All language subtitles for Arrow.S06E20.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,205
MOSKVA
2
00:00:13,222 --> 00:00:15,589
Andrei sagde, vi skulle gÄ hen til ham.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,715
Det er for langt.
4
00:00:18,268 --> 00:00:22,227
Det er lige pÄ den anden side af pladsen.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,143
Som jeg sagde, for langt.
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,445
Jeg skal nok gĂžre det besvĂŠret vĂŠrd.
7
00:00:34,451 --> 00:00:35,612
Taxi.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,413
HjĂŠlp mig, idioter!
9
00:00:50,509 --> 00:00:51,670
Kapiushon.
10
00:00:55,931 --> 00:00:57,592
Rygterne er sande.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,639
Kapiushon er tilbage.
12
00:01:00,936 --> 00:01:04,054
Du kostede os mange penge
tilbage i Star City.
13
00:01:04,231 --> 00:01:07,565
Og dem fÄr du rigeligt igen
ved at overtage hans narkoforretninger.
14
00:01:07,651 --> 00:01:09,358
Du har holdt din del af aftalen.
15
00:01:09,444 --> 00:01:10,650
Nu skal du holde din.
16
00:01:15,450 --> 00:01:18,408
NÄr du kommer tilbage til Amerika,
17
00:01:18,495 --> 00:01:19,826
vil det vĂŠre gjort.
18
00:01:19,913 --> 00:01:21,529
Nej, jeg bar brug for mere end dit ord.
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,494
Vis ham den.
20
00:01:25,794 --> 00:01:27,660
Han vil vide, det er fra mig.
21
00:01:30,841 --> 00:01:33,629
Jeg kan ikke tro,
hvor godt den her usle gang ser ud.
22
00:01:33,719 --> 00:01:35,084
Ja, og den er virkelig ussel.
23
00:01:35,178 --> 00:01:36,885
Malingen ligner,
den har vĂŠret her siden 60'erne.
24
00:01:36,972 --> 00:01:37,962
Ja, det er...
25
00:01:38,056 --> 00:01:39,638
Men det mÄ vÊre godt at vÊre hjemme, ikke?
26
00:01:39,725 --> 00:01:41,841
Ja, at vĂŠre hjemme og se min skat.
27
00:01:41,935 --> 00:01:44,393
Du sagde til Zoey, hun skulle komme herhen
efter hockeytrĂŠning, ikke?
28
00:01:44,479 --> 00:01:46,766
Hun ville faktisk springe
hockeytrĂŠningen over i dag.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,899
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem!
30
00:01:52,195 --> 00:01:54,482
- Jeg har savnet dig sÄ meget.
- Jeg har ogsÄ savnet dig, far.
31
00:01:54,573 --> 00:01:55,779
Jeg er sÄ glad for, du er tilbage.
32
00:01:57,909 --> 00:01:59,320
I behĂžvede ikke at gĂžre alt det her.
33
00:01:59,411 --> 00:02:00,822
Du har vÊret pÄ hospitalet i en mÄned.
34
00:02:00,912 --> 00:02:02,368
Du fortjener en velkomst som en helt.
35
00:02:02,456 --> 00:02:04,367
Vi har ogsÄ kage. Din yndlings.
36
00:02:05,292 --> 00:02:07,408
- Er det red velvet?
- Jeg skĂŠrer et stykke.
37
00:02:08,003 --> 00:02:09,243
Jeg elsker dig sÄ meget.
38
00:02:14,217 --> 00:02:15,457
Hvordan har du det?
39
00:02:15,552 --> 00:02:16,542
VELKOMMEN FAR
40
00:02:16,637 --> 00:02:19,846
Bedre end nogensinde. Klar til at fĂŠlde
Diaz, nÄr som helst og hvor som helst.
41
00:02:19,931 --> 00:02:21,672
Vi har ikke kunne finde ham
eller hans opholdssted
42
00:02:21,767 --> 00:02:23,223
ved at bruge vores normale metoder.
43
00:02:23,352 --> 00:02:25,764
Det er nok,
fordi Diaz kontrollerer hele byen,
44
00:02:25,854 --> 00:02:27,436
inklusive politiet og kameraerne.
45
00:02:27,522 --> 00:02:30,765
Jeg har lige hacket et nyt
termisk-opfangende program fra NSA,
46
00:02:30,859 --> 00:02:32,020
sÄ mÄske kan det hjÊlpe.
47
00:02:32,110 --> 00:02:34,818
Pointen er,
at vi er tilbage til fuld styrke.
48
00:02:35,072 --> 00:02:36,312
Det er rigtigt.
49
00:02:36,865 --> 00:02:40,984
Ricardo Diaz arbejder
med SCPD's politikommissĂŠr Kimberly Hill,
50
00:02:41,787 --> 00:02:43,369
distriktsanklager Armand,
51
00:02:43,664 --> 00:02:47,282
og tidligere Bratva Pakhan,
der hedder Anatoly Knyazev.
52
00:02:47,501 --> 00:02:49,083
Men det er kun toppen af isbjerget.
53
00:02:49,503 --> 00:02:51,369
Ricardo Diaz har medlemmer
af hele Star Citys
54
00:02:51,463 --> 00:02:55,297
administrations infrastruktur
enten i lommen eller sat ud af spil.
55
00:02:55,384 --> 00:02:56,795
SĂ„ hvordan skal vi finde ham?
56
00:02:58,178 --> 00:03:01,842
OvervÄgning dÞgnet rundt af alle Diaz's
kendte opholdssteder og underordnede,
57
00:03:01,932 --> 00:03:04,674
indtil enten han, eller en
han samarbejder med, begÄr en fejl.
58
00:03:05,227 --> 00:03:06,308
I har jeres ordrer.
59
00:03:10,649 --> 00:03:12,765
- Er alt okay, hr?
- Du kan droppe "hr."
60
00:03:12,859 --> 00:03:14,065
A.R.G.U.S. er ikke hĂŠren.
61
00:03:14,820 --> 00:03:16,652
Jeg vil bare hĂžre,
om du er ved at falde til.
62
00:03:17,280 --> 00:03:18,611
Jeg fĂžler mig lidt vakkelvorn.
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,989
MÄske fÞles det sÄdan,
men det ser ikke sÄdan ud.
64
00:03:21,535 --> 00:03:23,025
Som jeg ser det, ligner det,
du har gjort det
65
00:03:23,120 --> 00:03:24,485
hele dit liv.
66
00:03:24,705 --> 00:03:26,195
Det har jeg i hvert fald fortalt chefen.
67
00:03:26,289 --> 00:03:27,620
Du snakker med Lyla.
68
00:03:29,126 --> 00:03:31,367
Snakker er mÄske en overdrivelse.
69
00:03:31,461 --> 00:03:33,202
Maldiviske telefonlinjer
er ikke de bedste.
70
00:03:33,338 --> 00:03:34,328
Modtaget.
71
00:03:34,423 --> 00:03:36,380
Jeg har noget, der kan hjĂŠlpe med Diaz.
72
00:03:37,259 --> 00:03:38,465
Lydia Cassamento.
73
00:03:38,552 --> 00:03:41,340
VÄbenlobbyist, som tog kontrollen
over sin families forretning.
74
00:03:41,430 --> 00:03:43,137
Nu smugler hun vÄben for Quadrant.
75
00:03:43,557 --> 00:03:44,638
Quadrant?
76
00:03:44,725 --> 00:03:46,716
HÞjtstÄende kartel,
der styrer af pengefamilier
77
00:03:46,810 --> 00:03:48,266
med forbindelse til det sorte marked.
78
00:03:48,353 --> 00:03:52,096
VÄben, kryptopenge, stoffer, mennesker.
79
00:03:52,858 --> 00:03:55,145
KH-11 opfangede Cassamento
pÄ vej ind i Star City.
80
00:03:55,235 --> 00:03:57,772
Og du tror,
Diaz er ved at fylde vÄbenlageret.
81
00:03:57,863 --> 00:03:59,149
Og hvis hun rejser personligt,
82
00:03:59,239 --> 00:04:01,446
sÄ er det en stor aftale, hun arbejder pÄ.
83
00:04:01,533 --> 00:04:03,399
Jeg har et hold klar til at stoppe hende.
84
00:04:03,535 --> 00:04:04,946
Nej, stop den ordre.
85
00:04:05,036 --> 00:04:08,495
Hvis hun kommer med vÄben til Diaz,
kan hun mÄske fÞre os direkte til ham.
86
00:04:09,916 --> 00:04:11,577
Hvilken slags uld er det nu?
