All language subtitles for Arrow.S06E05.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,496 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,544 Efter fem år i helvede, 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,373 er jeg vendt hjem med ét eneste formål: At redde min by. 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,547 Men jeg kunne ikke holde det løfte, og samtidig holde det løfte, 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,253 jeg gav min søns mor. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,299 Så jeg bad, den bedste mand jeg kender om hjælp. 7 00:00:15,390 --> 00:00:19,679 Hans navn er John Diggle. Og han er Green Arrow. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,307 Tidligere i Arrow... 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,059 Pollard bruger katastrofen i går aftes som påskud 10 00:00:25,150 --> 00:00:28,518 til at introducere sin anti-selvtægtslovgivning til Rådet. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,229 Jeg henviser til kapitel ni i byvedtægterne. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,610 Det ville gøre rådsmedlem Pollards lov 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,361 til et byrelateret referendum. 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,442 Hvad vil du? 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,528 Arbejde uden forstyrrelser. 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,329 Så du kan blive ved med at dræbe folk. 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,577 Du ved tilsyneladende ikke, at det her er en krig. 18 00:00:42,668 --> 00:00:45,956 De informationer du gav mig om min søn, Joe, gav pote... 19 00:00:46,088 --> 00:00:47,249 Jeg er på vej til Calgary. 20 00:00:47,798 --> 00:00:48,788 Held og lykke, Slade. 21 00:01:02,938 --> 00:01:06,272 Fr. Pollard, politikaptajnen vil gerne have du ser den seneste COMPSTAT. 22 00:01:07,109 --> 00:01:08,144 Tak, politiassistent. 23 00:01:15,659 --> 00:01:16,649 Snigskytte! 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,873 Betjent ramt. Kode tre. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,584 Betjent ramt. 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,388 Jeg er bare glad for, at ingen kom alvorligt til skade. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,722 Hvordan vil du håndtere det her? 28 00:01:48,817 --> 00:01:50,649 Jeg vil gerne have, du giver en kommentar på mine vegne. 29 00:01:50,736 --> 00:01:51,897 På dine vegne? 30 00:01:52,154 --> 00:01:54,987 Der er en gammel ven i byen, som har brug for min hjælp, 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,815 Og det kan tage nogle timer. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,779 Har vi nogen ide om, hvem skytten ville ramme? 33 00:01:59,870 --> 00:02:00,860 Vi arbejder på det. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,829 Godt. Vær borgmester, indtil jeg er tilbage. 35 00:02:04,458 --> 00:02:05,448 Virkelig? 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,078 Nej, det er en talemåde. 37 00:02:07,628 --> 00:02:10,336 Du skal bare ikke lave nogen love, mens jeg er væk fra kontoret, okay? 38 00:02:10,714 --> 00:02:11,704 Fint. 39 00:02:12,674 --> 00:02:15,757 Du skal ikke bekymre dig om skytten, vi får fat i ham. 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,335 Det ved jeg godt. 41 00:02:20,390 --> 00:02:21,755 Undskyld, det var arbejde. 