All language subtitles for Arrow.S06E22.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,083
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,251
Quadrant.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,420
Jeg hĂžrte om dem,
da jeg arbejdede under dĂŠkke.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,544
Jeg kunne aldrig
fÄ bekrÊftet deres eksistens.
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,795
De er meget virkelige.
6
00:00:09,885 --> 00:00:11,922
HÞjtstÄende kartel,
der er styret af pengefamilier
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,673
med forbindelse til det sorte marked.
8
00:00:13,764 --> 00:00:16,256
Vi tror, at Diaz hjĂŠlper hende
med den operation.
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,553
Du sagde, du var en ĂŠrefuld mand.
10
00:00:18,644 --> 00:00:22,387
Jeg tror, du ved, det er Diaz ikke.
HjĂŠlp mig med at stoppe ham.
11
00:00:23,357 --> 00:00:26,645
Jeg gÄr videre til plan B.
At drĂŠbe Oliver Queen
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,147
og alle og enhver, han holder af.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,322
Far, der er en skal i den her.
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,951
Ja, det er der.
15
00:00:37,329 --> 00:00:38,615
Er panden ikke varm?
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,037
Den er meget varm,
17
00:00:41,166 --> 00:00:44,284
men nÄr vi spiser morgenmad
til aften ved Chez Queen,
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,414
sÄ gÞr vi det rigtigt.
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,416
- Salt, tak, Felicity.
- Hvad?
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,541
Vil du rĂŠkke mig saltet, tak,
nÄr du fÄr muligheden?
21
00:00:55,722 --> 00:00:57,178
Jeg kan ikke putte salt pÄ det her,
22
00:00:57,266 --> 00:00:59,507
hvis det giver dig dét ansigtsudtryk.
23
00:00:59,685 --> 00:01:02,552
- Det handler ikke om salt, Oliver-
- Okay-.
24
00:01:02,771 --> 00:01:04,307
Kald, nÄr middagen er klar.
25
00:01:08,777 --> 00:01:12,270
Nu har du officielt skrÊmt ham vÊk, sÄ...
26
00:01:13,156 --> 00:01:14,646
Vil du fortÊlle mig, hvad der foregÄr?
27
00:01:14,741 --> 00:01:17,608
Oliver, det er bare...
Du lader, som om du ikke nĂŠsten
28
00:01:17,703 --> 00:01:19,410
blev sendt i fĂŠngsel resten af dit liv.
29
00:01:19,621 --> 00:01:22,079
Vi mistede dig nĂŠsten,
og manden, der prĂžvede at fĂŠngsle dig,
30
00:01:22,165 --> 00:01:23,405
er stadig fri og kontrollerer byen,
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,457
og du er bare her og steger ĂŠg.
32
00:01:25,586 --> 00:01:27,247
Jep.
33
00:01:27,379 --> 00:01:29,416
For det fÞrste, sÄ vil jeg stoppe ham.
34
00:01:30,716 --> 00:01:31,797
For det andet,
35
00:01:33,427 --> 00:01:36,419
sÄ steger jeg Êg,
36
00:01:36,513 --> 00:01:39,881
fordi jeg ville have bare én aften
37
00:01:40,726 --> 00:01:42,763
til at minde mig selv om,
hvad jeg kĂŠmper for.
38
00:01:43,186 --> 00:01:45,769
Det kan jeg vel godt forstÄ.
39
00:01:45,856 --> 00:01:47,142
Det kan jeg hjĂŠlpe med.
40
00:01:51,236 --> 00:01:52,522
Styrken i armen er tilbage.
41
00:01:52,779 --> 00:01:54,269
BevĂŠgelsesfunktion er gendannet.
42
00:01:54,990 --> 00:01:57,448
Alle tegn pÄ nerveskaderne er borte.
43
00:01:59,411 --> 00:02:01,072
Vil du fortĂŠlle mig,
hvordan du gjorde det?
44
00:02:01,413 --> 00:02:02,824
Beklager, fortrolighedsaftale.
45
00:02:03,582 --> 00:02:06,074
Hvis han er rask,
er det sÄ slut med lÊgebesÞg?
46
00:02:06,752 --> 00:02:08,288
I kan godt tage afsted.
47
00:02:08,670 --> 00:02:10,035
- Nyd jeres date aften.
- Tak.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,245
Tak, doktor.
49
00:02:11,590 --> 00:02:13,001
Jeg ordner papirarbejdet.
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,048
Jeg tror stadig,
vi kan nÄ shabu-shabu-stedet.
51
00:02:15,135 --> 00:02:16,216
Godt.
52
00:02:19,640 --> 00:02:21,847
Og herovre er polymerase-hĂŠmmerne.
53
00:02:22,309 --> 00:02:24,266
Felicity og jeg mÄtte tage tre store lÄn
54
00:02:24,353 --> 00:02:25,639
for at kĂžbe den, men det er...
55
00:02:25,729 --> 00:02:28,517
Da du bad mig
om at mÞde dig pÄ arbejdet...
56
00:02:28,815 --> 00:02:31,933
Troede du, jeg havde en fantasi om
at fjolle rundt pÄ kontoret?
57
00:02:32,027 --> 00:02:35,440
Jeg troede, det var din mÄde
at udnytte en time mere pÄ arbejdet.
58
00:02:35,989 --> 00:02:39,823
Jeg tĂŠnkte bare, du ville se,
hvad jeg brugte min tid pÄ.
59
00:02:39,910 --> 00:02:41,571
Noget af det her teknologi er
det absolut nyeste.
60
00:02:41,662 --> 00:02:44,154
Hvilket gĂžr, vi kommer for sent
til vores reservation.
61
00:02:44,623 --> 00:02:46,205
Okay, hr. Punktlighed.
62
00:02:46,291 --> 00:02:48,202
Lad mig bare lige slukke
resten af udstyret.
63
00:02:53,340 --> 00:02:55,547
Han scorer!
64
00:02:55,967 --> 00:02:57,503
Nej, den rĂžg forbi.
65
00:02:58,261 --> 00:02:59,843
Pokkers.
66
00:03:00,597 --> 00:03:03,680
NÄr alt falder til ro igen,
67
00:03:04,393 --> 00:03:06,134
sÄ skaffer jeg os
de bedste pladser i huset.
68
00:03:06,228 --> 00:03:08,185
Det koster omkring 400 dollars per billet.
69
00:03:08,271 --> 00:03:09,807
Og de vil have afskĂŠrmet udsyn.
70
00:03:11,358 --> 00:03:12,723
Alt for min skat, okay?
71
00:03:12,818 --> 00:03:14,104
Far, hold op.
72
00:03:14,403 --> 00:03:16,565
Vent i det mindste pÄ et flÞjt,
hvis du vil snakke.
73
00:03:17,239 --> 00:03:18,400
Okay.
74
00:03:24,454 --> 00:03:27,617
Du kan fÄ lov til at pakke den vÊk,
fĂžr vi begynder.
75
00:03:28,625 --> 00:03:30,081
Skal det vĂŠre i den rĂŠkkefĂžlge?
76
00:03:33,130 --> 00:03:35,872
- Du arbejder for Ricardo Diaz.
- Hvem?
77
00:03:36,007 --> 00:03:38,874
Vil du lege den leg? Godt.
78
00:03:39,761 --> 00:03:41,672
Jeg har brug for at komme af
med lidt aggressioner.
79
00:03:44,266 --> 00:03:47,179
Min mor og jeg plejede
at spise morgenmad til aften hele tiden,
80
00:03:47,269 --> 00:03:50,261
det var bare ikke ironisk,
for hun arbejdede om aftenen, sÄ...
81
00:03:50,355 --> 00:03:52,813
AltsÄ, ikke pÄ den mÄde.
Jeg hÄber ikke, det var pÄ den mÄde.
82
00:03:56,528 --> 00:03:57,689
Tager du den, far?
83
00:03:58,572 --> 00:04:01,155
Nej, det er en af fordelene
ved at vĂŠre afsat, ingen forstyrrelser.
84
00:04:01,241 --> 00:04:02,527
Oliver, tag telefonen.
85
00:04:03,160 --> 00:04:04,366
Telefonen.
86
00:04:04,453 --> 00:04:05,614
Okay.
87
00:04:11,209 --> 00:04:13,291
- Hvem er det?
- Anatoly.
88
00:04:13,378 --> 00:04:14,584
KOM UD
LIGE NU
89
00:04:17,132 --> 00:04:18,122
Ned med jer!
90
00:04:25,265 --> 00:04:26,972
NÄr jeg rykker,
sÄ fÄ William ind pÄ sovevÊrelset
91
00:04:27,058 --> 00:04:28,344
og luk dĂžren, okay?
