All language subtitles for Arrow.S06E22.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,083 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,251 Quadrant. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,420 Jeg hÞrte om dem, da jeg arbejdede under dÊkke. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,544 Jeg kunne aldrig fÄ bekrÊftet deres eksistens. 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,795 De er meget virkelige. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,922 HÞjtstÄende kartel, der er styret af pengefamilier 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,673 med forbindelse til det sorte marked. 8 00:00:13,764 --> 00:00:16,256 Vi tror, at Diaz hjÊlper hende med den operation. 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,553 Du sagde, du var en Êrefuld mand. 10 00:00:18,644 --> 00:00:22,387 Jeg tror, du ved, det er Diaz ikke. HjÊlp mig med at stoppe ham. 11 00:00:23,357 --> 00:00:26,645 Jeg gÄr videre til plan B. At drÊbe Oliver Queen 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,147 og alle og enhver, han holder af. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,322 Far, der er en skal i den her. 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,951 Ja, det er der. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,615 Er panden ikke varm? 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,037 Den er meget varm, 17 00:00:41,166 --> 00:00:44,284 men nÄr vi spiser morgenmad til aften ved Chez Queen, 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,414 sÄ gÞr vi det rigtigt. 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,416 - Salt, tak, Felicity. - Hvad? 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,541 Vil du rÊkke mig saltet, tak, nÄr du fÄr muligheden? 21 00:00:55,722 --> 00:00:57,178 Jeg kan ikke putte salt pÄ det her, 22 00:00:57,266 --> 00:00:59,507 hvis det giver dig dét ansigtsudtryk. 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,552 - Det handler ikke om salt, Oliver- - Okay-. 24 00:01:02,771 --> 00:01:04,307 Kald, nÄr middagen er klar. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,270 Nu har du officielt skrÊmt ham vÊk, sÄ... 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,646 Vil du fortÊlle mig, hvad der foregÄr? 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,608 Oliver, det er bare... Du lader, som om du ikke nÊsten 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,410 blev sendt i fÊngsel resten af dit liv. 29 00:01:19,621 --> 00:01:22,079 Vi mistede dig nÊsten, og manden, der prÞvede at fÊngsle dig, 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,405 er stadig fri og kontrollerer byen, 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,457 og du er bare her og steger Êg. 32 00:01:25,586 --> 00:01:27,247 Jep. 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,416 For det fÞrste, sÄ vil jeg stoppe ham. 34 00:01:30,716 --> 00:01:31,797 For det andet, 35 00:01:33,427 --> 00:01:36,419 sÄ steger jeg Êg, 36 00:01:36,513 --> 00:01:39,881 fordi jeg ville have bare én aften 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,763 til at minde mig selv om, hvad jeg kÊmper for. 38 00:01:43,186 --> 00:01:45,769 Det kan jeg vel godt forstÄ. 39 00:01:45,856 --> 00:01:47,142 Det kan jeg hjÊlpe med. 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,522 Styrken i armen er tilbage. 41 00:01:52,779 --> 00:01:54,269 BevÊgelsesfunktion er gendannet. 42 00:01:54,990 --> 00:01:57,448 Alle tegn pÄ nerveskaderne er borte. 43 00:01:59,411 --> 00:02:01,072 Vil du fortÊlle mig, hvordan du gjorde det? 44 00:02:01,413 --> 00:02:02,824 Beklager, fortrolighedsaftale. 45 00:02:03,582 --> 00:02:06,074 Hvis han er rask, er det sÄ slut med lÊgebesÞg? 46 00:02:06,752 --> 00:02:08,288 I kan godt tage afsted. 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,035 - Nyd jeres date aften. - Tak. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,245 Tak, doktor. 49 00:02:11,590 --> 00:02:13,001 Jeg ordner papirarbejdet. 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,048 Jeg tror stadig, vi kan nÄ shabu-shabu-stedet. 51 00:02:15,135 --> 00:02:16,216 Godt. 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,847 Og herovre er polymerase-hÊmmerne. 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,266 Felicity og jeg mÄtte tage tre store lÄn 54 00:02:24,353 --> 00:02:25,639 for at kÞbe den, men det er... 55 00:02:25,729 --> 00:02:28,517 Da du bad mig om at mÞde dig pÄ arbejdet... 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,933 Troede du, jeg havde en fantasi om at fjolle rundt pÄ kontoret? 57 00:02:32,027 --> 00:02:35,440 Jeg troede, det var din mÄde at udnytte en time mere pÄ arbejdet. 58 00:02:35,989 --> 00:02:39,823 Jeg tÊnkte bare, du ville se, hvad jeg brugte min tid pÄ. 59 00:02:39,910 --> 00:02:41,571 Noget af det her teknologi er det absolut nyeste. 60 00:02:41,662 --> 00:02:44,154 Hvilket gÞr, vi kommer for sent til vores reservation. 61 00:02:44,623 --> 00:02:46,205 Okay, hr. Punktlighed. 62 00:02:46,291 --> 00:02:48,202 Lad mig bare lige slukke resten af udstyret. 63 00:02:53,340 --> 00:02:55,547 Han scorer! 64 00:02:55,967 --> 00:02:57,503 Nej, den rÞg forbi. 65 00:02:58,261 --> 00:02:59,843 Pokkers. 66 00:03:00,597 --> 00:03:03,680 NÄr alt falder til ro igen, 67 00:03:04,393 --> 00:03:06,134 sÄ skaffer jeg os de bedste pladser i huset. 68 00:03:06,228 --> 00:03:08,185 Det koster omkring 400 dollars per billet. 69 00:03:08,271 --> 00:03:09,807 Og de vil have afskÊrmet udsyn. 70 00:03:11,358 --> 00:03:12,723 Alt for min skat, okay? 71 00:03:12,818 --> 00:03:14,104 Far, hold op. 72 00:03:14,403 --> 00:03:16,565 Vent i det mindste pÄ et flÞjt, hvis du vil snakke. 73 00:03:17,239 --> 00:03:18,400 Okay. 74 00:03:24,454 --> 00:03:27,617 Du kan fÄ lov til at pakke den vÊk, fÞr vi begynder. 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,081 Skal det vÊre i den rÊkkefÞlge? 76 00:03:33,130 --> 00:03:35,872 - Du arbejder for Ricardo Diaz. - Hvem? 77 00:03:36,007 --> 00:03:38,874 Vil du lege den leg? Godt. 78 00:03:39,761 --> 00:03:41,672 Jeg har brug for at komme af med lidt aggressioner. 