All language subtitles for Arrow.S06E13.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,330
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,835
Det ville være dumt at glemme
det termobariske Sprængstof, der fortsat
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,006
er i min besiddelse.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,208
Hvad vil du?
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,714
Hævne min søn.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,135
- Hvad har du fundet?
- En video af hans søns mord.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,136
Den er fabrikeret. Det skete ikke.
8
00:00:18,227 --> 00:00:21,390
Den, der planlagde det, vidste præcis,
hvordan Cayden ville reagere.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,187
Hvilket betyder,
at denne person er tæt på Cayden.
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,263
Stoler du pĂĄ mig?
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,813
Jeg har brug for dig her
til en meget vigtig opgave.
12
00:00:28,904 --> 00:00:30,861
- Hvad er det?
- At finde en forræder.
13
00:00:36,703 --> 00:00:39,035
- VĂĄgn op.
- Han er død, D.
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,374
Fri bane.
15
00:00:46,421 --> 00:00:47,752
Okay. Fortsæt.
16
00:00:54,263 --> 00:00:56,800
Cayden James og hans venner
mĂĄ have vidst, at vi kom.
17
00:00:57,724 --> 00:00:58,759
Ja.
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,471
Da jeg opdagede hr. Sobels forræderi,
19
00:01:01,562 --> 00:01:04,429
mĂĄtte jeg antage,
at dette sted var blevet fundet.
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,147
Apropos,
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,985
så påskønner jeg ikke
jeres alliance med ham.
22
00:01:11,572 --> 00:01:14,610
Det fik mig til at tro,
vi ikke længere havde en aftale.
23
00:01:14,825 --> 00:01:18,034
- Du skal vide noget.
- Mange ting, sikkert.
24
00:01:18,370 --> 00:01:22,113
Men jeg tvivler pĂĄ, at du er den,
der skal fortælle mig dem.
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,949
Vi har næsten bevis på,
at jeg ikke dræbte din søn.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,996
Et desperat manøvre.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,124
Cayden, giv mig mere tid.
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,914
Jeg er bange for, at tid
29
00:01:32,301 --> 00:01:34,668
er en ting, som du og din by
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,213
er løbet tør for.
31
00:01:36,555 --> 00:01:39,889
Hr. Sobels forræderi overbeviste mig om,
at der ikke var nogen god grund til
32
00:01:39,975 --> 00:01:41,886
at udsætte tingene yderligere.
33
00:01:41,977 --> 00:01:43,388
Derfor
34
00:01:43,937 --> 00:01:46,474
vil jeg detonere den termobariske bombe
35
00:01:46,565 --> 00:01:48,772
over Star City ved midnat.
36
00:01:48,859 --> 00:01:53,729
Min søn vil finde retfærdighed
i asken fra din elskede by.
37
00:02:06,335 --> 00:02:08,747
Cayden vil detonere bomben om fire timer.
38
00:02:08,837 --> 00:02:09,998
Hvor er vi med videoen?
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,420
Vi kører en algoritme til fotografianalyse
40
00:02:12,507 --> 00:02:13,793
for at fĂĄ de oprindelige optagelser.
41
00:02:14,092 --> 00:02:16,003
- Hvor længe vil det tage?
- Så længe, det kræver.
42
00:02:16,094 --> 00:02:17,380
Algoritmen, Felicity og Curtis skrev,
43
00:02:17,471 --> 00:02:18,461
udfører mirakler på billeder,
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,091
men det her er en 24 fps-video, sĂĄ...
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,552
Okay. Cayden har lige fortalt os,
at vi er ved at løbe tør for tid.
46
00:02:22,643 --> 00:02:24,179
Der er noget, du bør overveje.
47
00:02:24,770 --> 00:02:27,683
Du satser det hele pĂĄ,
at han vil skĂĄne byen,
48
00:02:27,773 --> 00:02:29,559
hvis han ikke tror,
du er ansvarlig for hans søns død.
49
00:02:29,650 --> 00:02:31,891
Det er det eneste, vi kan satse pĂĄ, Alena.
50
00:02:32,319 --> 00:02:35,152
Jeg siger bare,
du måske prøver at tale fornuft
51
00:02:35,238 --> 00:02:36,273
til en mand uden fornuft.
52
00:02:38,158 --> 00:02:42,368
Som i ved,
er Archlight nu i sin sidste fase.
53
00:02:42,454 --> 00:02:45,492
Og nu er det tid til, at vi siger farvel.
54
00:02:45,707 --> 00:02:48,870
Vi påskønner ordene.
Men hvordan skal vi komme ud af byen?
55
00:02:49,795 --> 00:02:51,536
Hold jer nær jeres telefoner.
56
00:02:52,422 --> 00:02:55,460
I bliver fløjet ud af byen,
før bomben går af.
57
00:02:55,717 --> 00:02:57,207
Efter den gør det,
58
00:02:57,302 --> 00:03:00,920
vil jeres individuelle dele af løsesummen
blive sendt til udenlandske konti,
59
00:03:01,014 --> 00:03:02,721
som er blevet ĂĄbnet til hver af jer.
60
00:03:02,891 --> 00:03:04,052
Det lyder okay.
61
00:03:05,435 --> 00:03:06,425
Lukrativt.
62
00:03:06,520 --> 00:03:07,555
Sandt
63
00:03:07,646 --> 00:03:11,480
Tak, fordi i hjælper med
at realisere projektet.
64
00:03:12,401 --> 00:03:15,018
Jeg tror ikke, jeg behøver at fortælle,
65
00:03:15,112 --> 00:03:18,821
hvor personligt vigtigt
66
00:03:19,199 --> 00:03:20,735
det har været for mig.
67
00:03:22,786 --> 00:03:24,322
Tak for alt, i har gjort
68
00:03:24,579 --> 00:03:26,490
for at give min dreng retfærdighed.
69
00:03:33,839 --> 00:03:35,500
HELIX HOVEDKVARTER
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,289
ATTEN MĂ…NEDER TIDLIGERE
71
00:03:37,384 --> 00:03:38,374
Hr. James.
72
00:03:41,680 --> 00:03:48,052
Ligesom Alexander destruerede Persepolis,
73
00:03:48,395 --> 00:03:50,636
så vil jeg nu ødelægge
74
00:03:50,731 --> 00:03:54,349
Averwood Pharmaceuticals.
75
00:03:55,527 --> 00:03:57,643
Halvtreds millioner dollars
76
00:03:58,530 --> 00:04:01,522
fra ulovlig handel
med medicin pĂĄ det sorte marked.
77
00:04:01,616 --> 00:04:05,234
Og jeg har lige fĂĄet det hele til
78
00:04:08,206 --> 00:04:09,412
at forsvinde.
79
00:04:12,544 --> 00:04:14,080
Du må være vores nye rekrut.
80
00:04:15,297 --> 00:04:17,208
Kojo Sledgehammer, hvis jeg husker ret.
81
00:04:18,049 --> 00:04:20,666
Jeg er så glad for at være her.
82
00:04:20,761 --> 00:04:21,842
Det her er sĂĄ...
83
00:04:22,304 --> 00:04:23,794
Du er en legende.
84
00:04:26,099 --> 00:04:27,260
BESKED FRA OWEN
"HVOR ER DU?"
85
00:04:29,895 --> 00:04:31,260
Det har været en fornøjelse at møde dig.
86
00:04:31,521 --> 00:04:33,478
Vi kommer sikkert til
at gøre store ting sammen.
87
00:04:38,487 --> 00:04:39,477
STAR CITY HIGH SCHOOL
HJEM TIL THE GATORS
88
00:04:41,364 --> 00:04:42,354
Owen.
89
00:04:45,285 --> 00:04:46,366
Vi ses i morgen.
90
00:04:48,872 --> 00:04:50,863
- Hej far.
- Hej, det var noget af en kamp.
91
00:04:52,083 --> 00:04:53,573
Lyv ikke for mig, okay?
92
00:04:53,668 --> 00:04:55,124
Jeg kunne se, du ikke var pĂĄ tribunen.
93
00:04:56,046 --> 00:04:57,377
Mor fortalte mig, du ikke kom.
94
00:04:59,007 --> 00:04:59,997
Hvor er din mor nu?
95
00:05:00,342 --> 00:05:03,300
Hun og Jim tog til middag
pĂĄ en fin fransk restaurant.
96
00:05:04,346 --> 00:05:06,212
Jim var blevet forfremmet.
Han ville forkæle hende.
97
00:05:06,389 --> 00:05:07,845
Det er betænksomt af ham.
98
00:05:12,187 --> 00:05:13,769
Undskyld, at jeg gik glip af kampen, Owen.
99
00:05:14,689 --> 00:05:15,804
Jeg blev forsinket pĂĄ arbejdet.