92
00:05:15,023 --> 00:05:16,388
Er i to okay?
93
00:05:17,567 --> 00:05:18,602
Ja.
94
00:05:18,693 --> 00:05:23,358
- Er de dĂžde?
- Nej, men de er nede.
95
00:05:30,872 --> 00:05:32,362
FELICITY
112 - DIAZ ER EFTER OS.
96
00:05:45,720 --> 00:05:47,051
- Hvad?
- Problemer.
97
00:06:00,360 --> 00:06:02,226
Du vÄgner om et par timer,
98
00:06:02,320 --> 00:06:03,776
dit hoved vil dunke,
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,320
og du vil fortryde, du ikke snakkede.
100
00:06:09,619 --> 00:06:11,109
Du var bare maddingen.
101
00:06:12,080 --> 00:06:13,366
Afsted.
102
00:06:16,626 --> 00:06:17,832
Lyla, bag dig.
103
00:06:21,715 --> 00:06:23,297
- Jeg havde ham.
- Det ved jeg, skat.
104
00:06:31,725 --> 00:06:34,558
Nej. Se pÄ mig. Bliv hos mig.
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,816
- Kig ikke, skat.
- Okay.
106
00:06:46,990 --> 00:06:49,948
En kugle i baghovedet,
du vil ikke engang mĂŠrke det.
107
00:06:50,285 --> 00:06:52,367
Ved l, hvad det seje ved lydbĂžlger er?
108
00:06:56,917 --> 00:06:58,157
De reflekterer.
109
00:07:11,973 --> 00:07:13,634
Hr. Oliver.
110
00:07:15,268 --> 00:07:16,633
Gudskelov, i er okay.
111
00:07:17,187 --> 00:07:18,473
Tak, fordi du kom sÄ hurtigt.
112
00:07:18,563 --> 00:07:20,395
Jeg var tÊt pÄ. Hvor er mÊndene?
113
00:07:20,482 --> 00:07:22,314
Jeg bandt dem, de er bevidstlĂžse.
114
00:07:23,234 --> 00:07:26,647
Jeg har lige snakket med Rene, Dinah
og John, de er okay.
115
00:07:26,738 --> 00:07:28,775
Godt. Og hvad med Curtis?
116
00:07:29,032 --> 00:07:31,524
Han er okay. Det er hans kĂŠreste ikke.
Han skal opereres.
117
00:07:31,618 --> 00:07:32,904
Starling Hospital er ikke sikkert.
118
00:07:32,994 --> 00:07:35,531
Nej, Lyla sendte dem til sygeafdelingen
pÄ A.R.G.U.S., de klarer den.
119
00:07:36,122 --> 00:07:37,112
Quentin?
120
00:07:37,207 --> 00:07:39,118
Quentin sagde,
at Diaz ikke vil angribe borgmesteren.
121
00:07:39,209 --> 00:07:40,870
Det er for meget
i offentlighedens sĂžgelys.
122
00:07:41,002 --> 00:07:42,242
Men Laurel er forsvundet.
123
00:07:44,673 --> 00:07:45,913
Hvad med os?
124
00:07:46,007 --> 00:07:47,543
Det var derfor,
jeg ringede til Raisa, okay?
125
00:07:47,634 --> 00:07:49,966
Vi sĂŠtter jer i varetĂŠgt hos A-R.G.U.S.
De holder jer sikre.
126
00:07:50,178 --> 00:07:51,589
Du kommer ikke med, vel?
127
00:07:52,138 --> 00:07:54,175
Nej, jeg mÄ blive her.
128
00:07:54,265 --> 00:07:55,801
Jeg mÄ afslutte det her. Du mÄ afsted
129
00:07:55,892 --> 00:07:57,508
med Raisa og Felicity.
130
00:07:57,936 --> 00:07:59,597
Jeg skal faktisk heller ikke med.
131
00:08:01,064 --> 00:08:04,022
Jeg vil gerne have dig langt vĂŠk herfra
og i sikkerhed.
132
00:08:04,109 --> 00:08:06,476
Oliver, det er lige sÄ meget
min kamp som din.
133
00:08:07,278 --> 00:08:08,689
Jeg skal ingen steder.
134
00:08:13,535 --> 00:08:15,071
Som Green Arrow
135
00:08:16,788 --> 00:08:19,325
har jeg stÄet over
for forfĂŠrdelige mennesker,
136
00:08:19,416 --> 00:08:21,578
som har prĂžvet at gĂžre forfĂŠrdelige ting.
137
00:08:21,876 --> 00:08:23,162
Se pÄ mig.
138
00:08:23,378 --> 00:08:24,618
Og jeg er her stadig.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,045
Det betyder ikke, du altid vil vĂŠre det.
140
00:08:27,298 --> 00:08:28,584
Du har ret.
141
00:08:31,428 --> 00:08:34,796
William, jeg er kun lige begyndt pÄ
at vĂŠre din far, okay?
142
00:08:35,015 --> 00:08:36,551
Jeg elsker at vĂŠre din far.
143
00:08:38,018 --> 00:08:40,180
Og intet vil kunne fjerne mig fra dig,
144
00:08:40,270 --> 00:08:42,432
specielt ikke Ricardo Diaz.
145
00:08:43,565 --> 00:08:45,476
Giv ham en rĂžvfuld.
146
00:08:52,449 --> 00:08:54,031
Er John og Lyla PĂ„ Vej?
147
00:08:54,159 --> 00:08:56,025
Ja, men hvorfor skal de komme herhen?
148
00:08:56,536 --> 00:08:59,244
Fordi vores bunker ikke er sikker.
149
00:08:59,998 --> 00:09:01,864
Men hvorfor ville Diaz gĂžre
alt det her nu?
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,661
Han kunne have fjernet os
for mÄneder siden.
151
00:09:03,752 --> 00:09:05,242
Diaz ville have mig i fĂŠngsel,
152
00:09:05,336 --> 00:09:08,044
sÄ Green Arrow ikke blev en martyr.
153
00:09:08,631 --> 00:09:10,918
Med mig ude af billedet
ville han komme efter jer-.
154
00:09:12,010 --> 00:09:14,843
- SÄdan gik det ikke.
- Jeg kan ikke lide hans plan B.
155
00:09:14,929 --> 00:09:17,091
Det er videoen
fra vores overvÄgningskameraer.
156
00:09:21,144 --> 00:09:22,760
For pokker.
157
00:09:22,854 --> 00:09:25,471
Hvorfor ser vi bare pÄ?
Lad os tage derhen nu.
158
00:09:25,565 --> 00:09:26,646
Der er ikke tid, Rene.
159
00:09:27,484 --> 00:09:28,974
Diaz er i overtal.
160
00:09:29,069 --> 00:09:30,559
Hvilket betyder,
han har den tekniske fordel.
161
00:09:30,653 --> 00:09:31,688
John har ret.
162
00:09:33,239 --> 00:09:35,276
Bunkere og udstyr kan erstattes.
163
00:09:35,366 --> 00:09:36,572
Vi mÄ se pÄ det store perspektiv.
164
00:09:36,659 --> 00:09:38,445
Vores familier er pÄ vej
til et sikkert hus.
165
00:09:38,578 --> 00:09:40,569
Endnu bedre. En NORAD-bunker i Colorado.
166
00:09:40,705 --> 00:09:42,116
Nej, nej. Ikke...
167
00:09:46,836 --> 00:09:48,543
Jeg skulle have gjort det her
for lĂŠnge siden.
168
00:09:50,548 --> 00:09:51,663
BrĂŠnd det ned.
169
00:10:09,192 --> 00:10:11,934
Tager vi afsted nu, kunne vi ramme
et par stykker og sende en besked.
170
00:10:12,237 --> 00:10:14,478
Bare rolig, du skal nok fÄ din chance.
VÊr tÄlmodig, Rene.
171
00:10:14,572 --> 00:10:15,733
Dinah har ret.
172
00:10:17,117 --> 00:10:18,607
Diaz er ved at gĂžre sit trĂŠk.
173
00:10:20,370 --> 00:10:24,204
Vi foretager vores forsigtigt og prĂŠcist.
174
00:10:27,502 --> 00:10:28,708
Vi afslutter det i aften.
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,470
Hvor meget stĂžtte
kan vi forvente fra A.R.G.U.S.?
176
00:10:40,557 --> 00:10:44,141
Jeg mÄtte bÞje reglerne for at fÄ
de fÄ ressourcer, John har nu.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,723
Selvom Diaz er et stort problem
for Star City...
178
00:10:46,813 --> 00:10:48,599
A.R.G.U.S. er ikke stort nok.