79 00:03:44,266 --> 00:03:47,179 Min mor og jeg plejede at spise morgenmad til aften hele tiden, 80 00:03:47,269 --> 00:03:50,261 det var bare ikke ironisk, for hun arbejdede om aftenen, sÄ... 81 00:03:50,355 --> 00:03:52,813 AltsÄ, ikke pÄ den mÄde. Jeg hÄber ikke, det var pÄ den mÄde. 82 00:03:56,528 --> 00:03:57,689 Tager du den, far? 83 00:03:58,572 --> 00:04:01,155 Nej, det er en af fordelene ved at vÊre afsat, ingen forstyrrelser. 84 00:04:01,241 --> 00:04:02,527 Oliver, tag telefonen. 85 00:04:03,160 --> 00:04:04,366 Telefonen. 86 00:04:04,453 --> 00:04:05,614 Okay. 87 00:04:11,209 --> 00:04:13,291 - Hvem er det? - Anatoly. 88 00:04:13,378 --> 00:04:14,584 KOM UD LIGE NU 89 00:04:17,132 --> 00:04:18,122 Ned med jer! 90 00:04:25,265 --> 00:04:26,972 NÄr jeg rykker, sÄ fÄ William ind pÄ sovevÊrelset 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,344 og luk dÞren, okay? 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,388 Er i to okay? 93 00:05:17,567 --> 00:05:18,602 Ja. 94 00:05:18,693 --> 00:05:23,358 - Er de dÞde? - Nej, men de er nede. 95 00:05:30,872 --> 00:05:32,362 FELICITY 112 - DIAZ ER EFTER OS. 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,051 - Hvad? - Problemer. 97 00:06:00,360 --> 00:06:02,226 Du vÄgner om et par timer, 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,776 dit hoved vil dunke, 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,320 og du vil fortryde, du ikke snakkede. 100 00:06:09,619 --> 00:06:11,109 Du var bare maddingen. 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,366 Afsted. 102 00:06:16,626 --> 00:06:17,832 Lyla, bag dig. 103 00:06:21,715 --> 00:06:23,297 - Jeg havde ham. - Det ved jeg, skat. 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,558 Nej. Se pÄ mig. Bliv hos mig. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,816 - Kig ikke, skat. - Okay. 106 00:06:46,990 --> 00:06:49,948 En kugle i baghovedet, du vil ikke engang mÊrke det. 107 00:06:50,285 --> 00:06:52,367 Ved l, hvad det seje ved lydbÞlger er? 108 00:06:56,917 --> 00:06:58,157 De reflekterer. 109 00:07:11,973 --> 00:07:13,634 Hr. Oliver. 110 00:07:15,268 --> 00:07:16,633 Gudskelov, i er okay. 111 00:07:17,187 --> 00:07:18,473 Tak, fordi du kom sÄ hurtigt. 112 00:07:18,563 --> 00:07:20,395 Jeg var tÊt pÄ. Hvor er mÊndene? 113 00:07:20,482 --> 00:07:22,314 Jeg bandt dem, de er bevidstlÞse. 114 00:07:23,234 --> 00:07:26,647 Jeg har lige snakket med Rene, Dinah og John, de er okay. 115 00:07:26,738 --> 00:07:28,775 Godt. Og hvad med Curtis? 116 00:07:29,032 --> 00:07:31,524 Han er okay. Det er hans kÊreste ikke. Han skal opereres. 117 00:07:31,618 --> 00:07:32,904 Starling Hospital er ikke sikkert. 118 00:07:32,994 --> 00:07:35,531 Nej, Lyla sendte dem til sygeafdelingen pÄ A.R.G.U.S., de klarer den. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,112 Quentin? 120 00:07:37,207 --> 00:07:39,118 Quentin sagde, at Diaz ikke vil angribe borgmesteren. 121 00:07:39,209 --> 00:07:40,870 Det er for meget i offentlighedens sÞgelys. 122 00:07:41,002 --> 00:07:42,242 Men Laurel er forsvundet. 123 00:07:44,673 --> 00:07:45,913 Hvad med os? 124 00:07:46,007 --> 00:07:47,543 Det var derfor, jeg ringede til Raisa, okay? 125 00:07:47,634 --> 00:07:49,966 Vi sÊtter jer i varetÊgt hos A-R.G.U.S. De holder jer sikre. 126 00:07:50,178 --> 00:07:51,589 Du kommer ikke med, vel? 127 00:07:52,138 --> 00:07:54,175 Nej, jeg mÄ blive her. 128 00:07:54,265 --> 00:07:55,801 Jeg mÄ afslutte det her. Du mÄ afsted 129 00:07:55,892 --> 00:07:57,508 med Raisa og Felicity. 130 00:07:57,936 --> 00:07:59,597 Jeg skal faktisk heller ikke med. 131 00:08:01,064 --> 00:08:04,022 Jeg vil gerne have dig langt vÊk herfra og i sikkerhed. 132 00:08:04,109 --> 00:08:06,476 Oliver, det er lige sÄ meget min kamp som din. 133 00:08:07,278 --> 00:08:08,689 Jeg skal ingen steder. 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,071 Som Green Arrow 135 00:08:16,788 --> 00:08:19,325 har jeg stÄet over for forfÊrdelige mennesker, 136 00:08:19,416 --> 00:08:21,578 som har prÞvet at gÞre forfÊrdelige ting. 137 00:08:21,876 --> 00:08:23,162 Se pÄ mig. 138 00:08:23,378 --> 00:08:24,618 Og jeg er her stadig. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,045 Det betyder ikke, du altid vil vÊre det. 140 00:08:27,298 --> 00:08:28,584 Du har ret. 141 00:08:31,428 --> 00:08:34,796 William, jeg er kun lige begyndt pÄ at vÊre din far, okay? 142 00:08:35,015 --> 00:08:36,551 Jeg elsker at vÊre din far. 143 00:08:38,018 --> 00:08:40,180 Og intet vil kunne fjerne mig fra dig, 144 00:08:40,270 --> 00:08:42,432 specielt ikke Ricardo Diaz. 145 00:08:43,565 --> 00:08:45,476 Giv ham en rÞvfuld. 146 00:08:52,449 --> 00:08:54,031 Er John og Lyla PÄ Vej? 147 00:08:54,159 --> 00:08:56,025 Ja, men hvorfor skal de komme herhen? 148 00:08:56,536 --> 00:08:59,244 Fordi vores bunker ikke er sikker. 149 00:08:59,998 --> 00:09:01,864 Men hvorfor ville Diaz gÞre alt det her nu? 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,661 Han kunne have fjernet os for mÄneder siden. 151 00:09:03,752 --> 00:09:05,242 Diaz ville have mig i fÊngsel, 152 00:09:05,336 --> 00:09:08,044 sÄ Green Arrow ikke blev en martyr. 153 00:09:08,631 --> 00:09:10,918 Med mig ude af billedet ville han komme efter jer-. 154 00:09:12,010 --> 00:09:14,843 - SÄdan gik det ikke. - Jeg kan ikke lide hans plan B. 155 00:09:14,929 --> 00:09:17,091 Det er videoen fra vores overvÄgningskameraer. 156 00:09:21,144 --> 00:09:22,760 For pokker. 157 00:09:22,854 --> 00:09:25,471 Hvorfor ser vi bare pÄ? Lad os tage derhen nu. 158 00:09:25,565 --> 00:09:26,646 Der er ikke tid, Rene. 159 00:09:27,484 --> 00:09:28,974 Diaz er i overtal. 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,559 Hvilket betyder, han har den tekniske fordel. 161 00:09:30,653 --> 00:09:31,688 John har ret. 162 00:09:33,239 --> 00:09:35,276 Bunkere og udstyr kan erstattes. 163 00:09:35,366 --> 00:09:36,572 Vi mÄ se pÄ det store perspektiv. 