All language subtitles for Arrow.S06E18.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,083 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,205 Nej, Adrian! 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,879 I to arbejder for Ricardo Diaz. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,797 I er begge fyret med Ăžjeblikkelig virkning. 5 00:00:09,051 --> 00:00:12,294 Borgmesteren fyrede os tydeligvis for at hindre forfĂžlgelserne 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,802 af hans aktiviteter som Green Arrow. 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,301 Hvad Oliver Queen gjorde kan retsforfĂžlges. 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,759 MĂ„den du leder pĂ„, skubber alle 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,644 og alt fra dig. HĂžr... 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,643 Du satte holdet i fare ved at lyve. 11 00:00:24,733 --> 00:00:28,647 Du efterlader et spor af lig, hvor end du gĂ„r. 12 00:00:28,737 --> 00:00:31,946 Mit spor af lig inkluderer ikke min egen bror. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,989 Sandheden er, Oliver, du er blevet et bedre menneske, 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,532 men med dit fokus splittet, 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,075 en vĂŠrre leder. 16 00:00:37,162 --> 00:00:40,245 Hvis jeg skal vĂŠre den bedste udgave af mig selv, sĂ„ kan jeg ikke vĂŠre med dig. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,250 Har du fortalt det til Rebecca? 18 00:00:45,671 --> 00:00:47,127 Laver du sjov? Hun ville tage mine nosser, 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,375 hvis hun vidste, jeg var bestukket. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,331 Hun forstĂ„r det ikke. Det er en anden by nu. 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,415 Det er en anden verden. 22 00:00:52,844 --> 00:00:54,255 Vi mĂ„ hellere ringe efter stĂžtte. 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,633 - MĂ„ske er det bare en strĂžmstigning. - Nej. Ring efter stĂžtte nu. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,142 Hvad pokker? 25 00:01:02,688 --> 00:01:03,849 Kom ud, dit svin. 26 00:01:05,357 --> 00:01:06,518 Hvor er Diaz? 27 00:01:06,608 --> 00:01:08,519 Et sted indenfor, omringet af 100 betjente. 28 00:01:08,777 --> 00:01:09,812 Du fĂ„r aldrig... 29 00:01:13,865 --> 00:01:15,902 - Han er her. - Det var forudsigeligt. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,614 LĂ„s det hele ned, nu. Beskyt Diaz. 31 00:01:49,776 --> 00:01:50,891 Hvor er Diaz? 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,022 Derinde. 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,451 Det her bliver sjovt. 34 00:02:17,387 --> 00:02:18,377 10 TIMER TIDLIGERE 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,338 Borgmester Queen har fĂ„ venner, imens byen reagerer 36 00:02:20,432 --> 00:02:23,174 pĂ„ den pludselige fyring af politikommissĂŠr Kimberly Hill 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,554 og anklager Samir Armand. 38 00:02:24,811 --> 00:02:27,553 Selvom rĂ„dhuset fastholder, at fyringerne ikke havde forbindelse 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,138 til den igangvĂŠrende undersĂžgelse 40 00:02:29,232 --> 00:02:32,350 om borgmesterens berĂžmmede selvtĂŠgt som Green Arrow, 41 00:02:32,444 --> 00:02:36,529 sĂ„ siger kilder i byrĂ„det, at en retssag er meget mulig. 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,609 De kan ikke trĂŠkke dig i retten for at fyre 43 00:02:38,700 --> 00:02:40,236 to folk i lommen pĂ„ Diaz. 44 00:02:40,619 --> 00:02:43,077 Jo, hvis de pĂ„stĂ„r, jeg gjorde det for at beskytte mig selv. 45 00:02:43,372 --> 00:02:47,866 Vi har brug for stĂŠrke beviser for, at de arbejder for Diaz. 46 00:02:47,959 --> 00:02:48,949 Derfor har du mig. 47 00:02:49,044 --> 00:02:50,580 Men i mellemtiden har jeg noget andet. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,250 Jeg har nogle flere beviser pĂ„, hvordan Diaz har korrumperet SCPD. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,628 Siden Dina og venner blev fyret, 50 00:02:56,718 --> 00:02:59,756 har jeg holdt Ăžje med stationens egne overvĂ„gningskameraer. 51 00:02:59,846 --> 00:03:01,132 Hver nat klokken 22:13 52 00:03:01,223 --> 00:03:02,429 sker det her. 53 00:03:04,601 --> 00:03:06,012 45 minutter senere 54 00:03:06,186 --> 00:03:08,473 kommer signalet tilbage pĂ„ klokkeslĂŠttet. 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,687 Han holder Ăžje med sine blĂ„klĂŠdte hĂ„ndlangere. 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,065 - Det mĂ„ han gĂžre. - Jeg er enig. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,521 Hvis du tĂŠnker, hvad jeg tĂŠnker, 58 00:03:14,611 --> 00:03:16,022 sĂ„ hold op lige nu. Det er slemt. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,400 Jeg kan ikke rykke mod Diaz, medmindre jeg ved, hvor han er. 60 00:03:18,573 --> 00:03:22,032 Og du fortalte mig lige, hvor han er hver nat klokken 22:13. 61 00:03:22,119 --> 00:03:24,235 Du kan ikke storme de onde betjentes slot selv, Oliver. 62 00:03:24,329 --> 00:03:26,946 - Det er selvmord. - FĂ„r jeg Diaz, sĂ„ er alt dette ovre. 63 00:03:27,040 --> 00:03:30,499 Efterforskningen, korruptionen, retssagen... 64 00:03:30,585 --> 00:03:32,121 Jeg kan stoppe det hele. 65 00:03:32,212 --> 00:03:33,828 Du kan ikke tage derhen alene. 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,378 Du kommer ikke ud igen. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,334 Du har brug for hjĂŠlp. 68 00:03:37,426 --> 00:03:38,712 Al vores hjĂŠlp har sagt op. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,669 MĂ„ske har John skiftet mening. 70 00:03:42,639 --> 00:03:43,629 Hvad snakker du om? 71 00:03:43,724 --> 00:03:44,885 Hej, Oliver. 72 00:03:50,605 --> 00:03:51,595 John? 73 00:03:53,775 --> 00:03:55,561 - Hvad vil du? - Felicity sagde, 74 00:03:55,652 --> 00:03:58,235 hun skulle opdatere koden pĂ„ min chip. 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,521 Hun sagde ogsĂ„, at du ville vĂŠre pĂ„ rĂ„dhuset. 76 00:04:00,615 --> 00:04:02,902 Jeg sagde, han mĂ„ske var. 77 00:04:02,993 --> 00:04:04,654 Jeg sagde ikke, at han ville vĂŠre. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,860 Og ja, jeg forĂŠldrefĂŠldede jer, 79 00:04:05,954 --> 00:04:08,161 men det var lidt naivt af jer at tro, at jeg ikke ville, 80 00:04:08,248 --> 00:04:09,864 i forhold til hvor godt i kender mig. 81 00:04:10,834 --> 00:04:13,246 Nu, da vi alle er her sammen, 82 00:04:13,336 --> 00:04:15,498 kan vi snakke om, hvad der skete. 