179
00:10:49,107 --> 00:10:52,520
John mener, at A.R.G.U.S. ikke er godkendt
til ordenshÄndhÊvelse.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,647
SĂ„ er det bare op til os.
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,068
Curtis.
182
00:10:57,031 --> 00:10:58,237
Hej.
183
00:10:59,826 --> 00:11:01,533
- Hvordan har Nick det?
- Han hviler sig.
184
00:11:02,120 --> 00:11:03,235
Efter operationen.
185
00:11:03,830 --> 00:11:06,948
Det var ret slemt,
men han skal nok klare den.
186
00:11:08,835 --> 00:11:11,042
- Vi var heldige.
- Jeg er sÄ ked af det.
187
00:11:11,337 --> 00:11:12,668
Han tog de kugler for mig.
188
00:11:12,922 --> 00:11:15,835
Bare rolig.
Vi betaler det ti gange tilbage.
189
00:11:15,925 --> 00:11:16,960
Hvor starter vi?
190
00:11:17,051 --> 00:11:19,668
Vi mÄ finde ud af, hvor Diaz befinder sig.
191
00:11:19,762 --> 00:11:20,843
Det arbejder jeg pÄ.
192
00:11:20,930 --> 00:11:22,466
Og vi fÄr brug for nogle seriÞse vÄben.
193
00:11:22,557 --> 00:11:23,843
Det kan A.R.G.U.S. hjĂŠlpe med.
194
00:11:24,267 --> 00:11:26,304
Bennett og jeg skal nok forbedre
vores odds.
195
00:11:26,644 --> 00:11:29,352
Hvis vi fortsĂŠtter af denne sti,
sÄ kommer vi til at dÞ derude.
196
00:11:30,023 --> 00:11:33,266
Der er lige meget,
hvor mange vÄben Lyla skaffer,
197
00:11:33,568 --> 00:11:35,900
hvor vrede vi er,
hvor meget adrenalin vi har.
198
00:11:35,987 --> 00:11:38,729
Hvis vi bare presser frem pÄ denne mÄde,
199
00:11:40,033 --> 00:11:41,194
sÄ kommer vi alle til at dÞ derude.
200
00:11:41,618 --> 00:11:42,983
Vi har ikke arbejdet sammen i mÄnedsvis.
201
00:11:43,411 --> 00:11:44,993
Diaz forventer i det mindste ikke det.
202
00:11:45,163 --> 00:11:46,745
Han har forudset alt.
203
00:11:46,873 --> 00:11:48,955
At vi finder sammen igen
og arbejder som et hold.
204
00:11:49,417 --> 00:11:51,078
Det er en begyndelse,
205
00:11:51,336 --> 00:11:52,667
men den her fyr har en hĂŠr.
206
00:11:54,130 --> 00:11:55,586
Han har embedsfolkene, han har politiet,
207
00:11:55,673 --> 00:11:56,663
han har alt.
208
00:11:58,176 --> 00:12:00,793
Jeg hÄber, der er et "men"
til sidst i den her inspirerende tale.
209
00:12:00,887 --> 00:12:02,218
Anatoly kan fÄ os ind.
210
00:12:02,430 --> 00:12:03,841
Jeg troede, han hadede dig.
211
00:12:04,057 --> 00:12:05,673
Jeg tror,
vi har nÄet en fÊlles forstÄelse.
212
00:12:05,850 --> 00:12:09,343
Jeg tror ogsÄ,
han mÄske er det eneste trÊk,
213
00:12:09,437 --> 00:12:11,098
som Diaz ikke har forudset.
214
00:12:11,189 --> 00:12:13,681
Men hvis det er vores taktiske fordel,
sÄ mÄ vi udnytte den.
215
00:12:13,983 --> 00:12:16,896
Lad mig aftale et mĂžde med ham. Okay?
216
00:12:16,986 --> 00:12:19,193
Lad os lave vores trÊk pÄ baggrund
af hans informationer,
217
00:12:19,280 --> 00:12:20,611
men indtil vi har dem,
218
00:12:21,658 --> 00:12:24,320
vil jeg bede jer om at trĂŠde tilbage,
og jeg...
219
00:12:25,703 --> 00:12:27,034
Jeg beder jer om at stole pÄ mig-.
220
00:12:28,790 --> 00:12:31,452
Jeg ved, at den tillid ikke kommer nemt
221
00:12:31,542 --> 00:12:33,124
efter alt, der er sket.
222
00:12:34,796 --> 00:12:37,083
Lad os lĂŠgge alt det til side
223
00:12:38,549 --> 00:12:40,335
og fÄ det her gjort.
224
00:12:47,600 --> 00:12:49,682
Mange tak.
225
00:12:50,061 --> 00:12:51,551
Min familie er i live pÄ grund af dig.
226
00:12:51,646 --> 00:12:54,354
Gem taknemmeligheden,
til nÄr jeg drikker fra
227
00:12:54,440 --> 00:12:56,022
et paraplysugerÞr pÄ stranden
228
00:12:56,109 --> 00:12:57,691
i sikkerhed pÄ Maldiverne.
229
00:13:01,739 --> 00:13:04,606
Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge
din families sikkerhed vil vare.
230
00:13:05,201 --> 00:13:08,785
SCPD har ordrer om at drÊbe pÄ stedet.
231
00:13:08,913 --> 00:13:11,120
Diaz's kommandocenter er for sikkert.
232
00:13:11,207 --> 00:13:14,450
Vi kan ikke rykke ind uden at miste folk.
233
00:13:14,836 --> 00:13:16,042
Enig.
234
00:13:16,963 --> 00:13:18,419
Det er bedst at fange ham pÄ farten.
235
00:13:19,590 --> 00:13:20,796
I transit, sÄ at sige.
236
00:13:20,925 --> 00:13:23,087
Men han forventer, vi slÄr igen.
237
00:13:23,177 --> 00:13:25,464
Jeg ville forvente,
han blev, hvor han var i sikkerhed.
238
00:13:25,555 --> 00:13:28,422
MÄske kan jeg finde pÄ noget
til at motivere ham.
239
00:13:29,600 --> 00:13:31,182
Det er meget, jeg beder dig om.
240
00:13:33,521 --> 00:13:34,682
Jeg sÊtter pris pÄ det.
241
00:13:34,981 --> 00:13:36,563
Man kan ikke lave revolution
242
00:13:37,442 --> 00:13:38,603
med hvide handsker pÄ.
243
00:13:42,405 --> 00:13:44,021
Lenin havde mange fejl,
244
00:13:44,741 --> 00:13:46,527
men det havde han ret i.
245
00:13:51,622 --> 00:13:54,205
Hold op med at vandre rundt.
Det giver mig hovedpine.
246
00:13:54,375 --> 00:13:56,537
Sjovt, jeg skulle til at sige
det samme til dig.
247
00:13:57,295 --> 00:14:00,583
Dit oplĂŠg til Quadrant var,
at du kontrollerede byen.
248
00:14:00,673 --> 00:14:01,788
Og det gĂžr jeg.
249
00:14:01,966 --> 00:14:04,458
Hvorfor har du sÄ gjort den
til en krigszone i aften?
250
00:14:04,594 --> 00:14:07,461
Jeg troede, vi ikke mÄtte gÞre
selvtĂŠgtsfolkene til martyrer.
251
00:14:08,056 --> 00:14:11,299
Dommeren smed sagen ud og lod Oliver gÄ.
252
00:14:11,392 --> 00:14:14,475
SĂ„ du skiftede gear
fra forsigtig og prĂŠcis
253
00:14:14,604 --> 00:14:16,060
til hĂžjlydt og rodet?
254
00:14:16,564 --> 00:14:21,149
Din indstilling er noget,
255
00:14:24,197 --> 00:14:25,687
jeg finder uĂžnsket.
256
00:14:26,657 --> 00:14:28,022
VĂŠr forsigtig, Ricardo.
257
00:14:28,117 --> 00:14:29,607
Du har allerede givet os byen.
258
00:14:31,037 --> 00:14:34,450
Antyder du,
259
00:14:36,876 --> 00:14:38,162
at jeg kan erstattes?
260
00:14:39,128 --> 00:14:40,914
PÄ ingen mÄde.
261
00:14:47,387 --> 00:14:50,004
FrĂžken Cassamento virker ikke tilfreds.
262
00:14:50,264 --> 00:14:52,926
- Hvad skete der i aften?
- Du undervurderede din fjende.
263
00:14:53,142 --> 00:14:54,632
De er stĂŠrke og motiverede.
264
00:14:55,103 --> 00:14:56,218
De var heldige.