164 00:09:36,659 --> 00:09:38,445 Vores familier er pÄ vej til et sikkert hus. 165 00:09:38,578 --> 00:09:40,569 Endnu bedre. En NORAD-bunker i Colorado. 166 00:09:40,705 --> 00:09:42,116 Nej, nej. Ikke... 167 00:09:46,836 --> 00:09:48,543 Jeg skulle have gjort det her for lÊnge siden. 168 00:09:50,548 --> 00:09:51,663 BrÊnd det ned. 169 00:10:09,192 --> 00:10:11,934 Tager vi afsted nu, kunne vi ramme et par stykker og sende en besked. 170 00:10:12,237 --> 00:10:14,478 Bare rolig, du skal nok fÄ din chance. VÊr tÄlmodig, Rene. 171 00:10:14,572 --> 00:10:15,733 Dinah har ret. 172 00:10:17,117 --> 00:10:18,607 Diaz er ved at gÞre sit trÊk. 173 00:10:20,370 --> 00:10:24,204 Vi foretager vores forsigtigt og prÊcist. 174 00:10:27,502 --> 00:10:28,708 Vi afslutter det i aften. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,470 Hvor meget stÞtte kan vi forvente fra A.R.G.U.S.? 176 00:10:40,557 --> 00:10:44,141 Jeg mÄtte bÞje reglerne for at fÄ de fÄ ressourcer, John har nu. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,723 Selvom Diaz er et stort problem for Star City... 178 00:10:46,813 --> 00:10:48,599 A.R.G.U.S. er ikke stort nok. 179 00:10:49,107 --> 00:10:52,520 John mener, at A.R.G.U.S. ikke er godkendt til ordenshÄndhÊvelse. 180 00:10:53,111 --> 00:10:54,647 SÄ er det bare op til os. 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,068 Curtis. 182 00:10:57,031 --> 00:10:58,237 Hej. 183 00:10:59,826 --> 00:11:01,533 - Hvordan har Nick det? - Han hviler sig. 184 00:11:02,120 --> 00:11:03,235 Efter operationen. 185 00:11:03,830 --> 00:11:06,948 Det var ret slemt, men han skal nok klare den. 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,042 - Vi var heldige. - Jeg er sÄ ked af det. 187 00:11:11,337 --> 00:11:12,668 Han tog de kugler for mig. 188 00:11:12,922 --> 00:11:15,835 Bare rolig. Vi betaler det ti gange tilbage. 189 00:11:15,925 --> 00:11:16,960 Hvor starter vi? 190 00:11:17,051 --> 00:11:19,668 Vi mÄ finde ud af, hvor Diaz befinder sig. 191 00:11:19,762 --> 00:11:20,843 Det arbejder jeg pÄ. 192 00:11:20,930 --> 00:11:22,466 Og vi fÄr brug for nogle seriÞse vÄben. 193 00:11:22,557 --> 00:11:23,843 Det kan A.R.G.U.S. hjÊlpe med. 194 00:11:24,267 --> 00:11:26,304 Bennett og jeg skal nok forbedre vores odds. 195 00:11:26,644 --> 00:11:29,352 Hvis vi fortsÊtter af denne sti, sÄ kommer vi til at dÞ derude. 196 00:11:30,023 --> 00:11:33,266 Der er lige meget, hvor mange vÄben Lyla skaffer, 197 00:11:33,568 --> 00:11:35,900 hvor vrede vi er, hvor meget adrenalin vi har. 198 00:11:35,987 --> 00:11:38,729 Hvis vi bare presser frem pÄ denne mÄde, 199 00:11:40,033 --> 00:11:41,194 sÄ kommer vi alle til at dÞ derude. 200 00:11:41,618 --> 00:11:42,983 Vi har ikke arbejdet sammen i mÄnedsvis. 201 00:11:43,411 --> 00:11:44,993 Diaz forventer i det mindste ikke det. 202 00:11:45,163 --> 00:11:46,745 Han har forudset alt. 203 00:11:46,873 --> 00:11:48,955 At vi finder sammen igen og arbejder som et hold. 204 00:11:49,417 --> 00:11:51,078 Det er en begyndelse, 205 00:11:51,336 --> 00:11:52,667 men den her fyr har en hÊr. 206 00:11:54,130 --> 00:11:55,586 Han har embedsfolkene, han har politiet, 207 00:11:55,673 --> 00:11:56,663 han har alt. 208 00:11:58,176 --> 00:12:00,793 Jeg hÄber, der er et "men" til sidst i den her inspirerende tale. 209 00:12:00,887 --> 00:12:02,218 Anatoly kan fÄ os ind. 210 00:12:02,430 --> 00:12:03,841 Jeg troede, han hadede dig. 211 00:12:04,057 --> 00:12:05,673 Jeg tror, vi har nÄet en fÊlles forstÄelse. 212 00:12:05,850 --> 00:12:09,343 Jeg tror ogsÄ, han mÄske er det eneste trÊk, 213 00:12:09,437 --> 00:12:11,098 som Diaz ikke har forudset. 214 00:12:11,189 --> 00:12:13,681 Men hvis det er vores taktiske fordel, sÄ mÄ vi udnytte den. 215 00:12:13,983 --> 00:12:16,896 Lad mig aftale et mÞde med ham. Okay? 216 00:12:16,986 --> 00:12:19,193 Lad os lave vores trÊk pÄ baggrund af hans informationer, 217 00:12:19,280 --> 00:12:20,611 men indtil vi har dem, 218 00:12:21,658 --> 00:12:24,320 vil jeg bede jer om at trÊde tilbage, og jeg... 219 00:12:25,703 --> 00:12:27,034 Jeg beder jer om at stole pÄ mig-. 220 00:12:28,790 --> 00:12:31,452 Jeg ved, at den tillid ikke kommer nemt 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,124 efter alt, der er sket. 222 00:12:34,796 --> 00:12:37,083 Lad os lÊgge alt det til side 223 00:12:38,549 --> 00:12:40,335 og fÄ det her gjort. 224 00:12:47,600 --> 00:12:49,682 Mange tak. 225 00:12:50,061 --> 00:12:51,551 Min familie er i live pÄ grund af dig. 226 00:12:51,646 --> 00:12:54,354 Gem taknemmeligheden, til nÄr jeg drikker fra 227 00:12:54,440 --> 00:12:56,022 et paraplysugerÞr pÄ stranden 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,691 i sikkerhed pÄ Maldiverne. 229 00:13:01,739 --> 00:13:04,606 Jeg ved ikke, hvor lÊnge din families sikkerhed vil vare. 230 00:13:05,201 --> 00:13:08,785 SCPD har ordrer om at drÊbe pÄ stedet. 231 00:13:08,913 --> 00:13:11,120 Diaz's kommandocenter er for sikkert. 232 00:13:11,207 --> 00:13:14,450 Vi kan ikke rykke ind uden at miste folk. 233 00:13:14,836 --> 00:13:16,042 Enig. 234 00:13:16,963 --> 00:13:18,419 Det er bedst at fange ham pÄ farten. 235 00:13:19,590 --> 00:13:20,796 I transit, sÄ at sige. 236 00:13:20,925 --> 00:13:23,087 Men han forventer, vi slÄr igen. 237 00:13:23,177 --> 00:13:25,464 Jeg ville forvente, han blev, hvor han var i sikkerhed. 238 00:13:25,555 --> 00:13:28,422 MÄske kan jeg finde pÄ noget til at motivere ham. 239 00:13:29,600 --> 00:13:31,182 Det er meget, jeg beder dig om. 240 00:13:33,521 --> 00:13:34,682 Jeg sÊtter pris pÄ det. 241 00:13:34,981 --> 00:13:36,563 Man kan ikke lave revolution 242 00:13:37,442 --> 00:13:38,603 med hvide handsker pÄ. 243 00:13:42,405 --> 00:13:44,021 Lenin havde mange fejl, 244 00:13:44,741 --> 00:13:46,527 men det havde han ret i. 245 00:13:51,622 --> 00:13:54,205 Hold op med at vandre rundt. Det giver mig hovedpine. 246 00:13:54,375 --> 00:13:56,537 Sjovt, jeg skulle til at sige det samme til dig. 247 00:13:57,295 --> 00:14:00,583 Dit oplÊg til Quadrant var, at du kontrollerede byen. 248 00:14:00,673 --> 00:14:01,788 Og det gÞr jeg. 249 00:14:01,966 --> 00:14:04,458 Hvorfor har du sÄ gjort den til en krigszone i aften? 