All language subtitles for Arrow.S08E02.Welcome.to.Hong.Kong.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:06,630 أُدعى (أوليفر كوين)، ولمدة سبعة" "..أعوام كان نصب عيني هدفًا وحيدًا 2 00:00:06,670 --> 00:00:09,520 وهو إنقاذ مدينتي، ولكن الآن " "..ظهر تهديد جديد 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,540 "خطر شديد أجبرني على ترك عائلتي" 4 00:00:13,570 --> 00:00:15,960 ولن يكون كافيًا بالنسبة ليّ" "(أن أكون (السهم الأخضر 5 00:00:15,990 --> 00:00:19,330 لإيقاف الأزمة الآتية، فلابد وأن " "..أغير جلدي 6 00:00:19,370 --> 00:00:22,470 "لابد وأن أكون كيانًا آخرًا" 7 00:00:23,620 --> 00:00:24,740 ....(في الحلقة السابقة من (سهم 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,950 نرى سقوط السور فرصة 9 00:00:26,990 --> 00:00:29,320 لمجرمي (ستار سيتي) في سرقة زا جلايدز) كلها) 10 00:00:29,350 --> 00:00:32,250 لتوحيد المدينة - ..منذ أسقطنا السور وأخاك - 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,790 العصابة تلك رفعت من مستواها 12 00:00:34,830 --> 00:00:37,390 لقد استولو على مناطق وقوة نارية أكبر مما قبل بكثير 13 00:00:37,430 --> 00:00:39,520 أخاك يكرهك هذا يجعل الأمور معرضة للخطر 14 00:00:39,610 --> 00:00:43,700 (فاسكيز) يُعد من أثرى مواطني (زا جلايدز) ولربما تنتوي العصابة ابتزازه 15 00:00:44,060 --> 00:00:46,080 (الأزمة قادمة يا (جون ما الذي تفعله هنا؟ 16 00:00:46,110 --> 00:00:51,000 أذكرك بما تفعله هنا، وهو ما لا يتضمن التدخل في أحداث هذه الأرض 17 00:00:51,040 --> 00:00:53,030 المدينة تتعرض لهجوم - من قبل من؟ - 18 00:00:53,600 --> 00:00:56,610 الأزمة آتية لا محالة" "..أحدهم قادم 19 00:00:57,470 --> 00:00:59,980 شخص أقوى بمراحل مني 20 00:01:00,520 --> 00:01:01,630 يجب أن نرحل من هنا 21 00:01:08,930 --> 00:01:09,910 "أفتقدتك يا صاح" 22 00:01:10,350 --> 00:01:12,110 "لقد وجد كلا منا نفسه في الآخر" 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,010 "لن تكون ابدًا وحدك بدوني" 24 00:01:15,010 --> 00:01:16,800 "!بني الجميل" 25 00:01:17,900 --> 00:01:19,950 ما الذي يحدث؟ -" "!(أوليفر) - 26 00:01:21,210 --> 00:01:22,180 "بنيّ" 27 00:01:35,980 --> 00:01:41,030 حذرتك من التدخل - ألم تحضرنا إلى هنا؟ - 28 00:01:41,320 --> 00:01:44,590 (كلا، اكتشفت ما حدث على (الأرض 2 29 00:01:44,970 --> 00:01:48,200 (أنك تدخلت لإنقاذ (لورال لانس فقمت بإعادة توجيهك 30 00:01:48,240 --> 00:01:53,600 ما الذي حدث هناك؟ - لمحة مما هو آت - 31 00:01:53,860 --> 00:01:57,600 عالم بأكمله تم محوه من الوجود - أين أمي؟ - 32 00:02:01,480 --> 00:02:04,610 ...أين (تومي)؟ وأين 33 00:02:05,660 --> 00:02:06,980 رينيه)؟ وأين (دانيا)؟) 34 00:02:07,010 --> 00:02:08,390 لم يعد لهم وجود 35 00:02:10,190 --> 00:02:14,370 هل أذيت (جون) و(لورال)؟ - إنهما أحياء، وعلى مقربة من هنا - 36 00:02:14,640 --> 00:02:17,950 الآن تعي أنه في حالة فشلنا ..في إيقاف الأزمة الآتية 37 00:02:18,240 --> 00:02:22,170 ما شاهدته سوف يحدث على عدد لا نهائي من الأراضي على امتداد الزمن 38 00:02:22,220 --> 00:02:25,580 (كيف فشلت؟ فجزيئات (النجم القزم !الذي تريدها هنا 39 00:02:25,680 --> 00:02:29,760 لقد عصيت تعليماتي بتجنب التدخل في أرض موازية 40 00:02:29,900 --> 00:02:33,630 لقد واجهت (تومي ميرلين)، وغيرت (مصير (لورال لانس 41 00:02:33,660 --> 00:02:35,070 رأيتها تموت مرة 42 00:02:36,850 --> 00:02:41,610 حسنًا؟ لم أكن مستعدًا لتكرار هذا - لست رجلاً معتادًا على اتباع الأوامر - 43 00:02:42,480 --> 00:02:48,490 ولكن نجاة الأكوان المتعددة يتطلب أن تطيع أوامري 44 00:02:50,680 --> 00:02:53,100 أين نحن؟ - ..على أرضك - 45 00:02:53,130 --> 00:02:57,450 حيث ستكمل مهمتك القادمة، هناك ..(رجلاً يُدعى (روبرت وانغ 46 00:02:58,420 --> 00:03:00,020 احضره إليّ - لمَ؟ - 47 00:03:00,200 --> 00:03:02,210 هذا ليس شأنك 48 00:03:04,500 --> 00:03:06,020 لا تخذلني مجددًا 49 00:03:07,960 --> 00:03:11,350 أوليفر).. يجب أن نرحل من هنا) في الحال 50 00:03:20,530 --> 00:03:22,330 من هم؟ - عصابة محلية - 51 00:03:22,720 --> 00:03:24,170 اعتقد أننا أفسدنا عمليتهم 52 00:03:56,990 --> 00:03:58,400 !وأخيرًا ظهرت 53 00:04:05,150 --> 00:04:06,410 أين نحن؟ 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,490 (إننا في (هونغ كونغ 55 00:04:18,760 --> 00:04:24,430 (ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة الثانية) - (مرحبًا بكم في هونغ كونغ) 56 00:04:18,760 --> 00:04:24,430 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 57 00:04:29,020 --> 00:04:33,740 مستحيل! من المحال أن أرضي بأكملها اختفت فحسب 58 00:04:33,570 --> 00:04:35,620 (لقد رأيتِ ما حدث لشرطة (ستارلينج سيتي صحيح؟ 59 00:04:35,940 --> 00:04:37,870 موجة الطاقة تلك اختفاء الناس 60 00:04:37,850 --> 00:04:39,410 لا يعني أنه حدث بكل الأرض 61 00:04:39,450 --> 00:04:41,400 لقد أخبرني (المراقب) ما حدث - الـ.. ماذا؟ - 62 00:04:41,460 --> 00:04:44,610 (اسمه الحقيقي (مار نوفو - أتدعي هذا اسمًا حقيقيًا؟ - 63 00:04:44,650 --> 00:04:49,540 إنه من طلب مني هذه المهمة ..إنه يحاول منع أزمة 64 00:04:49,570 --> 00:04:52,170 (توقف فحسب يا (أوليفر اعطني جهاز الاختراق 65 00:04:52,780 --> 00:04:55,520 اعطني إياه، فأنا عائدة - عائدة إلى أين يا (لورال)؟ - 66 00:04:55,770 --> 00:04:59,510 إلى أرضي للبحث عن ناجين 67 00:05:03,780 --> 00:05:06,970 إنه لا يعمل - لربما تضررخلال عبورنا البوابة - 68 00:05:07,000 --> 00:05:09,620 ليس لدينا الوقت لنذهب إلى ..(معامل (ستار 69 00:05:10,440 --> 00:05:13,580 يجب أن أجد مواطنًا محليًا - آسف ولكن علينا التركيز على المهمة - 70 00:05:13,660 --> 00:05:17,160 أولاً، لا تستخدم صيغة الجمع ..والمهمة الوحيدة التي تهمني 71 00:05:17,660 --> 00:05:21,070 هو إنقاذ ما تبقى من أرضي - !(لورال).. (لورال) - 72 00:05:22,080 --> 00:05:23,990 لم يتبقى من تنقذيه 73 00:05:24,350 --> 00:05:28,230 الشيء الوحيد الذي يسعنا فعله الآن هو منع تكرار هذا 74 00:05:28,270 --> 00:05:32,950 (بفعل ما يخبرنا به (المراقب - !(سحقًا لك يا (أوليفر) و لـ(المراقب - 75 00:05:33,430 --> 00:05:37,970 ما كان ليحدث أي من هذا إن لم تظهر على أرضي 76 00:05:38,560 --> 00:05:41,720 كل من رأيتهم يموتون، لم يكونوا حقيقيون بالنسبة إليك 77 00:05:41,950 --> 00:05:44,820 كانوا مجرد نسخ ممن تحبهم 78 00:05:46,310 --> 00:05:47,790 ولكن هذه أرضي 79 00:05:49,430 --> 00:05:53,330 وهؤلاء الناس.. هم حقيقيون ويعتمدون عليّ 80 00:05:53,600 --> 00:05:55,910 ..أدريان)، وأختي) 81 00:05:57,470 --> 00:06:00,800 لقد استعدت حياتي لتوي، ولن أتخلى عنها دون قتال 82 00:06:03,930 --> 00:06:06,360 دعها تذهب يا رجل - (إنها تضيع الوقت يا (جون - 83 00:06:06,390 --> 00:06:09,870 إنها تتعامل مع حزنها ولدينا مهمة جديدة 84 00:06:10,480 --> 00:06:13,720 (والأكوان المتعددة تعتمد علينا يا (أوليفر !فيجب أن نذهب في الحال 85 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 هل يرغب أحدكم في إخباري بما حدث في الخارج؟ 86 00:06:18,850 --> 00:06:20,510 كاد حلقي أن يُنحر 87 00:06:21,520 --> 00:06:24,000 أتضح أن (كونر) لا يعرف أخاه كما يعتقد 88 00:06:24,030 --> 00:06:27,040 كلنا أحياء، أليس كذلك؟ - وما الذي يعنيه هذا تحديدًا؟ - 89 00:06:27,280 --> 00:06:28,780 !أن أخاك ليس بالرجل السيئ كليًا؟ 90 00:06:28,860 --> 00:06:31,760 كل ما أعنيه أن (جي جي) كان بوسعه قتلك، إلا أنه لم يفعل 91 00:06:31,790 --> 00:06:34,420 !مذهل! ياله من إنكار حقيقي 92 00:06:35,250 --> 00:06:37,990 للإجابة عليك فإن ما حدث سيئ - ماذا عن (فاسكيز)؟ - 93 00:06:38,060 --> 00:06:41,270 (إنه بخير، ولكنه منح (جي جي ما يرغب فيه 94 00:06:41,350 --> 00:06:41,860 وما هو؟ 95 00:06:41,890 --> 00:06:45,120 كلمة المرور لخزينة (فاسكيز) الخاصة في منزله 96 00:06:45,320 --> 00:06:49,150 وقد ذهبنا إلى الخزينة، ولكن حينما وصلنا كانت قد سُرقت 97 00:06:49,500 --> 00:06:50,580 هذا كل ما بقى منها 98 00:06:52,720 --> 00:06:57,380 قرص تخزين من جهاز الخزينة المركزي؟ - لا تتحمس كثيرًا، فإنه محروق بالكامل - 99 00:06:57,420 --> 00:07:00,400 ليس تباهيًا، ولكن كل ما هو محروق لعبتي 100 00:07:01,020 --> 00:07:04,020 إن تمكنت من إصلاحها سأستطيع استعادة نظام مراقبة الخزينة 101 00:07:04,270 --> 00:07:07,260 (وإيجاد مكان عصابة (الديثستروك ومساعدتنا في فهم ما يخططون له 102 00:07:07,350 --> 00:07:08,740 إننا نعرف ما يخططون له بالفعل 103 00:07:08,980 --> 00:07:11,530 إن (جي جي) يرغب في السيطرة على المدينة، ويحتاج المال لهذا الغرض 104 00:07:11,570 --> 00:07:15,170 وقد قال (فاسكيز) أن الخزينة كانت ممتلئة بالنفيس من المال والمجوهرات 105 00:07:15,230 --> 00:07:17,740 (فعلينا اكتشاف ما سيبيعه (جي جي ونتخلص منه 106 00:07:17,770 --> 00:07:19,900 أعرف المكان الذي تذهب إليه بشيء كهذا 107 00:07:21,370 --> 00:07:24,580 !لستِ الذكية الوحيدة هنا - !حسنًا - 108 00:07:24,620 --> 00:07:26,440 سنجد (جي جي) ونتخلص منه 109 00:07:26,920 --> 00:07:29,750 ابق هنا، واصلح هذه القمامة عديمة الجدوى 110 00:07:30,860 --> 00:07:33,250 وأنت.. بالمرة التالية التي أرى ..فيها أخاك 111 00:07:34,400 --> 00:07:35,730 لا تقف في طريقي 112 00:07:51,480 --> 00:07:53,240 النذير) يبلغك تحياته) 113 00:08:10,550 --> 00:08:12,450 لكان أفادني هذا منذ عشرة أعوام 114 00:08:12,480 --> 00:08:15,820 (هذه ميزة أن تكون زوج (ليلى مايكل والموجودة بالقرب من هنا الآن 115 00:08:15,900 --> 00:08:18,640 جون)، لم أكن أرغب حتى في تدخلك) !(في هذا، ناهيك عن (ليلى 116 00:08:18,670 --> 00:08:20,910 أدري، ولكن إن كان ما تخبرني به حقيقيّ 117 00:08:20,940 --> 00:08:23,080 ...وهو أننا نواجه دمار 118 00:08:24,170 --> 00:08:25,860 !دمار كل شيء 119 00:08:26,260 --> 00:08:29,500 فهذا يعني ليّ أن على الكل المساعدة، فلتلق نظرة على هذا 120 00:08:30,880 --> 00:08:34,540 (هذا الحاسب متصل بشبكة (أرغوس 121 00:08:35,050 --> 00:08:37,800 الآن بإمكاننا الوصول إلى كل المعلومات (المتعلقة بالدكتور (وانج 122 00:08:40,690 --> 00:08:43,250 أترغب في إخباريّ ما تعنيه بتعابير وجهك هذه أم ستدعني أخمن؟ 