All language subtitles for Arrow.S06E18.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,083
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,205
Nej, Adrian!
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,879
I to arbejder for Ricardo Diaz.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,797
I er begge fyret
med Ăžjeblikkelig virkning.
5
00:00:09,051 --> 00:00:12,294
Borgmesteren fyrede os tydeligvis
for at hindre forfĂžlgelserne
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,802
af hans aktiviteter som Green Arrow.
7
00:00:13,889 --> 00:00:16,301
Hvad Oliver Queen gjorde
kan retsforfĂžlges.
8
00:00:16,391 --> 00:00:19,759
MÄden du leder pÄ, skubber alle
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,644
og alt fra dig. HĂžr...
10
00:00:21,730 --> 00:00:24,643
Du satte holdet i fare ved at lyve.
11
00:00:24,733 --> 00:00:28,647
Du efterlader et spor af lig,
hvor end du gÄr.
12
00:00:28,737 --> 00:00:31,946
Mit spor af lig inkluderer ikke
min egen bror.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,989
Sandheden er, Oliver,
du er blevet et bedre menneske,
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,532
men med dit fokus splittet,
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,075
en vĂŠrre leder.
16
00:00:37,162 --> 00:00:40,245
Hvis jeg skal vĂŠre den bedste udgave
af mig selv, sÄ kan jeg ikke vÊre med dig.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,250
Har du fortalt det til Rebecca?
18
00:00:45,671 --> 00:00:47,127
Laver du sjov? Hun ville tage mine nosser,
19
00:00:47,214 --> 00:00:48,375
hvis hun vidste, jeg var bestukket.
20
00:00:48,465 --> 00:00:50,331
Hun forstÄr det ikke.
Det er en anden by nu.
21
00:00:50,425 --> 00:00:51,415
Det er en anden verden.
22
00:00:52,844 --> 00:00:54,255
Vi mÄ hellere ringe efter stÞtte.
23
00:00:54,346 --> 00:00:56,633
- MÄske er det bare en strÞmstigning.
- Nej. Ring efter stĂžtte nu.
24
00:01:01,061 --> 00:01:02,142
Hvad pokker?
25
00:01:02,688 --> 00:01:03,849
Kom ud, dit svin.
26
00:01:05,357 --> 00:01:06,518
Hvor er Diaz?
27
00:01:06,608 --> 00:01:08,519
Et sted indenfor,
omringet af 100 betjente.
28
00:01:08,777 --> 00:01:09,812
Du fÄr aldrig...
29
00:01:13,865 --> 00:01:15,902
- Han er her.
- Det var forudsigeligt.
30
00:01:16,577 --> 00:01:18,614
LÄs det hele ned, nu. Beskyt Diaz.
31
00:01:49,776 --> 00:01:50,891
Hvor er Diaz?
32
00:01:55,032 --> 00:01:56,022
Derinde.
33
00:02:06,835 --> 00:02:08,451
Det her bliver sjovt.
34
00:02:17,387 --> 00:02:18,377
10 TIMER TIDLIGERE
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,338
Borgmester Queen har fÄ venner,
imens byen reagerer
36
00:02:20,432 --> 00:02:23,174
pÄ den pludselige fyring
af politikommissĂŠr Kimberly Hill
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,554
og anklager Samir Armand.
38
00:02:24,811 --> 00:02:27,553
Selvom rÄdhuset fastholder,
at fyringerne ikke havde forbindelse
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,138
til den igangvĂŠrende undersĂžgelse
40
00:02:29,232 --> 00:02:32,350
om borgmesterens berĂžmmede selvtĂŠgt
som Green Arrow,
41
00:02:32,444 --> 00:02:36,529
sÄ siger kilder i byrÄdet,
at en retssag er meget mulig.
42
00:02:36,948 --> 00:02:38,609
De kan ikke trĂŠkke dig i retten
for at fyre
43
00:02:38,700 --> 00:02:40,236
to folk i lommen pÄ Diaz.
44
00:02:40,619 --> 00:02:43,077
Jo, hvis de pÄstÄr, jeg gjorde det
for at beskytte mig selv.
45
00:02:43,372 --> 00:02:47,866
Vi har brug for stĂŠrke beviser for,
at de arbejder for Diaz.
46
00:02:47,959 --> 00:02:48,949
Derfor har du mig.
47
00:02:49,044 --> 00:02:50,580
Men i mellemtiden har jeg noget andet.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,250
Jeg har nogle flere beviser pÄ,
hvordan Diaz har korrumperet SCPD.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,628
Siden Dina og venner blev fyret,
50
00:02:56,718 --> 00:02:59,756
har jeg holdt Ăžje med stationens
egne overvÄgningskameraer.
51
00:02:59,846 --> 00:03:01,132
Hver nat klokken 22:13
52
00:03:01,223 --> 00:03:02,429
sker det her.
53
00:03:04,601 --> 00:03:06,012
45 minutter senere
54
00:03:06,186 --> 00:03:08,473
kommer signalet tilbage pÄ klokkeslÊttet.
55
00:03:08,855 --> 00:03:10,687
Han holder Ăžje
med sine blÄklÊdte hÄndlangere.
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,065
- Det mÄ han gÞre.
- Jeg er enig.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,521
Hvis du tĂŠnker, hvad jeg tĂŠnker,
58
00:03:14,611 --> 00:03:16,022
sÄ hold op lige nu. Det er slemt.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,400
Jeg kan ikke rykke mod Diaz,
medmindre jeg ved, hvor han er.
60
00:03:18,573 --> 00:03:22,032
Og du fortalte mig lige,
hvor han er hver nat klokken 22:13.
61
00:03:22,119 --> 00:03:24,235
Du kan ikke storme
de onde betjentes slot selv, Oliver.
62
00:03:24,329 --> 00:03:26,946
- Det er selvmord.
- FÄr jeg Diaz, sÄ er alt dette ovre.
63
00:03:27,040 --> 00:03:30,499
Efterforskningen,
korruptionen, retssagen...
64
00:03:30,585 --> 00:03:32,121
Jeg kan stoppe det hele.
65
00:03:32,212 --> 00:03:33,828
Du kan ikke tage derhen alene.
66
00:03:33,922 --> 00:03:35,378
Du kommer ikke ud igen.
67
00:03:36,299 --> 00:03:37,334
Du har brug for hjĂŠlp.
68
00:03:37,426 --> 00:03:38,712
Al vores hjĂŠlp har sagt op.
69
00:03:39,678 --> 00:03:41,669
MÄske har John skiftet mening.
70
00:03:42,639 --> 00:03:43,629
Hvad snakker du om?
71
00:03:43,724 --> 00:03:44,885
Hej, Oliver.
72
00:03:50,605 --> 00:03:51,595
John?
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,561
- Hvad vil du?
- Felicity sagde,
74
00:03:55,652 --> 00:03:58,235
hun skulle opdatere koden pÄ min chip.
75
00:03:58,905 --> 00:04:00,521
Hun sagde ogsÄ,
at du ville vÊre pÄ rÄdhuset.
76
00:04:00,615 --> 00:04:02,902
Jeg sagde, han mÄske var.
77
00:04:02,993 --> 00:04:04,654
Jeg sagde ikke, at han ville vĂŠre.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,860
Og ja, jeg forĂŠldrefĂŠldede jer,
79
00:04:05,954 --> 00:04:08,161
men det var lidt naivt af jer at tro,
at jeg ikke ville,
80
00:04:08,248 --> 00:04:09,864
i forhold til hvor godt i kender mig.
81
00:04:10,834 --> 00:04:13,246
Nu, da vi alle er her sammen,
82
00:04:13,336 --> 00:04:15,498
kan vi snakke om, hvad der skete.
83
00:04:15,589 --> 00:04:17,546
Jeg er ret sikker pÄ,
John har sagt alt, han vil sige.
84
00:04:17,632 --> 00:04:18,963
Jeg tror, du har helt ret.
85
00:04:19,050 --> 00:04:20,040
Venner!
86
00:04:20,135 --> 00:04:22,092
Det her handler ikke om,
hvad han sagde, eller han sagde,
87
00:04:22,179 --> 00:04:24,045
eller jeres egoer.
Vi har stĂžrre problemer.
88
00:04:24,139 --> 00:04:25,300
Vi mÄ stoppe Diaz.
89
00:04:25,474 --> 00:04:26,635
Og vi har nogle gode informationer.
90
00:04:26,725 --> 00:04:27,840
Gode informationer bliver dÄrlige
91
00:04:27,934 --> 00:04:29,675
i hÊnderne pÄ dÄrligt lederskab,
synes du ikke?
92
00:04:29,770 --> 00:04:31,556
Oliver, kom nu,
det behÞver ikke vÊre sÄdan.
93
00:04:31,855 --> 00:04:33,095
Hvordan vil du gerne have det?
94
00:04:35,817 --> 00:04:37,307
Det Êndrer ikke pÄ, at ingen af jer
95
00:04:37,402 --> 00:04:38,392
kan klare Diaz alene.
96
00:04:38,570 --> 00:04:40,277
Jeg tror, der er mere
end én mÄde at fange Diaz.
97
00:04:40,655 --> 00:04:42,862
Jeg har fÄet tilbudt et job hos A.R.G.U.S.
98
00:04:42,949 --> 00:04:43,939
Tager du imod det?
99
00:04:44,034 --> 00:04:45,399
Jeg overvejer det. Hvorfor?
100
00:04:45,494 --> 00:04:47,735
Sidste gang, du skulle have noget
fra A.R.G.U.S., mÄtte du stjÊle.
