All language subtitles for Arrow.S06E19.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,413 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,997 Anatoly sagde, du havde en plan for at overtage byen. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,215 Det er, som om du fyrer Overwatch. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,043 Jeg mĂ„ stoppe Diaz. Og for at gĂžre det 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,050 mĂ„ jeg fĂ„ missionen tilbage til det grundlĂŠggende. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,256 RetsforfĂžlgelsen var kun det seneste skridt. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,637 Og hvad er det nĂŠste? 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,894 Star City er Ă„ben for forretninger. 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,815 ZANDIA BØRNEHJEM, STARLING CITY 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,612 FOR 32 ÅR SIDEN 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,110 FĂ„ din rĂžv ud af sengen, chillĂłn. 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,493 Du kan kigge lige sĂ„ meget, du vil pĂ„ det billede. 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,279 Din far kommer aldrig tilbage, Diaz. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,206 Jeg gĂ„r til morgenmad. 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,752 NĂ„r jeg kommer tilbage, sĂ„ skal stedet vĂŠre klar til inspektion. 16 00:00:46,838 --> 00:00:49,250 Ingen rynker pĂ„ sengetĂžjet. Jeg mener det, ellers... 17 00:00:51,802 --> 00:00:54,715 SĂ„ fĂ„r du endnu en souvenir, der kan minde dig om det. 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,178 Hvis du gĂžr det igen, sĂ„ siger jeg det til sĂžster Heller. 19 00:01:00,269 --> 00:01:02,101 Tror du, de vil tro pĂ„ en som dig, chillĂłn? 20 00:01:04,815 --> 00:01:05,805 Hvad... 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,307 Vil du slĂ„s med mig? 22 00:01:09,111 --> 00:01:11,648 Kom bare. Jeg er lige her. 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,445 Giv det tilbage! Det mit eneste. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,990 Ingen familie vil have dig. 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,075 Hvorfor skulle de det? 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,622 Du er intet. Du er en taber. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,466 Jeg tror, du har brug for den pĂ„mindelse nu. 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,388 Du ved, de inviterede os, ikke? 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,472 BLÜDHAVEN I DAG 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,476 Det er lidt uhĂžfligt at bryde ind, synes du ikke? 31 00:01:52,571 --> 00:01:53,936 Jeg er trĂŠt af at vente. 32 00:01:54,823 --> 00:01:56,734 Det var dig, der ville med. 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,567 For at se hvordan du arbejder, for at se dit store job. 34 00:01:59,661 --> 00:02:02,403 Indtil videre har vi bare kĂžrt i en bil i tre timer, 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,783 og ventet udenfor 36 00:02:05,250 --> 00:02:06,456 i to mere. 37 00:02:08,003 --> 00:02:12,839 TĂ„lmodighed. Det er en af de vigtigste dyder, man kan have. 38 00:02:15,552 --> 00:02:16,758 Hvad betyder det? 39 00:02:17,304 --> 00:02:21,263 Hvis du tĂŠnker kortsigtet, sĂ„ vil du gĂ„ fra Ăžjeblik til Ăžjeblik. 40 00:02:22,100 --> 00:02:25,218 Vil du have noget stort og i sandhed bemĂŠrkelsesvĂŠrdigt, 41 00:02:26,063 --> 00:02:27,394 sĂ„ mĂ„ du tĂŠnke langsigtet. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,849 Vi har ventet herude pĂ„ lang sigt. 43 00:02:32,986 --> 00:02:34,727 Lad mig sĂŠtte det i perspektiv. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,943 Jeg har arbejdet pĂ„ noget i fem Ă„r. 45 00:02:38,408 --> 00:02:39,694 Hvad betyder to timers venten? 46 00:02:40,535 --> 00:02:41,821 En lussing i ansigtet? 47 00:02:42,537 --> 00:02:45,325 En lille pris at betale for at mĂžde Quadrant. 48 00:02:46,041 --> 00:02:47,657 Jeg troede, de var en myte. 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,375 De er meget virkelige. 50 00:02:50,921 --> 00:02:54,004 De kontrollerer alle kriminelle foretagender pĂ„ tvĂŠrs af landet. 51 00:02:55,008 --> 00:02:56,169 De fire hjĂžrner. 52 00:02:56,968 --> 00:02:59,585 Ja, "Quadrant," jeg har fanget det. Meget smart. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,092 De fik ikke den slags magt uden tĂ„lmodighed. 54 00:03:02,599 --> 00:03:03,589 Hvis de er sĂ„ magtfulde, 55 00:03:03,684 --> 00:03:05,641 hvorfor tog du sĂ„ ikke forstĂŠrkninger med? 56 00:03:05,852 --> 00:03:08,594 Jeg har jo dig. 57 00:03:19,199 --> 00:03:20,360 Du kommer tidligt. 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,283 Min far kunne ikke komme. Det er okay, ikke? 59 00:03:26,373 --> 00:03:27,613 Lad os begynde. 60 00:03:28,166 --> 00:03:29,622 Vi har meget at diskutere. 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,791 Ja, det har vi. 62 00:03:38,552 --> 00:03:41,169 Du kom. 