100
00:05:17,651 --> 00:05:20,484
Er det, hvad vi skal kalde
din mærkelige hackergruppe?
101
00:05:20,779 --> 00:05:23,441
Arbejdet, vi udfører, er vigtigt.
Det gavner folk
102
00:05:23,532 --> 00:05:24,522
over hele verden.
103
00:05:24,991 --> 00:05:26,652
Ja. Arbejde, du ikke engang
vil fortælle mig om.
104
00:05:26,827 --> 00:05:28,488
Som jeg har sagt,
sĂĄ er det for at beskytte dig.
105
00:05:30,038 --> 00:05:32,496
Jeg ved, jeg ikke er
den nemmeste person i verden
106
00:05:32,582 --> 00:05:33,572
at snakke med.
107
00:05:35,210 --> 00:05:36,200
Men
108
00:05:36,711 --> 00:05:38,793
jeg vil gerne være
en større del af dit liv.
109
00:05:38,880 --> 00:05:39,995
Det vil jeg virkelig gerne.
110
00:05:40,882 --> 00:05:42,543
Du kan ikke fĂĄ det hele, far.
111
00:05:42,676 --> 00:05:44,508
Du kan ikke sige,
at du vil være en del af mit liv
112
00:05:44,719 --> 00:05:45,925
og holde mig ude af dit.
113
00:05:50,433 --> 00:05:51,639
HvornĂĄr er finalen?
114
00:05:55,939 --> 00:05:58,055
- I morgen aften.
- Jeg kommer.
115
00:06:02,612 --> 00:06:05,400
Jeg kan ikke dele
alle detaljer fra mit arbejde,
116
00:06:05,615 --> 00:06:08,198
Men jeg lover at gøre en bedre indsats
for at tage del i dit liv.
117
00:06:09,703 --> 00:06:11,159
Og det begynder i morgen.
118
00:06:16,960 --> 00:06:18,166
POLITIKOMMISSÆR KIMBERLY HILL
119
00:06:18,336 --> 00:06:20,327
Ja, lige præcis. Kom nu.
120
00:06:20,672 --> 00:06:22,333
Hør. Vi må have SCPDs radioer forbundet
121
00:06:22,424 --> 00:06:24,506
med beredskabstjenesterne lige nu, okay?
122
00:06:24,593 --> 00:06:25,583
Nu.
123
00:06:25,969 --> 00:06:27,175
Hvor pokker er du?
124
00:06:27,470 --> 00:06:28,551
Fik du min besked?
125
00:06:28,638 --> 00:06:31,596
Ja. Jeg er okay. Vi har samlet tropperne,
og alle er lidt i panik.
126
00:06:31,725 --> 00:06:33,716
Saml en liste over vigtigt personale,
127
00:06:33,810 --> 00:06:36,893
præster, læger, så mange du kan finde.
128
00:06:36,980 --> 00:06:38,766
Hvordan skal vi forklare,
129
00:06:38,857 --> 00:06:40,598
at du har adgang til Arrows bunker?
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,933
Vi har større problemer
lige nu, Speedy. Det er...
131
00:06:43,236 --> 00:06:45,022
Det er desuden
det eneste sted i byen, jeg kan finde,
132
00:06:45,113 --> 00:06:47,070
som kan modstĂĄ sĂĄdan en eksplosion.
133
00:06:48,867 --> 00:06:50,028
Holder du øje med...
134
00:06:50,118 --> 00:06:52,234
- William. Selvfølgelig. Jeg klarer det.
- Tak.
135
00:06:54,414 --> 00:06:55,700
Skal du hele tiden gøre det der?
136
00:06:57,208 --> 00:06:58,619
Det beroliger mig.
137
00:06:59,419 --> 00:07:00,534
Bare rolig.
138
00:07:01,421 --> 00:07:03,913
Cayden James vil ikke
lade sine venner dø med byen.
139
00:07:04,299 --> 00:07:05,334
Det har du ret i.
140
00:07:06,134 --> 00:07:08,717
Jeg bliver ikke hængende
for at finde ud af det.
141
00:07:09,262 --> 00:07:10,252
Hvor skal du hen?
142
00:07:10,430 --> 00:07:12,262
Til et sted, hvor jeg ikke
bliver sprængt i luften.
143
00:07:13,475 --> 00:07:14,965
Hvis i ikke har lagt mærke til det,
144
00:07:15,477 --> 00:07:16,888
sĂĄ er luftevakueringen, Cayden lovede,
145
00:07:18,521 --> 00:07:19,886
mere end forsinket.
146
00:07:20,815 --> 00:07:22,476
Jeg hader at sige det,
men jeg tror, han har ret.
147
00:07:23,693 --> 00:07:26,025
Jeg lagde mærke til,
Dinah ikke dukkede op pĂĄ arbejde i dag.
148
00:07:26,112 --> 00:07:28,774
Efter hvad der skete med Sobel,
forventede du sĂĄ, at hun kom?
149
00:07:28,865 --> 00:07:31,778
Nej. Jeg...
Ud fra, hvad Oliver fortalte mig...
150
00:07:32,661 --> 00:07:34,777
Jeg tror ikke, at hun ligefrem sørger.
151
00:07:35,205 --> 00:07:37,572
Tror du, at Oliver bare ville... Hvad?
Lade Dinah dræbe hende?
152
00:07:37,749 --> 00:07:38,784
Nej. Jeg...
153
00:07:39,084 --> 00:07:41,621
Jeg tror bare ikke,
at det er dét, han tænker på lige nu.
154
00:07:42,003 --> 00:07:42,993
Okay.
155
00:07:44,172 --> 00:07:46,664
Hvis det ender med Laurel mod Dinah,
156
00:07:47,300 --> 00:07:48,916
sĂĄ er Laurel ikke den,
jeg er bekymret for.
157
00:08:06,194 --> 00:08:08,151
Fortæl mig,
hvor jeg kan finde Black Siren,
158
00:08:08,363 --> 00:08:10,479
eller den næste knogle,
jeg brækker, bliver din nakke.
159
00:08:11,491 --> 00:08:14,279
Dame, hvis jeg vidste,
hvor nogen af dem skulle hen,
160
00:08:14,369 --> 00:08:15,530
så ville jeg være med dem.
161
00:08:18,748 --> 00:08:21,706
Det er vel én måde ikke at få information.
162
00:08:21,918 --> 00:08:23,033
Hvad laver i to her?
163
00:08:23,253 --> 00:08:24,493
Vi leder efter dig.
164
00:08:24,921 --> 00:08:26,286
SCPD siger, du ikke kom pĂĄ arbejde i dag.
165
00:08:26,464 --> 00:08:28,296
Vi tænkte, om du havde tænkt dig
at gøre noget dumt.
166
00:08:28,383 --> 00:08:29,373
Vi tog vel fejl.
167
00:08:29,718 --> 00:08:31,254
Jeg leder efter hende
168
00:08:32,303 --> 00:08:33,714
for at give Vincent retfærdighed.
169
00:08:33,930 --> 00:08:36,342
Hvorfor siger du retfærdighed,
som om det er koldblodigt mord?
170
00:08:39,310 --> 00:08:40,516
Jeg ved, du har ondt, D.
171
00:08:41,062 --> 00:08:42,348
Men Felicity har ringet.
172
00:08:42,939 --> 00:08:45,897
Vi har indtil midnat,
før James lader sin bombe eksplodere.
173
00:08:46,026 --> 00:08:47,141
Selvom vi har ondt af dig,
174
00:08:48,153 --> 00:08:49,643
sĂĄ virker det som en prioritet.
175
00:08:50,113 --> 00:08:52,946
Han har ret.
Det er et dĂĄrligt tidspunkt at gĂĄ amok pĂĄ.
176
00:08:53,033 --> 00:08:54,023
Jeg kan ikke slippe det.
177
00:08:54,367 --> 00:08:55,528
Beklager.
178
00:08:55,952 --> 00:08:56,942
D.
179
00:08:58,872 --> 00:09:00,112
Jeg elsker jer begge,
180
00:09:00,665 --> 00:09:02,281
men stĂĄ ikke i vejen for mig.
181
00:09:08,757 --> 00:09:10,714
Vi mĂĄ overveje muligheden for
A.R.G.U.S.-luftevakuering.
182
00:09:10,925 --> 00:09:13,212
Oliver, det har vi snakket om.
James vil forudse det.
183
00:09:13,303 --> 00:09:15,544
Vi mĂĄ overveje et eller andet.
184
00:09:15,722 --> 00:09:17,258
- Jeg har det.
- Hvad?
185
00:09:20,602 --> 00:09:22,513
Jeg har set det her. Det er fup.