42 00:02:23,226 --> 00:02:24,387 Du behøver ikke at undskylde. 43 00:02:25,937 --> 00:02:27,143 Jeg værdsætter mødet. 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,096 Du hjalp mig med min søn. 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,774 Selvfølgelig vil jeg hjælpe med at finde Joe. 46 00:02:32,277 --> 00:02:33,813 Det kalder han sig ikke længere. 47 00:02:34,780 --> 00:02:35,861 Har han ændret navn? 48 00:02:36,156 --> 00:02:37,362 Det var hans mors ide. 49 00:02:38,742 --> 00:02:42,827 Hendes pigenavn. Han kalder sig "Kane" nu. 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,862 Hvad er der sket med ham? 51 00:02:45,207 --> 00:02:48,245 Jeg sporede ham til Calgary, men på det tidspunkt, var han væk. 52 00:02:50,087 --> 00:02:51,998 Så fulgte jeg ham til Ibiza, 53 00:02:53,215 --> 00:02:54,751 og så til Mombasa. 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,127 Mombasa? 55 00:02:58,762 --> 00:03:00,252 Som far så søn. 56 00:03:01,598 --> 00:03:03,214 Da vi var på Lian Yu, 57 00:03:03,642 --> 00:03:06,430 tog han ned og blev en del af den australske efterretningstjeneste. 58 00:03:08,063 --> 00:03:09,519 Og for en uge siden i Kasnia, 59 00:03:09,731 --> 00:03:11,017 gik en mission galt. 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,230 Han handlede våben, og nogle lokale fik fat i ham. 61 00:03:16,279 --> 00:03:18,646 Han fik vist ikke en retfærdig retssag, og nu... 62 00:03:20,367 --> 00:03:22,153 ...er han i fængsel på livstid. 63 00:03:23,120 --> 00:03:24,235 Som en rotte i bur. 64 00:03:28,166 --> 00:03:29,327 Okay, Slade, hvad har du brug for? 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,672 Jeg har brug for, du hjælper mig med at finde min søn. 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,380 Sidst vi mødtes, sagde du, jeg ikke kunne leve i to verdener. 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,503 Jeg beder dig ikke om at vende tilbage. 68 00:03:44,558 --> 00:03:48,392 Mærkelig nok er det, jeg har brug for diplomati, 69 00:03:50,188 --> 00:03:51,519 Så jeg vil ikke have Green Arrow, 70 00:03:52,482 --> 00:03:53,563 jeg har brug for Oliver Queen. 71 00:03:53,900 --> 00:03:54,890 Til hvad? 72 00:03:55,235 --> 00:03:57,397 Kan jeg bede dig om at stole på mig, knægt? 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,359 Jeg har organiseret transport til Kasnia. 74 00:04:02,117 --> 00:04:03,653 Afgang kl. 2200. 75 00:04:06,413 --> 00:04:08,199 Jeg forstår, hvis du ikke tager med mig. 76 00:04:12,085 --> 00:04:16,079 Men hvis du gør, ses vi ude foran kl. 2100. 77 00:04:17,299 --> 00:04:18,289 Okay, knægt? 78 00:04:24,306 --> 00:04:27,298 30 ÅR TIDLIGERE, MILFORD SOUND, NEW ZEALAND 79 00:04:29,352 --> 00:04:30,513 Tag tingene med herover. 80 00:04:33,148 --> 00:04:34,138 Undskyld. 81 00:04:35,859 --> 00:04:37,190 Det gør ikke noget. 82 00:04:38,779 --> 00:04:40,110 Det er bare teltpløkker. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,274 Vi bliver ikke længe nok til at bruge dem. 84 00:04:47,788 --> 00:04:48,823 Hvorfor siger du det? 85 00:04:49,915 --> 00:04:53,408 Du tager altid afsted, jeg kan ikke forstå, vi er nået hertil. 86 00:04:53,752 --> 00:04:55,493 Du ved, jeg arbejder for Australian Airlines, 87 00:04:55,587 --> 00:04:56,622 og jeg er nødt til at rejse. 