All language subtitles for Arrow.S06E17.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,458 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,627 Star City har brug for Green Arrow. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,204 SĂ„ jeg vil gerne have, at det er dig. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,917 Nerveskaden i min arm har spredt sig til min ryg. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,924 Og pĂ„ grund af steroidforbruget er der permanent skade. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,847 SĂ„ snart du er klar, vil jeg gerne have, at du tager hĂŠtten pĂ„ igen. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,221 Jeg har vĂŠret klar i nĂŠsten to mĂ„neder nu, 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,634 men i stedet for at give mig hĂŠtten 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,060 fik du Cisco til at lave en ny dragt. 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,021 Ricardo Diaz sĂŠlger Vertigo. 11 00:00:24,107 --> 00:00:25,814 Jeg har tjekket Vertigo-relaterede sager. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,858 De er alle afvist af kommissĂŠr Hill. 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,185 Gjorde hun det for Diaz? 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,406 Orchid Bay-nattemarked 15 00:00:38,497 --> 00:00:40,829 lĂžber over tre karrĂ©er, Ăžst, vest, langs R-U-L-O. 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,498 Cirka midtvejs er der en gyde. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,916 Og der har Anatoly Knyazev afhĂŠndet sin leverance. 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,118 Han er ikke en fysisk trussel, 19 00:00:46,213 --> 00:00:47,544 men de to mĂŠnd med ham er. 20 00:00:47,631 --> 00:00:49,793 Jeg har besĂžgt det marked. Der er mange civile der. 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,169 ForhĂ„benlig ikke i gyden. 22 00:00:51,385 --> 00:00:54,002 Vi fanger ham derinde og slĂ„r ham ud, hurtigt og nemt. 23 00:00:54,304 --> 00:00:55,294 SpĂžrgsmĂ„l? 24 00:00:55,389 --> 00:00:57,596 Denne gruppe er lidt lille imod tre Bratvas. 25 00:00:57,683 --> 00:01:00,015 Vi ved ikke, hvor mange af politistyrken Diaz kontrollerer, 26 00:01:00,102 --> 00:01:01,342 inklusive kommissĂŠr Hill. 27 00:01:01,937 --> 00:01:04,304 De eneste betjente, jeg ved, jeg kan stole pĂ„, sidder i denne bil. 28 00:01:04,398 --> 00:01:06,730 Men det ville stadig vĂŠre rart med lidt forstĂŠrkning. 29 00:01:06,984 --> 00:01:08,850 Vi er dĂŠkket ind. Stol pĂ„ mig. 30 00:01:10,571 --> 00:01:11,777 Okay. To minutter igen. 31 00:01:12,322 --> 00:01:13,357 Lad os gĂžre os klar. 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,575 Tango er pĂ„ vej ind i gyden. 33 00:01:26,670 --> 00:01:27,660 GĂ„ ind. 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,507 Alt klart, indtil nu. 35 00:01:34,678 --> 00:01:36,134 Overwatch, nogen overraskelser? 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,299 Vanskeligt, Anatoly. 37 00:01:38,390 --> 00:01:40,381 Termisk aflĂŠsning siger fire mĂŠnd i gydens Ăžstlige del. 38 00:01:40,475 --> 00:01:42,261 - Jeg gĂ„r til venstre. - Jeg tager hĂžjre. 39 00:01:42,686 --> 00:01:43,801 SPARTAN DÆMPET 40 00:01:43,895 --> 00:01:45,602 Godt. Nu hvor vi er alene, 41 00:01:45,689 --> 00:01:47,851 og jeg ved godt, det ikke er det bedste tidspunkt... 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,602 Du forstĂ„r godt, at jeg skal slĂ„s med folk 43 00:01:49,693 --> 00:01:50,979 om 60 sekunder, ikke? 44 00:01:51,069 --> 00:01:52,776 Ja, men der er gĂ„et en uge, siden du besluttede, 45 00:01:52,863 --> 00:01:54,024 at du ikke giver John hĂŠtten igen, 46 00:01:54,114 --> 00:01:55,104 sĂ„ hvornĂ„r har du planlagt 47 00:01:55,198 --> 00:01:56,188 at tale med ham om det? 48 00:01:56,283 --> 00:01:59,116 Jeg venter pĂ„ det rette tidspunkt. Og det er ikke nu. 49 00:01:59,828 --> 00:02:01,068 Det er en god pointe. 50 00:02:04,374 --> 00:02:06,911 Du burde spise ĂŠbler. Det er en god sĂŠson. 51 00:02:11,757 --> 00:02:12,747 SCPD. 52 00:02:13,675 --> 00:02:14,665 Rolig. 53 00:02:22,684 --> 00:02:25,142 Du er anholdt for besiddelse og forsĂžg pĂ„ distribuering. 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,635 FrĂžken Drake. 55 00:02:27,230 --> 00:02:28,220 Giv ham hĂ„ndjern pĂ„. 56 00:02:32,361 --> 00:02:33,522 Jeg kan se dit ansigt. 57 00:02:34,363 --> 00:02:35,728 MĂ„ske er det ikke sĂ„ godt for dig. 58 00:02:35,822 --> 00:02:36,812 FĂ„ ham ind i bilen. 59 00:02:50,003 --> 00:02:52,540 SĂŠt de tre hĂ„ndlangere i varetĂŠgt, indtil afhĂžring. 60 00:02:52,631 --> 00:02:54,542 Jeg afhĂžrer Knyazev. 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,123 Hvad sker der her? 62 00:02:56,718 --> 00:02:58,629 Vi har lige fanget Diaz' hĂžjre hĂ„nd. 63 00:02:58,720 --> 00:02:59,710 Utroligt, ikke? 64 00:03:00,972 --> 00:03:02,087 Hvorfor fik jeg ikke besked? 65 00:03:02,182 --> 00:03:03,764 Det var min skyld, kommissĂŠr. 66 00:03:03,850 --> 00:03:05,090 Jeg gav tilladelse til operationen. 67 00:03:05,185 --> 00:03:06,846 Jeg mente, du var enig, givet, det er stĂ„r pĂ„ spil. 68 00:03:06,937 --> 00:03:09,520 Og vi tog os ogsĂ„ den frihed at bede anklager Armand 69 00:03:09,606 --> 00:03:10,721 om at sĂžrge for sigtelserne. 70 00:03:11,525 --> 00:03:12,981 Der er ingen grund til at vente, vel? 71 00:03:15,195 --> 00:03:16,185 Formodentlig ikke. 72 00:03:17,155 --> 00:03:18,316 Godt arbejde, kriminalbetjent. 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,360 Tak, fordi du lod John og jeg vĂŠre bagstoppere i aftes. 74 00:03:24,579 --> 00:03:26,991 Fordi du tror, vi ellers ikke kunne have fanget Anatoly? 75 00:03:27,457 --> 00:03:28,743 Fordi jeg sĂŠtter pris pĂ„ tilliden. 76 00:03:28,834 --> 00:03:30,199 Kald det hellere nĂždvendighed. 77 00:03:30,293 --> 00:03:31,499 Curtis skal passe Zoe, 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,873 og Rene ligger pĂ„ hospitalet pĂ„ grund af de skader, som du gav ham. 79 00:03:33,964 --> 00:03:35,420 Jeg bad ham blive liggende. 80 00:03:35,507 --> 00:03:36,872 Faktisk gav jeg ham alle muligheder. 81 00:03:36,967 --> 00:03:39,254 I gik lĂžs pĂ„ vores hold i felten. 82 00:03:39,344 --> 00:03:40,926 De ting ligger bag os nu, okay? 83 00:03:41,012 --> 00:03:42,127 I aften er en god aften. 84 00:03:45,976 --> 00:03:47,091 Hvor er Anatoly? 85 00:03:47,185 --> 00:03:48,266 Til afhĂžring. 86 00:03:48,353 --> 00:03:50,390 Kan du give mig et par minutter med ham? 87 00:03:52,357 --> 00:03:53,347 Tak. 88 00:04:00,699 --> 00:04:02,281 Hvor pĂŠnt. 89 00:04:02,951 --> 00:04:04,191 Du er kommet pĂ„ besĂžg. 90 00:04:05,495 --> 00:04:06,860 Jeg kom for at se dig fanget. 