186
00:09:22,729 --> 00:09:23,935
Du sagde, du havde noget.
187
00:09:24,230 --> 00:09:26,187
Ja. Det hele var et stort bedrag.
188
00:09:26,483 --> 00:09:28,815
Owen var aldrig et utilsigtet offer,
som Cayden blev ledt til at tro.
189
00:09:28,902 --> 00:09:30,688
Han var det egentlige mĂĄl hele tiden.
190
00:09:34,115 --> 00:09:35,105
Hvem er det?
191
00:09:35,283 --> 00:09:37,365
Ansigtsgenkendelse har udpeget
ham som Carl lskoff.
192
00:09:37,452 --> 00:09:38,442
En lejemorder.
193
00:09:39,245 --> 00:09:41,612
- Med bue og pil?
- Bue og pil er ikke hans foretrukne vĂĄben.
194
00:09:41,790 --> 00:09:43,622
Det var nok en speciel anmodning
fra den, der hyrede ham
195
00:09:43,708 --> 00:09:45,619
-til at dræbe Caydens søn.
- For at lokke dig i en fælde.
196
00:09:47,087 --> 00:09:48,748
Vi mĂĄ have en snak med denne lskoff.
197
00:09:48,838 --> 00:09:49,828
Finde ud af, hvem hyrede ham.
198
00:09:50,090 --> 00:09:51,080
Han er død.
199
00:09:51,466 --> 00:09:52,456
Hvad?
200
00:09:53,843 --> 00:09:55,299
Ja. Lejemorderen blev myrdet
201
00:09:55,386 --> 00:09:56,376
ikke længe efter Owen Post.
202
00:09:58,014 --> 00:10:00,881
Vi mĂĄ finde ud af,
hvor Cayden James er lige nu.
203
00:10:01,059 --> 00:10:02,049
Jeg har ham.
204
00:10:03,103 --> 00:10:05,720
Cayden er vel ligeglad med,
at folk ved, hvor han er,
205
00:10:05,814 --> 00:10:07,555
nu da hans bombe skal til at springe.
206
00:10:07,649 --> 00:10:09,811
Han er næsten på l-86.
207
00:10:09,984 --> 00:10:11,190
Han er psykopat, men han er klog.
208
00:10:11,277 --> 00:10:12,483
Han vil ikke være nær eksplosionen,
209
00:10:12,570 --> 00:10:13,560
nĂĄr bomben eksploderer.
210
00:10:14,030 --> 00:10:15,020
Vi fanger ham aldrig.
211
00:10:15,573 --> 00:10:16,563
Jeg har en idé.
212
00:10:23,706 --> 00:10:24,867
Vi mĂĄ snakke.
213
00:10:30,922 --> 00:10:33,209
Tvivlsom vurdering, hr. Queen.
214
00:10:33,967 --> 00:10:36,254
Hvis du ville have bomben
til at springe før midnat,
215
00:10:36,344 --> 00:10:38,335
kunne du nok ikke finde en bedre mĂĄde
216
00:10:38,429 --> 00:10:40,295
end at anholde mig.
217
00:10:41,141 --> 00:10:42,381
Se det her.
218
00:10:42,725 --> 00:10:45,558
Er det beviset,
du hentydede til tidligere?
219
00:10:45,687 --> 00:10:46,802
Bare afspil videoen.
220
00:10:52,902 --> 00:10:54,188
Nej. Jeg vil ikke se det igen.
221
00:10:54,404 --> 00:10:55,439
Nej, Cayden.
222
00:10:55,989 --> 00:10:57,070
Det skal du ikke.
223
00:10:58,741 --> 00:11:00,448
Du ser den rigtige video
224
00:11:01,119 --> 00:11:02,234
for allerførste gang.
225
00:11:05,957 --> 00:11:07,914
Oliver dræbte ikke din søn.
226
00:11:08,251 --> 00:11:09,787
Hvilket betyder, at en anden gjorde.
227
00:11:10,044 --> 00:11:12,001
Lejemorderens navn er Carl lskoff.
228
00:11:12,172 --> 00:11:14,504
Han fik besked om at bruge bue og pil,
229
00:11:14,716 --> 00:11:18,505
sĂĄ videoen kunne manipuleres,
og de kunne fĂĄ det til at ligne mig.
230
00:11:19,345 --> 00:11:23,088
Det er samme teknologi, der blev brugt til
at afsløre Oliver for fire måneder siden.
231
00:11:24,726 --> 00:11:27,684
Nogen har gjort sig umage for
at fĂĄ jer to pĂĄ kollisionskurs.
232
00:11:27,770 --> 00:11:28,760
METADATA FUNDET
233
00:11:29,439 --> 00:11:30,520
Ja.
234
00:11:33,193 --> 00:11:35,525
Nogen i min organisation.
235
00:11:35,778 --> 00:11:36,859
Hvordan ved du det?
236
00:11:36,946 --> 00:11:39,984
Metadataen i den forfalskede videofil
237
00:11:40,700 --> 00:11:42,782
bekræfter, at det er lavet af den samme,
238
00:11:42,869 --> 00:11:45,201
som manipulerede det billede i oktober.
239
00:11:45,455 --> 00:11:46,741
Du mistede en mand for en mĂĄned siden.
240
00:11:46,915 --> 00:11:50,374
Dræbt af den forræderiske hr. Sobel,
men jeg tvivler pĂĄ, det var hr. Sheck.
241
00:11:50,919 --> 00:11:54,253
- Det efterlader Laurel? Diaz?
- Og Anatoly?
242
00:11:54,672 --> 00:11:57,209
Jeg vil gerne tale
med mine tidligere kollegaer.
243
00:11:58,635 --> 00:12:00,342
Og der kommer i to ind i billedet.
244
00:12:01,554 --> 00:12:02,544
Nej.
245
00:12:03,014 --> 00:12:05,051
Vi samler dem ikke sammen for,
at de kan blive henrettet.
246
00:12:05,475 --> 00:12:08,058
Nej, jeg vil bare have
en pointeret samtale.
247
00:12:08,394 --> 00:12:10,681
Før dem til mig. Alle tre. I live.
248
00:12:11,022 --> 00:12:13,263
Ellers har jeg intet valg
end at fortsætte kursen.
249
00:12:13,483 --> 00:12:15,815
Jeg har stadig en meget kraftig bombe.
250
00:12:16,194 --> 00:12:18,606
Og jeg udrydder gerne Star City
251
00:12:18,696 --> 00:12:22,189
sammen med den,
der orkestrerede min søns død.
252
00:12:33,461 --> 00:12:34,917
I laver sjov.
253
00:12:35,129 --> 00:12:36,460
Sig, at i laver sjov.
254
00:12:36,547 --> 00:12:38,254
Vi kan kun stoppe James
fra at ødelægge byen,
255
00:12:38,341 --> 00:12:39,706
ved at give ham disse folk.
256
00:12:39,801 --> 00:12:41,166
Føre dem til slagtebænken, mener du.
257
00:12:41,261 --> 00:12:44,003
- Det lader vi ikke ske.
- Lige nu er det vores eneste mulighed.
258
00:12:44,097 --> 00:12:45,679
Du ved ikke engang,
om nogen af dem gjorde det.
259
00:12:45,765 --> 00:12:47,096
Ingen af dem arbejdede for Cayden,
260
00:12:47,183 --> 00:12:48,173
da han modtog videoen.
261
00:12:48,351 --> 00:12:50,934
De arbejdede for ham,
da han modtog det manipulerede billede.
262
00:12:51,020 --> 00:12:52,636
Det må være en af dem, Alena.
263
00:12:52,730 --> 00:12:56,064
Det er enten Diaz, Anatoly
eller Black Siren.
264
00:12:56,150 --> 00:12:58,232
HĂĄber du. Hvad hvis Cayden lyver?
265
00:12:58,403 --> 00:12:59,438
Vi har større problemer.
266
00:12:59,529 --> 00:13:02,146
Hvorfor skulle vi kunne finde
Caydens bedste venner,
267
00:13:02,282 --> 00:13:03,272
hvis han ikke kan?
268
00:13:03,366 --> 00:13:05,152
Hvis de er kloge, sĂĄ er de ude af byen nu.
269
00:13:05,368 --> 00:13:07,109
De er kloge, men det er han ogsĂĄ.
270
00:13:07,203 --> 00:13:09,786
Han holdt dem sammen ved at love dem
at flyve dem ud inden eksplosionen.
271
00:13:09,998 --> 00:13:12,911
Gudskelov for smĂĄ tjenester
og godtroende skurke.
272
00:13:13,001 --> 00:13:15,993
De er nok bekymrede for,
om James opfylder sit løfte.