88 00:04:57,297 --> 00:04:58,332 Men jeg lover dig, 89 00:04:58,840 --> 00:05:00,751 at i denne weekend er det bare dig og mig. 90 00:05:01,676 --> 00:05:04,213 Far og søn. Ude i naturen. 91 00:05:06,348 --> 00:05:09,136 Kom. Find et fladt område, og sæt et telt op. 92 00:05:19,778 --> 00:05:20,813 Jeg har ham. 93 00:05:20,946 --> 00:05:22,528 Jeg fik ham ikke, men jeg har identificeret ham. 94 00:05:22,614 --> 00:05:23,820 - Identificeret hvem? - Snigskytten. 95 00:05:24,658 --> 00:05:26,148 Jeg troede, T-Spheres kunne spore hans visir. 96 00:05:26,243 --> 00:05:27,608 Det var dengang. 97 00:05:28,161 --> 00:05:30,823 Det her er tilsyneladende nu. Han må have hacket sporeenheden. 98 00:05:30,956 --> 00:05:32,162 Eller fået et nyt visir. 99 00:05:32,249 --> 00:05:34,160 De sælger dem ikke ligefrem i Wal-Mart, Felicity. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,709 Venner, en opdatering. Jeg tror, vores selvtægtsmand er tilbage i byen. 101 00:05:36,795 --> 00:05:37,876 Er han skytten? 102 00:05:38,129 --> 00:05:39,540 Jeg så ham komme ud fra skyttens skjul. 103 00:05:39,881 --> 00:05:41,246 CSU er her. 104 00:05:41,800 --> 00:05:43,290 Jeg ved ikke, hvor mange beviser, vi kan få. 105 00:05:43,385 --> 00:05:44,841 Hvorfor arbejder vi ikke med det, vi har? 106 00:05:44,928 --> 00:05:48,091 Selvtægtsmanden så ud til primært at gå efter rådsmedlem Pollard. 107 00:05:48,181 --> 00:05:49,546 "Så ud til" er her det vigtige. 108 00:05:49,641 --> 00:05:51,928 Det er Pollard, som vil gennemføre anti-selvtægtsloven. 109 00:05:52,018 --> 00:05:54,305 En fyr kaldet "Vigilante" ville nok ikke bryde sig om hende. 110 00:05:54,396 --> 00:05:55,386 Men at gøre hende til martyr? 111 00:05:55,605 --> 00:05:57,266 Så ville loven gå hurtigere igennem, 112 00:05:57,357 --> 00:05:58,392 en man kan sige "hindring." 113 00:05:58,942 --> 00:06:01,479 Hvis den går igennem, må jeg overveje at arrestere mig selv. 114 00:06:03,613 --> 00:06:06,526 Undskyld, hvad laver du her? 115 00:06:07,492 --> 00:06:08,527 Du er ikke SCPD. 116 00:06:08,618 --> 00:06:11,110 Nej, det er han ikke, og det er ikke en føderal sag. 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,032 Det forklarer ikke, hvad John Diggle, 118 00:06:13,123 --> 00:06:16,241 personlig sikkerhedsvagt for borgmesteren, laver på gerningsstedet. 119 00:06:16,334 --> 00:06:17,665 Jeg har relevant erfaring, 120 00:06:18,128 --> 00:06:20,244 og borgmesteren mener, der er brug for et par friske øjne her. 121 00:06:20,755 --> 00:06:21,961 Hvilken slags erfaring? 122 00:06:23,550 --> 00:06:24,540 Snigskytte. 123 00:06:25,343 --> 00:06:27,209 Det mindes jeg ikke at have læst i din militærjournal. 124 00:06:27,679 --> 00:06:30,262 Undskyld, fortæl mig igen, hvorfor du læser min tjenestehistorie? 125 00:06:30,557 --> 00:06:32,719 Har borgmester Queen ikke nævnt, at han bliver undersøgt? 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,391 Selvfølgelig, men det angår ikke det her. 127 00:06:34,477 --> 00:06:36,388 Men du har arbejdet med ham i de sidste seks år. 128 00:06:37,063 --> 00:06:38,804 Hvilket vil sige, det er på tide, vi får en snak. 129 00:06:40,984 --> 00:06:42,566 Jeg kan vente på en stævning, hvis du synes. 130 00:06:42,777 --> 00:06:43,892 Nej. Jeg er en åben bog. 131 00:06:45,155 --> 00:06:46,190 Kom med ind på mit kontor. 132 00:06:49,784 --> 00:06:50,774 Privat samtale. 133 00:06:57,167 --> 00:06:58,157 Hej, William. 