91 00:04:08,457 --> 00:04:10,494 Nyd det... 92 00:04:11,376 --> 00:04:12,366 Mens du kan. 93 00:04:12,544 --> 00:04:14,251 Jeg ved alt om kommissĂŠr Hill 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,207 og de korrupte betjente i styrken. 95 00:04:18,175 --> 00:04:20,166 Tror du, det kun er politistyrken? 96 00:04:24,890 --> 00:04:27,598 Det her er din by, kapiushon. 97 00:04:29,519 --> 00:04:30,884 Hele din by. 98 00:04:32,606 --> 00:04:34,472 Diaz har folk overalt. 99 00:04:35,150 --> 00:04:36,686 PĂ„ alle niveauer af administrationen. 100 00:04:38,987 --> 00:04:39,977 Vi har et problem. 101 00:04:43,325 --> 00:04:44,315 DesvĂŠrre, hr. borgmester, 102 00:04:44,409 --> 00:04:47,322 men hr. Knyazev blev ikke anholdt i henhold til en arrestordre. 103 00:04:48,121 --> 00:04:49,862 Det er pis. Det ved du. 104 00:04:49,956 --> 00:04:52,368 Afviser du sagen over en teknikalitet? 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,541 Jeg kommer ikke med sigtelser, der bare bliver afvist, 106 00:04:54,628 --> 00:04:56,494 fĂžrste gang de kommer for en dommer. 107 00:04:56,588 --> 00:04:58,955 Du har gjort undtagelser fĂžr, Sam. 108 00:04:59,800 --> 00:05:01,290 TrĂŠkker du grĂŠnsen nu? 109 00:05:02,093 --> 00:05:03,083 I denne sag? 110 00:05:03,178 --> 00:05:04,794 Du er under anklage, hr. borgmester. 111 00:05:05,555 --> 00:05:07,011 Vil du virkelig tilfĂžje et civilt SĂžgsmĂ„l 112 00:05:07,098 --> 00:05:08,759 for uretmĂŠssig anholdelse oven i det? 113 00:05:09,935 --> 00:05:11,642 LĂžslad Knyazev og hans venner. 114 00:05:13,188 --> 00:05:14,394 Beklager, hr. borgmester. 115 00:05:15,482 --> 00:05:16,893 Hvad pokker skete der lige her? 116 00:05:16,983 --> 00:05:18,565 Det virker tydeligt nok for mig. 117 00:05:19,277 --> 00:05:21,393 Det er ikke kun Hill, der arbejder for Diaz. 118 00:05:22,948 --> 00:05:24,404 Han har ogsĂ„ Armand. 119 00:05:25,617 --> 00:05:27,904 SĂ„ Diaz har politikommissĂŠren, distriktsanklageren og... 120 00:05:27,994 --> 00:05:29,484 Andre medlemmer af byens infrastruktur. 121 00:05:29,704 --> 00:05:30,910 Anatoly var ikke specifik, 122 00:05:30,997 --> 00:05:33,705 han sagde bare, at Diaz har folk overalt. 123 00:05:33,834 --> 00:05:35,950 Jeg kĂžrer baggrundstjek pĂ„ alle byens embedsmĂŠnd. 124 00:05:36,878 --> 00:05:39,040 Det lyder fornuftigt at begynde fra toppen og arbejde nedad. 125 00:05:39,339 --> 00:05:41,626 Oliver, hvis du bliver nĂždt til at tilbringe mere tid pĂ„ rĂ„dhuset, 126 00:05:41,716 --> 00:05:42,797 sĂ„ forstĂ„r jeg det. 127 00:05:43,218 --> 00:05:45,300 Hold fokus der. Jeg kan dĂŠkke os her. 128 00:05:45,637 --> 00:05:46,923 Nej, mit fokus er fint. 129 00:05:48,056 --> 00:05:49,967 Men, Oliver, hvorfor dele dig i to? 130 00:05:50,517 --> 00:05:52,099 Lad mig bĂŠre den byrde for dig. 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,843 Byen har brug for sin borgmester nu mere end nogensinde. 132 00:05:58,608 --> 00:05:59,848 Den har ogsĂ„ brug for Green Arrow. 133 00:06:01,486 --> 00:06:02,567 Og det er ikke mig mere. 134 00:06:02,654 --> 00:06:04,190 Jeg har ventet pĂ„ det rette tidspunkt, 135 00:06:04,281 --> 00:06:06,522 det passende tidspunkt til at sige det. 136 00:06:07,951 --> 00:06:09,191 Jeg opgiver ikke hĂŠtten. 137 00:06:09,619 --> 00:06:10,609 Jeg burde have fattet det, 138 00:06:10,704 --> 00:06:11,819 sĂ„dan som du har udsat det, ikke? 139 00:06:11,913 --> 00:06:14,120 Dette hold, 140 00:06:14,708 --> 00:06:15,823 denne mission... 141 00:06:17,085 --> 00:06:18,371 Det er os alle. 142 00:06:18,837 --> 00:06:19,827 Du hjalp med at bygge det. 143 00:06:19,921 --> 00:06:22,128 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor det betyder noget, 144 00:06:22,215 --> 00:06:23,797 hvad vi har pĂ„? 145 00:06:25,969 --> 00:06:27,084 Det gĂžr det vel heller ikke. 146 00:06:32,350 --> 00:06:34,341 Det er det Ăžjeblik, du har vente pĂ„. Det her? 147 00:06:34,769 --> 00:06:35,975 I det mindste ved han det nu. 148 00:06:40,817 --> 00:06:42,979 John er voksen. Han skal nok klare det. 149 00:06:44,321 --> 00:06:45,402 Det hĂ„ber jeg. 150 00:06:50,952 --> 00:06:52,909 Hov. Flyt dig fra min bil. 151 00:06:53,288 --> 00:06:54,949 Du spiser dĂ„rlig mad, betjent. 152 00:06:55,790 --> 00:06:56,780 StĂ„ stille! 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,331 Jeg har hĂžrt om dig. 154 00:06:59,419 --> 00:07:00,580 Du er meget pĂ„gĂ„ende. 155 00:07:01,504 --> 00:07:03,666 Vil du vise alle, hvor sej du er? 156 00:07:04,299 --> 00:07:05,960 Ved at rode rundt, hvor du intet har at gĂžre. 157 00:07:07,761 --> 00:07:08,751 HĂŠnderne op. 158 00:07:08,845 --> 00:07:10,506 Det er sjovt med det forresten, 159 00:07:12,182 --> 00:07:14,469 man ender altid med at genere den forkerte fyr. 160 00:07:17,604 --> 00:07:19,094 Ville du slet ikke torturere ham lidt? 161 00:07:19,689 --> 00:07:20,975 MĂ„ske skĂŠre halsen over pĂ„ ham. 162 00:07:22,067 --> 00:07:24,684 Hvad skete der med den russiske hĂŠvn, som jeg har hĂžrt sĂ„ meget om? 163 00:07:25,487 --> 00:07:26,522 Det er et nyt jakkesĂŠt. 164 00:07:28,031 --> 00:07:31,069 Hans lig vil sende en besked til de andre betjente. 165 00:07:32,911 --> 00:07:33,901 Det er sandt. 166 00:07:34,788 --> 00:07:36,278 Vi lever alle pĂ„ lĂ„nt tid. 167 00:07:43,129 --> 00:07:44,210 MARTIN HURST SCPD-BETJENT FUNDET DØD 168 00:07:44,297 --> 00:07:46,379 Der er stadig ingen mistĂŠnkte i mordet pĂ„ betjent Hurst, 169 00:07:46,466 --> 00:07:48,628 der havde vĂŠret hos SCPD i seks Ă„r. 170 00:07:48,718 --> 00:07:51,801 Hans lig blev fundet under mystiske omstĂŠndigheder. 171 00:07:52,055 --> 00:07:54,387 Ikke sĂ„ mystisk, hvis man er Ricardo Diaz. 172 00:07:54,599 --> 00:07:55,634 Jeg mĂ„ have fat i Dinah, 173 00:07:55,725 --> 00:07:56,965 sĂ„ hun kan fĂ„ fat i de betjente, 174 00:07:57,060 --> 00:07:58,300 der var med ved Anatolys anholdelse. 175 00:07:58,395 --> 00:07:59,430 Og din distriktsanklager ven? 176 00:07:59,521 --> 00:08:01,262 Ved vi, hvordan Diaz omvendte ham? 177 00:08:01,356 --> 00:08:03,017 Jeg gĂŠtter pĂ„ kolde, hĂ„rde kontanter. 178 00:08:03,108 --> 00:08:04,098 Tog han pengene fra byen? 179 00:08:04,192 --> 00:08:05,728 De er vĂŠk nu. 180 00:08:05,819 --> 00:08:06,900 SĂ„ har han en anden kilde. 181 00:08:06,987 --> 00:08:08,022 IfĂžlge Curtis, 182 00:08:08,113 --> 00:08:10,024 er Diaz involveret i en omfattende Vertigo-operation, 183 00:08:10,115 --> 00:08:11,947 og hvis mine beregninger er korrekte, og det er de, 184 00:08:12,033 --> 00:08:14,240 sĂ„ tjener han mindst en million om dagen. 185 00:08:14,411 --> 00:08:16,277 SĂ„ vi finder hans Vertigo-lager, 186 00:08:16,371 --> 00:08:17,782 og afskĂŠrer hans pengeforrĂ„d. 187 00:08:17,872 --> 00:08:19,863 Medmindre han har en rig tante et sted, sĂ„ vil det virke. 