87
00:04:12,502 --> 00:04:14,084
SjÊlden vicuña.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,838
Hvad er sÄdan et jakkesÊt vÊrd, 100.000?
89
00:04:18,467 --> 00:04:20,208
For et grundlĂŠggende snit, ja.
90
00:04:20,343 --> 00:04:22,425
Jeg vil ikke have det grundlĂŠggende.
91
00:04:22,888 --> 00:04:24,674
Efterlad lidt plads til pistolerne.
92
00:04:25,098 --> 00:04:27,806
Og glem ikke, at musklerne bliver stĂžrre.
93
00:04:29,060 --> 00:04:30,767
Du sagde, hun ville vĂŠre her nu.
94
00:04:30,896 --> 00:04:31,977
Jeg har ringet tre gange.
95
00:04:32,105 --> 00:04:33,561
Du ringede én gang.
96
00:04:34,357 --> 00:04:36,689
Siden hvornÄr lader du disse folk
lyve for dig?
97
00:04:36,777 --> 00:04:40,941
Sig ikke,
at Quadrants penge har gjort dig blĂžd?
98
00:04:46,578 --> 00:04:48,865
Jeg troede, vi skulle mÞdes i gÄr aftes.
99
00:04:50,248 --> 00:04:52,706
Dine mĂŠnd lyver vel for dig igen.
100
00:04:52,834 --> 00:04:55,201
Jeg sagde, jeg ville vĂŠre ved havnen.
101
00:04:56,129 --> 00:04:58,871
Der var nogle Halcones,
der havde brug for lidt disciplin.
102
00:04:59,966 --> 00:05:01,422
Godt.
103
00:05:01,760 --> 00:05:04,377
Der er nogle andre,
der har brug for lidt instruktion.
104
00:05:06,848 --> 00:05:08,509
Den nye borgmester.
105
00:05:08,892 --> 00:05:10,098
Du mener min far.
106
00:05:10,227 --> 00:05:11,843
Jeg troede, han ikke var din far.
107
00:05:12,854 --> 00:05:14,140
Du ved, hvad jeg mener.
108
00:05:14,731 --> 00:05:16,472
Nogen skal snakke med ham.
109
00:05:18,276 --> 00:05:20,563
Forklare grundreglerne.
110
00:05:21,488 --> 00:05:22,899
Jeg snakker med ham.
111
00:05:23,615 --> 00:05:24,901
Nej.
112
00:05:25,992 --> 00:05:27,357
Jeg snakker med ham.
113
00:05:28,662 --> 00:05:30,027
Du arrangerer det.
114
00:05:31,414 --> 00:05:34,827
Du stoler pÄ mig, ikke, skat?
115
00:05:36,378 --> 00:05:37,709
SelvfĂžlgelig.
116
00:05:38,588 --> 00:05:39,999
Jeg arrangerer det.
117
00:05:43,760 --> 00:05:45,467
Baseball er som skak.
118
00:05:46,721 --> 00:05:48,337
Masser af strategi.
119
00:05:48,974 --> 00:05:52,933
Men man skal ogsÄ vÊre stÊrk og hurtig.
120
00:05:53,144 --> 00:05:55,556
Den mand er tyk.
121
00:05:56,857 --> 00:05:58,643
Det er du ogsÄ, Maxim.
122
00:06:00,735 --> 00:06:02,942
MÄske burde du ogsÄ spille baseball?
123
00:06:07,951 --> 00:06:09,533
Ikke mere vodka.
124
00:06:09,744 --> 00:06:16,207
Vi har brug for ĂŠgte amerikansk Ăžl
til ĂŠgte amerikansk underholdning.
125
00:06:19,337 --> 00:06:20,452
Sluk ikke for kampen, Maxim.
126
00:06:21,256 --> 00:06:23,918
Vi misser den syvende inning.
127
00:06:51,411 --> 00:06:56,156
Hvis jeg skal vĂŠre bange,
sÄ spilder du tiden, Kapiushon.
128
00:06:58,543 --> 00:07:00,125
Jeg vil bare snakke.
129
00:07:02,797 --> 00:07:04,413
Vi holdt op med at snakke for et Är siden.
130
00:07:05,759 --> 00:07:07,124
Hvordan fandt du mig?
131
00:07:07,844 --> 00:07:09,175
Jeg fik et tip
132
00:07:09,763 --> 00:07:11,379
fra en af dine venner i Rusland.
133
00:07:11,473 --> 00:07:13,931
Jeg har ingen venneri Rusland.
Det er din skyld.
134
00:07:15,101 --> 00:07:16,341
Det er ordnet.
135
00:07:20,106 --> 00:07:21,392
OgsÄ min skyld.
136
00:07:23,193 --> 00:07:24,274
Dette er
Pakhans.
137
00:07:24,986 --> 00:07:26,192
Hvorfor har du den?
138
00:07:26,279 --> 00:07:29,488
Han fortalte, at Bratva forviste dig
pÄ grund af dit venskab med mig.
139
00:07:30,325 --> 00:07:32,111
Jeg havde gĂŠld til dig,
jeg havde gĂŠld til dem.
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,322
Jeg har betalt den.
141
00:07:36,122 --> 00:07:37,863
Du kan tage hjem nu, Anatoly.
142
00:07:40,543 --> 00:07:42,705
Du sagde, du var en ĂŠrefuld mand.
143
00:07:44,172 --> 00:07:47,381
Jeg tror, du inderst inde ved,
at det er Diaz ikke.
144
00:07:49,594 --> 00:07:50,959
HjĂŠlp mig med at stoppe ham.
145
00:08:01,690 --> 00:08:03,146
Ja, du har ret.
146
00:08:03,984 --> 00:08:05,395
Jeg var en ĂŠrefuld mand.
147
00:08:27,716 --> 00:08:29,252
HÄndjern havde vÊret rigeligt.
148
00:08:30,385 --> 00:08:32,717
SĂ„ du kunne vride armen af led og flygte?
149
00:08:34,848 --> 00:08:36,304
Kom nu, Oliver,
150
00:08:36,391 --> 00:08:38,553
jeg har lĂŠrt dig de fleste af dine tricks.
151
00:08:39,144 --> 00:08:41,431
Jeg lÊrte dig ogsÄ ikke at gÄ ind alene.
152
00:08:41,563 --> 00:08:43,270
Jeg er gÄet tilbage
til det grundlĂŠggende, Anatoly.
153
00:08:45,233 --> 00:08:46,473
Jeg arbejder alene.
154
00:08:46,609 --> 00:08:50,022
Det forklarer, hvorfor du brĂžd ind i SCPD
klĂŠdt ud som Kapiushon.
155
00:08:54,034 --> 00:08:56,196
Diaz og jeg grinte meget over det.
156
00:08:58,413 --> 00:09:01,155
MÄske vil vi en dag
grine mere over det her.
157
00:09:01,374 --> 00:09:02,910
SĂ„ i to er venner nu?
158
00:09:04,502 --> 00:09:07,119
Jeg troede,
du ville tilbage til Bratva, Anatoly.
159
00:09:07,547 --> 00:09:09,129
SĂ„ det arrangerede jeg for dig.
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,839
Og det takker jeg dig for.
161
00:09:12,719 --> 00:09:14,960
Men i lÞbet af det sidste Är
er jeg begyndt at se tingene klarere.
162
00:09:18,975 --> 00:09:21,717
Jeg gav hele mit liv til brĂždrene,
163
00:09:22,812 --> 00:09:24,473
jeg blev endda deres Pakhan,
164
00:09:25,148 --> 00:09:28,732
og for et enkelt tilbageskridt
smed de mig ud.
165
00:09:29,027 --> 00:09:31,610
Diaz vil gĂžre meget vĂŠrre
end af smide dig ud.
166
00:09:31,696 --> 00:09:34,438
Ja, hvis jeg forrÄder ham,
men hvorfor skulle jeg det?
167
00:09:37,118 --> 00:09:41,203
Diaz vil gĂžre mig til en meget rig mand.
168
00:09:42,207 --> 00:09:46,417
Bratva var 100 Är om
at gÄ fra fÊngsel til regering,
169
00:09:46,753 --> 00:09:48,835
Diaz gjorde det samme pÄ nogle mÄneder.
170
00:09:49,089 --> 00:09:50,579
Jeg vil stadig fĂŠlde ham.
171
00:09:50,840 --> 00:09:52,456
Det kan du ikke alene.
172
00:09:52,634 --> 00:09:56,878
Min mission skulle altid have vĂŠret alene.