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,594 Ja. 64 00:03:45,183 --> 00:03:47,891 - Det gjorde jeg. - Dejligt. Det er jeg glad for. 65 00:03:49,187 --> 00:03:50,222 Hvad er der galt? 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,769 Det er bare lĂŠnge siden, vi har arbejdet pĂ„ Helix Dynamics-ting. 67 00:03:53,859 --> 00:03:55,475 Ja, vi har haft travlt. 68 00:03:55,569 --> 00:03:56,775 Vi har skĂŠndtes. 69 00:03:57,195 --> 00:04:00,563 Ikke du og jeg. Vores hold, men det er ikke et problem for mig mere. 70 00:04:00,657 --> 00:04:03,319 Godt, det ikke er det for dig, men Rene er stadig pĂ„ hospitalet. 71 00:04:03,410 --> 00:04:05,242 Han er kun lige ved at komme ud. 72 00:04:05,662 --> 00:04:07,903 Det er jeg ked af. AngĂ„ende vores hold... 73 00:04:09,207 --> 00:04:10,572 Jeg er ked af det. 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,371 Jeg vil gerne have Helix til at virke. 75 00:04:16,131 --> 00:04:18,042 Du prĂžver vist at stabilisere den neurale grĂŠnseflade. 76 00:04:18,216 --> 00:04:20,207 Ja, det er stadig meget skrĂžbeligt. 77 00:04:20,635 --> 00:04:23,002 Jeg har faktisk haft en idĂ© angĂ„ende det. 78 00:04:23,096 --> 00:04:26,430 Jeg tror, at serotonin-grĂŠnsefladen skyldes den patogeniske reaktion. 79 00:04:27,642 --> 00:04:30,009 Star City er Ă„ben for forretninger. 80 00:04:30,854 --> 00:04:33,846 Vi har politiet, havnene, hele byen... 81 00:04:34,399 --> 00:04:35,560 Vi har styr pĂ„ det hele. 82 00:04:36,401 --> 00:04:38,984 Hvis man vil flytte varer eller produkter rundt, 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,902 hvidvaske penge, hvad som helst... 84 00:04:42,824 --> 00:04:44,155 SĂ„ er Star City stedet. 85 00:04:44,326 --> 00:04:49,412 Lad os sige, vi er interesserede, ikke at vi nĂždvendigvis er det, 86 00:04:50,999 --> 00:04:52,489 hvor meget ville du tage for det? 87 00:04:52,709 --> 00:04:53,744 Det er gratis. 88 00:04:57,130 --> 00:04:58,712 Intet er gratis. 89 00:05:00,217 --> 00:05:01,753 Jeg vil bare sidde ved bordet. 90 00:05:02,093 --> 00:05:03,754 Hos Quadrant? 91 00:05:05,555 --> 00:05:07,171 Det virker retfĂŠrdigt for mig. 92 00:05:07,474 --> 00:05:10,466 Du fĂ„r Quadrant til at lyde som et fĂŠllesmĂ„ltid. 93 00:05:11,019 --> 00:05:13,886 Som om der altid er plads ved vores bord til alle, 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,846 som har noget at tilfĂžje. 95 00:05:16,817 --> 00:05:18,103 Men sĂ„dan er det ikke. 96 00:05:19,945 --> 00:05:21,356 Vi er en familie. 97 00:05:21,822 --> 00:05:27,534 Vi er ikke sĂŠrligt imĂždekommende over for fremmede. 98 00:05:29,120 --> 00:05:32,533 Ikke fĂžr vi ved, 99 00:05:33,542 --> 00:05:36,125 du kan arbejde pĂ„ vores niveau. 100 00:05:38,380 --> 00:05:39,962 Jeg har lige tilbudt dig en hel by. 101 00:05:41,758 --> 00:05:43,544 Hvis du ikke kan se muligheden i det, 102 00:05:43,635 --> 00:05:46,093 skal jeg sĂ„ ikke snakke med din far? 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,715 Han sendte mig. 104 00:05:50,267 --> 00:05:52,349 Vi leder bare efter lidt ekstra. 105 00:05:52,853 --> 00:05:55,470 Det er bare et tjek af dine referencer. 106 00:05:56,481 --> 00:05:57,892 Hvad havde du i tankerne? 107 00:05:59,818 --> 00:06:02,480 Dette er Robert Baylor, en af vores folk. 108 00:06:02,696 --> 00:06:04,107 FBI fik fat i ham. 109 00:06:04,281 --> 00:06:05,942 - Det er ikke ideelt. - Nej, vel? 110 00:06:06,950 --> 00:06:10,909 Vi skal vide, hvor forbundspolitiet holder Baylor, 111 00:06:10,996 --> 00:06:12,282 sĂ„ vi kan fĂ„ ham ud. 112 00:06:12,831 --> 00:06:14,367 Skal han aflĂŠgge prĂžve? 113 00:06:14,583 --> 00:06:17,120 Det er ikke en produktiv mĂ„de at formulere det. 114 00:06:17,210 --> 00:06:19,872 - Men alligevel... - Det er en smal sag. 115 00:06:20,130 --> 00:06:23,748 Det er ikke et problem. Hvad end det krĂŠver for at fĂ„ en aftale, ikke? 116 00:06:23,842 --> 00:06:25,583 Vinderens tankesĂŠt. 117 00:06:26,553 --> 00:06:28,260 Har i et toilet her? 118 00:06:28,597 --> 00:06:29,678 Det er lige derovre. 119 00:07:12,557 --> 00:07:15,845 Jeg er ved stedet nu. Tak for adressen. 120 00:07:16,686 --> 00:07:19,018 Jeg ville sige, jeg skyldte dig en, men du skylder mig 20. 121 00:07:22,192 --> 00:07:24,149 Han vil have kontakt med FBI. 122 00:07:24,361 --> 00:07:26,193 SĂ„ mere venten. 123 00:07:26,279 --> 00:07:28,361 Vi mĂ„ have et billede af fyren. 124 00:07:29,449 --> 00:07:30,735 Bevis pĂ„, at han lever. 125 00:07:32,160 --> 00:07:36,449 De siger apport, og du henter. Hvad er det nĂŠste? Rulle rundt? 126 00:07:37,207 --> 00:07:39,448 NĂ„, nej. Det har du allerede gjort. 127 00:07:40,085 --> 00:07:42,247 Synes du, jeg giver for meget efter for dem? 128 00:07:42,337 --> 00:07:44,203 Jeg synes det ikke, jeg ved det. 129 00:07:47,676 --> 00:07:48,962 Det er bare forretninger. 130 00:07:49,427 --> 00:07:52,590 Er du okay med alt det her? Hvordan den mand talte til dig? 131 00:07:52,806 --> 00:07:56,424 Cartier er ingenting. Han er en trĂŠdesten. 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,518 Langsigtet tĂŠnkning, husker du nok? 133 00:08:00,605 --> 00:08:02,095 Ja, det husker jeg. 134 00:08:03,650 --> 00:08:05,061 Hvordan gĂ„r det for dig? 135 00:08:08,947 --> 00:08:10,278 Rygepause. 