123 00:08:44,250 --> 00:08:46,420 لورال)، كانت محقة) 124 00:08:46,660 --> 00:08:49,930 ..قد حذرني (المراقب) من التدخل و 125 00:08:50,170 --> 00:08:53,640 لا أدري.. إن كان عليّ اكتشاف طريقة ...(لإيجاد جزئيات (النجم القزم 126 00:08:53,700 --> 00:08:57,490 (بدون إيقاف مشروع هدم (تومي - !وما كان المفترض أن تفعله؟ لا شيء؟ - 127 00:08:57,500 --> 00:09:04,360 لقد تجاهلت أوامر كيان كوني وكنتيجة ...لهذا شاهدت عالم بأكمله 128 00:09:04,940 --> 00:09:07,490 ..يختفي... لذا 129 00:09:08,250 --> 00:09:10,230 دعنا لا نكرر ذات الأخطاء مجددًا 130 00:09:10,270 --> 00:09:15,960 حسنًا، إن كان هذا الكيان الكوني راغبًا في شخص يمكنه تجاهل مجزرة أبرياء 131 00:09:17,310 --> 00:09:20,940 فإنه قد اختار البطل الخطأ ليس عليك لوم نفسك يا رجل 132 00:09:20,970 --> 00:09:25,120 وأي شيء في تصرفاتي خلال السبعة !أعوام الماضية جعلك تعتقد بأنني سألومها؟ 133 00:09:26,180 --> 00:09:27,810 حصلت عليه - جيد - 134 00:09:27,840 --> 00:09:28,990 دكتور (روبرت وانغ) عالم فيزياء حيوية 135 00:09:29,050 --> 00:09:34,450 مشهور وفاز بجائزة نوبل في تخصص البروتينات المعقدة والمضادات الحيوية 136 00:09:34,480 --> 00:09:37,270 (أولاً جزيئات (النجم القزم والآن عالم غامض 137 00:09:37,750 --> 00:09:39,750 أليس بوسع (المراقب) أن يفرقع !أصابعه ويحصل على كلاهما؟ 138 00:09:39,780 --> 00:09:42,090 إنه ليس محبًا لتوزيع المعلومات 139 00:09:42,840 --> 00:09:45,450 حسنًا، يبدو أن إيجاد الدكتور وانغ) لن يكون سهلاً) 140 00:09:45,480 --> 00:09:48,270 إنه مفقود منذ أسبوع وهذه أخر صورة له 141 00:09:48,300 --> 00:09:51,410 جامعة (وان تشاي)، إنه أستاذ جامعي - فلنبدأ هناك - 142 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 يجب أن نقوم بهذا بهدوء ولا نفضح أنفسنا 143 00:09:57,490 --> 00:09:58,280 !تأخرنا على هذا 144 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 !(تاتسو) 145 00:10:56,800 --> 00:10:58,060 ستكونا بأمان هنا 146 00:11:00,360 --> 00:11:01,700 إذن من كان هؤلاء؟ 147 00:11:02,080 --> 00:11:03,870 عصابة (الثالوث)؟ - (عصابة (شير - 148 00:11:04,080 --> 00:11:06,010 منافسيهم - لمَ أنتِ في (هونغ كونغ)؟ - 149 00:11:07,050 --> 00:11:09,240 (اعتقدت أنكِ في (منظمة الهلال - كنت كذلك - 150 00:11:09,280 --> 00:11:14,030 حتى أعطيت (نيسا) الأكسير لإنقاذ أختك، وقتها أهدروا دمي 151 00:11:14,090 --> 00:11:17,750 إذن فقد قررتي أن تصبحي مقتصة؟ - لقد مات ابني في هذه المدينة - 152 00:11:18,080 --> 00:11:22,040 لن يموت أطفال أخرون هنا طالما أنا هنا لحمايتهم 153 00:11:23,390 --> 00:11:25,430 هذا يفسر سبب وجودي هنا 154 00:11:26,880 --> 00:11:29,440 الأمر كله لك يا رجل - حسنًا - 155 00:11:29,860 --> 00:11:32,780 (نبحث عن عالم يُدعى (روبرت وانغ - لمَ؟ - 156 00:11:32,910 --> 00:11:39,020 هناك أزمة آتية والتي.. تهدد العالم بأسره 157 00:11:39,580 --> 00:11:43,560 ..رجل.. شيء يبدو كرجل 158 00:11:43,590 --> 00:11:46,390 طلب مساعدتي في إيقاف الأزمة 159 00:11:46,430 --> 00:11:48,420 تعني (مار نوفو)؟ 160 00:11:49,260 --> 00:11:52,360 أسمعتي عنه؟ - (حينما كنت في منظمة (الهلال - 161 00:11:52,390 --> 00:11:54,500 كيان يراقب العوالم 162 00:11:56,070 --> 00:11:57,290 حامل الأزمات 163 00:11:57,320 --> 00:11:59,400 يعتقد بأن الدكتور (وانغ) بوسعه مساعدته في إيقاف الأزمة 164 00:11:59,430 --> 00:12:01,310 وأنت تصدقه؟ - عليّ هذا - 165 00:12:03,430 --> 00:12:06,660 إذن، كيف أساعدك؟ - .. ما نقوم به خطير للغاية - 166 00:12:07,690 --> 00:12:11,580 لا يمكنني أن أطلب منكِ الانضمام - أنت لا تطلب، أنا من أعرض هذا - 167 00:12:16,600 --> 00:12:20,980 شوهد الدكتور (وانغ) وهو يغادر بعد (المحاضرة في جامعة (وان تشاي 168 00:12:21,370 --> 00:12:25,800 هذا كان قبل أسبوع - نحاول فهم سبب مغادرته المدينة - 169 00:12:26,140 --> 00:12:30,720 لا أعتقد أنه رحل، هذا الدبوس لا يرتديه سوى الجناح الأمني 170 00:12:30,760 --> 00:12:32,360 نسخة (هونغ كونغ) للشرطة السرية 171 00:12:32,430 --> 00:12:35,750 ولديهم سمعة صحية لإخراس المعارضين السياسيين 172 00:12:35,780 --> 00:12:40,140 أجل، ولكن لمَ يطاردون دكتور (وانغ)؟ - يجب أن نكتشف هذا - 173 00:12:50,330 --> 00:12:52,690 أخبرني (جوني) أنكِ على وشك فعل شيء غبيّ 174 00:12:53,280 --> 00:12:57,040 (اتصل بكِ لتأتي إلى (هونغ كونغ !لتلاحقيني.. ياللطفه 175 00:12:57,160 --> 00:12:59,560 اعتقد أنكِ تحتاجين المساعدة ومن الواضح أنه كان صائبًا 176 00:12:59,590 --> 00:13:02,000 من الواضح أن عليه ألا يتدخل في شئون الأخرين 177 00:13:02,020 --> 00:13:06,220 قال أنكِ تبحثين عن صديق قديم لا يبدو أنه من النوع الودود 178 00:13:06,820 --> 00:13:10,460 يُدعى (ديفيد تشين)، وقابلته قبل عدة (أعوام من خلال (كايد) و(جايمس 179 00:13:10,540 --> 00:13:14,390 قال أن بوسعه مساعدتي للعودة إلى الأرض 2 ، لذا ربما لا يزال بوسعه هذا 180 00:13:16,270 --> 00:13:18,460 ألديكِ فكرة عما ستجديه بالداخل؟ 