83 00:04:15,589 --> 00:04:17,546 Jeg er ret sikker pĂ„, John har sagt alt, han vil sige. 84 00:04:17,632 --> 00:04:18,963 Jeg tror, du har helt ret. 85 00:04:19,050 --> 00:04:20,040 Venner! 86 00:04:20,135 --> 00:04:22,092 Det her handler ikke om, hvad han sagde, eller han sagde, 87 00:04:22,179 --> 00:04:24,045 eller jeres egoer. Vi har stĂžrre problemer. 88 00:04:24,139 --> 00:04:25,300 Vi mĂ„ stoppe Diaz. 89 00:04:25,474 --> 00:04:26,635 Og vi har nogle gode informationer. 90 00:04:26,725 --> 00:04:27,840 Gode informationer bliver dĂ„rlige 91 00:04:27,934 --> 00:04:29,675 i hĂŠnderne pĂ„ dĂ„rligt lederskab, synes du ikke? 92 00:04:29,770 --> 00:04:31,556 Oliver, kom nu, det behĂžver ikke vĂŠre sĂ„dan. 93 00:04:31,855 --> 00:04:33,095 Hvordan vil du gerne have det? 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,307 Det ĂŠndrer ikke pĂ„, at ingen af jer 95 00:04:37,402 --> 00:04:38,392 kan klare Diaz alene. 96 00:04:38,570 --> 00:04:40,277 Jeg tror, der er mere end Ă©n mĂ„de at fange Diaz. 97 00:04:40,655 --> 00:04:42,862 Jeg har fĂ„et tilbudt et job hos A.R.G.U.S. 98 00:04:42,949 --> 00:04:43,939 Tager du imod det? 99 00:04:44,034 --> 00:04:45,399 Jeg overvejer det. Hvorfor? 100 00:04:45,494 --> 00:04:47,735 Sidste gang, du skulle have noget fra A.R.G.U.S., mĂ„tte du stjĂŠle. 101 00:04:48,205 --> 00:04:49,195 Oliver. 102 00:04:50,290 --> 00:04:52,827 FortsĂŠtter du med den attitude, sĂ„ ender du helt alene. 103 00:04:53,710 --> 00:04:56,042 Jeg har lyttet til dine rĂ„d de sidste seks Ă„r. 104 00:04:57,756 --> 00:04:59,338 Jeg tror, jeg har fortjent en pause. 105 00:05:04,721 --> 00:05:07,554 SĂ„dan troede jeg ikke, det ville gĂ„. 106 00:05:07,641 --> 00:05:08,676 Jo da. 107 00:05:08,934 --> 00:05:10,470 SĂ„dan er han, Felicity. 108 00:05:10,936 --> 00:05:12,768 Og det ved ingen bedre end dig. 109 00:05:17,192 --> 00:05:18,682 Valgte embedsmĂŠnd kan ikke fyre 110 00:05:18,777 --> 00:05:22,145 den samme ordensmagt, som efterforsker dem. 111 00:05:22,239 --> 00:05:24,776 At gĂžre det er definitionen pĂ„ at modarbejde loven. 112 00:05:24,866 --> 00:05:28,029 PolitikommissĂŠr Hill og anklager Armand saboterede aktivt byen 113 00:05:28,119 --> 00:05:30,201 ved at slutte sig til Ricardo Diaz. 114 00:05:30,705 --> 00:05:34,323 Jeg modsatte mig ikke loven. Jeg tjente den. 115 00:05:34,417 --> 00:05:38,957 SĂ„ vidt jeg ved, er Ricardo Diaz en lavt rangerende narkohandler, 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,254 som blev lĂžsladt fra fĂŠngslet pĂ„ grund af teknikaliteter. 117 00:05:41,508 --> 00:05:42,873 Jeg ved ikke, hvor du vil hen. 118 00:05:42,968 --> 00:05:46,177 At han kunne kompromittere en politikommissĂŠr 119 00:05:46,263 --> 00:05:49,096 og en distriktsanklager er latterligt. 120 00:05:49,182 --> 00:05:52,015 Jeg antager, at borgmesteren fĂ„r chancen 121 00:05:52,102 --> 00:05:55,094 for at tale for byrĂ„det og udlĂŠgge kendsgerningerne, som han ser dem? 122 00:05:55,188 --> 00:05:58,977 De indledende hĂžringer til en retssag begynder i eftermiddag. 123 00:05:59,442 --> 00:06:02,685 Borgmesteren fĂ„r selvfĂžlgelig chancen for at tale sin sag. 124 00:06:02,946 --> 00:06:05,734 For din skyld, hr. borgmester, og for din administrations skyld, 125 00:06:05,824 --> 00:06:09,192 sĂ„ hĂ„ber jeg, du har noget mere konkret at vise byrĂ„det, 126 00:06:09,286 --> 00:06:12,324 end ikke-underbyggede mistanker. 127 00:06:15,250 --> 00:06:18,038 Og jeg ved, vi ikke altid har vĂŠret enige, 128 00:06:18,128 --> 00:06:21,086 men jeg tror pĂ„ retsprocessen. 129 00:06:21,339 --> 00:06:25,173 Jeg skal nok sikre, byrĂ„det gĂ„r retfĂŠrdigt til sagen. 130 00:06:25,385 --> 00:06:27,592 Jeg mĂžder dig og byrĂ„det i eftermiddag 131 00:06:27,679 --> 00:06:28,714 med beviser. 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,968 Hvilke beviser, om jeg mĂ„ spĂžrge? 133 00:06:36,062 --> 00:06:37,097 Felicity arbejder pĂ„ det. 134 00:06:37,188 --> 00:06:38,849 Det er vel lidt betryggende. 135 00:06:38,940 --> 00:06:41,728 PĂ„ den lyse side, bliver jeg retsforfulgt, sĂ„ bliver du forfremmet. 136 00:06:42,736 --> 00:06:44,568 Jeg er ikke en god politiker, Oliver. 137 00:06:44,654 --> 00:06:47,817 Med Diaz som styrer byen er ikke ligefrem politik, vel? 138 00:06:48,575 --> 00:06:50,191 Er det alt, der gĂ„r dig pĂ„? 139 00:06:50,285 --> 00:06:51,275 Diaz? 140 00:06:53,079 --> 00:06:54,160 Du har set bedre ud. 141 00:06:54,456 --> 00:06:55,617 John er stoppet. 142 00:06:58,001 --> 00:06:59,537 Jeg ville sige stoppet pĂ„ holdet, 143 00:07:01,046 --> 00:07:02,207 men der er ikke noget hold. 144 00:07:04,341 --> 00:07:06,002 Han synes at mene, det er min skyld. 145 00:07:06,092 --> 00:07:08,299 - SĂ„dan ser jeg det ikke. - Du er der ikke, Quentin. 146 00:07:08,386 --> 00:07:09,376 Ja, det ved jeg. 147 00:07:09,679 --> 00:07:12,137 Men jeg var der, da The Hood fĂžrst dukkede op, husker du? 148 00:07:12,474 --> 00:07:14,681 Og den mand ligner meget lidt 149 00:07:14,768 --> 00:07:16,008 den mand, jeg snakker med nu. 150 00:07:16,102 --> 00:07:18,560 Se pĂ„ dig, du er borgmester og familiemand. 151 00:07:18,939 --> 00:07:20,896 Du er ude og knokle hver nat for byen. 152 00:07:21,274 --> 00:07:23,481 Jeg har set, hvor meget du har ĂŠndret dig, Oliver. 153 00:07:23,568 --> 00:07:24,808 Hvorfor sker alt det her sĂ„? 154 00:07:24,903 --> 00:07:27,190 Cayden James og Diaz, de har lavet rod i det. 155 00:07:27,572 --> 00:07:30,405 Men tingene bliver bedre. Du mĂ„ bare holde kursen. 156 00:07:32,160 --> 00:07:33,400 Hvor skal du hen? 157 00:07:33,703 --> 00:07:37,037 Jeg skal hen og se, om Felicity har gjort fremskridt. 158 00:07:37,123 --> 00:07:40,832 Og jeg lovede William, at jeg ville tage ham til hans videnskabsmesse. 159 00:07:41,628 --> 00:07:42,789 Det er ikke den bedste timing. 160 00:07:42,879 --> 00:07:44,620 Jeg tror, skolerne planlĂŠgger det sĂ„dan. 161 00:07:48,093 --> 00:07:49,504 William, du overstrĂ„ler mig. 162 00:07:49,594 --> 00:07:52,052 Til mit projekt ved videnskabsmessen hackede jeg bare Napster. 163 00:07:52,138 --> 00:07:53,173 Hvad er Napster? 164 00:07:54,099 --> 00:07:56,215 Jeg bliver ĂŠldre med hvert minut. 165 00:07:56,893 --> 00:07:58,133 TĂŠnk, at du har klonet et kĂ„lhoved. 166 00:07:58,228 --> 00:08:00,720 Da jeg var en lille pige, der voksede kĂ„l i jorden. 167 00:08:00,897 --> 00:08:02,353 Du er langt vĂŠk hjemmefra, Raisa. 168 00:08:02,440 --> 00:08:03,430 Det ved jeg. 169 00:08:03,525 --> 00:08:04,811 Jeg sĂŠtter dem her i bilen. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,016 Tak. 171 00:08:06,111 --> 00:08:08,978 Jeg hĂ„ber bare, det er bedre end Sarah Epsteins soldrevne hotdog-koger. 