136 00:08:15,745 --> 00:08:20,364 Apport, rul rundt, sit. God dreng. 137 00:08:23,086 --> 00:08:25,373 Ved du, at Quadrant er den mĂŠgtigste forbryderorganisation 138 00:08:25,463 --> 00:08:26,498 pĂ„ kontinentet? 139 00:08:26,673 --> 00:08:29,711 Da jeg sluttede mig til Cayden James, fik jeg en by. 140 00:08:31,720 --> 00:08:36,214 NĂ„r jeg slutter mig til Quadrant, sĂ„ fĂ„r jeg et imperium. 141 00:08:45,734 --> 00:08:47,441 Okay. PrĂžv den. 142 00:08:50,697 --> 00:08:51,937 - Succes. - Ja! 143 00:08:52,032 --> 00:08:54,239 Den patogeniske reaktion er fuldstĂŠndigt stabiliseret. 144 00:08:55,076 --> 00:08:56,987 Ja! For pokker, vi er et godt hold! 145 00:08:58,872 --> 00:09:00,454 - Apropos hold... - Nej, lad vĂŠre. 146 00:09:00,540 --> 00:09:01,951 Hvorfor gĂžr du det? Vi morede os lige. 147 00:09:02,042 --> 00:09:04,500 Tidligere sagde du, holdet ikke var et problem for dig mere. 148 00:09:04,586 --> 00:09:07,499 - Sagde jeg det? - Ja. Men hvorfor? 149 00:09:08,339 --> 00:09:11,422 Oliver har fyret mig pĂ„ en mĂ„de. 150 00:09:11,509 --> 00:09:15,753 Han sagde, at det gjorde han ikke, men det fĂžltes bestemt sĂ„dan. 151 00:09:15,847 --> 00:09:17,212 Fyrede pĂ„ en mĂ„de... Han fyrede mig. 152 00:09:17,307 --> 00:09:20,891 Vent, undskyld, hvad skete der? 153 00:09:21,061 --> 00:09:23,678 Kort fortalt, sĂ„ lĂžb Oliver ind i Vertigo... Medicinen, 154 00:09:23,772 --> 00:09:24,762 ikke personen, 155 00:09:24,856 --> 00:09:28,190 og han kom ud af det med en Ă„benbaring om, at for at stoppe Diaz mĂ„ han 156 00:09:28,568 --> 00:09:29,683 "tilbage til det basale." 157 00:09:29,861 --> 00:09:32,478 - Hvilket betyder? - At han arbejder alene. 158 00:09:33,990 --> 00:09:36,277 - Ikke mere Team Arrow. - SĂ„ han fyrede ogsĂ„ John? 159 00:09:36,451 --> 00:09:40,866 Nej. John gik sin vej for en uge siden. 160 00:09:42,499 --> 00:09:43,955 Okay, jamen... 161 00:09:44,042 --> 00:09:46,500 Jeg mĂ„ prĂžve ikke at fĂ„ tilfredsstillelse ud af det. 162 00:09:46,586 --> 00:09:47,951 PrĂžv hĂ„rdt. 163 00:09:48,046 --> 00:09:51,209 SĂ„ det var kun dig og Oliver. 164 00:09:51,299 --> 00:09:52,664 Nu er det kun Oliver. 165 00:09:52,842 --> 00:09:53,832 Jep. 166 00:09:54,552 --> 00:09:56,839 - Hvordan har du det med det? - Jeg er okay. 167 00:09:57,680 --> 00:09:58,841 Du er ikke okay. 168 00:09:59,599 --> 00:10:00,589 Hvad? 169 00:10:01,226 --> 00:10:03,513 Ingen af dine folk kunne finde ham. 170 00:10:05,313 --> 00:10:06,769 Jeg kunne. 171 00:10:09,359 --> 00:10:11,851 Jeg beder ham om at pĂ„begynde arbejdet pĂ„ monumentet. 172 00:10:12,737 --> 00:10:14,478 De tog din ven ud for en smĂžg. 173 00:10:14,656 --> 00:10:17,023 Det ligner mere en gĂŠst end en fange. 174 00:10:17,117 --> 00:10:21,532 Rolig, snut. Det er en 30 Ă„r gammel single malt. 175 00:10:24,999 --> 00:10:29,334 Kalder du mig "snut" igen, sĂ„ brĂŠkker jeg mĂ„ske kun dine ben. 176 00:10:42,183 --> 00:10:43,765 Jeg kan lide hende. 177 00:10:45,687 --> 00:10:47,519 Jeg holdt min del af aftalen. 178 00:10:49,399 --> 00:10:50,935 Nu er det din tur. 179 00:10:51,025 --> 00:10:56,111 Din sĂžde lille veninde har en ubelejlig pointe. 180 00:10:56,447 --> 00:10:59,610 Hr. Baylor er vist blevet lidt snakkesalig. 181 00:10:59,701 --> 00:11:00,691 Og hvad sĂ„? 182 00:11:00,785 --> 00:11:02,867 Min far vil gerne snakke med ham. 183 00:11:02,954 --> 00:11:05,491 For at finde ud af, hvad han har fortalt justitsministeriet. 184 00:11:06,124 --> 00:11:08,456 - Du vil have, jeg skal... - Hente ham? 185 00:11:09,169 --> 00:11:12,537 Hvad betyder en lille tjeneste mellem fremtidige forretningspartnere? 186 00:11:12,922 --> 00:11:14,287 Hvad er det nĂŠste? 187 00:11:14,966 --> 00:11:18,129 Vil du have, jeg skal rulle rundt og spille dĂžd? 188 00:11:18,219 --> 00:11:20,836 Du har ret. Glem, at jeg spurgte. 189 00:11:20,930 --> 00:11:22,716 Tak, fordi du fandt Baylor for os. 190 00:11:23,099 --> 00:11:24,464 Vi tager det herfra. 191 00:11:25,059 --> 00:11:27,266 Du skulle have spurgt mig fra begyndelsen. 192 00:11:28,646 --> 00:11:30,136 Spilder du min tid? 193 00:11:32,692 --> 00:11:35,150 Jeg reagerer ikke godt, nĂ„r folk spilder min tid. 194 00:11:35,236 --> 00:11:41,232 Jeg anede ikke, at Baylor samarbejdede med FBI. 195 00:11:42,952 --> 00:11:44,863 Jeg henter Baylor til dig. 196 00:11:46,247 --> 00:11:48,033 Bagefter mĂždes jeg med din far. 197 00:11:50,335 --> 00:11:52,121 Hvis du lĂžser dette lille problem for os, 198 00:11:52,212 --> 00:11:54,704 sĂ„ vil min far bede om at snakke med dig. 199 00:11:56,466 --> 00:11:59,049 Ring, nĂ„r du har Baylor. Jeg sender en bil. 200 00:12:00,053 --> 00:12:01,043 Hej, 201 00:12:01,679 --> 00:12:02,885 hvad er der sket med din hĂ„nd? 202 00:12:03,223 --> 00:12:04,634 Jeg blev vred pĂ„ nogen. 203 00:12:13,316 --> 00:12:15,557 Quadrant fĂ„r dig til at fare rundt. 204 00:12:15,777 --> 00:12:17,017 Jeg hĂ„ber, det er dĂ©t vĂŠrd. 205 00:12:17,737 --> 00:12:19,319 Skal jeg ikke banke pĂ„? 206 00:12:25,828 --> 00:12:27,364 Hej drenge. 207 00:13:26,306 --> 00:13:28,138 - Hvem er du? - Det er lige meget. 