273
00:13:16,296 --> 00:13:18,333
Raisa ville til et
af byens beskyttelsesrum,
274
00:13:18,631 --> 00:13:20,292
så hun kunne være sammen med sin familie.
275
00:13:20,383 --> 00:13:22,624
Hvad sker der?
Hvorfor skal vi forlade det sikrede hus?
276
00:13:23,344 --> 00:13:24,709
Vi snakker om det senere, makker.
277
00:13:24,804 --> 00:13:26,590
Du lovede, at du ikke
ville lyve for mig mere.
278
00:13:28,808 --> 00:13:31,926
Cayden James truer
med at detonere en kæmpe bombe
279
00:13:32,020 --> 00:13:33,010
i Star City,
280
00:13:33,354 --> 00:13:35,015
og det her er det sikreste sted for dig.
281
00:13:36,774 --> 00:13:37,764
Det er sandheden.
282
00:13:38,985 --> 00:13:40,851
- Alena.
- Ja. Vi kører ansigtsgenkendelse,
283
00:13:40,945 --> 00:13:42,231
og Cayden gav os satellitten igen.
284
00:13:42,322 --> 00:13:43,858
Vores sædvanlige tricks virker ikke.
285
00:13:45,450 --> 00:13:46,940
Oliver, vi har brug for resten af holdet.
286
00:13:48,077 --> 00:13:49,067
Jeg er enig.
287
00:13:51,080 --> 00:13:53,663
- Hvor skal du hen?
- Jeg mĂĄ ud og lede efter nogen.
288
00:13:53,750 --> 00:13:54,740
Lad mig komme med.
289
00:13:57,128 --> 00:13:58,243
Du skal blive her.
290
00:13:58,963 --> 00:13:59,953
Jeg vil blive hos dig.
291
00:14:00,298 --> 00:14:01,914
Det er for farligt derude.
292
00:14:02,300 --> 00:14:03,290
SĂĄdan er det.
293
00:14:04,302 --> 00:14:05,758
Jeg er tilbage, sĂĄ snart jeg kan.
294
00:14:13,019 --> 00:14:14,009
Har du heldet med dig?
295
00:14:14,187 --> 00:14:15,348
Troede du, at jeg ville have det?
296
00:14:16,064 --> 00:14:18,055
Hun var ret tydelig
omkring sin prioritering.
297
00:14:18,566 --> 00:14:20,352
Så hele byen vil blive ødelagt,
298
00:14:20,443 --> 00:14:21,729
og vores ven vil begĂĄ mord,
299
00:14:21,819 --> 00:14:23,730
og der er ikke noget,
vi kan gøre ved noget af det.
300
00:14:25,740 --> 00:14:27,947
- God timing, D.
- En anden slags D.
301
00:14:30,370 --> 00:14:31,656
Undskyld, John.
302
00:14:31,788 --> 00:14:33,495
Vi har gjort fremskridt med Cayden James.
303
00:14:33,706 --> 00:14:37,165
Han vil ikke detonere bomben, hvis vi
bringer ham Anatoly, Diaz og Laurel.
304
00:14:37,251 --> 00:14:38,241
I live.
305
00:14:38,378 --> 00:14:40,210
Ingen ære blandt tyve?
306
00:14:40,380 --> 00:14:41,916
Lad os bare sige,
han har god grund til at tro,
307
00:14:42,006 --> 00:14:44,623
at i hvert fald én af dem
er ansvarlig for hans søns død.
308
00:14:46,302 --> 00:14:47,667
Vi har brug hjælp til at finde dem.
309
00:14:48,137 --> 00:14:49,923
Hvis vi gør det,
bør vi gå efter Laurel først.
310
00:14:50,139 --> 00:14:52,346
Dinah er efter hende.
Hvis hun finder hende før os...
311
00:14:52,433 --> 00:14:53,423
D slĂĄr hende ihjel.
312
00:14:54,602 --> 00:14:55,967
Og hvis hun gør det,
313
00:14:56,062 --> 00:14:57,518
sĂĄ slĂĄr hun mĂĄske hele byen ihjel.
314
00:15:15,665 --> 00:15:17,531
Vince fortalte mig,
du havde en flugttaske pakket.
315
00:15:18,251 --> 00:15:19,958
Det tog mig lidt tid at regne ud hvor.
316
00:15:34,934 --> 00:15:37,642
Du kan ikke stoppe mig.
317
00:15:38,855 --> 00:15:40,061
Det slutter i aften.
318
00:15:40,857 --> 00:15:41,847
Du slutter i aften.
319
00:15:41,941 --> 00:15:42,931
Nej.
320
00:15:44,444 --> 00:15:45,730
Bland dig udenom det her.
321
00:15:46,154 --> 00:15:47,565
Jeg kan ikke lade dig skade hende.
322
00:15:49,073 --> 00:15:51,110
Hej far. Jeg har savnet dig.
323
00:15:56,080 --> 00:15:57,195
Jeg sagde det til dig.
324
00:15:57,707 --> 00:15:58,697
Det slutter i aften.
325
00:16:11,971 --> 00:16:13,302
Det ville jeg ikke gøre.
326
00:16:15,558 --> 00:16:16,844
Hvad laver du?
327
00:16:17,143 --> 00:16:18,178
Jeg havde hende.
328
00:16:18,519 --> 00:16:19,975
Jeg redder byen.
329
00:16:28,279 --> 00:16:31,067
Tænk, at du arbejder med Cayden James.
330
00:16:31,157 --> 00:16:32,318
SĂĄdan er det ikke, D.
331
00:16:32,408 --> 00:16:34,399
Han vil have Anatoly, Diaz og Laurel.
332
00:16:34,702 --> 00:16:36,534
- I live.
- Ellers springer byen i luften.
333
00:16:36,787 --> 00:16:39,199
Det er altsĂĄ en ret god grund til
ikke at dræbe hende,
334
00:16:39,290 --> 00:16:41,327
udover alle de andre gode grunde,
335
00:16:41,417 --> 00:16:42,873
som, at det er forkert at slĂĄ ihjel.
336
00:16:44,670 --> 00:16:46,035
Jeg kan vente lidt.
337
00:16:46,380 --> 00:16:47,370
Dinah.
338
00:16:48,466 --> 00:16:51,584
- Vi henretter ikke bare folk.
- Nej.
339
00:16:52,845 --> 00:16:54,381
Du lader dem bare dø.
340
00:16:54,472 --> 00:16:56,258
Kan vi fortsætte det her senere?
341
00:16:56,349 --> 00:16:58,135
Anatoly og Diaz er stadig forsvundet.
342
00:16:58,226 --> 00:16:59,887
Rettelse. Ricardo Diaz var forsvundet.
343
00:16:59,977 --> 00:17:01,638
Caydens satellit har lige
fundet ham mod syd.
344
00:17:01,812 --> 00:17:03,052
Vores hold kan fange Diaz.
345
00:17:03,397 --> 00:17:06,480
Okay. Jeg sender dig GPS-koordinaterne nu.
346
00:17:09,445 --> 00:17:10,606
Jeg bliver her.
347
00:17:10,988 --> 00:17:12,478
Jeg lader hende ikke ude af syne.
348
00:17:13,658 --> 00:17:16,696
Lader vi ræven bevogte hønsehuset nu?
349
00:17:17,078 --> 00:17:18,443
Quentin, Canary,
350
00:17:18,829 --> 00:17:21,161
I holder øje med Black Siren.
351
00:17:21,249 --> 00:17:24,082
Wild dog, Terrific, i gĂĄr efter Diaz.
352
00:17:25,795 --> 00:17:27,832
Overwatch, lad os vide,
nĂĄr i finder Anatoly,
353
00:17:27,922 --> 00:17:29,629
og Spartan og jeg vil være klar.
354
00:17:29,840 --> 00:17:31,001
Stil mig om til Cayden.
355
00:17:36,973 --> 00:17:39,385
Hr. Queen. Har du opfyldt mit ønske?
356
00:17:39,475 --> 00:17:41,216
Vi har Black Siren.
Hvor skal vi føre hende hen?
357
00:17:41,310 --> 00:17:43,472
Sidst jeg tjekkede,
krævede det mere end én sangfugl
358
00:17:43,646 --> 00:17:44,636
at lave en trio.
359
00:17:44,730 --> 00:17:46,641
Cayden, vi har ikke tid til at lege.
360
00:17:46,732 --> 00:17:49,394
SĂĄ foreslĂĄr jeg, at i finder
mine tidligere medarbejdere
361
00:17:49,485 --> 00:17:50,975
sĂĄ hurtigt, som i kan.
362
00:18:05,167 --> 00:18:07,534
Owen, før denne nat er ovre,
sĂĄ lover jeg dig,
363
00:18:07,628 --> 00:18:10,666
at vi vil eksekvere vores dom.
