All language subtitles for Arrow.S06E19.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,413
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,997
Anatoly sagde, du havde en plan
for at overtage byen.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,215
Det er, som om du fyrer Overwatch.
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,043
Jeg mÄ stoppe Diaz. Og for at gÞre det
5
00:00:12,137 --> 00:00:15,050
mÄ jeg fÄ missionen tilbage
til det grundlĂŠggende.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,256
RetsforfĂžlgelsen var kun
det seneste skridt.
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,637
Og hvad er det nĂŠste?
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,894
Star City er Äben for forretninger.
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,815
ZANDIA BĂRNEHJEM,
STARLING CITY
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,612
FOR 32 Ă
R SIDEN
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,110
FĂ„ din rĂžv ud af sengen, chillĂłn.
12
00:00:35,035 --> 00:00:37,493
Du kan kigge lige sÄ meget,
du vil pÄ det billede.
13
00:00:37,663 --> 00:00:39,279
Din far kommer aldrig tilbage, Diaz.
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,206
Jeg gÄr til morgenmad.
15
00:00:43,794 --> 00:00:46,752
NÄr jeg kommer tilbage,
sÄ skal stedet vÊre klar til inspektion.
16
00:00:46,838 --> 00:00:49,250
Ingen rynker pÄ sengetÞjet.
Jeg mener det, ellers...
17
00:00:51,802 --> 00:00:54,715
SÄ fÄr du endnu en souvenir,
der kan minde dig om det.
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,178
Hvis du gĂžr det igen,
sÄ siger jeg det til sÞster Heller.
19
00:01:00,269 --> 00:01:02,101
Tror du, de vil tro
pÄ en som dig, chillón?
20
00:01:04,815 --> 00:01:05,805
Hvad...
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,307
Vil du slÄs med mig?
22
00:01:09,111 --> 00:01:11,648
Kom bare. Jeg er lige her.
23
00:01:14,408 --> 00:01:16,445
Giv det tilbage! Det mit eneste.
24
00:01:19,329 --> 00:01:20,990
Ingen familie vil have dig.
25
00:01:22,040 --> 00:01:23,075
Hvorfor skulle de det?
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,622
Du er intet. Du er en taber.
27
00:01:36,805 --> 00:01:38,466
Jeg tror, du har brug
for den pÄmindelse nu.
28
00:01:46,148 --> 00:01:47,388
Du ved, de inviterede os, ikke?
29
00:01:47,482 --> 00:01:48,472
BLĂDHAVEN
I DAG
30
00:01:49,484 --> 00:01:52,476
Det er lidt uhĂžfligt at bryde ind,
synes du ikke?
31
00:01:52,571 --> 00:01:53,936
Jeg er trĂŠt af at vente.
32
00:01:54,823 --> 00:01:56,734
Det var dig, der ville med.
33
00:01:56,825 --> 00:01:59,567
For at se hvordan du arbejder,
for at se dit store job.
34
00:01:59,661 --> 00:02:02,403
Indtil videre har vi bare kĂžrt
i en bil i tre timer,
35
00:02:02,497 --> 00:02:03,783
og ventet udenfor
36
00:02:05,250 --> 00:02:06,456
i to mere.
37
00:02:08,003 --> 00:02:12,839
TÄlmodighed. Det er en af
de vigtigste dyder, man kan have.
38
00:02:15,552 --> 00:02:16,758
Hvad betyder det?
39
00:02:17,304 --> 00:02:21,263
Hvis du tĂŠnker kortsigtet,
sÄ vil du gÄ fra Þjeblik til Þjeblik.
40
00:02:22,100 --> 00:02:25,218
Vil du have noget stort
og i sandhed bemĂŠrkelsesvĂŠrdigt,
41
00:02:26,063 --> 00:02:27,394
sÄ mÄ du tÊnke langsigtet.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,849
Vi har ventet herude pÄ lang sigt.
43
00:02:32,986 --> 00:02:34,727
Lad mig sĂŠtte det i perspektiv.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,943
Jeg har arbejdet pÄ noget i fem Är.
45
00:02:38,408 --> 00:02:39,694
Hvad betyder to timers venten?
46
00:02:40,535 --> 00:02:41,821
En lussing i ansigtet?
47
00:02:42,537 --> 00:02:45,325
En lille pris at betale
for at mĂžde Quadrant.
48
00:02:46,041 --> 00:02:47,657
Jeg troede, de var en myte.
49
00:02:49,169 --> 00:02:50,375
De er meget virkelige.
50
00:02:50,921 --> 00:02:54,004
De kontrollerer alle kriminelle
foretagender pÄ tvÊrs af landet.
51
00:02:55,008 --> 00:02:56,169
De fire hjĂžrner.
52
00:02:56,968 --> 00:02:59,585
Ja, "Quadrant," jeg har fanget det.
Meget smart.
53
00:02:59,680 --> 00:03:02,092
De fik ikke den slags magt
uden tÄlmodighed.
54
00:03:02,599 --> 00:03:03,589
Hvis de er sÄ magtfulde,
55
00:03:03,684 --> 00:03:05,641
hvorfor tog du sÄ ikke forstÊrkninger med?
56
00:03:05,852 --> 00:03:08,594
Jeg har jo dig.
57
00:03:19,199 --> 00:03:20,360
Du kommer tidligt.
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,283
Min far kunne ikke komme.
Det er okay, ikke?
59
00:03:26,373 --> 00:03:27,613
Lad os begynde.
60
00:03:28,166 --> 00:03:29,622
Vi har meget at diskutere.
61
00:03:29,710 --> 00:03:30,791
Ja, det har vi.
62
00:03:38,552 --> 00:03:41,169
Du kom.
63
00:03:41,388 --> 00:03:42,594
Ja.
64
00:03:45,183 --> 00:03:47,891
- Det gjorde jeg.
- Dejligt. Det er jeg glad for.
65
00:03:49,187 --> 00:03:50,222
Hvad er der galt?
66
00:03:50,856 --> 00:03:53,769
Det er bare lĂŠnge siden,
vi har arbejdet pÄ Helix Dynamics-ting.
67
00:03:53,859 --> 00:03:55,475
Ja, vi har haft travlt.
68
00:03:55,569 --> 00:03:56,775
Vi har skĂŠndtes.
69
00:03:57,195 --> 00:04:00,563
Ikke du og jeg. Vores hold,
men det er ikke et problem for mig mere.
70
00:04:00,657 --> 00:04:03,319
Godt, det ikke er det for dig,
men Rene er stadig pÄ hospitalet.
71
00:04:03,410 --> 00:04:05,242
Han er kun lige ved at komme ud.
72
00:04:05,662 --> 00:04:07,903
Det er jeg ked af. AngÄende vores hold...
73
00:04:09,207 --> 00:04:10,572
Jeg er ked af det.
74
00:04:11,960 --> 00:04:13,371
Jeg vil gerne have Helix til at virke.
75
00:04:16,131 --> 00:04:18,042
Du prĂžver vist at stabilisere
den neurale grĂŠnseflade.
76
00:04:18,216 --> 00:04:20,207
Ja, det er stadig meget skrĂžbeligt.
77
00:04:20,635 --> 00:04:23,002
Jeg har faktisk haft en idé angÄende det.