250 00:14:04,594 --> 00:14:07,461 Jeg troede, vi ikke mÄtte gÞre selvtÊgtsfolkene til martyrer. 251 00:14:08,056 --> 00:14:11,299 Dommeren smed sagen ud og lod Oliver gÄ. 252 00:14:11,392 --> 00:14:14,475 SÄ du skiftede gear fra forsigtig og prÊcis 253 00:14:14,604 --> 00:14:16,060 til hÞjlydt og rodet? 254 00:14:16,564 --> 00:14:21,149 Din indstilling er noget, 255 00:14:24,197 --> 00:14:25,687 jeg finder uÞnsket. 256 00:14:26,657 --> 00:14:28,022 VÊr forsigtig, Ricardo. 257 00:14:28,117 --> 00:14:29,607 Du har allerede givet os byen. 258 00:14:31,037 --> 00:14:34,450 Antyder du, 259 00:14:36,876 --> 00:14:38,162 at jeg kan erstattes? 260 00:14:39,128 --> 00:14:40,914 PÄ ingen mÄde. 261 00:14:47,387 --> 00:14:50,004 FrÞken Cassamento virker ikke tilfreds. 262 00:14:50,264 --> 00:14:52,926 - Hvad skete der i aften? - Du undervurderede din fjende. 263 00:14:53,142 --> 00:14:54,632 De er stÊrke og motiverede. 264 00:14:55,103 --> 00:14:56,218 De var heldige. 265 00:14:56,437 --> 00:14:58,849 Held, styrke, hvad forskel gÞr det? 266 00:15:00,024 --> 00:15:03,016 Du drÊbte ikke bierne. Du prikkede bare til bistadet. 267 00:15:03,736 --> 00:15:05,226 SÄ bliver bierne sure. 268 00:15:05,446 --> 00:15:08,359 Tror du, de kommer herhen? Det er fint. 269 00:15:08,449 --> 00:15:09,564 Lad dem bare komme. 270 00:15:09,659 --> 00:15:10,899 Herhen? 271 00:15:13,830 --> 00:15:16,447 Her er dejligt, 272 00:15:17,208 --> 00:15:18,448 men ikke sikkert. 273 00:15:19,293 --> 00:15:20,533 I hvert fald ikke nok 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,790 til det, du ved, de kommer efter dig med. 275 00:15:30,054 --> 00:15:31,294 Anatoly gjorde det. 276 00:15:31,722 --> 00:15:34,305 Diaz er pÄ vej mod SCPD om en time. 277 00:15:34,392 --> 00:15:36,633 A.R.G.U.S. har ikke myndighed til at arrestere Diaz, 278 00:15:36,811 --> 00:15:39,724 sÄ nÄr i har ham i varetÊgt, hvad er sÄ det nÊste skridt? 279 00:15:39,939 --> 00:15:41,850 Lyla har ret. Vi kan ikke bare give ham til politiet. 280 00:15:42,150 --> 00:15:45,893 Og tag det ikke ilde op, men dit Lian Yu-superfÊngsel er sprunget i luften. 281 00:15:46,154 --> 00:15:48,191 Et problem ad gangen. 282 00:15:48,739 --> 00:15:49,774 Vi mÄ afslutte det her, 283 00:15:49,866 --> 00:15:51,732 og det betyder, at vi skal lÞse vores fÞrste problem. 284 00:15:51,868 --> 00:15:53,199 At fÄ fat i Diaz. 285 00:15:54,871 --> 00:15:57,283 MÄ jeg sige det for gamle dages skyld? 286 00:15:59,125 --> 00:16:00,115 TrÊk i tÞjet. 287 00:16:11,304 --> 00:16:13,671 I Rusland rejser vi i pÊnere biler. 288 00:16:15,349 --> 00:16:18,432 Damen er ikke kÞn, men hun er skudsikker. 289 00:16:24,275 --> 00:16:25,356 Hvad er det? 290 00:16:28,571 --> 00:16:29,902 Vejarbejde? 291 00:16:32,658 --> 00:16:34,865 Vent, folkens. Vi mÄ flytte den her gaffeltruck. 292 00:16:43,252 --> 00:16:44,959 FÄ styr pÄ det her nu. 293 00:16:48,633 --> 00:16:49,873 Har du glemt din pistol? 294 00:17:08,778 --> 00:17:09,893 Curtis, lad vÊre! 295 00:17:17,161 --> 00:17:18,822 Du gjorde nogen fortrÊd, som jeg elsker! 296 00:17:19,413 --> 00:17:20,653 Vil du have mere? 297 00:17:21,415 --> 00:17:22,530 Dig... 298 00:17:50,611 --> 00:17:52,943 Quadrant-forstÊrkninger med SCPD og mere er pÄ vej. 299 00:17:53,030 --> 00:17:54,111 Vi mÄ trÊkke os ud nu. 300 00:18:14,427 --> 00:18:15,917 Vi fik nÊsten det svin. 301 00:18:16,512 --> 00:18:17,627 Hvordan har Curtis det? 302 00:18:18,431 --> 00:18:19,796 Han hviler med Nick. 303 00:18:20,558 --> 00:18:23,300 En centimeter hver vej, og han var blÞdt ihjel. Han var heldig. 304 00:18:23,394 --> 00:18:25,431 - Det var ikke held. - Hvad mener du? 305 00:18:25,521 --> 00:18:27,262 Diaz kunne have drÊbt Curtis, 306 00:18:27,523 --> 00:18:30,436 men han gik efter en halskÊde i stedet. 307 00:18:30,526 --> 00:18:32,688 Det mÄ vÊre et pokkers vigtigt smykke. 308 00:18:32,778 --> 00:18:34,064 NÊrmere et stykke teknologi. Se. 309 00:18:34,822 --> 00:18:38,781 Det er en GRV-657. Et solid state-drev, militÊrniveau, med dynamisk kryptering. 310 00:18:39,035 --> 00:18:41,117 Hvad end der er pÄ det, sÄ har Diaz gjort meget for 311 00:18:41,203 --> 00:18:42,568 at holde det sikkert og nÊr. 312 00:18:42,663 --> 00:18:44,404 Det ligner noget, vi burde have fingrene i. 313 00:18:44,498 --> 00:18:46,910 Hvordan ved vi det? MÄske er der ingenting pÄ det. 314 00:18:47,001 --> 00:18:48,867 Du sagde det selv. Diaz gik efter det her 315 00:18:48,961 --> 00:18:50,042 i stedet for Curtis. 316 00:18:51,005 --> 00:18:52,791 Din digitale snuser, kan den lÊse drevet? 317 00:18:52,882 --> 00:18:54,498 Ja. Hvis i fÄr mig tÊt nok pÄ. 318 00:18:54,592 --> 00:18:56,003 Men Diaz er pÄ vej mod SCPD. 319 00:18:56,093 --> 00:18:57,504 Han lader os sikkert bare spadsere ind. 320 00:18:57,595 --> 00:18:58,756 De lader mig gÞre det. 321 00:18:59,972 --> 00:19:02,760 Hvad mener du? Diaz ved, at A.R.G.U.S. arbejder mod ham. 322 00:19:03,017 --> 00:19:05,224 Politiet mÄ stadig opretholde facaden. 323 00:19:05,353 --> 00:19:06,639 De kan ikke tillade sig at afslÄ 324 00:19:06,729 --> 00:19:08,891 et besÞg af chefen fra et fÞderalt agentur. 325 00:19:09,649 --> 00:19:12,607 Og hvis det gÄr skidt, sÄ kan du stÞtte mig. 326 00:19:13,235 --> 00:19:17,149 Jeg synes, det er et stort sats for en ukendt gevinst. 327 00:19:17,239 --> 00:19:18,695 Det er det muligvis, Oliver, 328 00:19:20,326 --> 00:19:21,532 men det er mÄske den eneste chance. 329 00:19:22,536 --> 00:19:23,867 SÄ er vi alle med? 330 00:19:25,581 --> 00:19:26,742 Ja. 331 00:19:26,832 --> 00:19:28,493 Dobbeltsikkerhed over det hele. 332 00:19:29,377 --> 00:19:31,288 Den nÊste gang, jeg ser Oliver Queen, 333 00:19:31,671 --> 00:19:33,378 vil jeg have hans hoved pÄ en pÊl. 334 00:19:33,506 --> 00:19:34,792 Modtaget, chef. 335 00:19:35,508 --> 00:19:36,873 Hvor er teknologi-drengen? 336 00:19:36,967 --> 00:19:38,207 Cosby er derovre. 337 00:19:43,015 --> 00:19:44,301 Hr. Diaz. 338 00:19:44,975 --> 00:19:48,013 Jeg skal vide, om det, der er pÄ den her, stadig er intakt, 339 00:19:48,437 --> 00:19:50,098 uden at du kigger pÄ dataen. 