173
00:09:58,306 --> 00:10:02,971
Hvis jeg kommer pÄ et hold fyldt med folk,
jeg holder af,
174
00:10:05,814 --> 00:10:07,145
sÄ ryger mit fokus.
175
00:10:07,482 --> 00:10:09,564
Er det derfor,
du tror, at Diaz kunne slÄ dig?
176
00:10:09,651 --> 00:10:12,109
Han overtog byen,
imens jeg var distraheret.
177
00:10:16,407 --> 00:10:18,523
Hvis du virkelig tror det,
178
00:10:19,202 --> 00:10:21,034
sÄ er du dummere, end jeg troede.
179
00:10:22,497 --> 00:10:24,238
Og det siger noget.
180
00:10:27,335 --> 00:10:29,747
For pokker, det er godt at vĂŠre tilbage.
181
00:10:30,296 --> 00:10:33,004
Det er sandt, hvad de siger:
"Der er intet sted som bunker."
182
00:10:33,341 --> 00:10:35,332
Du har garanteret savnet
Curtis' far-jokes.
183
00:10:35,426 --> 00:10:37,713
Det har jeg faktisk lidt.
184
00:10:38,638 --> 00:10:40,174
Jeg har savnet den her skat mere.
185
00:10:40,265 --> 00:10:43,474
Godt. For du kommer
til at have den pÄ meget.
186
00:10:43,685 --> 00:10:45,551
Vi er det eneste selvtĂŠgtshold tilbage.
187
00:10:45,854 --> 00:10:46,969
Hvad mener du?
188
00:10:47,063 --> 00:10:49,179
John kom i et stort skĂŠnderi med Oliver
og er hos A.R.G.U.S.
189
00:10:49,315 --> 00:10:51,147
SĂ„ blev Felicity smidt ud
af bunkeren af Oliver.
190
00:10:51,234 --> 00:10:52,349
SĂ„ nu er han alene.
191
00:10:53,278 --> 00:10:55,736
SĂ„ Oliver drev endelig dem alle vĂŠk.
192
00:10:56,489 --> 00:10:58,275
Jeg er ikke overrasket.
193
00:10:58,491 --> 00:10:59,981
Eller tager mig af det.
194
00:11:00,618 --> 00:11:03,280
Det var altid op til os tre at fĂŠlde Diaz.
195
00:11:03,872 --> 00:11:04,907
Hvad er planen?
196
00:11:05,206 --> 00:11:07,789
Vi kan vente,
indtil min NSA-vinkel giver noget.
197
00:11:07,876 --> 00:11:09,116
Indtil da er vi i dĂždvande.
198
00:11:09,210 --> 00:11:11,497
Byen er ved at dĂž.
Vi kan ikke bare sidde her og pille nĂŠse.
199
00:11:11,588 --> 00:11:13,579
Nej, du har ret.
Vi mÄ tilgÄ det pÄ en mÄde,
200
00:11:13,673 --> 00:11:15,255
som ikke afhĂŠnger af at finde Diaz.
201
00:11:15,341 --> 00:11:16,831
Selv hvis det handler
om at gribe halmstrÄ.
202
00:11:16,926 --> 00:11:19,008
Glem halmstrÄene.
203
00:11:19,470 --> 00:11:20,801
Hvad, hvis vi gÄr efter pungen?
204
00:11:21,639 --> 00:11:24,256
Den bedste mÄde at fÄ fat i Diaz
er at gÄ efter hans operationer.
205
00:11:24,601 --> 00:11:25,716
Hvilken operation?
206
00:11:25,810 --> 00:11:28,142
Han var i gang med at handle med Vertigo.
207
00:11:28,229 --> 00:11:29,390
Var?
208
00:11:29,480 --> 00:11:31,517
John og Oliver stoppede
hans operation for tre uger siden.
209
00:11:31,649 --> 00:11:35,017
SĂ„ betyder det,
at Diaz leder efter en ny leverandĂžr.
210
00:11:35,987 --> 00:11:37,477
Eller en gammel en.
211
00:11:38,031 --> 00:11:40,193
FĂžr Diaz kom i fĂŠngsel,
var han leder for Scorpions.
212
00:11:40,283 --> 00:11:41,899
Det er Star Citys stĂžrste leverandĂžr.
213
00:11:41,993 --> 00:11:43,074
Det fĂžles som lidt af et spring.
214
00:11:43,161 --> 00:11:44,617
MÄske, men det er alt, vi har.
215
00:11:44,829 --> 00:11:46,661
Og selv hvis det ikke fĂžrer til Diaz,
216
00:11:46,748 --> 00:11:49,080
sÄ fÊlder vi stadig en narkoforretning.
Der er ingen ulemper.
217
00:11:49,167 --> 00:11:51,750
Men problemet er,
at da jeg er ude af SCPD,
218
00:11:51,836 --> 00:11:53,747
bliver det svĂŠrere
at fÄ informationer om Scorpions.
219
00:11:53,838 --> 00:11:55,374
MÄske ikke.
220
00:11:55,506 --> 00:11:58,168
Diaz er ikke den eneste,
der voksede op i Glades.
221
00:11:59,093 --> 00:12:01,209
Jeg var overrasket
over at blive inviteret.
222
00:12:01,387 --> 00:12:02,548
IsĂŠr til dette sted.
223
00:12:02,639 --> 00:12:05,097
Husker du, hvad jeg sagde
om at komme her med mine piger?
224
00:12:06,517 --> 00:12:08,724
Og det nye sted er blevet opgraderet.
225
00:12:09,103 --> 00:12:10,889
Ikke smart nok til den nye borgmester?
226
00:12:12,398 --> 00:12:13,729
Det er perfekt.
227
00:12:17,278 --> 00:12:18,734
Er du okay?
228
00:12:20,198 --> 00:12:21,609
Jeg er ked af det.
229
00:12:21,824 --> 00:12:23,280
Hvad snakker du om?
230
00:12:23,743 --> 00:12:25,233
Hr. borgmester.
231
00:12:26,287 --> 00:12:28,119
Jeg har villet Ăžnske dig tillykke.
232
00:12:29,165 --> 00:12:31,247
Jeg tĂŠnkte, jeg ville gĂžre det personligt.
233
00:12:32,126 --> 00:12:35,414
Du er jo borgmester i min by.
234
00:12:39,634 --> 00:12:41,466
Og vi har meget til fĂŠlles.
235
00:12:44,639 --> 00:12:45,879
Hvad pokker vil du?
236
00:12:45,974 --> 00:12:48,716
Lige til forretningerne. Det kan jeg lide.
237
00:12:50,395 --> 00:12:51,726
Her er en ordre,
238
00:12:51,813 --> 00:12:54,976
om at et bestemt stykke kommunal ejendom
239
00:12:55,066 --> 00:12:56,852
skal sĂŠlges privat.
240
00:12:56,985 --> 00:12:59,898
Den gode nyhed er, at det er et rĂžverkĂžb.
241
00:12:59,988 --> 00:13:03,322
Jeg underskriver ikke det her.
Jeg underskriver ikke noget for dig.
242
00:13:03,908 --> 00:13:05,774
Jeg ville genoverveje din position.
243
00:13:05,868 --> 00:13:07,108
Virkelig?
244
00:13:07,328 --> 00:13:08,443
Jeg vil vĂŠdde med,
245
00:13:10,915 --> 00:13:13,122
hun ville give dig det samme rÄd.
246
00:13:14,752 --> 00:13:16,993
Jeg siger dig lige nu,
hvis der sker hende noget...
247
00:13:17,088 --> 00:13:19,295
Hvorfor ville jeg skade Laurel?
248
00:13:22,844 --> 00:13:24,175
Hun er med mig nu.
249
00:13:26,764 --> 00:13:31,554
Og hun er sÄdan en klog, lille ting.
250
00:13:35,023 --> 00:13:37,105
Hun ved, hvordan man vĂŠlger en vinder.
251
00:13:39,068 --> 00:13:40,854
Jeg hÄber, det ligger til familien.
252
00:13:42,697 --> 00:13:43,937
Lad os gÄ, skat.
253
00:13:46,492 --> 00:13:47,527
Kom.
254
00:13:57,503 --> 00:14:00,871
Bag den glasdĂžr ligger der,
hvor Scorpions driver forretning.
255
00:14:02,508 --> 00:14:05,125
- Problemet er, det er lydtĂŠt.
- Men ikke lasertĂŠt.
256
00:14:05,219 --> 00:14:06,960
- Er du sikker pÄ, det vil virke?
- Helt sikker.