181 00:13:20,130 --> 00:13:21,960 شيء بوسعي التعامل معه بنفسي 182 00:13:30,630 --> 00:13:31,810 ستحتاجين إلى دعم 183 00:13:48,040 --> 00:13:49,130 !ماذا؟ 184 00:13:50,830 --> 00:13:54,490 ما كنت لأفعل - مرحبًا يا (ديفيد)، مر زمن منذ لقائنا - 185 00:13:54,750 --> 00:13:57,490 !الكنارية السوداء - ..(إنني بحاجة لمساعدتك يا (ديفيد - 186 00:13:58,040 --> 00:14:02,090 وإن لم تساعدني فسوف أتمعن في إيذائك 187 00:14:02,320 --> 00:14:03,080 ماذا تريدين؟ 188 00:14:05,420 --> 00:14:08,420 عجبًا! أهذا ناقل زمكاني؟ 189 00:14:08,460 --> 00:14:12,150 إن كان هذا كلام علميّ لجهاز اختراق فأجل، وأريدك أن تصلحه 190 00:14:12,190 --> 00:14:14,610 هذا ليس ضمن خبراتي 191 00:14:16,290 --> 00:14:18,120 حسنًا، حسنًا 192 00:14:19,610 --> 00:14:23,520 سأصلحه - جيد، يسعدني أنك أعدت التفكير - 193 00:14:29,940 --> 00:14:32,790 أهذا سوق سوداء؟ - تقريبًا - 194 00:14:33,390 --> 00:14:36,110 إن كان (جي جي) يرغب في إيجاد بائعًا فسيكون هنا 195 00:14:43,240 --> 00:14:44,260 سألق نظرة على الخلف 196 00:14:47,100 --> 00:14:48,530 ..لازلت لا أفهم 197 00:14:49,350 --> 00:14:52,060 والدك (برونز تايغر) وحالك لا بأس به 198 00:14:52,280 --> 00:14:55,820 أعني نوعًا ما - !شكرًا - 199 00:14:57,580 --> 00:14:59,590 كان (جون) و(ليلى) قديسان 200 00:15:00,460 --> 00:15:05,200 أجل، لقد قضى وقته كاملاً قلقًا عليّ فلم يأخذ (جي جي) حقه من الرعاية كاملاً 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,360 أتعتقد أن (جي جي) أصبح بهذا الحال بسببك أنت؟ 202 00:15:09,900 --> 00:15:12,280 كلا، لقد أتخذ (جي جي) قراراته 203 00:15:12,530 --> 00:15:15,720 أدري بأنك ترغب في التصديق بأنه ..لا يزال هناك خير في داخله 204 00:15:15,780 --> 00:15:16,580 !هناك بالفعل 205 00:15:17,410 --> 00:15:20,540 لم يكن (جي جي) أخي فحسب بل كان صديقي المقرب 206 00:15:20,570 --> 00:15:21,680 كان هذا قبل وقت طويل 207 00:15:28,600 --> 00:15:30,040 أأتيت لتحتسي معي الشراب يا أخي؟ 208 00:15:30,870 --> 00:15:33,340 (لقد انتهى الأمر يا (جي جي - لا أعتقد هذا - 209 00:15:39,580 --> 00:15:42,040 اخفضا سلاحيكما - اخفضهم أنت الأول - 210 00:15:49,930 --> 00:15:54,730 لربما هناك وسيلة أفضل لحل هذا النزاع - الحل هو أن تأتي معنا - 211 00:15:54,760 --> 00:15:59,260 أتعلم؟ اتمنى لو كان بوسعي هذا حقًا ولكن لديّ عمل أقوم به 212 00:16:00,950 --> 00:16:03,840 سأكتفي بدردشة مع أخي 213 00:16:04,460 --> 00:16:07,260 ما رأيك؟ - أعتقد ان هذا لن يحدث قط - 214 00:16:10,580 --> 00:16:14,680 حسنًا، إن كنت ترغب في التحدث فلنتحدث سويًا 215 00:16:15,960 --> 00:16:17,360 تبدو هذه الإصابة مؤلمة 216 00:16:32,160 --> 00:16:33,880 "معرفتك غيرت حياتي" 217 00:16:39,380 --> 00:16:40,850 "سنصير على ما يرام" 218 00:16:46,110 --> 00:16:51,300 (لقد اتصلت بمعرفتي في قوات (هونغ كونغ ..(وبمجرد ذكري للدكتور (وانغ 219 00:16:51,340 --> 00:16:53,680 توقف عن الحديث بدى خائفًا 220 00:16:53,710 --> 00:16:57,040 أعتقد اننا نعرف السبب، يبدو أن الدكتور ...وانغ) يعمل على مشروع فائق السرية) 221 00:16:57,080 --> 00:16:58,640 للحكومة الصينية - بالضبط - 222 00:16:58,680 --> 00:17:02,520 وهذا ما يعني أن جناح الأمن لم يكن يختطفه بل مساعدته 223 00:17:02,550 --> 00:17:04,100 لابد وأنه في الحبس الوقائي 224 00:17:04,140 --> 00:17:07,810 (في منزل أمن في مقاطعة (وان تشاين ولكنهم يخططون في نقله من المدينة الليلة 225 00:17:07,840 --> 00:17:08,990 إذن يستحسن أن نتحرك 226 00:17:20,900 --> 00:17:21,890 لا تؤذيني 227 00:17:26,920 --> 00:17:27,900 !(الثالوث) 228 00:17:29,600 --> 00:17:33,390 (لا يمكننا تركهم يختطفون الدكتور (وانغ - !لن ندعهم، اذهب، اذهب - 229 00:17:37,200 --> 00:17:39,180 !ابتعدوا، ابتعدوا 230 00:17:47,260 --> 00:17:48,820 !مرحبًا بك في (هونغ كونغ) مجددًا 231 00:18:28,740 --> 00:18:30,970 إنه غاز - اخرج الناس من هنا - 232 00:18:32,200 --> 00:18:33,580 لا يمكننا فقد الدكتور 233 00:18:50,940 --> 00:18:54,520 لا أثر للدكتور (وانغ)، لابد وأن الثالوث أخفته بمكانًا جيدًا 234 00:18:55,770 --> 00:18:59,080 (اعتقدت أن (تشاينا وايت) في حوزة (أرغوس - أجل، وكذلك أنا - 235 00:18:59,120 --> 00:19:00,700 وعلى حسب علمي فهذا هو اعتقاد ليلى) أيضًا) 236 00:19:00,730 --> 00:19:03,820 حسنًا، لقد ازداد موفقنا تعقيدًا 237 00:19:03,860 --> 00:19:07,490 بدى أنك ستترك الناس تموت هناك - علمت بأنكِ ستتكفلين بالأمر - 238 00:19:08,090 --> 00:19:12,530 وعلمتِ بأن الدكتور (وانغ) هو الأولوية - تبدو كشخص اعتدت معرفته - 239 00:19:13,440 --> 00:19:16,910 أنت قبل تسع أعوام، و مصمم على مهمتك 240 00:19:16,990 --> 00:19:20,370 مع احترامي يا (تاتسو)، لو كنتِ رأيتي ما رأيته، لفهمتي 241 00:19:21,010 --> 00:19:24,940 المراقب) هو أفضل فرصة لدينا لمنع) تكرار هذا 242 00:19:24,980 --> 00:19:29,050 رأيت الثقة العمياء هذه بك من قبل كذلك (مع (أماندا والر 243 00:19:29,080 --> 00:19:34,030 لم تكن هذه ثقة عمياء (لقد هددت عائلتي يا (تاتسو 244 00:19:34,630 --> 00:19:40,330 أما الآن فما على المحك هو كل عائلة في الكون - ..