208 00:13:28,683 --> 00:13:30,014 Vil du slĂ„ mig ihjel? 209 00:13:30,101 --> 00:13:33,389 Hvis du fortsĂŠtter med spĂžrgsmĂ„lene. Rejs dig. 210 00:13:35,356 --> 00:13:36,642 Send bilen. 211 00:13:37,317 --> 00:13:40,480 Afsted! 212 00:13:47,160 --> 00:13:48,525 Cartier-familien tager sig af deres egne. 213 00:13:48,870 --> 00:13:50,952 NĂ„r du er inde, sĂ„ er du familie. 214 00:13:51,039 --> 00:13:52,450 Det er min forventning. 215 00:13:52,540 --> 00:13:54,406 Jeg har hele tiden vidst, de ville komme efter mig. 216 00:13:55,209 --> 00:13:56,950 Jeg ville aldrig sladre. 217 00:13:57,211 --> 00:14:00,249 SelvfĂžlgelig ikke. Jeg ville dog ikke tage chancen. 218 00:14:00,923 --> 00:14:02,709 Du er heldig, du ikke arbejder for mig. 219 00:14:07,221 --> 00:14:10,759 Baylor, min ven. Passer FBI godt pĂ„ dig? 220 00:14:11,142 --> 00:14:13,725 Jeg sagde ikke noget. Jeg svĂŠrger ved Gud. 221 00:14:15,229 --> 00:14:16,890 Sig det selv til ham. 222 00:14:33,081 --> 00:14:34,367 De er vĂŠk. 223 00:14:38,795 --> 00:14:40,331 Det gjorde ondt. 224 00:14:41,255 --> 00:14:43,246 Hvad ville du have gjort, hvis de havde skudt dig i hovedet? 225 00:14:46,761 --> 00:14:48,297 SĂ„ var jeg nok dĂžd. 226 00:14:51,974 --> 00:14:55,433 Det var ikke en del af min plan at blive skudt. 227 00:14:55,603 --> 00:14:57,344 Årets underdrivelse. 228 00:14:58,523 --> 00:15:01,140 Man kan ikke stole pĂ„ nogen disse dage. 229 00:15:04,112 --> 00:15:05,147 Far? 230 00:15:05,863 --> 00:15:06,898 Er det gjort? 231 00:15:07,573 --> 00:15:09,359 Baylor er vĂŠk. 232 00:15:09,784 --> 00:15:10,865 Og Diaz? 233 00:15:11,119 --> 00:15:14,282 Han sĂ„ det aldrig komme. Idioten troede, han havde en chance. 234 00:15:15,206 --> 00:15:17,698 Som om vi ville dele plads med en bĂžlle som ham. 235 00:15:17,792 --> 00:15:19,703 I morgen sender vi et hold til Star City 236 00:15:19,794 --> 00:15:21,751 og lĂŠgger pres pĂ„ Diaz' netvĂŠrk. 237 00:15:23,339 --> 00:15:27,128 Og sĂ„ gĂžr vi hans by til vores. 238 00:15:45,236 --> 00:15:48,729 Hele din plan er blevet lidt kompliceret. 239 00:15:49,073 --> 00:15:51,440 Alt, der er vĂŠrd at Ăžnske sig, bĂžr ikke vĂŠre enkelt. 240 00:15:52,410 --> 00:15:53,445 Det er ikke min filosofi. 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,905 Planer er som mĂŠnd. Det er bedst at undgĂ„ de komplicerede. 242 00:15:58,541 --> 00:16:00,123 Jamen dog. 243 00:16:01,210 --> 00:16:03,076 Du synes, jeg er ukompliceret. 244 00:16:03,171 --> 00:16:05,287 Du ved vel godt, 245 00:16:06,257 --> 00:16:08,919 at dem, du ville imponere i aften, er de samme som dem, 246 00:16:09,010 --> 00:16:10,216 der lige prĂžvede at slĂ„ dig ihjel. 247 00:16:10,303 --> 00:16:11,668 Og jeg var forberedt. 248 00:16:26,235 --> 00:16:29,523 Det forklarer stadig ikke, hvad vi laver tilbage hos dem, 249 00:16:29,614 --> 00:16:31,605 nĂ„r vi burde vĂŠre pĂ„ vej tilbage til Star City. 250 00:16:32,575 --> 00:16:34,532 Det er mĂ„ske forskellen pĂ„ os to. 251 00:16:34,911 --> 00:16:37,744 NĂ„r du bliver slĂ„et ned, sĂ„ giver du op. 252 00:16:40,249 --> 00:16:41,330 Jeg rejser mig op. 253 00:16:41,417 --> 00:16:44,660 Jeg rejser mig da. Jeg er bare ikke dum. 254 00:16:48,925 --> 00:16:50,507 Det mĂ„ vĂŠre dejligt at vĂŠre smuk. 255 00:16:51,093 --> 00:16:54,802 Trut med lĂŠberne, blink med Ăžjnene, og alle giver dig, hvad du vil have. 256 00:16:55,848 --> 00:16:58,681 Alt, jeg har ville have, det har jeg mĂ„tte tage. 257 00:17:07,318 --> 00:17:08,524 Baren er lukket. 258 00:17:09,195 --> 00:17:10,481 Alle afsted! 259 00:17:11,906 --> 00:17:12,987 Afsted! 260 00:17:21,958 --> 00:17:23,915 For pokker. 261 00:17:24,001 --> 00:17:26,789 I din iver efter at drĂŠbe din mand, 262 00:17:28,589 --> 00:17:30,830 glemte du, jeg stod ved siden af ham, 263 00:17:31,175 --> 00:17:32,711 da du begyndte at skyde. 264 00:17:34,011 --> 00:17:35,968 Men det er du ked af, ikke? 265 00:17:36,055 --> 00:17:37,637 Det var ikke noget personligt. 266 00:17:37,890 --> 00:17:39,722 Kugler gĂžr ting personlige. 267 00:17:42,353 --> 00:17:43,843 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 268 00:17:45,731 --> 00:17:47,768 Har du nogensinde skulle kĂŠmpe for et mĂ„ltid? 269 00:17:52,655 --> 00:17:55,443 Ikke en eneste gang. 270 00:17:57,201 --> 00:18:01,820 Hr. SĂžlvske, jeg har mĂ„tte kĂŠmpe for hver en bid mad, 271 00:18:02,164 --> 00:18:03,746 jeg spiste som barn. 272 00:18:04,000 --> 00:18:07,459 Du ved ikke, hvordan det er at vĂŠre sulten. 273 00:18:09,005 --> 00:18:11,747 At ville have noget sĂ„ meget, 274 00:18:13,551 --> 00:18:15,212 at man ville drĂŠbe for det. 275 00:18:16,679 --> 00:18:18,716 Jeg har slĂ„et rigeligt ihjel. 276 00:18:18,931 --> 00:18:21,298 Ikke for overlevelse. 277 00:18:22,226 --> 00:18:24,388 Ikke, hvor hele dit liv 278 00:18:25,438 --> 00:18:26,894 hang i en tynd trĂ„d. 279 00:18:27,940 --> 00:18:29,726 Det er sjovt, du formulerer det sĂ„dan. 280 00:18:35,573 --> 00:18:39,567 Du mĂ„ bede dine folk om at snige lidt mere stille. 281 00:18:40,953 --> 00:18:42,239 Der er to til hĂžjre for mig, 282 00:18:44,290 --> 00:18:46,076 tre mere bag mig. 283 00:18:48,919 --> 00:18:51,752 Det er meget selvsikkert for en bĂžlle, der er i undertal. 