257
00:14:07,055 --> 00:14:10,264
CIA ville myrde for at fÄ
en lasermikrofon med denne kapacitet.
258
00:14:10,350 --> 00:14:11,556
Hvor lĂŠnge vil det tage?
259
00:14:12,560 --> 00:14:17,930
Jeg prĂžver bare at finde et signal.
260
00:14:18,024 --> 00:14:19,890
Okay, lad os skynde os.
Jeg fik ikke en fratrĂŠdelseslĂžn.
261
00:14:19,984 --> 00:14:21,065
Jeg burde virkelig ikke gamble.
262
00:14:21,903 --> 00:14:23,109
Jeg har noget.
263
00:14:26,199 --> 00:14:27,564
Der sker noget stort i aften.
264
00:14:28,868 --> 00:14:29,858
En ny kĂžber.
265
00:14:29,952 --> 00:14:33,070
PrÞver at fÄ nogle produkter
til at klare sig i en kort periode.
266
00:14:33,414 --> 00:14:34,449
Det kunne vĂŠre vores ven.
267
00:14:34,540 --> 00:14:36,201
Siger de, hvornÄr det sker?
268
00:14:37,210 --> 00:14:38,951
Nej. Jeg mistede signalet.
269
00:14:41,506 --> 00:14:43,747
Den store fyr blokerer min laser.
270
00:14:43,841 --> 00:14:45,047
Jeg ordner det.
271
00:14:46,260 --> 00:14:47,546
Hey, du.
272
00:14:48,096 --> 00:14:49,882
Tror du ikke, jeg sÄ det?
273
00:14:49,972 --> 00:14:51,588
PrÞver du at kopiere mine vÊddemÄl?
274
00:14:51,682 --> 00:14:53,093
PrĂžver du at ĂždelĂŠgge mine odds?
275
00:14:53,184 --> 00:14:55,095
Hvad pokker snakker du om?
276
00:14:55,978 --> 00:14:58,185
SĂ„ nu lyver du?
277
00:14:58,272 --> 00:15:00,309
- Lad mig se det papir.
- Du er skĂžr.
278
00:15:05,071 --> 00:15:06,106
Pokkers.
279
00:15:06,572 --> 00:15:08,904
Undskyld. Jeg tog fejl.
280
00:15:08,991 --> 00:15:10,481
VĂŠrsgo, den er din.
281
00:15:10,618 --> 00:15:13,986
Jeg bliver bare lidt skÞr, nÄr jeg taber.
Slap af, alle sammen.
282
00:15:14,330 --> 00:15:15,411
Jeg gÄr.
283
00:15:16,416 --> 00:15:18,282
- Har du stedet?
- Ja.
284
00:15:18,376 --> 00:15:20,743
Lad os ĂždelĂŠgge Diaz's nĂŠste fest.
285
00:15:27,093 --> 00:15:28,254
Hvad, hvis vi tager fejl?
286
00:15:28,845 --> 00:15:31,212
Og de kasser er fyldt
med andet end narkotika.
287
00:15:31,305 --> 00:15:34,263
Som slikkepinde eller hundehvalpe.
288
00:15:34,350 --> 00:15:37,559
Jeg har set et dusin folk mere
ude foran med vÄben.
289
00:15:37,645 --> 00:15:39,306
Jeg tror ikke, det er hundehvalpe.
290
00:15:39,397 --> 00:15:42,560
Vi mÄ fÄ det gjort, inden gruppen
ude foran opdager, vi er her.
291
00:15:42,650 --> 00:15:44,391
Og fĂžr Diaz's folk dukker op.
292
00:15:44,485 --> 00:15:45,600
Lad os gĂžre det.
293
00:15:55,288 --> 00:15:56,369
Jeg kan stadig.
294
00:15:57,665 --> 00:15:58,826
Stadig ydmyg.
295
00:16:01,127 --> 00:16:03,619
- Helt sikkert ikke hundehvalpe.
- Eller stoffer.
296
00:16:03,713 --> 00:16:06,080
Produktet, som Scorpions flytter,
er M4'ere.
297
00:16:06,174 --> 00:16:07,790
Tror i stadig, at Diaz er kĂžberen?
298
00:16:07,925 --> 00:16:09,336
Ja. Helt sikkert.
299
00:16:09,427 --> 00:16:11,714
Ingen gĂžr noget i byen,
uden han godkender det.
300
00:16:14,015 --> 00:16:15,471
Diaz's hold er tidligt pÄ den.
301
00:16:15,600 --> 00:16:16,635
Kom.
302
00:16:29,530 --> 00:16:31,692
- Vi har flere gĂŠster.
- Hvem er folkene i jakkesĂŠt?
303
00:16:43,461 --> 00:16:44,622
Vi mÄ ud herfra.
304
00:16:47,298 --> 00:16:48,709
BagdĂžren. Derovre.
305
00:17:07,276 --> 00:17:08,357
Vi er fanget.
306
00:17:08,444 --> 00:17:09,730
Spring dem alle i luften.
307
00:17:22,416 --> 00:17:23,531
Kom sÄ, nu!
308
00:17:34,262 --> 00:17:35,468
Quadrant.
309
00:17:35,596 --> 00:17:37,587
Jeg hĂžrte om de her folk,
da jeg arbejdede under dĂŠkke.
310
00:17:37,682 --> 00:17:39,593
Jeg kunne aldrig
fÄ bekrÊftet deres eksistens.
311
00:17:39,767 --> 00:17:42,225
De er meget virkelige.
312
00:17:42,395 --> 00:17:44,932
Vi sporer hende her. Cassamento.
Vi hÄber, hun fÞrer os til Diaz.
313
00:17:45,064 --> 00:17:47,522
Vi hÄbede ogsÄ,
at Scorpions ville fĂžre os til Diaz.
314
00:17:47,608 --> 00:17:49,724
Vi fik nogle informationer,
der pegede pÄ noget stort i aften.
315
00:17:49,819 --> 00:17:52,811
Vi tĂŠnkte, det var stoffer.
Det viste sig at vĂŠre et baghold.
316
00:17:52,905 --> 00:17:54,395
Quadrant ville have Scorpions drĂŠbt.
317
00:17:54,490 --> 00:17:55,696
De vil ogsÄ have os drÊbt.
318
00:17:55,783 --> 00:17:57,820
Det var godt, i dukkede op.
319
00:17:57,910 --> 00:17:59,651
Du vil sikkert gerne have et tak,
eller noget?
320
00:18:01,872 --> 00:18:04,079
Jeg vil gerne undskylde, Rene.
321
00:18:05,626 --> 00:18:08,744
Ser vi bort fra mine fĂžlelser for,
hvordan i opfĂžrte jer,
322
00:18:10,298 --> 00:18:11,754
sÄ kom tingene ud af kontrol.
323
00:18:12,758 --> 00:18:14,715
Og jeg er ked af den rolle,
jeg spillede i det.
324
00:18:15,511 --> 00:18:16,876
Tak.
325
00:18:17,597 --> 00:18:19,508
Lad os komme tilbage til arbejdet.
326
00:18:20,558 --> 00:18:22,219
Alle som tror, at Quadrant dukker op,
327
00:18:22,310 --> 00:18:24,597
lige da Diaz fÄr kontrol over byen,
er et tilfĂŠlde,
328
00:18:24,687 --> 00:18:25,722
rÊk hÄnden op.
329
00:18:25,855 --> 00:18:28,813
De muskler, de havde med i gÄr,
var Diaz's folk.
330
00:18:29,358 --> 00:18:31,645
SpÞrgsmÄlet er,
hvorfor de arbejder med Quadrant?
331
00:18:31,736 --> 00:18:34,103
A.R.G.U.S. tror, Cassamento planlĂŠgger
at smugle en stor sending
332
00:18:34,196 --> 00:18:36,437
af vÄben ind i byen. Kasniske vÄben.
333
00:18:36,574 --> 00:18:38,690
I militĂŠrstand.
Meget vÊrre, end vi sÄ i aften.
334
00:18:38,951 --> 00:18:41,534
Vi tror, at Diaz hjĂŠlper hende
med den operation.
335
00:18:43,581 --> 00:18:45,197
Jeg forventede ikke at se dig her.
336
00:18:45,291 --> 00:18:47,373
Jeg forventede heller ikke at se dig.
Er alt okay?
337
00:18:47,460 --> 00:18:49,872
Ikke rigtig.
Jeg har lige haft besĂžg af Diaz.
338
00:18:49,962 --> 00:18:53,375
Han vil have mig til at give ham noget
af byens ejendom til ham. En bygning.
