All language subtitles for Arrow.S06E17.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,458
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,627
Star City har brug for Green Arrow.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,204
SĂ„ jeg vil gerne have, at det er dig.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,917
Nerveskaden i min arm har spredt sig
til min ryg.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,924
Og pÄ grund af steroidforbruget
er der permanent skade.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,847
SĂ„ snart du er klar, vil jeg gerne have,
at du tager hÊtten pÄ igen.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,221
Jeg har vÊret klar i nÊsten to mÄneder nu,
8
00:00:19,394 --> 00:00:20,634
men i stedet for at give mig hĂŠtten
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,060
fik du Cisco til at lave en ny dragt.
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,021
Ricardo Diaz sĂŠlger Vertigo.
11
00:00:24,107 --> 00:00:25,814
Jeg har tjekket Vertigo-relaterede sager.
12
00:00:25,901 --> 00:00:27,858
De er alle afvist af kommissĂŠr Hill.
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,185
Gjorde hun det for Diaz?
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,406
Orchid Bay-nattemarked
15
00:00:38,497 --> 00:00:40,829
lÞber over tre karréer,
Ăžst, vest, langs R-U-L-O.
16
00:00:40,916 --> 00:00:42,498
Cirka midtvejs er der en gyde.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,916
Og der har Anatoly Knyazev afhĂŠndet
sin leverance.
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,118
Han er ikke en fysisk trussel,
19
00:00:46,213 --> 00:00:47,544
men de to mĂŠnd med ham er.
20
00:00:47,631 --> 00:00:49,793
Jeg har besĂžgt det marked.
Der er mange civile der.
21
00:00:49,883 --> 00:00:51,169
ForhÄbenlig ikke i gyden.
22
00:00:51,385 --> 00:00:54,002
Vi fanger ham derinde
og slÄr ham ud, hurtigt og nemt.
23
00:00:54,304 --> 00:00:55,294
SpÞrgsmÄl?
24
00:00:55,389 --> 00:00:57,596
Denne gruppe er lidt lille
imod tre Bratvas.
25
00:00:57,683 --> 00:01:00,015
Vi ved ikke, hvor mange af politistyrken
Diaz kontrollerer,
26
00:01:00,102 --> 00:01:01,342
inklusive kommissĂŠr Hill.
27
00:01:01,937 --> 00:01:04,304
De eneste betjente, jeg ved,
jeg kan stole pÄ, sidder i denne bil.
28
00:01:04,398 --> 00:01:06,730
Men det ville stadig vĂŠre rart
med lidt forstĂŠrkning.
29
00:01:06,984 --> 00:01:08,850
Vi er dÊkket ind. Stol pÄ mig.
30
00:01:10,571 --> 00:01:11,777
Okay. To minutter igen.
31
00:01:12,322 --> 00:01:13,357
Lad os gĂžre os klar.
32
00:01:25,085 --> 00:01:26,575
Tango er pÄ vej ind i gyden.
33
00:01:26,670 --> 00:01:27,660
GĂ„ ind.
34
00:01:33,176 --> 00:01:34,507
Alt klart, indtil nu.
35
00:01:34,678 --> 00:01:36,134
Overwatch, nogen overraskelser?
36
00:01:36,888 --> 00:01:38,299
Vanskeligt, Anatoly.
37
00:01:38,390 --> 00:01:40,381
Termisk aflĂŠsning siger fire mĂŠnd
i gydens Ăžstlige del.
38
00:01:40,475 --> 00:01:42,261
- Jeg gÄr til venstre.
- Jeg tager hĂžjre.
39
00:01:42,686 --> 00:01:43,801
SPARTAN DĂMPET
40
00:01:43,895 --> 00:01:45,602
Godt. Nu hvor vi er alene,
41
00:01:45,689 --> 00:01:47,851
og jeg ved godt,
det ikke er det bedste tidspunkt...
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,602
Du forstÄr godt, at jeg skal slÄs med folk
43
00:01:49,693 --> 00:01:50,979
om 60 sekunder, ikke?
44
00:01:51,069 --> 00:01:52,776
Ja, men der er gÄet en uge,
siden du besluttede,
45
00:01:52,863 --> 00:01:54,024
at du ikke giver John hĂŠtten igen,
46
00:01:54,114 --> 00:01:55,104
sÄ hvornÄr har du planlagt
47
00:01:55,198 --> 00:01:56,188
at tale med ham om det?
48
00:01:56,283 --> 00:01:59,116
Jeg venter pÄ det rette tidspunkt.
Og det er ikke nu.
49
00:01:59,828 --> 00:02:01,068
Det er en god pointe.
50
00:02:04,374 --> 00:02:06,911
Du burde spise ĂŠbler. Det er en god sĂŠson.
51
00:02:11,757 --> 00:02:12,747
SCPD.
52
00:02:13,675 --> 00:02:14,665
Rolig.
53
00:02:22,684 --> 00:02:25,142
Du er anholdt for besiddelse
og forsÞg pÄ distribuering.
54
00:02:25,520 --> 00:02:26,635
FrĂžken Drake.
55
00:02:27,230 --> 00:02:28,220
Giv ham hÄndjern pÄ.
56
00:02:32,361 --> 00:02:33,522
Jeg kan se dit ansigt.
57
00:02:34,363 --> 00:02:35,728
MÄske er det ikke sÄ godt for dig.
58
00:02:35,822 --> 00:02:36,812
FĂ„ ham ind i bilen.
59
00:02:50,003 --> 00:02:52,540
SÊt de tre hÄndlangere i varetÊgt,
indtil afhĂžring.
60
00:02:52,631 --> 00:02:54,542
Jeg afhĂžrer Knyazev.
61
00:02:55,008 --> 00:02:56,123
Hvad sker der her?
62
00:02:56,718 --> 00:02:58,629
Vi har lige fanget Diaz' hÞjre hÄnd.
63
00:02:58,720 --> 00:02:59,710
Utroligt, ikke?
64
00:03:00,972 --> 00:03:02,087
Hvorfor fik jeg ikke besked?
65
00:03:02,182 --> 00:03:03,764
Det var min skyld, kommissĂŠr.
66
00:03:03,850 --> 00:03:05,090
Jeg gav tilladelse til operationen.
67
00:03:05,185 --> 00:03:06,846
Jeg mente, du var enig,
givet, det er stÄr pÄ spil.
68
00:03:06,937 --> 00:03:09,520
Og vi tog os ogsÄ den frihed
at bede anklager Armand
69
00:03:09,606 --> 00:03:10,721
om at sĂžrge for sigtelserne.
70
00:03:11,525 --> 00:03:12,981
Der er ingen grund til at vente, vel?
71
00:03:15,195 --> 00:03:16,185
Formodentlig ikke.
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,316
Godt arbejde, kriminalbetjent.
73
00:03:21,993 --> 00:03:24,360
Tak, fordi du lod John
og jeg vĂŠre bagstoppere i aftes.
74
00:03:24,579 --> 00:03:26,991
Fordi du tror,
vi ellers ikke kunne have fanget Anatoly?
75
00:03:27,457 --> 00:03:28,743
Fordi jeg sÊtter pris pÄ tilliden.
76
00:03:28,834 --> 00:03:30,199
Kald det hellere nĂždvendighed.
77
00:03:30,293 --> 00:03:31,499
Curtis skal passe Zoe,
78
00:03:31,586 --> 00:03:33,873
og Rene ligger pÄ hospitalet
pÄ grund af de skader, som du gav ham.
79
00:03:33,964 --> 00:03:35,420
Jeg bad ham blive liggende.
80
00:03:35,507 --> 00:03:36,872
Faktisk gav jeg ham alle muligheder.
81
00:03:36,967 --> 00:03:39,254
I gik lÞs pÄ vores hold i felten.
82
00:03:39,344 --> 00:03:40,926
De ting ligger bag os nu, okay?
83
00:03:41,012 --> 00:03:42,127
I aften er en god aften.
84
00:03:45,976 --> 00:03:47,091
Hvor er Anatoly?
85
00:03:47,185 --> 00:03:48,266
Til afhĂžring.
86
00:03:48,353 --> 00:03:50,390
Kan du give mig et par minutter med ham?
87
00:03:52,357 --> 00:03:53,347
Tak.
88
00:04:00,699 --> 00:04:02,281
Hvor pĂŠnt.
89
00:04:02,951 --> 00:04:04,191
Du er kommet pÄ besÞg.
90
00:04:05,495 --> 00:04:06,860
Jeg kom for at se dig fanget.
91
00:04:08,457 --> 00:04:10,494
Nyd det...
92
00:04:11,376 --> 00:04:12,366
Mens du kan.
93
00:04:12,544 --> 00:04:14,251
Jeg ved alt om kommissĂŠr Hill
94
00:04:14,546 --> 00:04:16,207
og de korrupte betjente i styrken.
95
00:04:18,175 --> 00:04:20,166
Tror du, det kun er politistyrken?
96
00:04:24,890 --> 00:04:27,598
Det her er din by, kapiushon.
97
00:04:29,519 --> 00:04:30,884
Hele din by.
98
00:04:32,606 --> 00:04:34,472
Diaz har folk overalt.
99
00:04:35,150 --> 00:04:36,686
PĂ„ alle niveauer af administrationen.
100
00:04:38,987 --> 00:04:39,977
Vi har et problem.
101
00:04:43,325 --> 00:04:44,315
DesvĂŠrre, hr. borgmester,
102
00:04:44,409 --> 00:04:47,322
men hr. Knyazev blev ikke anholdt
i henhold til en arrestordre.
103
00:04:48,121 --> 00:04:49,862
Det er pis. Det ved du.