78
00:04:23,096 --> 00:04:26,430
Jeg tror, at serotonin-grĂŠnsefladen
skyldes den patogeniske reaktion.
79
00:04:27,642 --> 00:04:30,009
Star City er Äben for forretninger.
80
00:04:30,854 --> 00:04:33,846
Vi har politiet, havnene, hele byen...
81
00:04:34,399 --> 00:04:35,560
Vi har styr pÄ det hele.
82
00:04:36,401 --> 00:04:38,984
Hvis man vil flytte varer
eller produkter rundt,
83
00:04:39,070 --> 00:04:40,902
hvidvaske penge, hvad som helst...
84
00:04:42,824 --> 00:04:44,155
SĂ„ er Star City stedet.
85
00:04:44,326 --> 00:04:49,412
Lad os sige, vi er interesserede,
ikke at vi nĂždvendigvis er det,
86
00:04:50,999 --> 00:04:52,489
hvor meget ville du tage for det?
87
00:04:52,709 --> 00:04:53,744
Det er gratis.
88
00:04:57,130 --> 00:04:58,712
Intet er gratis.
89
00:05:00,217 --> 00:05:01,753
Jeg vil bare sidde ved bordet.
90
00:05:02,093 --> 00:05:03,754
Hos Quadrant?
91
00:05:05,555 --> 00:05:07,171
Det virker retfĂŠrdigt for mig.
92
00:05:07,474 --> 00:05:10,466
Du fÄr Quadrant
til at lyde som et fÊllesmÄltid.
93
00:05:11,019 --> 00:05:13,886
Som om der altid er plads
ved vores bord til alle,
94
00:05:13,980 --> 00:05:15,846
som har noget at tilfĂžje.
95
00:05:16,817 --> 00:05:18,103
Men sÄdan er det ikke.
96
00:05:19,945 --> 00:05:21,356
Vi er en familie.
97
00:05:21,822 --> 00:05:27,534
Vi er ikke sĂŠrligt imĂždekommende
over for fremmede.
98
00:05:29,120 --> 00:05:32,533
Ikke fĂžr vi ved,
99
00:05:33,542 --> 00:05:36,125
du kan arbejde pÄ vores niveau.
100
00:05:38,380 --> 00:05:39,962
Jeg har lige tilbudt dig en hel by.
101
00:05:41,758 --> 00:05:43,544
Hvis du ikke kan se muligheden i det,
102
00:05:43,635 --> 00:05:46,093
skal jeg sÄ ikke snakke med din far?
103
00:05:46,179 --> 00:05:47,715
Han sendte mig.
104
00:05:50,267 --> 00:05:52,349
Vi leder bare efter lidt ekstra.
105
00:05:52,853 --> 00:05:55,470
Det er bare et tjek af dine referencer.
106
00:05:56,481 --> 00:05:57,892
Hvad havde du i tankerne?
107
00:05:59,818 --> 00:06:02,480
Dette er Robert Baylor, en af vores folk.
108
00:06:02,696 --> 00:06:04,107
FBI fik fat i ham.
109
00:06:04,281 --> 00:06:05,942
- Det er ikke ideelt.
- Nej, vel?
110
00:06:06,950 --> 00:06:10,909
Vi skal vide,
hvor forbundspolitiet holder Baylor,
111
00:06:10,996 --> 00:06:12,282
sÄ vi kan fÄ ham ud.
112
00:06:12,831 --> 00:06:14,367
Skal han aflĂŠgge prĂžve?
113
00:06:14,583 --> 00:06:17,120
Det er ikke en produktiv mÄde
at formulere det.
114
00:06:17,210 --> 00:06:19,872
- Men alligevel...
- Det er en smal sag.
115
00:06:20,130 --> 00:06:23,748
Det er ikke et problem. Hvad end
det krÊver for at fÄ en aftale, ikke?
116
00:06:23,842 --> 00:06:25,583
Vinderens tankesĂŠt.
117
00:06:26,553 --> 00:06:28,260
Har i et toilet her?
118
00:06:28,597 --> 00:06:29,678
Det er lige derovre.
119
00:07:12,557 --> 00:07:15,845
Jeg er ved stedet nu. Tak for adressen.
120
00:07:16,686 --> 00:07:19,018
Jeg ville sige, jeg skyldte dig en,
men du skylder mig 20.
121
00:07:22,192 --> 00:07:24,149
Han vil have kontakt med FBI.
122
00:07:24,361 --> 00:07:26,193
SĂ„ mere venten.
123
00:07:26,279 --> 00:07:28,361
Vi mÄ have et billede af fyren.
124
00:07:29,449 --> 00:07:30,735
Bevis pÄ, at han lever.
125
00:07:32,160 --> 00:07:36,449
De siger apport, og du henter.
Hvad er det nĂŠste? Rulle rundt?
126
00:07:37,207 --> 00:07:39,448
NĂ„, nej. Det har du allerede gjort.
127
00:07:40,085 --> 00:07:42,247
Synes du, jeg giver for meget
efter for dem?
128
00:07:42,337 --> 00:07:44,203
Jeg synes det ikke, jeg ved det.
129
00:07:47,676 --> 00:07:48,962
Det er bare forretninger.
130
00:07:49,427 --> 00:07:52,590
Er du okay med alt det her?
Hvordan den mand talte til dig?
131
00:07:52,806 --> 00:07:56,424
Cartier er ingenting. Han er en trĂŠdesten.
132
00:07:57,560 --> 00:08:00,518
Langsigtet tĂŠnkning, husker du nok?
133
00:08:00,605 --> 00:08:02,095
Ja, det husker jeg.
134
00:08:03,650 --> 00:08:05,061
Hvordan gÄr det for dig?
135
00:08:08,947 --> 00:08:10,278
Rygepause.
136
00:08:15,745 --> 00:08:20,364
Apport, rul rundt, sit. God dreng.
137
00:08:23,086 --> 00:08:25,373
Ved du, at Quadrant er
den mĂŠgtigste forbryderorganisation
138
00:08:25,463 --> 00:08:26,498
pÄ kontinentet?
139
00:08:26,673 --> 00:08:29,711
Da jeg sluttede mig til Cayden James,
fik jeg en by.
140
00:08:31,720 --> 00:08:36,214
NÄr jeg slutter mig til Quadrant,
sÄ fÄr jeg et imperium.
141
00:08:45,734 --> 00:08:47,441
Okay. PrĂžv den.
142
00:08:50,697 --> 00:08:51,937
- Succes.
- Ja!
143
00:08:52,032 --> 00:08:54,239
Den patogeniske reaktion er
fuldstĂŠndigt stabiliseret.
144
00:08:55,076 --> 00:08:56,987
Ja! For pokker, vi er et godt hold!
145
00:08:58,872 --> 00:09:00,454
- Apropos hold...
- Nej, lad vĂŠre.
146
00:09:00,540 --> 00:09:01,951
Hvorfor gĂžr du det? Vi morede os lige.
147
00:09:02,042 --> 00:09:04,500
Tidligere sagde du,
holdet ikke var et problem for dig mere.
148
00:09:04,586 --> 00:09:07,499
- Sagde jeg det?
- Ja. Men hvorfor?
149
00:09:08,339 --> 00:09:11,422
Oliver har fyret mig pÄ en mÄde.