339
00:18:53,466 --> 00:18:55,298
Hvorfor er du her,
og ikke hos din egen mand?
340
00:18:55,384 --> 00:18:57,591
Fordi jeg ikke kunne fÄ fat i Oliver.
341
00:18:59,472 --> 00:19:00,462
QUADRANT-RINGEN
342
00:19:00,556 --> 00:19:01,546
Quadrant. Hvad er det?
343
00:19:01,641 --> 00:19:04,884
Bare en super magtfuld,
monolitisk og hemmelig organisation.
344
00:19:04,977 --> 00:19:06,183
Ikke noget sĂŠrligt.
345
00:19:06,270 --> 00:19:07,510
Diaz bar den ring.
346
00:19:09,649 --> 00:19:12,562
SĂ„ Diaz arbejder ikke bare
med Cassamento. Han...
347
00:19:12,652 --> 00:19:14,268
Han har sluttet sig til Quadrant.
348
00:19:14,362 --> 00:19:17,775
Angrebet pÄ Scorpions var
for at stoppe konkurrenterne. Hans.
349
00:19:17,865 --> 00:19:20,072
Og jeg gÊtter pÄ,
at den offentlige ejendom
350
00:19:20,159 --> 00:19:22,526
ville vĂŠre et godt sted
at opbevare alle de udenlandske vÄben,
351
00:19:22,620 --> 00:19:24,406
som Cassamento planlĂŠgger
at fĂžre ind i byen.
352
00:19:24,538 --> 00:19:26,120
Denne bygning, som Diaz vil have,
353
00:19:28,042 --> 00:19:29,157
hvor er den?
354
00:19:30,795 --> 00:19:33,253
Mine mÊnd er vÄgnet fra bedÞvelsespilene.
355
00:19:34,965 --> 00:19:36,330
Det er tid til at besĂžge Diaz.
356
00:19:36,425 --> 00:19:38,086
Tror du, han giver dig en belĂžnning?
357
00:19:38,177 --> 00:19:40,009
Man har vel lov at drĂžmme.
358
00:19:41,430 --> 00:19:43,091
Men jeg vil slÄ mig til tÄls
med oprejsning.
359
00:19:43,599 --> 00:19:45,089
Nyd det, mens det varer.
360
00:19:46,310 --> 00:19:49,348
For nÄr du ikke lÊngere er nyttig,
361
00:19:50,523 --> 00:19:51,854
sÄ skiller han sig af med dig.
362
00:19:53,526 --> 00:19:54,891
Ligesom Cayden James.
363
00:19:55,027 --> 00:19:58,190
Cayden James begik en fatal fejl.
364
00:19:59,073 --> 00:20:00,689
Han undervurderede Diaz.
365
00:20:01,450 --> 00:20:02,815
Det gĂžr jeg ikke.
366
00:20:03,577 --> 00:20:05,193
Jeg ser ham, for den han er.
367
00:20:05,830 --> 00:20:07,116
Jeg forstÄr hans kodeks.
368
00:20:07,248 --> 00:20:08,579
Diaz har ikke et kodeks.
369
00:20:10,167 --> 00:20:11,623
Han har ingen ĂŠre.
370
00:20:13,879 --> 00:20:15,586
Men nÄr du arbejder med ham,
371
00:20:16,507 --> 00:20:21,968
sÄ forrÄder du alt,
du nogensinde har troet pÄ.
372
00:20:25,599 --> 00:20:27,181
Der er ingen grund
til at vĂŠre blid ved ham her.
373
00:20:35,860 --> 00:20:37,521
Der er ret stille heromkring.
374
00:20:39,780 --> 00:20:41,987
Du er ogsÄ ret stille.
BĂžr jeg tage det personligt?
375
00:20:43,743 --> 00:20:45,199
Nej, vi er okay.
376
00:20:46,537 --> 00:20:47,948
Den undskyldning, du gav,
377
00:20:48,789 --> 00:20:49,824
du har moralsk fiber, John.
378
00:20:50,458 --> 00:20:51,914
Hvad tÊnker du pÄ?
379
00:20:54,420 --> 00:20:56,081
Jeg kan ikke holde op
med at tÊnke pÄ at dÞ.
380
00:20:58,424 --> 00:21:01,507
Jeg stivnede midt i kampen.
381
00:21:03,220 --> 00:21:05,131
PTSD, granatchok... Jeg mener...
382
00:21:06,599 --> 00:21:08,840
Det handlede ikke sÄ meget om at dÞ,
som det handlede om...
383
00:21:08,934 --> 00:21:10,550
At efterlade Zoe uden en far.
384
00:21:11,187 --> 00:21:12,268
Ja, du forstÄr det.
385
00:21:13,814 --> 00:21:17,057
Du har et barn, der er yngre end Zoe.
Hvordan hÄndterer du det?
386
00:21:17,193 --> 00:21:19,605
Det gÞr jeg ikke, nÄr jeg er herude.
387
00:21:20,321 --> 00:21:21,732
NÄr jeg tager hylsteret pÄ,
388
00:21:22,364 --> 00:21:24,071
sÄ efterlader jeg far derhjemme.
389
00:21:25,117 --> 00:21:28,200
Jeg sĂŠtter de adskillende vĂŠgge
hÄrdt op, Rene.
390
00:21:29,413 --> 00:21:31,404
Du har vĂŠret ude af spillet
i over en mÄned.
391
00:21:31,540 --> 00:21:32,951
Det kommer tilbage til dig.
392
00:21:34,710 --> 00:21:36,075
Bare giv det noget tid.
393
00:21:40,466 --> 00:21:42,207
Se lige der.
394
00:21:53,521 --> 00:21:55,762
Hvis Diaz's plan er at opbevare vÄbnene,
395
00:21:55,856 --> 00:21:57,893
hvorfor kommer de sÄ
med kasser til vognen?
396
00:21:57,983 --> 00:22:00,350
Cassamentos vil ikke
fÞre vÄben ind i byen.
397
00:22:00,486 --> 00:22:02,978
Hun og Diaz bruger byen
til at sende dem afsted.
398
00:22:03,447 --> 00:22:05,313
De laver Star City til knudepunkt.
399
00:22:05,449 --> 00:22:07,611
Curtis, Dinah,
vi har set alt, vi behĂžver at se.
400
00:22:07,993 --> 00:22:09,529
Lad os omgruppere ved A.R.G.U.S.
401
00:22:10,621 --> 00:22:12,612
RĂ
DHUSET
402
00:22:12,706 --> 00:22:13,696
BEVIDNET AF:
403
00:22:13,791 --> 00:22:14,906
Er du her stadig, Becky?
404
00:22:18,879 --> 00:22:19,869
Nej.
405
00:22:21,549 --> 00:22:22,835
Beklager. Jeg er ikke Becky.
406
00:22:23,133 --> 00:22:26,842
Eller Laurel.
I hvert fald ikke min Laurel.
407
00:22:27,221 --> 00:22:28,803
Hun ville ikke vĂŠlge en fyr som
408
00:22:29,765 --> 00:22:30,971
Diaz.
409
00:22:31,100 --> 00:22:32,761
Tror du, han giver nogen et valg?
410
00:22:33,894 --> 00:22:35,225
GĂžr du?
411
00:22:36,564 --> 00:22:38,100
Det er derfor, jeg er her.
412
00:22:38,482 --> 00:22:40,644
For at fortĂŠlle dig, du ikke har et valg.
413
00:22:40,734 --> 00:22:41,974
Du skal underskrive det.
414
00:22:42,194 --> 00:22:43,525
Hvad end Diaz vil have, du underskriver.
415
00:22:43,654 --> 00:22:47,613
Lad ikke, som om du bekymrer dig for mig.
416
00:22:48,868 --> 00:22:52,111
Er du stolt af,
at du vender en fars sorg mod ham?
417
00:22:53,956 --> 00:22:55,993
For mig er du vĂŠrre end Diaz.
418
00:22:56,083 --> 00:22:57,869
Du har ingen anelse om,
hvad han er i stand til.
419
00:22:57,960 --> 00:23:01,078
Jeg ved, hvad du er i stand til.
Du kan knuse vĂŠgge.
420
00:23:01,171 --> 00:23:02,206
Vil du have, jeg skal tro,
421
00:23:02,298 --> 00:23:04,084
du er bange for en bĂžlle som Diaz?
422
00:23:04,174 --> 00:23:06,962
Han er sÄ meget mere end en bÞlle. Og ja.
423
00:23:09,805 --> 00:23:11,136
Ja, jeg er bange.