104
00:04:49,956 --> 00:04:52,368
Afviser du sagen over en teknikalitet?
105
00:04:52,459 --> 00:04:54,541
Jeg kommer ikke med sigtelser,
der bare bliver afvist,
106
00:04:54,628 --> 00:04:56,494
fĂžrste gang de kommer for en dommer.
107
00:04:56,588 --> 00:04:58,955
Du har gjort undtagelser fĂžr, Sam.
108
00:04:59,800 --> 00:05:01,290
TrĂŠkker du grĂŠnsen nu?
109
00:05:02,093 --> 00:05:03,083
I denne sag?
110
00:05:03,178 --> 00:05:04,794
Du er under anklage, hr. borgmester.
111
00:05:05,555 --> 00:05:07,011
Vil du virkelig tilfÞje et civilt SÞgsmÄl
112
00:05:07,098 --> 00:05:08,759
for uretmĂŠssig anholdelse oven i det?
113
00:05:09,935 --> 00:05:11,642
LĂžslad Knyazev og hans venner.
114
00:05:13,188 --> 00:05:14,394
Beklager, hr. borgmester.
115
00:05:15,482 --> 00:05:16,893
Hvad pokker skete der lige her?
116
00:05:16,983 --> 00:05:18,565
Det virker tydeligt nok for mig.
117
00:05:19,277 --> 00:05:21,393
Det er ikke kun Hill,
der arbejder for Diaz.
118
00:05:22,948 --> 00:05:24,404
Han har ogsÄ Armand.
119
00:05:25,617 --> 00:05:27,904
SĂ„ Diaz har politikommissĂŠren,
distriktsanklageren og...
120
00:05:27,994 --> 00:05:29,484
Andre medlemmer af byens infrastruktur.
121
00:05:29,704 --> 00:05:30,910
Anatoly var ikke specifik,
122
00:05:30,997 --> 00:05:33,705
han sagde bare, at Diaz har folk overalt.
123
00:05:33,834 --> 00:05:35,950
Jeg kĂžrer baggrundstjek
pÄ alle byens embedsmÊnd.
124
00:05:36,878 --> 00:05:39,040
Det lyder fornuftigt at begynde fra toppen
og arbejde nedad.
125
00:05:39,339 --> 00:05:41,626
Oliver, hvis du bliver nĂždt
til at tilbringe mere tid pÄ rÄdhuset,
126
00:05:41,716 --> 00:05:42,797
sÄ forstÄr jeg det.
127
00:05:43,218 --> 00:05:45,300
Hold fokus der. Jeg kan dĂŠkke os her.
128
00:05:45,637 --> 00:05:46,923
Nej, mit fokus er fint.
129
00:05:48,056 --> 00:05:49,967
Men, Oliver, hvorfor dele dig i to?
130
00:05:50,517 --> 00:05:52,099
Lad mig bĂŠre den byrde for dig.
131
00:05:52,602 --> 00:05:54,843
Byen har brug for sin borgmester
nu mere end nogensinde.
132
00:05:58,608 --> 00:05:59,848
Den har ogsÄ brug for Green Arrow.
133
00:06:01,486 --> 00:06:02,567
Og det er ikke mig mere.
134
00:06:02,654 --> 00:06:04,190
Jeg har ventet pÄ det rette tidspunkt,
135
00:06:04,281 --> 00:06:06,522
det passende tidspunkt til at sige det.
136
00:06:07,951 --> 00:06:09,191
Jeg opgiver ikke hĂŠtten.
137
00:06:09,619 --> 00:06:10,609
Jeg burde have fattet det,
138
00:06:10,704 --> 00:06:11,819
sÄdan som du har udsat det, ikke?
139
00:06:11,913 --> 00:06:14,120
Dette hold,
140
00:06:14,708 --> 00:06:15,823
denne mission...
141
00:06:17,085 --> 00:06:18,371
Det er os alle.
142
00:06:18,837 --> 00:06:19,827
Du hjalp med at bygge det.
143
00:06:19,921 --> 00:06:22,128
Jeg forstÄr ikke,
hvorfor det betyder noget,
144
00:06:22,215 --> 00:06:23,797
hvad vi har pÄ?
145
00:06:25,969 --> 00:06:27,084
Det gĂžr det vel heller ikke.
146
00:06:32,350 --> 00:06:34,341
Det er det Ăžjeblik,
du har vente pÄ. Det her?
147
00:06:34,769 --> 00:06:35,975
I det mindste ved han det nu.
148
00:06:40,817 --> 00:06:42,979
John er voksen. Han skal nok klare det.
149
00:06:44,321 --> 00:06:45,402
Det hÄber jeg.
150
00:06:50,952 --> 00:06:52,909
Hov. Flyt dig fra min bil.
151
00:06:53,288 --> 00:06:54,949
Du spiser dÄrlig mad, betjent.
152
00:06:55,790 --> 00:06:56,780
StÄ stille!
153
00:06:57,000 --> 00:06:58,331
Jeg har hĂžrt om dig.
154
00:06:59,419 --> 00:07:00,580
Du er meget pÄgÄende.
155
00:07:01,504 --> 00:07:03,666
Vil du vise alle, hvor sej du er?
156
00:07:04,299 --> 00:07:05,960
Ved at rode rundt,
hvor du intet har at gĂžre.
157
00:07:07,761 --> 00:07:08,751
HĂŠnderne op.
158
00:07:08,845 --> 00:07:10,506
Det er sjovt med det forresten,
159
00:07:12,182 --> 00:07:14,469
man ender altid med
at genere den forkerte fyr.
160
00:07:17,604 --> 00:07:19,094
Ville du slet ikke torturere ham lidt?
161
00:07:19,689 --> 00:07:20,975
MÄske skÊre halsen over pÄ ham.
162
00:07:22,067 --> 00:07:24,684
Hvad skete der med den russiske hĂŠvn,
som jeg har hÞrt sÄ meget om?
163
00:07:25,487 --> 00:07:26,522
Det er et nyt jakkesĂŠt.
164
00:07:28,031 --> 00:07:31,069
Hans lig vil sende en besked
til de andre betjente.
165
00:07:32,911 --> 00:07:33,901
Det er sandt.
166
00:07:34,788 --> 00:07:36,278
Vi lever alle pÄ lÄnt tid.
167
00:07:43,129 --> 00:07:44,210
MARTIN HURST
SCPD-BETJENT FUNDET DĂD
168
00:07:44,297 --> 00:07:46,379
Der er stadig ingen mistĂŠnkte
i mordet pÄ betjent Hurst,
169
00:07:46,466 --> 00:07:48,628
der havde vÊret hos SCPD i seks Är.
170
00:07:48,718 --> 00:07:51,801
Hans lig blev fundet
under mystiske omstĂŠndigheder.
171
00:07:52,055 --> 00:07:54,387
Ikke sÄ mystisk, hvis man er Ricardo Diaz.
172
00:07:54,599 --> 00:07:55,634
Jeg mÄ have fat i Dinah,
173
00:07:55,725 --> 00:07:56,965
sÄ hun kan fÄ fat i de betjente,
174
00:07:57,060 --> 00:07:58,300
der var med ved Anatolys anholdelse.
175
00:07:58,395 --> 00:07:59,430
Og din distriktsanklager ven?
176
00:07:59,521 --> 00:08:01,262
Ved vi, hvordan Diaz omvendte ham?
177
00:08:01,356 --> 00:08:03,017
Jeg gÊtter pÄ kolde, hÄrde kontanter.
178
00:08:03,108 --> 00:08:04,098
Tog han pengene fra byen?
179
00:08:04,192 --> 00:08:05,728
De er vĂŠk nu.
180
00:08:05,819 --> 00:08:06,900
SĂ„ har han en anden kilde.
181
00:08:06,987 --> 00:08:08,022
IfĂžlge Curtis,
182
00:08:08,113 --> 00:08:10,024
er Diaz involveret
i en omfattende Vertigo-operation,
183
00:08:10,115 --> 00:08:11,947
og hvis mine beregninger er korrekte,
og det er de,
184
00:08:12,033 --> 00:08:14,240
sÄ tjener han mindst en million om dagen.
185
00:08:14,411 --> 00:08:16,277
SĂ„ vi finder hans Vertigo-lager,
186
00:08:16,371 --> 00:08:17,782
og afskÊrer hans pengeforrÄd.
187
00:08:17,872 --> 00:08:19,863
Medmindre han har en rig tante et sted,
sÄ vil det virke.
188
00:08:19,958 --> 00:08:22,165
Okay. Jeg tjekker lige med Lyla.
189
00:08:22,252 --> 00:08:24,084
For at se om A.R.G.U.S.
kan give os informationer
190
00:08:24,170 --> 00:08:26,127
om denne Vertigo-operation,
der kan hjĂŠlpe os.
191
00:08:27,298 --> 00:08:29,005
Ja. Storartet. Tak, John.
192
00:08:31,428 --> 00:08:32,418
Det var ubĂŠrlig.
193
00:08:32,512 --> 00:08:33,627
Han har det fint.
194
00:08:33,722 --> 00:08:36,464
Vreden, at han stod i hjĂžrnet,
det var fint?
195
00:08:36,558 --> 00:08:39,801
John gÄr ikke amok over en uniform.
196
00:08:39,894 --> 00:08:41,851
Han er en soldat.
197
00:08:43,106 --> 00:08:45,188
Jeg forstÄr, hvad du siger.
At dette ikke ligner John.
198
00:08:45,275 --> 00:08:47,642
Men du mÄ se, hvad han ikke siger.
Han er oprevet.