150
00:09:11,509 --> 00:09:15,753
Han sagde, at det gjorde han ikke,
men det fÞltes bestemt sÄdan.
151
00:09:15,847 --> 00:09:17,212
Fyrede pÄ en mÄde... Han fyrede mig.
152
00:09:17,307 --> 00:09:20,891
Vent, undskyld, hvad skete der?
153
00:09:21,061 --> 00:09:23,678
Kort fortalt, sÄ lÞb Oliver
ind i Vertigo... Medicinen,
154
00:09:23,772 --> 00:09:24,762
ikke personen,
155
00:09:24,856 --> 00:09:28,190
og han kom ud af det med en Äbenbaring om,
at for at stoppe Diaz mÄ han
156
00:09:28,568 --> 00:09:29,683
"tilbage til det basale."
157
00:09:29,861 --> 00:09:32,478
- Hvilket betyder?
- At han arbejder alene.
158
00:09:33,990 --> 00:09:36,277
- Ikke mere Team Arrow.
- SÄ han fyrede ogsÄ John?
159
00:09:36,451 --> 00:09:40,866
Nej. John gik sin vej for en uge siden.
160
00:09:42,499 --> 00:09:43,955
Okay, jamen...
161
00:09:44,042 --> 00:09:46,500
Jeg mÄ prÞve ikke
at fÄ tilfredsstillelse ud af det.
162
00:09:46,586 --> 00:09:47,951
PrÞv hÄrdt.
163
00:09:48,046 --> 00:09:51,209
SĂ„ det var kun dig og Oliver.
164
00:09:51,299 --> 00:09:52,664
Nu er det kun Oliver.
165
00:09:52,842 --> 00:09:53,832
Jep.
166
00:09:54,552 --> 00:09:56,839
- Hvordan har du det med det?
- Jeg er okay.
167
00:09:57,680 --> 00:09:58,841
Du er ikke okay.
168
00:09:59,599 --> 00:10:00,589
Hvad?
169
00:10:01,226 --> 00:10:03,513
Ingen af dine folk kunne finde ham.
170
00:10:05,313 --> 00:10:06,769
Jeg kunne.
171
00:10:09,359 --> 00:10:11,851
Jeg beder ham om
at pÄbegynde arbejdet pÄ monumentet.
172
00:10:12,737 --> 00:10:14,478
De tog din ven ud for en smĂžg.
173
00:10:14,656 --> 00:10:17,023
Det ligner mere en gĂŠst end en fange.
174
00:10:17,117 --> 00:10:21,532
Rolig, snut.
Det er en 30 Är gammel single malt.
175
00:10:24,999 --> 00:10:29,334
Kalder du mig "snut" igen,
sÄ brÊkker jeg mÄske kun dine ben.
176
00:10:42,183 --> 00:10:43,765
Jeg kan lide hende.
177
00:10:45,687 --> 00:10:47,519
Jeg holdt min del af aftalen.
178
00:10:49,399 --> 00:10:50,935
Nu er det din tur.
179
00:10:51,025 --> 00:10:56,111
Din sĂžde lille veninde har
en ubelejlig pointe.
180
00:10:56,447 --> 00:10:59,610
Hr. Baylor er vist blevet
lidt snakkesalig.
181
00:10:59,701 --> 00:11:00,691
Og hvad sÄ?
182
00:11:00,785 --> 00:11:02,867
Min far vil gerne snakke med ham.
183
00:11:02,954 --> 00:11:05,491
For at finde ud af,
hvad han har fortalt justitsministeriet.
184
00:11:06,124 --> 00:11:08,456
- Du vil have, jeg skal...
- Hente ham?
185
00:11:09,169 --> 00:11:12,537
Hvad betyder en lille tjeneste
mellem fremtidige forretningspartnere?
186
00:11:12,922 --> 00:11:14,287
Hvad er det nĂŠste?
187
00:11:14,966 --> 00:11:18,129
Vil du have,
jeg skal rulle rundt og spille dĂžd?
188
00:11:18,219 --> 00:11:20,836
Du har ret. Glem, at jeg spurgte.
189
00:11:20,930 --> 00:11:22,716
Tak, fordi du fandt Baylor for os.
190
00:11:23,099 --> 00:11:24,464
Vi tager det herfra.
191
00:11:25,059 --> 00:11:27,266
Du skulle have spurgt mig fra begyndelsen.
192
00:11:28,646 --> 00:11:30,136
Spilder du min tid?
193
00:11:32,692 --> 00:11:35,150
Jeg reagerer ikke godt,
nÄr folk spilder min tid.
194
00:11:35,236 --> 00:11:41,232
Jeg anede ikke,
at Baylor samarbejdede med FBI.
195
00:11:42,952 --> 00:11:44,863
Jeg henter Baylor til dig.
196
00:11:46,247 --> 00:11:48,033
Bagefter mĂždes jeg med din far.
197
00:11:50,335 --> 00:11:52,121
Hvis du lĂžser dette lille problem for os,
198
00:11:52,212 --> 00:11:54,704
sÄ vil min far bede om at snakke med dig.
199
00:11:56,466 --> 00:11:59,049
Ring, nÄr du har Baylor.
Jeg sender en bil.
200
00:12:00,053 --> 00:12:01,043
Hej,
201
00:12:01,679 --> 00:12:02,885
hvad er der sket med din hÄnd?
202
00:12:03,223 --> 00:12:04,634
Jeg blev vred pÄ nogen.
203
00:12:13,316 --> 00:12:15,557
Quadrant fÄr dig til at fare rundt.
204
00:12:15,777 --> 00:12:17,017
Jeg hÄber, det er dét vÊrd.
205
00:12:17,737 --> 00:12:19,319
Skal jeg ikke banke pÄ?
206
00:12:25,828 --> 00:12:27,364
Hej drenge.
207
00:13:26,306 --> 00:13:28,138
- Hvem er du?
- Det er lige meget.
208
00:13:28,683 --> 00:13:30,014
Vil du slÄ mig ihjel?
209
00:13:30,101 --> 00:13:33,389
Hvis du fortsÊtter med spÞrgsmÄlene.
Rejs dig.
210
00:13:35,356 --> 00:13:36,642
Send bilen.
211
00:13:37,317 --> 00:13:40,480
Afsted!
212
00:13:47,160 --> 00:13:48,525
Cartier-familien tager sig af deres egne.
213
00:13:48,870 --> 00:13:50,952
NÄr du er inde, sÄ er du familie.
214
00:13:51,039 --> 00:13:52,450
Det er min forventning.
215
00:13:52,540 --> 00:13:54,406
Jeg har hele tiden vidst,
de ville komme efter mig.
216
00:13:55,209 --> 00:13:56,950
Jeg ville aldrig sladre.
217
00:13:57,211 --> 00:14:00,249
SelvfĂžlgelig ikke.
Jeg ville dog ikke tage chancen.
218
00:14:00,923 --> 00:14:02,709
Du er heldig, du ikke arbejder for mig.
219
00:14:07,221 --> 00:14:10,759
Baylor, min ven. Passer FBI godt pÄ dig?
220
00:14:11,142 --> 00:14:13,725
Jeg sagde ikke noget. Jeg svĂŠrger ved Gud.