424
00:23:12,182 --> 00:23:13,923
Og du burde ogsÄ vÊre bange.
425
00:23:14,852 --> 00:23:16,763
Underskriv nu bare.
426
00:23:20,774 --> 00:23:22,230
For pokker!
427
00:23:22,318 --> 00:23:24,150
Jeg gjorde det sÄ nemt for dig,
gjorde jeg ikke?
428
00:23:24,403 --> 00:23:25,985
Jeg lukkede dig ind i mit hjem,
429
00:23:26,071 --> 00:23:27,937
jurabĂžgerne, det hele.
Du og Diaz har sikkert
430
00:23:28,032 --> 00:23:29,989
elsket det.
431
00:23:33,162 --> 00:23:35,403
Had mig bare.
Jeg har sikkert fortjent det.
432
00:23:35,497 --> 00:23:37,864
Men du skal skrive under,
ellers slÄr han dig ihjel.
433
00:23:39,668 --> 00:23:41,830
Nu da datter-skuespillet er fĂŠrdigt,
434
00:23:45,382 --> 00:23:47,419
sÄ behÞver du ikke vÊre i mit hjem mere,
435
00:23:48,385 --> 00:23:49,750
gĂžr du?
436
00:23:51,847 --> 00:23:53,713
SÄ nÄr jeg kommer hjem i aften,
437
00:23:53,849 --> 00:23:57,592
sÄ forventer jeg, du er borte, okay?
Bare vĂŠr borte.
438
00:23:57,937 --> 00:23:59,894
- Quentin...
- VÊr sÞd at gÄ din vej nu!
439
00:24:01,941 --> 00:24:03,272
Nu!
440
00:24:14,286 --> 00:24:16,903
De kasniske vÄben,
som Cassamento importerede,
441
00:24:16,997 --> 00:24:19,455
bliver sendt til Ăstkysten i aften.
442
00:24:19,750 --> 00:24:22,333
Men selv med A.R.G.U.S. til at stĂžtte os,
sÄ er der ingen mÄde,
443
00:24:22,419 --> 00:24:24,285
vi kan stoppe alle de vÄben.
444
00:24:24,380 --> 00:24:27,088
- Hvad er planen?
- Planen er, vi ĂždelĂŠgger det.
445
00:24:27,174 --> 00:24:29,882
Markerer vognene.
Lader A.R.G.U.S. angribe dem separat.
446
00:24:29,969 --> 00:24:32,051
Hvis Diaz er der, sÄ fÊlder vi ham.
447
00:24:32,221 --> 00:24:33,461
Det er planen, ikke?
448
00:24:33,555 --> 00:24:34,795
Det er stadig planen.
449
00:24:42,356 --> 00:24:45,769
Jeg vil ikke lade nogen splitte os igen.
Det lover jeg.
450
00:24:51,657 --> 00:24:52,897
Rene.
451
00:24:53,659 --> 00:24:54,899
Er du okay?
452
00:24:55,202 --> 00:24:56,567
Det tror jeg ikke.
453
00:24:57,287 --> 00:25:00,029
Den adskillelse, du snakkede om,
den er ikke sat ind.
454
00:25:01,000 --> 00:25:02,991
- Giv det noget tid.
- MÄske.
455
00:25:03,669 --> 00:25:04,909
Jeg ved det ikke.
456
00:25:05,212 --> 00:25:07,294
Men jeg ved,
at hvis jeg gÄr derud sÄdan her,
457
00:25:07,381 --> 00:25:08,792
sÄ gÞr jeg ingen gavn.
458
00:25:09,591 --> 00:25:11,628
Beklager, men jeg tror, jeg mÄ sidde over.
459
00:25:11,719 --> 00:25:13,551
Vent, hvad sker der?
460
00:25:13,637 --> 00:25:15,628
Det er bare en hÄrd genkomst.
461
00:25:17,182 --> 00:25:19,469
Os tre og A.R.G.U.S. Det skal nok gÄ.
462
00:25:36,493 --> 00:25:38,154
Jeg er vĂŠk om et Ăžjeblik.
463
00:25:39,955 --> 00:25:41,411
Vent.
464
00:25:44,418 --> 00:25:46,409
Tilbage pÄ mit kontor, jeg...
465
00:25:47,963 --> 00:25:49,920
Jeg har aldrig hÞrt dig vÊre sÄ bange.
466
00:25:50,674 --> 00:25:53,291
Det fik mig til at indse, du var seriĂžs.
467
00:25:55,721 --> 00:25:57,587
Diaz er et monster.
468
00:25:59,850 --> 00:26:02,057
Du kan ikke forestille dig,
hvordan det har vĂŠret.
469
00:26:02,478 --> 00:26:04,060
Tilbage pÄ Jorden, hvor du er fra,
470
00:26:04,146 --> 00:26:06,558
har i en fyr, der hedder Damien Darhk,
et rigtig dumt svin?
471
00:26:08,567 --> 00:26:10,899
- Ja.
- Jeg arbejdede for ham.
472
00:26:11,653 --> 00:26:13,189
Jeg gjorde alt for ham
473
00:26:14,239 --> 00:26:15,946
for at holde min Laurel i sikkerhed.
474
00:26:17,993 --> 00:26:19,529
Og da jeg sÄ forrÄdte ham...
475
00:26:24,083 --> 00:26:25,414
Slog han hende ihjel.
476
00:26:28,087 --> 00:26:29,794
Jeg prĂžver at sige,
477
00:26:30,798 --> 00:26:33,961
at jeg ved, hvordan det er
at gĂžre noget skidt af en god grund.
478
00:26:41,225 --> 00:26:42,431
Du underskrev det.
479
00:26:42,559 --> 00:26:44,095
PÄ én betingelse.
480
00:26:45,938 --> 00:26:48,350
Du lader mig hjĂŠlpe dig
med at komme vĂŠk fra ham.
481
00:26:48,607 --> 00:26:50,564
- Det er ikke muligt.
- Kom nu.
482
00:26:51,151 --> 00:26:53,483
Jeg har kendt mange slemme mĂŠnd,
483
00:26:53,654 --> 00:26:58,774
og de har alle vĂŠret fyldt
med vrede og had, men ikke Diaz.
484
00:26:59,159 --> 00:27:01,992
Han er ikke fyldt med vrede indeni,
485
00:27:02,079 --> 00:27:04,070
fordi han slet ikke er menneske indeni.
486
00:27:06,667 --> 00:27:11,082
Jeg sÄ ham brÊnde en mand levende
pÄ grund af barndomsnag.
487
00:27:12,506 --> 00:27:14,088
Hvis jeg gĂžr ham sur,
488
00:27:15,801 --> 00:27:17,007
hvad gÞr han sÄ ved mig?
489
00:27:17,136 --> 00:27:19,423
Jeg lader ikke ham ikke
gĂžre dig noget, okay?
490
00:27:19,513 --> 00:27:22,130
Du vil beskytte mig,
fordi du er borgmesteren.
491
00:27:23,392 --> 00:27:24,723
Du er ikke borgmesteren af noget.
492
00:27:24,810 --> 00:27:26,175
Jeg vil beskytte dig,
493
00:27:26,270 --> 00:27:29,183
fordi jeg nĂŠgter at lade det,
der skete med min Laurel,
494
00:27:29,273 --> 00:27:30,604
ske igen.
495
00:27:33,694 --> 00:27:35,184
Okay.
496
00:27:36,613 --> 00:27:37,853
SĂ„ beskytter vi hinanden.
497
00:27:55,174 --> 00:27:57,085
Du sagde, jeg forrÄder mig selv
ved at arbejde med Diaz.
498
00:27:58,510 --> 00:27:59,966
Det har jeg tĂŠnkt meget over.
499
00:28:01,597 --> 00:28:03,679
- Og?
- MÄske har du ret.
500
00:28:04,308 --> 00:28:07,050
Men jeg ved, hvornÄr det gik galt.
501
00:28:07,603 --> 00:28:10,686
Sidste Är, da jeg stolede pÄ dig
til at fÄ mig ind i byen.
502
00:28:11,732 --> 00:28:13,723
SÄ hvis jeg forrÄder mig selv,
503
00:28:13,817 --> 00:28:15,433
Kapiushon,
504
00:28:15,527 --> 00:28:18,770
sÄ er det fordi, du forrÄdte mig fÞrst.
505
00:28:19,990 --> 00:28:21,651
Kom sÄ. Diaz er herinde.
506
00:28:35,422 --> 00:28:37,914
Hvis Diaz og Quadrant sender
bare én af de kasser...