134 00:06:58,251 --> 00:06:59,241 Hej. 135 00:07:00,795 --> 00:07:03,036 Hvordan går det med andengradsligningerne? 136 00:07:03,548 --> 00:07:04,538 Jeg hader dem. 137 00:07:04,716 --> 00:07:06,206 Ja, det var tider. 138 00:07:06,885 --> 00:07:08,000 Hvor er din far? 139 00:07:08,094 --> 00:07:09,129 På sit værelse. 140 00:07:13,975 --> 00:07:15,136 Husker du, da ens største problem 141 00:07:15,226 --> 00:07:16,682 var en andengradsligning? 142 00:07:18,730 --> 00:07:21,097 Jeg har aldrig rigtigt bekymret mig om dem, men nej. 143 00:07:21,399 --> 00:07:24,937 Nu har vi meta-mennesker, der crasher polterabendfester, så... 144 00:07:25,862 --> 00:07:29,480 Har Slade inviteret dig på en romantisk tur? 145 00:07:29,699 --> 00:07:30,780 Noget i den stil. 146 00:07:30,909 --> 00:07:32,695 Hvortil? Du må ikke sige Aruba. Det er vores sted. 147 00:07:36,164 --> 00:07:38,371 Hans søn har problemer. 148 00:07:38,458 --> 00:07:40,415 Problemer, man skal i større problemer for at løse? 149 00:07:40,502 --> 00:07:44,461 Slade siger, han har en diplomatisk løsning, 150 00:07:44,547 --> 00:07:47,255 som kræver mit navn, og ikke mig med masken. 151 00:07:47,342 --> 00:07:48,423 Jeg frygter, han vil tage 152 00:07:48,510 --> 00:07:50,126 en mere agressiv tilgang, hvis jeg ikke er der. 153 00:07:51,554 --> 00:07:53,966 Er dem tomme taske, fordi du har fortrudt? 154 00:07:54,057 --> 00:07:56,845 Eller, kan du ikke beslutte, hvilken T-shirt, du skal tage med? 155 00:07:58,895 --> 00:07:59,885 Fordi jeg er færdig med det. 156 00:08:01,147 --> 00:08:02,603 Jeg har givet min søn et løfte, 157 00:08:02,691 --> 00:08:03,897 Og jeg er færdig. 158 00:08:03,984 --> 00:08:05,645 Det lyder, som om du også har givet Slade et løfte. 159 00:08:06,277 --> 00:08:07,358 Synes du, jeg skal tage afsted? 160 00:08:07,487 --> 00:08:09,228 Du går jo ikke tilbage til dit gamle liv. 161 00:08:11,157 --> 00:08:12,739 Jeg ville have, du bad mig blive. 162 00:08:12,993 --> 00:08:15,485 Slade er ikke min favoritperson, men... 163 00:08:17,122 --> 00:08:18,362 Men det handler ikke om Slade. 164 00:08:20,625 --> 00:08:21,615 Det handler om hans søn. 165 00:08:22,585 --> 00:08:25,043 Hvis du ikke tager afsted, vil du slå dig selv i hovedet med det. 166 00:08:25,130 --> 00:08:27,713 Hvis, når det ikke længere er diplomati, og jeg bryder 167 00:08:27,799 --> 00:08:31,212 mit løfte til William, vil jeg også slå mig selv i hovedet med det. 168 00:08:31,302 --> 00:08:33,043 - Så fortæl William, hvad du skal. - Hvad? 169 00:08:33,680 --> 00:08:37,674 Udelad detaljerne om, du ved, hvem Slade er, 170 00:08:37,851 --> 00:08:39,933 og fortæl ham, du hjælper en ven. 171 00:08:41,062 --> 00:08:42,052 Det vil han forstå. 172 00:08:43,815 --> 00:08:45,397 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 173 00:08:46,776 --> 00:08:47,857 Han er sin fars søn. 174 00:09:10,508 --> 00:09:11,498 Hvor lang tid skal vi flyve? 175 00:09:15,764 --> 00:09:17,129 I godt 12 timer. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,140 Tak for at komme, knægt. 177 00:09:21,561 --> 00:09:22,551 Lad os få fat i din dreng. 178 00:09:44,042 --> 00:09:45,157 SCPD. 179 00:09:49,589 --> 00:09:50,579 Hallo! 180 00:10:00,850 --> 00:10:01,840 Bliv nede! 181 00:10:14,739 --> 00:10:15,729 Det er dig. 182 00:10:33,842 --> 00:10:35,424 Jeg fik dit nødopkald. Er alt okay? 183 00:10:36,594 --> 00:10:39,052 Se hendes ansigt, det er ikke et okay-ansigt. 