221
00:14:15,229 --> 00:14:16,890
Sig det selv til ham.
222
00:14:33,081 --> 00:14:34,367
De er vĂŠk.
223
00:14:38,795 --> 00:14:40,331
Det gjorde ondt.
224
00:14:41,255 --> 00:14:43,246
Hvad ville du have gjort,
hvis de havde skudt dig i hovedet?
225
00:14:46,761 --> 00:14:48,297
SĂ„ var jeg nok dĂžd.
226
00:14:51,974 --> 00:14:55,433
Det var ikke en del af min plan
at blive skudt.
227
00:14:55,603 --> 00:14:57,344
Ă
rets underdrivelse.
228
00:14:58,523 --> 00:15:01,140
Man kan ikke stole pÄ nogen disse dage.
229
00:15:04,112 --> 00:15:05,147
Far?
230
00:15:05,863 --> 00:15:06,898
Er det gjort?
231
00:15:07,573 --> 00:15:09,359
Baylor er vĂŠk.
232
00:15:09,784 --> 00:15:10,865
Og Diaz?
233
00:15:11,119 --> 00:15:14,282
Han sÄ det aldrig komme.
Idioten troede, han havde en chance.
234
00:15:15,206 --> 00:15:17,698
Som om vi ville dele plads
med en bĂžlle som ham.
235
00:15:17,792 --> 00:15:19,703
I morgen sender vi et hold til Star City
236
00:15:19,794 --> 00:15:21,751
og lÊgger pres pÄ Diaz' netvÊrk.
237
00:15:23,339 --> 00:15:27,128
Og sÄ gÞr vi hans by til vores.
238
00:15:45,236 --> 00:15:48,729
Hele din plan er blevet lidt kompliceret.
239
00:15:49,073 --> 00:15:51,440
Alt, der er vĂŠrd at Ăžnske sig,
bĂžr ikke vĂŠre enkelt.
240
00:15:52,410 --> 00:15:53,445
Det er ikke min filosofi.
241
00:15:54,662 --> 00:15:57,905
Planer er som mĂŠnd.
Det er bedst at undgÄ de komplicerede.
242
00:15:58,541 --> 00:16:00,123
Jamen dog.
243
00:16:01,210 --> 00:16:03,076
Du synes, jeg er ukompliceret.
244
00:16:03,171 --> 00:16:05,287
Du ved vel godt,
245
00:16:06,257 --> 00:16:08,919
at dem, du ville imponere i aften,
er de samme som dem,
246
00:16:09,010 --> 00:16:10,216
der lige prÞvede at slÄ dig ihjel.
247
00:16:10,303 --> 00:16:11,668
Og jeg var forberedt.
248
00:16:26,235 --> 00:16:29,523
Det forklarer stadig ikke,
hvad vi laver tilbage hos dem,
249
00:16:29,614 --> 00:16:31,605
nÄr vi burde vÊre
pÄ vej tilbage til Star City.
250
00:16:32,575 --> 00:16:34,532
Det er mÄske forskellen pÄ os to.
251
00:16:34,911 --> 00:16:37,744
NÄr du bliver slÄet ned, sÄ giver du op.
252
00:16:40,249 --> 00:16:41,330
Jeg rejser mig op.
253
00:16:41,417 --> 00:16:44,660
Jeg rejser mig da. Jeg er bare ikke dum.
254
00:16:48,925 --> 00:16:50,507
Det mÄ vÊre dejligt at vÊre smuk.
255
00:16:51,093 --> 00:16:54,802
Trut med lĂŠberne, blink med Ăžjnene,
og alle giver dig, hvad du vil have.
256
00:16:55,848 --> 00:16:58,681
Alt, jeg har ville have,
det har jeg mÄtte tage.
257
00:17:07,318 --> 00:17:08,524
Baren er lukket.
258
00:17:09,195 --> 00:17:10,481
Alle afsted!
259
00:17:11,906 --> 00:17:12,987
Afsted!
260
00:17:21,958 --> 00:17:23,915
For pokker.
261
00:17:24,001 --> 00:17:26,789
I din iver efter at drĂŠbe din mand,
262
00:17:28,589 --> 00:17:30,830
glemte du, jeg stod ved siden af ham,
263
00:17:31,175 --> 00:17:32,711
da du begyndte at skyde.
264
00:17:34,011 --> 00:17:35,968
Men det er du ked af, ikke?
265
00:17:36,055 --> 00:17:37,637
Det var ikke noget personligt.
266
00:17:37,890 --> 00:17:39,722
Kugler gĂžr ting personlige.
267
00:17:42,353 --> 00:17:43,843
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
268
00:17:45,731 --> 00:17:47,768
Har du nogensinde skulle kĂŠmpe
for et mÄltid?
269
00:17:52,655 --> 00:17:55,443
Ikke en eneste gang.
270
00:17:57,201 --> 00:18:01,820
Hr. SÞlvske, jeg har mÄtte kÊmpe
for hver en bid mad,
271
00:18:02,164 --> 00:18:03,746
jeg spiste som barn.
272
00:18:04,000 --> 00:18:07,459
Du ved ikke,
hvordan det er at vĂŠre sulten.
273
00:18:09,005 --> 00:18:11,747
At ville have noget sÄ meget,
274
00:18:13,551 --> 00:18:15,212
at man ville drĂŠbe for det.
275
00:18:16,679 --> 00:18:18,716
Jeg har slÄet rigeligt ihjel.
276
00:18:18,931 --> 00:18:21,298
Ikke for overlevelse.
277
00:18:22,226 --> 00:18:24,388
Ikke, hvor hele dit liv
278
00:18:25,438 --> 00:18:26,894
hang i en tynd trÄd.
279
00:18:27,940 --> 00:18:29,726
Det er sjovt, du formulerer det sÄdan.
280
00:18:35,573 --> 00:18:39,567
Du mÄ bede dine folk
om at snige lidt mere stille.
281
00:18:40,953 --> 00:18:42,239
Der er to til hĂžjre for mig,
282
00:18:44,290 --> 00:18:46,076
tre mere bag mig.
283
00:18:48,919 --> 00:18:51,752
Det er meget selvsikkert for en bĂžlle,
der er i undertal.
284
00:18:55,176 --> 00:18:59,795
Du ville ikke tĂŠnke, jeg var i undertal,
hvis du vidste, hvad hun kan.
285
00:19:06,354 --> 00:19:08,140
Vi mÄ have genopfyldt kÞleskabet.
286
00:19:08,356 --> 00:19:09,938
Tror du, sodavand kan blive for gammelt?
287
00:19:10,524 --> 00:19:11,980
Det burde jeg nok kende svaret pÄ.
288
00:19:13,778 --> 00:19:15,485
Felicity? Hej.
289
00:19:18,199 --> 00:19:20,611
Det virker. Husker du?
Vi gav hÄndklask pÄ det.
290
00:19:20,743 --> 00:19:22,359
Ja, det betyder ikke,
det ikke kan forbedres.
291
00:19:22,453 --> 00:19:24,740
Hvad med at forbedre det i morgen?
292
00:19:24,830 --> 00:19:27,538
NÄr du har fÄet noget sÞvn, mad
og sodavand, der ikke er for gammelt.
293
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
Jeg vil bare lige lave et par justeringer.
