00:33:54,378 --> 00:33:57,086
كان السيف مقدر لكِ، فأنتِ
(ابنة (مارلين
405
00:33:58,090 --> 00:34:02,273
آسفة على الآلم الذي سببته لكما -
ماذا عن طلابك؟ -
406
00:34:02,553 --> 00:34:05,741
أطلقت سراحهم، وسيتبعوكِ إن
كان هذا ما ترغبين به
407
00:34:05,764 --> 00:34:10,736
لا، أنتِ معلمتهم، وهم بحاجة
لاتباع شخص ما
408
00:34:10,771 --> 00:34:13,808
إن كان مقدرًا ليّ قيادتهم
(لكنت أحمل سيف (الفاتح
409
00:34:13,843 --> 00:34:18,270
ولكنكِ تحمليه، لذا الشرف لكِ والعبء عليكِ
410
00:34:18,318 --> 00:34:20,814
أجل، اتخلى عن هذا -
هذا قدركِ -
411
00:34:21,196 --> 00:34:27,070
أجل، ولكن بشأن هذا، فإنني لا أؤمن حقًا
بمسألة القدر هذه
412
00:34:29,329 --> 00:34:31,738
فيمكننا اتخاذ قراراتنا واختياراتنا -
بمعنى؟ -
413
00:34:32,916 --> 00:34:37,145
أقصد بأن العالم ليس بحاجة إلى
فليق قتلة) آخر)
414
00:34:38,922 --> 00:34:41,346
(بل يحتاج إلى (فليق أبطال
415
00:34:43,468 --> 00:34:45,338
ولن يكون هذا عمل امرأة واحدة
416
00:34:47,973 --> 00:34:50,751
أستمنحيني هذا الشرف رغم خياناتي؟
417
00:34:51,476 --> 00:34:54,712
لقد ارتكبتي خطئًا
وجميعنا مخطئون
418
00:35:01,445 --> 00:35:05,229
ليست امرأة واحدة بل اثنتان سيحملان
!سيف أبي؟
419
00:35:08,410 --> 00:35:09,967
لكان أُصيب أبي بالذعر
420
00:35:12,789 --> 00:35:13,998
أقبل هذا
421
00:35:16,418 --> 00:35:20,839
هاتف جديد ذو تشفير أفضل وتذكرة
(سفر باتجاه واحد للوطن من (هونغ كونغ
422
00:35:20,881 --> 00:35:24,635
لن يتوقع أحد هذا -
الشكر لن يوفي حق مساعدتكما ليّ -
423
00:35:24,676 --> 00:35:28,026
..أقصد بدونكما -
لا، هذا أقل ما يمكننا فعله -
424
00:35:29,181 --> 00:35:33,633
وأنت كنت شجاعًا للغاية
لأفتخر بكِ أباك
425
00:35:33,936 --> 00:35:37,074
(شكرًا يا سيد (ديغل -
(نادني (ديغ -
426
00:35:37,814 --> 00:35:39,191
لنذهب لتحضير حاجاتنا
427
00:35:46,865 --> 00:35:51,357
سيكونا على ما يرام -
أجل -
428
00:35:53,014 --> 00:35:54,522
وكذلك نحن
429
00:35:57,376 --> 00:35:59,217
سيستمر العالم في إلقاء مفاجأته علينا
430
00:36:01,088 --> 00:36:03,842
وليس هناك شيء يمكني أو يمكنكِ
فعله لإيقافه
431
00:36:05,049 --> 00:36:07,135
ولكنكِ محقة
432
00:36:07,177 --> 00:36:11,539
لنتمسك ببعضنا البعض وسنكون بخير
(مثل (ساندرا) و (كونر
433
00:36:14,101 --> 00:36:15,563
ماذا؟ ماذا هناك؟
434
00:36:15,811 --> 00:36:19,101
..(عدني يا (جوني
435
00:36:19,597 --> 00:36:25,320
بأنه مهما حدث، ستتذكر دومًا الأيام الخوالي
436
00:36:25,362 --> 00:36:28,254
ليس عليّ ذلك لأنني لن أرحل
..إلى أي مكان
437
00:36:29,825 --> 00:36:31,109
وكذلك أنتِ
438
00:36:33,161 --> 00:36:34,919
(أحبكِ يا (ليلى مايكلز
439
00:36:35,998 --> 00:36:37,261
أحبكِ
440
00:36:39,042 --> 00:36:40,285
وأنا أحبك أيضًا
441
00:36:41,503 --> 00:36:44,717
ودوما ما أحببتك وسأظل أحبك
442
00:36:46,717 --> 00:36:49,430
آسفة أنك لم تحظ بالإجابات
التي كنت تبحث عنها
443
00:36:50,387 --> 00:36:51,486
على الأقل رأيتكِ
444
00:36:53,348 --> 00:36:55,142
إليك ما لا أفهمه -
حسنًا -
445
00:36:55,183 --> 00:37:01,474
إن كان (مار نوفو) سيتسبب فيما سيحدث
فلمَ أحضرك إليه من البداية؟
446
00:37:01,857 --> 00:37:02,798
