All language subtitles for Arrow.S08E01.Starling.City.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,400 ....(في الموسم السابق من (سهم 2 00:00:03,590 --> 00:00:06,110 مرت (ستار سيتي) بأيام أفضل - شيدوا سورًَا عازلاً - 3 00:00:07,530 --> 00:00:11,790 صارت (ستار سيتي) بدون سورًا عازلاً مجددًا - ترميم (زا جلايدز) لن يكون سهلاً - 4 00:00:11,820 --> 00:00:14,030 أربعتكم هم الأبطال الذين تحتاجهم المدينة 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,460 (سنتراجع.. سنغادر (ستار سيتي 6 00:00:16,830 --> 00:00:17,400 ماذا سنفعل الآن؟ 7 00:00:17,770 --> 00:00:19,130 الأزمة حتمية 8 00:00:19,200 --> 00:00:22,310 ما الذي تحتاجه الأكوان المتعددة؟ - إننا نسعى لمنع ما هو حتميّ - 9 00:00:22,560 --> 00:00:25,660 ما الذي تخفيه عني؟ - ..(قد رأيت مستقبلك يا (أوليفر - 10 00:00:25,700 --> 00:00:29,250 لا مفر منه وحتميّ قد رأيتك تموت 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,280 (أوليفر كوين) ابن وأخ وزوج ووالد محبوب بطل (ستار سيتي)، السهم الأخضر 12 00:00:51,580 --> 00:00:54,630 ضمن العديد من المفاهيم الخاطئة التي" ..."تعتز بها البشرية 13 00:00:54,670 --> 00:00:58,190 "..هو وهم أننا جمعاء خُلقنا متكافئين" 14 00:01:01,830 --> 00:01:04,800 "...في الحقيقة، هناك من هم أعظم شأنًا" 15 00:01:06,620 --> 00:01:09,260 "...(وهم من يُدعون بـ(الأبطال" 16 00:01:12,090 --> 00:01:15,500 "ولكن حتى بين الأبطال هناك درجات مختلفة" 17 00:01:16,750 --> 00:01:21,020 "أعلى الدرجات تنتمي لمن يُعرفون بالصفوة" 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,490 ".هؤلاء هم الأمل الوحيد لكل المخلوقات" 19 00:01:27,480 --> 00:01:32,760 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 20 00:01:27,480 --> 00:01:32,760 (ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الــحــلــقــة الأولى) - (ستارلينج سيتي) 21 00:01:42,360 --> 00:01:43,250 !(أوليفر) 22 00:01:48,540 --> 00:01:49,500 مرحبًا يا أمي 23 00:01:51,970 --> 00:01:57,230 افتقدتك كثيرًا - ابني الجميل، ابني الجميل - 24 00:02:16,510 --> 00:02:19,590 غرفتك كما تركتها بالضبط 25 00:02:20,260 --> 00:02:22,440 لم أقوَ على تغيير أي شيء بها 26 00:02:24,350 --> 00:02:28,870 لا يسعني إخبارك مدى روعة عودتي للبيت - (هذا أنت حقًا يا (أوليفر - 27 00:02:31,510 --> 00:02:33,130 (مرحبًا يا (مالكوم - مرحبًا بك في البيت - 28 00:02:36,180 --> 00:02:39,600 حسنًا، أين (والتر)؟ 29 00:02:39,830 --> 00:02:43,630 لقد باع حصته من الشركة حينما غرق اليخت 30 00:02:45,480 --> 00:02:48,790 حسنًا، حسنًا 31 00:02:52,640 --> 00:02:55,750 ما الذي أخبرتك به؟ !اليخت لعين 32 00:02:56,560 --> 00:02:59,300 علمت ذلك، علمت بأنك عنيدًا لدرجة تمنعك من الموت 33 00:03:05,500 --> 00:03:06,420 (تومي) 34 00:03:09,250 --> 00:03:13,050 بربك يا رجل، لمَ تنظر إليّ كما لو !كنت أنا من اختفى لعقدٍ من الزمن؟ 35 00:03:13,180 --> 00:03:14,290 إني أفتقدك فحسب 36 00:03:18,350 --> 00:03:19,260 أين (ثيا)؟ 37 00:03:21,060 --> 00:03:24,170 ..عزيزي، لمَ لا تستريح 38 00:03:24,240 --> 00:03:27,730 فلابد وأنك مُجهد - (أجل، ولكنني أرغب في رؤية (ثيا - 39 00:03:30,540 --> 00:03:33,810 ...(حينما أختفيت أنت وأباك يا (أوليفر 40 00:03:35,570 --> 00:03:38,990 لم يكن هذا بسيطًا بالنسبة لها - ..لقد قاست الصعاب لتقبل الأمر - 41 00:03:39,050 --> 00:03:42,390 ..(وهناك مُخدر جديد يُدعى (فيرتجو 42 00:03:42,420 --> 00:03:46,620 ..أقسم لك، لقد بذلت أقصى جهدي - تومي)، لم يكن ما حدث خطئك) - 43 00:03:52,500 --> 00:03:57,710 ما الذي لم يكن خطئه؟ - ..ثيا)، في عيد ميلادها الثامن عشر) - 44 00:04:01,150 --> 00:04:02,730 ماتت بجرعة مخدر زائدة 45 00:04:10,270 --> 00:04:12,050 دجاج (رايزا) الشهير؟ 46 00:04:12,850 --> 00:04:17,150 كنت أُعد هذا لـ(وليام) طيلة الوقت - ومن هو (وليام)؟ - 47 00:04:17,390 --> 00:04:20,830 أدري، لقد كان صديقك التخيلي في الجزيرة صحيح؟ 48 00:04:20,840 --> 00:04:21,690 تقريبًا 49 00:04:21,910 --> 00:04:25,010 كيف استطعت النجاة بمفردك طيلة هذا الوقت؟ 50 00:04:26,130 --> 00:04:27,520 إنها قصة طويلة 51 00:04:29,100 --> 00:04:32,130 إذن، ما فاتك وأنت غائب 52 00:04:32,890 --> 00:04:36,060 لقد تزوجت، وطلقت، مرتين 53 00:04:37,700 --> 00:04:40,880 لنرى.. أي ثرثرة فاتتك؟ 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,070 زواج والدينا 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,000 ..الأمر - مُعقد - 56 00:04:50,030 --> 00:04:53,140 أوليفر)، أعي بأن هذا هو أمرٌ) يفوق تحملك 57 00:04:54,530 --> 00:04:57,740 ...