364
00:18:15,219 --> 00:18:16,209
Hvor er min telefon?
365
00:18:18,639 --> 00:18:20,880
- Er du pĂĄ vej ud, Cayden?
- Ja, Alena.
366
00:18:21,100 --> 00:18:22,431
Tidligere aftale. Meget vigtig.
367
00:18:22,518 --> 00:18:24,054
Er du sikker på, det er en god idé?
368
00:18:24,979 --> 00:18:26,140
Hvad mener du dog?
369
00:18:28,149 --> 00:18:30,766
Undskyld. Jeg antog,
at nogen havde fortalt dig det.
370
00:18:30,860 --> 00:18:33,272
Jeg opfangede noget snak pĂĄ din
hackede A.R.G.U.S-modtager
371
00:18:33,362 --> 00:18:35,603
for et par minutter siden om din aktion
372
00:18:35,698 --> 00:18:37,905
mod Averwood Pharmaceuticals.
373
00:18:38,159 --> 00:18:40,446
Min pointe er bare...
Hvis A.R.G.U.S har færten af dig,
374
00:18:40,536 --> 00:18:43,403
sĂĄ er det nok ikke smart at gĂĄ ud lige nu.
375
00:18:43,914 --> 00:18:46,702
Sikkert ikke.
Men jeg tager forholdsregler.
376
00:18:47,543 --> 00:18:48,829
Jeg mĂĄ ikke misse denne aftale.
377
00:18:59,722 --> 00:19:00,803
PĂĄ vej ud af byen?
378
00:19:03,142 --> 00:19:04,177
Kan du lide det?
379
00:19:05,019 --> 00:19:06,976
Vi fik den fra
et andet par dobbeltgængere.
380
00:19:09,190 --> 00:19:10,726
Jeg mĂĄ sige,
381
00:19:11,442 --> 00:19:12,853
jeg var overrasket.
382
00:19:13,653 --> 00:19:18,443
Din kæreste
og hans magiske helbredelsesevner.
383
00:19:18,532 --> 00:19:20,569
Jeg troede, det ville være sværere
at besejre ham,
384
00:19:20,660 --> 00:19:21,650
men det var det ikke.
385
00:19:21,744 --> 00:19:22,734
Hvad sker der?
386
00:19:24,246 --> 00:19:25,657
Jeg tæller minutterne.
387
00:19:25,831 --> 00:19:27,697
Før du prøver at dræbe min datter igen?
388
00:19:28,709 --> 00:19:30,040
Det er ikke din datter.
389
00:19:30,920 --> 00:19:31,910
Det er et uhyre.
390
00:19:33,422 --> 00:19:35,333
Du gav dit uhyre en ekstra chance.
391
00:19:35,841 --> 00:19:38,583
Efter han knoklede røven ud af bukserne
for at gøre det godt igen.
392
00:19:38,803 --> 00:19:41,795
Og efter han gav sit liv
for at stoppe Cayden James.
393
00:19:42,014 --> 00:19:45,302
Vil du virkelig sammenligne
Vince med Laurel?
394
00:19:45,476 --> 00:19:47,968
Jeg ved, hvad hun har gjort.
395
00:19:49,814 --> 00:19:51,020
Jeg er ikke en idiot,
396
00:19:51,899 --> 00:19:53,606
men ingen fortjener at dø.
397
00:19:54,568 --> 00:19:55,558
Ikke engang hende.
398
00:19:55,820 --> 00:19:56,810
Du tager fejl.
399
00:19:58,322 --> 00:19:59,778
NĂĄr det hele er overstĂĄet,
400
00:20:00,408 --> 00:20:02,194
hvis Cayden James ikke dræber hende,
401
00:20:02,952 --> 00:20:04,909
så har jeg tænkt mig at gøre et forsøg.
402
00:20:13,087 --> 00:20:14,122
Hvor er min far?
403
00:20:14,338 --> 00:20:15,419
Han sagde, han kom tilbage.
404
00:20:16,590 --> 00:20:17,705
Ja. Det ved jeg.
405
00:20:17,800 --> 00:20:19,086
Det gør han også.
406
00:20:19,301 --> 00:20:20,291
Det er bare...
407
00:20:21,595 --> 00:20:23,051
Tingene gik ikke, som han havde planlagt,
408
00:20:23,139 --> 00:20:24,595
som nogen af os havde planlagt, sĂĄ...
409
00:20:24,974 --> 00:20:26,135
Det tager bare lidt tid.
410
00:20:27,935 --> 00:20:29,096
Han skal nok klare den.
411
00:20:29,937 --> 00:20:31,223
- Okay?
- Okay.
412
00:20:32,648 --> 00:20:34,605
Jeg har fundet Anatoly
og et par af hans venner.
413
00:20:35,234 --> 00:20:37,066
De ser ud til
at have fundet en helikopter.
414
00:20:40,114 --> 00:20:43,072
Næste gang, jeg besøger Star City,
sĂĄ hĂĄber jeg, den er aske.
415
00:20:53,210 --> 00:20:54,245
Kapushon!
416
00:20:56,005 --> 00:20:57,211
Kom frem.
417
00:21:07,933 --> 00:21:09,640
Star City er snart et krater.
418
00:21:10,352 --> 00:21:12,593
Vil du sætte mig i fængsel? Fint.
419
00:21:13,522 --> 00:21:15,559
Bare... Ikke inde i byen, tak.
420
00:21:16,108 --> 00:21:17,690
Bomben springer ikke, Anatoly.
421
00:21:18,068 --> 00:21:20,309
For jeg vil levere sandheden
til Cayden James.
422
00:21:20,863 --> 00:21:21,853
Dig.
423
00:21:22,072 --> 00:21:24,154
Du er endelig blevet skør.
424
00:21:25,242 --> 00:21:27,904
Det tog et par ĂĄr mere,
end jeg forventede.
425
00:21:28,078 --> 00:21:29,819
Du satte en fælde for mig.
426
00:21:30,456 --> 00:21:31,696
Billedet.
427
00:21:31,791 --> 00:21:32,997
Den manipulerede video.
428
00:21:33,292 --> 00:21:34,657
Jeg har allerede sagt det.
429
00:21:35,127 --> 00:21:36,538
Det var ikke mig.
430
00:21:36,629 --> 00:21:39,166
Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror pĂĄ dig.
431
00:21:41,467 --> 00:21:42,957
Overwatch, vi har ham.
432
00:21:43,302 --> 00:21:46,636
Curtis og Rene fik Ricardo Diaz.
SĂĄ har vi tre ud af tre.
433
00:21:47,264 --> 00:21:49,050
William, giv den til mig.
434
00:21:54,230 --> 00:21:55,220
Ring til James.
435
00:21:56,774 --> 00:21:58,731
Jeg var begyndt at tro,
at du havde glemt mig.
436
00:21:58,901 --> 00:22:00,517
Vi har alle tre. Hvor vil du have dem?
437
00:22:00,736 --> 00:22:03,273
Mød mig ved det forladte teater
pĂĄ Jefferson Avenue.
438
00:22:03,572 --> 00:22:04,562
Jeg er pĂĄ det.
439
00:22:04,740 --> 00:22:06,572
- Jeg ringer til Curtis og Rene.
- Jeg har Quentin.
440
00:22:06,784 --> 00:22:08,115
Jeg holder øje med Cayden.
441
00:22:31,141 --> 00:22:33,724
Fantastisk timing, de herrer.
Det er næsten midnat.
442
00:22:33,894 --> 00:22:36,431
- Vi er her ikke for at lege, Cayden.
- Men her er l.
443
00:22:37,690 --> 00:22:40,478
- Og hvad med hr. Diaz og frk. Lance?
- De kommer.
444
00:22:42,403 --> 00:22:43,893
Og hvad med denne unge mand?
445
00:22:47,157 --> 00:22:49,615
Jeg mener ikke,
din søn blev inviteret, Oliver.
446
00:22:49,702 --> 00:22:52,490
- Hvad laver du her?
- Jeg vil være hos dig. Jeg er bange.
447
00:22:52,580 --> 00:22:54,947
- Vent. Hør nu...
- Det er ligesom på øen.
448
00:22:55,040 --> 00:22:56,121
Ligesom da min mor døde.
449
00:22:57,418 --> 00:22:58,533
Jeg vil ikke ogsĂĄ miste dig.
450
00:22:59,336 --> 00:23:01,668
- Kom nu. Jeg vil være hos dig.
- Kom her.
451
00:23:02,715 --> 00:23:03,705
Det er okay.
452
00:23:05,634 --> 00:23:06,840
Bliv lige her.