101
00:04:48,205 --> 00:04:49,195
Oliver.
102
00:04:50,290 --> 00:04:52,827
FortsĂŠtter du med den attitude,
sÄ ender du helt alene.
103
00:04:53,710 --> 00:04:56,042
Jeg har lyttet til dine rÄd
de sidste seks Är.
104
00:04:57,756 --> 00:04:59,338
Jeg tror, jeg har fortjent en pause.
105
00:05:04,721 --> 00:05:07,554
SÄdan troede jeg ikke, det ville gÄ.
106
00:05:07,641 --> 00:05:08,676
Jo da.
107
00:05:08,934 --> 00:05:10,470
SÄdan er han, Felicity.
108
00:05:10,936 --> 00:05:12,768
Og det ved ingen bedre end dig.
109
00:05:17,192 --> 00:05:18,682
Valgte embedsmĂŠnd kan ikke fyre
110
00:05:18,777 --> 00:05:22,145
den samme ordensmagt,
som efterforsker dem.
111
00:05:22,239 --> 00:05:24,776
At gÞre det er definitionen pÄ
at modarbejde loven.
112
00:05:24,866 --> 00:05:28,029
PolitikommissĂŠr Hill og anklager Armand
saboterede aktivt byen
113
00:05:28,119 --> 00:05:30,201
ved at slutte sig til Ricardo Diaz.
114
00:05:30,705 --> 00:05:34,323
Jeg modsatte mig ikke loven.
Jeg tjente den.
115
00:05:34,417 --> 00:05:38,957
SĂ„ vidt jeg ved, er Ricardo Diaz
en lavt rangerende narkohandler,
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,254
som blev lĂžsladt fra fĂŠngslet
pÄ grund af teknikaliteter.
117
00:05:41,508 --> 00:05:42,873
Jeg ved ikke, hvor du vil hen.
118
00:05:42,968 --> 00:05:46,177
At han kunne kompromittere
en politikommissĂŠr
119
00:05:46,263 --> 00:05:49,096
og en distriktsanklager er latterligt.
120
00:05:49,182 --> 00:05:52,015
Jeg antager, at borgmesteren fÄr chancen
121
00:05:52,102 --> 00:05:55,094
for at tale for byrÄdet og udlÊgge
kendsgerningerne, som han ser dem?
122
00:05:55,188 --> 00:05:58,977
De indledende hĂžringer til en retssag
begynder i eftermiddag.
123
00:05:59,442 --> 00:06:02,685
Borgmesteren fÄr selvfÞlgelig chancen
for at tale sin sag.
124
00:06:02,946 --> 00:06:05,734
For din skyld, hr. borgmester,
og for din administrations skyld,
125
00:06:05,824 --> 00:06:09,192
sÄ hÄber jeg, du har noget mere konkret
at vise byrÄdet,
126
00:06:09,286 --> 00:06:12,324
end ikke-underbyggede mistanker.
127
00:06:15,250 --> 00:06:18,038
Og jeg ved, vi ikke altid har vĂŠret enige,
128
00:06:18,128 --> 00:06:21,086
men jeg tror pÄ retsprocessen.
129
00:06:21,339 --> 00:06:25,173
Jeg skal nok sikre,
byrÄdet gÄr retfÊrdigt til sagen.
130
00:06:25,385 --> 00:06:27,592
Jeg mÞder dig og byrÄdet i eftermiddag
131
00:06:27,679 --> 00:06:28,714
med beviser.
132
00:06:33,852 --> 00:06:35,968
Hvilke beviser, om jeg mÄ spÞrge?
133
00:06:36,062 --> 00:06:37,097
Felicity arbejder pÄ det.
134
00:06:37,188 --> 00:06:38,849
Det er vel lidt betryggende.
135
00:06:38,940 --> 00:06:41,728
PĂ„ den lyse side, bliver jeg retsforfulgt,
sÄ bliver du forfremmet.
136
00:06:42,736 --> 00:06:44,568
Jeg er ikke en god politiker, Oliver.
137
00:06:44,654 --> 00:06:47,817
Med Diaz som styrer byen
er ikke ligefrem politik, vel?
138
00:06:48,575 --> 00:06:50,191
Er det alt, der gÄr dig pÄ?
139
00:06:50,285 --> 00:06:51,275
Diaz?
140
00:06:53,079 --> 00:06:54,160
Du har set bedre ud.
141
00:06:54,456 --> 00:06:55,617
John er stoppet.
142
00:06:58,001 --> 00:06:59,537
Jeg ville sige stoppet pÄ holdet,
143
00:07:01,046 --> 00:07:02,207
men der er ikke noget hold.
144
00:07:04,341 --> 00:07:06,002
Han synes at mene, det er min skyld.
145
00:07:06,092 --> 00:07:08,299
- SÄdan ser jeg det ikke.
- Du er der ikke, Quentin.
146
00:07:08,386 --> 00:07:09,376
Ja, det ved jeg.
147
00:07:09,679 --> 00:07:12,137
Men jeg var der,
da The Hood fĂžrst dukkede op, husker du?
148
00:07:12,474 --> 00:07:14,681
Og den mand ligner meget lidt
149
00:07:14,768 --> 00:07:16,008
den mand, jeg snakker med nu.
150
00:07:16,102 --> 00:07:18,560
Se pÄ dig, du er borgmester
og familiemand.
151
00:07:18,939 --> 00:07:20,896
Du er ude og knokle hver nat for byen.
152
00:07:21,274 --> 00:07:23,481
Jeg har set,
hvor meget du har ĂŠndret dig, Oliver.
153
00:07:23,568 --> 00:07:24,808
Hvorfor sker alt det her sÄ?
154
00:07:24,903 --> 00:07:27,190
Cayden James og Diaz,
de har lavet rod i det.
155
00:07:27,572 --> 00:07:30,405
Men tingene bliver bedre.
Du mÄ bare holde kursen.
156
00:07:32,160 --> 00:07:33,400
Hvor skal du hen?
157
00:07:33,703 --> 00:07:37,037
Jeg skal hen og se,
om Felicity har gjort fremskridt.
158
00:07:37,123 --> 00:07:40,832
Og jeg lovede William, at jeg ville tage
ham til hans videnskabsmesse.
159
00:07:41,628 --> 00:07:42,789
Det er ikke den bedste timing.
160
00:07:42,879 --> 00:07:44,620
Jeg tror, skolerne planlÊgger det sÄdan.
161
00:07:48,093 --> 00:07:49,504
William, du overstrÄler mig.
162
00:07:49,594 --> 00:07:52,052
Til mit projekt ved videnskabsmessen
hackede jeg bare Napster.
163
00:07:52,138 --> 00:07:53,173
Hvad er Napster?
164
00:07:54,099 --> 00:07:56,215
Jeg bliver ĂŠldre med hvert minut.
165
00:07:56,893 --> 00:07:58,133
TÊnk, at du har klonet et kÄlhoved.
166
00:07:58,228 --> 00:08:00,720
Da jeg var en lille pige,
der voksede kÄl i jorden.
167
00:08:00,897 --> 00:08:02,353
Du er langt vĂŠk hjemmefra, Raisa.
168
00:08:02,440 --> 00:08:03,430
Det ved jeg.
169
00:08:03,525 --> 00:08:04,811
Jeg sĂŠtter dem her i bilen.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,016
Tak.
171
00:08:06,111 --> 00:08:08,978
Jeg hÄber bare, det er bedre
end Sarah Epsteins soldrevne hotdog-koger.
172
00:08:09,280 --> 00:08:11,237
Hun har virkelig snakket meget om den.
173
00:08:11,574 --> 00:08:13,190
Vi kommer for sent. Hvor er far?
174
00:08:13,284 --> 00:08:14,274
- Han kommer...
- Hej.
175
00:08:14,494 --> 00:08:15,609
Endelig, lad os komme afsted.
176
00:08:15,704 --> 00:08:18,492
Ja, det ved jeg. Jeg skal bare lige snakke
med Felicity et Ăžjeblik.
177
00:08:18,581 --> 00:08:20,697
- Men vi er allerede forsinket.
- Det tager kun et Ăžjeblik.
178
00:08:23,920 --> 00:08:25,410
ByrÄdet skal mÞdes.
179
00:08:25,714 --> 00:08:28,297
Jeg har lovet dem,
jeg ville have noget at vise.
180
00:08:28,383 --> 00:08:29,498
GĂžr dig klar til at vĂŠre glad.
181
00:08:29,592 --> 00:08:30,923
Dokumentation pÄ trusler fra Diaz
182
00:08:31,011 --> 00:08:33,173
mod Hills familie,
og kontoudskrifter, der beviser,
183
00:08:33,263 --> 00:08:35,049
at han betalte
for Armands sĂžns krĂŠftbehandling.
184
00:08:35,140 --> 00:08:36,130
SÄdan. Det er godt arbejde.
185
00:08:36,224 --> 00:08:37,931
Ja, det er rigtig godt arbejde.
MÄske for godt.
186
00:08:38,143 --> 00:08:40,180
Uden SCPD er den eneste, der kan fÄ
187
00:08:40,270 --> 00:08:41,351
den slags beviser...
188
00:08:41,438 --> 00:08:43,145
SÄ vidt byrÄdet ved, er det...
189
00:08:44,232 --> 00:08:45,814
- Dig.