172 00:08:09,280 --> 00:08:11,237 Hun har virkelig snakket meget om den. 173 00:08:11,574 --> 00:08:13,190 Vi kommer for sent. Hvor er far? 174 00:08:13,284 --> 00:08:14,274 - Han kommer... - Hej. 175 00:08:14,494 --> 00:08:15,609 Endelig, lad os komme afsted. 176 00:08:15,704 --> 00:08:18,492 Ja, det ved jeg. Jeg skal bare lige snakke med Felicity et Ăžjeblik. 177 00:08:18,581 --> 00:08:20,697 - Men vi er allerede forsinket. - Det tager kun et Ăžjeblik. 178 00:08:23,920 --> 00:08:25,410 ByrĂ„det skal mĂždes. 179 00:08:25,714 --> 00:08:28,297 Jeg har lovet dem, jeg ville have noget at vise. 180 00:08:28,383 --> 00:08:29,498 GĂžr dig klar til at vĂŠre glad. 181 00:08:29,592 --> 00:08:30,923 Dokumentation pĂ„ trusler fra Diaz 182 00:08:31,011 --> 00:08:33,173 mod Hills familie, og kontoudskrifter, der beviser, 183 00:08:33,263 --> 00:08:35,049 at han betalte for Armands sĂžns krĂŠftbehandling. 184 00:08:35,140 --> 00:08:36,130 SĂ„dan. Det er godt arbejde. 185 00:08:36,224 --> 00:08:37,931 Ja, det er rigtig godt arbejde. MĂ„ske for godt. 186 00:08:38,143 --> 00:08:40,180 Uden SCPD er den eneste, der kan fĂ„ 187 00:08:40,270 --> 00:08:41,351 den slags beviser... 188 00:08:41,438 --> 00:08:43,145 SĂ„ vidt byrĂ„det ved, er det... 189 00:08:44,232 --> 00:08:45,814 - Dig. - Siger du, 190 00:08:45,900 --> 00:08:47,937 at det eneste bevis, som vil stoppe 191 00:08:48,028 --> 00:08:50,520 denne forestĂ„ende retssag, ogsĂ„ er beviser, 192 00:08:50,613 --> 00:08:52,570 der vil forbinde mig direkte til at vĂŠre Green Arrow? 193 00:08:52,657 --> 00:08:54,239 Du kan sige, du er gift med en superhacker. 194 00:08:54,325 --> 00:08:55,315 - Det er ikke sjovt. - Nej, 195 00:08:55,410 --> 00:08:58,198 jeg prĂžvede at plante et falskt spor, jeg lĂžb bare tĂžr for tid... 196 00:08:58,288 --> 00:08:59,619 Du lĂžb tĂžr for tid, 197 00:08:59,706 --> 00:09:02,744 fordi du fokuserer pĂ„ at gĂžre John og jeg venner igen, 198 00:09:02,834 --> 00:09:04,541 i stedet for dit arbejde. 199 00:09:04,627 --> 00:09:06,584 Hallo, jeg er pĂ„ din side. 200 00:09:06,671 --> 00:09:07,786 - Er du pĂ„ min side? - Ja da... 201 00:09:07,881 --> 00:09:09,371 - Er du sikker? - Hvordan kan du sige det? 202 00:09:09,466 --> 00:09:10,456 Hvad er der galt med dig? 203 00:09:10,550 --> 00:09:11,631 Du sagde, det var et Ăžjeblik. 204 00:09:11,718 --> 00:09:13,049 Jeg er lige midt i noget. 205 00:09:13,136 --> 00:09:15,628 - Vi kommer for sent. - Jamen, sĂ„ kommer vi for sent! 206 00:09:22,062 --> 00:09:23,223 Makker, jeg er virkelig ked af det. 207 00:09:25,648 --> 00:09:27,230 - Ud. - Felicity, det var et uheld. 208 00:09:27,317 --> 00:09:29,024 Jeg ordner William. 209 00:09:30,528 --> 00:09:31,609 Ud. 210 00:09:51,466 --> 00:09:52,456 Hvad er der galt? 211 00:09:52,550 --> 00:09:55,133 Det lignede, du halvt forventede, jeg var fra Snigmordernes liga. 212 00:09:55,220 --> 00:09:58,463 Nej, jeg syntes, jeg hĂžrte noget. 213 00:10:00,266 --> 00:10:02,382 - Hvordan har William det? - Han vil ikke komme ud af vĂŠrelset. 214 00:10:03,144 --> 00:10:04,134 HĂžr, jeg... 215 00:10:05,730 --> 00:10:07,220 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig, 216 00:10:07,315 --> 00:10:10,728 hvorfor jeg tĂŠndte sĂ„dan af pĂ„ ham. 217 00:10:12,320 --> 00:10:14,152 Alt har bare samlet sig sammen. 218 00:10:14,364 --> 00:10:15,479 Ja, det ved jeg. 219 00:10:16,658 --> 00:10:18,274 Jeg synes, vi skal give hinanden lidt plads. 220 00:10:28,419 --> 00:10:29,500 Undskyld, hvad? 221 00:10:29,587 --> 00:10:30,702 SĂ„dan du blev vred pĂ„ William, 222 00:10:31,506 --> 00:10:33,668 det er at krydse en grĂŠnse. 223 00:10:34,092 --> 00:10:35,833 Jeg ved, at du har meget at se til. 224 00:10:35,927 --> 00:10:38,168 Diaz, John og retssagen, 225 00:10:38,263 --> 00:10:41,255 men det mĂ„ det ikke vĂŠre en undskyldning. Han er din sĂžn. 226 00:10:41,683 --> 00:10:43,845 Og du viste ham lige den mand, hans far virkelig er. 227 00:10:46,437 --> 00:10:48,053 Det er ikke den mand, jeg giftede mig med. 228 00:11:04,164 --> 00:11:05,154 Hej. 229 00:11:07,876 --> 00:11:08,911 Er du okay? 230 00:11:09,002 --> 00:11:09,992 Tak, fordi du kom. 231 00:11:10,086 --> 00:11:13,750 Jeg ved, jeg allerede har sagt det, 232 00:11:14,549 --> 00:11:15,664 men du ser ikke sĂ„ godt ud. 233 00:11:15,925 --> 00:11:17,040 Felicity... 234 00:11:21,181 --> 00:11:22,763 Felicity fandt beviser pĂ„, 235 00:11:23,683 --> 00:11:25,469 at Hill og Armand arbejder for Diaz. 236 00:11:25,560 --> 00:11:26,641 Det er fantastisk. 237 00:11:27,187 --> 00:11:28,177 Det er godt. 238 00:11:29,856 --> 00:11:31,722 Hvorfor har du et ansigt, der siger det modsatte. 239 00:11:31,816 --> 00:11:34,023 ByrĂ„det vil spĂžrge, hvordan jeg fik beviserne. 240 00:11:34,110 --> 00:11:36,647 Og du vil ikke fortĂŠlle dem, at det er din kone. 241 00:11:36,738 --> 00:11:40,072 Det sĂŠtter et stort spotlys pĂ„ mistanken om, at jeg er Green Arrow. 242 00:11:41,576 --> 00:11:42,782 Hvad vil du gĂžre? 243 00:11:43,411 --> 00:11:44,572 Jeg ved det ikke. 244 00:11:47,790 --> 00:11:49,497 Min kone vil separeres. 245 00:11:51,377 --> 00:11:53,334 Jeg mistede besindelsen foran min sĂžn. 246 00:11:55,423 --> 00:11:56,413 Jeg skrĂŠmte ham. 247 00:11:57,759 --> 00:11:59,045 Det var meget slemt. 248 00:11:59,344 --> 00:12:02,382 Bare sig undskyld til drengen, 249 00:12:02,472 --> 00:12:04,304 sov pĂ„ sofaen i aften og... 250 00:12:05,016 --> 00:12:06,973 En separation virker lidt ekstremt. 251 00:12:07,060 --> 00:12:09,472 Men med alt, der er sket, 252 00:12:11,648 --> 00:12:13,013 sĂ„ virker det ikke mĂŠrkeligt. 253 00:12:13,107 --> 00:12:14,097 Snakker du om John Diggle? 254 00:12:14,192 --> 00:12:17,184 John, Curtis, Rene, Dinah... 255 00:12:18,029 --> 00:12:19,315 Hvorfor har du ikke sagt op? 256 00:12:19,906 --> 00:12:21,192 PĂ„ grund af lĂžftet om lĂžnforhĂžjelse. 257 00:12:24,786 --> 00:12:25,867 Du sagde... 258 00:12:26,329 --> 00:12:28,616 Du sagde, jeg havde ĂŠndret mig. Det sĂŠtterjeg pris pĂ„. 259 00:12:34,379 --> 00:12:36,211 Hvorfor forlader alle mig hele tiden? 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,747 Det er det, der er ved forandringer, ikke? 261 00:12:40,051 --> 00:12:43,669 Man hĂ„ber, man gĂžr det rette ved at blive en bedre person, 262 00:12:44,264 --> 00:12:46,471 men man bliver ogsĂ„ en anden person. 263 00:12:46,808 --> 00:12:47,843 Nogle folk, de... 264 00:12:48,226 --> 00:12:50,308 ...reagerer skidt pĂ„ det, som John. 265 00:12:50,395 --> 00:12:51,931 Det er Ă©n mulighed. 266 00:12:52,021 --> 00:12:53,011 Hvad er den anden? 267 00:12:53,106 --> 00:12:54,312 At jeg slet ikke har ĂŠndret mig. 268 00:12:54,941 --> 00:12:57,148 Den kĂžber jeg ikke. 269 00:12:57,652 --> 00:12:59,893 Hvad du fortalte mig om John og Curtis, alle de folk, 270 00:12:59,988 --> 00:13:00,978 de har deres egne problemer. 