507
00:28:38,050 --> 00:28:39,540
SÄ bevÊbner de deres syndikater med vÄben,
508
00:28:39,635 --> 00:28:41,672
der er tĂŠnkt til
hĂžjteknologisk krigsfĂžrelse. Jeg er med.
509
00:28:41,845 --> 00:28:44,212
Dronen kommer om tre minutter.
Den er her ikke lĂŠnge.
510
00:28:44,514 --> 00:28:46,221
Okay, folkens. Vi har et vindue.
511
00:28:46,350 --> 00:28:48,136
Deres vÄben har maskeringsadaptere,
512
00:28:48,268 --> 00:28:49,975
sÄ de kan ikke ses pÄ ASM'ere.
513
00:28:50,646 --> 00:28:51,932
I ved, hvad i skal gĂžre.
514
00:28:52,898 --> 00:28:54,354
I giver mig dĂŠkningsild,
515
00:28:54,524 --> 00:28:56,765
jeg mĂŠrker vognene,
sÄ dronerne ved, hvor de skal sigte.
516
00:28:57,486 --> 00:28:59,568
MÄske skulle vi markere mÄlene.
517
00:29:00,072 --> 00:29:03,110
Olympisk medaljevinder i tikamp her.
Jeg klarer det.
518
00:29:14,544 --> 00:29:17,081
Ikke at skulle bekymre sig om politiet
519
00:29:17,172 --> 00:29:18,458
har gjort vores job nemmere.
520
00:29:18,590 --> 00:29:20,456
Den fĂžrste konvoj er klar til at kĂžre ud.
521
00:29:29,393 --> 00:29:32,681
Ikke igen. Tag jer af dem denne gang.
522
00:30:03,343 --> 00:30:05,004
Afsted!
523
00:30:12,894 --> 00:30:14,885
Dronen er pÄ vej. Panel begynder.
524
00:30:19,693 --> 00:30:21,525
Fem nede, tre tilbage.
525
00:30:32,247 --> 00:30:33,237
En tilbage.
526
00:30:41,548 --> 00:30:42,959
Du vil ikke gĂžre det nemt, hva'?
527
00:30:58,857 --> 00:31:02,816
Dine venner har lige sprunget
for 12 millioner dollars
528
00:31:03,153 --> 00:31:04,985
hĂžjteknologisk ildkraft i luften.
529
00:31:06,239 --> 00:31:07,320
Jeg har ingen venner.
530
00:31:15,082 --> 00:31:16,288
Det kilder.
531
00:31:17,417 --> 00:31:19,033
Kan i se denne mand?
532
00:31:19,461 --> 00:31:20,826
Byens redning.
533
00:31:22,506 --> 00:31:23,792
Det er ynkeligt.
534
00:31:30,847 --> 00:31:32,508
Jeg tror, du kan gĂžre det bedre.
535
00:31:33,433 --> 00:31:34,673
Stop.
536
00:31:35,519 --> 00:31:36,975
Det her er meningslĂžst.
537
00:31:37,437 --> 00:31:40,020
Du sagde, du havde en plan for ham,
at du ville have ham i live, ikke?
538
00:31:41,024 --> 00:31:43,812
I Bratva har vi mÄder
at hÄndtere konflikter som denne.
539
00:31:44,736 --> 00:31:47,979
Vi kĂŠmper med ĂŠre, vi gĂžr ikke det her.
540
00:31:49,491 --> 00:31:51,448
Skal jeg kĂŠmpe retfĂŠrdigt mod ham?
541
00:31:54,371 --> 00:31:55,782
Livet er ikke retfĂŠrdigt.
542
00:31:57,165 --> 00:31:59,702
Enhver drÄbe af blod,
du tager fra en knĂŠlende mand,
543
00:32:00,210 --> 00:32:03,293
er et tegn pÄ svaghed. Din svaghed.
544
00:32:10,595 --> 00:32:12,051
Jeg er ikke svag.
545
00:32:17,561 --> 00:32:18,847
Kom sÄ.
546
00:32:26,945 --> 00:32:28,151
Tak.
547
00:32:28,447 --> 00:32:29,858
Jeg gĂžr det ikke for dig.
548
00:32:39,749 --> 00:32:41,239
Lad os gĂžre det interessant.
549
00:32:43,044 --> 00:32:44,876
Hvis jeg fĂŠlder dig,
550
00:32:45,922 --> 00:32:47,879
sÄ forlader du Star City for evigt.
551
00:32:49,426 --> 00:32:51,258
FĂŠlder du mig,
552
00:32:52,095 --> 00:32:53,631
sÄ gÞr jeg det samme.
553
00:32:55,640 --> 00:32:57,222
Er det retfĂŠrdigt nok for dig?
554
00:32:59,352 --> 00:33:00,467
Ja.
555
00:33:02,981 --> 00:33:04,597
Du tror, du er sÄ hÄrd,
556
00:33:04,691 --> 00:33:06,773
fordi du var fem Är i helvede?
557
00:33:09,070 --> 00:33:10,276
Jeg blev fĂždt ind i det.
558
00:33:41,436 --> 00:33:42,426
Kom sÄ.
559
00:34:00,914 --> 00:34:02,075
Giv dig!
560
00:34:02,832 --> 00:34:04,948
Giv dig, eller jeg brĂŠkker din nakke!
561
00:34:26,565 --> 00:34:28,897
Som jeg sagde:-
562
00:34:30,527 --> 00:34:31,938
livet er ikke retfĂŠrdigt.
563
00:34:33,488 --> 00:34:37,026
Du har svigtet denne by.
564
00:34:38,159 --> 00:34:40,321
Og jeg vil tage den tilbage.
565
00:34:48,962 --> 00:34:51,420
MÄske er han ikke sÄ selvsikker,
nÄr han vÄgner.
566
00:35:15,155 --> 00:35:16,486
Tak.
567
00:35:23,788 --> 00:35:25,404
Bandager er det mindste, jeg kunne gĂžre.
568
00:35:25,665 --> 00:35:27,872
Ikke for bandagerne, Anatoly.
569
00:35:30,629 --> 00:35:33,041
Tak for at give mig chancen for
at fĂŠlde Diaz.
570
00:35:33,131 --> 00:35:35,213
Hvad fÄr dig til at tro,
det var det, jeg gjorde?
571
00:35:37,969 --> 00:35:39,880
MÄske ville jeg se det selv.
572
00:35:41,348 --> 00:35:42,588
Se hvad?
573
00:35:42,682 --> 00:35:44,593
Hvem af jer, der havde ĂŠre.
574
00:35:50,440 --> 00:35:53,432
Ligesom du ville.
575
00:35:54,778 --> 00:35:57,691
Du tillod dig selv at blive fanget,
sÄ jeg ville fÞre dig til Diaz.
576
00:35:59,157 --> 00:36:05,449
Jeg tĂŠnkte, jeg kunne regne med,
du var den mand, jeg kendte.
577
00:36:07,999 --> 00:36:09,706
Den mand var min ven.
578
00:36:14,756 --> 00:36:18,249
Skynd dig med bandagerne.
Jeg har en plan til at fÄ dig ud herfra.
579
00:36:22,055 --> 00:36:23,420
Han vil gerne se dig.
580
00:36:31,564 --> 00:36:33,851
Jeg havde nĂŠsten glemt, hvor fedt det er.
581
00:36:34,943 --> 00:36:37,105
At vĂŠre et hold og arbejde sammen.
582
00:36:37,362 --> 00:36:39,228
Det er nĂŠsten som Captain Planet
eller Power Rangers,
583
00:36:39,322 --> 00:36:40,858
eller hvad for en reference, i forstÄr.
584
00:36:40,949 --> 00:36:43,065
- Star City Rockets.
- Er det et sportshold?
585
00:36:43,243 --> 00:36:47,077
Jeg mÄ afsted. Jeg mÄ aflÊgge rapport.
586
00:36:47,163 --> 00:36:49,325
Det har bestemt vĂŠret
en forandring at have et job.
587
00:36:50,041 --> 00:36:51,907
Hej, John,
588
00:36:52,669 --> 00:36:57,584
hvis du nogensinde overvejer
at droppe ARG og slutte dig til os.
589
00:36:57,924 --> 00:37:00,165
Jeg hader ordspil, isÊr de dÄrlige,
590
00:37:00,552 --> 00:37:03,795
men han har en pointe,
og vi mangler et holdmedlem.
591
00:37:03,930 --> 00:37:05,921
Venner, jeg har taget en beslutning.