- Siger du,
190
00:08:45,900 --> 00:08:47,937
at det eneste bevis, som vil stoppe
191
00:08:48,028 --> 00:08:50,520
denne forestÄende retssag,
ogsÄ er beviser,
192
00:08:50,613 --> 00:08:52,570
der vil forbinde mig direkte
til at vĂŠre Green Arrow?
193
00:08:52,657 --> 00:08:54,239
Du kan sige,
du er gift med en superhacker.
194
00:08:54,325 --> 00:08:55,315
- Det er ikke sjovt.
- Nej,
195
00:08:55,410 --> 00:08:58,198
jeg prĂžvede at plante et falskt spor,
jeg lĂžb bare tĂžr for tid...
196
00:08:58,288 --> 00:08:59,619
Du lĂžb tĂžr for tid,
197
00:08:59,706 --> 00:09:02,744
fordi du fokuserer pÄ
at gĂžre John og jeg venner igen,
198
00:09:02,834 --> 00:09:04,541
i stedet for dit arbejde.
199
00:09:04,627 --> 00:09:06,584
Hallo, jeg er pÄ din side.
200
00:09:06,671 --> 00:09:07,786
- Er du pÄ min side?
- Ja da...
201
00:09:07,881 --> 00:09:09,371
- Er du sikker?
- Hvordan kan du sige det?
202
00:09:09,466 --> 00:09:10,456
Hvad er der galt med dig?
203
00:09:10,550 --> 00:09:11,631
Du sagde, det var et Ăžjeblik.
204
00:09:11,718 --> 00:09:13,049
Jeg er lige midt i noget.
205
00:09:13,136 --> 00:09:15,628
- Vi kommer for sent.
- Jamen, sÄ kommer vi for sent!
206
00:09:22,062 --> 00:09:23,223
Makker, jeg er virkelig ked af det.
207
00:09:25,648 --> 00:09:27,230
- Ud.
- Felicity, det var et uheld.
208
00:09:27,317 --> 00:09:29,024
Jeg ordner William.
209
00:09:30,528 --> 00:09:31,609
Ud.
210
00:09:51,466 --> 00:09:52,456
Hvad er der galt?
211
00:09:52,550 --> 00:09:55,133
Det lignede, du halvt forventede,
jeg var fra Snigmordernes liga.
212
00:09:55,220 --> 00:09:58,463
Nej, jeg syntes, jeg hĂžrte noget.
213
00:10:00,266 --> 00:10:02,382
- Hvordan har William det?
- Han vil ikke komme ud af vĂŠrelset.
214
00:10:03,144 --> 00:10:04,134
HĂžr, jeg...
215
00:10:05,730 --> 00:10:07,220
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig,
216
00:10:07,315 --> 00:10:10,728
hvorfor jeg tÊndte sÄdan af pÄ ham.
217
00:10:12,320 --> 00:10:14,152
Alt har bare samlet sig sammen.
218
00:10:14,364 --> 00:10:15,479
Ja, det ved jeg.
219
00:10:16,658 --> 00:10:18,274
Jeg synes,
vi skal give hinanden lidt plads.
220
00:10:28,419 --> 00:10:29,500
Undskyld, hvad?
221
00:10:29,587 --> 00:10:30,702
SÄdan du blev vred pÄ William,
222
00:10:31,506 --> 00:10:33,668
det er at krydse en grĂŠnse.
223
00:10:34,092 --> 00:10:35,833
Jeg ved, at du har meget at se til.
224
00:10:35,927 --> 00:10:38,168
Diaz, John og retssagen,
225
00:10:38,263 --> 00:10:41,255
men det mÄ det ikke vÊre en undskyldning.
Han er din sĂžn.
226
00:10:41,683 --> 00:10:43,845
Og du viste ham lige den mand,
hans far virkelig er.
227
00:10:46,437 --> 00:10:48,053
Det er ikke den mand, jeg giftede mig med.
228
00:11:04,164 --> 00:11:05,154
Hej.
229
00:11:07,876 --> 00:11:08,911
Er du okay?
230
00:11:09,002 --> 00:11:09,992
Tak, fordi du kom.
231
00:11:10,086 --> 00:11:13,750
Jeg ved, jeg allerede har sagt det,
232
00:11:14,549 --> 00:11:15,664
men du ser ikke sÄ godt ud.
233
00:11:15,925 --> 00:11:17,040
Felicity...
234
00:11:21,181 --> 00:11:22,763
Felicity fandt beviser pÄ,
235
00:11:23,683 --> 00:11:25,469
at Hill og Armand arbejder for Diaz.
236
00:11:25,560 --> 00:11:26,641
Det er fantastisk.
237
00:11:27,187 --> 00:11:28,177
Det er godt.
238
00:11:29,856 --> 00:11:31,722
Hvorfor har du et ansigt,
der siger det modsatte.
239
00:11:31,816 --> 00:11:34,023
ByrÄdet vil spÞrge,
hvordan jeg fik beviserne.
240
00:11:34,110 --> 00:11:36,647
Og du vil ikke fortĂŠlle dem,
at det er din kone.
241
00:11:36,738 --> 00:11:40,072
Det sĂŠtter et stort spotlys
pÄ mistanken om, at jeg er Green Arrow.
242
00:11:41,576 --> 00:11:42,782
Hvad vil du gĂžre?
243
00:11:43,411 --> 00:11:44,572
Jeg ved det ikke.
244
00:11:47,790 --> 00:11:49,497
Min kone vil separeres.
245
00:11:51,377 --> 00:11:53,334
Jeg mistede besindelsen foran min sĂžn.
246
00:11:55,423 --> 00:11:56,413
Jeg skrĂŠmte ham.
247
00:11:57,759 --> 00:11:59,045
Det var meget slemt.
248
00:11:59,344 --> 00:12:02,382
Bare sig undskyld til drengen,
249
00:12:02,472 --> 00:12:04,304
sov pÄ sofaen i aften og...
250
00:12:05,016 --> 00:12:06,973
En separation virker lidt ekstremt.
251
00:12:07,060 --> 00:12:09,472
Men med alt, der er sket,
252
00:12:11,648 --> 00:12:13,013
sÄ virker det ikke mÊrkeligt.
253
00:12:13,107 --> 00:12:14,097
Snakker du om John Diggle?
254
00:12:14,192 --> 00:12:17,184
John, Curtis, Rene, Dinah...
255
00:12:18,029 --> 00:12:19,315
Hvorfor har du ikke sagt op?
256
00:12:19,906 --> 00:12:21,192
PĂ„ grund af lĂžftet om lĂžnforhĂžjelse.
257
00:12:24,786 --> 00:12:25,867
Du sagde...
258
00:12:26,329 --> 00:12:28,616
Du sagde, jeg havde ĂŠndret mig.
Det sÊtterjeg pris pÄ.
259
00:12:34,379 --> 00:12:36,211
Hvorfor forlader alle mig hele tiden?
260
00:12:37,257 --> 00:12:38,747
Det er det, der er ved forandringer, ikke?
261
00:12:40,051 --> 00:12:43,669
Man hÄber, man gÞr det rette
ved at blive en bedre person,
262
00:12:44,264 --> 00:12:46,471
men man bliver ogsÄ en anden person.
263
00:12:46,808 --> 00:12:47,843
Nogle folk, de...
264
00:12:48,226 --> 00:12:50,308
...reagerer skidt pÄ det, som John.
265
00:12:50,395 --> 00:12:51,931
Det er én mulighed.
266
00:12:52,021 --> 00:12:53,011
Hvad er den anden?
267
00:12:53,106 --> 00:12:54,312
At jeg slet ikke har ĂŠndret mig.
268
00:12:54,941 --> 00:12:57,148
Den kĂžber jeg ikke.
269
00:12:57,652 --> 00:12:59,893
Hvad du fortalte mig
om John og Curtis, alle de folk,
270
00:12:59,988 --> 00:13:00,978
de har deres egne problemer.
271
00:13:01,072 --> 00:13:02,528
Du lÊgger dem bare pÄ dig.
272
00:13:02,991 --> 00:13:04,197
Og Felicity?
273
00:13:05,994 --> 00:13:07,735
Felicity elsker dig.
274
00:13:08,746 --> 00:13:09,827
Det med hende og William,
275
00:13:09,914 --> 00:13:11,279
det blÊser over. TÊnk ikke pÄ det.
276
00:13:12,083 --> 00:13:13,323
Mit rÄd er,
277
00:13:13,918 --> 00:13:16,785
at du skal fokusere pÄ det,
der er lige foran os nu, okay?
278
00:13:18,464 --> 00:13:20,000
Jeg vil ringe til Samanda Watson.
279
00:13:20,091 --> 00:13:21,627
MÄske kan hun hjÊlpe os
med at dĂŠkke over det.
280
00:13:21,718 --> 00:13:23,004
Kvinden vil have mig i fĂŠngsel.
281
00:13:23,094 --> 00:13:24,801
Men hun vil ogsÄ have retfÊrdighed, ikke?
282
00:13:24,887 --> 00:13:27,379
At komme af med en forbryderboss,
som har lĂžbet en by over ende,
283
00:13:27,724 --> 00:13:29,180
det lyder som noget for hende.
284
00:13:30,393 --> 00:13:31,883
Ja, ring til hende.
285
00:13:33,563 --> 00:13:34,894
Okay, hĂžr.
286
00:13:35,231 --> 00:13:36,892
ByrÄdsmÞdet er om en time.
287
00:13:36,983 --> 00:13:38,189
Jeg mÄ fokusere.
288
00:13:38,735 --> 00:13:41,944
Jeg mÄ skubbe det her ud af mit hoved,
men jeg kommer.