265
00:14:56,437 --> 00:14:58,849
Held, styrke, hvad forskel gĂžr det?
266
00:15:00,024 --> 00:15:03,016
Du drĂŠbte ikke bierne.
Du prikkede bare til bistadet.
267
00:15:03,736 --> 00:15:05,226
SĂ„ bliver bierne sure.
268
00:15:05,446 --> 00:15:08,359
Tror du, de kommer herhen? Det er fint.
269
00:15:08,449 --> 00:15:09,564
Lad dem bare komme.
270
00:15:09,659 --> 00:15:10,899
Herhen?
271
00:15:13,830 --> 00:15:16,447
Her er dejligt,
272
00:15:17,208 --> 00:15:18,448
men ikke sikkert.
273
00:15:19,293 --> 00:15:20,533
I hvert fald ikke nok
274
00:15:20,628 --> 00:15:22,790
til det, du ved, de kommer efter dig med.
275
00:15:30,054 --> 00:15:31,294
Anatoly gjorde det.
276
00:15:31,722 --> 00:15:34,305
Diaz er pÄ vej mod SCPD om en time.
277
00:15:34,392 --> 00:15:36,633
A.R.G.U.S. har ikke myndighed
til at arrestere Diaz,
278
00:15:36,811 --> 00:15:39,724
sÄ nÄr i har ham i varetÊgt,
hvad er sÄ det nÊste skridt?
279
00:15:39,939 --> 00:15:41,850
Lyla har ret. Vi kan ikke bare
give ham til politiet.
280
00:15:42,150 --> 00:15:45,893
Og tag det ikke ilde op, men dit
Lian Yu-superfĂŠngsel er sprunget i luften.
281
00:15:46,154 --> 00:15:48,191
Et problem ad gangen.
282
00:15:48,739 --> 00:15:49,774
Vi mÄ afslutte det her,
283
00:15:49,866 --> 00:15:51,732
og det betyder,
at vi skal lĂžse vores fĂžrste problem.
284
00:15:51,868 --> 00:15:53,199
At fÄ fat i Diaz.
285
00:15:54,871 --> 00:15:57,283
MĂ„ jeg sige det for gamle dages skyld?
286
00:15:59,125 --> 00:16:00,115
TrĂŠk i tĂžjet.
287
00:16:11,304 --> 00:16:13,671
I Rusland rejser vi i pĂŠnere biler.
288
00:16:15,349 --> 00:16:18,432
Damen er ikke kĂžn, men hun er skudsikker.
289
00:16:24,275 --> 00:16:25,356
Hvad er det?
290
00:16:28,571 --> 00:16:29,902
Vejarbejde?
291
00:16:32,658 --> 00:16:34,865
Vent, folkens.
Vi mÄ flytte den her gaffeltruck.
292
00:16:43,252 --> 00:16:44,959
FÄ styr pÄ det her nu.
293
00:16:48,633 --> 00:16:49,873
Har du glemt din pistol?
294
00:17:08,778 --> 00:17:09,893
Curtis, lad vĂŠre!
295
00:17:17,161 --> 00:17:18,822
Du gjorde nogen fortrĂŠd, som jeg elsker!
296
00:17:19,413 --> 00:17:20,653
Vil du have mere?
297
00:17:21,415 --> 00:17:22,530
Dig...
298
00:17:50,611 --> 00:17:52,943
Quadrant-forstĂŠrkninger
med SCPD og mere er pÄ vej.
299
00:17:53,030 --> 00:17:54,111
Vi mÄ trÊkke os ud nu.
300
00:18:14,427 --> 00:18:15,917
Vi fik nĂŠsten det svin.
301
00:18:16,512 --> 00:18:17,627
Hvordan har Curtis det?
302
00:18:18,431 --> 00:18:19,796
Han hviler med Nick.
303
00:18:20,558 --> 00:18:23,300
En centimeter hver vej,
og han var blĂždt ihjel. Han var heldig.
304
00:18:23,394 --> 00:18:25,431
- Det var ikke held.
- Hvad mener du?
305
00:18:25,521 --> 00:18:27,262
Diaz kunne have drĂŠbt Curtis,
306
00:18:27,523 --> 00:18:30,436
men han gik efter en halskĂŠde i stedet.
307
00:18:30,526 --> 00:18:32,688
Det mÄ vÊre et pokkers vigtigt smykke.
308
00:18:32,778 --> 00:18:34,064
NĂŠrmere et stykke teknologi. Se.
309
00:18:34,822 --> 00:18:38,781
Det er en GRV-657. Et solid state-drev,
militĂŠrniveau, med dynamisk kryptering.
310
00:18:39,035 --> 00:18:41,117
Hvad end der er pÄ det,
sÄ har Diaz gjort meget for
311
00:18:41,203 --> 00:18:42,568
at holde det sikkert og nĂŠr.
312
00:18:42,663 --> 00:18:44,404
Det ligner noget,
vi burde have fingrene i.
313
00:18:44,498 --> 00:18:46,910
Hvordan ved vi det?
MÄske er der ingenting pÄ det.
314
00:18:47,001 --> 00:18:48,867
Du sagde det selv. Diaz gik efter det her
315
00:18:48,961 --> 00:18:50,042
i stedet for Curtis.
316
00:18:51,005 --> 00:18:52,791
Din digitale snuser, kan den lĂŠse drevet?
317
00:18:52,882 --> 00:18:54,498
Ja. Hvis i fÄr mig tÊt nok pÄ.
318
00:18:54,592 --> 00:18:56,003
Men Diaz er pÄ vej mod SCPD.
319
00:18:56,093 --> 00:18:57,504
Han lader os sikkert bare spadsere ind.
320
00:18:57,595 --> 00:18:58,756
De lader mig gĂžre det.
321
00:18:59,972 --> 00:19:02,760
Hvad mener du? Diaz ved,
at A.R.G.U.S. arbejder mod ham.
322
00:19:03,017 --> 00:19:05,224
Politiet mÄ stadig opretholde facaden.
323
00:19:05,353 --> 00:19:06,639
De kan ikke tillade sig at afslÄ
324
00:19:06,729 --> 00:19:08,891
et besĂžg af chefen
fra et fĂžderalt agentur.
325
00:19:09,649 --> 00:19:12,607
Og hvis det gÄr skidt,
sÄ kan du stÞtte mig.
326
00:19:13,235 --> 00:19:17,149
Jeg synes, det er et stort sats
for en ukendt gevinst.
327
00:19:17,239 --> 00:19:18,695
Det er det muligvis, Oliver,
328
00:19:20,326 --> 00:19:21,532
men det er mÄske den eneste chance.
329
00:19:22,536 --> 00:19:23,867
SĂ„ er vi alle med?
330
00:19:25,581 --> 00:19:26,742
Ja.
331
00:19:26,832 --> 00:19:28,493
Dobbeltsikkerhed over det hele.
332
00:19:29,377 --> 00:19:31,288
Den nĂŠste gang, jeg ser Oliver Queen,
333
00:19:31,671 --> 00:19:33,378
vil jeg have hans hoved pÄ en pÊl.
334
00:19:33,506 --> 00:19:34,792
Modtaget, chef.
335
00:19:35,508 --> 00:19:36,873
Hvor er teknologi-drengen?
336
00:19:36,967 --> 00:19:38,207
Cosby er derovre.
337
00:19:43,015 --> 00:19:44,301
Hr. Diaz.
338
00:19:44,975 --> 00:19:48,013
Jeg skal vide, om det,
der er pÄ den her, stadig er intakt,
339
00:19:48,437 --> 00:19:50,098
uden at du kigger pÄ dataen.
340
00:19:50,981 --> 00:19:52,142
Kan du gĂžre det?
341
00:19:54,443 --> 00:19:56,104
Din bedstemors liv afhĂŠnger af det.
342
00:19:57,530 --> 00:19:58,770
Ja, hr.
343
00:20:09,625 --> 00:20:11,036
Luk dĂžren.
344
00:20:17,925 --> 00:20:19,040
De vidste det!
345
00:20:19,427 --> 00:20:21,088
Hvem? Vidste hvad?
346
00:20:21,178 --> 00:20:22,668
At Jeg flyttede mig!
347
00:20:23,597 --> 00:20:27,465
At mine mĂŠnd kom efter dem i aften!
348
00:20:29,145 --> 00:20:32,979
Laurel kan ikke have sagt noget, okay?
349
00:20:35,901 --> 00:20:37,141
Hvem kunne have fortalt dem det?
350
00:20:37,236 --> 00:20:38,818
Jeg ved det ikke.
351
00:20:40,489 --> 00:20:41,775
Dig og Queen,
352
00:20:43,033 --> 00:20:44,239
I er gamle venner.