284 00:18:55,176 --> 00:18:59,795 Du ville ikke tĂŠnke, jeg var i undertal, hvis du vidste, hvad hun kan. 285 00:19:06,354 --> 00:19:08,140 Vi mĂ„ have genopfyldt kĂžleskabet. 286 00:19:08,356 --> 00:19:09,938 Tror du, sodavand kan blive for gammelt? 287 00:19:10,524 --> 00:19:11,980 Det burde jeg nok kende svaret pĂ„. 288 00:19:13,778 --> 00:19:15,485 Felicity? Hej. 289 00:19:18,199 --> 00:19:20,611 Det virker. Husker du? Vi gav hĂ„ndklask pĂ„ det. 290 00:19:20,743 --> 00:19:22,359 Ja, det betyder ikke, det ikke kan forbedres. 291 00:19:22,453 --> 00:19:24,740 Hvad med at forbedre det i morgen? 292 00:19:24,830 --> 00:19:27,538 NĂ„r du har fĂ„et noget sĂžvn, mad og sodavand, der ikke er for gammelt. 293 00:19:27,625 --> 00:19:29,582 Jeg vil bare lige lave et par justeringer. 294 00:19:29,669 --> 00:19:32,036 Fordi det er nemmere end at tale om din mand? 295 00:19:32,254 --> 00:19:35,212 Han gĂ„r tilbage til det basale, sĂ„ det gĂžr jeg ogsĂ„. 296 00:19:35,299 --> 00:19:37,131 Det var dig, der beskrev det som "at blive fyret." 297 00:19:37,218 --> 00:19:39,755 Jeg sagde "lidt som", og det var bare et udtryk. 298 00:19:39,845 --> 00:19:41,756 SĂ„ meget som jeg elsker at vĂŠre del af Team Arrow, 299 00:19:41,847 --> 00:19:44,088 hvor nedskĂ„ret det end er... 300 00:19:44,183 --> 00:19:47,141 SĂ„ fjernede det os fra vores rigtige arbejde. Helix, det er her, det sner. 301 00:19:47,228 --> 00:19:48,593 Og du er ikke bekymret for ham? 302 00:19:48,688 --> 00:19:49,849 Nej, han kan klare sig selv. 303 00:19:49,939 --> 00:19:51,350 Og jeg har gjort det her i fem Ă„r. 304 00:19:51,440 --> 00:19:55,980 Ja, i bunkeren, med computere, kropskameraer og GPS, 305 00:19:56,070 --> 00:19:59,313 sĂ„ du vidste, hvor han var, og hvad han lavede, 306 00:19:59,407 --> 00:20:01,569 og om han var okay. 307 00:20:01,784 --> 00:20:04,993 Ja, jeg troede, det ville hjĂŠlpe at kaste mig over arbejde, 308 00:20:05,079 --> 00:20:06,285 men det virker ikke. 309 00:20:06,372 --> 00:20:07,362 Jeg ved ikke, hvor han er, 310 00:20:07,456 --> 00:20:08,491 han fortĂŠller det ikke lĂŠngere, 311 00:20:08,582 --> 00:20:10,323 jeg mĂ„ vide, om han er okay, jeg er ved at dĂž her. 312 00:20:12,211 --> 00:20:15,624 Undskyld. Nyhedsalarm. Skyderi i Glades. Oliver? 313 00:20:17,675 --> 00:20:20,918 Green Arrow blev sidst set midt i et slagsmĂ„l, 314 00:20:21,095 --> 00:20:24,008 fĂ„ Ăžjeblikke fĂžr eksplosionen ramte omrĂ„det. 315 00:20:24,098 --> 00:20:27,807 SCPD er endnu ikke kommet med en udtalelse. Vi holder jer opdaterede. 316 00:20:33,649 --> 00:20:34,855 Du leger med ham. 317 00:20:35,609 --> 00:20:41,446 Kom nu. Hvad er lidt sjov blandt fremtidige forretningspartnere? 318 00:20:41,782 --> 00:20:44,490 Vi vil ikke have ham til at tro, vi spilder hans tid 319 00:20:45,411 --> 00:20:47,243 ved at sende ham pĂ„ et nyttelĂžst ĂŠrinde. 320 00:20:47,329 --> 00:20:48,945 Ja, det ville gĂžre enhver rasende. 321 00:21:01,594 --> 00:21:03,301 Har din far kĂžbt stedet til dig? 322 00:21:04,638 --> 00:21:07,721 Et ikke sĂ„ skinnende legetĂžj til at distrahere dig, 323 00:21:10,019 --> 00:21:11,885 imens han kĂžrer den rigtige forretning. 324 00:21:14,482 --> 00:21:16,564 Jeg fik aldrig noget fra min familie. 325 00:21:19,403 --> 00:21:20,689 Vidste du, jeg er forĂŠldrelĂžs? 326 00:21:21,614 --> 00:21:24,697 Det er sandt. Jeg voksede op pĂ„ et vaskeĂŠgte bĂžrnehjem. 327 00:21:26,035 --> 00:21:27,366 Med nonner og... 328 00:21:28,579 --> 00:21:29,865 Og alt. 329 00:21:31,123 --> 00:21:32,363 Hele pakken. 330 00:21:42,218 --> 00:21:43,800 Der var en ĂŠldre dreng. 331 00:21:46,138 --> 00:21:47,594 Han hed Jesse. 332 00:21:52,478 --> 00:21:54,139 Jesse troede, han var bedre end mig. 333 00:21:55,564 --> 00:21:56,895 Og jeg troede pĂ„ ham. 334 00:21:58,776 --> 00:22:00,062 Og jeg var bange for ham. 335 00:22:03,113 --> 00:22:05,150 Jeg grĂŠd hver nat. 336 00:22:07,284 --> 00:22:10,868 I Ă„revis behandlede han mig som en orm. 337 00:22:11,789 --> 00:22:13,200 Som om jeg var vĂŠrdilĂžs. 338 00:22:15,417 --> 00:22:16,873 Som om jeg var under ham. 339 00:22:17,670 --> 00:22:21,038 Jeg mĂ„tte rede hans seng, jeg rengjorde vores vĂŠrelse. 340 00:22:25,177 --> 00:22:27,885 Han behandlede mig som sin tjener. 341 00:22:36,438 --> 00:22:37,803 Se pĂ„ mig. 342 00:22:39,859 --> 00:22:41,816 Jeg er ingens tjener nu. 343 00:22:41,902 --> 00:22:45,520 Hvis du skĂŠrer i mig, sĂ„ vil min far aldrig give dig, hvad du vil have. 344 00:22:48,534 --> 00:22:51,993 Det ligger ude i fremtiden. 345 00:22:53,080 --> 00:22:55,242 Jeg er mere interesseret i fortiden. 346 00:22:55,833 --> 00:22:57,540 Hvorfor prĂžvede du at slĂ„ ham ihjel, Eric? 347 00:22:58,836 --> 00:23:00,167 Fordi jeg kunne. 348 00:23:00,337 --> 00:23:01,577 Det er ikke godt nok. 349 00:23:13,434 --> 00:23:15,266 Stop! 350 00:23:16,228 --> 00:23:17,969 Det var min fars idĂ©. 351 00:23:19,064 --> 00:23:20,896 Vi ville overtage Star City 352 00:23:21,692 --> 00:23:23,274 og dine netvĂŠrk. 353 00:23:23,360 --> 00:23:25,442 Tage kredit for mit hĂ„rde arbejde? 