271 00:13:01,072 --> 00:13:02,528 Du lĂŠgger dem bare pĂ„ dig. 272 00:13:02,991 --> 00:13:04,197 Og Felicity? 273 00:13:05,994 --> 00:13:07,735 Felicity elsker dig. 274 00:13:08,746 --> 00:13:09,827 Det med hende og William, 275 00:13:09,914 --> 00:13:11,279 det blĂŠser over. TĂŠnk ikke pĂ„ det. 276 00:13:12,083 --> 00:13:13,323 Mit rĂ„d er, 277 00:13:13,918 --> 00:13:16,785 at du skal fokusere pĂ„ det, der er lige foran os nu, okay? 278 00:13:18,464 --> 00:13:20,000 Jeg vil ringe til Samanda Watson. 279 00:13:20,091 --> 00:13:21,627 MĂ„ske kan hun hjĂŠlpe os med at dĂŠkke over det. 280 00:13:21,718 --> 00:13:23,004 Kvinden vil have mig i fĂŠngsel. 281 00:13:23,094 --> 00:13:24,801 Men hun vil ogsĂ„ have retfĂŠrdighed, ikke? 282 00:13:24,887 --> 00:13:27,379 At komme af med en forbryderboss, som har lĂžbet en by over ende, 283 00:13:27,724 --> 00:13:29,180 det lyder som noget for hende. 284 00:13:30,393 --> 00:13:31,883 Ja, ring til hende. 285 00:13:33,563 --> 00:13:34,894 Okay, hĂžr. 286 00:13:35,231 --> 00:13:36,892 ByrĂ„dsmĂždet er om en time. 287 00:13:36,983 --> 00:13:38,189 Jeg mĂ„ fokusere. 288 00:13:38,735 --> 00:13:41,944 Jeg mĂ„ skubbe det her ud af mit hoved, men jeg kommer. 289 00:13:42,196 --> 00:13:43,686 Vi ses pĂ„ rĂ„dhuset. 290 00:14:14,228 --> 00:14:15,343 Hej, Oliver. 291 00:14:15,438 --> 00:14:16,553 Det er lĂŠnge siden. 292 00:14:18,858 --> 00:14:20,019 Nej, du... 293 00:14:21,069 --> 00:14:22,059 Du slog dig selv ihjel. 294 00:14:22,320 --> 00:14:23,310 Ja, det er sjovt. 295 00:14:23,780 --> 00:14:25,987 Du kom aldrig tilbage efter min krop. 296 00:14:26,574 --> 00:14:28,781 Du havde vel travlt, ikke? 297 00:14:29,327 --> 00:14:30,317 Men... 298 00:14:30,787 --> 00:14:32,027 ...det virker stadig skĂždeslĂžst. 299 00:14:33,873 --> 00:14:35,113 Kom nu, mand. 300 00:14:35,333 --> 00:14:37,995 Du har set folk komme tilbage fra den sikre dĂžd. 301 00:14:38,503 --> 00:14:39,618 SĂ„ vidt jeg husker, 302 00:14:41,047 --> 00:14:42,629 sĂ„ blev du engang dolket 303 00:14:42,882 --> 00:14:44,714 og faldt ned fra et bjerg, 304 00:14:44,801 --> 00:14:46,337 men her er du. 305 00:15:23,714 --> 00:15:24,749 GĂžr det. 306 00:15:25,174 --> 00:15:26,414 Jeg gjorde det ikke sidste gang. 307 00:15:26,634 --> 00:15:28,966 Og sĂ„ drĂŠbte jeg din sĂžns mor. 308 00:15:29,887 --> 00:15:31,673 Jeg leger ikke denne gang. 309 00:15:32,181 --> 00:15:35,890 Denne gang kommer jeg efter dig, Felicity og William. 310 00:15:36,144 --> 00:15:39,136 Alle og enhver, der nogensinde har vĂŠret tĂŠt pĂ„ dig. 311 00:15:40,648 --> 00:15:44,061 Der er kun Ă©n mĂ„de, du kan stoppe mig. 312 00:16:18,144 --> 00:16:20,636 Var det ikke bedre? 313 00:16:21,147 --> 00:16:22,353 Du ved, 314 00:16:23,024 --> 00:16:25,766 du bĂžr mĂ„ske overveje muligheden for, 315 00:16:25,860 --> 00:16:28,443 at jeg bare ikke kan slĂ„s ihjel, Oliver. 316 00:16:32,825 --> 00:16:34,190 Nej, Adrian. 317 00:16:35,995 --> 00:16:36,985 Du er dĂžd. 318 00:16:39,165 --> 00:16:40,576 Du er stadig pĂ„ Lian Yu. 319 00:16:49,509 --> 00:16:51,091 Jeg hallucinerer. 320 00:16:57,892 --> 00:17:00,304 VENTER PÅ INPUT KLAR TIL KEMISK ANALYSE 321 00:17:07,318 --> 00:17:08,399 Jeg vidste, du ville drĂŠbe mig. 322 00:17:08,778 --> 00:17:10,064 Eller prĂžve pĂ„ det. 323 00:17:10,571 --> 00:17:13,984 Jeg var altid den eneste, der sĂ„ dig, for den morder du er. 324 00:17:15,284 --> 00:17:16,274 Hvad laver du? 325 00:17:19,413 --> 00:17:21,154 Du laver en blodprĂžve. 326 00:17:21,249 --> 00:17:23,286 Du tror, du er blevet givet et eller andet. 327 00:17:23,459 --> 00:17:24,574 Du ved, 328 00:17:25,086 --> 00:17:27,953 der er en anden forklaring, der er meget mere sandsynlig 329 00:17:28,297 --> 00:17:30,083 efter min mening. 330 00:17:32,552 --> 00:17:34,509 Du er endelig ved at blive skĂžr. 331 00:17:34,845 --> 00:17:38,008 Det er helt forstĂ„eligt, Ollie, du har mistet alt, 332 00:17:38,182 --> 00:17:40,799 selv de folk jeg ikke kunne tage fra dig. 333 00:17:40,977 --> 00:17:42,559 Jeg kan virkelig lide denne Ricardo Diaz. 334 00:17:42,645 --> 00:17:44,807 Hvis han ikke eksisterede, sĂ„ skulle jeg selv finde pĂ„ ham. 335 00:17:45,314 --> 00:17:47,146 Han gĂžr alt dette helt rigtigt. 336 00:17:47,233 --> 00:17:51,227 Skad ikke dem, du elsker, 337 00:17:53,197 --> 00:17:55,438 bare fĂ„ dem til at forlade dig. 338 00:17:56,158 --> 00:17:58,024 Det er faktisk det nemmeste i verden. 339 00:17:58,119 --> 00:18:00,451 Jeg sagde det jo til dig, Ollie. 340 00:18:00,538 --> 00:18:03,121 Alt, du rĂžrer ved, dĂžr. 341 00:18:04,917 --> 00:18:06,578 Det, du gennemgĂ„r nu, 342 00:18:06,669 --> 00:18:08,910 at miste dit hold, din kone, 343 00:18:09,005 --> 00:18:10,621 retssagen, alt dette 344 00:18:10,715 --> 00:18:13,457 sker lige prĂŠcis, som jeg sagde, det ville. 345 00:18:13,718 --> 00:18:18,713 Og intet i den blodprĂžve kan ĂŠndre pĂ„ det. 346 00:18:24,645 --> 00:18:25,635 NĂ„? 347 00:18:26,105 --> 00:18:27,095 Vertigo. 348 00:18:29,942 --> 00:18:31,398 Det blev absorberet gennem min... 349 00:18:36,449 --> 00:18:37,439 Kullens. 350 00:18:37,617 --> 00:18:38,607 En af dine venner? 351 00:18:39,619 --> 00:18:40,609 Åbenbart ikke. 352 00:18:48,544 --> 00:18:50,956 Snak ikke til Quentin. 353 00:18:51,047 --> 00:18:53,584 Du bĂžr ikke snakke med ham lige nu. 354 00:18:53,924 --> 00:18:55,506 Han fĂ„r dig mĂ„ske indlagt, 355 00:18:56,427 --> 00:18:57,883 hvilket ville vĂŠre en skam, 356 00:18:57,970 --> 00:19:01,008 da han er den eneste tilbage, der holder med dig. 357 00:19:01,682 --> 00:19:03,298 Felicity, William og jeg skal nok klare den. 358 00:19:03,392 --> 00:19:04,757 Jeg skal bare snakke med dem. 359 00:19:04,852 --> 00:19:06,388 MĂ„ske. Men hvad med resten? 360 00:19:06,479 --> 00:19:08,186 Det er svĂŠrt at sige, du er pĂ„ et godt sted, 361 00:19:08,272 --> 00:19:10,229 nĂ„r din ĂŠldste ven bare lader dig i stikken. 362 00:19:10,316 --> 00:19:11,556 John har taget sit valg. 363 00:19:11,651 --> 00:19:13,642 Inderst inde ved du, han har ret. 364 00:19:13,736 --> 00:19:15,943 Ja, du har ĂŠndret dig. 365 00:19:16,113 --> 00:19:20,027 MĂ„ske er du en bedre Oliver Queen, 366 00:19:20,117 --> 00:19:22,950 en gladere Oliver Queen. 367 00:19:26,457 --> 00:19:29,324 Men det har gjort dig til en dĂ„rligere helt. 368 00:19:29,585 --> 00:19:31,326 Du har en kone, en sĂžn, 369 00:19:31,420 --> 00:19:33,878 du er borgmester, som alt sammen mĂ„ske gĂ„r vĂŠk, ja, 370 00:19:33,964 --> 00:19:36,251 men det er stadig fornuftigt at sige, 371 00:19:38,469 --> 00:19:40,551 at du har spredt dig for meget, makker. 372 00:19:40,930 --> 00:19:44,264 MĂ„ske er du blevet sĂ„ god til at vĂŠre Oliver Queen, 373 00:19:44,350 --> 00:19:48,059 at Green Arrows mission lider under det. 374 00:19:48,354 --> 00:19:52,188 Du er mĂ„ske gladere, men dem du elsker, 375 00:19:52,817 --> 00:19:53,807 de er ikke. 376 00:19:55,569 --> 00:19:57,480 Hvad gĂžr Vertigo? 