353
00:20:44,493 --> 00:20:45,574
Ja.
354
00:20:46,036 --> 00:20:48,994
Og derfor gjorde hans forrĂŠderi
desto mere ondt.
355
00:20:52,710 --> 00:20:54,371
Hvis det ikke var dig,
356
00:21:00,718 --> 00:21:02,174
hvem sÄ?
357
00:21:03,721 --> 00:21:07,510
Hvem kom med mĂŠnd og politi
for at hjĂŠlpe os i aften?
358
00:21:11,854 --> 00:21:14,687
- Cassamento.
- Hvordan vidste hun, vi blev angrebet?
359
00:21:16,233 --> 00:21:17,723
Jeg bad ikke om stĂžtte.
360
00:21:18,402 --> 00:21:19,392
Gjorde du?
361
00:21:21,197 --> 00:21:23,154
Hvorfor skulle hun advare Queen
362
00:21:24,742 --> 00:21:26,858
og sÄ hjÊlpe os
363
00:21:28,871 --> 00:21:30,236
ud af suppedasen?
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,284
Det giver ingen mening.
365
00:21:33,375 --> 00:21:36,584
Jo, hvis hun vil have noget pÄ dig.
366
00:21:36,962 --> 00:21:38,544
For at fÄ dig til at krybe.
367
00:21:40,508 --> 00:21:43,671
For at vÊre Êrlig, sÄ har jeg gjort det
mange gange fĂžr i Bratva.
368
00:21:44,887 --> 00:21:46,343
Jeg kryber ikke.
369
00:21:49,934 --> 00:21:51,299
Hvordan gÄr det med snuseren?
370
00:21:51,519 --> 00:21:53,726
Snustastisk.
371
00:21:53,813 --> 00:21:55,554
Jeg programmerer den specifikt
372
00:21:55,648 --> 00:21:57,685
til at parre sig med den digitale signatur
pÄ Diaz's drev.
373
00:21:58,067 --> 00:21:59,523
Jeg mÄ programmere lidt pÄ farten
374
00:21:59,610 --> 00:22:02,068
for at skÊre ned pÄ stÞjen,
men det er klart noget, jeg kan gĂžre.
375
00:22:03,823 --> 00:22:05,564
Skal det absolut gÞres pÄ stedet?
376
00:22:05,658 --> 00:22:09,117
Det skal det absolut, hvis du absolut
vil have det til at virke. Hvorfor?
377
00:22:13,040 --> 00:22:15,657
Oliver, du ved godt,
jeg har vĂŠret i felten fĂžr, ikke?
378
00:22:16,126 --> 00:22:17,742
Rusland. To gange.
379
00:22:18,420 --> 00:22:20,411
Nanda Parbat, Merlyn Global.
380
00:22:20,506 --> 00:22:22,417
Det skete alt sammen,
fĂžr du blev forĂŠlder.
381
00:22:23,092 --> 00:22:24,423
Hvis du fÄr det bedre af det,
382
00:22:24,510 --> 00:22:26,751
sÄ er det ikke mig,
der skal infiltrere politistationen.
383
00:22:26,846 --> 00:22:28,462
Det bliver Lyla.
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,263
Den samme Lyla, som ogsÄ er forÊlder.
385
00:22:30,766 --> 00:22:31,756
Og hvis mand ikke tĂžvede,
386
00:22:31,851 --> 00:22:34,218
da hun meldte sig frivilligt
til at gÄ ind i Diaz's lÞvehule.
387
00:22:34,812 --> 00:22:35,847
Lyla er soldat.
388
00:22:35,938 --> 00:22:37,804
Ja, hvilket er Ärsagen til,
at hun infiltrerer,
389
00:22:37,898 --> 00:22:39,354
og jeg hacker langt vĂŠk fra.
390
00:22:42,319 --> 00:22:43,605
Jeg gĂžr ikke noget dumt.
391
00:22:45,906 --> 00:22:47,988
- Har vi et problem her?
- Nej.
392
00:22:48,993 --> 00:22:49,983
Jeg er klar, nÄr du er.
393
00:23:01,714 --> 00:23:03,580
Skal jeg bare placere den
et centralt sted?
394
00:23:03,674 --> 00:23:06,132
Ja, hvis Diaz's drev er i den bygning,
sÄ finder snuseren det.
395
00:23:06,468 --> 00:23:07,799
Jeg kan overvÄge overfÞrslen herfra,
396
00:23:07,887 --> 00:23:09,343
men jeg skal have den tilbage.
397
00:23:09,430 --> 00:23:10,966
Hvor lang tid skal du bruge
til overfĂžrslen?
398
00:23:11,056 --> 00:23:13,013
- Et par minutter, hĂžjest.
- Modtaget.
399
00:23:14,935 --> 00:23:17,677
- Er alle i position.
-l position.
400
00:23:17,771 --> 00:23:19,728
Ved fÞrste tegn pÄ at noget er galt,
sÄ kald pÄ os.
401
00:23:19,899 --> 00:23:21,310
Modtaget. Vi rykker om fem minutter.
402
00:23:24,904 --> 00:23:25,939
Er alt okay?
403
00:23:26,280 --> 00:23:29,773
Ja, det er bare dejligt at se,
hvordan du og John arbejder.
404
00:23:29,867 --> 00:23:31,778
NÄr i er i felten,
sÄ er i sÄ synkroniserede.
405
00:23:31,869 --> 00:23:32,984
Hvordan gĂžr i det?
406
00:23:33,078 --> 00:23:35,490
Beder du om ÊgteskabsrÄd nu?
407
00:23:35,581 --> 00:23:36,992
Undskyld. Ja, dÄrlig timing.
408
00:23:37,082 --> 00:23:39,699
Det er bare fordi,
Oliver slet ikke vil have mig her,
409
00:23:39,793 --> 00:23:42,410
og jeg tĂŠnkte,
at et tip eller to mÄske ville hjÊlpe.
410
00:23:43,881 --> 00:23:45,747
Vi har altid vidst,
vores liv ville vĂŠre fyldt med fare.
411
00:23:46,258 --> 00:23:48,499
Vi nÄede et punkt, hvor
412
00:23:49,345 --> 00:23:50,756
det at bekymre sig virkede mindre vigtigt,
413
00:23:50,846 --> 00:23:52,712
end at nyde den tid, vi har sammen.
414
00:23:53,098 --> 00:23:54,839
Selv, hvis det var pÄ en slagmark.
415
00:23:57,269 --> 00:24:00,011
Og sÄ hjÊlper det at blive skilt.
416
00:24:17,081 --> 00:24:18,162
Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget?
417
00:24:18,248 --> 00:24:19,784
Lyla Michaels.
418
00:24:20,042 --> 00:24:21,328
Hvor kan jeg finde din kommissĂŠr?
419
00:24:21,669 --> 00:24:23,251
Vi er mellem kommissĂŠrer,
420
00:24:23,337 --> 00:24:25,829
siden vores tidligere borgmester
fyrede den sidste.
421
00:24:26,090 --> 00:24:27,376
Hvad laver A.R.G.U.S. her?
422
00:24:27,675 --> 00:24:29,586
UndersĂžger Ricardo Diaz.
423
00:24:29,843 --> 00:24:30,878
Jeg har aldrig hĂžrt om ham.
424
00:24:30,970 --> 00:24:33,177
Det kan godt vĂŠre,
men jeg skal se jeres CompStat-rapporter
425
00:24:33,263 --> 00:24:34,378
for de sidste seks mÄneder.
426
00:24:35,808 --> 00:24:37,765
Tving mig ikke
til at komme tilbage med en kendelse.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,596
Vent her.
428
00:24:50,906 --> 00:24:53,694
- Du er pÄ, Felicity.
- Okay, fastlÄst.
429
00:24:54,493 --> 00:24:55,483
Giv den et par minutter.
430
00:24:57,162 --> 00:24:59,028
Al data virker intakt, hr. Diaz.
431
00:25:01,083 --> 00:25:02,619
Har vi et problem?
432
00:25:03,335 --> 00:25:04,825
Jeg er ikke sikker.
433
00:25:05,045 --> 00:25:06,160
SĂ„ bliv det.
434
00:25:07,423 --> 00:25:08,663
Ja, hr.
435
00:25:10,384 --> 00:25:13,046
Krypteringsraten er
af corto maltesisk oprindelse.
436
00:25:13,137 --> 00:25:14,252
Hvad betyder det?
437
00:25:14,346 --> 00:25:17,134
Jeg ved det ikke, men hvis jeg skal gĂŠtte,
sÄ er det finansielle optegnelser.