يا رفيقي، أكره حقًا مقاطعتي لهذا النقاش - 245 00:19:40,370 --> 00:19:43,970 ولكن لا يهم أي من هذا إن لم نجد العالم المفقود، صحيح؟ 246 00:19:44,700 --> 00:19:48,150 لمَ ترغب به (الثالوث)؟ لا يبدو عمله من النوع المؤذي 247 00:19:48,190 --> 00:19:50,740 حسنًا، أي رجل بسيط لن يعمل في مشروع بالغ السرية للحكومة 248 00:19:50,810 --> 00:19:55,560 يجب أن نعلم ما هو هذا المشروع وحينها سنعلم سبب اختطاف (الثالوث) له 249 00:20:01,240 --> 00:20:03,660 لا يعجبني هذا !إنه يماطل 250 00:20:09,230 --> 00:20:13,000 أنت.. ما الذي يؤخرك؟ 251 00:20:13,810 --> 00:20:15,500 لقد انتهيت - عظيم - 252 00:20:17,180 --> 00:20:18,760 إذن لن تمانع اختباري للآداة 253 00:20:25,110 --> 00:20:26,050 إنها لا تعمل 254 00:20:27,290 --> 00:20:29,970 ينبغي أن تعمل - إذن أين البوابة؟ - 255 00:20:30,010 --> 00:20:34,200 تودين الذهاب إلى الأرض 37 أو الأرض 14 256 00:20:34,730 --> 00:20:38,000 أود الذهاب إلى الأرض 2 - ...أرض 2 - 257 00:20:39,930 --> 00:20:45,550 قد اختفت، لقد كانت مسجلة في البداية ولكن بوسعي رؤية أنها أصبحت كظل 258 00:20:47,940 --> 00:20:49,470 ليس هنالك أي إشارة للحياة 259 00:20:51,900 --> 00:20:53,380 هذا غير منطقي 260 00:20:58,590 --> 00:21:01,380 !أنت تكذب، أصلحها، اصلحها 261 00:21:01,420 --> 00:21:03,870 أخبرتكِ بأنني أصلحتها، يمكنني إصلاح ..أداة تكنولوجيا 262 00:21:03,910 --> 00:21:06,030 لكن ليس بوسعي إعادة عالم بأسره 263 00:21:08,500 --> 00:21:12,880 (إني في غاية الأسف يا (لورال ولكنهم اختفوا 264 00:21:20,970 --> 00:21:21,900 لنذهب من هنا 265 00:21:22,990 --> 00:21:26,010 (لورال) !الآن 266 00:21:28,690 --> 00:21:32,810 ليس هناك في قاعدة بيانات الحكومة أي ذكر (للمشروع الذي كان يعمل عليه الدكتور (وانغ 267 00:21:32,970 --> 00:21:35,050 إذن فقد عدنا إلى نقطة البداية - لا، ليس تحديدًا - 268 00:21:35,370 --> 00:21:37,490 جاسوس لـ(أرغوس) قادني إلى دليل ورقي 269 00:21:37,530 --> 00:21:40,360 بعض المعدات التي قام الدكتور (وانغ) بشرائها لقد شحنها إلى هذا العنوان 270 00:21:40,400 --> 00:21:41,620 حسنًا، لابد وأن هذا معمله 271 00:21:41,950 --> 00:21:44,260 يجب أن ندخله - لن يكون هذا سهلاً - 272 00:21:44,290 --> 00:21:45,380 أعرف هذا المكان، إنه موقع عسكري للجيس الصيني الشعبي 273 00:21:45,420 --> 00:21:50,450 وتلك المواقع العسكرية لديها سمعة بأنها منيعة تقريبًا 274 00:21:50,480 --> 00:21:51,850 تقريبًا ولكن ليس بما يكفي 275 00:21:54,810 --> 00:21:57,380 هناك بعض نقاط الضعف 276 00:21:57,420 --> 00:22:00,350 حتى لو تمكنا من دخول هذا المكان فسوف يكون محصن بالحراس 277 00:22:00,570 --> 00:22:02,000 لم يوقفنا هذا من قبل 278 00:22:36,990 --> 00:22:40,810 أكاد أصل الطابق الفرعي - سيوصلك المصعد إلى المعمل مباشرة - 279 00:22:41,020 --> 00:22:42,660 غالبًا سيكون هناك حراس 280 00:22:46,680 --> 00:22:49,500 حسنًا، لقد تم كشفي بالتأكيد - لديك بضع دقائق فحسب - 281 00:22:54,360 --> 00:22:55,310 بدأت الإرسال 282 00:23:04,070 --> 00:23:08,060 ماذا؟ ماذا هناك؟ - (أعرف ما تسعي إليه (الثالوث - 283 00:23:09,330 --> 00:23:12,470 الدكتور (وانغ) كان يحاول تصنيع (فيروس (ألفا- ميجا 284 00:23:16,300 --> 00:23:19,420 أنه لا يحاول، لقد صنعه بالفعل 285 00:23:27,890 --> 00:23:31,020 المرء يعتقد بأن الحكومة الصينية قد تعلمت الدرس بعد أخر مرة 286 00:23:31,050 --> 00:23:34,740 فيروس (ألفا- ميجا) سلاح قويّ - أجل وقد يكون لدىّ (الثالوث) بالفعل - 287 00:23:34,780 --> 00:23:36,740 إن كان لديهم، فلن يكونوا بحاجة (إلى الدكتور (وانغ 288 00:23:37,280 --> 00:23:39,350 الأمر مسألة وقت حتى يجعلوه يعيد تصنيعه 289 00:23:39,380 --> 00:23:43,880 وهذا يعني يا (أوليفر) أن وقتنا ينفذ وليس لدينا أي خطة 290 00:23:44,870 --> 00:23:47,360 لدينا هذا - أسرقت الفيروس؟ - 291 00:23:47,390 --> 00:23:49,880 (إن كان هذا ما تريده (تشاينا وايت فهذا ما سأمنحها إياه 292 00:23:49,900 --> 00:23:54,000 تعلم يا (أوليفر) مقدار خطورة هذا - ولهذا لن أعطيها الفيروس حقًا - 293 00:23:54,030 --> 00:23:57,900 سنستخدم هذا كطُعم لإخراجها - لقد حاول زوجي خداعها ذات مرة - 294 00:23:58,130 --> 00:24:02,030 وأنت من أخبره بأنه أقترف خطئًا - هذا مختلف - 295 00:24:02,500 --> 00:24:07,100 ميسيو) كان لديه النية في إعطاء الفيروس) إلى (تشاينا وايت)، بينما أنا على النقيض 296 00:24:07,140 --> 00:24:09,650 القيام بهذا خطير للغاية - وعدم القيام بشيء أخطر - 297 00:24:11,240 --> 00:24:15,450 إن كان لدى أحدكما فكرة أفضل فإن كليّ أذان صاغية 298 00:24:21,710 --> 00:24:23,450 سأبدأ في الترتيبات 299 00:24:39,360 --> 00:24:40,060 هاك 300 00:24:41,930 --> 00:24:43,440 سيساعدكِ في علاج التورم 301 00:24:43,480 --> 00:24:46,980 ليس لديّ احد يهتم إن كنت ساعود إلى المنزل ويداي متورمتان 302 00:24:48,970 --> 00:24:51,770 أنا هنا، وأهتم لأمرك 303 00:24:54,130 --> 00:24:55,270 أنتِ لا تعرفيني إلا بالكاد 304 00:24:56,520 --> 00:25:01,900 أدري شعور المرء بخسارة من يحب - أتدرين ما هو شعور المرء بخسارة عالم كامل؟ - 305 00:25:03,830 --> 00:25:07,960 كلا - لا تعلمين ما هو شعوري - 306 00:25:09,570 --> 00:25:13,030 لم تعرفيهم.. أختي 307 00:25:14,260 --> 00:25:15,330 (أدريان) 308 00:25:17,080 --> 00:25:20,890 إنهما عائلتي، إنهما صالحان 309 00:25:22,280 --> 00:25:24,250 لا يستحقا أن يموتا 310 00:25:26,730 --> 00:25:29,280 وبالتفكير بأنني من قمت بالأمور الفظيعة 311 00:25:29,320 --> 00:25:34,020 ولكنكِ تحاولين أن تصلحين من نفسك كل إنسان يستحق فرصة للتكفير عن ذنبه 312 00:25:34,300 --> 00:25:36,500 أو لربما هذا ما أستحقه 313 00:25:38,940 --> 00:25:40,720 (حينما كنت في (أفغانستان 314 00:25:42,640 --> 00:25:45,910 ذهبت وحدتي في دورية في يوم كنت أنا فيه في القاعدة 315 00:25:46,360 --> 00:25:50,050 إنها مهمة روتينية وقمنا بفعلها مئات المرات 316 00:25:50,940 --> 00:25:52,130 ..ولكن هذه المرة 317 00:25:53,340 --> 00:25:55,360 كان هناك عبوات ناسفة في الطريق 318 00:25:58,580 --> 00:26:00,370 لم يعد أي منهم 319 00:26:03,360 --> 00:26:09,860 كنت أرقد على فراشي ليلاً "متسائلةً "لمَ هم؟ 320 00:26:11,100 --> 00:26:12,300 لمَ لم أكن منهم؟ 321 00:26:14,300 --> 00:26:19,240 وقد عقدت كل اتفاق مع كل إله اعتقدت أنه قد يسمعني 322 00:26:19,280 --> 00:26:20,630 وهل أفلح ذلك؟ 323 00:26:23,450 --> 00:26:24,870 كلا 324 00:26:25,790 --> 00:26:32,000 لذا.. أنتِ محقة لا أعرف ما تمرين به 325 00:26:33,320 --> 00:26:38,760 ولكنني أعرف شعور الذنب للناجين - وهل سيخف الألم؟ - 326 00:26:40,730 --> 00:26:44,610 لا، كل ما يمكننا فعله هو محاولة المضي قدمًا 327 00:26:48,380 --> 00:26:50,730 ..كيف يفترض بيّ المضي قدمًا 328 00:26:52,060 --> 00:26:54,300 بينما كل من أحببتهم ماتوا؟ 329 00:26:56,130 --> 00:26:57,480 بعدم الاستسلام 330 00:26:59,160 --> 00:27:00,490 بعمل الصواب 331 00:27:02,680 --> 00:27:05,790 إننا نشرف الموتى بالمحاربة لأجل الأحياء 332 00:27:09,460 --> 00:27:11,300 هذا العالم يحتاجكِ أيضًا 333 00:27:31,650 --> 00:27:33,980 لن تقنعيني بالتخلي عن هذا - أدري - 334 00:27:34,020 --> 00:27:38,400 ثقي بيّ يا (تاتسو)، لن أدع (تشاينا وايت) تحظ بالفيروس 335 00:27:38,430 --> 00:27:40,330 وماذا إن أخفقت؟ - لن أخفق - 336 00:27:41,950 --> 00:27:45,520 قبل تسعة أعوام، أخفقت في ..إيقاف الفيروس 337 00:27:46,060 --> 00:27:48,620 وقد مات ابني - وأنا نادم على ذلك منذ يومها - 338 00:27:48,650 --> 00:27:52,040 لابد وأنك تتذكر بسبب ما حدث بعدها 339 00:27:52,070 --> 00:27:53,410 لقد قمت بتعذيب مأمور عام 340 00:27:53,440 --> 00:27:57,080 ..حزنك وغضبك وإحساسك بالذنب لفشلك 341 00:27:57,300 --> 00:28:00,630 لقد سلبتك إنسانيتك - هذا مختلف، فلست غاضبًا - 342 00:28:00,980 --> 00:28:04,330 إنما أفعل ما يجب عليّ فعله - كيف لك أن تعرف؟ - 343 00:28:05,050 --> 00:28:07,770 يُقال أن (مار نوفو) يؤمن بأن النظام يأتي من نبع الفوضى 344 00:28:07,810 --> 00:28:10,800 إذن هو يجلب لنا النظام - ولكن ربما سيجلب الفوضى أولاً - 345 00:28:11,120 --> 00:28:15,440 إنه يطلب منك إحضار رجل أعاد تصنيع فيروس مميت، لمَ؟ 346 00:28:16,050 --> 00:28:18,680 كيف تعلم بأنه لن يستخدمه في شيء أسوء من (الثالوث)؟ 347 00:28:18,720 --> 00:28:24,570 لا أعلم، ولكن عليّ تصديقه فليس لديّ خيار أخر 348 00:28:24,610 --> 00:28:29,660 حتى وإن كان هذا صحيحًا، فيبدو أنه لا يهمه من يتأذى خلال ذلك 349 00:28:30,850 --> 00:28:35,900 أحيانًا لا تستحق المهمة تضحياتها وأنت أدرى بذلك 350 00:28:36,790 --> 00:28:41,970 لمَ لاتزال تفعل ما يطلبه منك؟ - ..لأنني إن كنت مخطئًا - 351 00:28:44,130 --> 00:28:49,430 إن كنت مخطئًا، فإن كل هذا كله هباء أتفهميني يا (تاتسو)؟ 352 00:28:49,470 --> 00:28:53,930 لقد تركت (فليستي)، وطفليّ 353 00:28:54,580 --> 00:28:59,270 لذا إن.. إنت كان (المراقب) لا يمكنه إصلاح .. هذا.. أو لم يكن هنا للمساعدة 354 00:28:59,310 --> 00:29:05,590 فكل ما قمت بالتضحية به، وكل ما ضحى ..به الآخرون 355 00:29:05,620 --> 00:29:07,120 ستكون كل تلك التضحيات هباءً 356 00:29:08,680 --> 00:29:11,510 أحتاج أن تحيا عائلتي 357 00:29:13,600 --> 00:29:19,480 وهذا يعني حاجتي لإفلاح هذا الأمر - إنك تخاطر بالكثير - 358 00:29:19,620 --> 00:29:22,460 ليس هنالك خيار أخر - دومًا ما هناك خيار أخر - 359 00:29:36,350 --> 00:29:40,760 تبدو متوترًا.. استرخ - ..قلت أنك تريد أن نتحدث - 360 00:29:42,400 --> 00:29:43,170 لذا.. تحدث 361 00:29:43,520 --> 00:29:46,310 لا يسعني التصديق بأنك قررت !بان تصبح مقتصًا 362 00:29:46,340 --> 00:29:50,490 أعلم أن لديك دومًا مكانًا بيننا فإن لديك العلامة 363 00:29:50,610 --> 00:29:52,470 تعلم سبب حصولي عليها - هذا صحيح - 364 00:29:52,520 --> 00:29:55,720 خطتك العبقرية أنت وأبي لإنقاذي من الجانب الشرير بيّ 365 00:29:55,750 --> 00:29:57,940 حصلت عليها لأنني رغبت في استعادة أخي 366 00:29:58,630 --> 00:30:00,220 أتذكر حينما كنت في المدرسة الإعدادية؟ 367 00:30:00,820 --> 00:30:02,810 أتذكر حينما حاول البعض أن يجعلني أروج لهم مخدراتهم؟ 368 00:30:02,850 --> 00:30:06,640 لست في مزاج لاستعادة الذكريات - ..