340 00:19:50,981 --> 00:19:52,142 Kan du gÞre det? 341 00:19:54,443 --> 00:19:56,104 Din bedstemors liv afhÊnger af det. 342 00:19:57,530 --> 00:19:58,770 Ja, hr. 343 00:20:09,625 --> 00:20:11,036 Luk dÞren. 344 00:20:17,925 --> 00:20:19,040 De vidste det! 345 00:20:19,427 --> 00:20:21,088 Hvem? Vidste hvad? 346 00:20:21,178 --> 00:20:22,668 At Jeg flyttede mig! 347 00:20:23,597 --> 00:20:27,465 At mine mÊnd kom efter dem i aften! 348 00:20:29,145 --> 00:20:32,979 Laurel kan ikke have sagt noget, okay? 349 00:20:35,901 --> 00:20:37,141 Hvem kunne have fortalt dem det? 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,818 Jeg ved det ikke. 351 00:20:40,489 --> 00:20:41,775 Dig og Queen, 352 00:20:43,033 --> 00:20:44,239 I er gamle venner. 353 00:20:44,493 --> 00:20:45,574 Ja. 354 00:20:46,036 --> 00:20:48,994 Og derfor gjorde hans forrÊderi desto mere ondt. 355 00:20:52,710 --> 00:20:54,371 Hvis det ikke var dig, 356 00:21:00,718 --> 00:21:02,174 hvem sÄ? 357 00:21:03,721 --> 00:21:07,510 Hvem kom med mÊnd og politi for at hjÊlpe os i aften? 358 00:21:11,854 --> 00:21:14,687 - Cassamento. - Hvordan vidste hun, vi blev angrebet? 359 00:21:16,233 --> 00:21:17,723 Jeg bad ikke om stÞtte. 360 00:21:18,402 --> 00:21:19,392 Gjorde du? 361 00:21:21,197 --> 00:21:23,154 Hvorfor skulle hun advare Queen 362 00:21:24,742 --> 00:21:26,858 og sÄ hjÊlpe os 363 00:21:28,871 --> 00:21:30,236 ud af suppedasen? 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,284 Det giver ingen mening. 365 00:21:33,375 --> 00:21:36,584 Jo, hvis hun vil have noget pÄ dig. 366 00:21:36,962 --> 00:21:38,544 For at fÄ dig til at krybe. 367 00:21:40,508 --> 00:21:43,671 For at vÊre Êrlig, sÄ har jeg gjort det mange gange fÞr i Bratva. 368 00:21:44,887 --> 00:21:46,343 Jeg kryber ikke. 369 00:21:49,934 --> 00:21:51,299 Hvordan gÄr det med snuseren? 370 00:21:51,519 --> 00:21:53,726 Snustastisk. 371 00:21:53,813 --> 00:21:55,554 Jeg programmerer den specifikt 372 00:21:55,648 --> 00:21:57,685 til at parre sig med den digitale signatur pÄ Diaz's drev. 373 00:21:58,067 --> 00:21:59,523 Jeg mÄ programmere lidt pÄ farten 374 00:21:59,610 --> 00:22:02,068 for at skÊre ned pÄ stÞjen, men det er klart noget, jeg kan gÞre. 375 00:22:03,823 --> 00:22:05,564 Skal det absolut gÞres pÄ stedet? 376 00:22:05,658 --> 00:22:09,117 Det skal det absolut, hvis du absolut vil have det til at virke. Hvorfor? 377 00:22:13,040 --> 00:22:15,657 Oliver, du ved godt, jeg har vÊret i felten fÞr, ikke? 378 00:22:16,126 --> 00:22:17,742 Rusland. To gange. 379 00:22:18,420 --> 00:22:20,411 Nanda Parbat, Merlyn Global. 380 00:22:20,506 --> 00:22:22,417 Det skete alt sammen, fÞr du blev forÊlder. 381 00:22:23,092 --> 00:22:24,423 Hvis du fÄr det bedre af det, 382 00:22:24,510 --> 00:22:26,751 sÄ er det ikke mig, der skal infiltrere politistationen. 383 00:22:26,846 --> 00:22:28,462 Det bliver Lyla. 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,263 Den samme Lyla, som ogsÄ er forÊlder. 385 00:22:30,766 --> 00:22:31,756 Og hvis mand ikke tÞvede, 386 00:22:31,851 --> 00:22:34,218 da hun meldte sig frivilligt til at gÄ ind i Diaz's lÞvehule. 387 00:22:34,812 --> 00:22:35,847 Lyla er soldat. 388 00:22:35,938 --> 00:22:37,804 Ja, hvilket er Ärsagen til, at hun infiltrerer, 389 00:22:37,898 --> 00:22:39,354 og jeg hacker langt vÊk fra. 390 00:22:42,319 --> 00:22:43,605 Jeg gÞr ikke noget dumt. 391 00:22:45,906 --> 00:22:47,988 - Har vi et problem her? - Nej. 392 00:22:48,993 --> 00:22:49,983 Jeg er klar, nÄr du er. 393 00:23:01,714 --> 00:23:03,580 Skal jeg bare placere den et centralt sted? 394 00:23:03,674 --> 00:23:06,132 Ja, hvis Diaz's drev er i den bygning, sÄ finder snuseren det. 395 00:23:06,468 --> 00:23:07,799 Jeg kan overvÄge overfÞrslen herfra, 396 00:23:07,887 --> 00:23:09,343 men jeg skal have den tilbage. 397 00:23:09,430 --> 00:23:10,966 Hvor lang tid skal du bruge til overfÞrslen? 398 00:23:11,056 --> 00:23:13,013 - Et par minutter, hÞjest. - Modtaget. 399 00:23:14,935 --> 00:23:17,677 - Er alle i position. -l position. 400 00:23:17,771 --> 00:23:19,728 Ved fÞrste tegn pÄ at noget er galt, sÄ kald pÄ os. 401 00:23:19,899 --> 00:23:21,310 Modtaget. Vi rykker om fem minutter. 402 00:23:24,904 --> 00:23:25,939 Er alt okay? 403 00:23:26,280 --> 00:23:29,773 Ja, det er bare dejligt at se, hvordan du og John arbejder. 404 00:23:29,867 --> 00:23:31,778 NÄr i er i felten, sÄ er i sÄ synkroniserede. 405 00:23:31,869 --> 00:23:32,984 Hvordan gÞr i det? 406 00:23:33,078 --> 00:23:35,490 Beder du om ÊgteskabsrÄd nu? 407 00:23:35,581 --> 00:23:36,992 Undskyld. Ja, dÄrlig timing. 408 00:23:37,082 --> 00:23:39,699 Det er bare fordi, Oliver slet ikke vil have mig her, 409 00:23:39,793 --> 00:23:42,410 og jeg tÊnkte, at et tip eller to mÄske ville hjÊlpe. 410 00:23:43,881 --> 00:23:45,747 Vi har altid vidst, vores liv ville vÊre fyldt med fare. 411 00:23:46,258 --> 00:23:48,499 Vi nÄede et punkt, hvor 412 00:23:49,345 --> 00:23:50,756 det at bekymre sig virkede mindre vigtigt, 413 00:23:50,846 --> 00:23:52,712 end at nyde den tid, vi har sammen. 414 00:23:53,098 --> 00:23:54,839 Selv, hvis det var pÄ en slagmark. 415 00:23:57,269 --> 00:24:00,011 Og sÄ hjÊlper det at blive skilt. 416 00:24:17,081 --> 00:24:18,162 Kan jeg hjÊlpe dig med noget? 417 00:24:18,248 --> 00:24:19,784 Lyla Michaels. 418 00:24:20,042 --> 00:24:21,328 Hvor kan jeg finde din kommissÊr? 419 00:24:21,669 --> 00:24:23,251 Vi er mellem kommissÊrer, 420 00:24:23,337 --> 00:24:25,829 siden vores tidligere borgmester fyrede den sidste. 421 00:24:26,090 --> 00:24:27,376 Hvad laver A.R.G.U.S. her? 422 00:24:27,675 --> 00:24:29,586 UndersÞger Ricardo Diaz. 423 00:24:29,843 --> 00:24:30,878 Jeg har aldrig hÞrt om ham. 424 00:24:30,970 --> 00:24:33,177 Det kan godt vÊre, men jeg skal se jeres CompStat-rapporter 425 00:24:33,263 --> 00:24:34,378 for de sidste seks mÄneder. 426 00:24:35,808 --> 00:24:37,765 Tving mig ikke til at komme tilbage med en kendelse. 427 00:24:38,310 --> 00:24:39,596 Vent her. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,694 - Du er pÄ, Felicity. - Okay, fastlÄst. 429 00:24:54,493 --> 00:24:55,483 Giv den et par minutter. 430 00:24:57,162 --> 00:24:59,028 Al data virker intakt, hr. Diaz. 431 00:25:01,083 --> 00:25:02,619 Har vi et problem? 432 00:25:03,335 --> 00:25:04,825 Jeg er ikke sikker. 433 00:25:05,045 --> 00:25:06,160 SÄ bliv det. 434 00:25:07,423 --> 00:25:08,663 Ja, hr. 435 00:25:10,384 --> 00:25:13,046 Krypteringsraten er af corto maltesisk oprindelse. 436 00:25:13,137 --> 00:25:14,252 Hvad betyder det? 437 00:25:14,346 --> 00:25:17,134 Jeg ved det ikke, men hvis jeg skal gÊtte, sÄ er det finansielle optegnelser. 438 00:25:17,683 --> 00:25:20,345 Hvad hvis det er al Diaz's regnskab? Alle, han har pÄ lÞnningslisten? 439 00:25:20,686 --> 00:25:22,176 Vi kunne befri byen. 440 00:25:23,605 --> 00:25:24,970 FÊlde hele hans operation. 441 00:25:29,153 --> 00:25:31,520 Dataen bliver kopieret. Klonet, faktisk. 442 00:25:32,614 --> 00:25:34,355 - Hvad? - Det sker her, pÄ en eller anden mÄde. 443 00:25:35,492 --> 00:25:37,233 En kÊlling fra A.R.G.U.S. er her. 444 00:25:37,786 --> 00:25:39,493 Hun vil se vores CompStat-rapporter. 445 00:25:40,330 --> 00:25:41,661 Nej, hun vil ikke. 446 00:25:42,207 --> 00:25:43,413 Lyla, vi er fÊrdige. Tag snuseren. 447 00:25:44,835 --> 00:25:46,917 Agent Michaels, mÄ jeg snakke med dig et Þjeblik? 448 00:25:47,671 --> 00:25:49,082 Vi er opdaget. 449 00:25:49,882 --> 00:25:51,873 Glem enheden. Bare kom ud. 450 00:25:59,433 --> 00:26:01,015 DirektÞr Michaels, 451 00:26:01,310 --> 00:26:03,221 jeg hÞrte, du var interesseret i mig. 452 00:26:04,354 --> 00:26:05,560 Skat, 453 00:26:06,398 --> 00:26:07,604 du mÄ hellere komme herind. 454 00:26:10,319 --> 00:26:11,434 Hul i det. 455 00:26:40,974 --> 00:26:42,089 Hallo! 456 00:26:43,102 --> 00:26:44,388 Undskyld! Jeg er ked af det! 457 00:27:02,412 --> 00:27:04,369 Det var Äben kamp med SCPD. 458 00:27:04,456 --> 00:27:05,992 Helt skÞrt, selv efter mine standarder. 459 00:27:06,083 --> 00:27:07,118 Det var den eneste mulighed. 460 00:27:07,209 --> 00:27:08,665 Det var for vigtigt til at slippe. 461 00:27:08,752 --> 00:27:10,914 Hvordan ved du det? Det er jo krypteret. 462 00:27:11,004 --> 00:27:12,711 Kald mig en optimist, for jeg tror, 463 00:27:12,798 --> 00:27:14,789 at om to til tre timer bliver vi alle meget glade. 464 00:27:15,259 --> 00:27:16,966 Kan du samle informationer, mens den dekrypterer? 465 00:27:17,052 --> 00:27:18,338 Det ville vÊre rart at komme i gang. 466 00:27:18,428 --> 00:27:19,714 Nej, nej, nej. 467 00:27:20,430 --> 00:27:22,592 Det her er alt eller intet, okay? 468 00:27:22,683 --> 00:27:25,641 GÄr vi ind midt i dekrypteringen, sÄ ryger hele drevet. 469 00:27:25,769 --> 00:27:27,760 - Intet. - Felicity, mÄ jeg snakke med dig? 470 00:27:28,230 --> 00:27:29,265 Ja. 471 00:27:37,322 --> 00:27:38,733 Jeg vil prÞve et skud i tÄgen 472 00:27:38,824 --> 00:27:40,781 og sige, at det ikke er en af de samtaler, 473 00:27:40,868 --> 00:27:42,779 der starter med: "Jeg elsker dig, du var modig, 474 00:27:42,870 --> 00:27:44,110 "sÄdan, det var sejt." 475 00:27:44,204 --> 00:27:47,447 Nej, det er en samtale, der sker, fordi jeg elsker dig. 476 00:27:47,875 --> 00:27:48,910 Okay. 477 00:27:49,084 --> 00:27:50,495 Du lovede, du ville blive. 478 00:27:50,586 --> 00:27:52,076 Jeg lovede det ikke ligefrem. 479 00:27:52,171 --> 00:27:54,037 Fint, du lovede mig, du ikke ville gÞre noget dumt. 480 00:27:54,131 --> 00:27:55,963 Du stormede ind i en ildkamp. 481 00:27:56,049 --> 00:27:57,460 Hvilket var en kalkuleret risiko. 482 00:27:57,759 --> 00:28:00,251 Kalkulerede du, hvor tÊt Ricardo Diaz var 483 00:28:00,345 --> 00:28:02,086 pÄ at skyde dig i nakken? 484 00:28:02,181 --> 00:28:03,421 Vi fik, hvad vi ville have. 485 00:28:03,515 --> 00:28:04,801 Det er ikke... 486 00:28:05,184 --> 00:28:07,596 Og hvis jeg har ret, er det, vi ville have, 487 00:28:07,686 --> 00:28:10,724 en liste over alle i byen, som Diaz kontrollerer. 488 00:28:13,192 --> 00:28:15,775 Det kunne hjÊlpe os med at fÄ vores hjem tilbage fra Diaz. 489 00:28:16,695 --> 00:28:18,936 Vi kunne faktisk redde vores by denne gang. 490 00:28:19,948 --> 00:28:22,280 Jeg synes, det er lidt mere vigtigt end et hvad-nu-hvis. 491 00:28:22,367 --> 00:28:24,108 Det var derfor, jeg begyndte at arbejde alene igen. 492 00:28:24,203 --> 00:28:25,364 Ja. 493 00:28:25,454 --> 00:28:26,694 Jeg forsÞgte at fortÊlle mig selv, 494 00:28:26,788 --> 00:28:28,699 at det var den rette beslutning, men det er det ikke, 495 00:28:28,790 --> 00:28:29,996 fordi vi er gift. 496 00:28:30,083 --> 00:28:31,915 Og vi skal vÊre hinandens styrker. 497 00:28:32,461 --> 00:28:34,372 SÄ der er ikke noget alene for os mere. 498 00:28:34,463 --> 00:28:36,170 SÄ simpelt er det ikke, og det ved du. 499 00:28:36,256 --> 00:28:38,372 Jeg har virkelig brug for, at du begynder at se det sÄdan. 500 00:28:48,477 --> 00:28:50,468 Hej. Hvad pokker laver du her? 501 00:28:50,687 --> 00:28:52,724 Jeg hÞrte, Felicity mÄske havde fat i Diaz's lÞnningsliste, 502 00:28:52,814 --> 00:28:54,350 sÄ jeg fik et lift tilbage af John. 503 00:28:54,608 --> 00:28:55,848 Jeg kan hjÊlpe med dekrypteringen. 504 00:28:56,401 --> 00:28:57,812 Curtis. Er du skÞr? 505 00:28:57,903 --> 00:28:59,485 Du er ikke i form til at vÊre oppe. 506 00:28:59,696 --> 00:29:02,609 En galning angreb alle, jeg elsker. 507 00:29:03,158 --> 00:29:04,444 Jeg kan sove senere. 508 00:29:04,868 --> 00:29:09,112 Han gjorde ogsÄ nÊsten, du blÞdte ihjel, sÄ du skal stoppe, okay? 509 00:29:10,040 --> 00:29:11,451 Curtis. 510 00:29:11,708 --> 00:29:13,699 Hvad hjÊlper det, at jeg hviler mig, Dinah? 511 00:29:13,794 --> 00:29:16,627 Okay. Men det hjÊlper heller ikke at vÊre dumdristig. 512 00:29:16,797 --> 00:29:18,834 Han drÊbte nÊsten min mand. 513 00:29:19,299 --> 00:29:21,040 Hvad forventede du, min reaktion ville vÊre? 514 00:29:21,301 --> 00:29:23,008 PrÊcis den samme som min. 515 00:29:23,845 --> 00:29:25,176 Undskyld, jeg... 516 00:29:26,139 --> 00:29:28,506 Jeg tÊnkte ikke pÄ Vincent. Jeg er sÄ ked af det, Dinah. 