453
00:23:10,180 --> 00:23:11,636
Det begyndte med min søn.
454
00:23:13,267 --> 00:23:15,133
Din bør være her til afslutningen.
455
00:23:16,520 --> 00:23:18,386
Det er en smuk symmetri, synes du ikke?
456
00:23:19,565 --> 00:23:21,602
Han har intet med det at gøre.
457
00:23:21,692 --> 00:23:22,853
Jeg er ikke uenig.
458
00:23:23,694 --> 00:23:26,026
Men det ser ud til,
at din søn har andre planer.
459
00:23:26,238 --> 00:23:27,228
Hej William.
460
00:23:28,616 --> 00:23:29,902
Mit navn er Cayden James.
461
00:23:30,409 --> 00:23:32,320
Du er ham, der vil sprænge byen i luften.
462
00:23:32,703 --> 00:23:33,693
Det er jeg vel.
463
00:23:33,787 --> 00:23:34,777
Det er en lang historie.
464
00:23:35,831 --> 00:23:37,947
Og den omhandler min egen søn.
465
00:23:38,459 --> 00:23:39,449
Hvor er han?
466
00:23:40,669 --> 00:23:41,659
Han er gået bort desværre.
467
00:23:53,474 --> 00:23:54,635
Cayden James.
468
00:23:59,063 --> 00:24:00,724
Jeg fik at vide, jeg skulle forvente jer.
469
00:24:02,358 --> 00:24:03,769
Advaret, faktisk.
470
00:24:03,984 --> 00:24:05,850
Hr. James, vi er her for
at tilbageholde dig
471
00:24:05,945 --> 00:24:07,936
for adskillige brud på føderal lovgivning.
472
00:24:08,405 --> 00:24:09,861
Jeg advarer dig om ikke at modsætte dig.
473
00:24:12,785 --> 00:24:14,617
Min eneste søn spiller i denne kamp.
474
00:24:15,871 --> 00:24:18,613
Må jeg se den, før i tager mig med?
475
00:24:19,124 --> 00:24:20,114
SĂĄdan fungerer det ikke.
476
00:24:21,126 --> 00:24:23,788
Bare et øjeblik. Hav lidt medfølelse.
477
00:24:25,214 --> 00:24:28,002
Jeg anbefaler,
at du overgiver dig fredeligt
478
00:24:28,300 --> 00:24:29,290
for at undgĂĄ en scene.
479
00:24:29,760 --> 00:24:31,000
Det der er der ingen grund til.
480
00:24:55,327 --> 00:24:56,943
Jeg kigger mig omkring.
481
00:24:58,163 --> 00:24:59,745
Hun har bare at være her,
nĂĄr jeg kommer igen.
482
00:25:03,127 --> 00:25:04,367
Jeg tror ikke, hun kan lide mig.
483
00:25:04,712 --> 00:25:06,828
Du har ikke givet hende mulighed
for at synes om dig, vel?
484
00:25:08,257 --> 00:25:09,247
Fair nok.
485
00:25:15,973 --> 00:25:16,963
Hun har ret.
486
00:25:18,434 --> 00:25:20,516
- Om hvad?
- Jeg er ikke som Sobel.
487
00:25:21,311 --> 00:25:22,301
Jeg vil ikke ændre mig.
488
00:25:22,396 --> 00:25:26,014
Jeg vĂĄgner ikke bare op en dag og...
Og er som din Laurel.
489
00:25:26,108 --> 00:25:28,019
Nej. Du vil altid være dig.
490
00:25:30,237 --> 00:25:31,352
Men du kan gøre det bedre.
491
00:25:32,406 --> 00:25:33,521
Hvorfor skulle jeg?
492
00:25:34,825 --> 00:25:36,111
Vi lever i en grim verden,
493
00:25:36,201 --> 00:25:39,819
og den eneste mĂĄde at overleve pĂĄ er...
Det er at være grim tilbage.
494
00:25:39,913 --> 00:25:41,904
- Du tager fejl, okay?
- Hov.
495
00:25:41,999 --> 00:25:44,832
Har du nogensinde overvejet,
at jeg kan lide den, jeg er?
496
00:25:45,085 --> 00:25:48,043
At da jeg dræbte Sobel,
der nød jeg det faktisk?
497
00:25:51,050 --> 00:25:53,883
Og alle de billeder,
som du viste mig af din datter, denne...
498
00:25:54,386 --> 00:25:56,844
Denne kvinde, som jeg slet ikke genkender,
499
00:25:57,681 --> 00:25:58,796
de gav mig kvalme.
500
00:26:00,934 --> 00:26:03,346
Hun var blød og naiv.
501
00:26:03,437 --> 00:26:05,519
Og derfor er det hende, der er død.
502
00:26:06,106 --> 00:26:07,346
Hvorfor fortæller du mig det her?
503
00:26:07,900 --> 00:26:11,188
Fordi jeg ikke vil se mig selv
nyde at dræbe dig.
504
00:26:14,156 --> 00:26:15,146
OmrĂĄdet er sikret.
505
00:26:16,366 --> 00:26:17,822
- Kom sĂĄ.
506
00:26:22,414 --> 00:26:24,496
Sikke en modig ung knægt,
du har her, hr. Queen.
507
00:26:25,959 --> 00:26:28,451
Modig og tĂĄbelig.
508
00:26:29,338 --> 00:26:31,670
- Som sin far.
- Vent. Hvad laver han her?
509
00:26:31,757 --> 00:26:33,589
Det angĂĄr ikke dig, hr. Lance.
510
00:26:34,510 --> 00:26:36,126
Og resten af vores gæster er ankommet.
511
00:26:36,553 --> 00:26:41,298
Disse to særlinge siger, at du tror,
en af os dræbte din dreng?
512
00:26:41,600 --> 00:26:42,931
Faktisk, hr. Diaz,
513
00:26:43,519 --> 00:26:45,135
så ved jeg, at en af jer dræbte min dreng.
514
00:26:45,729 --> 00:26:46,969
Jeg vil finde ud af hvem.
515
00:26:47,231 --> 00:26:49,097
Du tror pĂĄ folk med masker pĂĄ
516
00:26:50,109 --> 00:26:51,770
fremfor dem, du gør forretning med?
517
00:26:51,985 --> 00:26:53,100
Jeg holder med russeren.
518
00:26:54,238 --> 00:26:57,401
Jeg tror, at de her folk ville gøre alt
for at redde deres dyrebare by.
519
00:26:57,866 --> 00:27:00,449
Jeg stoler ikke pĂĄ nogen, hr. Diaz.
520
00:27:01,120 --> 00:27:02,576
Jeg sætter min lid til data.
521
00:27:03,038 --> 00:27:04,199
Information.
522
00:27:04,790 --> 00:27:06,576
Et- og nultaller lyver aldrig.
523
00:27:07,876 --> 00:27:10,664
Dette er digitalt bevis pĂĄ,
at én af jer har forrådt mig.
524
00:27:13,674 --> 00:27:16,291
Kom nu, William. Kom nu bare ud derfra.
525
00:27:16,468 --> 00:27:18,004
Ingen af jer ved,
526
00:27:19,596 --> 00:27:21,428
hvordan det er at miste en søn.
527
00:27:22,641 --> 00:27:24,598
Et stykke af jer selv, der er væk.
528
00:27:25,352 --> 00:27:28,219
Det er som en kropsdel, der mangler.
Nej. Det er værre end det.
529
00:27:28,313 --> 00:27:31,055
Det er,
som om et stykke af ens sjæl er tabt.
530
00:27:31,817 --> 00:27:33,649
Som om det aldrig har været der.
Nej. Stop.
531
00:27:33,735 --> 00:27:35,897
Jeg minder mig hele tiden om det.
532
00:27:36,446 --> 00:27:38,562
Jeg har ikke mistet min søn.
533
00:27:39,575 --> 00:27:41,486
Han blev taget fra mig.
534
00:27:41,577 --> 00:27:42,567
Hallo.
535
00:27:44,413 --> 00:27:45,824
Du er ved blive skør.
536
00:27:46,331 --> 00:27:47,696
Din sorg,
537
00:27:48,542 --> 00:27:50,078
den gør dig skør.
538
00:27:55,382 --> 00:27:56,463
Og hvad sĂĄ?
539
00:27:56,633 --> 00:27:59,341
Se på ham. Han vil dræbe alle i rummet.
540
00:28:00,262 --> 00:28:02,845
- Gør klar til at rykke.
- Okay. Hul i det.
541
00:28:03,140 --> 00:28:04,130
Det var mig.
542
00:28:05,684 --> 00:28:06,674
Jeg gjorde det.
543
00:28:07,561 --> 00:28:08,551
Overrasket?