199
00:08:47,736 --> 00:08:49,443
SÄ mÄ han bare komme over det.
200
00:08:50,405 --> 00:08:51,736
Det er ikke vores fĂžrste skĂŠnderi.
201
00:08:51,823 --> 00:08:53,313
Hvis du ikke Ăžnsker,
det bliver jeres sidste,
202
00:08:53,408 --> 00:08:54,398
sÄ burde du nok sige noget.
203
00:08:54,492 --> 00:08:56,779
- Som hvad?
- Noget, der letter smerten.
204
00:08:59,748 --> 00:09:02,285
Vi skal vide mere
om Diaz' Vertigo-operation.
205
00:09:02,375 --> 00:09:03,740
Jeg skal pÄ rÄdhuset
206
00:09:03,835 --> 00:09:05,826
og tale fornuft med Hill og Armand,
207
00:09:05,920 --> 00:09:07,410
fĂžr flere bliver drĂŠbt.
208
00:09:08,715 --> 00:09:09,705
Ja.
209
00:09:17,140 --> 00:09:18,722
Jeg tror, jeg har fundet et sikkert sted.
210
00:09:18,808 --> 00:09:20,549
Til de ikke-korrupte betjente?
Jeg tager med.
211
00:09:20,643 --> 00:09:21,633
Nej. Det er mig,
212
00:09:21,728 --> 00:09:23,469
der fik dem med i kampen mod Diaz.
213
00:09:23,563 --> 00:09:25,429
Jeg er grunden til,
at han gĂžr gengĂŠld mod dem.
214
00:09:25,523 --> 00:09:26,513
Det hele er min skyld.
215
00:09:26,608 --> 00:09:29,020
Bliv nu ikke til Oliver Queen.
216
00:09:29,778 --> 00:09:32,236
Hvis vi skal have ram pÄ Diaz,
sÄ vil der vÊre tilskadekomne.
217
00:09:32,322 --> 00:09:33,983
Og det er ikke din skyld.
218
00:09:34,199 --> 00:09:35,564
Nej, det er det ikke,
219
00:09:35,658 --> 00:09:38,025
for jeg vil sikre,
at der ikke bliver flere tilskadekomne.
220
00:09:38,119 --> 00:09:39,109
Vi sikrer, at det sker.
221
00:09:39,537 --> 00:09:41,153
Jeg tager betjentene med
til et sikkert sted,
222
00:09:41,247 --> 00:09:43,158
ingen kender til
udover min gode ven, Curtis.
223
00:09:43,625 --> 00:09:44,615
Jeg kan vĂŠre din tech-fyr.
224
00:09:45,960 --> 00:09:48,952
Jeg kan ikke lide idéen om,
at du gĂžr det uden forstĂŠrkning.
225
00:09:49,172 --> 00:09:51,664
Det, eller vil du tilbringe kvalitetstid
med din nye kĂŠreste?
226
00:09:51,758 --> 00:09:53,123
Vi har kun vÊret pÄ tre dates.
227
00:09:53,551 --> 00:09:55,167
Men han er sĂžd, og han skal ikke myrdes,
228
00:09:55,261 --> 00:09:56,547
sÄ sagsÞg mig.
229
00:09:57,806 --> 00:09:59,137
Kom sÄ.
230
00:10:00,016 --> 00:10:01,006
Ja!
231
00:10:01,935 --> 00:10:03,221
Det er, hvad A.R.G.U.S. kunne finde
232
00:10:03,311 --> 00:10:04,927
om Vertigo-handel i Star City.
233
00:10:07,482 --> 00:10:08,597
Tak.
234
00:10:12,028 --> 00:10:13,063
Det er ikke gratis.
235
00:10:14,280 --> 00:10:15,486
Jeg skal have information retur.
236
00:10:16,157 --> 00:10:17,192
Hvilken slags information?
237
00:10:17,283 --> 00:10:19,445
Den slags hvor du fortĂŠller mig,
hvad der sker med dig.
238
00:10:24,499 --> 00:10:26,365
Lyla, du ved, hvad der sker.
239
00:10:29,587 --> 00:10:31,954
Jeg er frustreret over,
at Oliver har holdt mig hen sÄlÊnge.
240
00:10:33,967 --> 00:10:35,332
At vĂŠre Green Arrow,
241
00:10:37,762 --> 00:10:39,252
du ved, hvad det betĂžd for mig.
242
00:10:39,347 --> 00:10:43,181
Men du redder denne by
hver aften som Spartan.
243
00:10:43,852 --> 00:10:47,470
Det ligner ikke dig
at knytte dig til en titel eller en hĂŠtte.
244
00:10:47,564 --> 00:10:49,180
Oliver sagde nogenlunde det samme.
245
00:10:49,440 --> 00:10:50,896
- Men...
- Jeg ved det ikke.
246
00:10:54,195 --> 00:10:55,526
Jeg ved det bare ikke.
247
00:10:57,615 --> 00:10:59,777
Det generer mig mere, end jeg forventede.
248
00:11:00,910 --> 00:11:03,652
Jeg tror, du skylder dig selv
249
00:11:04,122 --> 00:11:05,954
og dit partnerskab med Oliver
250
00:11:06,583 --> 00:11:08,165
at finde ud af hvorfor.
251
00:11:15,091 --> 00:11:16,252
Tak, begge to, fordi i kom.
252
00:11:16,342 --> 00:11:18,424
Jeg mÄ sige, hr. borgmester,
det er lidt ubehageligt
253
00:11:18,511 --> 00:11:20,047
at mĂždes med dig,
uden din advokat er tilstede.
254
00:11:20,138 --> 00:11:21,924
Det handler ikke om sagen, Sam.
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,347
Det handler om jer to,
der arbejder for Ricardo Diaz.
256
00:11:25,226 --> 00:11:27,012
Hvem? Jeg tror ikke, jeg kender det navn.
257
00:11:27,103 --> 00:11:29,185
Du er klogere end som sÄ.
258
00:11:30,815 --> 00:11:32,226
Du er bedre end det.
259
00:11:33,318 --> 00:11:34,649
Det er i begge to.
260
00:11:36,988 --> 00:11:38,478
Tal til mig.
261
00:11:43,453 --> 00:11:45,444
Mindre end 24 timer
efter du forfremmede mig
262
00:11:45,538 --> 00:11:47,074
til at overtage Pikes stilling,
263
00:11:47,165 --> 00:11:48,246
fik jeg en e-mail.
264
00:11:49,417 --> 00:11:52,580
OvervÄgningsbilleder af min niece,
min far og min sĂžster.
265
00:11:52,670 --> 00:11:55,207
- SÄ han fandt en mÄde at afpresse dig pÄ.
- Ja.
266
00:11:55,506 --> 00:11:56,541
Okay.
267
00:11:58,343 --> 00:11:59,549
Min sĂžn har krĂŠft.
268
00:12:00,720 --> 00:12:02,210
LeukĂŠmi. Stade fire.
269
00:12:03,181 --> 00:12:06,048
Selv med byens forsikring,
havde vi ikke rÄd til behandlingerne.
270
00:12:07,435 --> 00:12:08,470
Jeg havde brug for Diaz' penge.
271
00:12:08,561 --> 00:12:10,723
Okay. Vi kan beskytte din familie.
272
00:12:11,856 --> 00:12:14,223
Vi kan betale
for din sĂžns behandlinger. Denne by...
273
00:12:14,317 --> 00:12:15,478
Er bankerot.
274
00:12:16,027 --> 00:12:18,519
Tanken om,
at du kan beskytte nogen, er en vits.
275
00:12:19,280 --> 00:12:21,191
Hele styrken hĂžrer under Diaz.
276
00:12:22,867 --> 00:12:25,404
Eller tilbyder du beskyttelse
som Green Arrow?
277
00:12:26,120 --> 00:12:27,736
Hvis jeg var Green Arrow,
278
00:12:30,041 --> 00:12:32,829
sÄ tror jeg ikke,
at du ville Ăžnske at vĂŠre her lige nu.
279
00:12:35,380 --> 00:12:36,745
Det tror jeg ikke, at nogen af jer ville.
280
00:12:37,090 --> 00:12:38,455
Er vi fĂŠrdige her?
281
00:12:44,806 --> 00:12:45,841
Det er i.
282
00:12:47,684 --> 00:12:49,425
I er fyrede.
Og det trĂŠder i kraft med det samme.
283
00:12:49,519 --> 00:12:51,886
- Det kan du ikke gĂžre.
- Hvis i arbejder for ham...
284
00:12:53,314 --> 00:12:54,725
SĂ„ arbejder i ikke for mig.
285
00:12:57,527 --> 00:12:58,517
Forsvind.
286
00:13:06,202 --> 00:13:07,488
Jeg ved, du er Green Arrow,
287
00:13:08,329 --> 00:13:11,321
men dette er ikke lig noget,
du har kĂŠmpet mod fĂžr.
288
00:13:11,416 --> 00:13:13,874
Diaz har allerede besejret dig,
du ved det bare ikke endnu.
289
00:13:16,963 --> 00:13:19,830
Stadig ingen mistĂŠnkte
i mordet pÄ betjent Hurst,
290
00:13:19,924 --> 00:13:22,586
der havde vÊret hos SCPD i seks Är...
291
00:13:22,677 --> 00:13:24,384
Det ser ud til,
du har haft en spĂŠndende dag.
292
00:13:24,470 --> 00:13:27,553
Jeg ville ikke kalde
en respekteret betjents dĂžd for spĂŠndende.
293
00:13:27,807 --> 00:13:30,344
Det er det,
hvis du har siddet i sofaen hele dagen.