517 00:29:28,976 --> 00:29:30,762 Du skal ikke tÊnke pÄ Vincent. 518 00:29:30,852 --> 00:29:32,684 Du skal tÊnke pÄ Nick. 519 00:29:33,939 --> 00:29:36,772 Lad vÊre med at gÄ til det, som jeg gjorde, Curtis. 520 00:29:37,442 --> 00:29:38,773 I blind vrede. 521 00:29:40,404 --> 00:29:41,815 Husker du, hvordan du mÄtte tale mig ned? 522 00:29:41,905 --> 00:29:44,442 Jeg husker, at mit rÄd ikke rigtig hjalp. 523 00:29:45,534 --> 00:29:46,649 Ja. 524 00:29:47,536 --> 00:29:48,947 Men du er meget klogere end mig. 525 00:29:50,706 --> 00:29:52,788 HÞr, Nick ligger i en hospitalsseng lige nu. 526 00:29:53,250 --> 00:29:55,833 Hvis du ikke tager det roligt, sÄ ender du ogsÄ i en. 527 00:29:56,211 --> 00:29:58,498 Vi klarer det her. VÊr hos ham. 528 00:30:01,466 --> 00:30:04,333 Det er absurd. Hvorfor skulle jeg advare Green Arrow 529 00:30:04,428 --> 00:30:05,668 kun for at redde dig fra ham? 530 00:30:05,929 --> 00:30:07,169 Det mÄ du fortÊlle mig. 531 00:30:07,431 --> 00:30:10,173 Du har vrangforestillinger. Du burde takke mig. 532 00:30:10,767 --> 00:30:12,929 Jeg hackede og hackede, 533 00:30:13,312 --> 00:30:15,519 og jeg har sporet, hvor Felicity Smoak tog din klonede data hen. 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,391 Vi kan nÄ derhen, fÞr hun dekrypterer det. 535 00:30:19,651 --> 00:30:21,733 Godt arbejde. Ring til alle. 536 00:30:22,321 --> 00:30:24,107 - Vi skal i krig. - Krig? 537 00:30:24,239 --> 00:30:27,027 Du har allerede gennemhullet to lejligheder og et hospital. 538 00:30:27,117 --> 00:30:29,609 For ikke at snakke om, hvad der skete med din egen politistation. 539 00:30:29,703 --> 00:30:30,864 Hvad er din pointe? 540 00:30:31,038 --> 00:30:34,372 Du er ude af kontrol og pÄ dybt vand, Ricardo. 541 00:30:34,458 --> 00:30:36,540 Vi tog dig med ind i Quadrant, fordi... 542 00:30:39,087 --> 00:30:41,249 Beklager, jeg kunne ikke hÞre dig. 543 00:30:42,007 --> 00:30:44,248 Du har noget fast i halsen. 544 00:30:49,556 --> 00:30:50,796 Ryd det her op. 545 00:30:52,809 --> 00:30:56,302 Felicity siger, dekrypteringen kun er pÄ 40 procent. 546 00:30:56,521 --> 00:30:58,558 Hun arbejder sikkert sÄ hurtigt, hun kan. 547 00:30:58,648 --> 00:30:59,683 Det er jeg ogsÄ sikker pÄ, 548 00:30:59,775 --> 00:31:01,391 men vi mÄ finde pÄ en nÞdplan, 549 00:31:01,485 --> 00:31:03,351 hvis det ikke gÄr, som vi hÄber. 550 00:31:03,445 --> 00:31:04,935 Jeg er enig. 551 00:31:05,030 --> 00:31:06,816 Og jeg er Äben for forslag. 552 00:31:09,951 --> 00:31:11,441 Det fÞrste er 553 00:31:12,287 --> 00:31:14,153 at finde ud af, hvad der sker i dit hoved. 554 00:31:14,331 --> 00:31:16,368 Ja, hvad har i ellers snakket om? 555 00:31:16,458 --> 00:31:18,244 Jeg har mÄske prikket lidt til hende, 556 00:31:19,836 --> 00:31:21,326 men det behÞvede jeg ikke. 557 00:31:21,421 --> 00:31:23,162 Alle kan se spÊndingerne mellem jer. 558 00:31:23,256 --> 00:31:25,418 Jeg bad hende om ikke at tage ud i felten. 559 00:31:26,968 --> 00:31:28,333 Og det gjorde hun. 560 00:31:28,553 --> 00:31:31,045 Og jeg er ked af, hun synes, jeg Êndrer reglerne pÄ grund af hende, 561 00:31:31,139 --> 00:31:35,007 men jeg Êndrer reglerne for hende, fordi tingene er anderledes. 562 00:31:35,102 --> 00:31:36,558 William. 563 00:31:36,937 --> 00:31:39,053 Diaz's folk har angrebet os i vores hjem. 564 00:31:40,607 --> 00:31:43,099 Da vi skulle til at spise middag i vores hjem. 565 00:31:43,276 --> 00:31:46,064 SÄ bed mig ikke om at lade som om, at intet er forandret. 566 00:31:47,614 --> 00:31:51,733 Og du sagde til mig, jeg havde spredt mig over for meget, 567 00:31:51,827 --> 00:31:53,317 og jeg lyttede til det. 568 00:31:54,037 --> 00:31:56,028 Jeg lyttede, og jeg Êndrede nogle ting. 569 00:31:57,833 --> 00:32:00,575 Hun tog ud i felten i aften, og hun delte mit fokus, 570 00:32:00,669 --> 00:32:02,660 og det kunne have fÄet os begge slÄet ihjel. 571 00:32:02,754 --> 00:32:03,835 - Men det gjorde det ikke. - Tja... 572 00:32:03,922 --> 00:32:07,085 Sandheden er, du var der for hende i aften. 573 00:32:07,843 --> 00:32:10,301 Ligesom hun altid har vÊret der for dig som Overwatch. 574 00:32:12,389 --> 00:32:14,721 Og da jeg sagde, dit fokus var delt, 575 00:32:16,435 --> 00:32:18,972 sÄ mente jeg ikke, du skulle smide alt og alle vÊk, 576 00:32:19,312 --> 00:32:20,518 som giver dig styrke. 577 00:32:27,696 --> 00:32:30,779 Diaz er her med en hÊr. 578 00:32:42,919 --> 00:32:46,503 Oliver Queen mÄ ikke komme ud i live! 579 00:32:54,055 --> 00:32:55,511 Tricylisk gas fylder bygningen. 580 00:32:55,599 --> 00:32:56,964 Det er Diaz. 581 00:32:57,058 --> 00:32:58,594 Hans mÊnd er trÊngt ind af nordÞst-indgangen. 582 00:32:58,685 --> 00:33:00,346 Mellem det og gassen, sÄ har vi ikke meget tid. 583 00:33:00,437 --> 00:33:01,472 Er der en anden vej ud herfra? 584 00:33:01,563 --> 00:33:03,770 Sydkorridoren, der er en hemmelig trappe, der leder til gaden. 585 00:33:03,857 --> 00:33:07,316 Hvis noget gÄr galt, har Curtis placeret SprÊngstof over det hele. 586 00:33:07,402 --> 00:33:09,109 Lad os hÄbe, det ikke kommer til det. Vi mÄ afsted. 587 00:33:09,196 --> 00:33:11,654 - Ikke endnu. - Felicity, vi mÄ afsted. 588 00:33:11,740 --> 00:33:13,071 Dekrypteringen er ikke fÊrdig. 589 00:33:13,158 --> 00:33:15,069 Jeg gÄr ikke, fÞr den er fÊrdig. KÊmp ikke imod mig. 590 00:33:16,119 --> 00:33:18,110 Alle andre mÄ afsted. Vi indhenter jer-. 591 00:33:19,789 --> 00:33:21,029 For en sikkerheds skyld. 592 00:33:28,256 --> 00:33:29,246 DEKRYPTERER 593 00:33:29,341 --> 00:33:31,173 Jeg dÊkker dig. Afsted! 594 00:33:59,788 --> 00:34:01,529 Kom ud herfra! 595 00:34:08,171 --> 00:34:09,661 Kom sÄ! 596 00:34:29,276 --> 00:34:31,517 Jeg havde ham, skat. Kom sÄ. 597 00:34:33,154 --> 00:34:34,895 - Hvor lang tid endnu? - Fem minutter. 598 00:34:34,990 --> 00:34:36,230 Vi har ikke fem minutter, Felicity. 599 00:34:36,324 --> 00:34:38,440 - Du mÄ ud herfra. - Udelukket. 600 00:34:38,535 --> 00:34:40,617 NÄr dekrypteringen er fÊrdig, e-mailer jeg den til dig 601 00:34:40,704 --> 00:34:41,910 og hele verden. 