184 00:10:44,727 --> 00:10:47,389 Vigilante prøvede igen på rådsmedlem Pollard i aften. 185 00:10:48,898 --> 00:10:49,888 Jeg fik ham næsten. 186 00:10:50,358 --> 00:10:53,146 Det er okay, D. Vi fanger ham. 187 00:10:54,696 --> 00:10:55,857 Jeg ramte ham med mit skrig. 188 00:10:57,574 --> 00:10:59,941 Jeg knuste hans visir, og han tog sin maske af. 189 00:11:02,954 --> 00:11:04,069 Jeg så hans ansigt. 190 00:11:04,455 --> 00:11:05,445 Kan du genkende ham? 191 00:11:06,249 --> 00:11:07,990 Hans navn er Vincent Sobel. 192 00:11:10,962 --> 00:11:12,168 Han er min gamle partner. 193 00:11:13,214 --> 00:11:14,454 Undskyld, når du siger partner, 194 00:11:14,549 --> 00:11:17,291 mener du så partner, eller mener du "partner"? 195 00:11:17,385 --> 00:11:18,375 Begge dele. 196 00:11:18,720 --> 00:11:19,710 Nu er jeg forvirret. 197 00:11:19,804 --> 00:11:21,670 Dinah, sagde du ikke, at din partner døde på frontlinjen? 198 00:11:21,931 --> 00:11:25,765 Han blev skudt i hovedet lige foran mig. 199 00:11:27,937 --> 00:11:31,146 Nej! 200 00:11:36,571 --> 00:11:39,108 Jeg ved godt, du tror, du så, det du så i aften, 201 00:11:39,199 --> 00:11:42,191 men det var aften, sikkert mørkt. 202 00:11:42,535 --> 00:11:43,741 Det var ham, Felicity. 203 00:11:45,038 --> 00:11:46,995 Det var Vincent. Det ved jeg. 204 00:11:48,166 --> 00:11:49,372 Jeg ved godt, det lyder skørt. 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,082 Dinah, det ændrer ikke noget. 206 00:11:52,212 --> 00:11:54,123 Vi skal finde ham, for han skader flere. 207 00:11:55,215 --> 00:11:56,205 Det ved jeg godt. 208 00:11:56,633 --> 00:11:59,170 Ja. Hvor er du med patronhystret, John fandt? 209 00:11:59,260 --> 00:12:01,001 Det ser ud til at være magnetiseret. 210 00:12:01,095 --> 00:12:02,085 Kugler er ikke magnetiske. 211 00:12:02,180 --> 00:12:03,386 Det kan de være ved opbevaring 212 00:12:03,473 --> 00:12:04,804 et sted med et stærkt magnetisk felt. 213 00:12:10,772 --> 00:12:12,308 Tror du, du kan spore det? 214 00:12:12,482 --> 00:12:13,517 Jeg kan lide din optimisme. 215 00:12:14,150 --> 00:12:15,561 De er ikke optimisme, Felicity. 216 00:12:15,985 --> 00:12:16,975 Det er tro. 217 00:12:18,988 --> 00:12:21,730 Dinah sagde, du har talt med vores FBI-ven? 218 00:12:22,033 --> 00:12:24,149 Åh ja, hun er hård, 219 00:12:24,744 --> 00:12:26,030 men jeg stod imod. 220 00:12:26,120 --> 00:12:27,110 Kan vi lægge det bag os? 221 00:12:27,497 --> 00:12:28,532 Fint. 222 00:12:30,291 --> 00:12:31,281 Hallo? 223 00:12:33,044 --> 00:12:34,500 Specialagent Watson... 224 00:12:34,963 --> 00:12:37,546 Ja, jeg kommer forbi i morgen, det er fint. 225 00:12:38,216 --> 00:12:39,206 Okay, vi ses. 226 00:12:40,426 --> 00:12:41,461 Bestemt ikke lagt bag os. 227 00:12:44,806 --> 00:12:46,262 Hvor er jeres kontaktsted? 228 00:12:46,474 --> 00:12:47,464 Det ved jeg ikke. 229 00:12:48,059 --> 00:12:49,345 Hans navn er Nylander. 230 00:12:49,519 --> 00:12:51,806 En udenlandsk medarbejder fra tiden i tjeneste. 231 00:12:52,647 --> 00:12:54,558 Han var lidt af en idiot og kom altid for sent. 232 00:12:55,316 --> 00:12:56,431 Så slem er han ikke. 233 00:13:00,905 --> 00:13:01,895 Terminator. 234 00:13:02,532 --> 00:13:04,022 Det er noget tid siden, jeg hørte det navn. 235 00:13:05,410 --> 00:13:06,866 Du kommer mere for sent end normalt. 