294
00:13:30,435 --> 00:13:32,051
Du er ikke fanget her.
Hvorfor gÄr du ikke ud?
295
00:13:32,145 --> 00:13:33,135
Og fÄr lidt sol mÄske.
296
00:13:33,229 --> 00:13:34,594
Nej. Det lyder kedeligt.
297
00:13:34,689 --> 00:13:36,930
At hjĂŠlpe dig med Diaz-situationen
298
00:13:37,025 --> 00:13:38,891
lyder mere interessant.
299
00:13:39,610 --> 00:13:43,524
Jeg gÊtter pÄ, at det ikke var tilfÊldigt,
at den betjent dĂžde, vel?
300
00:13:44,532 --> 00:13:45,897
Ved du noget om det?
301
00:13:47,076 --> 00:13:50,034
Jeg kender Diaz,
og han stopper ikke med en betjent.
302
00:13:50,121 --> 00:13:51,486
Ja, det har vi fundet ud af.
303
00:13:52,123 --> 00:13:54,034
Vi har flyttet resten. De er i sikkerhed.
304
00:13:54,125 --> 00:13:55,160
Men i sikkerhed hvor?
305
00:13:58,129 --> 00:13:59,711
Hvordan forventer du,
jeg skal vĂŠre som Laurel,
306
00:13:59,797 --> 00:14:01,287
hvis du ikke lader mig opfĂžre mig
som hende?
307
00:14:01,382 --> 00:14:02,622
Vil du opfĂžre dig som Laurel?
308
00:14:03,384 --> 00:14:05,751
Hvorfor gÞr du sÄ ikke noget godt?
FĂ„ et arbejde, hjĂŠlp byen.
309
00:14:05,845 --> 00:14:07,927
Jeg har aldrig haft et rigtigt job
i hele mit liv.
310
00:14:08,473 --> 00:14:10,464
Jeg ved ikke engang,
hvordan man skriver et CV.
311
00:14:10,558 --> 00:14:13,220
Du behĂžver ikke skrive et CV.
Du er Laurel Lance, husker du nok?
312
00:14:14,479 --> 00:14:15,890
Hvordan klarede jeg mig pÄ jurastudiet?
313
00:14:16,647 --> 00:14:17,808
Vent her.
314
00:14:25,531 --> 00:14:27,397
Jeg har beholdt
alle Laurels gamle jurabĂžger.
315
00:14:27,492 --> 00:14:28,607
VED IKKE, HVOR BETJENTENE ER.
316
00:14:31,079 --> 00:14:32,069
Se her.
317
00:14:32,163 --> 00:14:33,574
MÄske kan du begynde der.
318
00:14:33,664 --> 00:14:35,405
Vil du hjemme-jura-skole mig?
319
00:14:35,500 --> 00:14:36,911
Det er vel bedre end at sidde pÄ sofaen?
320
00:14:37,001 --> 00:14:38,491
Hvem ved? Du kunne prĂžve,
321
00:14:38,586 --> 00:14:41,954
mÄske ville du kunne lide
at gĂžre noget godt til en forandring.
322
00:14:53,059 --> 00:14:54,140
Hvordan gik det...
323
00:14:54,936 --> 00:14:57,018
Jeg ser dit ansigtsudtryk,
sÄ jeg spÞrger ikke.
324
00:14:57,730 --> 00:14:59,095
Kan du give mig nogle gode nyheder?
325
00:14:59,440 --> 00:15:02,307
Lyla gav os information om en
af Diaz' leverandĂžrer. Marshall Katz.
326
00:15:02,402 --> 00:15:03,688
Jeg leder efter hans lokation lige nu.
327
00:15:03,903 --> 00:15:05,359
- Tak.
- Selv tak.
328
00:15:10,076 --> 00:15:11,282
Jeg er straks tilbage.
329
00:15:14,831 --> 00:15:16,742
Tak, fordi du fik den information
fra Lyla.
330
00:15:18,084 --> 00:15:19,199
Intet problem.
331
00:15:21,587 --> 00:15:22,793
Omkring hĂŠtten.
332
00:15:23,297 --> 00:15:25,083
- Jeg vil gerne undskylde.
- Oliver..-...
333
00:15:26,759 --> 00:15:28,215
Det er kun et stykke stof.
334
00:15:29,470 --> 00:15:30,710
Som du sagde.
335
00:15:32,140 --> 00:15:34,381
- Du havde ret.
- Jeg tog fejl om nogle ting.
336
00:15:35,518 --> 00:15:37,054
Det er meget vigtigt, at du ved det her.
337
00:15:37,145 --> 00:15:39,933
Da jeg bad dig om
at overtage for mig, mente jeg det.
338
00:15:40,690 --> 00:15:42,522
Da jeg tog hÊtten pÄ og sagde:
339
00:15:42,608 --> 00:15:44,349
"Det er kun, indtil du er tilbage igen."
340
00:15:44,444 --> 00:15:46,902
Der mente jeg det,
men jeg tog hÊtten pÄ igen og...
341
00:15:48,448 --> 00:15:49,609
Det er en del af mig.
342
00:15:50,700 --> 00:15:51,986
Den fÄr mig til at fÞle,
343
00:15:53,369 --> 00:15:56,236
jeg er den bedste version af mig selv...
344
00:15:57,373 --> 00:15:58,738
Jeg fĂžler mig hel.
345
00:15:59,125 --> 00:16:00,536
Og jeg fĂžler mig komplet.
346
00:16:01,169 --> 00:16:04,537
Og jeg hÄber virkelig,
at det her giver mening.
347
00:16:06,716 --> 00:16:07,706
Ja.
348
00:16:09,093 --> 00:16:10,333
HĂŠtten er en del af dig nu.
349
00:16:10,678 --> 00:16:12,385
Jeg burde have sagt det straks.
350
00:16:12,597 --> 00:16:16,886
Og jeg undgik emnet,
fordi jeg troede, det ville blive svĂŠrt.
351
00:16:18,561 --> 00:16:19,722
AltsÄ...
352
00:16:20,730 --> 00:16:22,562
Jeg vĂŠrdsĂŠtter, at du fortĂŠlle mig det.
353
00:16:24,192 --> 00:16:25,353
Tak.
354
00:16:25,526 --> 00:16:26,857
Jeg har fundet Katz.
355
00:16:31,991 --> 00:16:32,981
Okay, lad os tage afsted.
356
00:16:38,498 --> 00:16:39,659
Skat.
357
00:16:40,374 --> 00:16:41,830
Jeg vil have noget V.
358
00:16:44,086 --> 00:16:45,372
Jeg har sagt til dig...
359
00:16:46,130 --> 00:16:47,245
Jeg kan ikke gĂžre det.
360
00:16:48,424 --> 00:16:50,631
Kun det bedste til min dame.
361
00:16:51,469 --> 00:16:54,803
Du ved sÞrme, hvordan man fÄr en pige
til at fĂžle sig som noget sĂŠrligt?
362
00:16:59,894 --> 00:17:00,975
Vi har et problem.
363
00:17:01,229 --> 00:17:03,095
Moore nedenunder sÄ en af maskerne.
364
00:17:03,189 --> 00:17:04,725
- Han er pÄ vej pÄ.
- Afsted! GĂžr noget!
365
00:17:04,815 --> 00:17:06,522
- Om bag os.
- Ja, virkelig.
366
00:17:14,909 --> 00:17:15,899
SĂŠt dig.
367
00:17:17,078 --> 00:17:19,410
Du skal fortĂŠlle os,
hvor du afleverer din Vertigo-leverance.
368
00:17:19,497 --> 00:17:20,828
Og forrÄde Dragon?
369
00:17:21,958 --> 00:17:22,948
SÄ mÄ i skyde mig.
370
00:17:23,042 --> 00:17:24,578
Jeg spilder ikke mine pile.
371
00:17:24,669 --> 00:17:25,909
Det synes jeg, du skulle.
372
00:17:26,462 --> 00:17:28,624
Den skid fortjener det.
373
00:17:29,840 --> 00:17:32,252
Jeg er ikke nÊr sÄ nÊrig med mine kugler.
374
00:17:33,886 --> 00:17:35,251
Hvor sender du V fra?
375
00:17:36,430 --> 00:17:38,046
Jeg er for skĂŠv til at dĂž.
376
00:17:38,140 --> 00:17:39,972
Spartan, sÊnk vÄbnet.
377
00:17:40,059 --> 00:17:41,595
NÄr han fortÊller os, hvad han ved.
378
00:17:42,186 --> 00:17:43,802
I drĂŠber mig ikke foran min dame.
379
00:17:44,021 --> 00:17:45,682
Sidste chance. Hvor er Vertigo-leverancen?
380
00:17:45,773 --> 00:17:46,763
Spartan!
381
00:17:47,441 --> 00:17:48,681
SÊnk vÄbnet!
382
00:17:48,776 --> 00:17:49,766
Og hvad?
383
00:17:50,111 --> 00:17:51,442
GÞr det pÄ din mÄde?
384
00:17:51,529 --> 00:17:52,519
Han giver sig.
385
00:17:52,989 --> 00:17:54,525
- Tal.
- Fint.
386
00:17:55,741 --> 00:17:58,073
Men du skal sende mig til Mexico.
387
00:17:58,703 --> 00:17:59,864
Diaz finder mig.
388
00:18:03,457 --> 00:18:05,994
Min loyalitet er hos Diaz, ikke hos ham.
389
00:18:17,096 --> 00:18:18,803
Det var en nedtur. Fik i den?