188 00:08:19,958 --> 00:08:22,165 Okay. Jeg tjekker lige med Lyla. 189 00:08:22,252 --> 00:08:24,084 For at se om A.R.G.U.S. kan give os informationer 190 00:08:24,170 --> 00:08:26,127 om denne Vertigo-operation, der kan hjĂŠlpe os. 191 00:08:27,298 --> 00:08:29,005 Ja. Storartet. Tak, John. 192 00:08:31,428 --> 00:08:32,418 Det var ubĂŠrlig. 193 00:08:32,512 --> 00:08:33,627 Han har det fint. 194 00:08:33,722 --> 00:08:36,464 Vreden, at han stod i hjĂžrnet, det var fint? 195 00:08:36,558 --> 00:08:39,801 John gĂ„r ikke amok over en uniform. 196 00:08:39,894 --> 00:08:41,851 Han er en soldat. 197 00:08:43,106 --> 00:08:45,188 Jeg forstĂ„r, hvad du siger. At dette ikke ligner John. 198 00:08:45,275 --> 00:08:47,642 Men du mĂ„ se, hvad han ikke siger. Han er oprevet. 199 00:08:47,736 --> 00:08:49,443 SĂ„ mĂ„ han bare komme over det. 200 00:08:50,405 --> 00:08:51,736 Det er ikke vores fĂžrste skĂŠnderi. 201 00:08:51,823 --> 00:08:53,313 Hvis du ikke Ăžnsker, det bliver jeres sidste, 202 00:08:53,408 --> 00:08:54,398 sĂ„ burde du nok sige noget. 203 00:08:54,492 --> 00:08:56,779 - Som hvad? - Noget, der letter smerten. 204 00:08:59,748 --> 00:09:02,285 Vi skal vide mere om Diaz' Vertigo-operation. 205 00:09:02,375 --> 00:09:03,740 Jeg skal pĂ„ rĂ„dhuset 206 00:09:03,835 --> 00:09:05,826 og tale fornuft med Hill og Armand, 207 00:09:05,920 --> 00:09:07,410 fĂžr flere bliver drĂŠbt. 208 00:09:08,715 --> 00:09:09,705 Ja. 209 00:09:17,140 --> 00:09:18,722 Jeg tror, jeg har fundet et sikkert sted. 210 00:09:18,808 --> 00:09:20,549 Til de ikke-korrupte betjente? Jeg tager med. 211 00:09:20,643 --> 00:09:21,633 Nej. Det er mig, 212 00:09:21,728 --> 00:09:23,469 der fik dem med i kampen mod Diaz. 213 00:09:23,563 --> 00:09:25,429 Jeg er grunden til, at han gĂžr gengĂŠld mod dem. 214 00:09:25,523 --> 00:09:26,513 Det hele er min skyld. 215 00:09:26,608 --> 00:09:29,020 Bliv nu ikke til Oliver Queen. 216 00:09:29,778 --> 00:09:32,236 Hvis vi skal have ram pĂ„ Diaz, sĂ„ vil der vĂŠre tilskadekomne. 217 00:09:32,322 --> 00:09:33,983 Og det er ikke din skyld. 218 00:09:34,199 --> 00:09:35,564 Nej, det er det ikke, 219 00:09:35,658 --> 00:09:38,025 for jeg vil sikre, at der ikke bliver flere tilskadekomne. 220 00:09:38,119 --> 00:09:39,109 Vi sikrer, at det sker. 221 00:09:39,537 --> 00:09:41,153 Jeg tager betjentene med til et sikkert sted, 222 00:09:41,247 --> 00:09:43,158 ingen kender til udover min gode ven, Curtis. 223 00:09:43,625 --> 00:09:44,615 Jeg kan vĂŠre din tech-fyr. 224 00:09:45,960 --> 00:09:48,952 Jeg kan ikke lide idĂ©en om, at du gĂžr det uden forstĂŠrkning. 225 00:09:49,172 --> 00:09:51,664 Det, eller vil du tilbringe kvalitetstid med din nye kĂŠreste? 226 00:09:51,758 --> 00:09:53,123 Vi har kun vĂŠret pĂ„ tre dates. 227 00:09:53,551 --> 00:09:55,167 Men han er sĂžd, og han skal ikke myrdes, 228 00:09:55,261 --> 00:09:56,547 sĂ„ sagsĂžg mig. 229 00:09:57,806 --> 00:09:59,137 Kom sĂ„. 230 00:10:00,016 --> 00:10:01,006 Ja! 231 00:10:01,935 --> 00:10:03,221 Det er, hvad A.R.G.U.S. kunne finde 232 00:10:03,311 --> 00:10:04,927 om Vertigo-handel i Star City. 233 00:10:07,482 --> 00:10:08,597 Tak. 234 00:10:12,028 --> 00:10:13,063 Det er ikke gratis. 235 00:10:14,280 --> 00:10:15,486 Jeg skal have information retur. 236 00:10:16,157 --> 00:10:17,192 Hvilken slags information? 237 00:10:17,283 --> 00:10:19,445 Den slags hvor du fortĂŠller mig, hvad der sker med dig. 238 00:10:24,499 --> 00:10:26,365 Lyla, du ved, hvad der sker. 239 00:10:29,587 --> 00:10:31,954 Jeg er frustreret over, at Oliver har holdt mig hen sĂ„lĂŠnge. 240 00:10:33,967 --> 00:10:35,332 At vĂŠre Green Arrow, 241 00:10:37,762 --> 00:10:39,252 du ved, hvad det betĂžd for mig. 242 00:10:39,347 --> 00:10:43,181 Men du redder denne by hver aften som Spartan. 243 00:10:43,852 --> 00:10:47,470 Det ligner ikke dig at knytte dig til en titel eller en hĂŠtte. 244 00:10:47,564 --> 00:10:49,180 Oliver sagde nogenlunde det samme. 245 00:10:49,440 --> 00:10:50,896 - Men... - Jeg ved det ikke. 246 00:10:54,195 --> 00:10:55,526 Jeg ved det bare ikke. 247 00:10:57,615 --> 00:10:59,777 Det generer mig mere, end jeg forventede. 248 00:11:00,910 --> 00:11:03,652 Jeg tror, du skylder dig selv 249 00:11:04,122 --> 00:11:05,954 og dit partnerskab med Oliver 250 00:11:06,583 --> 00:11:08,165 at finde ud af hvorfor. 251 00:11:15,091 --> 00:11:16,252 Tak, begge to, fordi i kom. 252 00:11:16,342 --> 00:11:18,424 Jeg mĂ„ sige, hr. borgmester, det er lidt ubehageligt 253 00:11:18,511 --> 00:11:20,047 at mĂždes med dig, uden din advokat er tilstede. 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,924 Det handler ikke om sagen, Sam. 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,347 Det handler om jer to, der arbejder for Ricardo Diaz. 256 00:11:25,226 --> 00:11:27,012 Hvem? Jeg tror ikke, jeg kender det navn. 257 00:11:27,103 --> 00:11:29,185 Du er klogere end som sĂ„. 258 00:11:30,815 --> 00:11:32,226 Du er bedre end det. 259 00:11:33,318 --> 00:11:34,649 Det er i begge to. 260 00:11:36,988 --> 00:11:38,478 Tal til mig. 261 00:11:43,453 --> 00:11:45,444 Mindre end 24 timer efter du forfremmede mig 262 00:11:45,538 --> 00:11:47,074 til at overtage Pikes stilling, 263 00:11:47,165 --> 00:11:48,246 fik jeg en e-mail. 264 00:11:49,417 --> 00:11:52,580 OvervĂ„gningsbilleder af min niece, min far og min sĂžster. 265 00:11:52,670 --> 00:11:55,207 - SĂ„ han fandt en mĂ„de at afpresse dig pĂ„. - Ja. 266 00:11:55,506 --> 00:11:56,541 Okay. 267 00:11:58,343 --> 00:11:59,549 Min sĂžn har krĂŠft. 268 00:12:00,720 --> 00:12:02,210 LeukĂŠmi. Stade fire. 269 00:12:03,181 --> 00:12:06,048 Selv med byens forsikring, havde vi ikke rĂ„d til behandlingerne. 270 00:12:07,435 --> 00:12:08,470 Jeg havde brug for Diaz' penge. 271 00:12:08,561 --> 00:12:10,723 Okay. Vi kan beskytte din familie. 272 00:12:11,856 --> 00:12:14,223 Vi kan betale for din sĂžns behandlinger. Denne by... 273 00:12:14,317 --> 00:12:15,478 Er bankerot. 274 00:12:16,027 --> 00:12:18,519 Tanken om, at du kan beskytte nogen, er en vits. 275 00:12:19,280 --> 00:12:21,191 Hele styrken hĂžrer under Diaz. 276 00:12:22,867 --> 00:12:25,404 Eller tilbyder du beskyttelse som Green Arrow? 277 00:12:26,120 --> 00:12:27,736 Hvis jeg var Green Arrow, 278 00:12:30,041 --> 00:12:32,829 sĂ„ tror jeg ikke, at du ville Ăžnske at vĂŠre her lige nu. 279 00:12:35,380 --> 00:12:36,745 Det tror jeg ikke, at nogen af jer ville. 280 00:12:37,090 --> 00:12:38,455 Er vi fĂŠrdige her? 281 00:12:44,806 --> 00:12:45,841 Det er i. 282 00:12:47,684 --> 00:12:49,425 I er fyrede. Og det trĂŠder i kraft med det samme. 