377 00:19:58,698 --> 00:20:00,188 Viser den dig din vĂŠrste frygt? 378 00:20:00,282 --> 00:20:02,319 Du er ikke min vĂŠrst frygt, Adrian. 379 00:20:04,453 --> 00:20:05,659 Du er ikke i nĂŠrheden. 380 00:20:08,207 --> 00:20:10,539 Det ved jeg. Din vĂŠrst frygt er dig selv. 381 00:20:11,043 --> 00:20:12,954 Din vĂŠrste fjende er dig selv. 382 00:20:13,754 --> 00:20:19,045 Folk som mig, Ricardo Diaz, Damien Darhk, Ra's al Ghul... 383 00:20:19,343 --> 00:20:21,801 NĂ„r det kommer til at ĂždelĂŠgge dig, Oliver, 384 00:20:22,847 --> 00:20:25,088 sĂ„ kommer vi alle pĂ„ andenpladsen. 385 00:20:31,313 --> 00:20:33,725 Du er den eneste fjende, du ikke kan besejre. 386 00:20:43,993 --> 00:20:44,983 Ja, Quentin. 387 00:20:45,578 --> 00:20:46,989 HĂžringen skal til at starte, hvor er du? 388 00:20:47,079 --> 00:20:51,494 Kullens har givet mig Vertigo, sĂ„ det har jeg hĂ„ndteret. 389 00:20:51,584 --> 00:20:54,372 Sagde du ikke, at Diaz handler med Vertigo? 390 00:20:54,462 --> 00:20:56,920 Kullens arbejder Ă„benbart for Diaz. 391 00:20:57,006 --> 00:20:59,213 Hvor er vi med agent Watson? 392 00:20:59,300 --> 00:21:00,506 Hun tĂŠnker over det. 393 00:21:00,593 --> 00:21:01,799 Hun mĂ„ tĂŠnke hurtigere. 394 00:21:01,886 --> 00:21:03,126 Okay, jeg ringer til hende igen. 395 00:21:03,220 --> 00:21:05,587 Bare kom herned, sĂ„ hurtigt du kan. Okay? 396 00:21:05,681 --> 00:21:06,671 Jeg er pĂ„ vej. 397 00:21:32,041 --> 00:21:33,031 Ollie. 398 00:21:37,630 --> 00:21:38,961 Hvorfor kigger du sĂ„dan pĂ„ mig? 399 00:21:46,388 --> 00:21:49,346 Ollie, er du okay? 400 00:21:50,267 --> 00:21:51,598 Det ved jeg ikke. 401 00:21:51,685 --> 00:21:52,846 Hvis du fortĂŠller hende sandheden, 402 00:21:52,937 --> 00:21:55,053 sĂ„ tror hun bare, du er skĂžr, Oliver. 403 00:21:55,689 --> 00:21:58,272 Du knuser hendes hjerte igen, det vil ingen have. 404 00:21:58,984 --> 00:22:01,817 Du kan fortĂŠlle mig alt, det ved du. 405 00:22:02,238 --> 00:22:03,524 Det ved jeg. 406 00:22:06,575 --> 00:22:07,815 Jeg mĂ„ gĂ„. 407 00:22:07,910 --> 00:22:09,321 Jeg troede, bĂ„den sejlede klokken 6:00. 408 00:22:09,787 --> 00:22:10,777 Hvad? 409 00:22:10,871 --> 00:22:13,863 The Gambit. Turen, du skulle pĂ„ med din far. 410 00:22:13,958 --> 00:22:16,575 Jeg lĂžb ind i Sara. Hun sagde, du ikke havde pakket endnu. 411 00:22:16,669 --> 00:22:17,784 Skal jeg hjĂŠlpe dig? 412 00:22:18,128 --> 00:22:20,745 Se, hvor uskyldig hun var, hvor meget hun elskede dig. 413 00:22:21,382 --> 00:22:22,964 Det Ăždelagde du. 414 00:22:23,050 --> 00:22:25,542 - Ollie? - FortĂŠl hende om hendes fremtid. 415 00:22:25,636 --> 00:22:28,674 FortĂŠl hende, hvad der sker, nĂ„r hun bliver til Black Canary. 416 00:22:29,139 --> 00:22:30,550 Ollie, hjĂŠlp mig. 417 00:22:31,433 --> 00:22:32,844 HjĂŠlp, jeg er bange. 418 00:22:32,935 --> 00:22:34,425 Jeg vil ikke dĂž. 419 00:22:34,937 --> 00:22:36,769 Det her vil ĂždelĂŠgge min far. 420 00:22:37,314 --> 00:22:38,475 Han kan ikke klare det her. 421 00:22:38,858 --> 00:22:39,973 Hun har en pointe. 422 00:22:41,861 --> 00:22:42,942 Mit spĂžrgsmĂ„l er, 423 00:22:43,028 --> 00:22:46,191 hvorfor lod du hende blive til Black Canary i fĂžrste omgang? 424 00:22:46,615 --> 00:22:47,980 Hun er advokat! 425 00:22:48,075 --> 00:22:50,066 Efter et par selvforsvars timer 426 00:22:50,160 --> 00:22:51,650 og noget sparring med dig, 427 00:22:51,745 --> 00:22:54,282 tror du sĂ„, hun er klar til at hĂ„ndtere bĂžller og mordere? 428 00:22:58,002 --> 00:22:58,992 Det var en fejl. 429 00:22:59,086 --> 00:23:00,451 Ja, din fejl. 430 00:23:00,546 --> 00:23:02,036 Som jeg mĂ„tte betale for. 431 00:23:02,131 --> 00:23:03,166 Det var en fejl. 432 00:23:06,427 --> 00:23:08,338 Men jeg kendte dig. 433 00:23:08,637 --> 00:23:13,222 Jeg vidste, du ville gĂžre det med eller uden mig. 434 00:23:15,603 --> 00:23:17,139 Jeg troede, jeg kunne beskytte dig sĂ„dan. 435 00:23:17,229 --> 00:23:19,345 Hvordan gik det for dig, Ollie? 436 00:23:21,442 --> 00:23:22,477 Ja, "Ollie." 437 00:23:23,193 --> 00:23:24,399 Hvordan gik det for dig? 438 00:23:24,862 --> 00:23:26,068 For mig, ikke sĂ„ godt. 439 00:23:26,655 --> 00:23:27,861 Jeg gav dig en udvej. 440 00:23:29,408 --> 00:23:31,069 Jeg sagde, du skulle trĂŠde tilbage. 441 00:23:31,368 --> 00:23:32,733 - TrĂŠd tilbage! - Aldrig! 442 00:23:36,457 --> 00:23:38,164 John kom og besĂžgte mig herinde. 443 00:23:38,542 --> 00:23:39,782 OgsĂ„ Felicity. 444 00:23:40,336 --> 00:23:41,542 Men du var her ikke. 445 00:23:41,629 --> 00:23:42,994 Han har en pointe, Oliver. 446 00:23:43,088 --> 00:23:45,170 Hvis din samvittighed er sĂ„ ren, 447 00:23:45,257 --> 00:23:46,418 hvorfor sĂ„ du sĂ„ ikke til Rene? 448 00:23:46,508 --> 00:23:48,294 Rene gjorde det klart... 449 00:23:48,969 --> 00:23:51,176 Faktisk har i alle gjort det klart, 450 00:23:51,263 --> 00:23:52,753 at i ikke vil have noget med mig at gĂžre. 451 00:23:52,848 --> 00:23:54,338 Altid et godt svar til alting. 452 00:23:54,433 --> 00:23:55,673 Det er nok. 453 00:23:57,353 --> 00:23:58,343 Det her er ikke virkeligt. 454 00:24:05,694 --> 00:24:06,684 Raisa? 455 00:24:10,407 --> 00:24:12,023 Det er ikke sikkert for dig her. 456 00:24:13,285 --> 00:24:14,366 En mand kom. 457 00:24:17,081 --> 00:24:18,162 Raisa, hvilken mand? 458 00:24:18,248 --> 00:24:19,955 Med en dragetatovering. 459 00:24:20,501 --> 00:24:22,333 Han vil skade dig. 460 00:24:22,628 --> 00:24:25,837 Jeg prĂžvede at stoppe ham. 461 00:24:28,425 --> 00:24:30,837 Damen ville ikke gĂ„ ned uden kamp. 462 00:24:32,221 --> 00:24:34,053 Din kone og barn er her ikke. 463 00:24:35,641 --> 00:24:37,473 De er til en videnskabsmesse. 464 00:24:37,559 --> 00:24:39,266 Kom nu. 465 00:24:39,853 --> 00:24:41,810 Tror du stadig, det her ikke er ĂŠgte? 466 00:24:45,734 --> 00:24:48,726 FĂžles det ĂŠgte nok for dig? 467 00:24:50,280 --> 00:24:51,611 Jeg undrer mig altid over, 468 00:24:52,074 --> 00:24:53,815 at ingen bare gĂžr det. 469 00:24:55,035 --> 00:24:56,742 Bare drĂŠber dig. 470 00:24:57,329 --> 00:24:59,286 Det viser sig, det ville vĂŠre spild af tid. 471 00:24:59,665 --> 00:25:01,952 Du er mere farlig som martyr, 472 00:25:02,459 --> 00:25:04,325 end du er som Green Arrow. 473 00:25:04,920 --> 00:25:06,786 Men fĂžr det sker, 474 00:25:07,172 --> 00:25:09,584 sĂ„ er der meget tilbage af dig, 475 00:25:11,176 --> 00:25:13,008 som jeg vil knuse. 476 00:25:52,384 --> 00:25:54,967 Hej, Quentin. Du mĂ„ forsinke hĂžringen. 477 00:25:55,512 --> 00:25:57,628 Jeg forklarer det hele. Jeg er pĂ„ vej til rĂ„dhuset. 478 00:25:59,141 --> 00:26:02,099 Du har svigtet denne by. 479 00:26:03,771 --> 00:26:05,887 Og du ved hvorfor. 