390
00:18:18,889 --> 00:18:20,345
Fordi det er stoffer. Det er et ordspil,
391
00:18:20,433 --> 00:18:21,889
og det er nĂŠsten sjovt.
392
00:18:21,976 --> 00:18:24,809
Pyt. Vanskeligt publikum. Hvad skete der?
393
00:18:24,895 --> 00:18:26,056
Vi mistede Katz.
394
00:18:28,691 --> 00:18:29,772
Oliver, han ville tale.
395
00:18:30,318 --> 00:18:32,730
Hvis du havde ladet mig presse ham
396
00:18:32,820 --> 00:18:33,935
et minut til,
397
00:18:34,030 --> 00:18:37,398
sÄ kendte vi lokationen nu
i stedet for at vĂŠre tilbage ved start.
398
00:18:37,491 --> 00:18:39,027
Nej. Han ville stadig vĂŠre blevet skudt,
399
00:18:39,327 --> 00:18:40,442
fordi du valgte at skĂŠndes.
400
00:18:41,245 --> 00:18:44,738
Du Ăždelagde vores fokus,
og du tillod vores mÄl at blive drÊbt.
401
00:18:44,832 --> 00:18:47,790
Fordi du ved alt,
og jeg skal bare tie stille.
402
00:18:48,711 --> 00:18:50,247
Undskyld. Hvad?
403
00:18:50,338 --> 00:18:52,921
HĂžr, vi er alle oppe at kĂžre
404
00:18:53,299 --> 00:18:55,006
pÄ adrenalin fra felten.
405
00:18:55,092 --> 00:18:57,629
Og vi fanger Diaz.
Vi fanger altid de onde fyre.
406
00:18:57,720 --> 00:19:01,054
SĂ„ vi skal bare trĂŠkke vejret sammen.
407
00:19:01,140 --> 00:19:02,175
Ă
nd ind...
408
00:19:02,642 --> 00:19:04,929
John, hvad foregÄr der med dig?
409
00:19:05,853 --> 00:19:09,847
FÞrst er du vred pÄ mig,
fordi du ikke er Green Arrow.
410
00:19:09,940 --> 00:19:11,226
Det er...
411
00:19:12,526 --> 00:19:14,938
Det ligner slet ikke dig, min ven.
412
00:19:16,489 --> 00:19:17,854
Og jeg forklarede mig.
413
00:19:18,658 --> 00:19:19,819
Jeg undskyldte.
414
00:19:20,826 --> 00:19:21,987
Og du tog imod undskyldningen.
415
00:19:23,579 --> 00:19:25,661
Og nu kommer du efter mig pÄ den mÄde?
416
00:19:26,374 --> 00:19:28,365
Jeg var ved at fÄ Katz til at tale.
417
00:19:29,126 --> 00:19:30,116
Og du
418
00:19:30,628 --> 00:19:31,618
stĂžttede mig ikke.
419
00:19:31,712 --> 00:19:32,952
Fordi det ikke virkede.
420
00:19:33,047 --> 00:19:34,037
Nej, Oliver!
421
00:19:34,590 --> 00:19:36,456
Fordi det ikke var din plan.
422
00:19:45,601 --> 00:19:47,387
Lad mig vide,
nÄr i finder Vertigo-leverancen.
423
00:19:48,020 --> 00:19:49,226
Jeg har brug for luft.
424
00:20:09,667 --> 00:20:12,455
Jeg har allerede sagt det.
Jeg ved ikke, hvor betjentene er.
425
00:20:12,545 --> 00:20:14,752
Og hvis du vil presse Lance,
426
00:20:15,464 --> 00:20:16,454
sÄ lad vÊre.
427
00:20:16,674 --> 00:20:18,415
For jeg er helbredt nu.
428
00:20:18,926 --> 00:20:20,508
Gider du tage det roligt?
429
00:20:21,846 --> 00:20:23,132
Jeg kommer med middag til dig.
430
00:20:25,474 --> 00:20:26,589
Jeg er ikke sulten.
431
00:20:28,644 --> 00:20:29,805
Hvad laver du her?
432
00:20:32,273 --> 00:20:33,684
Jeg tjekker bare, hvad der sker.
433
00:20:34,984 --> 00:20:36,725
Det ser ud til at vĂŠre lidt let lĂŠsning.
434
00:20:37,194 --> 00:20:39,310
Jeg forsĂžger at holde min dĂŠkhistorie.
435
00:20:39,405 --> 00:20:42,443
Splid ikke din tid.
Folk som os lĂŠrer ikke loven at kende.
436
00:20:42,742 --> 00:20:44,574
Folk som os...
437
00:20:44,910 --> 00:20:46,400
Vi er loven.
438
00:20:48,873 --> 00:20:50,864
PrĂžver du at gĂžre din far stolt?
439
00:20:50,958 --> 00:20:52,619
Hvorfor skulle jeg ville det?
440
00:20:54,378 --> 00:20:56,995
Fordi jeg ogsÄ var sÄdan med min gamle.
441
00:20:59,467 --> 00:21:01,049
Inden han dĂžde.
442
00:21:04,305 --> 00:21:06,546
Det er udmattende at forsĂžge
at vĂŠre noget, man ikke er.
443
00:21:06,640 --> 00:21:08,005
Og hvad sÄ?
444
00:21:10,436 --> 00:21:12,598
Vil du fortĂŠlle mig, hvad jeg skal vĂŠre,
445
00:21:12,688 --> 00:21:13,723
er det det?
446
00:21:13,814 --> 00:21:14,895
Nej.
447
00:21:17,193 --> 00:21:18,900
Jeg kan lide, hvad jeg ser.
448
00:21:19,612 --> 00:21:21,944
Jeg ved, du lader,
som om du er den rigtige Laurel,
449
00:21:23,949 --> 00:21:26,486
men hende, der stÄr foran mig nu...
450
00:21:29,288 --> 00:21:30,995
Hun behĂžver ikke forandre sig.
451
00:21:34,710 --> 00:21:36,451
Dine pomfritter bliver kolde.
452
00:21:38,464 --> 00:21:39,454
Hej.
453
00:21:41,175 --> 00:21:42,336
Hej.
454
00:21:44,595 --> 00:21:46,302
- Er alt okay?
- Ja.
455
00:21:46,388 --> 00:21:48,299
Jeg har vÊret vÊk sÄ lÊnge,
at jeg lige har fundet gaven,
456
00:21:48,390 --> 00:21:50,097
du lagde til mig i december.
457
00:21:50,184 --> 00:21:51,595
Jeg ville takke dig.
458
00:21:51,811 --> 00:21:53,722
- Selvtak.
- Men sjovt nok,
459
00:21:54,188 --> 00:21:57,180
sÄ var der et sikkerhedsbrud,
den dag du afleverede den,
460
00:21:57,274 --> 00:21:58,560
pÄ min computer.
461
00:21:59,652 --> 00:22:01,438
Jeg formoder,
jeg nu ved, hvordan Cayden James
462
00:22:01,529 --> 00:22:04,112
fik fat i vores nano-aluminium-forstĂŠrker.
463
00:22:04,198 --> 00:22:06,405
Jeg ville fortĂŠlle dig om det, men...
464
00:22:07,952 --> 00:22:09,113
Byen stod pÄ spil.
465
00:22:09,203 --> 00:22:11,114
Byen stÄr altid pÄ spil.
466
00:22:11,205 --> 00:22:13,697
Du behĂžver ikke lyve for din kone
for at redde den.
467
00:22:14,542 --> 00:22:15,828
Du har helt ret.
468
00:22:17,253 --> 00:22:18,368
Undskyld.
469
00:22:18,462 --> 00:22:19,577
Det ved jeg.
470
00:22:20,756 --> 00:22:22,212
Hvad bringer dig hertil?
471
00:22:22,883 --> 00:22:26,672
Oliver undskyldte,
fordi han havde holdt mig hen med hĂŠtten.
472
00:22:28,097 --> 00:22:29,508
Det var faktisk en god undskyldning.
473
00:22:31,225 --> 00:22:32,966
Det er ikke prĂŠcis Olivers stĂŠrke side.
474
00:22:33,060 --> 00:22:34,050
Nej, det er det ikke.
475
00:22:36,438 --> 00:22:37,553
Men?
476
00:22:41,443 --> 00:22:42,604
Jeg ved det ikke.
477
00:22:42,695 --> 00:22:44,026
Jeg troede, vi havde renset luftet.
478
00:22:44,113 --> 00:22:46,821
Vi var i felten, vi kom tilbage, og jeg...
479
00:22:49,618 --> 00:22:51,655
Jeg fór bare pÄ ham.
480
00:22:52,788 --> 00:22:53,949
Over ingenting.
481
00:22:55,082 --> 00:22:56,868
Det var over ingenting.
482
00:23:00,671 --> 00:23:02,628
Du har ret, noget er galt.
483
00:23:03,883 --> 00:23:05,749
Jeg er bange for,
at nÄr jeg finder ud af, hvad det er,
484
00:23:05,843 --> 00:23:06,924
sÄ vil jeg ikke kunne lide det.
485
00:23:07,011 --> 00:23:08,718
Fra alt hvad du har fortalt mig,
486
00:23:09,096 --> 00:23:10,803
sÄ er der ikke meget
at kunne lide for Ăžjeblikket.
487
00:23:11,348 --> 00:23:12,634
Holdet er gÄet i stykker,
488
00:23:12,725 --> 00:23:15,387
Rene ligger pÄ hospitalet,
Diaz lĂžber lĂžbsk.