وحينما اكتشفت الأمر - 369 00:30:06,970 --> 00:30:10,780 أنت من أخبرني بأنني أفضل من قيامي بهذا - أتدري الجزء المفضل ليّ في هذه القصة؟ - 370 00:30:10,870 --> 00:30:14,590 حينما قررت ألا تستمع إليّ وعوقبت أنا 371 00:30:15,930 --> 00:30:17,950 قرر أبي أنني المسئول 372 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 أتريد أن تكرهني، وتكره أبي، حسنًا؟ 373 00:30:23,680 --> 00:30:25,090 حسنًا، هذا منصف 374 00:30:25,890 --> 00:30:27,840 لا تلق بحياتك إلى التهلكة بسبب هذا 375 00:30:28,340 --> 00:30:33,180 حينما أراك، فأنني أرى ذات الصبيّ الذي ..يتعارك مع صبي آخر في ضعف حجمه 376 00:30:33,380 --> 00:30:36,600 فقط لأنه كان يعبث معي - (أجل، لم أعد ذلك الفتى يا (كونر - 377 00:30:36,640 --> 00:30:42,050 بلى أنت هو، ويمكنك المحاولة ..محاولة إخفاؤه بقناع والتخلص منه 378 00:30:42,240 --> 00:30:46,160 ولكنني أعرف قراره نفسك ولم يفت الوقت بعد 379 00:30:47,360 --> 00:30:49,240 ..إن كان بوسعنا إصلاح هذا 380 00:30:50,540 --> 00:30:52,140 سويًا 381 00:31:02,790 --> 00:31:06,100 لقد تأخرت.. اعتقدت أنك قد غيرت رأيك 382 00:31:06,320 --> 00:31:09,520 الاتفاق اتفاق.. شكرًا لمقابلتي 383 00:31:09,720 --> 00:31:11,090 على الرحب والسعة يا صديقي 384 00:31:16,810 --> 00:31:20,590 لديّ الفيروس، فأين الدكتور (وانغ)؟ 385 00:31:20,740 --> 00:31:24,020 إنه قريب، لقد فاجئتني مكالمتك 386 00:31:24,050 --> 00:31:26,220 (وأنا تفاجئت بأنكِ لستِ في سجن (أرغوس 387 00:31:26,250 --> 00:31:30,460 من الواضح أن الحكومة لا يروق لها قيام العملاء بزرع قنابل في أعناق الأخرين 388 00:31:30,690 --> 00:31:34,700 وأتعرف ما لا يحبونه؟ الدعاية السيئة - لذا اشتروا صمتكِ - 389 00:31:34,740 --> 00:31:39,690 من المخزي أن صديقك السيد (ديغل) فقد وظيفته جراء هذا، أفترض بأنه هنا أيضًا 390 00:31:41,720 --> 00:31:42,720 المنطقة خالية 391 00:31:42,750 --> 00:31:44,570 تاتسو)، هل ظهر الدكتور (وانغ)؟) 392 00:31:46,850 --> 00:31:49,170 ليس بعد، لا أعتقد أنه هنا 393 00:31:50,090 --> 00:31:51,770 مهلاً، أحدهم قادم 394 00:31:53,980 --> 00:31:55,220 (دعها تستمر في الحديث يا (أوليفر 395 00:31:57,080 --> 00:31:58,050 ..(يوكيداي) 396 00:32:00,550 --> 00:32:04,970 ..لقد كنا أعداء منذ البداية ..ولكن هناك شيء قادم 397 00:32:05,440 --> 00:32:11,170 أكبر منا، شيء يهدد أرضنا كلها 398 00:32:12,480 --> 00:32:14,740 دعيني أراه - اعطني الحقيبة - 399 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 !يجب أن نتحرك يا (تاتسو) في الحال 400 00:32:26,310 --> 00:32:28,230 !إني أراه، سأقتحم 401 00:32:30,620 --> 00:32:35,170 مهلاً، إنه يرتدي صدرية ما تبدو كمتفجرات 402 00:32:35,210 --> 00:32:36,970 لابد وأن (تشاينا) لديها جهاز التحكم 403 00:32:37,970 --> 00:32:38,950 إنه حقيقيّ 404 00:32:43,760 --> 00:32:45,050 !احضروا العالم 405 00:32:46,750 --> 00:32:50,880 هذه الصدرية ليست جزء من الاتفاقية 406 00:32:50,920 --> 00:32:53,130 كان عليّ التأكد من أنك لن تقوم بأي فعل غبيّ 407 00:32:53,360 --> 00:32:55,900 سأعطلها فور كوني بأمان في السيارة 408 00:32:57,160 --> 00:33:00,600 (حتى لقاء آخر يا سيد (كوين - ليس هناك لقاء آخر - 409 00:33:02,380 --> 00:33:02,960 !الآن 410 00:33:09,380 --> 00:33:10,350 !ارحل به من هنا 411 00:33:16,950 --> 00:33:19,310 اللعنة! سأذهب خلف الفيروس 412 00:33:46,220 --> 00:33:49,110 (تشاينا وايت) - (تاتسويا ماشيرو) - 413 00:33:49,700 --> 00:33:52,160 أتعتقدين أن نتيجة هذا العراك ستختلف عن أخر مرة؟ 414 00:34:16,150 --> 00:34:17,490 (لديّ الدكتور (وانغ 415 00:34:23,200 --> 00:34:24,080 مرحبًا يا عزيزي 416 00:34:25,800 --> 00:34:27,160 الفيروس في مأمن 417 00:34:29,270 --> 00:34:33,100 لا يمكنني خلع الصدرية دون تفعليها نحتاج إلى جهاز التحكم 418 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 جهاز التحكم 419 00:35:14,590 --> 00:35:16,060 يستحسن أن تقتليني الآن 420 00:35:19,180 --> 00:35:20,320 لديّ جهاز التحكم 421 00:35:29,620 --> 00:35:30,640 تاتسو)؟) 422 00:35:54,920 --> 00:35:57,260 يبدو أنني لست وحديّ من بحاجة للدعم 423 00:36:12,500 --> 00:36:14,340 تاتسو) تستريح في المشفى) 424 00:36:15,500 --> 00:36:17,800 ستتألم لعدة أيام ولكنها ستصبح على خير 425 00:36:18,010 --> 00:36:21,860 لكانت ستموت لولا عودتكِ وقتالكِ معنا 426 00:36:22,040 --> 00:36:25,690 لا أدري إن كنت سأتخطى ما حدث ..على الأرض 2، ولكن 427 00:36:26,860 --> 00:36:28,810 سأقدم المساعدة كي لا يحدث ذلك مجددًا 428 00:36:29,080 --> 00:36:31,840 حسنًا، على الأقل حققنا هدفنا كيف حال الدكتور (وانغ)؟ 429 00:36:31,880 --> 00:36:36,120 إنه بخير، وفي مكان آمن وكذلك الفيروس 430 00:36:36,160 --> 00:36:40,300 (ماذا بعد؟ هل سنراسل (المراقب أو أيا كان، ونخبره أن لدينا هذا الرجل 431 00:36:40,340 --> 00:36:41,400 لا أعتقد بأنه يتراسل 432 00:36:42,190 --> 00:36:45,970 لا أود تسليم الدكتور (وانغ) الآن أريد أجوبة 433 00:36:46,010 --> 00:36:50,280 وإن لم يمنحني إياها فسأجدهم بمكان آخر - عمَ تتحدث يا (أوليفر)؟ - 434 00:36:50,330 --> 00:36:51,090 (تاتسو) 435 00:36:54,110 --> 00:36:59,450 أخبرتني بأنه يجب أن أكون في تمام التأكد من أنني أقوم بالخيار الصائب 436 00:37:01,940 --> 00:37:03,460 (لقد كادت تموت يا (جون 437 00:37:06,380 --> 00:37:10,220 مات الكثير بالفعل من أجل هذه المهمة 438 00:37:11,600 --> 00:37:15,100 أُودين لهم بالكشف عمن هو (المراقب) حقًا 439 00:37:15,140 --> 00:37:19,250 ماذا إن لم ترق لنا الإجابات يا (أوليفر)؟ ماذا نفعل وقتها؟ 440 00:37:19,290 --> 00:37:24,800 نجد طريقة أخرى لإيقاف الأزمة فهنالك دومًا خيار آخر 441 00:37:26,880 --> 00:37:30,040 أوليفر).. ما الخطة إذن؟) 442 00:37:30,250 --> 00:37:32,420 يجب أن أعتذر لصديقة ليّ أولاً 443 00:37:38,830 --> 00:37:43,510 إذن.. ما قولك؟ ما رأيك في أن نرحل سويًا؟ 444 00:37:45,810 --> 00:37:48,690 ..إنه خطاب جيد، ولكن مجددًا 445 00:37:48,950 --> 00:37:55,130 تمكنت من جعل كل شيء حيالك هذا ليس بشأنك أو بشأن أبي 446 00:37:55,310 --> 00:37:59,700 كلاكما لديكما فكرة مضللة عن الواجب ..والعائلة 447 00:37:59,730 --> 00:38:01,560 والفخر والاعتزاز 448 00:38:03,210 --> 00:38:05,090 وتفوتكما الصورة الأكبر 449 00:38:07,110 --> 00:38:09,840 لديّ رؤية - عمَ تتحدث؟ - 450 00:38:11,290 --> 00:38:13,590 أتعتقد حقًا أنني لم أعلم بأنك ستأتي إلى هنا؟ 451 00:38:18,880 --> 00:38:21,990 !أجل، قطعة قمامة بلا فائدة كما قالت 452 00:38:23,660 --> 00:38:25,670 ما الذي تريده العصابة من هذا؟ 453 00:38:25,870 --> 00:38:28,850 ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ 454 00:38:29,740 --> 00:38:33,480 أعلم بأنك أفترضت بأنني أرغب في ...(ما هو نفيس بخزنة (فاسكيز 455 00:38:33,720 --> 00:38:39,190 وأن (زوي) ستقودك إلى هنا، مركز التجارة المشبوه الوحيد الذي تعرفه، صحيح؟ 456 00:38:39,220 --> 00:38:40,730 لم تكن تقصد المال قط، صحيح؟ 457 00:38:40,760 --> 00:38:43,630 !لمَ تعيق النظام بينما يمكنك تدميره؟ 458 00:38:44,530 --> 00:38:46,800 "(ويليام كلايتون)" 459 00:38:47,370 --> 00:38:48,530 !رباه 460 00:38:48,560 --> 00:38:50,920 ..بمجرد زوال الحركة الاتحادية 461 00:38:52,200 --> 00:38:54,240 فإننا سنقوم بملئ مقعد السلطة 462 00:38:55,820 --> 00:38:58,890 أعتقد أننا انتهينا هنا - لم نقترب من هذا حتى - 463 00:38:58,920 --> 00:39:01,240 حقًا، ولم هذا؟ - ..لأنكِ إن فعلتي - 464 00:39:01,760 --> 00:39:05,310 الرجال الذين يقتحمون مخبأكِ الآن سيقتلوا أخاكِ 465 00:39:15,990 --> 00:39:16,730 ويليام)؟) 466 00:39:19,990 --> 00:39:21,180 ويليام)؟ أتسمعني؟) 467 00:39:21,220 --> 00:39:24,170 كما قلت.. أعتقد أننا انتهينا هنا 468 00:39:24,990 --> 00:39:28,830 إن أذيت أخي، فأقسم بأنني سأقتلك 469 00:39:29,240 --> 00:39:35,070 جي جي)، رجاءً) - كنت مخطئًا حيالي يا أخي - 470 00:39:37,470 --> 00:39:39,370 لم يكن قناعًا قط 471 00:39:52,860 --> 00:39:55,330 أعتقد أن الأطباء كانوا ليفضلوا بقاء في المستشفى 472 00:39:57,360 --> 00:39:59,050 لقد نجوت مما هو أسوأ 473 00:40:01,170 --> 00:40:02,370 أحضرت لكِ شيئًا 474 00:40:08,130 --> 00:40:08,720 أعشاب طبية 475 00:40:08,840 --> 00:40:11,110 هناك إشاعة دائرة بأنها تساعد في الشفاء 476 00:40:12,650 --> 00:40:18,290 ،لقد رأيت الكثير من المعارك ولوهلة اعتقدت أن هذه معركتي الاخيرة 477 00:40:19,920 --> 00:40:22,020 ...(رأيت (أكيو) و(ماسيو 478 00:40:23,850 --> 00:40:29,840 ولكن.. لم يحين وقتي بعد - لقد كدتِ تموتين يا (تاتسو) بسببي - 479 00:40:32,940 --> 00:40:34,020 أنا آسف 480 00:40:36,900 --> 00:40:38,980 ..حسنًا، لقد كنتِ محقة حينما قلتِ 481 00:40:40,580 --> 00:40:42,220 بأن بعض المهمام لا تستحق التضحيات 482 00:40:44,250 --> 00:40:46,510 لذا سأتأكد من أن هذه المهمة تستحق 483 00:40:46,580 --> 00:40:49,530 إذن، إلى أين ستذهب؟ 484 00:40:49,720 --> 00:40:53,690 (لقد سمعتي إشاعة عن (المراقب والازمة الآتية 485 00:40:53,760 --> 00:40:56,750 أشك في أن منظمة (الهلال) ستمنحك الإجابة التي تسعى إليها 486 00:40:57,050 --> 00:40:59,870 ولحسن الحظ أن هناك منظمات على الأرض 487 00:41:00,970 --> 00:41:03,490 (أقدم بكثير من منظمة (الهلال 488 00:41:05,450 --> 00:41:07,250 (سأذهب إلى (ناندا باربت 489 00:41:21,030 --> 00:41:23,840 كان عليكِ إخباري بما حدث على الأرض 2 490 00:41:29,300 --> 00:41:32,930 كان (جون) هناك، كان من الممكن أن يُقتل 491 00:41:32,970 --> 00:41:35,970 دمار هذه الأرض كان تضحية ضرورية 492 00:41:36,010 --> 00:41:40,060 وماذا عن (لورال لانس)، وأصدقائها وعائلتها؟ 493 00:41:40,160 --> 00:41:43,520 ..عدد لانهائي مثلهم سيموت إن لم نتأكد 494 00:41:43,630 --> 00:41:46,060 من أن (أوليفر كوين) مستعد لما هو آت 495 00:41:47,710 --> 00:41:49,220 هل نجحتي؟ 496 00:41:49,710 --> 00:41:53,030 (أجل، لديّ دكتور (وانغ 497 00:41:54,020 --> 00:41:55,740 إذن، دعينا نشرع في التنفيذ 498 00:41:55,740 --> 00:41:56,740 [محمد المنصورة] ترجمة Re-Synced By: MEE2day 53192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.