283 00:12:49,519 --> 00:12:51,886 - Det kan du ikke gĂžre. - Hvis i arbejder for ham... 284 00:12:53,314 --> 00:12:54,725 SĂ„ arbejder i ikke for mig. 285 00:12:57,527 --> 00:12:58,517 Forsvind. 286 00:13:06,202 --> 00:13:07,488 Jeg ved, du er Green Arrow, 287 00:13:08,329 --> 00:13:11,321 men dette er ikke lig noget, du har kĂŠmpet mod fĂžr. 288 00:13:11,416 --> 00:13:13,874 Diaz har allerede besejret dig, du ved det bare ikke endnu. 289 00:13:16,963 --> 00:13:19,830 Stadig ingen mistĂŠnkte i mordet pĂ„ betjent Hurst, 290 00:13:19,924 --> 00:13:22,586 der havde vĂŠret hos SCPD i seks Ă„r... 291 00:13:22,677 --> 00:13:24,384 Det ser ud til, du har haft en spĂŠndende dag. 292 00:13:24,470 --> 00:13:27,553 Jeg ville ikke kalde en respekteret betjents dĂžd for spĂŠndende. 293 00:13:27,807 --> 00:13:30,344 Det er det, hvis du har siddet i sofaen hele dagen. 294 00:13:30,435 --> 00:13:32,051 Du er ikke fanget her. Hvorfor gĂ„r du ikke ud? 295 00:13:32,145 --> 00:13:33,135 Og fĂ„r lidt sol mĂ„ske. 296 00:13:33,229 --> 00:13:34,594 Nej. Det lyder kedeligt. 297 00:13:34,689 --> 00:13:36,930 At hjĂŠlpe dig med Diaz-situationen 298 00:13:37,025 --> 00:13:38,891 lyder mere interessant. 299 00:13:39,610 --> 00:13:43,524 Jeg gĂŠtter pĂ„, at det ikke var tilfĂŠldigt, at den betjent dĂžde, vel? 300 00:13:44,532 --> 00:13:45,897 Ved du noget om det? 301 00:13:47,076 --> 00:13:50,034 Jeg kender Diaz, og han stopper ikke med en betjent. 302 00:13:50,121 --> 00:13:51,486 Ja, det har vi fundet ud af. 303 00:13:52,123 --> 00:13:54,034 Vi har flyttet resten. De er i sikkerhed. 304 00:13:54,125 --> 00:13:55,160 Men i sikkerhed hvor? 305 00:13:58,129 --> 00:13:59,711 Hvordan forventer du, jeg skal vĂŠre som Laurel, 306 00:13:59,797 --> 00:14:01,287 hvis du ikke lader mig opfĂžre mig som hende? 307 00:14:01,382 --> 00:14:02,622 Vil du opfĂžre dig som Laurel? 308 00:14:03,384 --> 00:14:05,751 Hvorfor gĂžr du sĂ„ ikke noget godt? FĂ„ et arbejde, hjĂŠlp byen. 309 00:14:05,845 --> 00:14:07,927 Jeg har aldrig haft et rigtigt job i hele mit liv. 310 00:14:08,473 --> 00:14:10,464 Jeg ved ikke engang, hvordan man skriver et CV. 311 00:14:10,558 --> 00:14:13,220 Du behĂžver ikke skrive et CV. Du er Laurel Lance, husker du nok? 312 00:14:14,479 --> 00:14:15,890 Hvordan klarede jeg mig pĂ„ jurastudiet? 313 00:14:16,647 --> 00:14:17,808 Vent her. 314 00:14:25,531 --> 00:14:27,397 Jeg har beholdt alle Laurels gamle jurabĂžger. 315 00:14:27,492 --> 00:14:28,607 VED IKKE, HVOR BETJENTENE ER. 316 00:14:31,079 --> 00:14:32,069 Se her. 317 00:14:32,163 --> 00:14:33,574 MĂ„ske kan du begynde der. 318 00:14:33,664 --> 00:14:35,405 Vil du hjemme-jura-skole mig? 319 00:14:35,500 --> 00:14:36,911 Det er vel bedre end at sidde pĂ„ sofaen? 320 00:14:37,001 --> 00:14:38,491 Hvem ved? Du kunne prĂžve, 321 00:14:38,586 --> 00:14:41,954 mĂ„ske ville du kunne lide at gĂžre noget godt til en forandring. 322 00:14:53,059 --> 00:14:54,140 Hvordan gik det... 323 00:14:54,936 --> 00:14:57,018 Jeg ser dit ansigtsudtryk, sĂ„ jeg spĂžrger ikke. 324 00:14:57,730 --> 00:14:59,095 Kan du give mig nogle gode nyheder? 325 00:14:59,440 --> 00:15:02,307 Lyla gav os information om en af Diaz' leverandĂžrer. Marshall Katz. 326 00:15:02,402 --> 00:15:03,688 Jeg leder efter hans lokation lige nu. 327 00:15:03,903 --> 00:15:05,359 - Tak. - Selv tak. 328 00:15:10,076 --> 00:15:11,282 Jeg er straks tilbage. 329 00:15:14,831 --> 00:15:16,742 Tak, fordi du fik den information fra Lyla. 330 00:15:18,084 --> 00:15:19,199 Intet problem. 331 00:15:21,587 --> 00:15:22,793 Omkring hĂŠtten. 332 00:15:23,297 --> 00:15:25,083 - Jeg vil gerne undskylde. - Oliver..-... 333 00:15:26,759 --> 00:15:28,215 Det er kun et stykke stof. 334 00:15:29,470 --> 00:15:30,710 Som du sagde. 335 00:15:32,140 --> 00:15:34,381 - Du havde ret. - Jeg tog fejl om nogle ting. 336 00:15:35,518 --> 00:15:37,054 Det er meget vigtigt, at du ved det her. 337 00:15:37,145 --> 00:15:39,933 Da jeg bad dig om at overtage for mig, mente jeg det. 338 00:15:40,690 --> 00:15:42,522 Da jeg tog hĂŠtten pĂ„ og sagde: 339 00:15:42,608 --> 00:15:44,349 "Det er kun, indtil du er tilbage igen." 340 00:15:44,444 --> 00:15:46,902 Der mente jeg det, men jeg tog hĂŠtten pĂ„ igen og... 341 00:15:48,448 --> 00:15:49,609 Det er en del af mig. 342 00:15:50,700 --> 00:15:51,986 Den fĂ„r mig til at fĂžle, 343 00:15:53,369 --> 00:15:56,236 jeg er den bedste version af mig selv... 344 00:15:57,373 --> 00:15:58,738 Jeg fĂžler mig hel. 345 00:15:59,125 --> 00:16:00,536 Og jeg fĂžler mig komplet. 346 00:16:01,169 --> 00:16:04,537 Og jeg hĂ„ber virkelig, at det her giver mening. 347 00:16:06,716 --> 00:16:07,706 Ja. 348 00:16:09,093 --> 00:16:10,333 HĂŠtten er en del af dig nu. 349 00:16:10,678 --> 00:16:12,385 Jeg burde have sagt det straks. 350 00:16:12,597 --> 00:16:16,886 Og jeg undgik emnet, fordi jeg troede, det ville blive svĂŠrt. 351 00:16:18,561 --> 00:16:19,722 AltsĂ„... 352 00:16:20,730 --> 00:16:22,562 Jeg vĂŠrdsĂŠtter, at du fortĂŠlle mig det. 353 00:16:24,192 --> 00:16:25,353 Tak. 354 00:16:25,526 --> 00:16:26,857 Jeg har fundet Katz. 355 00:16:31,991 --> 00:16:32,981 Okay, lad os tage afsted. 356 00:16:38,498 --> 00:16:39,659 Skat. 357 00:16:40,374 --> 00:16:41,830 Jeg vil have noget V. 358 00:16:44,086 --> 00:16:45,372 Jeg har sagt til dig... 359 00:16:46,130 --> 00:16:47,245 Jeg kan ikke gĂžre det. 360 00:16:48,424 --> 00:16:50,631 Kun det bedste til min dame. 361 00:16:51,469 --> 00:16:54,803 Du ved sĂžrme, hvordan man fĂ„r en pige til at fĂžle sig som noget sĂŠrligt? 362 00:16:59,894 --> 00:17:00,975 Vi har et problem. 363 00:17:01,229 --> 00:17:03,095 Moore nedenunder sĂ„ en af maskerne. 364 00:17:03,189 --> 00:17:04,725 - Han er pĂ„ vej pĂ„. - Afsted! GĂžr noget! 365 00:17:04,815 --> 00:17:06,522 - Om bag os. - Ja, virkelig. 366 00:17:14,909 --> 00:17:15,899 SĂŠt dig. 367 00:17:17,078 --> 00:17:19,410 Du skal fortĂŠlle os, hvor du afleverer din Vertigo-leverance. 368 00:17:19,497 --> 00:17:20,828 Og forrĂ„de Dragon? 369 00:17:21,958 --> 00:17:22,948 SĂ„ mĂ„ i skyde mig. 370 00:17:23,042 --> 00:17:24,578 Jeg spilder ikke mine pile. 371 00:17:24,669 --> 00:17:25,909 Det synes jeg, du skulle. 372 00:17:26,462 --> 00:17:28,624 Den skid fortjener det. 373 00:17:29,840 --> 00:17:32,252 Jeg er ikke nĂŠr sĂ„ nĂŠrig med mine kugler. 374 00:17:33,886 --> 00:17:35,251 Hvor sender du V fra? 375 00:17:36,430 --> 00:17:38,046 Jeg er for skĂŠv til at dĂž. 376 00:17:38,140 --> 00:17:39,972 Spartan, sĂŠnk vĂ„bnet. 377 00:17:40,059 --> 00:17:41,595 NĂ„r han fortĂŠller os, hvad han ved. 378 00:17:42,186 --> 00:17:43,802 I drĂŠber mig ikke foran min dame. 379 00:17:44,021 --> 00:17:45,682 Sidste chance. Hvor er Vertigo-leverancen? 380 00:17:45,773 --> 00:17:46,763 Spartan! 