354 00:23:25,529 --> 00:23:27,361 Det er ikke sĂŠrligt betĂŠnksomt. 355 00:23:27,573 --> 00:23:29,689 Det lyder, som om din dyrebare Quadrant 356 00:23:29,783 --> 00:23:32,024 er en bande selviske rĂžvhuller. 357 00:23:32,202 --> 00:23:33,658 De vidste det ikke. 358 00:23:34,914 --> 00:23:36,655 Vi fortalte dem aldrig om dig. 359 00:23:37,291 --> 00:23:38,531 Hvad? 360 00:23:38,626 --> 00:23:42,415 Min far og jeg fremfĂžrte aldrig dit forslag for Quadrant. 361 00:23:44,048 --> 00:23:46,289 Du er en taber, sĂ„... 362 00:24:07,529 --> 00:24:08,860 Er du tilfreds endnu? 363 00:24:08,948 --> 00:24:09,938 Nej. 364 00:24:10,407 --> 00:24:14,196 Du er i live nu. Vil du forblive det? 365 00:24:15,829 --> 00:24:18,036 Sig, hvornĂ„r Quadrant mĂždes. 366 00:24:18,332 --> 00:24:21,620 - I aften. - Det er da belejligt. 367 00:24:22,211 --> 00:24:23,952 Giver du mig alle detaljerne? 368 00:24:24,463 --> 00:24:26,830 De lukker dig ikke bare ind. 369 00:24:29,635 --> 00:24:31,922 Jeg har ikke tĂŠnkt mig at banke pĂ„. 370 00:24:39,436 --> 00:24:44,306 Vi er kommet videre fra kompliceret og direkte til skĂžrt. 371 00:24:45,567 --> 00:24:47,399 Det, jeg gjorde mod Cayden James, 372 00:24:47,945 --> 00:24:49,527 synes du, det er skĂžrt? 373 00:24:50,239 --> 00:24:52,355 Det her er at mande sig op. 374 00:24:52,658 --> 00:24:55,491 "Mande sig op." Jeg hader det udtryk. 375 00:24:56,370 --> 00:24:57,701 Lad os snakke igennem det. 376 00:24:57,788 --> 00:25:00,325 Hvis Quadrant er sĂ„ magtfuld, som du siger, 377 00:25:00,416 --> 00:25:02,999 hvor meget ildkraft har de sĂ„ ikke derinde? 378 00:25:03,210 --> 00:25:05,201 Du undervurderer dig selv. 379 00:25:06,505 --> 00:25:08,121 Du er bedre end ti mĂŠnd. 380 00:25:08,257 --> 00:25:09,463 Og hvis der er flere end ti? 381 00:25:09,550 --> 00:25:10,665 Stol pĂ„ mig. 382 00:25:10,759 --> 00:25:13,842 Jeg vĂŠrdsĂŠtter din selvtillid, 383 00:25:14,680 --> 00:25:18,139 men du overvurderer mĂ„ske dine overtalelsesevner 384 00:25:18,225 --> 00:25:20,136 en lille smule. 385 00:25:20,227 --> 00:25:23,060 Du er nok ikke deres yndlingsperson, 386 00:25:23,147 --> 00:25:26,310 efter hvad vi har gjort ved prinsen af hĂ„rgelĂ©. 387 00:25:26,400 --> 00:25:28,732 Jeg sagde, stol pĂ„ mig. 388 00:25:29,236 --> 00:25:32,570 Og det ville vĂŠre nemmere at gĂžre, 389 00:25:32,656 --> 00:25:35,398 hvis du fortalte mig, hvorfor det er sĂ„ vigtigt 390 00:25:35,492 --> 00:25:37,984 for dig at vĂŠre del af denne eksklusive klub. 391 00:25:38,495 --> 00:25:40,486 Der er andre mĂ„der at bygge dit imperium pĂ„. 392 00:25:42,499 --> 00:25:45,537 Det handler ikke om at bygge imperier. Det handler om respekt. 393 00:25:46,879 --> 00:25:48,165 Ja, som du vil have. 394 00:25:48,255 --> 00:25:51,338 Og du vil vĂŠre respektlĂžs over for dig selv for at fĂ„ det fra dem. 395 00:25:51,425 --> 00:25:52,836 - SĂ„dan er det ikke. - Virkelig? 396 00:25:52,926 --> 00:25:55,384 For det ser sĂ„dan ud. 397 00:25:56,221 --> 00:25:58,804 Tilbage i baren snakkede du om Jerry, 398 00:25:58,891 --> 00:25:59,881 som han stadig hjemsĂžger dig. 399 00:25:59,975 --> 00:26:04,720 Jesse. Det er "Jesse." Og det gĂžr han. 400 00:26:06,398 --> 00:26:10,392 Det lille svin havde ret, jeg er en taber. 401 00:26:10,819 --> 00:26:12,150 Men ikke lĂŠngere. 402 00:26:14,073 --> 00:26:19,068 Nu er du en konge. Glem ham. 403 00:26:20,829 --> 00:26:22,115 Det kan jeg ikke. 404 00:26:25,751 --> 00:26:30,962 Jeg var bange for Jesse sĂ„ lĂŠnge, at jeg kun havde min frygt. 405 00:26:34,718 --> 00:26:38,882 SĂ„ jeg navngav den frygt. 406 00:26:40,224 --> 00:26:42,261 -"Dragen." - Det er sĂždt. 407 00:26:43,143 --> 00:26:45,555 Jeg levede sĂ„ lĂŠnge med Dragen, 408 00:26:47,314 --> 00:26:48,850 at det var alt, jeg havde. 409 00:26:51,985 --> 00:26:55,774 Men nĂ„r jeg bliver del af Quadrant, sĂ„ har jeg noget andet. 410 00:26:58,158 --> 00:27:00,240 Med den slags magt vil jeg aldrig vĂŠre en taber igen. 411 00:27:03,705 --> 00:27:05,867 Du minder mig om ham, der brage mig hertil. 412 00:27:08,043 --> 00:27:09,579 Til denne Jord. 413 00:27:11,672 --> 00:27:14,755 Han havde sĂ„ meget had inden i sig, 414 00:27:16,969 --> 00:27:18,459 at det tog kontrollen over ham. 415 00:27:18,554 --> 00:27:20,136 Jeg kontrollerer Dragen. 416 00:27:24,226 --> 00:27:25,637 Den kontrollerer ikke mig. 417 00:27:39,616 --> 00:27:40,902 SĂ„ er vi her. 418 00:27:42,202 --> 00:27:43,613 Kommer du? 419 00:27:59,678 --> 00:28:01,294 Jeg er glad for, at du kom. 420 00:28:02,890 --> 00:28:05,257 Nogen mĂ„ sĂžrge for, du ikke fĂ„r dig selv slĂ„et ihjel. 421 00:28:07,436 --> 00:28:08,926 Derfor er jeg glad. 422 00:28:15,819 --> 00:28:17,776 Hvis Quadrant er alt, du siger, de er, 423 00:28:17,863 --> 00:28:19,024 sĂ„ forudser de det her. 424 00:28:19,114 --> 00:28:22,982 MĂ„ske. Men familie kan vĂŠre forblĂŠndende. 425 00:28:38,508 --> 00:28:40,340 Tror du, de forudsĂ„ det? 426 00:29:01,865 --> 00:29:03,151 Der kommer nogen. 427 00:29:03,242 --> 00:29:05,609 Det lyder som lidt mere end de 11 folk, han sagde, der var her. 428 00:29:06,787 --> 00:29:10,530 Jeg mĂ„tte opblĂžde stranden. C-4 sender en besked. 