480 00:26:06,690 --> 00:26:07,976 Fordi jeg slap vĂŠk fra dig. 481 00:26:08,442 --> 00:26:10,900 Vi skulle aldrig have haft partnere. 482 00:26:11,361 --> 00:26:13,693 Der skulle aldrig have vĂŠret en John Diggle, 483 00:26:14,156 --> 00:26:15,988 en Felicity Smoak, 484 00:26:16,283 --> 00:26:18,069 et Team Arrow. 485 00:26:18,368 --> 00:26:21,702 Der skulle aldrig have vĂŠret en Green Arrow. 486 00:26:21,872 --> 00:26:24,034 Der var kun missionen. 487 00:26:24,625 --> 00:26:25,786 Den mistede jeg af syne. 488 00:26:25,876 --> 00:26:27,162 Du mistede din by! 489 00:26:28,212 --> 00:26:31,921 Og nu ved du, hvad du skal gĂžre 490 00:26:32,257 --> 00:26:34,464 for at fĂ„ den tilbage. 491 00:26:43,310 --> 00:26:44,675 Der er gĂ„et over en time. 492 00:26:45,104 --> 00:26:46,310 Hvor er borgmesteren? 493 00:26:46,522 --> 00:26:49,355 Hvorfor spĂžrger du ikke Ricardo Diaz? 494 00:26:52,069 --> 00:26:53,309 Undskyld, jeg kommer for sent. 495 00:26:53,862 --> 00:26:55,273 Over en time for sent. 496 00:26:55,489 --> 00:26:58,607 Og vi hĂ„ber sandelig, du har noget, der er vores tid vĂŠrdig. 497 00:26:59,660 --> 00:27:00,650 Et Ăžjeblik. 498 00:27:02,704 --> 00:27:04,240 - Er du okay? - Nej. 499 00:27:06,416 --> 00:27:07,747 Hvor er vi med Watson? 500 00:27:08,794 --> 00:27:09,784 Vi er pĂ„ egen hĂ„nd. 501 00:27:13,298 --> 00:27:14,709 Det er vores eneste kort. 502 00:27:15,008 --> 00:27:16,294 Er du sikker pĂ„, du vil spille det? 503 00:27:18,929 --> 00:27:20,215 Det er vores eneste kort. 504 00:27:29,940 --> 00:27:31,351 Hr. borgmester... 505 00:27:31,441 --> 00:27:33,648 Okay, denne USB-nĂžgle 506 00:27:34,695 --> 00:27:37,278 indeholder finansiel data og korrespondance, 507 00:27:37,948 --> 00:27:41,191 der forbinder politikommissĂŠr Hill og anklager Armand 508 00:27:41,451 --> 00:27:44,614 med en kendt forbryder, der hedder Ricardo Diaz. 509 00:27:44,705 --> 00:27:46,241 Kendt af hvem? 510 00:27:46,331 --> 00:27:48,493 Jeg har aldrig hĂžrt om en Ricardo Diaz. 511 00:27:48,709 --> 00:27:50,791 Det er med vilje, han har holdt meget lav profil. 512 00:27:50,961 --> 00:27:53,043 Hvordan har du fundet disse pĂ„stĂ„ede beviser 513 00:27:53,130 --> 00:27:56,919 mod vores tidligere politikommissĂŠr og distriktsanklager? 514 00:28:00,095 --> 00:28:01,301 Green Arrow gav det til mig. 515 00:28:02,639 --> 00:28:05,006 Eller mĂ„ske gav du det til dig selv. 516 00:28:05,100 --> 00:28:06,135 Jeg er ikke Green Arrow. 517 00:28:06,226 --> 00:28:09,639 Ikke ifĂžlge politikommissĂŠren eller distriktsanklageren, du fyrede. 518 00:28:09,730 --> 00:28:12,222 Og det virker meget belejligt, 519 00:28:12,399 --> 00:28:14,436 at du ikke er Green Arrow, 520 00:28:14,526 --> 00:28:18,394 men har et tĂŠt, personligt forhold med ham. 521 00:28:20,240 --> 00:28:21,605 Gik det, som du forventede? 522 00:28:24,119 --> 00:28:27,737 Ved du, vi kan retsforfĂžlge dig for ikke kun at modarbejde loven, 523 00:28:27,831 --> 00:28:30,869 men ogsĂ„ mened og selvtĂŠgt? 524 00:28:30,959 --> 00:28:33,826 Undskyld, men der er lige kommet en hastesag, 525 00:28:33,921 --> 00:28:35,377 og jeg skal tale med borgmesteren. 526 00:28:35,464 --> 00:28:36,454 SĂ„, vĂŠr sĂžd... 527 00:28:36,715 --> 00:28:38,626 HĂžjest ti minutter. 528 00:28:39,134 --> 00:28:40,249 Tak. 529 00:28:44,723 --> 00:28:46,805 Vent, hvad sker der? Er Felicity og William okay? 530 00:28:46,892 --> 00:28:48,883 Hastesagen var bare for at kĂžbe lidt tid. 531 00:28:48,977 --> 00:28:50,433 Felicity og William er okay. 532 00:28:50,687 --> 00:28:53,475 Det er dig, jeg er bekymret for. 533 00:28:53,565 --> 00:28:55,476 Har du stadig det Vertigo-mĂžg i systemet? 534 00:28:58,278 --> 00:28:59,268 Ja. 535 00:28:59,363 --> 00:29:02,230 Vi mĂ„ trĂŠkke os tilbage og omgruppere. 536 00:29:02,324 --> 00:29:03,359 Okay? SĂ„ jeg gĂ„r derind igen 537 00:29:03,450 --> 00:29:05,908 og fortĂŠller, at du har et nĂždstilfĂŠlde med familien. 538 00:29:06,078 --> 00:29:07,284 MĂ„ske tager du ikke fejl. 539 00:29:08,956 --> 00:29:11,118 HĂžr, du mĂ„ tilbage til din hemmelige hule 540 00:29:11,375 --> 00:29:13,116 og blive rask. 541 00:29:13,377 --> 00:29:15,084 SĂ„ finder vi ud af det nĂŠste skridt. 542 00:29:21,176 --> 00:29:22,416 Beklager, Oliver. 543 00:29:23,011 --> 00:29:24,046 Surt show. 544 00:29:25,722 --> 00:29:29,056 Hvis det betyder noget, sĂ„ har jeg altid tĂŠnkt, du var en halvgod borgmester. 545 00:29:30,394 --> 00:29:33,557 Du er ikke sĂ„ god til at hyre distriktsanklagere, dog. 546 00:29:36,900 --> 00:29:40,234 Denne Vertigo er ude af mit system pĂ„ et tidspunkt. 547 00:29:42,614 --> 00:29:43,820 SĂ„ er du vĂŠk. 548 00:29:45,325 --> 00:29:46,690 Det er umuligt. 549 00:29:48,870 --> 00:29:51,282 Jeg er her ikke, husker du nok? 550 00:29:54,042 --> 00:29:55,123 Jeg er her. 551 00:29:55,961 --> 00:29:57,122 Jeg er dig. 552 00:29:59,214 --> 00:30:00,625 Derfor vil du lytte til mig, 553 00:30:00,716 --> 00:30:02,298 nĂ„r jeg siger, hvad du skal gĂžre. 554 00:30:03,051 --> 00:30:05,463 Du kan kun bevise, at du er den helt, 555 00:30:05,554 --> 00:30:09,969 du pĂ„stĂ„r at vĂŠre og fortsĂŠtte som borgmester ved at ordne Diaz i aften. 556 00:30:10,058 --> 00:30:11,548 Nej, han har en hĂŠr. 557 00:30:11,643 --> 00:30:13,884 Du mener alle betjentene ved SCPD? 558 00:30:13,979 --> 00:30:15,845 Jeg mener, at det er selvmord at gĂ„ derind. 559 00:30:15,939 --> 00:30:19,022 Det er risikoen, en helt tager, ikke sandt, Oliver? 560 00:30:19,443 --> 00:30:22,981 Diaz er der hver nat, klokken 22:13. 561 00:30:23,739 --> 00:30:24,820 SpĂžrgsmĂ„let er, 562 00:30:26,283 --> 00:30:28,024 om du er der til at mĂžde ham? 563 00:30:39,546 --> 00:30:41,628 Tak for din hjĂŠlp med at sĂŠtte mit projekt sammen igen. 564 00:30:41,715 --> 00:30:42,705 Ingen Ă„rsag. 565 00:30:42,799 --> 00:30:44,335 Og endda en andenplads. Rimelig godt, 566 00:30:44,426 --> 00:30:47,214 selvom den snyder, Sarah Epstein, fik guldet 567 00:30:47,304 --> 00:30:51,093 for sin soldrevne hotdog-koger, som jeg svĂŠrger, jeg har set pĂ„ Amazon. 568 00:30:54,394 --> 00:30:57,386 Da jeg var pĂ„ din alder, kunne jeg nĂ„ tre videnskabsmesser pĂ„ en dag, 569 00:30:57,481 --> 00:31:01,600 og nu er Ă©n nok til at slĂ„ mig ud. 570 00:31:02,152 --> 00:31:03,142 Hvor er far? 571 00:31:03,236 --> 00:31:05,227 Han ude og kĂžbe dyre gaver, hvis han er klog. 572 00:31:06,865 --> 00:31:08,321 Din taske bipper. 573 00:31:12,037 --> 00:31:13,448 William, gĂ„ ind og spil computer. 574 00:31:13,538 --> 00:31:16,155 Jeg skal arbejde, okay? Beklager. 575 00:31:16,249 --> 00:31:18,411 Jeg ved, hvilken slags arbejde. Held og lykke. 576 00:31:22,005 --> 00:31:23,495 Tag den, tag den. 577 00:31:28,178 --> 00:31:29,668 - Quentin. - Felicity. 