544
00:28:09,146 --> 00:28:11,353
Det var mig, der gjorde det.
545
00:28:12,691 --> 00:28:14,181
Jeg dræbte dit dumme barn.
546
00:28:16,403 --> 00:28:17,814
- Du godeste.
- Hvad?
547
00:28:18,113 --> 00:28:19,569
De sidste tre minutter
548
00:28:19,656 --> 00:28:22,068
har Caydens detonator udsendt 76 GHz.
549
00:28:22,159 --> 00:28:24,742
- Nu topper den.
- Okay, hvad betyder det?
550
00:28:25,287 --> 00:28:27,153
Det betyder,
at der er noget galt med bomben.
551
00:28:29,374 --> 00:28:32,082
Det er en skam. Han var ret sød.
552
00:28:34,796 --> 00:28:36,912
Signalet giver udslag igen.
Jo tættere Cayden kommer på Laurel,
553
00:28:37,007 --> 00:28:38,372
jo mere topper frekvensen pĂĄ detonatoren.
554
00:28:38,467 --> 00:28:39,457
Nej, det er ikke detonatoren.
555
00:28:43,472 --> 00:28:45,258
Skal du ikke spørge,
hvorfor jeg gjorde det?
556
00:28:45,515 --> 00:28:46,630
Nej.
557
00:28:47,351 --> 00:28:48,512
Jeg ved, du lyver.
558
00:28:50,354 --> 00:28:53,847
Du er ikke sĂĄ afstumpet,
som du fremstiller dig selv.
559
00:28:55,234 --> 00:28:56,645
Jeg sĂĄ det, frk. Lance.
560
00:28:57,653 --> 00:29:01,271
Da jeg beordrede dig til at henrette
hr. Sobel, da så jeg dig tøve.
561
00:29:03,825 --> 00:29:05,065
Du ville ikke.
562
00:29:06,536 --> 00:29:08,698
Oliver, du mĂĄ fĂĄ Laurel
væk fra Cayden lige nu.
563
00:29:08,789 --> 00:29:10,871
Hans detonator forstyrrer
hendes kraftdæmpende halsbånd.
564
00:29:15,254 --> 00:29:18,588
Jamen. Det her er interessant.
565
00:29:36,441 --> 00:29:37,602
Laurel!
566
00:29:37,859 --> 00:29:39,065
Venner, er i okay? Modtager l?
567
00:29:40,445 --> 00:29:41,435
Overwatch, vi er okay.
568
00:29:41,571 --> 00:29:43,187
De termiske billeder viser,
alle stadig er der,
569
00:29:43,282 --> 00:29:44,522
men de er gĂĄet forskellige veje.
570
00:29:44,866 --> 00:29:47,358
- Jeg er okay.
- Find Anatoly.
571
00:29:47,452 --> 00:29:48,487
Jeg har Diaz. Afsted!
572
00:29:48,912 --> 00:29:49,902
Helt sikkert.
573
00:29:53,834 --> 00:29:55,950
- Jeg vidste, det ville ske.
- Hvad?
574
00:29:56,044 --> 00:29:58,661
Arbejder vi med Oliver, fĂĄr vi ballade.
Den fyr er en omvandrende dødsfælde.
575
00:30:01,049 --> 00:30:02,915
Hvem tror du, lærte ham om fælder?
576
00:30:20,319 --> 00:30:22,435
- Stop!
- Jøsses, du er vedholdende.
577
00:30:22,696 --> 00:30:23,686
Det er irriterende.
578
00:30:49,514 --> 00:30:50,629
Den skid.
579
00:31:08,950 --> 00:31:10,315
Dinah! Nej!
580
00:31:10,744 --> 00:31:11,779
Nej!
581
00:31:26,760 --> 00:31:28,717
Laurel!
582
00:31:43,235 --> 00:31:44,350
William?
583
00:31:44,778 --> 00:31:45,859
William, gå væk, søn.
584
00:31:52,244 --> 00:31:54,360
Din søn ville ikke have,
at du gjorde det her.
585
00:31:54,913 --> 00:31:57,826
Personen, der er ansvarlig
for hans død, er i nærheden.
586
00:31:57,916 --> 00:32:00,408
Og jeg vil trække ham
med mig ned i helvede.
587
00:32:02,754 --> 00:32:04,165
Det skylder jeg min søn.
588
00:32:04,339 --> 00:32:06,205
Se pĂĄ mig.
589
00:32:07,759 --> 00:32:09,090
Vær ikke bange, okay?
590
00:32:10,011 --> 00:32:11,797
Jeg er lige her med dig.
591
00:32:13,432 --> 00:32:14,843
Jeg elsker dig højt.
592
00:32:15,392 --> 00:32:16,507
William.
593
00:32:19,688 --> 00:32:22,225
Jeg havde en forpligtelse til
at beskytte min søn.
594
00:32:22,566 --> 00:32:25,649
Det er en fars opgave
at beskytte sit barn.
595
00:32:29,281 --> 00:32:30,692
Men jeg fejlede.
596
00:32:31,450 --> 00:32:35,614
Jeg svigtede ham fuldstændigt.
597
00:32:38,290 --> 00:32:40,031
I al denne tid
598
00:32:43,128 --> 00:32:45,495
var manden,
der var ansvarlig for hans død,
599
00:32:48,925 --> 00:32:49,915
mig.
600
00:32:58,477 --> 00:32:59,888
Rør dig ikke.
601
00:33:10,822 --> 00:33:12,984
Tænk, at han var klar til
at springe hele byen i luften.
602
00:33:14,326 --> 00:33:15,487
Ja.
603
00:33:16,828 --> 00:33:18,034
Han mistede sin søn.
604
00:33:18,497 --> 00:33:19,783
Jeg vil ikke engang...
605
00:33:21,958 --> 00:33:22,948
Ja.
606
00:33:25,962 --> 00:33:27,578
Det, du gjorde, var meget farligt.
607
00:33:27,756 --> 00:33:29,167
Det ved jeg, og jeg undskylder.
608
00:33:34,888 --> 00:33:36,970
Jeg vil aldrig lade noget ske dig.
609
00:33:37,849 --> 00:33:38,964
Nogensinde.
610
00:33:39,142 --> 00:33:42,476
Og jeg lover dig,
at jeg vil gøre alt, jeg kan,
611
00:33:42,562 --> 00:33:44,553
for at sikre at der ikke
sker noget med mig.
612
00:33:44,731 --> 00:33:47,189
- Det kan du ikke love.
- Jo, det kan jeg.
613
00:33:47,359 --> 00:33:49,600
Det gjorde jeg lige. Det gør jeg. Lige nu.
614
00:33:53,823 --> 00:33:56,440
Knægt, jeg har gjort det her i lang tid.
615
00:33:59,412 --> 00:34:00,618
SĂĄ stol pĂĄ mig.
616
00:34:02,207 --> 00:34:03,322
Okay?
617
00:34:04,251 --> 00:34:05,491
Okay.
618
00:34:06,962 --> 00:34:08,077
Tak.
619
00:34:09,548 --> 00:34:11,664
Jeg skal tale med de andre, okay?
620
00:34:12,884 --> 00:34:13,999
Okay.
621
00:34:15,971 --> 00:34:16,961
Hvor er vi?
622
00:34:17,055 --> 00:34:20,218
Hvis du med "vi" mener Anatoly,
Diaz og Laurel...
623
00:34:20,308 --> 00:34:21,548
Helt forsvundet.
624
00:34:21,643 --> 00:34:23,680
- Igen ?
- Igen.
625
00:34:23,937 --> 00:34:27,020
Quentin fører Cayden James
til stationen lige nu.
626
00:34:28,483 --> 00:34:29,644
Jeg ved, hvad i alle vil sige,
627
00:34:29,734 --> 00:34:31,771
men jeg synes,
at det er vigtigst at finde Laurel.
628
00:34:31,861 --> 00:34:33,147
Gør det ikke personligt, Dinah.
629
00:34:33,405 --> 00:34:35,521
Eller, du ved, mere personligt.
630
00:34:36,408 --> 00:34:37,523
I hørte hende.
631
00:34:37,701 --> 00:34:39,658
Det var hende,
der fik Cayden James' søn dræbt,
632
00:34:39,744 --> 00:34:41,485
det var hende, der satte det hele i gang.
633
00:34:41,580 --> 00:34:43,662
- Det ved du ikke.
- Hun tilstod.
634
00:34:43,999 --> 00:34:46,036
Hun pressede bare James, D.
635
00:34:46,293 --> 00:34:48,785
Hvordan har hun kunnet forblænde
jer alle sammen sĂĄ meget?
636
00:34:49,045 --> 00:34:50,251
Det er dig, der ikke ser klart,
637
00:34:50,338 --> 00:34:51,328
hvis du spørger mig, Dinah.