429 00:29:13,377 --> 00:29:15,038 Hvorfor sender du ikke en til? 430 00:29:26,139 --> 00:29:27,470 Nu er stranden blĂžd. 431 00:30:00,507 --> 00:30:02,965 Jeg er gĂ„et meget igennem for at fĂ„ dette mĂžde. 432 00:30:05,262 --> 00:30:06,718 Det var dog ikke nĂždvendigt. 433 00:30:07,055 --> 00:30:09,513 Du drĂŠbte min sĂžn. 434 00:30:09,808 --> 00:30:11,390 C-4 drĂŠbte din sĂžn. 435 00:30:13,103 --> 00:30:17,017 Aner du, hvem jeg er? Hvem vi er? 436 00:30:17,983 --> 00:30:19,144 Ja. 437 00:30:20,527 --> 00:30:21,858 Det var derfor, jeg ville mĂždes. 438 00:30:21,945 --> 00:30:24,733 Hvis du ved, hvem vi er, sĂ„ ved du, jeg ikke vil drĂŠbe dig, 439 00:30:24,823 --> 00:30:26,564 for hvad du har gjort mod min dreng. 440 00:30:26,783 --> 00:30:28,023 Det er en lettelse. 441 00:30:28,243 --> 00:30:31,201 Jeg vil sende dig til et sted langt vĂŠk. 442 00:30:31,663 --> 00:30:33,199 Til et hospital jeg ejer. 443 00:30:34,666 --> 00:30:38,500 De ved, hvordan man holder en mand i live, 444 00:30:38,587 --> 00:30:40,954 imens andre mĂŠnd skĂŠrer stykker af ham. 445 00:30:42,799 --> 00:30:43,914 Helt sikkert. 446 00:30:44,926 --> 00:30:46,917 Du kunne gĂ„ den vej. 447 00:30:48,055 --> 00:30:49,341 Du kunne prĂžve. 448 00:30:51,391 --> 00:30:55,100 Men hvis du gĂžr, vil det koste dig milliarder. 449 00:30:56,438 --> 00:30:57,769 Årligt. 450 00:30:57,939 --> 00:31:01,057 Tag ham. SĂžrg for, han ikke dĂžr. 451 00:31:01,943 --> 00:31:03,104 Vent. 452 00:31:03,570 --> 00:31:05,060 Han drĂŠbte min dreng. 453 00:31:05,155 --> 00:31:07,817 Jeg er faktisk overrasket over, din idiotiske sĂžn kom sĂ„ langt. 454 00:31:09,659 --> 00:31:13,197 Tal, som om dit liv afhang af det. For det gĂžr det. 455 00:31:16,917 --> 00:31:18,282 Som jeg sagde:- 456 00:31:21,338 --> 00:31:23,124 sĂ„ skulle det ikke have vĂŠret sĂ„dan. 457 00:31:26,343 --> 00:31:27,799 Hr. Cartiers sĂžn 458 00:31:31,890 --> 00:31:35,554 skulle arrangere dette mĂžde uden blodsudgydelse. 459 00:31:35,977 --> 00:31:40,392 Men Cartier senior ville noget andet. 460 00:31:40,482 --> 00:31:42,974 Fordi du ikke er vĂŠrdig til at vĂŠre i samme rum som os. 461 00:31:43,276 --> 00:31:44,482 Du er en gaderĂžver. 462 00:31:45,153 --> 00:31:47,736 Ikke engang kvalificeret til at arbejde pĂ„ et af vores hold. 463 00:31:48,073 --> 00:31:49,655 Jeg kom til dette mĂžde, 464 00:31:51,493 --> 00:31:53,951 fordi jeg har et forretningsforslag. 465 00:31:55,997 --> 00:31:58,238 I ved, hvad der sker i Star City, ikke? 466 00:31:58,417 --> 00:32:02,081 Jeg ser, det falder fra hinanden. Jeg har set kaos. 467 00:32:02,421 --> 00:32:06,255 Nej. Kontrolleret kaos. 468 00:32:06,716 --> 00:32:13,463 Det, i ser som dysfunktion, det ser jeg som en maskine, 469 00:32:14,474 --> 00:32:16,465 der kĂžrer pĂ„ alle stempler. 470 00:32:18,437 --> 00:32:24,774 Jeg kontrollerer politiet, rĂ„dhuset, havnene, jernbanerne... 471 00:32:25,944 --> 00:32:31,280 Jeg kontrollerer alt. Og det hele kunne vĂŠre jeres. Det hele. 472 00:32:32,284 --> 00:32:34,321 I bytte for Ă©n ting. 473 00:32:36,496 --> 00:32:37,531 En ting. 474 00:32:41,084 --> 00:32:42,245 Et sĂŠde 475 00:32:44,754 --> 00:32:46,244 ved dette bord. 476 00:32:49,426 --> 00:32:51,463 Jeg kan ikke se en tom stol. 477 00:32:51,720 --> 00:32:52,881 Selv, hvis der var en, 478 00:32:52,971 --> 00:32:55,588 ville jeg ikke sidde ved siden af manden, der drĂŠbte mit eget blod. 479 00:32:55,682 --> 00:32:57,172 Han pressede mig til at gĂžre det. 480 00:32:58,518 --> 00:33:02,056 Han pressede og pressede 481 00:33:03,899 --> 00:33:05,139 og pressede. 482 00:33:06,985 --> 00:33:09,192 En mand har en grĂŠnse. 483 00:33:09,404 --> 00:33:11,645 Og du er min. 484 00:33:14,034 --> 00:33:15,365 Se pĂ„ dig. 485 00:33:16,786 --> 00:33:18,322 En gaderĂžver, 486 00:33:19,289 --> 00:33:24,284 som ikke engang kunne holde sig selv ude af fĂŠngsel. Du er intet. 487 00:33:26,713 --> 00:33:27,919 En taber. 488 00:33:39,100 --> 00:33:40,340 Se nu her. 489 00:33:42,437 --> 00:33:44,098 Det er et tomt sĂŠde. 490 00:33:46,858 --> 00:33:52,945 Vi er succesfulde, fordi vi er bevidste, disciplinerede og prĂŠcise. 491 00:33:53,365 --> 00:33:56,153 Vi er ikke dyr, der drĂŠber hinanden for smĂ„bidder. 492 00:33:56,618 --> 00:33:59,406 Vi er civiliserede. Det er det der ikke. 493 00:34:00,288 --> 00:34:03,656 Men dit forslag interesserer os, hr. Diaz. 494 00:34:05,460 --> 00:34:06,996 Vi vil gerne hĂžre mere. 495 00:34:23,019 --> 00:34:24,475 Lad os begynde. 496 00:34:38,535 --> 00:34:39,741 Hvad er der galt? 497 00:34:40,745 --> 00:34:43,157 Du fik, hvad du ville. Du er ikke en taber mere. 498 00:34:43,248 --> 00:34:45,660 Du er en legitim forbryderboss. 499 00:34:45,750 --> 00:34:47,991 Men du virker stadig irritabel. 500 00:34:48,086 --> 00:34:51,420 Tror du, at en ring eller et sĂŠde ved et bord ĂŠndrer noget for mig? 501 00:34:52,716 --> 00:34:55,333 Jeg tror, vi gjorde alt det her, fordi du troede, det ville. 502 00:34:58,096 --> 00:34:59,461 Det er ikke ovre endnu. 503 00:35:00,390 --> 00:35:02,597 Der er stadig en sidste ting, jeg mĂ„ ordne. 504 00:35:50,940 --> 00:35:52,180 Kan jeg hjĂŠlpe dig? 505 00:35:54,944 --> 00:35:56,059 Oliver? 