لا أدري
447
00:37:04,735 --> 00:37:10,349
انظري، كل ما أعلمه أنه إن كان
...في الجانب الخطأ مما سيحدث
448
00:37:12,576 --> 00:37:16,905
فسأقوم بإيقافه -
(إنك ستكون ضد إله يا (أولي -
449
00:37:18,081 --> 00:37:22,044
ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة -
لديّ مساعدة جيدة بالفعل -
450
00:37:23,003 --> 00:37:26,545
لديّ (جون) ولديّ (لورال)، إن كان
بوسعكِ تصديق هذا
451
00:37:27,132 --> 00:37:31,553
ويبدو ليّ أنكِ مشغولة بتحويل
..(فليق القتلة)
452
00:37:31,595 --> 00:37:33,665
(إلى (فليق الأبطال
453
00:37:35,182 --> 00:37:35,962
أجل
454
00:37:39,770 --> 00:37:42,973
لا أصدق أنني أودعكِ مجددًا -
حسنًا، أنت لا تودعني -
455
00:37:43,626 --> 00:37:47,449
فكر بالأمر كأنكِ ستقابلني مجددًا
456
00:37:49,154 --> 00:37:50,697
ورجاءً لا تموت
457
00:38:01,249 --> 00:38:03,770
يجب على أحدنا ترك الآخر أولاً
458
00:38:05,128 --> 00:38:06,081
في نفس الوقت؟
459
00:38:09,883 --> 00:38:13,642
لا حجر هذه المرة؟ -
(لقد منحته (فليسيتي) إلى (ويليام -
460
00:38:15,180 --> 00:38:16,409
سأفتقدك
461
00:38:18,225 --> 00:38:20,074
بكل يوم أفتقدك
462
00:38:25,565 --> 00:38:26,530
(وداعًا يا (سبيدي
463
00:38:30,987 --> 00:38:32,697
(وداعًا يا (أولي
464
00:38:38,578 --> 00:38:42,933
الليلة هي الليلة التي انتظرناها جميعًا
465
00:38:44,292 --> 00:38:47,550
الليلة سندمر حركة الاتحادية
466
00:38:48,797 --> 00:38:51,397
وستصير المدينة ملكنا
467
00:38:52,426 --> 00:38:55,486
وليس هناك من يمكنه إيقافنا
468
00:38:56,513 --> 00:39:00,326
في الواقع أعتقد أن هناك -
لا تعلمين متى تتوقفين فحسب -
469
00:39:17,367 --> 00:39:19,158
!ياله من دخول
470
00:39:32,382 --> 00:39:33,069
!(ميا)
471
00:39:34,602 --> 00:39:38,529
أتعلمين؟ الجسد البشري يحمل متوسط
خمسة لترات من الدماء
472
00:39:39,473 --> 00:39:41,042
لنرى كم قدر الدم بجسدكِ
473
00:39:47,022 --> 00:39:49,512
أأنتِ بخير؟ -
شكرًا لكِ -
474
00:40:02,120 --> 00:40:03,065
(زوي)
475
00:40:04,080 --> 00:40:05,315
!(جي جي)
476
00:40:07,692 --> 00:40:09,274
ابقي معي، سنخرجكِ من هنا
477
00:40:10,879 --> 00:40:13,526
...أخبري أبي
478
00:40:15,467 --> 00:40:17,368
...أخبريه فحسب
479
00:40:18,637 --> 00:40:20,501
أنني آسفة على كل شيء
480
00:40:24,935 --> 00:40:26,462
وأنني أحبه
481
00:40:27,187 --> 00:40:31,441
ستخبريه بنفسكِ، اتفقنا؟
482
00:40:31,483 --> 00:40:34,986
ستخبريه لأننا سنخرجكِ من هنا آمنة
483
00:40:35,028 --> 00:40:38,565
(اتفقنا؟ سأهتم بكِ يا (زوي
484
00:40:40,367 --> 00:40:41,150
زوي)؟)
485
00:40:42,494 --> 00:40:46,198
!لا، لا
486
00:40:47,374 --> 00:40:49,400
!(لا، (زوي
487
00:41:06,268 --> 00:41:07,960
ليس لديك الجرأة، صحيح؟
488
00:41:09,229 --> 00:41:10,190
أنت مخطئ
489
00:41:20,323 --> 00:41:21,992
ما هذا؟
490
00:41:26,037 --> 00:41:27,001
أوليفر)؟)
491
00:41:31,167 --> 00:41:31,873
ماذا يحدث؟
492
00:41:34,004 --> 00:41:35,417
هذا سؤال جيد حقًا
493
00:41:44,556 --> 00:41:45,474
أبي؟
494
00:41:51,905 --> 00:42:19,090
[محمد المنصورة] ترجمة
Re-Synced By: MEE2day
51133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.