578 00:31:29,763 --> 00:31:30,924 Sig, at Oliver er med dig. 579 00:31:31,014 --> 00:31:32,049 Det var han. 580 00:31:32,140 --> 00:31:33,380 Jeg har lige sendt ham til bunkeren. 581 00:31:33,475 --> 00:31:34,590 Nej, han er ikke pĂ„ vej derhen. 582 00:31:34,684 --> 00:31:36,266 Jeg har en GPS pĂ„ hans bue, og den er pĂ„ farten. 583 00:31:36,353 --> 00:31:37,639 SĂŠt farten ned, lad mig forklare. 584 00:31:37,729 --> 00:31:38,935 Det har vĂŠret en vild eftermiddag. 585 00:31:39,022 --> 00:31:41,935 - Hvad skete der? - Oliver blev forgiftet med Vertigo. 586 00:31:42,025 --> 00:31:43,140 Kullens gjorde det. 587 00:31:43,235 --> 00:31:44,817 Det forklarer, hvorfor han blev sur pĂ„ William. 588 00:31:44,903 --> 00:31:47,065 Han sagde, at du smed ham ud? 589 00:31:47,155 --> 00:31:48,441 Nej, det ville jeg aldrig... 590 00:31:48,532 --> 00:31:50,318 Han er pĂ„ vej til politistationen. 591 00:31:50,409 --> 00:31:52,491 Og det er min fejl. Jeg sagde, at Diaz ville vĂŠre der. 592 00:31:52,577 --> 00:31:54,739 Quentin, det er en selvmordsmission. Du mĂ„ stoppe ham. 593 00:31:54,830 --> 00:31:56,070 - Jeg er pĂ„ Vej. - Okay. 594 00:31:57,582 --> 00:31:59,698 Hvad sker der? Er far okay? 595 00:31:59,835 --> 00:32:01,200 Nej, far er pĂ„ stoffer. 596 00:32:01,294 --> 00:32:03,205 Ikke den slags stoffer. Han skal nok klare den. 597 00:32:03,296 --> 00:32:04,502 Jeg mĂ„ hen og hjĂŠlpe ham, okay? 598 00:32:04,589 --> 00:32:07,047 Ja, jeg lyttede med. 599 00:32:07,217 --> 00:32:08,252 Du er en engel. 600 00:32:08,343 --> 00:32:10,675 Jeg elsker dig. Du er en engel. 601 00:32:15,434 --> 00:32:16,424 Hallo. 602 00:32:17,310 --> 00:32:18,675 Kom vĂŠk herfra, Quentin. 603 00:32:18,770 --> 00:32:19,976 Hvad laver du i den gamle sag? 604 00:32:20,063 --> 00:32:21,849 Jeg skal tilbage til min gamle mission. 605 00:32:21,940 --> 00:32:23,180 HĂžr her, det er Vertigoen, der taler. 606 00:32:23,275 --> 00:32:24,265 Du kan ikke gĂ„ derind. 607 00:32:24,359 --> 00:32:25,565 Det slutter i aften. 608 00:32:25,652 --> 00:32:27,268 Selv hvis du ikke var skĂŠv, var det en skidt idĂ©. 609 00:32:27,362 --> 00:32:28,352 Du er i undertal! 610 00:32:28,447 --> 00:32:29,437 - Jeg kan klare det. - HĂžr nu... 611 00:32:29,531 --> 00:32:30,737 Jeg sagde... 612 00:32:32,742 --> 00:32:33,903 Jeg kan klare det. 613 00:32:45,630 --> 00:32:47,416 Quentin? Quentin! 614 00:32:48,258 --> 00:32:49,589 Er du okay? 615 00:32:50,635 --> 00:32:51,921 Din mand slĂ„r en proper nĂŠve. 616 00:32:52,012 --> 00:32:53,673 Diazs mĂŠnd mĂ„ ikke finde viceborgmesteren her. 617 00:32:53,763 --> 00:32:55,219 Du skal vĂŠk herfra, okay? 618 00:32:55,765 --> 00:32:57,005 Jeg mĂ„ redde min mand. 619 00:33:34,721 --> 00:33:36,086 Lad vĂŠre. 620 00:33:37,140 --> 00:33:39,302 Åbn ikke den dĂžr. 621 00:33:39,809 --> 00:33:41,220 PĂ„ den anden side af den dĂžr er der masser 622 00:33:41,311 --> 00:33:42,847 af skydeglade betjente, der venter pĂ„ dig. 623 00:33:42,938 --> 00:33:43,928 Det er en fĂŠlde. 624 00:33:44,022 --> 00:33:46,013 - Du er her ikke. - Jo, jeg er. Det er mig. 625 00:33:46,274 --> 00:33:47,685 Okay? Det er den virkelige mig. 626 00:33:49,152 --> 00:33:51,063 GĂ„ ikke gennem den dĂžr. 627 00:33:51,154 --> 00:33:52,360 Det skal jeg. 628 00:33:52,864 --> 00:33:54,775 - Jeg mĂ„ stoppe Diaz. - Og det skal du nok. 629 00:33:54,866 --> 00:33:56,448 Men ikke sĂ„dan og ikke i aften. 630 00:33:56,535 --> 00:33:58,617 Han er lige pĂ„ den anden side af den dĂžr. 631 00:33:58,703 --> 00:34:00,785 Og det er ogsĂ„ en bande vrede betjente, der venter pĂ„ dig. 632 00:34:01,373 --> 00:34:03,330 Hvis du gĂ„r gennem den dĂžr, hvad sker sĂ„ med William? 633 00:34:03,416 --> 00:34:04,406 William har dig. 634 00:34:05,001 --> 00:34:06,207 Hvad sker der med mig? 635 00:34:08,046 --> 00:34:09,081 Du gik. 636 00:34:09,172 --> 00:34:10,333 Nej, jeg gjorde ikke. 637 00:34:11,091 --> 00:34:13,503 Det var ikke mig, Oliver. 638 00:34:13,885 --> 00:34:16,547 Den virkelige mig stĂ„r lige her. 639 00:34:16,638 --> 00:34:18,424 Og jeg gĂ„r ingen steder. 640 00:34:19,140 --> 00:34:20,847 Jeg hĂŠnger fast som lim, skat. 641 00:34:21,268 --> 00:34:22,258 Kom nu. 642 00:34:24,854 --> 00:34:26,344 Hvor er du? 643 00:34:27,607 --> 00:34:29,439 Vertigoen er pĂ„ vej gennem dit system, okay? 644 00:34:29,526 --> 00:34:31,392 Det er de sidste krampetrĂŠkninger, sĂ„... 645 00:34:31,486 --> 00:34:33,944 Bare lyt. Lyt til min stemme. 646 00:34:34,573 --> 00:34:37,486 Nej, lyt ikke til hende. 647 00:34:37,742 --> 00:34:39,153 Husk, hvad du sagde til dig selv. 648 00:34:39,244 --> 00:34:41,076 Du skulle aldrig have haft partnere. 649 00:34:41,663 --> 00:34:43,700 Jeg ved, det fĂžles, som om du har mistet alt. 650 00:34:46,918 --> 00:34:49,410 Jeg ved ikke, hvordan jeg afgĂžr, om du er virkelig. 651 00:34:49,504 --> 00:34:51,415 Det er Vertigoen, der roder med dit hoved. 652 00:34:52,173 --> 00:34:53,459 Stol ikke pĂ„ det. 653 00:34:54,801 --> 00:34:55,791 Lyt til dit hjerte. 654 00:35:14,279 --> 00:35:15,269 Kom sĂ„. 655 00:35:16,364 --> 00:35:17,399 Hul i det. 656 00:35:18,867 --> 00:35:19,857 GĂ„ efter ham. 657 00:35:25,749 --> 00:35:27,114 - Kom sĂ„. - Ligesom i gamle dage. 658 00:35:27,208 --> 00:35:28,198 Tak, fordi du kom efter mig. 659 00:35:30,170 --> 00:35:31,956 - Mindre tak og mere flugt! - Ja! 660 00:35:47,937 --> 00:35:48,927 Hvad er det her? 661 00:35:49,022 --> 00:35:50,433 En isotonisk blanding, jeg har lavet. 662 00:35:50,523 --> 00:35:51,763 Der er appelsiner i for vitamin C, 663 00:35:51,858 --> 00:35:53,019 der er mandler i for vitamin E, 664 00:35:53,109 --> 00:35:56,272 der er avocado i for omega-3, lugt ikke til det. 665 00:35:56,363 --> 00:35:57,353 Bare drik det. 666 00:36:01,660 --> 00:36:02,650 Det er saltet. 667 00:36:02,744 --> 00:36:03,905 Ja, det er fermenteret fiskeolie. 668 00:36:04,079 --> 00:36:05,740 Det hjĂŠlper med at balancere serotonin-niveauerne. 669 00:36:05,830 --> 00:36:08,492 Jeg kalder det "Felicitys Megafest-tĂžmmermĂŠndskur." 670 00:36:09,292 --> 00:36:10,782 MĂ„ske er det ikke det rette ordvalg, 671 00:36:10,877 --> 00:36:12,868 nĂ„r man tĂŠnker pĂ„, hvad du gennemgik, men det virker, 672 00:36:12,962 --> 00:36:14,794 ikke at jeg har brugt det meget, det var fĂžr i tiden. 673 00:36:14,881 --> 00:36:16,121 Tro mig. 674 00:36:18,677 --> 00:36:19,667 Stoffer er slemme. 675 00:36:19,761 --> 00:36:22,344 Det var meget modigt af dig at gĂ„ ind pĂ„ politistationen sĂ„dan. 676 00:36:22,430 --> 00:36:23,761 Min mand var derinde. 677 00:36:23,848 --> 00:36:25,384 Ja, men hvad end du sagde der, 678 00:36:25,475 --> 00:36:26,965 kan vĂŠre blevet fanget pĂ„ sikkerhedskamera. 