381 00:17:47,441 --> 00:17:48,681 SĂŠnk vĂ„bnet! 382 00:17:48,776 --> 00:17:49,766 Og hvad? 383 00:17:50,111 --> 00:17:51,442 GĂžr det pĂ„ din mĂ„de? 384 00:17:51,529 --> 00:17:52,519 Han giver sig. 385 00:17:52,989 --> 00:17:54,525 - Tal. - Fint. 386 00:17:55,741 --> 00:17:58,073 Men du skal sende mig til Mexico. 387 00:17:58,703 --> 00:17:59,864 Diaz finder mig. 388 00:18:03,457 --> 00:18:05,994 Min loyalitet er hos Diaz, ikke hos ham. 389 00:18:17,096 --> 00:18:18,803 Det var en nedtur. Fik i den? 390 00:18:18,889 --> 00:18:20,345 Fordi det er stoffer. Det er et ordspil, 391 00:18:20,433 --> 00:18:21,889 og det er nĂŠsten sjovt. 392 00:18:21,976 --> 00:18:24,809 Pyt. Vanskeligt publikum. Hvad skete der? 393 00:18:24,895 --> 00:18:26,056 Vi mistede Katz. 394 00:18:28,691 --> 00:18:29,772 Oliver, han ville tale. 395 00:18:30,318 --> 00:18:32,730 Hvis du havde ladet mig presse ham 396 00:18:32,820 --> 00:18:33,935 et minut til, 397 00:18:34,030 --> 00:18:37,398 sĂ„ kendte vi lokationen nu i stedet for at vĂŠre tilbage ved start. 398 00:18:37,491 --> 00:18:39,027 Nej. Han ville stadig vĂŠre blevet skudt, 399 00:18:39,327 --> 00:18:40,442 fordi du valgte at skĂŠndes. 400 00:18:41,245 --> 00:18:44,738 Du Ăždelagde vores fokus, og du tillod vores mĂ„l at blive drĂŠbt. 401 00:18:44,832 --> 00:18:47,790 Fordi du ved alt, og jeg skal bare tie stille. 402 00:18:48,711 --> 00:18:50,247 Undskyld. Hvad? 403 00:18:50,338 --> 00:18:52,921 HĂžr, vi er alle oppe at kĂžre 404 00:18:53,299 --> 00:18:55,006 pĂ„ adrenalin fra felten. 405 00:18:55,092 --> 00:18:57,629 Og vi fanger Diaz. Vi fanger altid de onde fyre. 406 00:18:57,720 --> 00:19:01,054 SĂ„ vi skal bare trĂŠkke vejret sammen. 407 00:19:01,140 --> 00:19:02,175 Ånd ind... 408 00:19:02,642 --> 00:19:04,929 John, hvad foregĂ„r der med dig? 409 00:19:05,853 --> 00:19:09,847 FĂžrst er du vred pĂ„ mig, fordi du ikke er Green Arrow. 410 00:19:09,940 --> 00:19:11,226 Det er... 411 00:19:12,526 --> 00:19:14,938 Det ligner slet ikke dig, min ven. 412 00:19:16,489 --> 00:19:17,854 Og jeg forklarede mig. 413 00:19:18,658 --> 00:19:19,819 Jeg undskyldte. 414 00:19:20,826 --> 00:19:21,987 Og du tog imod undskyldningen. 415 00:19:23,579 --> 00:19:25,661 Og nu kommer du efter mig pĂ„ den mĂ„de? 416 00:19:26,374 --> 00:19:28,365 Jeg var ved at fĂ„ Katz til at tale. 417 00:19:29,126 --> 00:19:30,116 Og du 418 00:19:30,628 --> 00:19:31,618 stĂžttede mig ikke. 419 00:19:31,712 --> 00:19:32,952 Fordi det ikke virkede. 420 00:19:33,047 --> 00:19:34,037 Nej, Oliver! 421 00:19:34,590 --> 00:19:36,456 Fordi det ikke var din plan. 422 00:19:45,601 --> 00:19:47,387 Lad mig vide, nĂ„r i finder Vertigo-leverancen. 423 00:19:48,020 --> 00:19:49,226 Jeg har brug for luft. 424 00:20:09,667 --> 00:20:12,455 Jeg har allerede sagt det. Jeg ved ikke, hvor betjentene er. 425 00:20:12,545 --> 00:20:14,752 Og hvis du vil presse Lance, 426 00:20:15,464 --> 00:20:16,454 sĂ„ lad vĂŠre. 427 00:20:16,674 --> 00:20:18,415 For jeg er helbredt nu. 428 00:20:18,926 --> 00:20:20,508 Gider du tage det roligt? 429 00:20:21,846 --> 00:20:23,132 Jeg kommer med middag til dig. 430 00:20:25,474 --> 00:20:26,589 Jeg er ikke sulten. 431 00:20:28,644 --> 00:20:29,805 Hvad laver du her? 432 00:20:32,273 --> 00:20:33,684 Jeg tjekker bare, hvad der sker. 433 00:20:34,984 --> 00:20:36,725 Det ser ud til at vĂŠre lidt let lĂŠsning. 434 00:20:37,194 --> 00:20:39,310 Jeg forsĂžger at holde min dĂŠkhistorie. 435 00:20:39,405 --> 00:20:42,443 Splid ikke din tid. Folk som os lĂŠrer ikke loven at kende. 436 00:20:42,742 --> 00:20:44,574 Folk som os... 437 00:20:44,910 --> 00:20:46,400 Vi er loven. 438 00:20:48,873 --> 00:20:50,864 PrĂžver du at gĂžre din far stolt? 439 00:20:50,958 --> 00:20:52,619 Hvorfor skulle jeg ville det? 440 00:20:54,378 --> 00:20:56,995 Fordi jeg ogsĂ„ var sĂ„dan med min gamle. 441 00:20:59,467 --> 00:21:01,049 Inden han dĂžde. 442 00:21:04,305 --> 00:21:06,546 Det er udmattende at forsĂžge at vĂŠre noget, man ikke er. 443 00:21:06,640 --> 00:21:08,005 Og hvad sĂ„? 444 00:21:10,436 --> 00:21:12,598 Vil du fortĂŠlle mig, hvad jeg skal vĂŠre, 445 00:21:12,688 --> 00:21:13,723 er det det? 446 00:21:13,814 --> 00:21:14,895 Nej. 447 00:21:17,193 --> 00:21:18,900 Jeg kan lide, hvad jeg ser. 448 00:21:19,612 --> 00:21:21,944 Jeg ved, du lader, som om du er den rigtige Laurel, 449 00:21:23,949 --> 00:21:26,486 men hende, der stĂ„r foran mig nu... 450 00:21:29,288 --> 00:21:30,995 Hun behĂžver ikke forandre sig. 451 00:21:34,710 --> 00:21:36,451 Dine pomfritter bliver kolde. 452 00:21:38,464 --> 00:21:39,454 Hej. 453 00:21:41,175 --> 00:21:42,336 Hej. 454 00:21:44,595 --> 00:21:46,302 - Er alt okay? - Ja. 455 00:21:46,388 --> 00:21:48,299 Jeg har vĂŠret vĂŠk sĂ„ lĂŠnge, at jeg lige har fundet gaven, 456 00:21:48,390 --> 00:21:50,097 du lagde til mig i december. 457 00:21:50,184 --> 00:21:51,595 Jeg ville takke dig. 458 00:21:51,811 --> 00:21:53,722 - Selvtak. - Men sjovt nok, 459 00:21:54,188 --> 00:21:57,180 sĂ„ var der et sikkerhedsbrud, den dag du afleverede den, 460 00:21:57,274 --> 00:21:58,560 pĂ„ min computer. 461 00:21:59,652 --> 00:22:01,438 Jeg formoder, jeg nu ved, hvordan Cayden James 462 00:22:01,529 --> 00:22:04,112 fik fat i vores nano-aluminium-forstĂŠrker. 463 00:22:04,198 --> 00:22:06,405 Jeg ville fortĂŠlle dig om det, men... 464 00:22:07,952 --> 00:22:09,113 Byen stod pĂ„ spil. 465 00:22:09,203 --> 00:22:11,114 Byen stĂ„r altid pĂ„ spil. 466 00:22:11,205 --> 00:22:13,697 Du behĂžver ikke lyve for din kone for at redde den. 467 00:22:14,542 --> 00:22:15,828 Du har helt ret. 468 00:22:17,253 --> 00:22:18,368 Undskyld. 469 00:22:18,462 --> 00:22:19,577 Det ved jeg. 470 00:22:20,756 --> 00:22:22,212 Hvad bringer dig hertil? 471 00:22:22,883 --> 00:22:26,672 Oliver undskyldte, fordi han havde holdt mig hen med hĂŠtten. 472 00:22:28,097 --> 00:22:29,508 Det var faktisk en god undskyldning. 473 00:22:31,225 --> 00:22:32,966 Det er ikke prĂŠcis Olivers stĂŠrke side. 474 00:22:33,060 --> 00:22:34,050 Nej, det er det ikke. 475 00:22:36,438 --> 00:22:37,553 Men? 476 00:22:41,443 --> 00:22:42,604 Jeg ved det ikke. 477 00:22:42,695 --> 00:22:44,026 Jeg troede, vi havde renset luftet. 478 00:22:44,113 --> 00:22:46,821 Vi var i felten, vi kom tilbage, og jeg... 479 00:22:49,618 --> 00:22:51,655 Jeg fĂłr bare pĂ„ ham. 480 00:22:52,788 --> 00:22:53,949 Over ingenting. 481 00:22:55,082 --> 00:22:56,868 Det var over ingenting. 482 00:23:00,671 --> 00:23:02,628 Du har ret, noget er galt. 483 00:23:03,883 --> 00:23:05,749 Jeg er bange for, at nĂ„r jeg finder ud af, hvad det er, 484 00:23:05,843 --> 00:23:06,924 sĂ„ vil jeg ikke kunne lide det. 485 00:23:07,011 --> 00:23:08,718 Fra alt hvad du har fortalt mig, 486 00:23:09,096 --> 00:23:10,803 sĂ„ er der ikke meget at kunne lide for Ăžjeblikket. 