289
00:13:42,196 --> 00:13:43,686
Vi ses pÄ rÄdhuset.
290
00:14:14,228 --> 00:14:15,343
Hej, Oliver.
291
00:14:15,438 --> 00:14:16,553
Det er lĂŠnge siden.
292
00:14:18,858 --> 00:14:20,019
Nej, du...
293
00:14:21,069 --> 00:14:22,059
Du slog dig selv ihjel.
294
00:14:22,320 --> 00:14:23,310
Ja, det er sjovt.
295
00:14:23,780 --> 00:14:25,987
Du kom aldrig tilbage efter min krop.
296
00:14:26,574 --> 00:14:28,781
Du havde vel travlt, ikke?
297
00:14:29,327 --> 00:14:30,317
Men...
298
00:14:30,787 --> 00:14:32,027
...det virker stadig skĂždeslĂžst.
299
00:14:33,873 --> 00:14:35,113
Kom nu, mand.
300
00:14:35,333 --> 00:14:37,995
Du har set folk komme tilbage
fra den sikre dĂžd.
301
00:14:38,503 --> 00:14:39,618
SĂ„ vidt jeg husker,
302
00:14:41,047 --> 00:14:42,629
sÄ blev du engang dolket
303
00:14:42,882 --> 00:14:44,714
og faldt ned fra et bjerg,
304
00:14:44,801 --> 00:14:46,337
men her er du.
305
00:15:23,714 --> 00:15:24,749
GĂžr det.
306
00:15:25,174 --> 00:15:26,414
Jeg gjorde det ikke sidste gang.
307
00:15:26,634 --> 00:15:28,966
Og sÄ drÊbte jeg din sÞns mor.
308
00:15:29,887 --> 00:15:31,673
Jeg leger ikke denne gang.
309
00:15:32,181 --> 00:15:35,890
Denne gang kommer jeg
efter dig, Felicity og William.
310
00:15:36,144 --> 00:15:39,136
Alle og enhver,
der nogensinde har vÊret tÊt pÄ dig.
311
00:15:40,648 --> 00:15:44,061
Der er kun én mÄde, du kan stoppe mig.
312
00:16:18,144 --> 00:16:20,636
Var det ikke bedre?
313
00:16:21,147 --> 00:16:22,353
Du ved,
314
00:16:23,024 --> 00:16:25,766
du bÞr mÄske overveje muligheden for,
315
00:16:25,860 --> 00:16:28,443
at jeg bare ikke kan slÄs ihjel, Oliver.
316
00:16:32,825 --> 00:16:34,190
Nej, Adrian.
317
00:16:35,995 --> 00:16:36,985
Du er dĂžd.
318
00:16:39,165 --> 00:16:40,576
Du er stadig pÄ Lian Yu.
319
00:16:49,509 --> 00:16:51,091
Jeg hallucinerer.
320
00:16:57,892 --> 00:17:00,304
VENTER PĂ
INPUT
KLAR TIL KEMISK ANALYSE
321
00:17:07,318 --> 00:17:08,399
Jeg vidste, du ville drĂŠbe mig.
322
00:17:08,778 --> 00:17:10,064
Eller prÞve pÄ det.
323
00:17:10,571 --> 00:17:13,984
Jeg var altid den eneste,
der sÄ dig, for den morder du er.
324
00:17:15,284 --> 00:17:16,274
Hvad laver du?
325
00:17:19,413 --> 00:17:21,154
Du laver en blodprĂžve.
326
00:17:21,249 --> 00:17:23,286
Du tror, du er blevet givet
et eller andet.
327
00:17:23,459 --> 00:17:24,574
Du ved,
328
00:17:25,086 --> 00:17:27,953
der er en anden forklaring,
der er meget mere sandsynlig
329
00:17:28,297 --> 00:17:30,083
efter min mening.
330
00:17:32,552 --> 00:17:34,509
Du er endelig ved at blive skĂžr.
331
00:17:34,845 --> 00:17:38,008
Det er helt forstÄeligt, Ollie,
du har mistet alt,
332
00:17:38,182 --> 00:17:40,799
selv de folk jeg ikke kunne tage fra dig.
333
00:17:40,977 --> 00:17:42,559
Jeg kan virkelig lide denne Ricardo Diaz.
334
00:17:42,645 --> 00:17:44,807
Hvis han ikke eksisterede,
sÄ skulle jeg selv finde pÄ ham.
335
00:17:45,314 --> 00:17:47,146
Han gĂžr alt dette helt rigtigt.
336
00:17:47,233 --> 00:17:51,227
Skad ikke dem, du elsker,
337
00:17:53,197 --> 00:17:55,438
bare fÄ dem til at forlade dig.
338
00:17:56,158 --> 00:17:58,024
Det er faktisk det nemmeste i verden.
339
00:17:58,119 --> 00:18:00,451
Jeg sagde det jo til dig, Ollie.
340
00:18:00,538 --> 00:18:03,121
Alt, du rĂžrer ved, dĂžr.
341
00:18:04,917 --> 00:18:06,578
Det, du gennemgÄr nu,
342
00:18:06,669 --> 00:18:08,910
at miste dit hold, din kone,
343
00:18:09,005 --> 00:18:10,621
retssagen, alt dette
344
00:18:10,715 --> 00:18:13,457
sker lige prĂŠcis,
som jeg sagde, det ville.
345
00:18:13,718 --> 00:18:18,713
Og intet i den blodprÞve kan Êndre pÄ det.
346
00:18:24,645 --> 00:18:25,635
NĂ„?
347
00:18:26,105 --> 00:18:27,095
Vertigo.
348
00:18:29,942 --> 00:18:31,398
Det blev absorberet gennem min...
349
00:18:36,449 --> 00:18:37,439
Kullens.
350
00:18:37,617 --> 00:18:38,607
En af dine venner?
351
00:18:39,619 --> 00:18:40,609
Ă
benbart ikke.
352
00:18:48,544 --> 00:18:50,956
Snak ikke til Quentin.
353
00:18:51,047 --> 00:18:53,584
Du bĂžr ikke snakke med ham lige nu.
354
00:18:53,924 --> 00:18:55,506
Han fÄr dig mÄske indlagt,
355
00:18:56,427 --> 00:18:57,883
hvilket ville vĂŠre en skam,
356
00:18:57,970 --> 00:19:01,008
da han er den eneste tilbage,
der holder med dig.
357
00:19:01,682 --> 00:19:03,298
Felicity, William
og jeg skal nok klare den.
358
00:19:03,392 --> 00:19:04,757
Jeg skal bare snakke med dem.
359
00:19:04,852 --> 00:19:06,388
MÄske. Men hvad med resten?
360
00:19:06,479 --> 00:19:08,186
Det er svĂŠrt at sige,
du er pÄ et godt sted,
361
00:19:08,272 --> 00:19:10,229
nÄr din Êldste ven
bare lader dig i stikken.
362
00:19:10,316 --> 00:19:11,556
John har taget sit valg.
363
00:19:11,651 --> 00:19:13,642
Inderst inde ved du, han har ret.
364
00:19:13,736 --> 00:19:15,943
Ja, du har ĂŠndret dig.
365
00:19:16,113 --> 00:19:20,027
MÄske er du en bedre Oliver Queen,
366
00:19:20,117 --> 00:19:22,950
en gladere Oliver Queen.
367
00:19:26,457 --> 00:19:29,324
Men det har gjort dig
til en dÄrligere helt.
368
00:19:29,585 --> 00:19:31,326
Du har en kone, en sĂžn,
369
00:19:31,420 --> 00:19:33,878
du er borgmester,
som alt sammen mÄske gÄr vÊk, ja,
370
00:19:33,964 --> 00:19:36,251
men det er stadig fornuftigt at sige,
371
00:19:38,469 --> 00:19:40,551
at du har spredt dig for meget, makker.
372
00:19:40,930 --> 00:19:44,264
MÄske er du blevet sÄ god
til at vĂŠre Oliver Queen,
373
00:19:44,350 --> 00:19:48,059
at Green Arrows mission lider under det.
374
00:19:48,354 --> 00:19:52,188
Du er mÄske gladere, men dem du elsker,
375
00:19:52,817 --> 00:19:53,807
de er ikke.
376
00:19:55,569 --> 00:19:57,480
Hvad gĂžr Vertigo?
377
00:19:58,698 --> 00:20:00,188
Viser den dig din vĂŠrste frygt?
378
00:20:00,282 --> 00:20:02,319
Du er ikke min vĂŠrst frygt, Adrian.
379
00:20:04,453 --> 00:20:05,659
Du er ikke i nĂŠrheden.
380
00:20:08,207 --> 00:20:10,539
Det ved jeg. Din vĂŠrst frygt er dig selv.
381
00:20:11,043 --> 00:20:12,954
Din vĂŠrste fjende er dig selv.
382
00:20:13,754 --> 00:20:19,045
Folk som mig, Ricardo Diaz,
Damien Darhk, Ra's al Ghul...
383
00:20:19,343 --> 00:20:21,801
NÄr det kommer
til at ĂždelĂŠgge dig, Oliver,
384
00:20:22,847 --> 00:20:25,088
sÄ kommer vi alle pÄ andenpladsen.
385
00:20:31,313 --> 00:20:33,725
Du er den eneste fjende,
du ikke kan besejre.
386
00:20:43,993 --> 00:20:44,983
Ja, Quentin.