489
00:23:16,854 --> 00:23:21,189
MÄske er grunden til, at det generer dig
sÄ meget, at Oliver holder fast i hÊtten,
490
00:23:21,984 --> 00:23:23,349
fordi du tĂŠnker, at ingen af disse ting
491
00:23:23,444 --> 00:23:25,651
ville vĂŠre sket,
hvis du havde bÄret hÊtten.
492
00:23:30,618 --> 00:23:32,154
Mange tak, fordi i hjĂŠlper os.
493
00:23:32,244 --> 00:23:33,359
Alt for Dinah.
494
00:23:33,871 --> 00:23:35,453
MÄske var jeg ogsÄ lidt bekymret for dig.
495
00:23:35,539 --> 00:23:36,779
Jeg klarer mig.
496
00:23:36,999 --> 00:23:39,036
Jeg hader at forlade byen
og lade den blive overlĂžbet af
497
00:23:39,126 --> 00:23:41,163
korrupte betjente og selvtĂŠgtsmĂŠnd.
498
00:23:42,296 --> 00:23:44,082
Synes du ikke, der er en smule forskel pÄ
499
00:23:44,173 --> 00:23:45,504
korrupte betjente og selvtĂŠgtsmĂŠnd?
500
00:23:46,050 --> 00:23:47,415
Jeg kan ikke se nogen.
501
00:23:47,801 --> 00:23:49,166
De er begge kriminelle, ikke?
502
00:23:50,596 --> 00:23:51,677
Jo.
503
00:23:55,392 --> 00:23:56,382
Hej.
504
00:23:57,394 --> 00:23:59,226
MĂ„ vi vĂŠre alene?
505
00:24:01,982 --> 00:24:04,223
Ja, selvfĂžlgelig.
506
00:24:09,698 --> 00:24:12,406
- Fik du lidt luft?
- Ja, det gjorde jeg.
507
00:24:13,953 --> 00:24:15,318
Og med det, noget klarhed.
508
00:24:24,380 --> 00:24:26,371
Oliver, du har fuldstĂŠndig ret.
509
00:24:27,841 --> 00:24:29,673
Ret til at beholde hĂŠtten, den er din.
510
00:24:30,719 --> 00:24:33,632
Du har ret i, at min frustration
ikke drejede sig om uniformen.
511
00:24:36,558 --> 00:24:38,299
Det var med manden i den.
512
00:24:41,438 --> 00:24:42,599
Jeg forstÄr ikke.
513
00:24:42,690 --> 00:24:44,681
Det gjorde jeg heller ikke fĂžrst.
514
00:24:47,820 --> 00:24:49,811
SĂ„ jeg vĂŠrdsatte din undskyldning.
515
00:24:51,532 --> 00:24:53,364
Men der var noget, der gnavede videre.
516
00:24:56,245 --> 00:24:59,988
At du havde brug for at vĂŠre Green Arrow,
517
00:25:00,374 --> 00:25:02,786
at det gjorde dig komplet.
518
00:25:03,419 --> 00:25:05,160
Det skulle handle om
519
00:25:05,921 --> 00:25:07,252
at redde byen.
520
00:25:08,257 --> 00:25:09,588
At hjĂŠlpe folk.
521
00:25:10,300 --> 00:25:11,335
Ikke os.
522
00:25:11,427 --> 00:25:12,713
Det ved jeg.
523
00:25:14,847 --> 00:25:16,929
Det er lidt for farligt.
524
00:25:18,142 --> 00:25:21,760
Og jeg har mistet lidt for meget
hen ad vejen pÄ grund af den
525
00:25:21,854 --> 00:25:23,765
- til at handle om det.
- Men her er du alligevel.
526
00:25:25,441 --> 00:25:27,648
Du er blevet gift, opfostrer en sĂžn,
527
00:25:27,735 --> 00:25:29,225
- du er blevet borgmester.
- Og?
528
00:25:29,319 --> 00:25:31,731
Det var aldrig meningen,
at du skulle brede dig
529
00:25:31,822 --> 00:25:32,812
over sÄ meget.
530
00:25:33,073 --> 00:25:35,280
Og i sÄ mange forskellige retninger
531
00:25:35,659 --> 00:25:37,775
at folk lider under det.
532
00:25:38,328 --> 00:25:40,285
Vi har vĂŠret i vanskelige situationer fĂžr.
533
00:25:41,415 --> 00:25:43,406
Det har vi med et hold.
534
00:25:43,625 --> 00:25:47,994
FĂžr Curtis, Rene og Dinah,
var der Roy og Thea,
535
00:25:48,088 --> 00:25:50,295
men den mÄde du leder pÄ,
536
00:25:50,382 --> 00:25:54,296
stĂžder alt og alle fra dig.
537
00:25:57,973 --> 00:25:59,964
At overvÄge holdet var en fejl.
538
00:26:01,101 --> 00:26:04,059
Vi havde en mulighed
for at redde Vigilante.
539
00:26:04,396 --> 00:26:05,886
Du tog et andet valg.
540
00:26:05,981 --> 00:26:07,767
Det samme med Laurel og pengene.
541
00:26:07,858 --> 00:26:11,522
HvornÄr blev alt det
pÄ magisk vis mine beslutninger?
542
00:26:12,071 --> 00:26:16,360
Jeg mener at huske,
at du stod lige ved siden af mig.
543
00:26:16,450 --> 00:26:20,239
Jeg bad dig om at vĂŠre tilbageholdende.
544
00:26:20,579 --> 00:26:23,742
Men det er ikke dig.
Du har Êndret dig, du har vokset sÄ meget,
545
00:26:23,832 --> 00:26:25,743
og det har vĂŠret en ĂŠre og et privilegium
546
00:26:25,834 --> 00:26:26,949
at betragte dig.
547
00:26:27,044 --> 00:26:29,126
Men, Oliver, du er stadig dig,
548
00:26:29,213 --> 00:26:30,999
og hvis du kun gĂžr det her
for din egen skyld,
549
00:26:31,090 --> 00:26:33,001
- som du har indrĂžmmet...
- Jeg sagde ikke, jeg gjorde det
550
00:26:33,092 --> 00:26:35,254
- kun for mig.
- Hvis det ikke er 100 procent
551
00:26:35,344 --> 00:26:36,709
for vores by,
552
00:26:36,970 --> 00:26:39,132
sÄ er du ikke helten,
553
00:26:39,389 --> 00:26:40,595
den fortjener.
554
00:26:43,018 --> 00:26:44,508
Og det bliver du aldrig.
555
00:26:47,439 --> 00:26:48,679
Ricardo Diaz
556
00:26:49,399 --> 00:26:50,639
har...
557
00:26:51,693 --> 00:26:56,028
Guderne mÄ vide,
hvor meget af vores by han kontrollerer,
558
00:26:56,740 --> 00:27:01,234
og du vĂŠlger at belĂŠre mig
eller klynke over,
559
00:27:01,328 --> 00:27:02,989
at du ikke blev forfremmet?
560
00:27:03,080 --> 00:27:05,492
Det handler ikke om forfremmelse.
561
00:27:05,582 --> 00:27:08,620
Det handler om dig og Diaz,
men du kan stadig ikke se det.
562
00:27:08,710 --> 00:27:11,327
- Se hvad?
- Han har allerede vundet,
563
00:27:11,421 --> 00:27:14,083
han har hele byen under kontrol,
og det skete under din vagt.
564
00:27:14,174 --> 00:27:17,007
Han kom, da du var Green Arrow!
565
00:27:17,302 --> 00:27:19,088
Du kĂžbte stoffer af ham, John.
566
00:27:19,179 --> 00:27:22,422
Du stĂžttede det, han gĂžr lige nu!
567
00:27:22,766 --> 00:27:25,178
I al den tid jeg gav dig hĂŠtten,
568
00:27:25,269 --> 00:27:27,431
havde du et narkoproblem.
569
00:27:27,521 --> 00:27:29,808
Og jeg lod min krop gennemgÄ helvede
570
00:27:31,275 --> 00:27:35,064
- for byens skyld.
- Nej, du udsatte holdet for fare
571
00:27:35,154 --> 00:27:36,394
ved at lyve!
572
00:27:36,488 --> 00:27:39,196
Jeg mÄtte springe ud fra en bro
for at redde Renes liv,
573
00:27:39,283 --> 00:27:42,025
fordi du var i felten og ikke i top form,
574
00:27:42,119 --> 00:27:43,234
og ingen vidste det.
575
00:27:43,328 --> 00:27:45,569
Vil du virkelig omtale Rene lige nu,
576
00:27:45,664 --> 00:27:48,406
nÄr han stadig ligger pÄ hospitalet,
efter du bankede ham?
577
00:27:48,500 --> 00:27:50,116
Vi var i felten
578
00:27:50,210 --> 00:27:53,669
med Dinah, Curtis og Rene,
han trak en pistol mod mig.
579
00:27:53,755 --> 00:27:56,622
- Tror du, han gav mig et valg?
- Jeg tror, at du efterlader
580
00:27:56,717 --> 00:27:57,832
et spor af lig
581
00:27:57,926 --> 00:28:00,088
hvor end du bevĂŠger dig hen.
582
00:28:03,307 --> 00:28:04,593
Ja, du har ĂŠndret dig.
583
00:28:06,226 --> 00:28:07,887
Men hvordan skal det trĂžste William?
584
00:28:08,896 --> 00:28:11,729
Hvis mor er dÞd pÄ grund
af dÄrlige beslutninger,
585
00:28:11,815 --> 00:28:12,930
som du tog.
586
00:28:25,996 --> 00:28:27,703
Mit spor af lig
587
00:28:30,125 --> 00:28:32,116
inkluderer ikke min egen bror.
588
00:29:05,827 --> 00:29:07,033
Stop!