487 00:23:11,348 --> 00:23:12,634 Holdet er gĂ„et i stykker, 488 00:23:12,725 --> 00:23:15,387 Rene ligger pĂ„ hospitalet, Diaz lĂžber lĂžbsk. 489 00:23:16,854 --> 00:23:21,189 MĂ„ske er grunden til, at det generer dig sĂ„ meget, at Oliver holder fast i hĂŠtten, 490 00:23:21,984 --> 00:23:23,349 fordi du tĂŠnker, at ingen af disse ting 491 00:23:23,444 --> 00:23:25,651 ville vĂŠre sket, hvis du havde bĂ„ret hĂŠtten. 492 00:23:30,618 --> 00:23:32,154 Mange tak, fordi i hjĂŠlper os. 493 00:23:32,244 --> 00:23:33,359 Alt for Dinah. 494 00:23:33,871 --> 00:23:35,453 MĂ„ske var jeg ogsĂ„ lidt bekymret for dig. 495 00:23:35,539 --> 00:23:36,779 Jeg klarer mig. 496 00:23:36,999 --> 00:23:39,036 Jeg hader at forlade byen og lade den blive overlĂžbet af 497 00:23:39,126 --> 00:23:41,163 korrupte betjente og selvtĂŠgtsmĂŠnd. 498 00:23:42,296 --> 00:23:44,082 Synes du ikke, der er en smule forskel pĂ„ 499 00:23:44,173 --> 00:23:45,504 korrupte betjente og selvtĂŠgtsmĂŠnd? 500 00:23:46,050 --> 00:23:47,415 Jeg kan ikke se nogen. 501 00:23:47,801 --> 00:23:49,166 De er begge kriminelle, ikke? 502 00:23:50,596 --> 00:23:51,677 Jo. 503 00:23:55,392 --> 00:23:56,382 Hej. 504 00:23:57,394 --> 00:23:59,226 MĂ„ vi vĂŠre alene? 505 00:24:01,982 --> 00:24:04,223 Ja, selvfĂžlgelig. 506 00:24:09,698 --> 00:24:12,406 - Fik du lidt luft? - Ja, det gjorde jeg. 507 00:24:13,953 --> 00:24:15,318 Og med det, noget klarhed. 508 00:24:24,380 --> 00:24:26,371 Oliver, du har fuldstĂŠndig ret. 509 00:24:27,841 --> 00:24:29,673 Ret til at beholde hĂŠtten, den er din. 510 00:24:30,719 --> 00:24:33,632 Du har ret i, at min frustration ikke drejede sig om uniformen. 511 00:24:36,558 --> 00:24:38,299 Det var med manden i den. 512 00:24:41,438 --> 00:24:42,599 Jeg forstĂ„r ikke. 513 00:24:42,690 --> 00:24:44,681 Det gjorde jeg heller ikke fĂžrst. 514 00:24:47,820 --> 00:24:49,811 SĂ„ jeg vĂŠrdsatte din undskyldning. 515 00:24:51,532 --> 00:24:53,364 Men der var noget, der gnavede videre. 516 00:24:56,245 --> 00:24:59,988 At du havde brug for at vĂŠre Green Arrow, 517 00:25:00,374 --> 00:25:02,786 at det gjorde dig komplet. 518 00:25:03,419 --> 00:25:05,160 Det skulle handle om 519 00:25:05,921 --> 00:25:07,252 at redde byen. 520 00:25:08,257 --> 00:25:09,588 At hjĂŠlpe folk. 521 00:25:10,300 --> 00:25:11,335 Ikke os. 522 00:25:11,427 --> 00:25:12,713 Det ved jeg. 523 00:25:14,847 --> 00:25:16,929 Det er lidt for farligt. 524 00:25:18,142 --> 00:25:21,760 Og jeg har mistet lidt for meget hen ad vejen pĂ„ grund af den 525 00:25:21,854 --> 00:25:23,765 - til at handle om det. - Men her er du alligevel. 526 00:25:25,441 --> 00:25:27,648 Du er blevet gift, opfostrer en sĂžn, 527 00:25:27,735 --> 00:25:29,225 - du er blevet borgmester. - Og? 528 00:25:29,319 --> 00:25:31,731 Det var aldrig meningen, at du skulle brede dig 529 00:25:31,822 --> 00:25:32,812 over sĂ„ meget. 530 00:25:33,073 --> 00:25:35,280 Og i sĂ„ mange forskellige retninger 531 00:25:35,659 --> 00:25:37,775 at folk lider under det. 532 00:25:38,328 --> 00:25:40,285 Vi har vĂŠret i vanskelige situationer fĂžr. 533 00:25:41,415 --> 00:25:43,406 Det har vi med et hold. 534 00:25:43,625 --> 00:25:47,994 FĂžr Curtis, Rene og Dinah, var der Roy og Thea, 535 00:25:48,088 --> 00:25:50,295 men den mĂ„de du leder pĂ„, 536 00:25:50,382 --> 00:25:54,296 stĂžder alt og alle fra dig. 537 00:25:57,973 --> 00:25:59,964 At overvĂ„ge holdet var en fejl. 538 00:26:01,101 --> 00:26:04,059 Vi havde en mulighed for at redde Vigilante. 539 00:26:04,396 --> 00:26:05,886 Du tog et andet valg. 540 00:26:05,981 --> 00:26:07,767 Det samme med Laurel og pengene. 541 00:26:07,858 --> 00:26:11,522 HvornĂ„r blev alt det pĂ„ magisk vis mine beslutninger? 542 00:26:12,071 --> 00:26:16,360 Jeg mener at huske, at du stod lige ved siden af mig. 543 00:26:16,450 --> 00:26:20,239 Jeg bad dig om at vĂŠre tilbageholdende. 544 00:26:20,579 --> 00:26:23,742 Men det er ikke dig. Du har ĂŠndret dig, du har vokset sĂ„ meget, 545 00:26:23,832 --> 00:26:25,743 og det har vĂŠret en ĂŠre og et privilegium 546 00:26:25,834 --> 00:26:26,949 at betragte dig. 547 00:26:27,044 --> 00:26:29,126 Men, Oliver, du er stadig dig, 548 00:26:29,213 --> 00:26:30,999 og hvis du kun gĂžr det her for din egen skyld, 549 00:26:31,090 --> 00:26:33,001 - som du har indrĂžmmet... - Jeg sagde ikke, jeg gjorde det 550 00:26:33,092 --> 00:26:35,254 - kun for mig. - Hvis det ikke er 100 procent 551 00:26:35,344 --> 00:26:36,709 for vores by, 552 00:26:36,970 --> 00:26:39,132 sĂ„ er du ikke helten, 553 00:26:39,389 --> 00:26:40,595 den fortjener. 554 00:26:43,018 --> 00:26:44,508 Og det bliver du aldrig. 555 00:26:47,439 --> 00:26:48,679 Ricardo Diaz 556 00:26:49,399 --> 00:26:50,639 har... 557 00:26:51,693 --> 00:26:56,028 Guderne mĂ„ vide, hvor meget af vores by han kontrollerer, 558 00:26:56,740 --> 00:27:01,234 og du vĂŠlger at belĂŠre mig eller klynke over, 559 00:27:01,328 --> 00:27:02,989 at du ikke blev forfremmet? 560 00:27:03,080 --> 00:27:05,492 Det handler ikke om forfremmelse. 561 00:27:05,582 --> 00:27:08,620 Det handler om dig og Diaz, men du kan stadig ikke se det. 562 00:27:08,710 --> 00:27:11,327 - Se hvad? - Han har allerede vundet, 563 00:27:11,421 --> 00:27:14,083 han har hele byen under kontrol, og det skete under din vagt. 564 00:27:14,174 --> 00:27:17,007 Han kom, da du var Green Arrow! 565 00:27:17,302 --> 00:27:19,088 Du kĂžbte stoffer af ham, John. 566 00:27:19,179 --> 00:27:22,422 Du stĂžttede det, han gĂžr lige nu! 567 00:27:22,766 --> 00:27:25,178 I al den tid jeg gav dig hĂŠtten, 568 00:27:25,269 --> 00:27:27,431 havde du et narkoproblem. 569 00:27:27,521 --> 00:27:29,808 Og jeg lod min krop gennemgĂ„ helvede 570 00:27:31,275 --> 00:27:35,064 - for byens skyld. - Nej, du udsatte holdet for fare 571 00:27:35,154 --> 00:27:36,394 ved at lyve! 572 00:27:36,488 --> 00:27:39,196 Jeg mĂ„tte springe ud fra en bro for at redde Renes liv, 573 00:27:39,283 --> 00:27:42,025 fordi du var i felten og ikke i top form, 574 00:27:42,119 --> 00:27:43,234 og ingen vidste det. 575 00:27:43,328 --> 00:27:45,569 Vil du virkelig omtale Rene lige nu, 576 00:27:45,664 --> 00:27:48,406 nĂ„r han stadig ligger pĂ„ hospitalet, efter du bankede ham? 577 00:27:48,500 --> 00:27:50,116 Vi var i felten 578 00:27:50,210 --> 00:27:53,669 med Dinah, Curtis og Rene, han trak en pistol mod mig. 579 00:27:53,755 --> 00:27:56,622 - Tror du, han gav mig et valg? - Jeg tror, at du efterlader 580 00:27:56,717 --> 00:27:57,832 et spor af lig 581 00:27:57,926 --> 00:28:00,088 hvor end du bevĂŠger dig hen. 582 00:28:03,307 --> 00:28:04,593 Ja, du har ĂŠndret dig. 583 00:28:06,226 --> 00:28:07,887 Men hvordan skal det trĂžste William? 