387
00:20:45,578 --> 00:20:46,989
HĂžringen skal til at starte, hvor er du?
388
00:20:47,079 --> 00:20:51,494
Kullens har givet mig Vertigo,
sÄ det har jeg hÄndteret.
389
00:20:51,584 --> 00:20:54,372
Sagde du ikke,
at Diaz handler med Vertigo?
390
00:20:54,462 --> 00:20:56,920
Kullens arbejder Äbenbart for Diaz.
391
00:20:57,006 --> 00:20:59,213
Hvor er vi med agent Watson?
392
00:20:59,300 --> 00:21:00,506
Hun tĂŠnker over det.
393
00:21:00,593 --> 00:21:01,799
Hun mÄ tÊnke hurtigere.
394
00:21:01,886 --> 00:21:03,126
Okay, jeg ringer til hende igen.
395
00:21:03,220 --> 00:21:05,587
Bare kom herned, sÄ hurtigt du kan. Okay?
396
00:21:05,681 --> 00:21:06,671
Jeg er pÄ vej.
397
00:21:32,041 --> 00:21:33,031
Ollie.
398
00:21:37,630 --> 00:21:38,961
Hvorfor kigger du sÄdan pÄ mig?
399
00:21:46,388 --> 00:21:49,346
Ollie, er du okay?
400
00:21:50,267 --> 00:21:51,598
Det ved jeg ikke.
401
00:21:51,685 --> 00:21:52,846
Hvis du fortĂŠller hende sandheden,
402
00:21:52,937 --> 00:21:55,053
sÄ tror hun bare, du er skÞr, Oliver.
403
00:21:55,689 --> 00:21:58,272
Du knuser hendes hjerte igen,
det vil ingen have.
404
00:21:58,984 --> 00:22:01,817
Du kan fortĂŠlle mig alt, det ved du.
405
00:22:02,238 --> 00:22:03,524
Det ved jeg.
406
00:22:06,575 --> 00:22:07,815
Jeg mÄ gÄ.
407
00:22:07,910 --> 00:22:09,321
Jeg troede, bÄden sejlede klokken 6:00.
408
00:22:09,787 --> 00:22:10,777
Hvad?
409
00:22:10,871 --> 00:22:13,863
The Gambit.
Turen, du skulle pÄ med din far.
410
00:22:13,958 --> 00:22:16,575
Jeg lĂžb ind i Sara.
Hun sagde, du ikke havde pakket endnu.
411
00:22:16,669 --> 00:22:17,784
Skal jeg hjĂŠlpe dig?
412
00:22:18,128 --> 00:22:20,745
Se, hvor uskyldig hun var,
hvor meget hun elskede dig.
413
00:22:21,382 --> 00:22:22,964
Det Ăždelagde du.
414
00:22:23,050 --> 00:22:25,542
- Ollie?
- FortĂŠl hende om hendes fremtid.
415
00:22:25,636 --> 00:22:28,674
FortĂŠl hende, hvad der sker,
nÄr hun bliver til Black Canary.
416
00:22:29,139 --> 00:22:30,550
Ollie, hjĂŠlp mig.
417
00:22:31,433 --> 00:22:32,844
HjĂŠlp, jeg er bange.
418
00:22:32,935 --> 00:22:34,425
Jeg vil ikke dĂž.
419
00:22:34,937 --> 00:22:36,769
Det her vil ĂždelĂŠgge min far.
420
00:22:37,314 --> 00:22:38,475
Han kan ikke klare det her.
421
00:22:38,858 --> 00:22:39,973
Hun har en pointe.
422
00:22:41,861 --> 00:22:42,942
Mit spÞrgsmÄl er,
423
00:22:43,028 --> 00:22:46,191
hvorfor lod du hende blive
til Black Canary i fĂžrste omgang?
424
00:22:46,615 --> 00:22:47,980
Hun er advokat!
425
00:22:48,075 --> 00:22:50,066
Efter et par selvforsvars timer
426
00:22:50,160 --> 00:22:51,650
og noget sparring med dig,
427
00:22:51,745 --> 00:22:54,282
tror du sÄ, hun er klar
til at hÄndtere bÞller og mordere?
428
00:22:58,002 --> 00:22:58,992
Det var en fejl.
429
00:22:59,086 --> 00:23:00,451
Ja, din fejl.
430
00:23:00,546 --> 00:23:02,036
Som jeg mÄtte betale for.
431
00:23:02,131 --> 00:23:03,166
Det var en fejl.
432
00:23:06,427 --> 00:23:08,338
Men jeg kendte dig.
433
00:23:08,637 --> 00:23:13,222
Jeg vidste, du ville gĂžre det
med eller uden mig.
434
00:23:15,603 --> 00:23:17,139
Jeg troede, jeg kunne beskytte dig sÄdan.
435
00:23:17,229 --> 00:23:19,345
Hvordan gik det for dig, Ollie?
436
00:23:21,442 --> 00:23:22,477
Ja, "Ollie."
437
00:23:23,193 --> 00:23:24,399
Hvordan gik det for dig?
438
00:23:24,862 --> 00:23:26,068
For mig, ikke sÄ godt.
439
00:23:26,655 --> 00:23:27,861
Jeg gav dig en udvej.
440
00:23:29,408 --> 00:23:31,069
Jeg sagde, du skulle trĂŠde tilbage.
441
00:23:31,368 --> 00:23:32,733
- TrĂŠd tilbage!
- Aldrig!
442
00:23:36,457 --> 00:23:38,164
John kom og besĂžgte mig herinde.
443
00:23:38,542 --> 00:23:39,782
OgsÄ Felicity.
444
00:23:40,336 --> 00:23:41,542
Men du var her ikke.
445
00:23:41,629 --> 00:23:42,994
Han har en pointe, Oliver.
446
00:23:43,088 --> 00:23:45,170
Hvis din samvittighed er sÄ ren,
447
00:23:45,257 --> 00:23:46,418
hvorfor sÄ du sÄ ikke til Rene?
448
00:23:46,508 --> 00:23:48,294
Rene gjorde det klart...
449
00:23:48,969 --> 00:23:51,176
Faktisk har i alle gjort det klart,
450
00:23:51,263 --> 00:23:52,753
at i ikke vil have noget med mig at gĂžre.
451
00:23:52,848 --> 00:23:54,338
Altid et godt svar til alting.
452
00:23:54,433 --> 00:23:55,673
Det er nok.
453
00:23:57,353 --> 00:23:58,343
Det her er ikke virkeligt.
454
00:24:05,694 --> 00:24:06,684
Raisa?
455
00:24:10,407 --> 00:24:12,023
Det er ikke sikkert for dig her.
456
00:24:13,285 --> 00:24:14,366
En mand kom.
457
00:24:17,081 --> 00:24:18,162
Raisa, hvilken mand?
458
00:24:18,248 --> 00:24:19,955
Med en dragetatovering.
459
00:24:20,501 --> 00:24:22,333
Han vil skade dig.
460
00:24:22,628 --> 00:24:25,837
Jeg prĂžvede at stoppe ham.
461
00:24:28,425 --> 00:24:30,837
Damen ville ikke gÄ ned uden kamp.
462
00:24:32,221 --> 00:24:34,053
Din kone og barn er her ikke.
463
00:24:35,641 --> 00:24:37,473
De er til en videnskabsmesse.
464
00:24:37,559 --> 00:24:39,266
Kom nu.
465
00:24:39,853 --> 00:24:41,810
Tror du stadig, det her ikke er ĂŠgte?
466
00:24:45,734 --> 00:24:48,726
FĂžles det ĂŠgte nok for dig?
467
00:24:50,280 --> 00:24:51,611
Jeg undrer mig altid over,
468
00:24:52,074 --> 00:24:53,815
at ingen bare gĂžr det.
469
00:24:55,035 --> 00:24:56,742
Bare drĂŠber dig.
470
00:24:57,329 --> 00:24:59,286
Det viser sig,
det ville vĂŠre spild af tid.
471
00:24:59,665 --> 00:25:01,952
Du er mere farlig som martyr,
472
00:25:02,459 --> 00:25:04,325
end du er som Green Arrow.
473
00:25:04,920 --> 00:25:06,786
Men fĂžr det sker,
474
00:25:07,172 --> 00:25:09,584
sÄ er der meget tilbage af dig,
475
00:25:11,176 --> 00:25:13,008
som jeg vil knuse.
476
00:25:52,384 --> 00:25:54,967
Hej, Quentin. Du mÄ forsinke hÞringen.
477
00:25:55,512 --> 00:25:57,628
Jeg forklarer det hele.
Jeg er pÄ vej til rÄdhuset.
478
00:25:59,141 --> 00:26:02,099
Du har svigtet denne by.
479
00:26:03,771 --> 00:26:05,887
Og du ved hvorfor.
480
00:26:06,690 --> 00:26:07,976
Fordi jeg slap vĂŠk fra dig.
481
00:26:08,442 --> 00:26:10,900
Vi skulle aldrig have haft partnere.
482
00:26:11,361 --> 00:26:13,693
Der skulle aldrig have vĂŠret
en John Diggle,
483
00:26:14,156 --> 00:26:15,988
en Felicity Smoak,
484
00:26:16,283 --> 00:26:18,069
et Team Arrow.
485
00:26:18,368 --> 00:26:21,702
Der skulle aldrig have vĂŠret
en Green Arrow.
486
00:26:21,872 --> 00:26:24,034
Der var kun missionen.
487
00:26:24,625 --> 00:26:25,786
Den mistede jeg af syne.