506 00:36:01,951 --> 00:36:05,069 Der er ingen overlevende fra eksplosionen, der slugte 507 00:36:05,163 --> 00:36:07,871 en boligkarrĂ© i Glades tidligere i aftes. 508 00:36:08,083 --> 00:36:10,450 PĂ„ grund af eksplosionens kraft siger eksperter, 509 00:36:10,543 --> 00:36:11,954 at der mĂ„ske skal retsmedicinere til 510 00:36:12,045 --> 00:36:13,035 INTET SPOR EFTER GREEN ARROW 511 00:36:13,129 --> 00:36:14,415 for at opdage Green Arrows skĂŠbne. 512 00:36:15,715 --> 00:36:16,955 Kom nu. 513 00:36:17,550 --> 00:36:18,790 SØGNING I GANG 514 00:36:19,302 --> 00:36:20,383 Hej. 515 00:36:20,595 --> 00:36:22,336 - Åh gud. - Er du okay? 516 00:36:24,057 --> 00:36:25,172 Åh gud. 517 00:36:27,310 --> 00:36:28,596 Jeg sĂ„ eksplosionen i nyhederne, 518 00:36:28,687 --> 00:36:30,348 og du var lige midt i den. 519 00:36:30,438 --> 00:36:32,475 Jeg affyrede en krogpil. 520 00:36:32,565 --> 00:36:35,774 Jeg flĂžj bagud, direkte ud derfra. Jeg er okay. 521 00:36:36,111 --> 00:36:38,227 - Det er jeg ikke. - Okay-. 522 00:36:38,613 --> 00:36:40,069 At bekymre mig for dig herude... 523 00:36:41,449 --> 00:36:43,816 Det er helt anderledes end at bekymre sig for dig i bunkeren. 524 00:36:43,910 --> 00:36:45,275 For nĂ„r du er i bunkeren, 525 00:36:45,370 --> 00:36:46,986 fĂžler du, at du kan gĂžre en forskel. 526 00:36:47,580 --> 00:36:51,198 Jeg kan gĂžre en forskel. 527 00:36:51,292 --> 00:36:56,458 Jeg kan kalde pĂ„ stĂžtte. Jeg kan... Jeg ved det ikke, jeg kan gĂžre noget. 528 00:36:56,548 --> 00:36:57,663 Herude... 529 00:37:00,218 --> 00:37:01,504 Jeg er hjĂŠlpelĂžs herude. 530 00:37:01,594 --> 00:37:05,053 Du er aldrig hjĂŠlpelĂžs nogen steder. 531 00:37:06,599 --> 00:37:09,466 Og jeg er heller ikke hjĂŠlpelĂžs. Okay? 532 00:37:12,021 --> 00:37:14,513 Jeg afgav et lĂžfte til den dreng derinde. 533 00:37:15,692 --> 00:37:17,558 Jeg ville altid komme tilbage. 534 00:37:18,653 --> 00:37:21,065 William havde en fremragende pointe, da han sagde, 535 00:37:21,239 --> 00:37:24,357 det ikke altid var din beslutning, om du kom tilbage. 536 00:37:24,451 --> 00:37:26,317 William har gode pointer. 537 00:37:27,203 --> 00:37:31,663 Men jeg lovede det alligevel. 538 00:37:33,418 --> 00:37:37,582 Jeg giver dig det samme lĂžfte. Lige her og nu. 539 00:37:39,758 --> 00:37:40,873 Felicity, 540 00:37:42,886 --> 00:37:44,672 jeg kommer altid tilbage. 541 00:38:00,653 --> 00:38:02,018 Kom sĂ„. 542 00:38:02,280 --> 00:38:03,770 Jeg har ventet en time. 543 00:38:06,868 --> 00:38:08,529 Op ad trapperne. 544 00:38:11,831 --> 00:38:13,572 Jeg ved, du hader at vente. 545 00:38:15,418 --> 00:38:16,624 Hvem er det her? 546 00:38:18,922 --> 00:38:21,209 Den sidste ting, jeg skal ordne. 547 00:38:22,467 --> 00:38:23,582 Jeg har bĂžrn. 548 00:38:23,968 --> 00:38:25,834 De har brug for mig. VĂŠr nu sĂžd. 549 00:38:25,929 --> 00:38:28,671 GĂžr mig ikke fortrĂŠd. Jeg giver dig, lige hvad du vil have. 550 00:38:28,765 --> 00:38:31,928 Du er heldig, hvis du kan skrabe to 25-Ăžrer sammen 551 00:38:32,393 --> 00:38:33,758 PĂ„ en god dag. 552 00:38:36,189 --> 00:38:37,725 Hvordan kender du mig? 553 00:38:39,234 --> 00:38:40,224 Hvad? 554 00:38:42,779 --> 00:38:43,894 Hvad? 555 00:38:46,658 --> 00:38:48,365 Hvordan kenderjeg dig? 556 00:38:51,704 --> 00:38:56,665 Jeg har kendt dig hele mit liv. 557 00:38:56,960 --> 00:38:58,291 Hvad? 558 00:39:00,338 --> 00:39:04,923 Laurel, mĂžd Jesse Frederico. 559 00:39:05,218 --> 00:39:06,379 Jesse, 560 00:39:08,179 --> 00:39:09,465 mĂžd Laurel. 561 00:39:10,598 --> 00:39:13,215 Jeg tror ikke, folk skal vide, Laurel arbejder med 562 00:39:13,309 --> 00:39:14,799 en forbryderboss. 563 00:39:17,355 --> 00:39:20,393 "Forbryderboss." Forbryderboss. 564 00:39:22,026 --> 00:39:23,937 Det lyder godt. 565 00:39:27,323 --> 00:39:29,405 Kan du virkelig ikke huske mig? 566 00:39:33,288 --> 00:39:34,619 ChillĂłn. 567 00:39:38,835 --> 00:39:39,870 Diaz? 568 00:39:42,672 --> 00:39:44,208 Det er meget skuffende. 569 00:39:47,427 --> 00:39:49,589 Jeg troede, jeg havde gjort et stĂžrre indtryk. 570 00:39:51,139 --> 00:39:52,504 Ned pĂ„ knĂŠ. 571 00:40:03,401 --> 00:40:05,563 Hvad laver du? 572 00:40:07,488 --> 00:40:09,149 FĂ„r hĂŠvn. 573 00:40:13,828 --> 00:40:16,320 Jeg tror, det er lidt mere end hĂŠvn. 574 00:40:26,841 --> 00:40:27,831 Kan du se det? 575 00:40:32,138 --> 00:40:33,924 Jeg tog det fra ilden. 576 00:40:37,685 --> 00:40:40,598 Jeg stak min hĂ„nd 577 00:40:41,773 --> 00:40:44,265 direkte ind i den. 578 00:40:44,943 --> 00:40:46,559 Jeg fik varmeblĂŠrer. 579 00:40:48,196 --> 00:40:51,734 Jeg havde rĂ„, sprĂŠkket hud. 580 00:40:54,869 --> 00:40:56,155 I ugevis! 581 00:40:59,374 --> 00:41:00,660 Hej Jesse. 582 00:41:02,085 --> 00:41:03,200 Hej. 583 00:41:06,923 --> 00:41:08,539 Kan du stadig lide ild? 584 00:41:16,432 --> 00:41:17,763 Ricardo. 585 00:41:17,850 --> 00:41:20,717 Jeg lovede mig selv, 586 00:41:22,730 --> 00:41:24,516 at nĂ„r det var den rette tid, 587 00:41:27,902 --> 00:41:29,768 sĂ„ ville jeg fĂ„ min hĂŠvn... 588 00:41:31,906 --> 00:41:33,442 NĂ„r jeg ikke var en taber. 43060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.