438
00:25:17,683 --> 00:25:20,345
Hvad hvis det er al Diaz's regnskab?
Alle, han har pÄ lÞnningslisten?
439
00:25:20,686 --> 00:25:22,176
Vi kunne befri byen.
440
00:25:23,605 --> 00:25:24,970
FĂŠlde hele hans operation.
441
00:25:29,153 --> 00:25:31,520
Dataen bliver kopieret. Klonet, faktisk.
442
00:25:32,614 --> 00:25:34,355
- Hvad?
- Det sker her, pÄ en eller anden mÄde.
443
00:25:35,492 --> 00:25:37,233
En kĂŠlling fra A.R.G.U.S. er her.
444
00:25:37,786 --> 00:25:39,493
Hun vil se vores CompStat-rapporter.
445
00:25:40,330 --> 00:25:41,661
Nej, hun vil ikke.
446
00:25:42,207 --> 00:25:43,413
Lyla, vi er fĂŠrdige. Tag snuseren.
447
00:25:44,835 --> 00:25:46,917
Agent Michaels,
mÄ jeg snakke med dig et Þjeblik?
448
00:25:47,671 --> 00:25:49,082
Vi er opdaget.
449
00:25:49,882 --> 00:25:51,873
Glem enheden. Bare kom ud.
450
00:25:59,433 --> 00:26:01,015
DirektĂžr Michaels,
451
00:26:01,310 --> 00:26:03,221
jeg hĂžrte, du var interesseret i mig.
452
00:26:04,354 --> 00:26:05,560
Skat,
453
00:26:06,398 --> 00:26:07,604
du mÄ hellere komme herind.
454
00:26:10,319 --> 00:26:11,434
Hul i det.
455
00:26:40,974 --> 00:26:42,089
Hallo!
456
00:26:43,102 --> 00:26:44,388
Undskyld! Jeg er ked af det!
457
00:27:02,412 --> 00:27:04,369
Det var Äben kamp med SCPD.
458
00:27:04,456 --> 00:27:05,992
Helt skĂžrt, selv efter mine standarder.
459
00:27:06,083 --> 00:27:07,118
Det var den eneste mulighed.
460
00:27:07,209 --> 00:27:08,665
Det var for vigtigt til at slippe.
461
00:27:08,752 --> 00:27:10,914
Hvordan ved du det? Det er jo krypteret.
462
00:27:11,004 --> 00:27:12,711
Kald mig en optimist, for jeg tror,
463
00:27:12,798 --> 00:27:14,789
at om to til tre timer
bliver vi alle meget glade.
464
00:27:15,259 --> 00:27:16,966
Kan du samle informationer,
mens den dekrypterer?
465
00:27:17,052 --> 00:27:18,338
Det ville vĂŠre rart at komme i gang.
466
00:27:18,428 --> 00:27:19,714
Nej, nej, nej.
467
00:27:20,430 --> 00:27:22,592
Det her er alt eller intet, okay?
468
00:27:22,683 --> 00:27:25,641
GÄr vi ind midt i dekrypteringen,
sÄ ryger hele drevet.
469
00:27:25,769 --> 00:27:27,760
- Intet.
- Felicity, mÄ jeg snakke med dig?
470
00:27:28,230 --> 00:27:29,265
Ja.
471
00:27:37,322 --> 00:27:38,733
Jeg vil prÞve et skud i tÄgen
472
00:27:38,824 --> 00:27:40,781
og sige, at det ikke er en af de samtaler,
473
00:27:40,868 --> 00:27:42,779
der starter med:
"Jeg elsker dig, du var modig,
474
00:27:42,870 --> 00:27:44,110
"sÄdan, det var sejt."
475
00:27:44,204 --> 00:27:47,447
Nej, det er en samtale, der sker,
fordi jeg elsker dig.
476
00:27:47,875 --> 00:27:48,910
Okay.
477
00:27:49,084 --> 00:27:50,495
Du lovede, du ville blive.
478
00:27:50,586 --> 00:27:52,076
Jeg lovede det ikke ligefrem.
479
00:27:52,171 --> 00:27:54,037
Fint, du lovede mig,
du ikke ville gĂžre noget dumt.
480
00:27:54,131 --> 00:27:55,963
Du stormede ind i en ildkamp.
481
00:27:56,049 --> 00:27:57,460
Hvilket var en kalkuleret risiko.
482
00:27:57,759 --> 00:28:00,251
Kalkulerede du, hvor tĂŠt Ricardo Diaz var
483
00:28:00,345 --> 00:28:02,086
pÄ at skyde dig i nakken?
484
00:28:02,181 --> 00:28:03,421
Vi fik, hvad vi ville have.
485
00:28:03,515 --> 00:28:04,801
Det er ikke...
486
00:28:05,184 --> 00:28:07,596
Og hvis jeg har ret,
er det, vi ville have,
487
00:28:07,686 --> 00:28:10,724
en liste over alle i byen,
som Diaz kontrollerer.
488
00:28:13,192 --> 00:28:15,775
Det kunne hjĂŠlpe os med
at fÄ vores hjem tilbage fra Diaz.
489
00:28:16,695 --> 00:28:18,936
Vi kunne faktisk redde vores by
denne gang.
490
00:28:19,948 --> 00:28:22,280
Jeg synes, det er lidt mere vigtigt
end et hvad-nu-hvis.
491
00:28:22,367 --> 00:28:24,108
Det var derfor,
jeg begyndte at arbejde alene igen.
492
00:28:24,203 --> 00:28:25,364
Ja.
493
00:28:25,454 --> 00:28:26,694
Jeg forsĂžgte at fortĂŠlle mig selv,
494
00:28:26,788 --> 00:28:28,699
at det var den rette beslutning,
men det er det ikke,
495
00:28:28,790 --> 00:28:29,996
fordi vi er gift.
496
00:28:30,083 --> 00:28:31,915
Og vi skal vĂŠre hinandens styrker.
497
00:28:32,461 --> 00:28:34,372
SĂ„ der er ikke noget alene for os mere.
498
00:28:34,463 --> 00:28:36,170
SĂ„ simpelt er det ikke, og det ved du.
499
00:28:36,256 --> 00:28:38,372
Jeg har virkelig brug for,
at du begynder at se det sÄdan.
500
00:28:48,477 --> 00:28:50,468
Hej. Hvad pokker laver du her?
501
00:28:50,687 --> 00:28:52,724
Jeg hÞrte, Felicity mÄske havde fat
i Diaz's lĂžnningsliste,
502
00:28:52,814 --> 00:28:54,350
sÄ jeg fik et lift tilbage af John.
503
00:28:54,608 --> 00:28:55,848
Jeg kan hjĂŠlpe med dekrypteringen.
504
00:28:56,401 --> 00:28:57,812
Curtis. Er du skĂžr?
505
00:28:57,903 --> 00:28:59,485
Du er ikke i form til at vĂŠre oppe.
506
00:28:59,696 --> 00:29:02,609
En galning angreb alle, jeg elsker.
507
00:29:03,158 --> 00:29:04,444
Jeg kan sove senere.
508
00:29:04,868 --> 00:29:09,112
Han gjorde ogsÄ nÊsten,
du blÞdte ihjel, sÄ du skal stoppe, okay?
509
00:29:10,040 --> 00:29:11,451
Curtis.
510
00:29:11,708 --> 00:29:13,699
Hvad hjĂŠlper det,
at jeg hviler mig, Dinah?
511
00:29:13,794 --> 00:29:16,627
Okay. Men det hjĂŠlper heller ikke
at vĂŠre dumdristig.
512
00:29:16,797 --> 00:29:18,834
Han drĂŠbte nĂŠsten min mand.
513
00:29:19,299 --> 00:29:21,040
Hvad forventede du,
min reaktion ville vĂŠre?
514
00:29:21,301 --> 00:29:23,008
PrĂŠcis den samme som min.
515
00:29:23,845 --> 00:29:25,176
Undskyld, jeg...
516
00:29:26,139 --> 00:29:28,506
Jeg tÊnkte ikke pÄ Vincent.
Jeg er sÄ ked af det, Dinah.
517
00:29:28,976 --> 00:29:30,762
Du skal ikke tÊnke pÄ Vincent.
518
00:29:30,852 --> 00:29:32,684
Du skal tÊnke pÄ Nick.
519
00:29:33,939 --> 00:29:36,772
Lad vÊre med at gÄ til det,
som jeg gjorde, Curtis.
520
00:29:37,442 --> 00:29:38,773
I blind vrede.
521
00:29:40,404 --> 00:29:41,815
Husker du, hvordan du mÄtte tale mig ned?
522
00:29:41,905 --> 00:29:44,442
Jeg husker, at mit rÄd ikke rigtig hjalp.