488
00:26:25,876 --> 00:26:27,162
Du mistede din by!
489
00:26:28,212 --> 00:26:31,921
Og nu ved du, hvad du skal gĂžre
490
00:26:32,257 --> 00:26:34,464
for at fÄ den tilbage.
491
00:26:43,310 --> 00:26:44,675
Der er gÄet over en time.
492
00:26:45,104 --> 00:26:46,310
Hvor er borgmesteren?
493
00:26:46,522 --> 00:26:49,355
Hvorfor spĂžrger du ikke Ricardo Diaz?
494
00:26:52,069 --> 00:26:53,309
Undskyld, jeg kommer for sent.
495
00:26:53,862 --> 00:26:55,273
Over en time for sent.
496
00:26:55,489 --> 00:26:58,607
Og vi hÄber sandelig, du har noget,
der er vores tid vĂŠrdig.
497
00:26:59,660 --> 00:27:00,650
Et Ăžjeblik.
498
00:27:02,704 --> 00:27:04,240
- Er du okay?
- Nej.
499
00:27:06,416 --> 00:27:07,747
Hvor er vi med Watson?
500
00:27:08,794 --> 00:27:09,784
Vi er pÄ egen hÄnd.
501
00:27:13,298 --> 00:27:14,709
Det er vores eneste kort.
502
00:27:15,008 --> 00:27:16,294
Er du sikker pÄ, du vil spille det?
503
00:27:18,929 --> 00:27:20,215
Det er vores eneste kort.
504
00:27:29,940 --> 00:27:31,351
Hr. borgmester...
505
00:27:31,441 --> 00:27:33,648
Okay, denne USB-nĂžgle
506
00:27:34,695 --> 00:27:37,278
indeholder finansiel data
og korrespondance,
507
00:27:37,948 --> 00:27:41,191
der forbinder politikommissĂŠr Hill
og anklager Armand
508
00:27:41,451 --> 00:27:44,614
med en kendt forbryder,
der hedder Ricardo Diaz.
509
00:27:44,705 --> 00:27:46,241
Kendt af hvem?
510
00:27:46,331 --> 00:27:48,493
Jeg har aldrig hĂžrt om en Ricardo Diaz.
511
00:27:48,709 --> 00:27:50,791
Det er med vilje,
han har holdt meget lav profil.
512
00:27:50,961 --> 00:27:53,043
Hvordan har du fundet
disse pÄstÄede beviser
513
00:27:53,130 --> 00:27:56,919
mod vores tidligere politikommissĂŠr
og distriktsanklager?
514
00:28:00,095 --> 00:28:01,301
Green Arrow gav det til mig.
515
00:28:02,639 --> 00:28:05,006
Eller mÄske gav du det til dig selv.
516
00:28:05,100 --> 00:28:06,135
Jeg er ikke Green Arrow.
517
00:28:06,226 --> 00:28:09,639
Ikke ifĂžlge politikommissĂŠren
eller distriktsanklageren, du fyrede.
518
00:28:09,730 --> 00:28:12,222
Og det virker meget belejligt,
519
00:28:12,399 --> 00:28:14,436
at du ikke er Green Arrow,
520
00:28:14,526 --> 00:28:18,394
men har et tĂŠt,
personligt forhold med ham.
521
00:28:20,240 --> 00:28:21,605
Gik det, som du forventede?
522
00:28:24,119 --> 00:28:27,737
Ved du, vi kan retsforfĂžlge dig
for ikke kun at modarbejde loven,
523
00:28:27,831 --> 00:28:30,869
men ogsÄ mened og selvtÊgt?
524
00:28:30,959 --> 00:28:33,826
Undskyld, men der er lige kommet
en hastesag,
525
00:28:33,921 --> 00:28:35,377
og jeg skal tale med borgmesteren.
526
00:28:35,464 --> 00:28:36,454
SĂ„, vĂŠr sĂžd...
527
00:28:36,715 --> 00:28:38,626
HĂžjest ti minutter.
528
00:28:39,134 --> 00:28:40,249
Tak.
529
00:28:44,723 --> 00:28:46,805
Vent, hvad sker der?
Er Felicity og William okay?
530
00:28:46,892 --> 00:28:48,883
Hastesagen var bare for at kĂžbe lidt tid.
531
00:28:48,977 --> 00:28:50,433
Felicity og William er okay.
532
00:28:50,687 --> 00:28:53,475
Det er dig, jeg er bekymret for.
533
00:28:53,565 --> 00:28:55,476
Har du stadig det Vertigo-mĂžg i systemet?
534
00:28:58,278 --> 00:28:59,268
Ja.
535
00:28:59,363 --> 00:29:02,230
Vi mÄ trÊkke os tilbage og omgruppere.
536
00:29:02,324 --> 00:29:03,359
Okay? SÄ jeg gÄr derind igen
537
00:29:03,450 --> 00:29:05,908
og fortĂŠller, at du har et nĂždstilfĂŠlde
med familien.
538
00:29:06,078 --> 00:29:07,284
MÄske tager du ikke fejl.
539
00:29:08,956 --> 00:29:11,118
HÞr, du mÄ tilbage til din hemmelige hule
540
00:29:11,375 --> 00:29:13,116
og blive rask.
541
00:29:13,377 --> 00:29:15,084
SĂ„ finder vi ud af det nĂŠste skridt.
542
00:29:21,176 --> 00:29:22,416
Beklager, Oliver.
543
00:29:23,011 --> 00:29:24,046
Surt show.
544
00:29:25,722 --> 00:29:29,056
Hvis det betyder noget, sÄ har jeg
altid tĂŠnkt, du var en halvgod borgmester.
545
00:29:30,394 --> 00:29:33,557
Du er ikke sÄ god
til at hyre distriktsanklagere, dog.
546
00:29:36,900 --> 00:29:40,234
Denne Vertigo er ude af mit system
pÄ et tidspunkt.
547
00:29:42,614 --> 00:29:43,820
SĂ„ er du vĂŠk.
548
00:29:45,325 --> 00:29:46,690
Det er umuligt.
549
00:29:48,870 --> 00:29:51,282
Jeg er her ikke, husker du nok?
550
00:29:54,042 --> 00:29:55,123
Jeg er her.
551
00:29:55,961 --> 00:29:57,122
Jeg er dig.
552
00:29:59,214 --> 00:30:00,625
Derfor vil du lytte til mig,
553
00:30:00,716 --> 00:30:02,298
nÄr jeg siger, hvad du skal gÞre.
554
00:30:03,051 --> 00:30:05,463
Du kan kun bevise, at du er den helt,
555
00:30:05,554 --> 00:30:09,969
du pÄstÄr at vÊre og fortsÊtte
som borgmester ved at ordne Diaz i aften.
556
00:30:10,058 --> 00:30:11,548
Nej, han har en hĂŠr.
557
00:30:11,643 --> 00:30:13,884
Du mener alle betjentene ved SCPD?
558
00:30:13,979 --> 00:30:15,845
Jeg mener, at det er selvmord
at gÄ derind.
559
00:30:15,939 --> 00:30:19,022
Det er risikoen, en helt tager,
ikke sandt, Oliver?
560
00:30:19,443 --> 00:30:22,981
Diaz er der hver nat, klokken 22:13.
561
00:30:23,739 --> 00:30:24,820
SpÞrgsmÄlet er,
562
00:30:26,283 --> 00:30:28,024
om du er der til at mĂžde ham?
563
00:30:39,546 --> 00:30:41,628
Tak for din hjĂŠlp
med at sĂŠtte mit projekt sammen igen.
564
00:30:41,715 --> 00:30:42,705
Ingen Ärsag.
565
00:30:42,799 --> 00:30:44,335
Og endda en andenplads. Rimelig godt,
566
00:30:44,426 --> 00:30:47,214
selvom den snyder,
Sarah Epstein, fik guldet
567
00:30:47,304 --> 00:30:51,093
for sin soldrevne hotdog-koger,
som jeg svÊrger, jeg har set pÄ Amazon.
568
00:30:54,394 --> 00:30:57,386
Da jeg var pÄ din alder, kunne jeg nÄ
tre videnskabsmesser pÄ en dag,
569
00:30:57,481 --> 00:31:01,600
og nu er én nok til at slÄ mig ud.
570
00:31:02,152 --> 00:31:03,142
Hvor er far?
571
00:31:03,236 --> 00:31:05,227
Han ude og kĂžbe dyre gaver,
hvis han er klog.
572
00:31:06,865 --> 00:31:08,321
Din taske bipper.
573
00:31:12,037 --> 00:31:13,448
William, gÄ ind og spil computer.
574
00:31:13,538 --> 00:31:16,155
Jeg skal arbejde, okay? Beklager.
575
00:31:16,249 --> 00:31:18,411
Jeg ved, hvilken slags arbejde.
Held og lykke.
576
00:31:22,005 --> 00:31:23,495
Tag den, tag den.
577
00:31:28,178 --> 00:31:29,668
- Quentin.
- Felicity.
578
00:31:29,763 --> 00:31:30,924
Sig, at Oliver er med dig.
579
00:31:31,014 --> 00:31:32,049
Det var han.
580
00:31:32,140 --> 00:31:33,380
Jeg har lige sendt ham til bunkeren.
581
00:31:33,475 --> 00:31:34,590
Nej, han er ikke pÄ vej derhen.
582
00:31:34,684 --> 00:31:36,266
Jeg har en GPS pÄ hans bue,
og den er pÄ farten.