589
00:29:07,120 --> 00:29:09,361
Hvad laver i to? Det er nok.
590
00:29:10,874 --> 00:29:12,706
Har i fuldstĂŠndig mistet forstanden?
591
00:29:16,964 --> 00:29:19,547
Diaz lĂžber omkring i byen som krĂŠft,
592
00:29:19,633 --> 00:29:24,628
og i to laver hvad prĂŠcis her?
593
00:29:27,724 --> 00:29:28,714
Okay.
594
00:29:30,143 --> 00:29:31,554
Her er, hvad der sker.
595
00:29:31,812 --> 00:29:33,473
Jeg vender tilbage til arbejdet
596
00:29:33,563 --> 00:29:36,772
for at finde nÄlen,
som er Diaz' Vertigo-operation
597
00:29:36,858 --> 00:29:38,895
i byens hĂžstak, og i to
598
00:29:38,986 --> 00:29:41,102
trĂŠkker hovederne ud af jeres rĂžve!
599
00:29:51,581 --> 00:29:53,993
- Hun har ret.
- Det har hun som regel.
600
00:30:02,592 --> 00:30:04,378
Undskyld, at jeg slog dig.
601
00:30:06,680 --> 00:30:08,216
Undskyld, at jeg slog igen.
602
00:30:08,974 --> 00:30:10,135
For hvad det er vĂŠrd,
603
00:30:10,392 --> 00:30:12,224
sÄ ved jeg, at du har gjort meget godt,
604
00:30:13,645 --> 00:30:16,512
og pÄ det seneste virker det, som om
alle stiller spÞrgsmÄl ved dit lederskab.
605
00:30:17,649 --> 00:30:18,855
Mig selv inkluderet.
606
00:30:21,111 --> 00:30:22,943
Jeg har fundet Diaz' Vertigo-operation,
607
00:30:23,030 --> 00:30:25,237
har i to fundet en smule fornuft?
608
00:30:25,574 --> 00:30:26,564
MÄske?
609
00:30:30,120 --> 00:30:31,360
Lad os komme afsted.
610
00:30:40,922 --> 00:30:42,788
SĂ„ han siger det helt afslappet,
611
00:30:42,883 --> 00:30:45,090
"Jeg hader selvtĂŠgtsmĂŠnd."
Ikke "hader," men "hader,"
612
00:30:45,177 --> 00:30:47,794
med store bogstaver,
"hader selvtĂŠgtsmĂŠnd."
613
00:30:48,597 --> 00:30:49,632
Det er Paul om igen.
614
00:30:50,432 --> 00:30:51,922
Det er noget af et spring.
615
00:30:52,017 --> 00:30:54,554
Paul blev skilt fra mig,
fordi jeg var en selvtĂŠgtsmand.
616
00:30:54,644 --> 00:30:56,055
Curtis, du tager sorgerne pÄ forskud.
617
00:30:56,146 --> 00:30:57,807
Ja, han slÄr ikke op med mig.
618
00:30:57,898 --> 00:30:59,764
- SÄdan skal det lyde.
- Han anholder mig.
619
00:30:59,858 --> 00:31:01,440
Jeg er den sidste person,
der burde give dig
620
00:31:01,526 --> 00:31:02,607
forholdsrÄd.
621
00:31:02,694 --> 00:31:03,934
Og dog giver du mig nogle.
622
00:31:04,029 --> 00:31:05,736
Det er mere en livsfilosofi.
623
00:31:06,156 --> 00:31:07,521
Bare lev i nuet.
624
00:31:07,616 --> 00:31:09,323
For man kan kun se et skridt frem,
625
00:31:09,409 --> 00:31:10,945
man ved ikke,
hvad der er for enden af vejen.
626
00:31:15,123 --> 00:31:17,285
Nogen har lige udlĂžst min nĂŠrheds alarm,
627
00:31:17,709 --> 00:31:18,915
lav det om til mange.
628
00:31:19,002 --> 00:31:20,413
De er alle pÄ vej mod hoveddÞren.
629
00:31:20,504 --> 00:31:21,619
- Hvordan fandt de os?
- Hvem?
630
00:31:21,713 --> 00:31:23,374
Diaz' mÊnd, de er pÄ vej mod os fra vest,
631
00:31:23,465 --> 00:31:24,751
nord, syd, de rammer os
632
00:31:24,841 --> 00:31:26,548
- fra alle vinkler.
- Jeg ved det.
633
00:31:28,178 --> 00:31:30,419
Beklager, men vi kan ikke besejre Diaz.
634
00:31:30,722 --> 00:31:32,963
Vi forsĂžgte, og vi mislykkes.
635
00:31:34,226 --> 00:31:35,216
Nej!
636
00:31:36,853 --> 00:31:38,218
Bliv hos Curtis.
637
00:31:40,440 --> 00:31:41,521
Curtis.
638
00:31:56,915 --> 00:32:00,408
Jeg tÊller 13 svÊrt bevÊbnede hÄndlangere
i denne hule alene.
639
00:32:01,002 --> 00:32:02,492
Ingen Diaz.
640
00:32:02,796 --> 00:32:05,163
Der er for 20 millioner i Vertigo her.
Han kommer til at mangle dem.
641
00:32:05,257 --> 00:32:07,089
Den eneste vej ud herfra er,
642
00:32:07,175 --> 00:32:08,461
hvis vi stoler pÄ hinanden.
643
00:32:11,346 --> 00:32:12,507
Vi har vĂŠret igennem vĂŠrre.
644
00:32:12,597 --> 00:32:14,588
Det er jeg ikke sikker pÄ.
645
00:32:15,350 --> 00:32:16,886
Du er quarterback.
646
00:32:17,644 --> 00:32:18,634
Giv ordren.
647
00:32:20,730 --> 00:32:21,720
Afsted.
648
00:32:33,034 --> 00:32:35,321
Vi bliver beskudt,
fÄ produktet ud herfra nu.
649
00:33:13,700 --> 00:33:15,441
HÊng i, Curtis, vi fÄr dig pÄ hospitalet.
650
00:33:15,535 --> 00:33:16,616
Okay. HĂŠng i.
651
00:33:19,456 --> 00:33:20,571
Jeg er okay.
652
00:33:20,665 --> 00:33:22,406
Det er lĂžgn.
Jeg tror, mine ribben er brĂŠkkede.
653
00:33:22,542 --> 00:33:24,158
- Du blev skudt pÄ direkte.
- Nej!
654
00:33:25,545 --> 00:33:27,081
- Du er...
- Det er ikke, hvad det ser ud til.
655
00:33:30,300 --> 00:33:32,917
Okay, det er, hvad det ser ud til.
656
00:33:33,011 --> 00:33:34,092
Okay, afsted.
657
00:33:38,099 --> 00:33:40,466
Stedet er stĂžrre end forventet,
hvor meget SprĂŠngstof har vi?
658
00:33:43,355 --> 00:33:44,971
- Jeg har ikke mere.
- SÄ mÄ vi improvisere.
659
00:33:45,065 --> 00:33:46,851
Vertigo er brandfarligt i flydende form.
660
00:33:47,192 --> 00:33:49,183
- PĂ„ vej derhen nu.
- Du nÄr det ikke.
661
00:33:49,277 --> 00:33:50,438
Ikke alene nej.
662
00:34:16,680 --> 00:34:17,966
Det er ligesom John Wayne.
663
00:34:18,056 --> 00:34:20,093
"Det er bedre at elske og miste,
end aldrig at have elsket."
664
00:34:20,183 --> 00:34:21,890
Skal vi ud herfra eller ej?
665
00:34:23,853 --> 00:34:25,890
Der er en Äbning i Þstsiden af bygningen.
666
00:34:25,981 --> 00:34:27,892
Du ved, der ingen Äbning er
i Ăžstsiden af bygningen!
667
00:34:27,983 --> 00:34:29,189
SĂ„ lav en.
668
00:34:41,371 --> 00:34:43,988
Okay, kom sÄ! Afsted!
669
00:34:44,082 --> 00:34:46,449
Kom sÄ, alle sammen. Afsted!
670
00:34:46,543 --> 00:34:47,783
GĂžr det.
671
00:34:59,681 --> 00:35:01,171
Tak, fordi du har min ryg.
672
00:35:10,525 --> 00:35:12,687
At dĂžmme efter lagerets brandradius
673
00:35:12,777 --> 00:35:14,518
ser det ud til, vi fik hele Diaz' lager.
674
00:35:16,740 --> 00:35:19,653
Oliver, jeg er virkelig ked af det,
som jeg sagde.
675
00:35:21,036 --> 00:35:23,073
Du har allerede sagt undskyld, John,
og det har jeg ogsÄ.
676
00:35:23,371 --> 00:35:24,361
Det ved jeg.
677
00:35:26,082 --> 00:35:27,072
Det ved jeg.
678
00:35:30,712 --> 00:35:33,420
Men det, jeg sagde,
om de beslutninger du tog.
679
00:35:34,424 --> 00:35:35,789
Hvor du har fÄet os hen.
680
00:35:36,259 --> 00:35:38,500
Holdet, byen...
Jeg kan ikke komme over det.
681
00:35:39,804 --> 00:35:41,215
Kan du ikke komme over, at du sagde det?
682
00:35:41,306 --> 00:35:42,922
Jeg kan ikke komme over, at det er sandt.
683
00:35:44,851 --> 00:35:46,307
Oliver, i seks Är
684
00:35:46,853 --> 00:35:49,311
har jeg fuldt kommandovejen
uden at stille spÞrgsmÄl,
685
00:35:49,397 --> 00:35:51,604
selv nÄr mit hjerte sagde mig,
at der var en bedre mÄde.