584 00:28:08,896 --> 00:28:11,729 Hvis mor er dĂžd pĂ„ grund af dĂ„rlige beslutninger, 585 00:28:11,815 --> 00:28:12,930 som du tog. 586 00:28:25,996 --> 00:28:27,703 Mit spor af lig 587 00:28:30,125 --> 00:28:32,116 inkluderer ikke min egen bror. 588 00:29:05,827 --> 00:29:07,033 Stop! 589 00:29:07,120 --> 00:29:09,361 Hvad laver i to? Det er nok. 590 00:29:10,874 --> 00:29:12,706 Har i fuldstĂŠndig mistet forstanden? 591 00:29:16,964 --> 00:29:19,547 Diaz lĂžber omkring i byen som krĂŠft, 592 00:29:19,633 --> 00:29:24,628 og i to laver hvad prĂŠcis her? 593 00:29:27,724 --> 00:29:28,714 Okay. 594 00:29:30,143 --> 00:29:31,554 Her er, hvad der sker. 595 00:29:31,812 --> 00:29:33,473 Jeg vender tilbage til arbejdet 596 00:29:33,563 --> 00:29:36,772 for at finde nĂ„len, som er Diaz' Vertigo-operation 597 00:29:36,858 --> 00:29:38,895 i byens hĂžstak, og i to 598 00:29:38,986 --> 00:29:41,102 trĂŠkker hovederne ud af jeres rĂžve! 599 00:29:51,581 --> 00:29:53,993 - Hun har ret. - Det har hun som regel. 600 00:30:02,592 --> 00:30:04,378 Undskyld, at jeg slog dig. 601 00:30:06,680 --> 00:30:08,216 Undskyld, at jeg slog igen. 602 00:30:08,974 --> 00:30:10,135 For hvad det er vĂŠrd, 603 00:30:10,392 --> 00:30:12,224 sĂ„ ved jeg, at du har gjort meget godt, 604 00:30:13,645 --> 00:30:16,512 og pĂ„ det seneste virker det, som om alle stiller spĂžrgsmĂ„l ved dit lederskab. 605 00:30:17,649 --> 00:30:18,855 Mig selv inkluderet. 606 00:30:21,111 --> 00:30:22,943 Jeg har fundet Diaz' Vertigo-operation, 607 00:30:23,030 --> 00:30:25,237 har i to fundet en smule fornuft? 608 00:30:25,574 --> 00:30:26,564 MĂ„ske? 609 00:30:30,120 --> 00:30:31,360 Lad os komme afsted. 610 00:30:40,922 --> 00:30:42,788 SĂ„ han siger det helt afslappet, 611 00:30:42,883 --> 00:30:45,090 "Jeg hader selvtĂŠgtsmĂŠnd." Ikke "hader," men "hader," 612 00:30:45,177 --> 00:30:47,794 med store bogstaver, "hader selvtĂŠgtsmĂŠnd." 613 00:30:48,597 --> 00:30:49,632 Det er Paul om igen. 614 00:30:50,432 --> 00:30:51,922 Det er noget af et spring. 615 00:30:52,017 --> 00:30:54,554 Paul blev skilt fra mig, fordi jeg var en selvtĂŠgtsmand. 616 00:30:54,644 --> 00:30:56,055 Curtis, du tager sorgerne pĂ„ forskud. 617 00:30:56,146 --> 00:30:57,807 Ja, han slĂ„r ikke op med mig. 618 00:30:57,898 --> 00:30:59,764 - SĂ„dan skal det lyde. - Han anholder mig. 619 00:30:59,858 --> 00:31:01,440 Jeg er den sidste person, der burde give dig 620 00:31:01,526 --> 00:31:02,607 forholdsrĂ„d. 621 00:31:02,694 --> 00:31:03,934 Og dog giver du mig nogle. 622 00:31:04,029 --> 00:31:05,736 Det er mere en livsfilosofi. 623 00:31:06,156 --> 00:31:07,521 Bare lev i nuet. 624 00:31:07,616 --> 00:31:09,323 For man kan kun se et skridt frem, 625 00:31:09,409 --> 00:31:10,945 man ved ikke, hvad der er for enden af vejen. 626 00:31:15,123 --> 00:31:17,285 Nogen har lige udlĂžst min nĂŠrheds alarm, 627 00:31:17,709 --> 00:31:18,915 lav det om til mange. 628 00:31:19,002 --> 00:31:20,413 De er alle pĂ„ vej mod hoveddĂžren. 629 00:31:20,504 --> 00:31:21,619 - Hvordan fandt de os? - Hvem? 630 00:31:21,713 --> 00:31:23,374 Diaz' mĂŠnd, de er pĂ„ vej mod os fra vest, 631 00:31:23,465 --> 00:31:24,751 nord, syd, de rammer os 632 00:31:24,841 --> 00:31:26,548 - fra alle vinkler. - Jeg ved det. 633 00:31:28,178 --> 00:31:30,419 Beklager, men vi kan ikke besejre Diaz. 634 00:31:30,722 --> 00:31:32,963 Vi forsĂžgte, og vi mislykkes. 635 00:31:34,226 --> 00:31:35,216 Nej! 636 00:31:36,853 --> 00:31:38,218 Bliv hos Curtis. 637 00:31:40,440 --> 00:31:41,521 Curtis. 638 00:31:56,915 --> 00:32:00,408 Jeg tĂŠller 13 svĂŠrt bevĂŠbnede hĂ„ndlangere i denne hule alene. 639 00:32:01,002 --> 00:32:02,492 Ingen Diaz. 640 00:32:02,796 --> 00:32:05,163 Der er for 20 millioner i Vertigo her. Han kommer til at mangle dem. 641 00:32:05,257 --> 00:32:07,089 Den eneste vej ud herfra er, 642 00:32:07,175 --> 00:32:08,461 hvis vi stoler pĂ„ hinanden. 643 00:32:11,346 --> 00:32:12,507 Vi har vĂŠret igennem vĂŠrre. 644 00:32:12,597 --> 00:32:14,588 Det er jeg ikke sikker pĂ„. 645 00:32:15,350 --> 00:32:16,886 Du er quarterback. 646 00:32:17,644 --> 00:32:18,634 Giv ordren. 647 00:32:20,730 --> 00:32:21,720 Afsted. 648 00:32:33,034 --> 00:32:35,321 Vi bliver beskudt, fĂ„ produktet ud herfra nu. 649 00:33:13,700 --> 00:33:15,441 HĂŠng i, Curtis, vi fĂ„r dig pĂ„ hospitalet. 650 00:33:15,535 --> 00:33:16,616 Okay. HĂŠng i. 651 00:33:19,456 --> 00:33:20,571 Jeg er okay. 652 00:33:20,665 --> 00:33:22,406 Det er lĂžgn. Jeg tror, mine ribben er brĂŠkkede. 653 00:33:22,542 --> 00:33:24,158 - Du blev skudt pĂ„ direkte. - Nej! 654 00:33:25,545 --> 00:33:27,081 - Du er... - Det er ikke, hvad det ser ud til. 655 00:33:30,300 --> 00:33:32,917 Okay, det er, hvad det ser ud til. 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,092 Okay, afsted. 657 00:33:38,099 --> 00:33:40,466 Stedet er stĂžrre end forventet, hvor meget SprĂŠngstof har vi? 658 00:33:43,355 --> 00:33:44,971 - Jeg har ikke mere. - SĂ„ mĂ„ vi improvisere. 659 00:33:45,065 --> 00:33:46,851 Vertigo er brandfarligt i flydende form. 660 00:33:47,192 --> 00:33:49,183 - PĂ„ vej derhen nu. - Du nĂ„r det ikke. 661 00:33:49,277 --> 00:33:50,438 Ikke alene nej. 662 00:34:16,680 --> 00:34:17,966 Det er ligesom John Wayne. 663 00:34:18,056 --> 00:34:20,093 "Det er bedre at elske og miste, end aldrig at have elsket." 664 00:34:20,183 --> 00:34:21,890 Skal vi ud herfra eller ej? 665 00:34:23,853 --> 00:34:25,890 Der er en Ă„bning i Ăžstsiden af bygningen. 666 00:34:25,981 --> 00:34:27,892 Du ved, der ingen Ă„bning er i Ăžstsiden af bygningen! 667 00:34:27,983 --> 00:34:29,189 SĂ„ lav en. 668 00:34:41,371 --> 00:34:43,988 Okay, kom sĂ„! Afsted! 669 00:34:44,082 --> 00:34:46,449 Kom sĂ„, alle sammen. Afsted! 670 00:34:46,543 --> 00:34:47,783 GĂžr det. 671 00:34:59,681 --> 00:35:01,171 Tak, fordi du har min ryg. 672 00:35:10,525 --> 00:35:12,687 At dĂžmme efter lagerets brandradius 673 00:35:12,777 --> 00:35:14,518 ser det ud til, vi fik hele Diaz' lager. 674 00:35:16,740 --> 00:35:19,653 Oliver, jeg er virkelig ked af det, som jeg sagde. 675 00:35:21,036 --> 00:35:23,073 Du har allerede sagt undskyld, John, og det har jeg ogsĂ„. 676 00:35:23,371 --> 00:35:24,361 Det ved jeg. 677 00:35:26,082 --> 00:35:27,072 Det ved jeg. 678 00:35:30,712 --> 00:35:33,420 Men det, jeg sagde, om de beslutninger du tog. 679 00:35:34,424 --> 00:35:35,789 Hvor du har fĂ„et os hen. 680 00:35:36,259 --> 00:35:38,500 Holdet, byen... Jeg kan ikke komme over det. 681 00:35:39,804 --> 00:35:41,215 Kan du ikke komme over, at du sagde det? 682 00:35:41,306 --> 00:35:42,922 Jeg kan ikke komme over, at det er sandt. 