583
00:31:36,353 --> 00:31:37,639
SĂŠt farten ned, lad mig forklare.
584
00:31:37,729 --> 00:31:38,935
Det har vĂŠret en vild eftermiddag.
585
00:31:39,022 --> 00:31:41,935
- Hvad skete der?
- Oliver blev forgiftet med Vertigo.
586
00:31:42,025 --> 00:31:43,140
Kullens gjorde det.
587
00:31:43,235 --> 00:31:44,817
Det forklarer,
hvorfor han blev sur pÄ William.
588
00:31:44,903 --> 00:31:47,065
Han sagde, at du smed ham ud?
589
00:31:47,155 --> 00:31:48,441
Nej, det ville jeg aldrig...
590
00:31:48,532 --> 00:31:50,318
Han er pÄ vej til politistationen.
591
00:31:50,409 --> 00:31:52,491
Og det er min fejl.
Jeg sagde, at Diaz ville vĂŠre der.
592
00:31:52,577 --> 00:31:54,739
Quentin, det er en selvmordsmission.
Du mÄ stoppe ham.
593
00:31:54,830 --> 00:31:56,070
- Jeg er pÄ Vej.
- Okay.
594
00:31:57,582 --> 00:31:59,698
Hvad sker der? Er far okay?
595
00:31:59,835 --> 00:32:01,200
Nej, far er pÄ stoffer.
596
00:32:01,294 --> 00:32:03,205
Ikke den slags stoffer.
Han skal nok klare den.
597
00:32:03,296 --> 00:32:04,502
Jeg mÄ hen og hjÊlpe ham, okay?
598
00:32:04,589 --> 00:32:07,047
Ja, jeg lyttede med.
599
00:32:07,217 --> 00:32:08,252
Du er en engel.
600
00:32:08,343 --> 00:32:10,675
Jeg elsker dig. Du er en engel.
601
00:32:15,434 --> 00:32:16,424
Hallo.
602
00:32:17,310 --> 00:32:18,675
Kom vĂŠk herfra, Quentin.
603
00:32:18,770 --> 00:32:19,976
Hvad laver du i den gamle sag?
604
00:32:20,063 --> 00:32:21,849
Jeg skal tilbage til min gamle mission.
605
00:32:21,940 --> 00:32:23,180
HĂžr her, det er Vertigoen, der taler.
606
00:32:23,275 --> 00:32:24,265
Du kan ikke gÄ derind.
607
00:32:24,359 --> 00:32:25,565
Det slutter i aften.
608
00:32:25,652 --> 00:32:27,268
Selv hvis du ikke var skĂŠv,
var det en skidt idé.
609
00:32:27,362 --> 00:32:28,352
Du er i undertal!
610
00:32:28,447 --> 00:32:29,437
- Jeg kan klare det.
- HĂžr nu...
611
00:32:29,531 --> 00:32:30,737
Jeg sagde...
612
00:32:32,742 --> 00:32:33,903
Jeg kan klare det.
613
00:32:45,630 --> 00:32:47,416
Quentin? Quentin!
614
00:32:48,258 --> 00:32:49,589
Er du okay?
615
00:32:50,635 --> 00:32:51,921
Din mand slÄr en proper nÊve.
616
00:32:52,012 --> 00:32:53,673
Diazs mÊnd mÄ ikke finde
viceborgmesteren her.
617
00:32:53,763 --> 00:32:55,219
Du skal vĂŠk herfra, okay?
618
00:32:55,765 --> 00:32:57,005
Jeg mÄ redde min mand.
619
00:33:34,721 --> 00:33:36,086
Lad vĂŠre.
620
00:33:37,140 --> 00:33:39,302
Ă
bn ikke den dĂžr.
621
00:33:39,809 --> 00:33:41,220
PĂ„ den anden side af den dĂžr er der masser
622
00:33:41,311 --> 00:33:42,847
af skydeglade betjente, der venter pÄ dig.
623
00:33:42,938 --> 00:33:43,928
Det er en fĂŠlde.
624
00:33:44,022 --> 00:33:46,013
- Du er her ikke.
- Jo, jeg er. Det er mig.
625
00:33:46,274 --> 00:33:47,685
Okay? Det er den virkelige mig.
626
00:33:49,152 --> 00:33:51,063
GĂ„ ikke gennem den dĂžr.
627
00:33:51,154 --> 00:33:52,360
Det skal jeg.
628
00:33:52,864 --> 00:33:54,775
- Jeg mÄ stoppe Diaz.
- Og det skal du nok.
629
00:33:54,866 --> 00:33:56,448
Men ikke sÄdan og ikke i aften.
630
00:33:56,535 --> 00:33:58,617
Han er lige pÄ den anden side af den dÞr.
631
00:33:58,703 --> 00:34:00,785
Og det er ogsÄ en bande vrede betjente,
der venter pÄ dig.
632
00:34:01,373 --> 00:34:03,330
Hvis du gÄr gennem den dÞr,
hvad sker sÄ med William?
633
00:34:03,416 --> 00:34:04,406
William har dig.
634
00:34:05,001 --> 00:34:06,207
Hvad sker der med mig?
635
00:34:08,046 --> 00:34:09,081
Du gik.
636
00:34:09,172 --> 00:34:10,333
Nej, jeg gjorde ikke.
637
00:34:11,091 --> 00:34:13,503
Det var ikke mig, Oliver.
638
00:34:13,885 --> 00:34:16,547
Den virkelige mig stÄr lige her.
639
00:34:16,638 --> 00:34:18,424
Og jeg gÄr ingen steder.
640
00:34:19,140 --> 00:34:20,847
Jeg hĂŠnger fast som lim, skat.
641
00:34:21,268 --> 00:34:22,258
Kom nu.
642
00:34:24,854 --> 00:34:26,344
Hvor er du?
643
00:34:27,607 --> 00:34:29,439
Vertigoen er pÄ vej gennem
dit system, okay?
644
00:34:29,526 --> 00:34:31,392
Det er de sidste krampetrÊkninger, sÄ...
645
00:34:31,486 --> 00:34:33,944
Bare lyt. Lyt til min stemme.
646
00:34:34,573 --> 00:34:37,486
Nej, lyt ikke til hende.
647
00:34:37,742 --> 00:34:39,153
Husk, hvad du sagde til dig selv.
648
00:34:39,244 --> 00:34:41,076
Du skulle aldrig have haft partnere.
649
00:34:41,663 --> 00:34:43,700
Jeg ved, det fĂžles,
som om du har mistet alt.
650
00:34:46,918 --> 00:34:49,410
Jeg ved ikke, hvordan jeg afgĂžr,
om du er virkelig.
651
00:34:49,504 --> 00:34:51,415
Det er Vertigoen, der roder med dit hoved.
652
00:34:52,173 --> 00:34:53,459
Stol ikke pÄ det.
653
00:34:54,801 --> 00:34:55,791
Lyt til dit hjerte.
654
00:35:14,279 --> 00:35:15,269
Kom sÄ.
655
00:35:16,364 --> 00:35:17,399
Hul i det.
656
00:35:18,867 --> 00:35:19,857
GĂ„ efter ham.
657
00:35:25,749 --> 00:35:27,114
- Kom sÄ.
- Ligesom i gamle dage.
658
00:35:27,208 --> 00:35:28,198
Tak, fordi du kom efter mig.
659
00:35:30,170 --> 00:35:31,956
- Mindre tak og mere flugt!
- Ja!
660
00:35:47,937 --> 00:35:48,927
Hvad er det her?
661
00:35:49,022 --> 00:35:50,433
En isotonisk blanding, jeg har lavet.
662
00:35:50,523 --> 00:35:51,763
Der er appelsiner i for vitamin C,
663
00:35:51,858 --> 00:35:53,019
der er mandler i for vitamin E,
664
00:35:53,109 --> 00:35:56,272
der er avocado i for omega-3,
lugt ikke til det.
665
00:35:56,363 --> 00:35:57,353
Bare drik det.
666
00:36:01,660 --> 00:36:02,650
Det er saltet.
667
00:36:02,744 --> 00:36:03,905
Ja, det er fermenteret fiskeolie.
668
00:36:04,079 --> 00:36:05,740
Det hjĂŠlper med at balancere
serotonin-niveauerne.
669
00:36:05,830 --> 00:36:08,492
Jeg kalder det
"Felicitys Megafest-tĂžmmermĂŠndskur."
670
00:36:09,292 --> 00:36:10,782
MÄske er det ikke det rette ordvalg,
671
00:36:10,877 --> 00:36:12,868
nÄr man tÊnker pÄ, hvad du gennemgik,
men det virker,
672
00:36:12,962 --> 00:36:14,794
ikke at jeg har brugt det meget,
det var fĂžr i tiden.
673
00:36:14,881 --> 00:36:16,121
Tro mig.
674
00:36:18,677 --> 00:36:19,667
Stoffer er slemme.
675
00:36:19,761 --> 00:36:22,344
Det var meget modigt af dig
at gÄ ind pÄ politistationen sÄdan.
676
00:36:22,430 --> 00:36:23,761
Min mand var derinde.
677
00:36:23,848 --> 00:36:25,384
Ja, men hvad end du sagde der,
678
00:36:25,475 --> 00:36:26,965
kan vĂŠre blevet fanget
pÄ sikkerhedskamera.
679
00:36:27,060 --> 00:36:28,391
Nej, Diaz havde slukket dem.
680
00:36:28,812 --> 00:36:30,553
SĂ„ vores identiteter er sikre.