236 00:13:07,036 --> 00:13:08,367 Ja, jeg var sammen med en pige. 237 00:13:08,538 --> 00:13:10,028 Glem det. Se engang på dig. 238 00:13:10,957 --> 00:13:12,618 Mirakuru lavede mirakler for dig. 239 00:13:13,459 --> 00:13:16,167 Hvad? Du tager da ikke en joke ilde op, vel? 240 00:13:17,380 --> 00:13:18,916 Jeg hører, du var lidt af en galning. 241 00:13:19,465 --> 00:13:20,671 Du har lovet mig noget. 242 00:13:21,050 --> 00:13:22,040 Har du taget det med? 243 00:13:22,468 --> 00:13:24,926 Eller har jeg rejst over 11.000 kilometer, 244 00:13:25,013 --> 00:13:26,128 så du kan tage pis på mig? 245 00:13:26,848 --> 00:13:27,838 For at være ærlig, 246 00:13:29,225 --> 00:13:30,715 er jeg glad for, du er blevet dig selv igen. 247 00:13:34,147 --> 00:13:35,137 Hvem er det? 248 00:13:36,107 --> 00:13:38,064 Han er en ven. Ham skal du ikke bekymre dig om. 249 00:13:38,568 --> 00:13:40,184 Med dig bekymrer jeg mig altid. 250 00:13:41,654 --> 00:13:42,644 Det skulle være fint. 251 00:13:43,865 --> 00:13:44,946 Tak. 252 00:13:45,116 --> 00:13:46,197 Ikke andet? Bare tak? 253 00:13:46,409 --> 00:13:48,446 Ingen lækker middag? En øl? 254 00:13:49,203 --> 00:13:50,284 Måske næste gang, 255 00:13:50,496 --> 00:13:52,658 når min søn ikke rådner op i et fængsel i den tredje verden. 256 00:13:53,791 --> 00:13:55,281 Han er heldig, at du er hans far. 257 00:13:56,669 --> 00:13:58,285 Min søn ville ikke være i den situation, 258 00:13:58,546 --> 00:14:00,036 hvis jeg ikke var hans far. 259 00:14:01,424 --> 00:14:02,789 Vær forsigtig, kammerat. 260 00:14:03,426 --> 00:14:06,339 Din søn snusede rundt ved nogle lejemordere i privat regi. 261 00:14:06,429 --> 00:14:08,011 Nogle ikke særligt rare fyre. 262 00:14:11,851 --> 00:14:13,467 Under visse omstændigheder, 263 00:14:14,312 --> 00:14:15,552 er jeg ikke selv særligt rar. 264 00:14:23,905 --> 00:14:25,896 Du gør ikke så meget i udsmykning? 265 00:14:26,366 --> 00:14:28,607 Jeg er mindre entusiastisk omkring folk, der spilder min tid. 266 00:14:30,078 --> 00:14:31,409 Du er sammen med Oliver Queen igen. 267 00:14:31,496 --> 00:14:34,363 Ja, mine nye briller udretter mirakler. 268 00:14:36,459 --> 00:14:39,702 Bare lidt FBI-undersøgelses-humor. 269 00:14:40,713 --> 00:14:41,828 Du er hr. Queens alibi 270 00:14:41,923 --> 00:14:43,664 for visse aftener, hvor Green Arrow har været aktiv. 271 00:14:43,758 --> 00:14:44,748 Hvis du siger det. 272 00:14:45,259 --> 00:14:47,341 Min pointe er, om du er villig til 273 00:14:47,428 --> 00:14:49,044 at sværge under ed på, 274 00:14:49,138 --> 00:14:50,469 at disse alibier er sande? 275 00:14:50,807 --> 00:14:51,797 Ja, bestemt. 276 00:14:54,394 --> 00:14:55,384 Superklar. 277 00:14:57,605 --> 00:14:59,437 CURTIS - HAR LOKALISERET, HVOR DINAHS EKS LAVER KUGLER. 278 00:15:01,109 --> 00:15:02,144 Er alt okay? 279 00:15:05,029 --> 00:15:07,361 Ja. Jeg er bare lidt forsinket til en kaffeaftale. 280 00:15:07,782 --> 00:15:10,615 - Jeg vil gerne... - Gå. 281 00:15:11,160 --> 00:15:12,150 Gå. 282 00:15:13,746 --> 00:15:15,783 Tak. Det her var hyggeligt. 283 00:15:20,044 --> 00:15:22,285 Jeg kalder spillet Liberty Watch. 284 00:15:22,964 --> 00:15:26,047 En berømt amerikansk borgmester kommer til lille krigshærgede Kasnia, 285 00:15:26,551 --> 00:15:29,509 for at kæmpe for at løslade en mand, som er uretmæssigt anklaget. 286 00:15:29,971 --> 00:15:31,006 Det er meget smart. 287 00:15:31,347 --> 00:15:33,634 Som sagt er det en "diplomatisk løsning." 