حسنًا يا (أمي)، اعتذر ولكني في الواقع مُجهد قليلاً 58 00:04:57,830 --> 00:04:59,690 اعتقد أنني سأذهب إلى غرفة نومي 59 00:05:00,920 --> 00:05:02,050 شكرًا على العشاء 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,040 مرحبًا - لقد رُتب فراشك - 61 00:05:36,160 --> 00:05:40,670 وهناك مناشف جديدة في الحمام - شكرًا لكِ - 62 00:05:42,390 --> 00:05:45,010 أعي مقدار هول التغيرات في حياتنا 63 00:05:46,220 --> 00:05:50,500 لابد وأنك تشعر كما لو كنت بكوكبٍ آخرٍ - بوسعكِ قول هذا - 64 00:05:51,070 --> 00:05:54,850 لابد وأنك ذقت الأهوال طيلة تلك الأعوام على تلك الجزيرة 65 00:05:55,110 --> 00:05:57,290 يبدو أن الأحوال هنا لم تكن جيدة كذلك 66 00:05:58,770 --> 00:06:03,940 لست نفس الرجل الذي اختفى ..ولا تفهمني بطريق الخطأ 67 00:06:03,970 --> 00:06:06,840 ..ولكنني.. أشعر 68 00:06:07,320 --> 00:06:08,850 أشعر بأنك تغيرت للأفضل 69 00:06:12,050 --> 00:06:13,380 لست واثقًا من هذا 70 00:06:14,900 --> 00:06:18,880 ..(أمي، وقتما كنا أطفال أنا و(ثيا ..إن كنتِ مجبرة على الرحيل 71 00:06:19,720 --> 00:06:24,390 ..وتركي أنا و(ثيا) لحمايتنا 72 00:06:27,860 --> 00:06:29,020 هل كنتِ سترحلين؟ 73 00:06:31,370 --> 00:06:35,090 ..أوليفر)، سواء أكان صوابًا أم خطئًا) 74 00:06:35,700 --> 00:06:38,720 ..كل ما فعلته كان بغرض حماية أبنائي 75 00:06:39,200 --> 00:06:41,360 هذا أقصى ما يمكن للوالدان فعله 76 00:06:43,340 --> 00:06:47,070 ..يومًا ما.. حينما تحظ بأبناء 77 00:06:49,590 --> 00:06:53,320 ستفهم ذلك - أمي، أنا آسف - 78 00:06:55,940 --> 00:06:58,740 الأمور على ما يرام، فأنت في بيتك 79 00:06:59,720 --> 00:07:01,010 وفي مأمن 80 00:07:03,770 --> 00:07:07,060 اغلق عيناك يا عزيزي، واحظ بقسط من الراحة اتفقنا؟ 81 00:07:20,180 --> 00:07:22,560 "(مويرا كوين)" 82 00:07:37,890 --> 00:07:38,900 "مُصرح بالدخول" 83 00:08:04,130 --> 00:08:06,710 لقد خذلت هذه المدينة 84 00:08:41,300 --> 00:08:42,300 توقف 85 00:08:44,350 --> 00:08:47,590 أوليفر)، ما الذي تفعله على أرضي؟) 86 00:09:12,680 --> 00:09:15,390 متباهي - أتشعر بالغيرة؟ - 87 00:09:16,540 --> 00:09:17,810 بل أشعر بالحنين 88 00:09:18,510 --> 00:09:20,850 يبدو أنني و(أدريان) لدينا نفس حس التصميم 89 00:09:21,450 --> 00:09:24,630 إن كنت تقصد بهذا (فليستي)، فأجل 90 00:09:25,550 --> 00:09:28,820 ولكن هذا مخبئي- وبالنسبة لـ(تشايس)؟ - 91 00:09:29,030 --> 00:09:31,290 هو أحد الأخيار.. حرفيًا 92 00:09:31,770 --> 00:09:37,360 (وأنتِ تساعدينه في (ستار سيتي - ..ستارلينج سيتي)، وهو من يساعدني) - 93 00:09:37,400 --> 00:09:38,970 إننا نصنع فريقًا جيدًا حقًا 94 00:09:40,880 --> 00:09:42,580 ليس هذا النوع من الفرق 95 00:09:42,860 --> 00:09:48,880 لكم من الوقت سأتحمل هذه الدردشة حتى تخبرني بما تفعله تحديدًا على أرضي؟ 96 00:09:49,100 --> 00:09:51,210 أجل، إنها قصة طويلة 97 00:09:51,510 --> 00:09:54,280 لمَ لا تبدأ بإخباري بما كنت تفعله على (ليان يو)؟ 98 00:09:54,320 --> 00:09:58,010 إن كنت ستتظاهر بأنك عدت من الموت، فكان بوسعك الظهور بالمدينة 99 00:09:58,050 --> 00:10:00,740 لم أُمنح خيار، لقد تم إرسالي ... إلى أرضكِ 100 00:10:01,070 --> 00:10:05,230 (ووصلت وجدتني على (ليان يو - أُرسلت؟ من أرسلك؟ - 101 00:10:05,370 --> 00:10:08,160 هل أخبرك بالحقيقة بعد أيتها الطائرة الجميلة؟ 102 00:10:08,490 --> 00:10:11,980 ولا شيء غير الحقيقة، يبدو أن ..السيد (كوين) نجى من غرق اليخت 103 00:10:12,060 --> 00:10:15,200 وقضى أخر اثنى عشر عامًا على (جزيرة تُدعى (ليان يو 104 00:10:15,280 --> 00:10:18,040 هذا يعني (المُطهر) إن لم أكن مخطئًا 105 00:10:18,410 --> 00:10:21,730 وهذا لا يفسر سبب تجولك مرتديًا قلنسوتي 106 00:10:21,770 --> 00:10:25,370 احتجت إلى هوية للتخفي بها وقد بدوت ملائمًا 107 00:10:26,880 --> 00:10:29,530 آسف - ما الذي كنت تفعله في شركة (كوين مارلين)؟ - 108 00:10:29,560 --> 00:10:32,530 لم أقتل هؤلاء العلماء إن كان هذا ما تشير إليه 109 00:10:32,560 --> 00:10:37,820 إني أستخدم تقنية (لورال) في مقارنة مادة أسهمك بالأسهم التي وجدناها عليهم 110 00:10:37,860 --> 00:10:39,170 لذا.. سنرى 111 00:10:40,140 --> 00:10:44,780 بالحديث عن الشيطان... حرفيًا 112 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 رامي الأسهم الأسود 113 00:10:45,950 --> 00:10:50,080 الاسم غير جيد، ولكنه مطابقًا للأوصاف زي أسود، يجيد القتال 114 00:10:50,260 --> 00:10:52,410 (إنه (مالكوم مارلين - اعتقدنا هذا كذلك - 115 00:10:52,440 --> 00:10:55,000 واستبعدناه قبل أشهر - (إنه (مالكوم مارلين - 116 00:10:55,250 --> 00:10:57,670 وقد قتل هؤلاء العلماء لسبب ما 117 00:10:58,680 --> 00:11:02,820 إلى أين أنت راحل؟ - سأذهب لأتحدث مع زوج أمي - 118 00:11:16,180 --> 00:11:21,350 قدرة البشرية على الاختراع لا تتوقف عن إذهالي 119 00:11:22,950 --> 00:11:28,060 عدد لا نهائي من العوالم نجح فيها البشر في التطور من عصر الكهوف 120 00:11:28,320 --> 00:11:31,250 ونصبوا سيادتهم على الأرض - ما الذي تفعله هنا؟ - 121 00:11:31,290 --> 00:11:36,120 أذكرك بما تفعله هنا، وهو ما لا يتضمن التدخل في أحداث هذه الأرض 122 00:11:36,200 --> 00:11:39,250 ليس لديّ نية للتدخل فيها - ..(لست هنا لتواجه (مالكوم ميرلين - 123 00:11:39,540 --> 00:11:42,560 "بشكوك حيال كونه "رامي السهام الأسود 124 00:11:42,720 --> 00:11:46,990 حسنًا لقد ذهبت إلى قسم العلوم التطبيقية "بالأمس لأستعيد جزيئات "النجم القزم 125 00:11:47,020 --> 00:11:50,480 كما طلبت مني - تتحدث كما لو كانت كعكة- 126 00:11:51,910 --> 00:11:55,640 هذه المكونات تحديدًا تتواجد على هذه الأرض فحسب من بين الأكوان المتعددة 127 00:11:55,720 --> 00:11:59,480 أقصد أن (مالكوم) سرقها قبل وصولي 128 00:12:00,650 --> 00:12:04,210 أتدري ما قد يساعدني؟ معرفة سبب سعيّ للحصول عليهم 129 00:12:04,270 --> 00:12:06,900 السبب هو طلبي منك ذلك ويفترض أن يكفيك هذا السبب 130 00:12:07,210 --> 00:12:11,110 أم هل أنتابك الشك حيال التزامك بالقيام بهذه المهمة؟ 131 00:12:11,750 --> 00:12:13,050 لا 132 00:12:15,040 --> 00:12:16,890 "ستار سيتي) عام 2040)" 133 00:12:15,750 --> 00:12:19,040 في شركة (هاريس) المتحدة نرى سقوط السور فرصة 134 00:12:19,070 --> 00:12:21,640 لمجرمي (ستار سيتي) في سرقة زا جلايدز) كلها) 135 00:12:21,680 --> 00:12:24,450 لنوحد المدينة - لا أعتقد أن شعب (زا جليدز) يفكرون بهذا - 136 00:12:24,490 --> 00:12:27,920 لأنه حسب معلوماتي فإن الجريمة %قد ارتفعت بنسبة 300 137 00:12:27,960 --> 00:12:31,050 هناك مقولة قديمة، هناك ثلاث ..أنواع من الكاذبين 138 00:12:31,510 --> 00:12:34,930 كاذبون، وكاذبون لعناء، والخبراء الأحصائيون 139 00:12:35,400 --> 00:12:38,250 أنت تركز على (زا جليدز) بدلاً من (ستار سيتي) 140 00:12:38,280 --> 00:12:41,160 حسنًا يا (نايت)، هناك انخفاض هائل في معدلات الجريمة في المدينة 141 00:12:41,190 --> 00:12:46,370 والشكر عائد للمقتصين الذين اسقطوا السور 142 00:12:46,830 --> 00:12:51,790 اسمعتم يا رفاق، إننا مشهورين - حقًا، لأنه يبدو أن أمامنا طريق طويل - 143 00:12:52,530 --> 00:12:55,640 ولهذا السبب نحن هنا لحماية (السيد (فاسكيز 144 00:12:57,480 --> 00:13:01,190 وإلى أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟ - هناك تحركات بالخارج - 145 00:13:01,970 --> 00:13:05,340 أبوسعي التحقق منها؟ - لا، لا تحدثي خللاً المحيط - 146 00:13:05,370 --> 00:13:08,410 اهدئي، لن يستغرق إلا ثوان - (مثلما حدث في مدينة (بيني - 147 00:13:08,590 --> 00:13:10,120 ماذا قلت يا سيد (هاريس)؟ 148 00:13:11,350 --> 00:13:16,780 كنت أقول أن أموال الأتحاد التي وضعت ..بمدينة (بيني) منعت كارثة 149 00:13:16,820 --> 00:13:18,740 لأننا استمعنا إلى بعضنا البعض 150 00:13:20,280 --> 00:13:24,300 ..(يبدو أنها إما تتجاهلك يا (وليام - للمرة الثانية هذا الشهر - 151 00:13:24,340 --> 00:13:26,840 أو أن الاتصالات منقطعة - للمرة الخامسة هذا الشهر - 152 00:13:26,910 --> 00:13:27,850 إنه عصر جديد 153 00:13:28,390 --> 00:13:30,380 من المتوقع مواجهة الأهوال 154 00:13:35,270 --> 00:13:36,890 ميا)، اتسمعيني؟) 155 00:13:37,850 --> 00:13:42,360 (المعذرة يا آنسة، السيد (فاسكيز لا يرغب أن يتجول أي ضيف في المكان 156 00:13:42,490 --> 00:13:45,090 هذا الحي.. لم يعد آمنًا كما كان 157 00:13:45,120 --> 00:13:47,540 آسفة.. أردت رؤية الأجواء 158 00:13:47,690 --> 00:13:48,260 ...(ميا) 159 00:13:50,770 --> 00:13:52,640 دعيني أرافقكِ للداخل 160 00:14:02,370 --> 00:14:05,020 لقد أكملنا مؤخرًا تطور تقني تام 161 00:14:05,040 --> 00:14:10,630 مقدار خمسمائة ميل من الألياف الضوئية شديدة التحمل مندمجة مع خادم قوي تحت الأرض 162 00:14:11,420 --> 00:14:13,710 أهناك شيء كهذا لقسم العلوم التطبيقية؟ 163 00:14:14,310 --> 00:14:19,710 لقد وقعت حادثة هناك بالأمس حادثة مؤسفة، الشرطة تحقق بالأمر 164 00:14:19,890 --> 00:14:21,900 هذا مؤسف، أمل ألا يكون قد تأذى أحد 165 00:14:22,520 --> 00:14:26,670 ..أتعتقد أن لهذا علاقة بـ مشروع جزئيات النجم القزم؟ 166 00:14:26,700 --> 00:14:29,550 كيف تعلم بشأن هذا؟ - الانترنت - 167 00:14:30,420 --> 00:14:33,580 (لم أكن أدري أن لديك اتصال هوائي في (ليان يو - ..كلا، أملت ذلك - 168 00:14:33,610 --> 00:14:36,910 لقد سهرت ليلة الأمس أقوم ببحثي وأعرف ما فاتني 169 00:14:37,510 --> 00:14:39,540 حسنًا، التغطية الصحفية لم تكن سهلة 170 00:14:39,570 --> 00:14:43,220 الجميع يرغب في أن يظهر مشروع جزئيات ..النجم القزم بأنه مشروع مؤذي 171 00:14:43,500 --> 00:14:48,070 ولكنه مجرد مشروع لطاقة بديلة وغير مؤذية 172 00:14:48,580 --> 00:14:51,070 أعتقد أن كل شيء يتضح مع التفسير 173 00:14:53,860 --> 00:14:56,960 الآن، أتعتقد أن هناك من يمكنه أن يريني أهم غرفة في هذا الطابق؟ 174 00:14:57,040 --> 00:14:58,310 وأي غرفة هي هذه؟ 175 00:15:00,000 --> 00:15:00,760 الحمام 176 00:15:11,610 --> 00:15:12,700 يفترض أن يكون أحمر 177 00:15:14,170 --> 00:15:16,800 المعذرة؟ - لا شيء.. آسف - 178 00:15:17,040 --> 00:15:18,450 (إني أبحث عن (فليستي سموك 179 00:15:19,790 --> 00:15:23,320 كما لو أن (فليستي سموك) ستأتي إلى إدارة التكنولوجيا هنا بدلا من إدارة شركتها 180 00:15:23,350 --> 00:15:27,780 أحسنت عملاً، آسف من رئيس قسم التكنولوجيا هنا؟ 181 00:15:49,530 --> 00:15:50,610 ها أنت ذا 182 00:16:05,380 --> 00:16:09,340 مالكوم ميرلين).. لقد خذلت هذه المدينة) 183 00:16:09,370 --> 00:16:11,820 ..لا أعلم ما تعتقد أنني فعلته، ولكن 184 00:16:49,830 --> 00:16:51,810 !رباه - !ارحل من هنا - 185 00:16:56,690 --> 00:16:58,000 !لا 186 00:17:14,920 --> 00:17:16,070 !إذن هذه قصتك 187 00:17:16,870 --> 00:17:19,680 رامي سهام برداء أسود هاجم ذو القلنسوة 188 00:17:23,170 --> 00:17:27,260 إذن من كان؟ وما سبب فعله هذا؟ - لا أدري - 189 00:17:27,790 --> 00:17:32,470 جديه واسأليه بنفسك - أولاً كان هناك هجوم على طابق العلماء - 190 00:17:32,720 --> 00:17:36,530 الآن هناك حرب بين مقنعين في مكتبك - ما قصدكِ أيتها النقيبة؟ - 191 00:17:36,570 --> 00:17:41,220 قصدي أن هذه ليست مصادفة - !هذا واضح - 192 00:17:41,750 --> 00:17:45,660 أحدهم يستهدف شركة أبي - صحيح - 193 00:17:45,690 --> 00:17:50,120 عدا أن أقوال والدك تشير إلى أن ذو القلنسوة هو من استهدفه 194 00:17:50,760 --> 00:17:53,890 من الغريب أنه لا يتربص بالأخيار - ..حسنًا - 195 00:17:54,160 --> 00:17:57,600 انتهى التحقيق، إن احتجتِ إلى شيء ...(أيتها النقيبة (دريك 196 00:17:57,640 --> 00:18:00,210 يمكنك أن تسأليني أو تسألي محامي السيد (مارلين) عنه 197 00:18:00,770 --> 00:18:03,840 ممتاز، احتجت إلى شيء أتطلع إليه 198 00:18:09,130 --> 00:18:12,440 إنها محقة - ..لقد وقع الكثير في أخر 24 ساعة - 199 00:18:12,480 --> 00:18:15,230 لربما يجب أن نفكر في تأجيل حفلة عودة (أوليفر) للبيت 200 00:18:15,290 --> 00:18:18,460 لا، سيبدو هذا كأننا نحاول إخفاء شيء 201 00:18:18,650 --> 00:18:21,140 (أجل، وأنا افتقد (التيكيلا 202 00:18:24,770 --> 00:18:27,780 (أوليفر)، أريدك أن تقابل (جون ديغل) 203 00:18:28,270 --> 00:18:30,250 سيكون حارسك منذ الآن 204 00:18:32,280 --> 00:18:35,250 لا، آسف، لا أريد جليس يا أمي 205 00:18:35,570 --> 00:18:37,270 هذا شيء أحتاجه 206 00:18:39,280 --> 00:18:39,830 اتفقنا 207 00:18:47,960 --> 00:18:50,470 إذن بما أناديك؟ - (ديغل) - 208 00:18:51,170 --> 00:18:52,260 ديغ) إن أحببت) 209 00:18:59,100 --> 00:19:01,370 آسف يا (أوليفر).. لن تخدعني مرتين 210 00:19:05,580 --> 00:19:07,420 كيف وجدتني؟ - لم يكن الأمر سهلاً - 211 00:19:07,460 --> 00:19:09,450 بدى الأمر كأنك اختفيت من على وجه الأرض 212 00:19:09,720 --> 00:19:13,150 حتى أدركت (فليستي) أنك اختفيت من أرضنا نحن 213 00:19:13,190 --> 00:19:15,460 رغم ذلك يا (جون) فأنت لم !تأتي هنا بطائرة 214 00:19:18,450 --> 00:19:19,690 (لقد أعارني إياه (سيسكو 215 00:19:20,210 --> 00:19:22,660 الآن إن كنت انتهيت في أسئلتك فلديّ أسئلة لك 216 00:19:22,680 --> 00:19:24,340 ليس بوسعي التحدث عنها - ليس بوسعك أم لا تريد التحدث عنها؟ - 217 00:19:25,790 --> 00:19:28,900 من المثير أننا نعيد ذكريات أول لقاء بيننا (يا (أوليفر 218 00:19:28,970 --> 00:19:31,080 وأنت تحاول القيام بكل شيء وحدك كأنها ذكرى قديمة 219 00:19:31,240 --> 00:19:33,670 اعتقدت أننا تخطينا هذا - هذا شيء جديد - 220 00:19:34,880 --> 00:19:36,120 هذا أعظم 221 00:19:38,120 --> 00:19:42,230 ولن أطلب منك المخاطرة بالانضمام إليها 222 00:19:42,260 --> 00:19:44,120 هذا ما يكون عليه حال الأشقاء 223 00:19:44,400 --> 00:19:47,530 لست بحاجة للطلب مطلقًا 224 00:19:48,750 --> 00:19:52,840 أتصدقني حينما أخبرك بأن هذا مختلف؟ - (أجل، فقد أخبرتني (فليستي - 225 00:19:53,800 --> 00:19:57,470 شيء يبدو إلهيًا حدثك عن نهاية العالم 226 00:20:03,280 --> 00:20:06,870 ما الذي لم تخبرني به يا (أوليفر)؟ - (الأزمة تلوح في الأفاق يا (جون - 227 00:20:10,700 --> 00:20:12,650 وقد رأى ما حدث 228 00:20:14,930 --> 00:20:16,160 لقد رآني أموت 229 00:20:20,320 --> 00:20:23,110 شكرًا لعدم مقاومتكِ محاولة إعادتكِ للداخل 230 00:20:23,150 --> 00:20:26,660 لا أرغب أن يفوتكِ الحفل أنتِ وأصدقائكِ 231 00:20:42,550 --> 00:20:46,970 (لا تشتبكوا مع عصابة الـ(ديثستروك فهم مجرد تشتيت للانتباه 232 00:20:47,010 --> 00:20:50,100 يا رفاق! لا أحد يصغ لرجل التكنولوجيا 233 00:20:57,610 --> 00:21:00,690 حسنًا، أعتقد أنني من سيقوم بهذا 234 00:21:02,610 --> 00:21:04,490 (ويليام) 235 00:21:12,080 --> 00:21:15,920 أأنت بخير؟ - أجل، ماذا عنكِ يا (ميا)؟ - 236 00:21:15,960 --> 00:21:19,460 (لقد اختطفوا (فاسكيز - !عصابة الـ(ديثستروك) هؤلاء - 237 00:21:19,500 --> 00:21:22,500 سُحقًا لهم - من كان منتحلاً صفة رجل الأمن؟ - 238 00:21:22,550 --> 00:21:25,130 لقد عرفني - بل يعرفنا جميعًا - 239 00:21:25,200 --> 00:21:26,550 ماذا؟ كيف؟ 240 00:21:27,910 --> 00:21:29,110 إنه أخي 241 00:21:42,520 --> 00:21:48,610 مرحبًا، سيسعدكِ سماع أنني تأكدت من وجود مخزون من نبيذ (بينو نوار) بالحانة 242 00:21:42,520 --> 00:21:48,610 بينو نوار: نوع من أنواع النبيذ الأحمر 243 00:21:53,490 --> 00:21:54,870 سأعود في التو 244 00:22:04,840 --> 00:22:07,300 تدري أن الحفلة بهذا الطريق 245 00:22:07,830 --> 00:22:10,370 (ليس لديّ وقت لهذا يا (جون - (أوليفر) - 246 00:22:11,500 --> 00:22:16,390 ألم يخطر بذهنك أيما يحدث بهذه الأزمة يحدث بسبب إبعادكِ للمقربين منك؟ 247 00:22:16,430 --> 00:22:21,730 لنتخيل أنك في منطقة اشتباك وأحدهم ..ألقى بقنبلة وسط فريقك 248 00:22:21,770 --> 00:22:24,510 ماذا ستفعل؟ - سأقفز عليها لأحتوي الانفجار - 249 00:22:24,560 --> 00:22:30,110 وهذا ما أفعله، لا يمكنني منع أيما ..سيحدث ليّ 250 00:22:30,160 --> 00:22:34,200 ولكنني لن أقبل بالمخاطرة بآخرين 251 00:22:34,240 --> 00:22:40,490 ولن أقبل أنا أن أتركك ترحل ببساطة في مثل هذه الليلة الساحرة 252 00:22:40,830 --> 00:22:44,960 حسنًا 253 00:22:49,680 --> 00:22:51,620 !دومًا ما تخدعك هذه الحركة 254 00:22:59,140 --> 00:23:05,480 عجبًا، لابد وأن جزيرة (ليان) تلك (كانت كالجحيم يا (أوليفر 255 00:23:14,000 --> 00:23:19,170 إذن أكنت مختفي حقًا؟ لأنه يبدو أنك كنت في الأنحاء بقلنسوة خضراء 256 00:23:19,210 --> 00:23:21,410 كحالك وأنت في الأنحاء برداء أسود؟ 257 00:23:22,510 --> 00:23:26,660 ما كان عليك يا (أولي) التورط في هذا 258 00:23:45,850 --> 00:23:47,270 أمل ألا أكون قد أذيتك 259 00:23:49,410 --> 00:23:51,990 اتركونا 260 00:23:58,710 --> 00:24:01,640 لقد كنت أعيد التفكير وأعتقد (بأنك كنت حقًا في (ليان يو 261 00:24:01,760 --> 00:24:05,550 لأنك إن كنت هنا لكنت حميت أختنا 262 00:24:08,350 --> 00:24:13,480 لذا سؤالي هو ما سبب ارتدائك لقلنسوة "القلنسوة"؟ 263 00:24:13,520 --> 00:24:15,790 لا يُهم - بل يُهم - 264 00:24:16,910 --> 00:24:22,690 ذو "القلنسوة" يركض في المدينة متخيلاً بأنه ينقذها، وليس هنالك منقذ لها 265 00:24:25,330 --> 00:24:30,200 لا يسعك فهم السرطان الذي أصاب هذه المدينة 266 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 !رباه! إنه مشروع الهدم 267 00:24:38,560 --> 00:24:42,710 قد سرقت جزئيات النجم القزم ..لأنك ترغب 268 00:24:44,210 --> 00:24:47,340 (في تدمير (زا جلايدز) والانتقام لـ(ثيا 269 00:24:47,380 --> 00:24:49,470 كيف علمت هذا؟ 270 00:24:57,060 --> 00:25:00,270 وما الذي حدث لك على تلك الجزيرة؟ 271 00:25:02,590 --> 00:25:05,400 وما الذي حدث لك وقتما كنت على الجزيرة؟ 272 00:25:07,740 --> 00:25:15,140 وقتما كنت مختفيًا، تعفنت المدينة !لم يعد بالإمكان إنقاذها 273 00:25:16,080 --> 00:25:17,430 (هذا ليس حقيقيّ يا (تومي 274 00:25:17,710 --> 00:25:22,460 رأيت (ستارلينج سيتي) تعود من لحظات أظلم من هذه 275 00:25:23,290 --> 00:25:28,960 يمكننا استرجاعها، يمكن أن نستعيدك - أنت لا تدري ما رأيت - 276 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 لا تدري كيف وجدت أختنا 277 00:25:34,060 --> 00:25:40,150 كلما أغلق عيني أرى جثمانها ملقى على الأرض، وبارد 278 00:25:40,190 --> 00:25:42,610 على أرضية قذرة 279 00:25:42,650 --> 00:25:47,800 لذا أقسمت بأنني سأنتقم من (زا جلايدز) لما فعله بـ(ثيا) 280 00:25:47,850 --> 00:25:50,610 !