523
00:29:45,534 --> 00:29:46,649
Ja.
524
00:29:47,536 --> 00:29:48,947
Men du er meget klogere end mig.
525
00:29:50,706 --> 00:29:52,788
HĂžr, Nick ligger
i en hospitalsseng lige nu.
526
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
Hvis du ikke tager det roligt,
sÄ ender du ogsÄ i en.
527
00:29:56,211 --> 00:29:58,498
Vi klarer det her. VĂŠr hos ham.
528
00:30:01,466 --> 00:30:04,333
Det er absurd.
Hvorfor skulle jeg advare Green Arrow
529
00:30:04,428 --> 00:30:05,668
kun for at redde dig fra ham?
530
00:30:05,929 --> 00:30:07,169
Det mÄ du fortÊlle mig.
531
00:30:07,431 --> 00:30:10,173
Du har vrangforestillinger.
Du burde takke mig.
532
00:30:10,767 --> 00:30:12,929
Jeg hackede og hackede,
533
00:30:13,312 --> 00:30:15,519
og jeg har sporet, hvor Felicity Smoak
tog din klonede data hen.
534
00:30:15,605 --> 00:30:17,391
Vi kan nÄ derhen, fÞr hun dekrypterer det.
535
00:30:19,651 --> 00:30:21,733
Godt arbejde. Ring til alle.
536
00:30:22,321 --> 00:30:24,107
- Vi skal i krig.
- Krig?
537
00:30:24,239 --> 00:30:27,027
Du har allerede gennemhullet
to lejligheder og et hospital.
538
00:30:27,117 --> 00:30:29,609
For ikke at snakke om,
hvad der skete med din egen politistation.
539
00:30:29,703 --> 00:30:30,864
Hvad er din pointe?
540
00:30:31,038 --> 00:30:34,372
Du er ude af kontrol
og pÄ dybt vand, Ricardo.
541
00:30:34,458 --> 00:30:36,540
Vi tog dig med ind i Quadrant, fordi...
542
00:30:39,087 --> 00:30:41,249
Beklager, jeg kunne ikke hĂžre dig.
543
00:30:42,007 --> 00:30:44,248
Du har noget fast i halsen.
544
00:30:49,556 --> 00:30:50,796
Ryd det her op.
545
00:30:52,809 --> 00:30:56,302
Felicity siger,
dekrypteringen kun er pÄ 40 procent.
546
00:30:56,521 --> 00:30:58,558
Hun arbejder sikkert sÄ hurtigt, hun kan.
547
00:30:58,648 --> 00:30:59,683
Det er jeg ogsÄ sikker pÄ,
548
00:30:59,775 --> 00:31:01,391
men vi mÄ finde pÄ en nÞdplan,
549
00:31:01,485 --> 00:31:03,351
hvis det ikke gÄr, som vi hÄber.
550
00:31:03,445 --> 00:31:04,935
Jeg er enig.
551
00:31:05,030 --> 00:31:06,816
Og jeg er Äben for forslag.
552
00:31:09,951 --> 00:31:11,441
Det fĂžrste er
553
00:31:12,287 --> 00:31:14,153
at finde ud af, hvad der sker i dit hoved.
554
00:31:14,331 --> 00:31:16,368
Ja, hvad har i ellers snakket om?
555
00:31:16,458 --> 00:31:18,244
Jeg har mÄske prikket lidt til hende,
556
00:31:19,836 --> 00:31:21,326
men det behĂžvede jeg ikke.
557
00:31:21,421 --> 00:31:23,162
Alle kan se spĂŠndingerne mellem jer.
558
00:31:23,256 --> 00:31:25,418
Jeg bad hende om ikke at tage ud i felten.
559
00:31:26,968 --> 00:31:28,333
Og det gjorde hun.
560
00:31:28,553 --> 00:31:31,045
Og jeg er ked af, hun synes,
jeg Êndrer reglerne pÄ grund af hende,
561
00:31:31,139 --> 00:31:35,007
men jeg ĂŠndrer reglerne for hende,
fordi tingene er anderledes.
562
00:31:35,102 --> 00:31:36,558
William.
563
00:31:36,937 --> 00:31:39,053
Diaz's folk har angrebet os i vores hjem.
564
00:31:40,607 --> 00:31:43,099
Da vi skulle til at spise middag
i vores hjem.
565
00:31:43,276 --> 00:31:46,064
SĂ„ bed mig ikke om at lade som om,
at intet er forandret.
566
00:31:47,614 --> 00:31:51,733
Og du sagde til mig,
jeg havde spredt mig over for meget,
567
00:31:51,827 --> 00:31:53,317
og jeg lyttede til det.
568
00:31:54,037 --> 00:31:56,028
Jeg lyttede, og jeg ĂŠndrede nogle ting.
569
00:31:57,833 --> 00:32:00,575
Hun tog ud i felten i aften,
og hun delte mit fokus,
570
00:32:00,669 --> 00:32:02,660
og det kunne have fÄet
os begge slÄet ihjel.
571
00:32:02,754 --> 00:32:03,835
- Men det gjorde det ikke.
- Tja...
572
00:32:03,922 --> 00:32:07,085
Sandheden er,
du var der for hende i aften.
573
00:32:07,843 --> 00:32:10,301
Ligesom hun altid har vĂŠret der
for dig som Overwatch.
574
00:32:12,389 --> 00:32:14,721
Og da jeg sagde, dit fokus var delt,
575
00:32:16,435 --> 00:32:18,972
sÄ mente jeg ikke,
du skulle smide alt og alle vĂŠk,
576
00:32:19,312 --> 00:32:20,518
som giver dig styrke.
577
00:32:27,696 --> 00:32:30,779
Diaz er her med en hĂŠr.
578
00:32:42,919 --> 00:32:46,503
Oliver Queen mÄ ikke komme ud i live!
579
00:32:54,055 --> 00:32:55,511
Tricylisk gas fylder bygningen.
580
00:32:55,599 --> 00:32:56,964
Det er Diaz.
581
00:32:57,058 --> 00:32:58,594
Hans mĂŠnd er trĂŠngt
ind af nordĂžst-indgangen.
582
00:32:58,685 --> 00:33:00,346
Mellem det og gassen,
sÄ har vi ikke meget tid.
583
00:33:00,437 --> 00:33:01,472
Er der en anden vej ud herfra?
584
00:33:01,563 --> 00:33:03,770
Sydkorridoren, der er en hemmelig trappe,
der leder til gaden.
585
00:33:03,857 --> 00:33:07,316
Hvis noget gÄr galt, har Curtis placeret
SprĂŠngstof over det hele.
586
00:33:07,402 --> 00:33:09,109
Lad os hÄbe, det ikke kommer til det.
Vi mÄ afsted.
587
00:33:09,196 --> 00:33:11,654
- Ikke endnu.
- Felicity, vi mÄ afsted.
588
00:33:11,740 --> 00:33:13,071
Dekrypteringen er ikke fĂŠrdig.
589
00:33:13,158 --> 00:33:15,069
Jeg gÄr ikke, fÞr den er fÊrdig.
KĂŠmp ikke imod mig.
590
00:33:16,119 --> 00:33:18,110
Alle andre mÄ afsted. Vi indhenter jer-.
591
00:33:19,789 --> 00:33:21,029
For en sikkerheds skyld.
592
00:33:28,256 --> 00:33:29,246
DEKRYPTERER
593
00:33:29,341 --> 00:33:31,173
Jeg dĂŠkker dig. Afsted!
594
00:33:59,788 --> 00:34:01,529
Kom ud herfra!
595
00:34:08,171 --> 00:34:09,661
Kom sÄ!
596
00:34:29,276 --> 00:34:31,517
Jeg havde ham, skat. Kom sÄ.
597
00:34:33,154 --> 00:34:34,895
- Hvor lang tid endnu?
- Fem minutter.
598
00:34:34,990 --> 00:34:36,230
Vi har ikke fem minutter, Felicity.
599
00:34:36,324 --> 00:34:38,440
- Du mÄ ud herfra.
- Udelukket.
600
00:34:38,535 --> 00:34:40,617
NÄr dekrypteringen er fÊrdig,
e-mailer jeg den til dig
601
00:34:40,704 --> 00:34:41,910
og hele verden.
602
00:34:44,374 --> 00:34:45,864
Er du okay?
603
00:34:46,626 --> 00:34:47,912
Det er vores sidste chance, Oliver.
604
00:34:48,003 --> 00:34:50,370
Det er mÄske vores eneste chance
for at stoppe ham.
605
00:34:50,547 --> 00:34:52,333
Lad mig prĂžve. William har brug for dig.