592
00:37:06,516 --> 00:37:07,972
Jeg vil gĂžre det her.
593
00:37:08,935 --> 00:37:11,768
Men hvis vi har brug for det,
kan vi jo godt hjĂŠlpe hinanden.
594
00:37:13,857 --> 00:37:16,724
Og selvom jeg sluttede mig til jer,
595
00:37:17,777 --> 00:37:19,484
sÄ ville i stadig mangle et holdmedlem.
596
00:37:27,203 --> 00:37:28,989
- Hej.
- Hej, hvad sÄ?
597
00:37:29,581 --> 00:37:30,742
Er det en kage?
598
00:37:30,874 --> 00:37:31,864
Hvis Zoe fortsĂŠtter det her,
599
00:37:31,958 --> 00:37:33,540
sÄ mÄ i Äbne et bageri eller noget.
600
00:37:33,626 --> 00:37:36,288
Det her er hendes biologilektier,
jeg lader hende sove.
601
00:37:36,421 --> 00:37:39,504
Hun gik om kuld efter at have spist
de overskydende mitokondrier.
602
00:37:39,632 --> 00:37:41,714
Vingummi orme. Godt valg.
603
00:37:42,552 --> 00:37:43,917
Hvad laver du her?
604
00:37:45,680 --> 00:37:46,920
Jeg ser bare til dig.
605
00:37:47,640 --> 00:37:50,678
Ser, om der er noget,
jeg kan gÞre for at sÊtte fart pÄ den
606
00:37:50,769 --> 00:37:52,510
adskillelse, du snakkede om.
607
00:37:52,687 --> 00:37:54,553
Der er gÄet en halv dag.
608
00:37:55,315 --> 00:37:58,148
Og i fik en stor sejr uden mig i gÄr.
609
00:37:58,693 --> 00:38:01,060
Det var kun en lille sejr.
610
00:38:02,947 --> 00:38:06,565
Nu da Diaz arbejder med Quadrant,
611
00:38:06,659 --> 00:38:08,149
sÄ bliver det kun vÊrre.
612
00:38:08,995 --> 00:38:10,952
Hvis vi skal have den mindste chance
for at stoppe ham,
613
00:38:11,080 --> 00:38:12,741
sÄ fÄr vi brug for al den hjÊlp,
vi kan fÄ.
614
00:38:14,167 --> 00:38:15,498
Vi fÄr brug for dig.
615
00:38:17,128 --> 00:38:18,539
HĂžr,
616
00:38:19,464 --> 00:38:22,422
hver gang,
jeg tÊnker pÄ at tage derud igen,
617
00:38:23,676 --> 00:38:25,292
kan jeg kun tÊnke pÄ Zoe.
618
00:38:26,221 --> 00:38:28,553
Hvad sker der med hende,
hvis der sker mig noget?
619
00:38:29,057 --> 00:38:30,764
Jeg skal nok klare den, far.
620
00:38:33,019 --> 00:38:34,885
Onkel Curtis og jeg snakkede bare om...
621
00:38:35,021 --> 00:38:36,978
At i begge har masker pÄ
og bekĂŠmper skurke?
622
00:38:37,482 --> 00:38:38,813
Det er totalt Äbenlyst.
623
00:38:38,900 --> 00:38:41,062
Og du og Dinah taler meget hĂžjere,
end du tror.
624
00:38:41,194 --> 00:38:44,312
Virkelig? Virkelig?
Jeg kan faktisk hĂžre det. Det er ret hĂžjt.
625
00:38:44,697 --> 00:38:46,187
SĂžde, kom her. SĂŠt dig ned.
626
00:38:49,828 --> 00:38:51,785
Jeg er ked af, jeg ikke sagde det fĂžr.
627
00:38:55,583 --> 00:38:57,494
Jeg behĂžver ikke vĂŠre Wild Dog mere.
628
00:38:57,752 --> 00:38:59,709
Far, det her er mit hjem.
629
00:38:59,921 --> 00:39:01,411
Og jeg vil have, du kĂŠmper for det.
630
00:39:01,548 --> 00:39:03,915
Jeg er blevet skadet to gange
i dette Är allerede.
631
00:39:04,008 --> 00:39:05,214
Det ved jeg.
632
00:39:05,301 --> 00:39:07,212
Og det var uhyggeligt.
633
00:39:08,388 --> 00:39:09,594
Men du har lĂŠrt mig at vĂŠre modig
634
00:39:09,681 --> 00:39:11,297
og se de ting, der skrĂŠmmer mig, i Ăžjnene.
635
00:39:13,101 --> 00:39:15,308
Kom her.
636
00:39:16,312 --> 00:39:18,269
Jeg skal nok vĂŠre modig
som min lille pige.
637
00:39:18,690 --> 00:39:20,101
Okay?
638
00:39:21,317 --> 00:39:22,432
Okay.
639
00:39:26,865 --> 00:39:28,606
Hvem skal ned med nakken?
640
00:39:30,034 --> 00:39:31,866
Det har jeg tÊnkt pÄ.
641
00:39:33,121 --> 00:39:34,407
MÄske din far.
642
00:39:34,664 --> 00:39:37,031
Derfor kom jeg for at se dig.
643
00:39:38,209 --> 00:39:39,745
Tillykke.
644
00:39:44,299 --> 00:39:45,460
Det her er godt.
645
00:39:45,592 --> 00:39:47,674
Hvorfor vil du gerne eje den lovligt?
646
00:39:47,844 --> 00:39:49,426
Det handler ikke om lovlighed.
647
00:39:51,389 --> 00:39:52,675
Det handler om det her.
648
00:39:55,476 --> 00:39:57,934
Jeg skulle vide, om jeg kunne stole
pÄ den nye borgmester.
649
00:39:58,062 --> 00:39:59,598
Og hvis han ikke skrev under?
650
00:40:02,942 --> 00:40:04,057
Hvad hvis?
651
00:40:19,709 --> 00:40:21,791
Vi havde en aftale, sÄ vidt jeg husker.
652
00:40:23,171 --> 00:40:24,787
Hvis jeg fĂŠlder dig,
653
00:40:26,382 --> 00:40:27,668
sÄ forlader du byen.
654
00:40:27,759 --> 00:40:29,295
Det var, hvis kampen var retfĂŠrdig.
655
00:40:29,385 --> 00:40:30,796
Hip som hap.
656
00:40:31,971 --> 00:40:36,056
Men jeg har pludselig dÄrlig samvittighed.
657
00:40:39,145 --> 00:40:40,635
Jeg har skiftet mening.
658
00:40:41,147 --> 00:40:42,478
Du kunne blive i byen.
659
00:40:44,484 --> 00:40:45,565
For 25 Är til livstid.
660
00:40:51,157 --> 00:40:52,864
Jeg overvejer at rykke din retssag frem.
661
00:40:56,663 --> 00:40:58,324
Hvad med nĂŠste uge?
662
00:41:01,000 --> 00:41:03,207
TÊnk ikke pÄ kaution.
663
00:41:04,796 --> 00:41:06,707
Jeg har mange venner
664
00:41:08,257 --> 00:41:09,668
ved domstolen.
665
00:41:13,179 --> 00:41:14,260
- Hr. Queen.
- Hr. Queen.
666
00:41:14,347 --> 00:41:15,382
TOPHISTORIE
SIDSTE NYT
667
00:41:15,473 --> 00:41:19,637
En overraskende udvikling i dag,
da Oliver Queens kaution blev annulleret.
668
00:41:19,727 --> 00:41:22,594
spekulationerne om, at den tidligere
borgmester hemmeligt er Green Arrow,
669
00:41:22,689 --> 00:41:24,600
er taget til de sidste par uger,
670
00:41:24,691 --> 00:41:28,685
efter hans beslutning om at opsige to af
byens embedsmĂŠnd, der efterforskede ham,
671
00:41:28,778 --> 00:41:30,189
hvilket ledte til retsforfĂžlgelsen.
672
00:41:30,363 --> 00:41:32,900
Retssagen er sat
til at begynde den 3. maj.
673
00:41:33,199 --> 00:41:35,861
Jean Loring vil reprĂŠsentere
den mistĂŠnkte selvtĂŠgtsmand,
674
00:41:35,952 --> 00:41:38,660
men hun har en svĂŠr kamp foran sig.
675
00:41:38,746 --> 00:41:42,489
Hvis han bliver dĂžmt,
kan Oliver Queen stÄ til en livstidsdom.
676
00:41:42,583 --> 00:41:45,666
Hans skĂŠbne hviler nu
hos Star Citys retssystem.
50304