ولن أخذلها، لن أكرر هذا 281 00:25:50,700 --> 00:25:54,660 (هذا لن يشعرك بتحسن يا (تومي - لا يهمني أن أشعر بتحسن - 282 00:25:56,700 --> 00:26:01,480 (إنما أرغب في إلحاق المعانة بـ(زا جلايدز - أنت شخص أفضل من هذا - 283 00:26:02,700 --> 00:26:04,010 هذا كان نسخة مختلفة مني 284 00:26:06,050 --> 00:26:07,380 (وداعًا يا (أوليفر 285 00:26:10,760 --> 00:26:13,510 كانت ليلة كارثية - تقصدين أنكِ الكارثة - 286 00:26:13,660 --> 00:26:15,920 ما كان لـ(جي جي) أن يخترقنا إن لم تتركِ موقعكِ 287 00:26:15,950 --> 00:26:17,070 أتعتقدين أن هذا خطئي؟ 288 00:26:17,120 --> 00:26:20,590 ما أعتقده أن عليكِ التوقف عن التصرف بتمرد والتصرف كأنكِ فرد بالفريق 289 00:26:20,630 --> 00:26:23,710 يا رفيقتي، ألا نترك الغضب لمواجهة عصابة الـ(ديثستروك)؟ 290 00:26:24,020 --> 00:26:27,490 بالحديث عن أخيك الشرير وعصابته المجانين، سنتحدث عن هذا، صحيح؟ 291 00:26:28,270 --> 00:26:31,590 خطأ، أي معلومات لديك؟ - لا شيء جيد - 292 00:26:32,180 --> 00:26:33,770 ..منذ أسقطنا السور وأخاك 293 00:26:34,220 --> 00:26:36,510 العصابة تلك رفعت من مستواها 294 00:26:36,540 --> 00:26:38,950 لقد استولو على مناطق وقوة نارية أكبر مما قبل بكثير 295 00:26:38,980 --> 00:26:40,060 عواقب غير مُخطط لها 296 00:26:40,130 --> 00:26:42,290 أجل، ولكن هذا لا يفسر سبب (اختطافهم لـ(فاسكيز 297 00:26:42,510 --> 00:26:46,810 (فاسكيز) يُعد من أثرى مواطني (زا جلايدز) ولربما تنتوي العصابة ابتزازه 298 00:26:46,900 --> 00:26:48,640 أجل، أو لربما يخططون للحصول على فدية لقاءه 299 00:26:49,010 --> 00:26:51,020 في كل الأحوال فإن أمره منتهي إن لم نجده قريبًا 300 00:26:51,060 --> 00:26:51,760 سبقتك في التفكير 301 00:26:51,940 --> 00:26:56,210 تصوير القمر الصناعي يظهر أن العصابة (سيطرت على مقر شركة (جلاكسي وان 302 00:26:56,250 --> 00:26:58,820 (لربما هناك يحتجزون (فاسكيز إن كان لا يزال حيًا 303 00:26:59,560 --> 00:27:02,450 هناك وسيلة وحيدة لاكتشاف هذا !تأهبوا 304 00:27:06,730 --> 00:27:11,200 (دعيني أخمن، حينما قررت أمي و(أو جي تعيينا كنسخة جديدة لفرقة السهم 305 00:27:11,240 --> 00:27:13,400 توقعتِ أن تسير الأمور بصورة أفضل، صحيح؟ 306 00:27:14,950 --> 00:27:17,150 إني متأكد بأنهم واجهوا الأهوال كذلك 307 00:27:18,290 --> 00:27:22,700 واصغي، أدري أن العمل مع أخرين ..هو أمرٌجديدٌ عليكِ 308 00:27:22,740 --> 00:27:26,920 ولكن أتعتقدين أن بوسعكِ العمل تحت قيادة (كونر) هذه المرة؟ 309 00:27:27,560 --> 00:27:31,090 أقصد بأن الرجل هو عميل عسكريّ سريّ إنه يأكل وينام ويتنفس عمليات تكتيكية 310 00:27:31,130 --> 00:27:33,070 أجل، وهدفنا هو أخاه 311 00:27:34,260 --> 00:27:37,020 أؤمن بأن القدر جمع أربعتنا سويًا لسبب ما 312 00:27:37,750 --> 00:27:40,810 كما جمع والدينا حينما قرروا إنقاذ هذه المدينة 313 00:27:45,250 --> 00:27:46,430 والآن حان دورنا 314 00:27:49,190 --> 00:27:50,740 ولا نرغب في إفساد الأمر، صحيح؟ 315 00:28:31,690 --> 00:28:33,470 كيف وجدتني؟ - بتعقب حذائك - 316 00:28:33,820 --> 00:28:34,860 حقًا؟ - إنني أمزح - 317 00:28:34,890 --> 00:28:36,610 هكذا وجدتك أخر مرة حدث بها هذا، أتتذكر؟ 318 00:28:36,660 --> 00:28:39,330 أجل، هذا ليس الشيء الذي يتكرر من الماضي 319 00:28:40,040 --> 00:28:42,310 فإن (تومي) يخطط لمشروع هدم خاص به 320 00:28:42,890 --> 00:28:45,320 لا تقلق، سنوقفه عند حده 321 00:28:47,430 --> 00:28:50,220 أقدر مساعدتك يا (جون)، ولكن لابد وأن أفعل هذا وحدي 322 00:28:50,340 --> 00:28:52,160 أجل، لأعتقادك بأنه يجب أن تموت، صحيح؟ 323 00:28:53,260 --> 00:28:56,360 كلا، إنما أدري بأنني سأموت - وأنا أدري بأنه ليس عليّ تقبل هذا - 324 00:28:56,650 --> 00:29:02,350 إن سمحت لك بمساعدتي فسوف تتأذى او حتى تُقتل، وسيكون هذا بسببي 325 00:29:02,380 --> 00:29:03,870 لا تدري هذا - بل أدري هذا - 326 00:29:04,770 --> 00:29:07,940 لأن كل من في حياتي إما ميت أو وحيد 327 00:29:08,350 --> 00:29:12,280 أنظر إلى الأرض التي نحن عليها لقد اختفيت لمدة إثنى عشر عامًا 328 00:29:12,440 --> 00:29:16,030 أمي حية، و(تومي) حيّ و(لورال) حية 329 00:29:16,190 --> 00:29:20,650 ثيا) ميتة) وأجل، لربما (جيمي) حيّ 330 00:29:21,450 --> 00:29:24,620 ولكنه يحاول القيام بمشروع هدم آخر ..(بمساعدة (رينيه) و(ديانا 331 00:29:24,660 --> 00:29:28,210 وهما الاثنان بالغي الشر في هذه الأرض إن لم تلاحظ هذا 332 00:29:28,220 --> 00:29:30,920 هذا العالم يا (أوليفر) ليس أفضل بل هو أسوء بكثير 333 00:29:31,500 --> 00:29:35,240 وأتدري السبب؟ لانك لست به 334 00:29:37,760 --> 00:29:40,910 لقد عرفتك لفترة طويلة تكفي لمعرفة أنني لا يمكنني إثنائك عن هذا 335 00:29:42,790 --> 00:29:44,530 يستحسن أن يكون لديك خطة جيدة 336 00:29:50,480 --> 00:29:54,400 انظر من هنا، وقد أحضرت صديق لك إلى مقري السريّ 337 00:29:54,440 --> 00:29:57,290 لقد كنت هنا من قبل - عظيم، أنت هنا، أيضًا - 338 00:29:57,530 --> 00:30:02,430 (أدريان)، هذا (جون ديغل) إنه... حارسي الشخصي 339 00:30:03,120 --> 00:30:06,370 أتحتاج إلى حارس شخصي؟ - إنه ليس حارس شخصي - 340 00:30:06,450 --> 00:30:09,650 وأنا من أعتقد أنك لست بحاجة لمساعدتنا - لقد كنت مخطئًا في السابق - 341 00:30:09,790 --> 00:30:14,880 رامي السهام الأسود سرق جزئيات النجم القزم ويخطط لاستخدامها في هدم (زا جلايدز) الليلة 342 00:30:14,940 --> 00:30:17,120 وكيف لك معرفة هذا؟ - لأنني كنت معه لتوي - 343 00:30:18,130 --> 00:30:21,440 تومي ميرلين) هو رامي السهام الأسود) - أأنت واثق من هذا؟ - 344 00:30:21,640 --> 00:30:24,280 إنه يلوم (زا جلايدز) على ما حدث (لـ(ثيا 345 00:30:26,850 --> 00:30:30,430 إن كنت ترغب في هدم حيّ كامل فكيف ستفعل هذا؟ 346 00:30:30,980 --> 00:30:34,850 استخدم جهاز زلازل - هذا يبدو ليّ كخيال علمي - 347 00:30:34,940 --> 00:30:40,930 وقد قام (ميرلين) بسرقة جزئيات النجم القزم وهو ما قد يصنع سلاحًا جبارًا 348 00:30:41,410 --> 00:30:46,690 سنقارن محيط الإنفجار المتوقع بخريطة زا جلايدز) مما يسمح لنا تحديد الموقع المثالي) 349 00:30:46,720 --> 00:30:49,640 (إنه كنسخة مجمعة منك و(كيرتس) و(فليستي 350 00:30:49,690 --> 00:30:51,890 يمكنني تضييق المكان إلى أربعة حواجز 351 00:30:52,580 --> 00:30:56,520 إذن ننقسم ونجد السلاح سيرًا - (كلا، لن نفعل، ماتت (ثيا) في (زا جلايدز - 352 00:30:56,600 --> 00:30:59,520 (لنجد أين ماتت وسنجد هناك (تومي - ماذا تكون؟ وسيط روحاني؟ - 353 00:30:59,670 --> 00:31:01,840 ربما، إنما أسبقك بعشرة خطى 354 00:31:06,810 --> 00:31:10,820 منزل 4578 (بورك)، المكان المفضل (لتسكع أسوء مروجي مخدرات (زا جلايدز 355 00:31:10,930 --> 00:31:13,170 جيد، هناك سنذهب - تأهبوا - 356 00:31:22,390 --> 00:31:26,880 قد يكون (تومي) بأي مكان بالداخل ابدأوا بالدور الأرضي ثم العلوي 357 00:31:28,910 --> 00:31:29,620 !لنقوم بهذا 358 00:32:17,230 --> 00:32:19,200 كان يجدر بك البقاء على تلك الجزيرة 359 00:32:26,300 --> 00:32:29,480 على أرضي كان لديكما مُعلم أفضل 360 00:32:37,590 --> 00:32:41,600 لست مُجبرًا على فعل هذا - كذلك أنت - 361 00:32:42,170 --> 00:32:44,620 (هذا ليس ما كانت لترغب به (ثيا 362 00:32:44,650 --> 00:32:48,190 هذا مضحك، أتدري ما اعتادت قوله؟ 363 00:32:48,220 --> 00:32:52,500 الموتى لا يرغبون في شيء - هذا أحد مزايا كونك ميتًا - 364 00:32:55,850 --> 00:32:56,730 (تومي) 365 00:33:52,560 --> 00:33:56,300 لا يمكنك إيقافه، إنه مُشفر بشفرتي الشخصية 366 00:33:56,340 --> 00:33:59,000 ليس بوسعك إيقافه في الوقت المناسب 367 00:33:59,030 --> 00:34:00,970 يمكنك أنت هذا 368 00:34:03,970 --> 00:34:08,270 (أدري كم كان من المحطم خسارة (ثيا 369 00:34:09,130 --> 00:34:14,600 فالمرء صالحًا بقدر الصالحون في حياته 370 00:34:15,660 --> 00:34:17,210 (لقد فقدت أشخاص أنا كذلك يا (تومي 371 00:34:19,100 --> 00:34:23,560 فقدت أشخاص مقربين مني بدرجة لا استطيع شرحها 372 00:34:23,650 --> 00:34:28,890 ومع كل خسارة يكون أمامي ...الخيار ما بين الظلام 373 00:34:29,740 --> 00:34:31,020 والنور 374 00:34:34,160 --> 00:34:35,770 قم بالاختيار الصائب 375 00:34:37,150 --> 00:34:41,240 ..أستقتل آلاف الأبرياء 376 00:34:42,200 --> 00:34:45,650 أم ستكون الرجل الذي أعرفه؟ 377 00:35:14,510 --> 00:35:16,220 كان هذا خطابًا جيدًا 378 00:35:29,790 --> 00:35:33,940 كما اتفقنا، جزئيات النجم القزم (التي تُشغل سلاح (ميرلين 379 00:35:35,820 --> 00:35:38,970 شكرًا لك - والآن أستخبرني بما ستفعله به؟ - 380 00:35:39,060 --> 00:35:42,170 لن أدمر مدينة، لا تقلق 381 00:35:44,530 --> 00:35:49,310 أنت من عالم مواز، صحيح؟ القلنسوة من واقع آخر؟ 382 00:35:49,380 --> 00:35:50,280 كيف علمت هذا؟ 383 00:35:50,440 --> 00:35:54,070 أخبرني (بروس واين) ذات مرة بأنني ..إن استبعدت المستحيل 384 00:35:54,170 --> 00:35:58,600 فلن يتبقى سوى الحقيقة مهما كانت غير مرجحة 385 00:36:00,040 --> 00:36:04,150 حسنًا، بكونك القلنسوة من عالم مواز هلا أسديتني نصيحة؟ 386 00:36:05,510 --> 00:36:09,290 "غير "القلنسوة" إلى "السهم الأخضر ثق بيّ 387 00:36:15,310 --> 00:36:19,810 لمَ أشعر أنكما لم تبقيا لاحتساء مشروب الاحتفال بالنصر؟ 