686
00:35:51,983 --> 00:35:53,849
Jeg stolede pÄ den, jeg stolede pÄ dig.
687
00:35:55,737 --> 00:35:59,230
Men den uundgÄelige sandhed er,
at folk har mistet tilliden
688
00:35:59,324 --> 00:36:00,530
til dit lederskab.
689
00:36:06,247 --> 00:36:08,579
Sandheden er, Oliver,
at du er blevet en bedre mand.
690
00:36:10,085 --> 00:36:11,667
Men med et splittet fokus...
691
00:36:13,004 --> 00:36:14,620
En vĂŠrre leder.
692
00:36:16,800 --> 00:36:19,007
Green Arrow tillader dig
at blive den bedste version
693
00:36:19,094 --> 00:36:20,425
af dig selv, og det respekterer jeg.
694
00:36:20,512 --> 00:36:21,843
Jeg respekterer dig.
695
00:36:23,682 --> 00:36:26,014
Men hvis jeg skal vĂŠre
den bedste version af mig selv,
696
00:36:28,061 --> 00:36:29,051
Oliver,
697
00:36:32,816 --> 00:36:34,147
sÄ kan det ikke vÊre sammen med dig.
698
00:36:40,156 --> 00:36:41,988
Jeg hÄber, du finder det, du leder efter.
699
00:36:48,373 --> 00:36:49,454
John.
700
00:36:52,669 --> 00:36:53,830
GĂžr det ikke.
701
00:37:04,431 --> 00:37:05,921
Tak, fordi du hjalp mig med at fÄ Zoe
702
00:37:06,015 --> 00:37:08,097
- op og i skole.
- SelvfĂžlgelig.
703
00:37:08,685 --> 00:37:10,267
Jeg forstÄr ikke,
hvordan sÄdan en lille pige
704
00:37:10,353 --> 00:37:11,718
kan lave sÄ meget rod.
705
00:37:12,772 --> 00:37:15,560
Jeg har intet imod at rydde op.
706
00:37:15,650 --> 00:37:16,936
Jeg kan faktisk lide det.
707
00:37:17,026 --> 00:37:18,733
Det afholder mig fra at tÊnke pÄ ting,
708
00:37:18,820 --> 00:37:21,232
som det faktum
at min kÊreste slÄr op med mig,
709
00:37:21,322 --> 00:37:23,188
fordi han fandt ud af,
at jeg er en selvtĂŠgtsmand,
710
00:37:23,283 --> 00:37:25,320
og dem hader han.
711
00:37:26,119 --> 00:37:27,484
SĂ„ han er din kĂŠreste.
712
00:37:28,580 --> 00:37:30,287
Min sind arbejder uden overdrivelse.
713
00:37:32,542 --> 00:37:34,032
Jeg ignorerer et Ăžjeblik
714
00:37:34,127 --> 00:37:38,872
de risici, der er ved,
at en betjent kender din identitet.
715
00:37:39,466 --> 00:37:41,173
Fortryder du, at han kender sandheden?
716
00:37:45,180 --> 00:37:47,512
Bortset fra det faktum,
at det betyder, vores forhold er slut,
717
00:37:47,599 --> 00:37:49,340
- sÄ nej.
- SĂ„...
718
00:37:50,852 --> 00:37:52,183
SĂ„ var det det vĂŠrd.
719
00:37:57,150 --> 00:37:58,606
NÄr man taler om solen.
720
00:37:59,027 --> 00:38:00,643
- Det er Nick.
- Hvad?
721
00:38:04,157 --> 00:38:06,148
- Kriminalbetjent Drake.
- Du leder ikke efter mig,
722
00:38:06,242 --> 00:38:07,482
formoder jeg?
723
00:38:07,577 --> 00:38:09,739
Nej, men jeg er glad for, at du er her.
724
00:38:10,330 --> 00:38:11,741
Hill har lige fyret mig.
725
00:38:12,373 --> 00:38:13,488
Og dig.
726
00:38:13,583 --> 00:38:16,041
Og alle, der ikke var korrupte.
727
00:38:16,336 --> 00:38:18,498
Det var det sidste, hun gjorde,
inden hun forlod sit skrivebord.
728
00:38:18,588 --> 00:38:20,499
Vi bekĂŠmper det, Nick, okay?
VĂŠr ikke bekymret.
729
00:38:21,549 --> 00:38:22,710
Kom ind.
730
00:38:26,888 --> 00:38:29,004
Jeg burde vel finde en grund til at gÄ.
731
00:38:29,891 --> 00:38:31,222
Vi ses senere.
732
00:38:35,271 --> 00:38:36,386
- Hej.
- Hej.
733
00:38:37,106 --> 00:38:38,722
- Du fĂžrst.
- Okay.
734
00:38:41,402 --> 00:38:42,517
HĂžr.
735
00:38:43,154 --> 00:38:44,565
Jeg ved,
736
00:38:44,656 --> 00:38:46,738
du ikke er fan af selvtĂŠgtsmĂŠnd.
737
00:38:47,534 --> 00:38:49,866
SÄ jeg forstÄr, hvis du vil...
738
00:38:50,662 --> 00:38:51,902
GĂ„ vĂŠk fra det her.
739
00:38:51,996 --> 00:38:54,988
Jeg har lige mistet mit job,
fordi jeg ikke var korrupt.
740
00:38:55,083 --> 00:38:56,244
Det ved jeg.
741
00:38:56,334 --> 00:38:58,621
NÄr hele styrken er korrupt,
sÄ er selvtÊgt mÄske den eneste mulighed
742
00:38:58,711 --> 00:39:00,577
for at fÄ byen tilbage, jeg ved det ikke.
743
00:39:02,006 --> 00:39:03,167
For at vĂŠre ĂŠrlig
744
00:39:03,258 --> 00:39:05,465
sÄ ved jeg ikke,
hvad jeg fĂžler om selvtĂŠgtsmĂŠnd.
745
00:39:07,929 --> 00:39:11,467
Men jeg ved, hvad jeg fĂžler for dig.
746
00:39:19,274 --> 00:39:20,480
Er du okay?
747
00:39:25,613 --> 00:39:27,229
Jeg vidste, det mÄtte ske.
748
00:39:35,707 --> 00:39:37,914
Du mÄtte gÞre det pÄ din mÄde.
749
00:39:41,296 --> 00:39:43,253
Jeg ville Ăžnske,
jeg vidste, hvad det her var,
750
00:39:43,673 --> 00:39:44,879
Lyla.
751
00:39:47,969 --> 00:39:50,131
Jeg ved, jeg fortsat vil kĂŠmpe for byen.
752
00:39:52,974 --> 00:39:55,261
Jeg ved bare ikke,
hvordan det ser ud, nÄr jeg er alene.
753
00:39:59,939 --> 00:40:01,555
MÄske behÞver du ikke gÞre det alene.
754
00:40:03,818 --> 00:40:05,229
MÄske kan du gÞre det sammen med mig.
755
00:40:06,571 --> 00:40:07,686
Her.
756
00:40:12,452 --> 00:40:13,658
A.R.G.U.S.?
757
00:40:14,871 --> 00:40:17,363
Jeg har folk, der bryder ind pÄ mit kontor
758
00:40:18,124 --> 00:40:19,455
og stjĂŠler ting.
759
00:40:22,086 --> 00:40:23,292
Og i virkeligheden...
760
00:40:23,838 --> 00:40:25,704
Kunne jeg godt bruge et par ekstra hĂŠnder.
761
00:40:38,853 --> 00:40:39,968
Hej.
762
00:40:43,566 --> 00:40:44,897
Jeg ved, det er svĂŠrt.
763
00:40:45,985 --> 00:40:47,441
Men du vil altid have mig.
764
00:40:48,363 --> 00:40:50,024
Jeg gÄr ingen steder.
765
00:40:56,913 --> 00:40:57,903
Hvad sker der, Quentin?
766
00:40:57,997 --> 00:41:00,113
TĂŠnd for fjernsynet, uanset kanal.
767
00:41:04,545 --> 00:41:05,751
BORGMESTER OBSTRUERER RETFĂRDIGHED
768
00:41:05,838 --> 00:41:08,830
Tydeligvis har borgmesteren fyret os
for at forhale sigtelserne
769
00:41:08,925 --> 00:41:10,336
for hans aktiviteter som Green Arrow.
770
00:41:11,219 --> 00:41:13,460
Det, Oliver Queen gjorde,
er en lovovertrĂŠdelse.
771
00:41:14,013 --> 00:41:15,970
Det er et groft magtmisbrug.
772
00:41:16,349 --> 00:41:19,182
Vores borgmester burde stilles til ansvar
for sine handlinger.
773
00:41:19,268 --> 00:41:20,258
Tak.
774
00:41:20,353 --> 00:41:22,219
Armand sagde, at det var din idé.
775
00:41:24,440 --> 00:41:26,977
Det ser ud til,
de jurabĂžger virkelig var besvĂŠret vĂŠrd.
776
00:41:29,904 --> 00:41:31,360
SĂ„ jeg tog faktisk fejl.
777
00:41:33,282 --> 00:41:35,023
Men du har ret om noget andet.
778
00:41:36,327 --> 00:41:38,068
Jeg forandrer ikke, hvem jeg virkelig er.
779
00:41:40,832 --> 00:41:43,290
Jeg har en sidste overraskelse til dig.
780
00:41:48,464 --> 00:41:49,795
Der er en tilbage.
781
00:41:51,467 --> 00:41:53,504
Jeg ved lige, hvordan den skal bruges.
57027