602 00:34:44,374 --> 00:34:45,864 Er du okay? 603 00:34:46,626 --> 00:34:47,912 Det er vores sidste chance, Oliver. 604 00:34:48,003 --> 00:34:50,370 Det er mÄske vores eneste chance for at stoppe ham. 605 00:34:50,547 --> 00:34:52,333 Lad mig prÞve. William har brug for dig. 606 00:34:52,674 --> 00:34:54,210 William har brug for os. 607 00:34:57,095 --> 00:34:58,677 Jeg finder en anden vej. 608 00:35:01,182 --> 00:35:02,638 Kom sÄ. 609 00:35:04,311 --> 00:35:06,973 - Hvor mange etager er der? - Mange. 610 00:35:15,280 --> 00:35:16,770 Hvor er Oliver og Felicity? 611 00:35:20,076 --> 00:35:22,363 Vi er der nÊsten, Felicity. 612 00:35:22,495 --> 00:35:24,657 Du kan godt. 613 00:35:34,049 --> 00:35:36,165 Jeg kom lige for at drÊbe dig. 614 00:35:36,885 --> 00:35:38,717 Du mÞdte mig pÄ halvvejen. 615 00:35:50,065 --> 00:35:51,806 Hvad gÞr mest ondt, tror du? 616 00:35:51,900 --> 00:35:53,937 At jeg slÄr hende ihjel foran dig, 617 00:35:54,027 --> 00:35:55,813 eller dig foran hende? 618 00:36:00,784 --> 00:36:05,073 Du vil gÞre alt for at passe pÄ hende, ikke? 619 00:36:06,039 --> 00:36:10,579 KÊrlighed, det er den store kongemorder. 620 00:36:14,297 --> 00:36:15,332 Tryk pÄ den. 621 00:36:34,651 --> 00:36:36,938 Oliver! Kom sÄ, lad os fÄ dem ud herfra! 622 00:36:55,380 --> 00:36:56,996 Jeg er ked af det med dine mÊnd, Lyla. 623 00:36:58,299 --> 00:36:59,505 Bennett var en god soldat. 624 00:37:00,427 --> 00:37:01,667 Det var de alle. 625 00:37:02,679 --> 00:37:03,885 Vi bÞr tage tilbage. 626 00:37:04,180 --> 00:37:05,670 Jeg vil se Diaz's lig. 627 00:37:07,308 --> 00:37:08,924 Jeg har sendt et retsteknisk hold. 628 00:37:11,104 --> 00:37:12,344 Han var der ikke. 629 00:37:13,273 --> 00:37:15,310 Det svin har ni liv. 630 00:37:16,025 --> 00:37:17,515 Det er jeg ked af. 631 00:37:18,403 --> 00:37:20,360 Blev Felicity fÊrdig med dekrypteringen? 632 00:37:21,030 --> 00:37:22,236 Nej. 633 00:37:24,617 --> 00:37:26,278 Nej, hun mÄtte efterlade den. 634 00:37:26,536 --> 00:37:27,867 Hvor stÄr vi sÄ? 635 00:37:29,622 --> 00:37:30,987 Ingen steder. 636 00:37:33,460 --> 00:37:35,121 Jeg ved det godt, makker. Vi savner ogsÄ dig. 637 00:37:37,172 --> 00:37:39,584 Der gÄr et par dage mere, 638 00:37:39,674 --> 00:37:41,665 men vi er i sikkerhed, okay? 639 00:37:42,302 --> 00:37:43,884 Vi er begge sikre. 640 00:37:45,263 --> 00:37:46,594 Hej, vi elsker dig, William. 641 00:37:49,684 --> 00:37:50,719 Farvel, skat. 642 00:37:53,229 --> 00:37:55,436 - Er han okay? Hvordan gÄr det? - Han er okay. 643 00:37:55,523 --> 00:37:58,231 Han er bange, men han er sikker 644 00:38:00,028 --> 00:38:01,518 og vil bare have, det er overstÄet. 645 00:38:01,613 --> 00:38:02,899 Ja. 646 00:38:03,907 --> 00:38:05,068 Det vil vi alle. 647 00:38:11,623 --> 00:38:13,614 Jeg skulle ikke have skubbet dig vÊk. 648 00:38:14,167 --> 00:38:17,751 Jeg skulle have stolet pÄ, du kunne passe pÄ dig selv, 649 00:38:17,837 --> 00:38:22,798 og jeg skulle have stolet pÄ mine evner til at hjÊlpe med passe pÄ dig. 650 00:38:23,635 --> 00:38:25,501 - Tak. 651 00:38:26,930 --> 00:38:30,468 Det er godt at vide efter alle disse Är, at du stadig kan lÊre noget. 652 00:38:31,267 --> 00:38:32,678 Jeg har stadig langt endnu. 653 00:38:32,811 --> 00:38:34,051 Det er sandt. 654 00:38:37,065 --> 00:38:38,305 Hvad sÄ nu? 655 00:38:41,861 --> 00:38:42,976 Jeg har en idé. 656 00:38:47,784 --> 00:38:49,274 Tak, fordi i kom. 657 00:38:50,370 --> 00:38:55,285 Jeg bad jer om at komme, fordi vi mistede endnu et Quadrant-medlem i aftes. 658 00:38:57,043 --> 00:38:59,956 Jeg har intet mod partnere, 659 00:39:01,840 --> 00:39:03,001 sÄ lÊnge de er loyale. 660 00:39:04,884 --> 00:39:08,548 Det viser sig, at det var frÞken Cassamento ikke. 661 00:39:09,764 --> 00:39:11,755 SÄ jeg mÄ beslutte nu, 662 00:39:12,976 --> 00:39:17,812 om i to falder i samme kategori. 663 00:39:17,939 --> 00:39:20,647 Du ville med i Quadrant, og det er du nu. 664 00:39:21,526 --> 00:39:23,312 Det her behÞver ikke at vÊre fjendtligt. 665 00:39:23,903 --> 00:39:25,143 Det er sagen. 666 00:39:26,197 --> 00:39:27,653 Det med at ville vÊre med, 667 00:39:29,242 --> 00:39:30,698 jeg har altid troet, 668 00:39:31,661 --> 00:39:32,867 at jeg ville det. 669 00:39:33,413 --> 00:39:34,949 Og jeg indsÄ, 670 00:39:36,457 --> 00:39:38,698 at det ikke er nok. 671 00:39:39,043 --> 00:39:41,080 Du vil ikke vÊre partner. 672 00:39:41,880 --> 00:39:44,372 Du vil have en kontrollerende andel. 673 00:39:47,635 --> 00:39:48,966 Skyldig. 674 00:39:53,725 --> 00:39:55,307 Lad os prÞve igen. 675 00:39:55,810 --> 00:39:57,300 MÄ Jeg? 676 00:39:59,647 --> 00:40:01,558 Vi har Quadrants ressourcer. 677 00:40:02,358 --> 00:40:03,564 Vi har dets muskler 678 00:40:04,611 --> 00:40:06,101 og forbindelser. 679 00:40:10,909 --> 00:40:12,650 Det eneste, jeg mangler, 680 00:40:14,787 --> 00:40:16,369 er loyalitet. 681 00:40:18,583 --> 00:40:20,574 Quadrant er ved at lÞbe tÞr for medlemmer. 682 00:40:22,170 --> 00:40:23,660 Har jeg den? 683 00:40:38,686 --> 00:40:41,269 Indtil videre har Ricardo Diaz vÊret ustoppelig. 684 00:40:42,690 --> 00:40:43,680 Han har slÄet sig sammen med 685 00:40:43,775 --> 00:40:46,893 den mest magtfulde forbryderorganisation i landet. 686 00:40:47,362 --> 00:40:50,195 Han kontrollerer Star Citys regering, dens infrastruktur 687 00:40:50,281 --> 00:40:51,988 og politistyrke. 688 00:40:54,077 --> 00:40:56,489 Jeg kan ikke stoppe ham selv. 689 00:40:59,374 --> 00:41:01,706 Og nÄr du siger, du ikke kan stoppe ham, 690 00:41:01,793 --> 00:41:04,034 taler du sÄ som tidligere borgmester 691 00:41:04,963 --> 00:41:06,419 eller en anden? 692 00:41:10,134 --> 00:41:12,045 Vil du have min hjÊlp, 693 00:41:12,136 --> 00:41:14,093 sÄ vil jeg have to ting fra dig. 694 00:41:14,806 --> 00:41:16,262 Det fÞrste er, 695 00:41:16,349 --> 00:41:18,010 jeg vil hÞre dig sige ordene. 696 00:41:21,521 --> 00:41:23,011 Jeg er Green Arrow. 697 00:41:23,982 --> 00:41:26,314 Og sandheden vil sÊtte dig fri. 698 00:41:26,651 --> 00:41:28,187 Hvad er den anden ting? 51446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.