606
00:34:52,674 --> 00:34:54,210
William har brug for os.
607
00:34:57,095 --> 00:34:58,677
Jeg finder en anden vej.
608
00:35:01,182 --> 00:35:02,638
Kom sÄ.
609
00:35:04,311 --> 00:35:06,973
- Hvor mange etager er der?
- Mange.
610
00:35:15,280 --> 00:35:16,770
Hvor er Oliver og Felicity?
611
00:35:20,076 --> 00:35:22,363
Vi er der nĂŠsten, Felicity.
612
00:35:22,495 --> 00:35:24,657
Du kan godt.
613
00:35:34,049 --> 00:35:36,165
Jeg kom lige for at drĂŠbe dig.
614
00:35:36,885 --> 00:35:38,717
Du mÞdte mig pÄ halvvejen.
615
00:35:50,065 --> 00:35:51,806
Hvad gĂžr mest ondt, tror du?
616
00:35:51,900 --> 00:35:53,937
At jeg slÄr hende ihjel foran dig,
617
00:35:54,027 --> 00:35:55,813
eller dig foran hende?
618
00:36:00,784 --> 00:36:05,073
Du vil gĂžre alt
for at passe pÄ hende, ikke?
619
00:36:06,039 --> 00:36:10,579
KĂŠrlighed, det er den store kongemorder.
620
00:36:14,297 --> 00:36:15,332
Tryk pÄ den.
621
00:36:34,651 --> 00:36:36,938
Oliver! Kom sÄ, lad os fÄ dem ud herfra!
622
00:36:55,380 --> 00:36:56,996
Jeg er ked af det med dine mĂŠnd, Lyla.
623
00:36:58,299 --> 00:36:59,505
Bennett var en god soldat.
624
00:37:00,427 --> 00:37:01,667
Det var de alle.
625
00:37:02,679 --> 00:37:03,885
Vi bĂžr tage tilbage.
626
00:37:04,180 --> 00:37:05,670
Jeg vil se Diaz's lig.
627
00:37:07,308 --> 00:37:08,924
Jeg har sendt et retsteknisk hold.
628
00:37:11,104 --> 00:37:12,344
Han var der ikke.
629
00:37:13,273 --> 00:37:15,310
Det svin har ni liv.
630
00:37:16,025 --> 00:37:17,515
Det er jeg ked af.
631
00:37:18,403 --> 00:37:20,360
Blev Felicity fĂŠrdig med dekrypteringen?
632
00:37:21,030 --> 00:37:22,236
Nej.
633
00:37:24,617 --> 00:37:26,278
Nej, hun mÄtte efterlade den.
634
00:37:26,536 --> 00:37:27,867
Hvor stÄr vi sÄ?
635
00:37:29,622 --> 00:37:30,987
Ingen steder.
636
00:37:33,460 --> 00:37:35,121
Jeg ved det godt, makker.
Vi savner ogsÄ dig.
637
00:37:37,172 --> 00:37:39,584
Der gÄr et par dage mere,
638
00:37:39,674 --> 00:37:41,665
men vi er i sikkerhed, okay?
639
00:37:42,302 --> 00:37:43,884
Vi er begge sikre.
640
00:37:45,263 --> 00:37:46,594
Hej, vi elsker dig, William.
641
00:37:49,684 --> 00:37:50,719
Farvel, skat.
642
00:37:53,229 --> 00:37:55,436
- Er han okay? Hvordan gÄr det?
- Han er okay.
643
00:37:55,523 --> 00:37:58,231
Han er bange, men han er sikker
644
00:38:00,028 --> 00:38:01,518
og vil bare have, det er overstÄet.
645
00:38:01,613 --> 00:38:02,899
Ja.
646
00:38:03,907 --> 00:38:05,068
Det vil vi alle.
647
00:38:11,623 --> 00:38:13,614
Jeg skulle ikke have skubbet dig vĂŠk.
648
00:38:14,167 --> 00:38:17,751
Jeg skulle have stolet pÄ,
du kunne passe pÄ dig selv,
649
00:38:17,837 --> 00:38:22,798
og jeg skulle have stolet pÄ mine evner
til at hjÊlpe med passe pÄ dig.
650
00:38:23,635 --> 00:38:25,501
- Tak.
651
00:38:26,930 --> 00:38:30,468
Det er godt at vide efter alle disse Är,
at du stadig kan lĂŠre noget.
652
00:38:31,267 --> 00:38:32,678
Jeg har stadig langt endnu.
653
00:38:32,811 --> 00:38:34,051
Det er sandt.
654
00:38:37,065 --> 00:38:38,305
Hvad sÄ nu?
655
00:38:41,861 --> 00:38:42,976
Jeg har en idé.
656
00:38:47,784 --> 00:38:49,274
Tak, fordi i kom.
657
00:38:50,370 --> 00:38:55,285
Jeg bad jer om at komme, fordi vi mistede
endnu et Quadrant-medlem i aftes.
658
00:38:57,043 --> 00:38:59,956
Jeg har intet mod partnere,
659
00:39:01,840 --> 00:39:03,001
sÄ lÊnge de er loyale.
660
00:39:04,884 --> 00:39:08,548
Det viser sig,
at det var frĂžken Cassamento ikke.
661
00:39:09,764 --> 00:39:11,755
SÄ jeg mÄ beslutte nu,
662
00:39:12,976 --> 00:39:17,812
om i to falder i samme kategori.
663
00:39:17,939 --> 00:39:20,647
Du ville med i Quadrant, og det er du nu.
664
00:39:21,526 --> 00:39:23,312
Det her behĂžver ikke at vĂŠre fjendtligt.
665
00:39:23,903 --> 00:39:25,143
Det er sagen.
666
00:39:26,197 --> 00:39:27,653
Det med at ville vĂŠre med,
667
00:39:29,242 --> 00:39:30,698
jeg har altid troet,
668
00:39:31,661 --> 00:39:32,867
at jeg ville det.
669
00:39:33,413 --> 00:39:34,949
Og jeg indsÄ,
670
00:39:36,457 --> 00:39:38,698
at det ikke er nok.
671
00:39:39,043 --> 00:39:41,080
Du vil ikke vĂŠre partner.
672
00:39:41,880 --> 00:39:44,372
Du vil have en kontrollerende andel.
673
00:39:47,635 --> 00:39:48,966
Skyldig.
674
00:39:53,725 --> 00:39:55,307
Lad os prĂžve igen.
675
00:39:55,810 --> 00:39:57,300
MĂ„ Jeg?
676
00:39:59,647 --> 00:40:01,558
Vi har Quadrants ressourcer.
677
00:40:02,358 --> 00:40:03,564
Vi har dets muskler
678
00:40:04,611 --> 00:40:06,101
og forbindelser.
679
00:40:10,909 --> 00:40:12,650
Det eneste, jeg mangler,
680
00:40:14,787 --> 00:40:16,369
er loyalitet.
681
00:40:18,583 --> 00:40:20,574
Quadrant er ved at lĂžbe tĂžr for medlemmer.
682
00:40:22,170 --> 00:40:23,660
Har jeg den?
683
00:40:38,686 --> 00:40:41,269
Indtil videre har Ricardo Diaz
vĂŠret ustoppelig.
684
00:40:42,690 --> 00:40:43,680
Han har slÄet sig sammen med
685
00:40:43,775 --> 00:40:46,893
den mest magtfulde
forbryderorganisation i landet.
686
00:40:47,362 --> 00:40:50,195
Han kontrollerer Star Citys regering,
dens infrastruktur
687
00:40:50,281 --> 00:40:51,988
og politistyrke.
688
00:40:54,077 --> 00:40:56,489
Jeg kan ikke stoppe ham selv.
689
00:40:59,374 --> 00:41:01,706
Og nÄr du siger, du ikke kan stoppe ham,
690
00:41:01,793 --> 00:41:04,034
taler du sÄ som tidligere borgmester
691
00:41:04,963 --> 00:41:06,419
eller en anden?
692
00:41:10,134 --> 00:41:12,045
Vil du have min hjĂŠlp,
693
00:41:12,136 --> 00:41:14,093
sÄ vil jeg have to ting fra dig.
694
00:41:14,806 --> 00:41:16,262
Det fĂžrste er,
695
00:41:16,349 --> 00:41:18,010
jeg vil hĂžre dig sige ordene.
696
00:41:21,521 --> 00:41:23,011
Jeg er Green Arrow.
697
00:41:23,982 --> 00:41:26,314
Og sandheden vil sĂŠtte dig fri.
698
00:41:26,651 --> 00:41:28,187
Hvad er den anden ting?
51446