294
00:19:29,669 --> 00:19:32,036
Fordi det er nemmere
end at tale om din mand?
295
00:19:32,254 --> 00:19:35,212
Han gÄr tilbage til det basale,
sÄ det gÞr jeg ogsÄ.
296
00:19:35,299 --> 00:19:37,131
Det var dig,
der beskrev det som "at blive fyret."
297
00:19:37,218 --> 00:19:39,755
Jeg sagde "lidt som",
og det var bare et udtryk.
298
00:19:39,845 --> 00:19:41,756
SĂ„ meget som jeg elsker
at vĂŠre del af Team Arrow,
299
00:19:41,847 --> 00:19:44,088
hvor nedskÄret det end er...
300
00:19:44,183 --> 00:19:47,141
SĂ„ fjernede det os fra vores rigtige
arbejde. Helix, det er her, det sner.
301
00:19:47,228 --> 00:19:48,593
Og du er ikke bekymret for ham?
302
00:19:48,688 --> 00:19:49,849
Nej, han kan klare sig selv.
303
00:19:49,939 --> 00:19:51,350
Og jeg har gjort det her i fem Är.
304
00:19:51,440 --> 00:19:55,980
Ja, i bunkeren, med computere,
kropskameraer og GPS,
305
00:19:56,070 --> 00:19:59,313
sÄ du vidste, hvor han var,
og hvad han lavede,
306
00:19:59,407 --> 00:20:01,569
og om han var okay.
307
00:20:01,784 --> 00:20:04,993
Ja, jeg troede, det ville hjĂŠlpe
at kaste mig over arbejde,
308
00:20:05,079 --> 00:20:06,285
men det virker ikke.
309
00:20:06,372 --> 00:20:07,362
Jeg ved ikke, hvor han er,
310
00:20:07,456 --> 00:20:08,491
han fortĂŠller det ikke lĂŠngere,
311
00:20:08,582 --> 00:20:10,323
jeg mÄ vide, om han er okay,
jeg er ved at dĂž her.
312
00:20:12,211 --> 00:20:15,624
Undskyld. Nyhedsalarm.
Skyderi i Glades. Oliver?
313
00:20:17,675 --> 00:20:20,918
Green Arrow blev sidst set
midt i et slagsmÄl,
314
00:20:21,095 --> 00:20:24,008
fÄ Þjeblikke
fÞr eksplosionen ramte omrÄdet.
315
00:20:24,098 --> 00:20:27,807
SCPD er endnu ikke kommet med
en udtalelse. Vi holder jer opdaterede.
316
00:20:33,649 --> 00:20:34,855
Du leger med ham.
317
00:20:35,609 --> 00:20:41,446
Kom nu. Hvad er lidt sjov
blandt fremtidige forretningspartnere?
318
00:20:41,782 --> 00:20:44,490
Vi vil ikke have ham til at tro,
vi spilder hans tid
319
00:20:45,411 --> 00:20:47,243
ved at sende ham pÄ et nyttelÞst Êrinde.
320
00:20:47,329 --> 00:20:48,945
Ja, det ville gĂžre enhver rasende.
321
00:21:01,594 --> 00:21:03,301
Har din far kĂžbt stedet til dig?
322
00:21:04,638 --> 00:21:07,721
Et ikke sÄ skinnende legetÞj
til at distrahere dig,
323
00:21:10,019 --> 00:21:11,885
imens han kĂžrer den rigtige forretning.
324
00:21:14,482 --> 00:21:16,564
Jeg fik aldrig noget fra min familie.
325
00:21:19,403 --> 00:21:20,689
Vidste du, jeg er forĂŠldrelĂžs?
326
00:21:21,614 --> 00:21:24,697
Det er sandt. Jeg voksede op
pÄ et vaskeÊgte bÞrnehjem.
327
00:21:26,035 --> 00:21:27,366
Med nonner og...
328
00:21:28,579 --> 00:21:29,865
Og alt.
329
00:21:31,123 --> 00:21:32,363
Hele pakken.
330
00:21:42,218 --> 00:21:43,800
Der var en ĂŠldre dreng.
331
00:21:46,138 --> 00:21:47,594
Han hed Jesse.
332
00:21:52,478 --> 00:21:54,139
Jesse troede, han var bedre end mig.
333
00:21:55,564 --> 00:21:56,895
Og jeg troede pÄ ham.
334
00:21:58,776 --> 00:22:00,062
Og jeg var bange for ham.
335
00:22:03,113 --> 00:22:05,150
Jeg grĂŠd hver nat.
336
00:22:07,284 --> 00:22:10,868
I Ärevis behandlede han mig som en orm.
337
00:22:11,789 --> 00:22:13,200
Som om jeg var vĂŠrdilĂžs.
338
00:22:15,417 --> 00:22:16,873
Som om jeg var under ham.
339
00:22:17,670 --> 00:22:21,038
Jeg mÄtte rede hans seng,
jeg rengjorde vores vĂŠrelse.
340
00:22:25,177 --> 00:22:27,885
Han behandlede mig som sin tjener.
341
00:22:36,438 --> 00:22:37,803
Se pÄ mig.
342
00:22:39,859 --> 00:22:41,816
Jeg er ingens tjener nu.
343
00:22:41,902 --> 00:22:45,520
Hvis du skÊrer i mig, sÄ vil min far
aldrig give dig, hvad du vil have.
344
00:22:48,534 --> 00:22:51,993
Det ligger ude i fremtiden.
345
00:22:53,080 --> 00:22:55,242
Jeg er mere interesseret i fortiden.
346
00:22:55,833 --> 00:22:57,540
Hvorfor prÞvede du at slÄ ham ihjel, Eric?
347
00:22:58,836 --> 00:23:00,167
Fordi jeg kunne.
348
00:23:00,337 --> 00:23:01,577
Det er ikke godt nok.
349
00:23:13,434 --> 00:23:15,266
Stop!
350
00:23:16,228 --> 00:23:17,969
Det var min fars idé.
351
00:23:19,064 --> 00:23:20,896
Vi ville overtage Star City
352
00:23:21,692 --> 00:23:23,274
og dine netvĂŠrk.
353
00:23:23,360 --> 00:23:25,442
Tage kredit for mit hÄrde arbejde?
354
00:23:25,529 --> 00:23:27,361
Det er ikke sĂŠrligt betĂŠnksomt.
355
00:23:27,573 --> 00:23:29,689
Det lyder, som om din dyrebare Quadrant
356
00:23:29,783 --> 00:23:32,024
er en bande selviske rĂžvhuller.
357
00:23:32,202 --> 00:23:33,658
De vidste det ikke.
358
00:23:34,914 --> 00:23:36,655
Vi fortalte dem aldrig om dig.
359
00:23:37,291 --> 00:23:38,531
Hvad?
360
00:23:38,626 --> 00:23:42,415
Min far og jeg fremfĂžrte aldrig
dit forslag for Quadrant.
361
00:23:44,048 --> 00:23:46,289
Du er en taber, sÄ...
362
00:24:07,529 --> 00:24:08,860
Er du tilfreds endnu?
363
00:24:08,948 --> 00:24:09,938
Nej.
364
00:24:10,407 --> 00:24:14,196
Du er i live nu. Vil du forblive det?