681
00:36:31,272 --> 00:36:33,058
Ironien sĂŠlges separat.
682
00:36:33,566 --> 00:36:35,682
Undskyld mig, jeg mÄ tage den her.
Det er kontoret.
683
00:36:37,445 --> 00:36:38,856
Den har jeg ikke set i lang tid.
684
00:36:39,489 --> 00:36:41,821
Ville du have den pÄ
og opleve gamle minder, eller hvad?
685
00:36:41,908 --> 00:36:43,194
Noget i den stil.
686
00:36:43,702 --> 00:36:45,192
Vertigo gav mig noget
687
00:36:46,538 --> 00:36:47,528
klarsyn.
688
00:36:47,622 --> 00:36:49,033
Er du sikker pÄ, du ikke stadig er hÞj?
689
00:36:49,833 --> 00:36:50,948
John havde en pointe.
690
00:36:52,085 --> 00:36:53,826
Jeg har spredt mig over for meget.
691
00:36:55,964 --> 00:36:58,922
Jeg opgiver ikke dig,
og jeg opgiver ikke William,
692
00:37:00,427 --> 00:37:03,670
og hvis jeg ved et mirakel
ikke bliver slĂŠbt i retten,
693
00:37:05,265 --> 00:37:06,926
sÄ vil jeg fortsÊtte som borgmester.
694
00:37:09,978 --> 00:37:11,969
Jeg tror inderligt pÄ det gode,
695
00:37:12,564 --> 00:37:14,396
jeg kan gĂžre som Green Arrow.
696
00:37:17,569 --> 00:37:21,312
Men jeg mÄ have missionen tilbage
til det basale.
697
00:37:23,992 --> 00:37:26,233
Jeg mÄ tilbage til der, hvor det startede.
698
00:37:26,453 --> 00:37:27,739
Du mener, alene?
699
00:37:28,288 --> 00:37:29,278
Alene.
700
00:37:31,332 --> 00:37:32,538
Beklager, jeg afbryder,
701
00:37:32,625 --> 00:37:34,707
men vi mÄ tÊnde fjernsynet
og se nyhederne.
702
00:37:36,212 --> 00:37:37,873
I en chokerende drejning
703
00:37:37,964 --> 00:37:40,331
har Star Citys byrÄd stemt om
at retsforfĂžlge
704
00:37:40,425 --> 00:37:43,008
borgmester Oliver Queen
og fjerne ham fra embedet.
705
00:37:43,470 --> 00:37:46,132
Vi gÄr nu
til rÄdmand Kullens offentlige udtalelse.
706
00:37:46,556 --> 00:37:49,719
Hr. Queens optrĂŠden ved dagens hĂžring
707
00:37:50,143 --> 00:37:53,681
sÄede stor tvivl,
om han kunne besidde embedet,
708
00:37:54,022 --> 00:37:57,481
men grundlĂŠggende var det
den ensidige fyring
709
00:37:57,859 --> 00:38:03,320
af politikommissĂŠr Hill
og anklager Armand, der afgjorde det.
710
00:38:03,907 --> 00:38:06,695
Beklager, jeg kunne ikke hÞre mere pÄ ham.
711
00:38:09,496 --> 00:38:10,736
HĂžr her. Jeg ringer til Jean Loring.
712
00:38:10,830 --> 00:38:12,195
Der mÄ vÊre noget, vi juridisk kan gÞre.
713
00:38:12,290 --> 00:38:13,280
Nej.
714
00:38:13,708 --> 00:38:17,622
Du skal ikke spilde mere af din tid
eller politiske kapital pÄ mig.
715
00:38:17,712 --> 00:38:19,453
Jeg tager mig ikke af politisk kapital.
716
00:38:19,547 --> 00:38:20,537
Det burde du.
717
00:38:21,633 --> 00:38:23,089
For du er borgmester nu.
718
00:38:28,431 --> 00:38:31,139
Mange tak, fordi du kom
med sÄ kort varsel, Raisa.
719
00:38:31,226 --> 00:38:33,467
- Jeg er vant til det.
- Tak, Raisa.
720
00:38:33,728 --> 00:38:34,968
Er du okay, Oliver?
721
00:38:35,063 --> 00:38:36,394
Jeg klarer den, tak.
722
00:38:40,652 --> 00:38:42,643
Jeg ved, spÞrgsmÄlet er tvivlsomt, men...
723
00:38:43,029 --> 00:38:44,770
Ud fra hvordan det lĂžd tidligere,
724
00:38:46,950 --> 00:38:48,406
sÄ er det, som om du fyrer Overwatch.
725
00:38:48,493 --> 00:38:49,858
Jeg fyrer ikke nogen.
726
00:38:50,829 --> 00:38:52,069
Det er bare...
727
00:38:52,539 --> 00:38:53,950
Jeg mÄ tilbage
728
00:38:54,165 --> 00:38:56,702
til at gĂžre tingene,
som jeg gjorde i starten.
729
00:38:57,669 --> 00:38:59,125
Og det betyder
730
00:39:01,089 --> 00:39:02,124
at gĂžre det alene.
731
00:39:03,174 --> 00:39:04,585
Jeg mÄ stoppe Diaz.
732
00:39:05,134 --> 00:39:10,629
Og for at gĂžre det
mÄ jeg have et skarpt fokus
733
00:39:12,725 --> 00:39:14,511
Jeg mÄ adskille disse to verdener.
734
00:39:14,686 --> 00:39:16,518
Jeg tror ikke, det er den bedste lĂžsning.
735
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
Jeg respekterer din bekymring,
736
00:39:18,940 --> 00:39:21,227
og jeg elsker dig hĂžjt for den.
737
00:39:21,776 --> 00:39:23,733
Vi skal snakke mere om det,
738
00:39:24,404 --> 00:39:25,986
men jeg mÄ snakke med William.
739
00:39:26,447 --> 00:39:27,437
Ja.
740
00:39:36,499 --> 00:39:37,489
Hej.
741
00:39:39,168 --> 00:39:40,454
Jeg vidste ikke, om du var vÄgen.
742
00:39:41,379 --> 00:39:42,619
Jeg kan ikke sove.
743
00:39:43,381 --> 00:39:45,588
Jeg fik en nyhedsalarm om retsforfĂžlgelsen.
744
00:39:45,675 --> 00:39:47,040
Det hedder retsforfĂžlgelsen.
745
00:39:48,011 --> 00:39:49,251
Bare rolig, jeg klarer den.
746
00:39:51,097 --> 00:39:52,087
Jeg er bekymret for dig.
747
00:39:54,350 --> 00:39:56,011
Jeg er ked af det fĂžr.
748
00:39:56,811 --> 00:39:58,142
Jeg ville aldrig
749
00:39:59,105 --> 00:40:02,393
med vilje gĂžre dig bange, eller...
750
00:40:02,483 --> 00:40:04,315
Felicity sagde,
du var pÄ en slags stoffer.
751
00:40:04,402 --> 00:40:05,392
Ved et uheld.
752
00:40:05,778 --> 00:40:09,942
Jeg blev forgiftet af nogen, der arbejder
for manden, jeg prĂžver at stoppe.
753
00:40:10,116 --> 00:40:11,277
Ricardo Diaz?
754
00:40:13,620 --> 00:40:14,610
Kan du stoppe ham?
755
00:40:14,704 --> 00:40:16,115
Jeg tror, jeg har fundet en mÄde.
756
00:40:17,040 --> 00:40:18,326
Men vigtigst af alt,
757
00:40:18,958 --> 00:40:21,370
sÄ skal jeg vide, at jeg ikke mister dig
758
00:40:22,420 --> 00:40:24,661
eller Felicity nogensinde.
759
00:40:24,839 --> 00:40:26,079
Det gĂžr du ikke.
760
00:40:45,401 --> 00:40:46,391
Hej.
761
00:40:47,779 --> 00:40:48,769
Hvad laver du her?
762
00:40:48,863 --> 00:40:51,025
Jeg hĂžrte, hvad der skete.
Jeg ville se, hvordan du havde det.
763
00:40:51,115 --> 00:40:53,106
Jeg skulle tydeligvis
have taget en kost med.
764
00:40:53,534 --> 00:40:54,899
Han er ved at blive skĂžr.
765
00:40:55,787 --> 00:40:58,074
Vertigoen virkede endnu bedre,
end jeg havde hÄbet pÄ.
766
00:40:58,164 --> 00:41:00,451
Jeg forstÄr ikke, hvorfor du ikke bare
sĂŠtter en kugle i ham.
767
00:41:00,541 --> 00:41:01,531
Eller 20.
768
00:41:01,626 --> 00:41:03,162
Fordi det ville vĂŠre spild af tid.
769
00:41:03,586 --> 00:41:05,543
Han er mere farlig som martyr
770
00:41:06,047 --> 00:41:07,583
end som Green Arrow.
771
00:41:09,217 --> 00:41:11,629
Jeg vil skille ham ad
772
00:41:12,470 --> 00:41:13,551
stykke for stykke.
773
00:41:13,638 --> 00:41:14,844
Som med retsforfĂžlgelsen?
774
00:41:17,684 --> 00:41:19,595
Den er kun det seneste skridt.
775
00:41:22,188 --> 00:41:23,394
Hvad er det nĂŠste?
776
00:41:24,524 --> 00:41:26,014
Vi spreder rygtet om,
777
00:41:27,068 --> 00:41:28,900
at nu da borgmester Queen er ude,
778
00:41:30,071 --> 00:41:34,656
sÄ er Star City Äben for forretninger.
56846