288 00:15:33,850 --> 00:15:36,808 Slade, jeg tror alligevel ikke, de vil løslade din søn, 289 00:15:36,894 --> 00:15:39,056 bare fordi de kan tage et billede. 290 00:15:39,188 --> 00:15:41,099 Nej. Det er bare for at få adgang. 291 00:15:41,858 --> 00:15:43,769 De skal selvfølgelig have en grund til at løslade ham. 292 00:15:45,486 --> 00:15:46,851 Og her er 50.000. 293 00:15:49,073 --> 00:15:50,234 Hvis vi siger, det virker, 294 00:15:50,992 --> 00:15:51,982 hvor mødes vi så? 295 00:15:52,243 --> 00:15:53,358 Når du henter Joe, 296 00:15:54,120 --> 00:15:55,281 tager i direkte til lufthavnen. 297 00:15:55,663 --> 00:15:57,449 Her er et pas til ham 298 00:15:57,832 --> 00:15:59,118 og billetter til jer begge to 299 00:15:59,667 --> 00:16:00,657 til London. 300 00:16:06,174 --> 00:16:07,505 Skal du ikke engang se ham? 301 00:16:09,719 --> 00:16:10,925 Du skal love mig, 302 00:16:11,596 --> 00:16:12,882 at du ikke siger, at jeg har hjulpet. 303 00:16:13,181 --> 00:16:14,967 Nej. Jeg vil ikke lyve over for din søn. 304 00:16:15,433 --> 00:16:16,639 Det er bedre på den måde. 305 00:16:17,894 --> 00:16:18,929 For ham eller for dig? 306 00:16:20,480 --> 00:16:21,515 Vent, er du... 307 00:16:22,398 --> 00:16:25,732 Er du bange for, han vil se dig som Deathstroke, 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,393 og ikke den mand, du var? 309 00:16:30,239 --> 00:16:31,980 Den mand, jeg mener, du er nu. 310 00:16:32,325 --> 00:16:34,566 Jeg opgav retten til at være hans far, 311 00:16:35,828 --> 00:16:37,364 da jeg trådte ud af lyset 312 00:16:37,747 --> 00:16:38,953 og ind i mørket 313 00:16:40,124 --> 00:16:41,535 og blev dette monster. 314 00:16:43,544 --> 00:16:44,830 Din søn vil tilgive dig, 315 00:16:45,755 --> 00:16:47,120 sådan som min søn tilgav mig. 316 00:16:48,132 --> 00:16:49,839 Joe vidste, jeg ville komme efter ham, 317 00:16:50,593 --> 00:16:51,958 så han kontaktede sin mor, 318 00:16:53,304 --> 00:16:54,920 og hun sendte mig en besked om, 319 00:16:55,014 --> 00:16:56,129 at jeg skulle blive væk. 320 00:16:58,893 --> 00:17:00,429 Du har fået en chance til, knægt. 321 00:17:02,647 --> 00:17:03,728 Og jeg er glad på dine vegne. 322 00:17:07,652 --> 00:17:10,189 Ikke alle fædre er så heldige. 323 00:17:18,371 --> 00:17:21,238 Det her må være den mest friske fisk, nogen har lavet til dig. 324 00:17:21,624 --> 00:17:22,830 Jeg kan slet ikke lide fisk. 325 00:17:23,834 --> 00:17:25,120 Ikke alle fisk smager ens. 326 00:17:25,920 --> 00:17:26,910 Stol på mig, knægt. 327 00:17:32,134 --> 00:17:33,374 Er du virkelig pilot? 328 00:17:35,221 --> 00:17:36,211 Selvfølgelig er jeg det. 329 00:17:36,556 --> 00:17:37,546 Hold op med at lyve. 330 00:17:38,683 --> 00:17:39,798 Hvorfor er du sådan her? 331 00:17:39,892 --> 00:17:41,303 Vi får aldrig gratis rejser. 332 00:17:42,520 --> 00:17:44,807 Min ven Nicks far flyver for Ferris Air. 333 00:17:45,648 --> 00:17:47,059 De får altid gratis rejser. 334 00:17:50,903 --> 00:17:53,395 - Her, skat. Kom så. - Okay. 335 00:17:59,537 --> 00:18:02,450 Jeg arbejder desværre for et billigere selskab, 336 00:18:02,540 --> 00:18:05,373 som ikke giver gratis ferier. 337 00:18:06,002 --> 00:18:08,585 Okay. Men jeg er ikke sulten. 338 00:18:14,969 --> 00:18:16,175 Du skal ikke gå for langt væk. 339 00:18:24,061 --> 00:18:26,519 JEG SER MÅLET. 340 00:18:27,857 --> 00:18:29,939 Der plejede at være MRl-maskiner her. 341 00:18:30,067 --> 00:18:32,058 Vi er det rigtige sted. Det er det vigtigste. 