365
00:24:15,829 --> 00:24:18,036
Sig, hvornÄr Quadrant mÞdes.
366
00:24:18,332 --> 00:24:21,620
- I aften.
- Det er da belejligt.
367
00:24:22,211 --> 00:24:23,952
Giver du mig alle detaljerne?
368
00:24:24,463 --> 00:24:26,830
De lukker dig ikke bare ind.
369
00:24:29,635 --> 00:24:31,922
Jeg har ikke tÊnkt mig at banke pÄ.
370
00:24:39,436 --> 00:24:44,306
Vi er kommet videre fra kompliceret
og direkte til skĂžrt.
371
00:24:45,567 --> 00:24:47,399
Det, jeg gjorde mod Cayden James,
372
00:24:47,945 --> 00:24:49,527
synes du, det er skĂžrt?
373
00:24:50,239 --> 00:24:52,355
Det her er at mande sig op.
374
00:24:52,658 --> 00:24:55,491
"Mande sig op." Jeg hader det udtryk.
375
00:24:56,370 --> 00:24:57,701
Lad os snakke igennem det.
376
00:24:57,788 --> 00:25:00,325
Hvis Quadrant er sÄ magtfuld,
som du siger,
377
00:25:00,416 --> 00:25:02,999
hvor meget ildkraft
har de sÄ ikke derinde?
378
00:25:03,210 --> 00:25:05,201
Du undervurderer dig selv.
379
00:25:06,505 --> 00:25:08,121
Du er bedre end ti mĂŠnd.
380
00:25:08,257 --> 00:25:09,463
Og hvis der er flere end ti?
381
00:25:09,550 --> 00:25:10,665
Stol pÄ mig.
382
00:25:10,759 --> 00:25:13,842
Jeg vĂŠrdsĂŠtter din selvtillid,
383
00:25:14,680 --> 00:25:18,139
men du overvurderer mÄske
dine overtalelsesevner
384
00:25:18,225 --> 00:25:20,136
en lille smule.
385
00:25:20,227 --> 00:25:23,060
Du er nok ikke deres yndlingsperson,
386
00:25:23,147 --> 00:25:26,310
efter hvad vi har gjort
ved prinsen af hÄrgelé.
387
00:25:26,400 --> 00:25:28,732
Jeg sagde, stol pÄ mig.
388
00:25:29,236 --> 00:25:32,570
Og det ville vĂŠre nemmere at gĂžre,
389
00:25:32,656 --> 00:25:35,398
hvis du fortalte mig,
hvorfor det er sÄ vigtigt
390
00:25:35,492 --> 00:25:37,984
for dig at vĂŠre del
af denne eksklusive klub.
391
00:25:38,495 --> 00:25:40,486
Der er andre mÄder
at bygge dit imperium pÄ.
392
00:25:42,499 --> 00:25:45,537
Det handler ikke om at bygge imperier.
Det handler om respekt.
393
00:25:46,879 --> 00:25:48,165
Ja, som du vil have.
394
00:25:48,255 --> 00:25:51,338
Og du vil vĂŠre respektlĂžs
over for dig selv for at fÄ det fra dem.
395
00:25:51,425 --> 00:25:52,836
- SÄdan er det ikke.
- Virkelig?
396
00:25:52,926 --> 00:25:55,384
For det ser sÄdan ud.
397
00:25:56,221 --> 00:25:58,804
Tilbage i baren snakkede du om Jerry,
398
00:25:58,891 --> 00:25:59,881
som han stadig hjemsĂžger dig.
399
00:25:59,975 --> 00:26:04,720
Jesse. Det er "Jesse." Og det gĂžr han.
400
00:26:06,398 --> 00:26:10,392
Det lille svin havde ret, jeg er en taber.
401
00:26:10,819 --> 00:26:12,150
Men ikke lĂŠngere.
402
00:26:14,073 --> 00:26:19,068
Nu er du en konge. Glem ham.
403
00:26:20,829 --> 00:26:22,115
Det kan jeg ikke.
404
00:26:25,751 --> 00:26:30,962
Jeg var bange for Jesse sÄ lÊnge,
at jeg kun havde min frygt.
405
00:26:34,718 --> 00:26:38,882
SĂ„ jeg navngav den frygt.
406
00:26:40,224 --> 00:26:42,261
-"Dragen."
- Det er sĂždt.
407
00:26:43,143 --> 00:26:45,555
Jeg levede sÄ lÊnge med Dragen,
408
00:26:47,314 --> 00:26:48,850
at det var alt, jeg havde.
409
00:26:51,985 --> 00:26:55,774
Men nÄr jeg bliver del af Quadrant,
sÄ har jeg noget andet.
410
00:26:58,158 --> 00:27:00,240
Med den slags magt vil jeg aldrig
vĂŠre en taber igen.
411
00:27:03,705 --> 00:27:05,867
Du minder mig om ham,
der brage mig hertil.
412
00:27:08,043 --> 00:27:09,579
Til denne Jord.
413
00:27:11,672 --> 00:27:14,755
Han havde sÄ meget had inden i sig,
414
00:27:16,969 --> 00:27:18,459
at det tog kontrollen over ham.
415
00:27:18,554 --> 00:27:20,136
Jeg kontrollerer Dragen.
416
00:27:24,226 --> 00:27:25,637
Den kontrollerer ikke mig.
417
00:27:39,616 --> 00:27:40,902
SĂ„ er vi her.
418
00:27:42,202 --> 00:27:43,613
Kommer du?
419
00:27:59,678 --> 00:28:01,294
Jeg er glad for, at du kom.
420
00:28:02,890 --> 00:28:05,257
Nogen mÄ sÞrge for,
du ikke fÄr dig selv slÄet ihjel.
421
00:28:07,436 --> 00:28:08,926
Derfor er jeg glad.
422
00:28:15,819 --> 00:28:17,776
Hvis Quadrant er alt, du siger, de er,
423
00:28:17,863 --> 00:28:19,024
sÄ forudser de det her.
424
00:28:19,114 --> 00:28:22,982
MÄske. Men familie kan vÊre forblÊndende.
425
00:28:38,508 --> 00:28:40,340
Tror du, de forudsÄ det?
426
00:29:01,865 --> 00:29:03,151
Der kommer nogen.
427
00:29:03,242 --> 00:29:05,609
Det lyder som lidt mere
end de 11 folk, han sagde, der var her.
428
00:29:06,787 --> 00:29:10,530
Jeg mÄtte opblÞde stranden.
C-4 sender en besked.
429
00:29:13,377 --> 00:29:15,038
Hvorfor sender du ikke en til?
430
00:29:26,139 --> 00:29:27,470
Nu er stranden blĂžd.
431
00:30:00,507 --> 00:30:02,965
Jeg er gÄet meget igennem
for at fÄ dette mÞde.
432
00:30:05,262 --> 00:30:06,718
Det var dog ikke nĂždvendigt.
433
00:30:07,055 --> 00:30:09,513
Du drĂŠbte min sĂžn.
434
00:30:09,808 --> 00:30:11,390
C-4 drĂŠbte din sĂžn.
435
00:30:13,103 --> 00:30:17,017
Aner du, hvem jeg er? Hvem vi er?
436
00:30:17,983 --> 00:30:19,144
Ja.