683 00:35:44,851 --> 00:35:46,307 Oliver, i seks Ă„r 684 00:35:46,853 --> 00:35:49,311 har jeg fuldt kommandovejen uden at stille spĂžrgsmĂ„l, 685 00:35:49,397 --> 00:35:51,604 selv nĂ„r mit hjerte sagde mig, at der var en bedre mĂ„de. 686 00:35:51,983 --> 00:35:53,849 Jeg stolede pĂ„ den, jeg stolede pĂ„ dig. 687 00:35:55,737 --> 00:35:59,230 Men den uundgĂ„elige sandhed er, at folk har mistet tilliden 688 00:35:59,324 --> 00:36:00,530 til dit lederskab. 689 00:36:06,247 --> 00:36:08,579 Sandheden er, Oliver, at du er blevet en bedre mand. 690 00:36:10,085 --> 00:36:11,667 Men med et splittet fokus... 691 00:36:13,004 --> 00:36:14,620 En vĂŠrre leder. 692 00:36:16,800 --> 00:36:19,007 Green Arrow tillader dig at blive den bedste version 693 00:36:19,094 --> 00:36:20,425 af dig selv, og det respekterer jeg. 694 00:36:20,512 --> 00:36:21,843 Jeg respekterer dig. 695 00:36:23,682 --> 00:36:26,014 Men hvis jeg skal vĂŠre den bedste version af mig selv, 696 00:36:28,061 --> 00:36:29,051 Oliver, 697 00:36:32,816 --> 00:36:34,147 sĂ„ kan det ikke vĂŠre sammen med dig. 698 00:36:40,156 --> 00:36:41,988 Jeg hĂ„ber, du finder det, du leder efter. 699 00:36:48,373 --> 00:36:49,454 John. 700 00:36:52,669 --> 00:36:53,830 GĂžr det ikke. 701 00:37:04,431 --> 00:37:05,921 Tak, fordi du hjalp mig med at fĂ„ Zoe 702 00:37:06,015 --> 00:37:08,097 - op og i skole. - SelvfĂžlgelig. 703 00:37:08,685 --> 00:37:10,267 Jeg forstĂ„r ikke, hvordan sĂ„dan en lille pige 704 00:37:10,353 --> 00:37:11,718 kan lave sĂ„ meget rod. 705 00:37:12,772 --> 00:37:15,560 Jeg har intet imod at rydde op. 706 00:37:15,650 --> 00:37:16,936 Jeg kan faktisk lide det. 707 00:37:17,026 --> 00:37:18,733 Det afholder mig fra at tĂŠnke pĂ„ ting, 708 00:37:18,820 --> 00:37:21,232 som det faktum at min kĂŠreste slĂ„r op med mig, 709 00:37:21,322 --> 00:37:23,188 fordi han fandt ud af, at jeg er en selvtĂŠgtsmand, 710 00:37:23,283 --> 00:37:25,320 og dem hader han. 711 00:37:26,119 --> 00:37:27,484 SĂ„ han er din kĂŠreste. 712 00:37:28,580 --> 00:37:30,287 Min sind arbejder uden overdrivelse. 713 00:37:32,542 --> 00:37:34,032 Jeg ignorerer et Ăžjeblik 714 00:37:34,127 --> 00:37:38,872 de risici, der er ved, at en betjent kender din identitet. 715 00:37:39,466 --> 00:37:41,173 Fortryder du, at han kender sandheden? 716 00:37:45,180 --> 00:37:47,512 Bortset fra det faktum, at det betyder, vores forhold er slut, 717 00:37:47,599 --> 00:37:49,340 - sĂ„ nej. - SĂ„... 718 00:37:50,852 --> 00:37:52,183 SĂ„ var det det vĂŠrd. 719 00:37:57,150 --> 00:37:58,606 NĂ„r man taler om solen. 720 00:37:59,027 --> 00:38:00,643 - Det er Nick. - Hvad? 721 00:38:04,157 --> 00:38:06,148 - Kriminalbetjent Drake. - Du leder ikke efter mig, 722 00:38:06,242 --> 00:38:07,482 formoder jeg? 723 00:38:07,577 --> 00:38:09,739 Nej, men jeg er glad for, at du er her. 724 00:38:10,330 --> 00:38:11,741 Hill har lige fyret mig. 725 00:38:12,373 --> 00:38:13,488 Og dig. 726 00:38:13,583 --> 00:38:16,041 Og alle, der ikke var korrupte. 727 00:38:16,336 --> 00:38:18,498 Det var det sidste, hun gjorde, inden hun forlod sit skrivebord. 728 00:38:18,588 --> 00:38:20,499 Vi bekĂŠmper det, Nick, okay? VĂŠr ikke bekymret. 729 00:38:21,549 --> 00:38:22,710 Kom ind. 730 00:38:26,888 --> 00:38:29,004 Jeg burde vel finde en grund til at gĂ„. 731 00:38:29,891 --> 00:38:31,222 Vi ses senere. 732 00:38:35,271 --> 00:38:36,386 - Hej. - Hej. 733 00:38:37,106 --> 00:38:38,722 - Du fĂžrst. - Okay. 734 00:38:41,402 --> 00:38:42,517 HĂžr. 735 00:38:43,154 --> 00:38:44,565 Jeg ved, 736 00:38:44,656 --> 00:38:46,738 du ikke er fan af selvtĂŠgtsmĂŠnd. 737 00:38:47,534 --> 00:38:49,866 SĂ„ jeg forstĂ„r, hvis du vil... 738 00:38:50,662 --> 00:38:51,902 GĂ„ vĂŠk fra det her. 739 00:38:51,996 --> 00:38:54,988 Jeg har lige mistet mit job, fordi jeg ikke var korrupt. 740 00:38:55,083 --> 00:38:56,244 Det ved jeg. 741 00:38:56,334 --> 00:38:58,621 NĂ„r hele styrken er korrupt, sĂ„ er selvtĂŠgt mĂ„ske den eneste mulighed 742 00:38:58,711 --> 00:39:00,577 for at fĂ„ byen tilbage, jeg ved det ikke. 743 00:39:02,006 --> 00:39:03,167 For at vĂŠre ĂŠrlig 744 00:39:03,258 --> 00:39:05,465 sĂ„ ved jeg ikke, hvad jeg fĂžler om selvtĂŠgtsmĂŠnd. 745 00:39:07,929 --> 00:39:11,467 Men jeg ved, hvad jeg fĂžler for dig. 746 00:39:19,274 --> 00:39:20,480 Er du okay? 747 00:39:25,613 --> 00:39:27,229 Jeg vidste, det mĂ„tte ske. 748 00:39:35,707 --> 00:39:37,914 Du mĂ„tte gĂžre det pĂ„ din mĂ„de. 749 00:39:41,296 --> 00:39:43,253 Jeg ville Ăžnske, jeg vidste, hvad det her var, 750 00:39:43,673 --> 00:39:44,879 Lyla. 751 00:39:47,969 --> 00:39:50,131 Jeg ved, jeg fortsat vil kĂŠmpe for byen. 752 00:39:52,974 --> 00:39:55,261 Jeg ved bare ikke, hvordan det ser ud, nĂ„r jeg er alene. 753 00:39:59,939 --> 00:40:01,555 MĂ„ske behĂžver du ikke gĂžre det alene. 754 00:40:03,818 --> 00:40:05,229 MĂ„ske kan du gĂžre det sammen med mig. 755 00:40:06,571 --> 00:40:07,686 Her. 756 00:40:12,452 --> 00:40:13,658 A.R.G.U.S.? 757 00:40:14,871 --> 00:40:17,363 Jeg har folk, der bryder ind pĂ„ mit kontor 758 00:40:18,124 --> 00:40:19,455 og stjĂŠler ting. 759 00:40:22,086 --> 00:40:23,292 Og i virkeligheden... 760 00:40:23,838 --> 00:40:25,704 Kunne jeg godt bruge et par ekstra hĂŠnder. 761 00:40:38,853 --> 00:40:39,968 Hej. 762 00:40:43,566 --> 00:40:44,897 Jeg ved, det er svĂŠrt. 763 00:40:45,985 --> 00:40:47,441 Men du vil altid have mig. 764 00:40:48,363 --> 00:40:50,024 Jeg gĂ„r ingen steder. 765 00:40:56,913 --> 00:40:57,903 Hvad sker der, Quentin? 766 00:40:57,997 --> 00:41:00,113 TĂŠnd for fjernsynet, uanset kanal. 767 00:41:04,545 --> 00:41:05,751 BORGMESTER OBSTRUERER RETFÆRDIGHED 768 00:41:05,838 --> 00:41:08,830 Tydeligvis har borgmesteren fyret os for at forhale sigtelserne 769 00:41:08,925 --> 00:41:10,336 for hans aktiviteter som Green Arrow. 770 00:41:11,219 --> 00:41:13,460 Det, Oliver Queen gjorde, er en lovovertrĂŠdelse. 771 00:41:14,013 --> 00:41:15,970 Det er et groft magtmisbrug. 772 00:41:16,349 --> 00:41:19,182 Vores borgmester burde stilles til ansvar for sine handlinger. 773 00:41:19,268 --> 00:41:20,258 Tak. 774 00:41:20,353 --> 00:41:22,219 Armand sagde, at det var din idĂ©. 775 00:41:24,440 --> 00:41:26,977 Det ser ud til, de jurabĂžger virkelig var besvĂŠret vĂŠrd. 776 00:41:29,904 --> 00:41:31,360 SĂ„ jeg tog faktisk fejl. 777 00:41:33,282 --> 00:41:35,023 Men du har ret om noget andet. 778 00:41:36,327 --> 00:41:38,068 Jeg forandrer ikke, hvem jeg virkelig er. 779 00:41:40,832 --> 00:41:43,290 Jeg har en sidste overraskelse til dig. 780 00:41:48,464 --> 00:41:49,795 Der er en tilbage. 781 00:41:51,467 --> 00:41:53,504 Jeg ved lige, hvordan den skal bruges. 57027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.