679 00:36:27,060 --> 00:36:28,391 Nej, Diaz havde slukket dem. 680 00:36:28,812 --> 00:36:30,553 SĂ„ vores identiteter er sikre. 681 00:36:31,272 --> 00:36:33,058 Ironien sĂŠlges separat. 682 00:36:33,566 --> 00:36:35,682 Undskyld mig, jeg mĂ„ tage den her. Det er kontoret. 683 00:36:37,445 --> 00:36:38,856 Den har jeg ikke set i lang tid. 684 00:36:39,489 --> 00:36:41,821 Ville du have den pĂ„ og opleve gamle minder, eller hvad? 685 00:36:41,908 --> 00:36:43,194 Noget i den stil. 686 00:36:43,702 --> 00:36:45,192 Vertigo gav mig noget 687 00:36:46,538 --> 00:36:47,528 klarsyn. 688 00:36:47,622 --> 00:36:49,033 Er du sikker pĂ„, du ikke stadig er hĂžj? 689 00:36:49,833 --> 00:36:50,948 John havde en pointe. 690 00:36:52,085 --> 00:36:53,826 Jeg har spredt mig over for meget. 691 00:36:55,964 --> 00:36:58,922 Jeg opgiver ikke dig, og jeg opgiver ikke William, 692 00:37:00,427 --> 00:37:03,670 og hvis jeg ved et mirakel ikke bliver slĂŠbt i retten, 693 00:37:05,265 --> 00:37:06,926 sĂ„ vil jeg fortsĂŠtte som borgmester. 694 00:37:09,978 --> 00:37:11,969 Jeg tror inderligt pĂ„ det gode, 695 00:37:12,564 --> 00:37:14,396 jeg kan gĂžre som Green Arrow. 696 00:37:17,569 --> 00:37:21,312 Men jeg mĂ„ have missionen tilbage til det basale. 697 00:37:23,992 --> 00:37:26,233 Jeg mĂ„ tilbage til der, hvor det startede. 698 00:37:26,453 --> 00:37:27,739 Du mener, alene? 699 00:37:28,288 --> 00:37:29,278 Alene. 700 00:37:31,332 --> 00:37:32,538 Beklager, jeg afbryder, 701 00:37:32,625 --> 00:37:34,707 men vi mĂ„ tĂŠnde fjernsynet og se nyhederne. 702 00:37:36,212 --> 00:37:37,873 I en chokerende drejning 703 00:37:37,964 --> 00:37:40,331 har Star Citys byrĂ„d stemt om at retsforfĂžlge 704 00:37:40,425 --> 00:37:43,008 borgmester Oliver Queen og fjerne ham fra embedet. 705 00:37:43,470 --> 00:37:46,132 Vi gĂ„r nu til rĂ„dmand Kullens offentlige udtalelse. 706 00:37:46,556 --> 00:37:49,719 Hr. Queens optrĂŠden ved dagens hĂžring 707 00:37:50,143 --> 00:37:53,681 sĂ„ede stor tvivl, om han kunne besidde embedet, 708 00:37:54,022 --> 00:37:57,481 men grundlĂŠggende var det den ensidige fyring 709 00:37:57,859 --> 00:38:03,320 af politikommissĂŠr Hill og anklager Armand, der afgjorde det. 710 00:38:03,907 --> 00:38:06,695 Beklager, jeg kunne ikke hĂžre mere pĂ„ ham. 711 00:38:09,496 --> 00:38:10,736 HĂžr her. Jeg ringer til Jean Loring. 712 00:38:10,830 --> 00:38:12,195 Der mĂ„ vĂŠre noget, vi juridisk kan gĂžre. 713 00:38:12,290 --> 00:38:13,280 Nej. 714 00:38:13,708 --> 00:38:17,622 Du skal ikke spilde mere af din tid eller politiske kapital pĂ„ mig. 715 00:38:17,712 --> 00:38:19,453 Jeg tager mig ikke af politisk kapital. 716 00:38:19,547 --> 00:38:20,537 Det burde du. 717 00:38:21,633 --> 00:38:23,089 For du er borgmester nu. 718 00:38:28,431 --> 00:38:31,139 Mange tak, fordi du kom med sĂ„ kort varsel, Raisa. 719 00:38:31,226 --> 00:38:33,467 - Jeg er vant til det. - Tak, Raisa. 720 00:38:33,728 --> 00:38:34,968 Er du okay, Oliver? 721 00:38:35,063 --> 00:38:36,394 Jeg klarer den, tak. 722 00:38:40,652 --> 00:38:42,643 Jeg ved, spĂžrgsmĂ„let er tvivlsomt, men... 723 00:38:43,029 --> 00:38:44,770 Ud fra hvordan det lĂžd tidligere, 724 00:38:46,950 --> 00:38:48,406 sĂ„ er det, som om du fyrer Overwatch. 725 00:38:48,493 --> 00:38:49,858 Jeg fyrer ikke nogen. 726 00:38:50,829 --> 00:38:52,069 Det er bare... 727 00:38:52,539 --> 00:38:53,950 Jeg mĂ„ tilbage 728 00:38:54,165 --> 00:38:56,702 til at gĂžre tingene, som jeg gjorde i starten. 729 00:38:57,669 --> 00:38:59,125 Og det betyder 730 00:39:01,089 --> 00:39:02,124 at gĂžre det alene. 731 00:39:03,174 --> 00:39:04,585 Jeg mĂ„ stoppe Diaz. 732 00:39:05,134 --> 00:39:10,629 Og for at gĂžre det mĂ„ jeg have et skarpt fokus 733 00:39:12,725 --> 00:39:14,511 Jeg mĂ„ adskille disse to verdener. 734 00:39:14,686 --> 00:39:16,518 Jeg tror ikke, det er den bedste lĂžsning. 735 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 Jeg respekterer din bekymring, 736 00:39:18,940 --> 00:39:21,227 og jeg elsker dig hĂžjt for den. 737 00:39:21,776 --> 00:39:23,733 Vi skal snakke mere om det, 738 00:39:24,404 --> 00:39:25,986 men jeg mĂ„ snakke med William. 739 00:39:26,447 --> 00:39:27,437 Ja. 740 00:39:36,499 --> 00:39:37,489 Hej. 741 00:39:39,168 --> 00:39:40,454 Jeg vidste ikke, om du var vĂ„gen. 742 00:39:41,379 --> 00:39:42,619 Jeg kan ikke sove. 743 00:39:43,381 --> 00:39:45,588 Jeg fik en nyhedsalarm om retsforfĂžlgelsen. 744 00:39:45,675 --> 00:39:47,040 Det hedder retsforfĂžlgelsen. 745 00:39:48,011 --> 00:39:49,251 Bare rolig, jeg klarer den. 746 00:39:51,097 --> 00:39:52,087 Jeg er bekymret for dig. 747 00:39:54,350 --> 00:39:56,011 Jeg er ked af det fĂžr. 748 00:39:56,811 --> 00:39:58,142 Jeg ville aldrig 749 00:39:59,105 --> 00:40:02,393 med vilje gĂžre dig bange, eller... 750 00:40:02,483 --> 00:40:04,315 Felicity sagde, du var pĂ„ en slags stoffer. 751 00:40:04,402 --> 00:40:05,392 Ved et uheld. 752 00:40:05,778 --> 00:40:09,942 Jeg blev forgiftet af nogen, der arbejder for manden, jeg prĂžver at stoppe. 753 00:40:10,116 --> 00:40:11,277 Ricardo Diaz? 754 00:40:13,620 --> 00:40:14,610 Kan du stoppe ham? 755 00:40:14,704 --> 00:40:16,115 Jeg tror, jeg har fundet en mĂ„de. 756 00:40:17,040 --> 00:40:18,326 Men vigtigst af alt, 757 00:40:18,958 --> 00:40:21,370 sĂ„ skal jeg vide, at jeg ikke mister dig 758 00:40:22,420 --> 00:40:24,661 eller Felicity nogensinde. 759 00:40:24,839 --> 00:40:26,079 Det gĂžr du ikke. 760 00:40:45,401 --> 00:40:46,391 Hej. 761 00:40:47,779 --> 00:40:48,769 Hvad laver du her? 762 00:40:48,863 --> 00:40:51,025 Jeg hĂžrte, hvad der skete. Jeg ville se, hvordan du havde det. 763 00:40:51,115 --> 00:40:53,106 Jeg skulle tydeligvis have taget en kost med. 764 00:40:53,534 --> 00:40:54,899 Han er ved at blive skĂžr. 765 00:40:55,787 --> 00:40:58,074 Vertigoen virkede endnu bedre, end jeg havde hĂ„bet pĂ„. 766 00:40:58,164 --> 00:41:00,451 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor du ikke bare sĂŠtter en kugle i ham. 767 00:41:00,541 --> 00:41:01,531 Eller 20. 768 00:41:01,626 --> 00:41:03,162 Fordi det ville vĂŠre spild af tid. 769 00:41:03,586 --> 00:41:05,543 Han er mere farlig som martyr 770 00:41:06,047 --> 00:41:07,583 end som Green Arrow. 771 00:41:09,217 --> 00:41:11,629 Jeg vil skille ham ad 772 00:41:12,470 --> 00:41:13,551 stykke for stykke. 773 00:41:13,638 --> 00:41:14,844 Som med retsforfĂžlgelsen? 774 00:41:17,684 --> 00:41:19,595 Den er kun det seneste skridt. 775 00:41:22,188 --> 00:41:23,394 Hvad er det nĂŠste? 776 00:41:24,524 --> 00:41:26,014 Vi spreder rygtet om, 777 00:41:27,068 --> 00:41:28,900 at nu da borgmester Queen er ude, 778 00:41:30,071 --> 00:41:34,656 sĂ„ er Star City Ă„ben for forretninger. 56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.