437
00:30:20,527 --> 00:30:21,858
Det var derfor, jeg ville mĂždes.
438
00:30:21,945 --> 00:30:24,733
Hvis du ved, hvem vi er,
sÄ ved du, jeg ikke vil drÊbe dig,
439
00:30:24,823 --> 00:30:26,564
for hvad du har gjort mod min dreng.
440
00:30:26,783 --> 00:30:28,023
Det er en lettelse.
441
00:30:28,243 --> 00:30:31,201
Jeg vil sende dig til et sted langt vĂŠk.
442
00:30:31,663 --> 00:30:33,199
Til et hospital jeg ejer.
443
00:30:34,666 --> 00:30:38,500
De ved, hvordan man holder en mand i live,
444
00:30:38,587 --> 00:30:40,954
imens andre mĂŠnd skĂŠrer stykker af ham.
445
00:30:42,799 --> 00:30:43,914
Helt sikkert.
446
00:30:44,926 --> 00:30:46,917
Du kunne gÄ den vej.
447
00:30:48,055 --> 00:30:49,341
Du kunne prĂžve.
448
00:30:51,391 --> 00:30:55,100
Men hvis du gĂžr,
vil det koste dig milliarder.
449
00:30:56,438 --> 00:30:57,769
Ă
rligt.
450
00:30:57,939 --> 00:31:01,057
Tag ham. SĂžrg for, han ikke dĂžr.
451
00:31:01,943 --> 00:31:03,104
Vent.
452
00:31:03,570 --> 00:31:05,060
Han drĂŠbte min dreng.
453
00:31:05,155 --> 00:31:07,817
Jeg er faktisk overrasket over,
din idiotiske sÞn kom sÄ langt.
454
00:31:09,659 --> 00:31:13,197
Tal, som om dit liv afhang af det.
For det gĂžr det.
455
00:31:16,917 --> 00:31:18,282
Som jeg sagde:-
456
00:31:21,338 --> 00:31:23,124
sÄ skulle det ikke have vÊret sÄdan.
457
00:31:26,343 --> 00:31:27,799
Hr. Cartiers sĂžn
458
00:31:31,890 --> 00:31:35,554
skulle arrangere dette mĂžde
uden blodsudgydelse.
459
00:31:35,977 --> 00:31:40,392
Men Cartier senior ville noget andet.
460
00:31:40,482 --> 00:31:42,974
Fordi du ikke er vĂŠrdig
til at vĂŠre i samme rum som os.
461
00:31:43,276 --> 00:31:44,482
Du er en gaderĂžver.
462
00:31:45,153 --> 00:31:47,736
Ikke engang kvalificeret
til at arbejde pÄ et af vores hold.
463
00:31:48,073 --> 00:31:49,655
Jeg kom til dette mĂžde,
464
00:31:51,493 --> 00:31:53,951
fordi jeg har et forretningsforslag.
465
00:31:55,997 --> 00:31:58,238
I ved, hvad der sker i Star City, ikke?
466
00:31:58,417 --> 00:32:02,081
Jeg ser, det falder fra hinanden.
Jeg har set kaos.
467
00:32:02,421 --> 00:32:06,255
Nej. Kontrolleret kaos.
468
00:32:06,716 --> 00:32:13,463
Det, i ser som dysfunktion,
det ser jeg som en maskine,
469
00:32:14,474 --> 00:32:16,465
der kÞrer pÄ alle stempler.
470
00:32:18,437 --> 00:32:24,774
Jeg kontrollerer politiet,
rÄdhuset, havnene, jernbanerne...
471
00:32:25,944 --> 00:32:31,280
Jeg kontrollerer alt.
Og det hele kunne vĂŠre jeres. Det hele.
472
00:32:32,284 --> 00:32:34,321
I bytte for én ting.
473
00:32:36,496 --> 00:32:37,531
En ting.
474
00:32:41,084 --> 00:32:42,245
Et sĂŠde
475
00:32:44,754 --> 00:32:46,244
ved dette bord.
476
00:32:49,426 --> 00:32:51,463
Jeg kan ikke se en tom stol.
477
00:32:51,720 --> 00:32:52,881
Selv, hvis der var en,
478
00:32:52,971 --> 00:32:55,588
ville jeg ikke sidde ved siden af manden,
der drĂŠbte mit eget blod.
479
00:32:55,682 --> 00:32:57,172
Han pressede mig til at gĂžre det.
480
00:32:58,518 --> 00:33:02,056
Han pressede og pressede
481
00:33:03,899 --> 00:33:05,139
og pressede.
482
00:33:06,985 --> 00:33:09,192
En mand har en grĂŠnse.
483
00:33:09,404 --> 00:33:11,645
Og du er min.
484
00:33:14,034 --> 00:33:15,365
Se pÄ dig.
485
00:33:16,786 --> 00:33:18,322
En gaderĂžver,
486
00:33:19,289 --> 00:33:24,284
som ikke engang kunne holde sig selv
ude af fĂŠngsel. Du er intet.
487
00:33:26,713 --> 00:33:27,919
En taber.
488
00:33:39,100 --> 00:33:40,340
Se nu her.
489
00:33:42,437 --> 00:33:44,098
Det er et tomt sĂŠde.
490
00:33:46,858 --> 00:33:52,945
Vi er succesfulde, fordi vi er bevidste,
disciplinerede og prĂŠcise.
491
00:33:53,365 --> 00:33:56,153
Vi er ikke dyr,
der drÊber hinanden for smÄbidder.
492
00:33:56,618 --> 00:33:59,406
Vi er civiliserede. Det er det der ikke.
493
00:34:00,288 --> 00:34:03,656
Men dit forslag interesserer os, hr. Diaz.
494
00:34:05,460 --> 00:34:06,996
Vi vil gerne hĂžre mere.
495
00:34:23,019 --> 00:34:24,475
Lad os begynde.
496
00:34:38,535 --> 00:34:39,741
Hvad er der galt?
497
00:34:40,745 --> 00:34:43,157
Du fik, hvad du ville.
Du er ikke en taber mere.
498
00:34:43,248 --> 00:34:45,660
Du er en legitim forbryderboss.
499
00:34:45,750 --> 00:34:47,991
Men du virker stadig irritabel.
500
00:34:48,086 --> 00:34:51,420
Tror du, at en ring eller et sĂŠde
ved et bord ĂŠndrer noget for mig?
501
00:34:52,716 --> 00:34:55,333
Jeg tror, vi gjorde alt det her,
fordi du troede, det ville.
502
00:34:58,096 --> 00:34:59,461
Det er ikke ovre endnu.
503
00:35:00,390 --> 00:35:02,597
Der er stadig en sidste ting,
jeg mÄ ordne.
504
00:35:50,940 --> 00:35:52,180
Kan jeg hjĂŠlpe dig?
505
00:35:54,944 --> 00:35:56,059
Oliver?
506
00:36:01,951 --> 00:36:05,069
Der er ingen overlevende
fra eksplosionen, der slugte
507
00:36:05,163 --> 00:36:07,871
en boligkarré i Glades tidligere i aftes.
508
00:36:08,083 --> 00:36:10,450
PĂ„ grund af eksplosionens kraft
siger eksperter,
509
00:36:10,543 --> 00:36:11,954
at der mÄske skal retsmedicinere til
510
00:36:12,045 --> 00:36:13,035
INTET SPOR EFTER GREEN ARROW
511
00:36:13,129 --> 00:36:14,415
for at opdage Green Arrows skĂŠbne.