638
00:34:51,673 --> 00:34:52,663
Det gjorde jeg ikke.
639
00:34:53,758 --> 00:34:55,248
Hør.
640
00:34:56,094 --> 00:34:57,255
Du er bedre end det.
641
00:35:03,560 --> 00:35:06,678
- Vi gĂĄr vel nu.
- Ja, vi gĂĄr nu.
642
00:35:07,105 --> 00:35:10,769
Det her betyder ikke, at noget er ændret.
643
00:35:11,568 --> 00:35:13,559
Ja, vi er glade for,
at vi overvandt Cayden James,
644
00:35:13,653 --> 00:35:15,735
men vi vil stadig gøre vores egen ting.
645
00:35:18,575 --> 00:35:20,236
Prøv at holde styr på Dinah.
646
00:35:20,660 --> 00:35:22,196
Vi lover ikke noget.
647
00:35:23,955 --> 00:35:25,036
Hvis du ikke har bemærket det,
648
00:35:25,123 --> 00:35:26,989
sĂĄ har vi ikke meget held med det lige nu.
649
00:35:30,587 --> 00:35:34,706
Vi reddede byen igen
og fik fat i Cayden James.
650
00:35:36,343 --> 00:35:38,630
Ja. Hvorfor føles det ikke som en sejr?
651
00:35:50,398 --> 00:35:53,140
Jeg må sige, at dette besøg
er en anelse forudsigeligt.
652
00:35:55,320 --> 00:35:57,482
Jeg måtte se dig i øjnene, Cayden.
653
00:36:00,116 --> 00:36:05,077
Jeg mĂĄ vide, at din overgivelse
654
00:36:07,165 --> 00:36:08,701
ikke er et slags trick.
655
00:36:11,086 --> 00:36:13,077
Jeg har ikke haft meget held
med den taktik.
656
00:36:14,130 --> 00:36:16,872
Du stoppede mig fra
at gøre det unævnelige i aftes.
657
00:36:18,718 --> 00:36:21,335
Jeg er sikker pĂĄ,
at Owen ville have skammet sig over mig.
658
00:36:23,056 --> 00:36:24,421
Men det gjorde han altid.
659
00:36:26,976 --> 00:36:28,262
Dette er mine bedste gæt på,
660
00:36:28,353 --> 00:36:30,640
hvor du kan finde mine tidligere allierede
661
00:36:30,939 --> 00:36:34,102
sammen med kontonummeret
til en bank i Corto Maltese,
662
00:36:34,192 --> 00:36:37,480
hvor jeg har placeret alle pengene,
jeg tog fra byen.
663
00:36:38,571 --> 00:36:39,811
Tak.
664
00:36:40,240 --> 00:36:43,232
Jeg vil bede om én ting til gengæld,
665
00:36:45,370 --> 00:36:47,782
tilladelse til at besøge min søns grav.
666
00:36:50,291 --> 00:36:51,656
Det kan jeg arrangere.
667
00:36:58,007 --> 00:37:00,544
Vær en bedre far, end jeg var, Oliver.
668
00:37:12,647 --> 00:37:17,016
Hvis det er endnu et håbløst forsøg
pĂĄ at fĂĄ information ud af mig,
669
00:37:17,110 --> 00:37:20,273
sĂĄ advarer jeg dig,
jeg vil fortsætte med at påkalde mig
670
00:37:20,864 --> 00:37:23,777
min ret til ikke at udtale mig.
671
00:37:24,743 --> 00:37:27,075
Jeg er ked af at sige det, hr. James,
672
00:37:28,997 --> 00:37:30,908
men din søn, Owen,
blev fundet myrdet i aftes.
673
00:37:34,878 --> 00:37:35,993
Nej.
674
00:37:36,504 --> 00:37:37,960
Han er 18!
675
00:37:38,798 --> 00:37:39,833
Nej!
676
00:37:40,049 --> 00:37:42,336
Hvem ville skade min dreng?
677
00:37:42,510 --> 00:37:43,966
Det ved vi desværre ikke.
678
00:37:49,809 --> 00:37:51,595
Jeg beklager meget, Cayden.
679
00:38:10,705 --> 00:38:11,740
Hej.
680
00:38:11,998 --> 00:38:13,659
Skinner det, solstrĂĄle?
681
00:38:16,795 --> 00:38:19,253
Det plejede jeg at sige til dig,
da du var en lille pige.
682
00:38:20,423 --> 00:38:21,709
Den anden dig.
683
00:38:21,925 --> 00:38:23,882
- Jeg har sagt det til dig.
- Jeg ved, hvad du har sagt.
684
00:38:25,470 --> 00:38:26,631
Det, du sagde, var løgn.
685
00:38:27,764 --> 00:38:29,050
Det sagde James.
686
00:38:30,350 --> 00:38:32,637
Du tøvede, da du dræbte Sobel.
687
00:38:32,811 --> 00:38:34,518
Hvad, hvis jeg gjorde?
688
00:38:34,687 --> 00:38:36,928
Det betyder, at der er en del,
mĂĄske kun en lille del,
689
00:38:37,023 --> 00:38:41,017
men det betyder, at der er en del
af min datter i dig et eller andet sted.
690
00:38:43,071 --> 00:38:44,812
Og jeg vil fĂĄ det frem, lige meget hvad.
691
00:39:18,857 --> 00:39:20,313
Jeg troede ikke, vi ville ende her.
692
00:39:23,695 --> 00:39:25,652
I varetægt hos SCPD.
693
00:39:28,074 --> 00:39:30,190
Jeg sĂĄ det her ske pĂĄ mange mĂĄder.
694
00:39:31,536 --> 00:39:33,118
Men jeg mĂĄ sige,
695
00:39:37,125 --> 00:39:38,786
jeg forventede ikke det her.
696
00:39:39,252 --> 00:39:43,120
Jeg antager, det ville være tåbeligt
at tro, det her er en redningsaktion.
697
00:39:44,591 --> 00:39:46,628
Du er altid den klogeste i rummet.
698
00:39:49,262 --> 00:39:51,469
Du troede, du havde gennemskuet alle.
699
00:39:52,765 --> 00:39:55,052
Du har placeret alle i dine smĂĄ bokse,
700
00:39:56,436 --> 00:39:58,427
du vidste altid, hvad de tænkte,
701
00:39:59,397 --> 00:40:00,603
hvordan de ville reagere.
702
00:40:01,190 --> 00:40:02,772
Men du indser nu,
703
00:40:03,484 --> 00:40:04,974
at du ikke vidste noget.
704
00:40:08,823 --> 00:40:11,781
Jeg er bange for,
at jeg ikke forstĂĄr, hr. Diaz.
705
00:40:11,868 --> 00:40:12,983
Virkelig?
706
00:40:15,371 --> 00:40:17,078
Du skulle være den kloge.
707
00:40:22,879 --> 00:40:24,335
Du foretog nogle træk,
708
00:40:25,006 --> 00:40:26,496
så foretog jeg nogle træk.
709
00:40:27,342 --> 00:40:29,083
Queen under anklage nu.
710
00:40:29,802 --> 00:40:32,715
Hans hold er spredt for alle vinde.
711
00:40:33,222 --> 00:40:34,758
Og denne by,
712
00:40:36,059 --> 00:40:37,390
denne by,
713
00:40:40,063 --> 00:40:41,974
den er klar til at blive overtaget.
714
00:40:44,817 --> 00:40:47,605
Folk som dig forstĂĄr aldrig disse ting.
715
00:40:49,530 --> 00:40:51,146
Hvorfor ødelægge en by,
716
00:40:53,117 --> 00:40:54,699
nĂĄr man kan overtage den?
717
00:40:57,497 --> 00:41:00,580
Det forklarer vel din tilstedeværelse her.
718
00:41:03,252 --> 00:41:07,086
Den nye politikommissær er
på min lønningsliste,
719
00:41:08,925 --> 00:41:11,166
sammen med nogle andre embedsfolk.
720
00:41:13,930 --> 00:41:15,261
Arclight
721
00:41:16,641 --> 00:41:19,133
var til stor hjælp
med at tynde ud i flokken for mig.
722
00:41:19,769 --> 00:41:22,807
Jeg mistænker, at du ikke er færdig med
at tynde ud i flokken.
723
00:41:28,277 --> 00:41:31,486
Du snakkede altid om,
hvor meget du savnede din søn.
724
00:41:31,948 --> 00:41:35,691
Du vidste vel ikke,
at det var mig, der dræbte ham.
725
00:41:45,837 --> 00:41:47,453
Sig til din dreng,
726
00:41:49,007 --> 00:41:50,247
at jeg sagde hej.
53496