388 00:36:19,860 --> 00:36:22,570 يجب أن نعود إلى وطننا وإلى كوكبنا 389 00:36:24,030 --> 00:36:26,120 هذه المدينة محظوظة ببطلة مثلكِ 390 00:36:27,990 --> 00:36:34,180 عجبًا! لربما هذا ألطف ما قلته ليّ على الإطلاق.. شكرًا لك 391 00:36:35,700 --> 00:36:38,970 اعتني بنفسك.. اعتني كلاكما بأنفسكما 392 00:36:42,880 --> 00:36:43,580 أأنت بخير؟ 393 00:36:45,120 --> 00:36:48,130 أنا حيّ - تقول هذا كما لو أنه أمرٌ سيئٌ - 394 00:36:48,180 --> 00:36:51,040 (حسنًا، إنه وضع مؤقت يا (جون - (لا تدري هذا يا (أوليفر - 395 00:36:51,850 --> 00:36:55,720 ولا أعرف ذلك (المينيتور)، ولكن ما أعرفه أن مصير المرء غير محتوم 396 00:36:55,760 --> 00:36:57,610 لقد رآني أموت - في المستقبل - 397 00:36:57,890 --> 00:36:59,680 وهو ما يعني أن بوسعنا منع ذلك 398 00:37:02,730 --> 00:37:06,150 (لست وحيدًا في حربك هذه يا (أوليفر - حسنًا، لم أعد كذلك - 399 00:37:07,150 --> 00:37:11,980 شكرًا لحمايتك ليّ - دومًا ما سأفعل، الآن أبوسعنا العودة؟ - 400 00:37:16,910 --> 00:37:18,760 فقط أمر أخير عليّ القيام به 401 00:37:28,680 --> 00:37:31,170 يجب أن نجد (فاسكيز) بسرعة - إلى أين يا (ويليام)؟ - 402 00:37:31,270 --> 00:37:35,040 الطابق العلوي المكتب في الركن الجنوبي الغربين ومع (جي جي) أربعة رجال على الأقل 403 00:37:35,100 --> 00:37:38,310 بمجرد اقتحامي لهذا الباب سيحاول جي جي) أن يطعنني بسيف) 404 00:37:38,480 --> 00:37:41,600 مما ينبغي أن يجعله مشغولاً (بما يكفي لتنقذي (فاسكيز 405 00:37:41,810 --> 00:37:43,920 أتجعل من نفسك طُعمًا؟ 406 00:37:44,690 --> 00:37:48,400 أجل، وسيفلح هذا، ثقي بي 407 00:37:50,360 --> 00:37:53,810 أيما تحتاج فسأعطيك إياه 408 00:37:54,120 --> 00:37:55,330 توقف رجاءً 409 00:37:57,000 --> 00:37:58,380 كلمة المرور 410 00:38:05,290 --> 00:38:06,080 "مغلق" 411 00:38:06,130 --> 00:38:06,900 "مُصرح بالدخول" 412 00:38:07,050 --> 00:38:10,280 من الأفضل أن يكون هذا كل شيء - إنه كذلك، أقسم لك - 413 00:38:14,970 --> 00:38:15,650 حسنًا 414 00:38:22,350 --> 00:38:23,750 كيف أحوالك يا (جي جي)؟ 415 00:38:26,230 --> 00:38:27,330 أتفتقدني؟ - !اقتلوه - 416 00:38:39,950 --> 00:38:41,620 هيا، لنرحل بك من هنا 417 00:38:52,720 --> 00:38:54,390 أتعتقدين أن بوسعكِ إنقاذ هذه المدينة؟ 418 00:38:55,070 --> 00:38:58,390 لديّ أخبار لكِ، إن هذه المدينة بقبضتي الآن 419 00:39:05,730 --> 00:39:06,410 !(ميا) 420 00:39:08,230 --> 00:39:11,960 إني في غاية الآسف، لقد قللت من قدره، ولن يحدث هذا ثانيةً 421 00:39:12,020 --> 00:39:15,730 كلا، لن يحدث، لأننا من الآن فلاحقًا سنقوم بالأمور بطريقتي 422 00:39:24,110 --> 00:39:25,780 مرحبًا - مرحبًا - 423 00:39:28,040 --> 00:39:30,000 أأنت بخير؟ 424 00:39:30,050 --> 00:39:31,150 لا أدري 425 00:39:33,140 --> 00:39:36,850 لم أعد أدري أي شيء منذ (ماتت (ثيا 426 00:39:38,290 --> 00:39:40,730 أتفهم هذا - (لا أعلم يا (أولي - 427 00:39:41,140 --> 00:39:43,500 فقط.. ليس بوسعي الهروب من ..ذلك الإحساس 428 00:39:46,130 --> 00:39:51,950 ..بأن أختنا كانت لتظل حية إن كنت إن كنت هنا 429 00:39:54,530 --> 00:39:56,020 لقد اخطئت أنا الآخر 430 00:39:57,950 --> 00:39:59,440 !رباه 431 00:39:59,870 --> 00:40:04,700 أأنت بخير يا (تومي)؟ - لا تقلق، سنخرجك من هنا - 432 00:40:07,740 --> 00:40:09,110 إني في غاية الآسف 433 00:40:13,510 --> 00:40:14,670 يجب أن أرحل 434 00:40:16,310 --> 00:40:17,910 أمي؟ 435 00:40:26,560 --> 00:40:27,480 وداعًا يا أمي 436 00:40:29,230 --> 00:40:32,140 أحبكِ - وأنا أحبك - 437 00:40:34,530 --> 00:40:38,970 سآراك في المنزل 438 00:40:39,280 --> 00:40:39,880 حسنًا 439 00:40:45,370 --> 00:40:47,910 أكل شيء على ما يرام؟ - لنعود إلى الوطن - 440 00:40:57,290 --> 00:40:58,550 ما الذي يحدث؟ 441 00:41:00,350 --> 00:41:01,410 لقد تعطل حاسوبي 442 00:41:04,600 --> 00:41:06,500 جيد، أنت لا تزال هنا 443 00:41:07,580 --> 00:41:09,800 ما الذي يحدث؟ - المدينة تتعرض لهجوم - 444 00:41:09,970 --> 00:41:10,720 من قبل من؟ 445 00:41:23,370 --> 00:41:24,980 يجب أن نرحل من هنا - ونذهب إلى أين؟ - 446 00:41:25,060 --> 00:41:26,420 (كوكبنا، جهاز (سيسكو 447 00:41:31,630 --> 00:41:33,240 أوليفر)؟) - أمي - 448 00:41:38,260 --> 00:41:40,000 يجب أن ترحل يا (ديغ)، أرحل في الحال 449 00:41:41,820 --> 00:41:42,800 ما الذي يحدث؟ 450 00:41:45,810 --> 00:41:48,850 !(أوليفر)، (أوليفر) 451 00:41:50,150 --> 00:41:51,160 (هيا بنا يا (لورال 452 00:42:21,850 --> 00:42:33,350 [محمد المنصورة] ترجمة Re-Synced By: MEE2day 47963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.