512
00:36:15,715 --> 00:36:16,955
Kom nu.
513
00:36:17,550 --> 00:36:18,790
SĂGNING I GANG
514
00:36:19,302 --> 00:36:20,383
Hej.
515
00:36:20,595 --> 00:36:22,336
- Ă
h gud.
- Er du okay?
516
00:36:24,057 --> 00:36:25,172
Ă
h gud.
517
00:36:27,310 --> 00:36:28,596
Jeg sÄ eksplosionen i nyhederne,
518
00:36:28,687 --> 00:36:30,348
og du var lige midt i den.
519
00:36:30,438 --> 00:36:32,475
Jeg affyrede en krogpil.
520
00:36:32,565 --> 00:36:35,774
Jeg flĂžj bagud, direkte ud derfra.
Jeg er okay.
521
00:36:36,111 --> 00:36:38,227
- Det er jeg ikke.
- Okay-.
522
00:36:38,613 --> 00:36:40,069
At bekymre mig for dig herude...
523
00:36:41,449 --> 00:36:43,816
Det er helt anderledes
end at bekymre sig for dig i bunkeren.
524
00:36:43,910 --> 00:36:45,275
For nÄr du er i bunkeren,
525
00:36:45,370 --> 00:36:46,986
fĂžler du, at du kan gĂžre en forskel.
526
00:36:47,580 --> 00:36:51,198
Jeg kan gĂžre en forskel.
527
00:36:51,292 --> 00:36:56,458
Jeg kan kalde pÄ stÞtte. Jeg kan...
Jeg ved det ikke, jeg kan gĂžre noget.
528
00:36:56,548 --> 00:36:57,663
Herude...
529
00:37:00,218 --> 00:37:01,504
Jeg er hjĂŠlpelĂžs herude.
530
00:37:01,594 --> 00:37:05,053
Du er aldrig hjĂŠlpelĂžs nogen steder.
531
00:37:06,599 --> 00:37:09,466
Og jeg er heller ikke hjĂŠlpelĂžs. Okay?
532
00:37:12,021 --> 00:37:14,513
Jeg afgav et lĂžfte til den dreng derinde.
533
00:37:15,692 --> 00:37:17,558
Jeg ville altid komme tilbage.
534
00:37:18,653 --> 00:37:21,065
William havde en fremragende pointe,
da han sagde,
535
00:37:21,239 --> 00:37:24,357
det ikke altid var din beslutning,
om du kom tilbage.
536
00:37:24,451 --> 00:37:26,317
William har gode pointer.
537
00:37:27,203 --> 00:37:31,663
Men jeg lovede det alligevel.
538
00:37:33,418 --> 00:37:37,582
Jeg giver dig det samme lĂžfte.
Lige her og nu.
539
00:37:39,758 --> 00:37:40,873
Felicity,
540
00:37:42,886 --> 00:37:44,672
jeg kommer altid tilbage.
541
00:38:00,653 --> 00:38:02,018
Kom sÄ.
542
00:38:02,280 --> 00:38:03,770
Jeg har ventet en time.
543
00:38:06,868 --> 00:38:08,529
Op ad trapperne.
544
00:38:11,831 --> 00:38:13,572
Jeg ved, du hader at vente.
545
00:38:15,418 --> 00:38:16,624
Hvem er det her?
546
00:38:18,922 --> 00:38:21,209
Den sidste ting, jeg skal ordne.
547
00:38:22,467 --> 00:38:23,582
Jeg har bĂžrn.
548
00:38:23,968 --> 00:38:25,834
De har brug for mig. VĂŠr nu sĂžd.
549
00:38:25,929 --> 00:38:28,671
GĂžr mig ikke fortrĂŠd.
Jeg giver dig, lige hvad du vil have.
550
00:38:28,765 --> 00:38:31,928
Du er heldig, hvis du kan skrabe
to 25-Ăžrer sammen
551
00:38:32,393 --> 00:38:33,758
PĂ„ en god dag.
552
00:38:36,189 --> 00:38:37,725
Hvordan kender du mig?
553
00:38:39,234 --> 00:38:40,224
Hvad?
554
00:38:42,779 --> 00:38:43,894
Hvad?
555
00:38:46,658 --> 00:38:48,365
Hvordan kenderjeg dig?
556
00:38:51,704 --> 00:38:56,665
Jeg har kendt dig hele mit liv.
557
00:38:56,960 --> 00:38:58,291
Hvad?
558
00:39:00,338 --> 00:39:04,923
Laurel, mĂžd Jesse Frederico.
559
00:39:05,218 --> 00:39:06,379
Jesse,
560
00:39:08,179 --> 00:39:09,465
mĂžd Laurel.
561
00:39:10,598 --> 00:39:13,215
Jeg tror ikke, folk skal vide,
Laurel arbejder med
562
00:39:13,309 --> 00:39:14,799
en forbryderboss.
563
00:39:17,355 --> 00:39:20,393
"Forbryderboss." Forbryderboss.
564
00:39:22,026 --> 00:39:23,937
Det lyder godt.
565
00:39:27,323 --> 00:39:29,405
Kan du virkelig ikke huske mig?
566
00:39:33,288 --> 00:39:34,619
ChillĂłn.
567
00:39:38,835 --> 00:39:39,870
Diaz?
568
00:39:42,672 --> 00:39:44,208
Det er meget skuffende.
569
00:39:47,427 --> 00:39:49,589
Jeg troede,
jeg havde gjort et stĂžrre indtryk.
570
00:39:51,139 --> 00:39:52,504
Ned pÄ knÊ.
571
00:40:03,401 --> 00:40:05,563
Hvad laver du?
572
00:40:07,488 --> 00:40:09,149
FÄr hÊvn.
573
00:40:13,828 --> 00:40:16,320
Jeg tror, det er lidt mere end hĂŠvn.
574
00:40:26,841 --> 00:40:27,831
Kan du se det?
575
00:40:32,138 --> 00:40:33,924
Jeg tog det fra ilden.
576
00:40:37,685 --> 00:40:40,598
Jeg stak min hÄnd
577
00:40:41,773 --> 00:40:44,265
direkte ind i den.
578
00:40:44,943 --> 00:40:46,559
Jeg fik varmeblĂŠrer.
579
00:40:48,196 --> 00:40:51,734
Jeg havde rÄ, sprÊkket hud.
580
00:40:54,869 --> 00:40:56,155
I ugevis!
581
00:40:59,374 --> 00:41:00,660
Hej Jesse.
582
00:41:02,085 --> 00:41:03,200
Hej.
583
00:41:06,923 --> 00:41:08,539
Kan du stadig lide ild?
584
00:41:16,432 --> 00:41:17,763
Ricardo.
585
00:41:17,850 --> 00:41:20,717
Jeg lovede mig selv,
586
00:41:22,730 --> 00:41:24,516
at nÄr det var den rette tid,
587
00:41:27,902 --> 00:41:29,768
sÄ ville jeg fÄ min hÊvn...
588
00:41:31,906 --> 00:41:33,442
NÄr jeg ikke var en taber.
43060