342 00:18:33,279 --> 00:18:34,565 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 343 00:18:34,864 --> 00:18:35,945 Hvordan gik det med Watson? 344 00:18:36,198 --> 00:18:37,233 Frygtindgydende. 345 00:18:37,325 --> 00:18:38,861 Vi vidste, hun planlagde en sag mod Oliver, 346 00:18:38,951 --> 00:18:41,613 men jeg begynder at tro, hun vil inkludere os. 347 00:18:42,163 --> 00:18:43,278 Hun har ikke kontaktet mig endnu. 348 00:18:43,372 --> 00:18:44,908 Vent, hvorfor har hun ikke det? 349 00:18:44,999 --> 00:18:46,330 Hvad med ikke at bekymre sig om det nu, 350 00:18:46,417 --> 00:18:48,499 mens vi er i en psyko-morders hule? 351 00:18:48,836 --> 00:18:49,951 - Undskyld. - Her. 352 00:18:56,177 --> 00:18:58,134 Der er nok udsyr til en lille krig her. 353 00:18:58,554 --> 00:19:00,420 Så mange kugler skal man ikke bruge til ét rådsmedlem. 354 00:19:02,016 --> 00:19:05,509 Du havde ret, da du kaldte Vince en psyko-morder. 355 00:19:14,111 --> 00:19:15,522 Hr. Queen... 356 00:19:15,821 --> 00:19:17,061 Tak for at tage dig tiden. 357 00:19:17,406 --> 00:19:19,147 Det er ikke hver dag, jeg møder en kendt person. 358 00:19:19,408 --> 00:19:20,443 Jeg er ikke berømt. 359 00:19:20,534 --> 00:19:21,774 Jeg så dig engang i nyhederne. 360 00:19:21,952 --> 00:19:23,283 Du slog en mand med et kamera. 361 00:19:24,205 --> 00:19:25,991 Ja, det gjorde 199- 362 00:19:26,082 --> 00:19:30,326 Man siger også, du er ret god med bue og pil. 363 00:19:30,419 --> 00:19:32,501 Du skal ikke tor på alt, du ser på tv. 364 00:19:35,091 --> 00:19:38,174 Jeg kan forstå, du er her i håb om... 365 00:19:38,260 --> 00:19:40,297 For at anmode om løsladelsen af en af jeres fanger. 366 00:19:44,684 --> 00:19:46,140 Du skulle være kommet tidligere. 367 00:20:02,201 --> 00:20:03,362 Hvad laver du her? 368 00:20:07,415 --> 00:20:08,405 Hvor er min søn? 369 00:20:11,711 --> 00:20:16,080 Der var en slåskamp på fængselspladsen, 370 00:20:16,173 --> 00:20:19,507 som Joe prøvede at stoppe. 371 00:20:22,847 --> 00:20:24,429 Nogen skubbede ham, og hans hoved... 372 00:20:27,101 --> 00:20:28,091 Han er død. 373 00:20:39,613 --> 00:20:40,603 Han vidste det ikke. 374 00:20:43,242 --> 00:20:44,232 Vidste hvad? 375 00:20:49,665 --> 00:20:50,655 At jeg elskede ham. 376 00:20:51,375 --> 00:20:52,410 Det gjorde han helt sikkert. 377 00:20:53,586 --> 00:20:54,997 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst 378 00:20:57,840 --> 00:20:58,830 fortalte ham... 379 00:20:59,091 --> 00:21:00,331 Du var hans far. 380 00:21:01,135 --> 00:21:02,125 Tro mig, han vidste det. 381 00:21:07,475 --> 00:21:10,684 Jeg skulle være taget med til fængslet. 382 00:21:12,229 --> 00:21:14,140 Jeg ved godt, det ikke havde gjort nogen forskel, 383 00:21:16,025 --> 00:21:17,356 men jeg kunne i det mindste se ham. 384 00:21:19,820 --> 00:21:20,855 Sige farvel. 385 00:21:23,532 --> 00:21:24,647 Det kan du stadig. 386 00:21:28,245 --> 00:21:29,326 Du kan stadig sige farvel. 387 00:21:38,297 --> 00:21:40,379 Joe. Godt grebet. 388 00:21:41,383 --> 00:21:42,373 Kom. 389 00:21:42,468 --> 00:21:43,458 Vi er her ikke for sjov. 390 00:21:50,935 --> 00:21:51,925 Undskyld, 391 00:21:53,312 --> 00:21:54,894 vil du tage et billede af min søn og mig? 392 00:21:54,980 --> 00:21:55,970 Klart. 393 00:22:05,825 --> 00:22:06,860 Jeg er Slade. 394 00:22:06,951 --> 00:22:07,941 Darryl. Hyggeligt at møde jer. 395 00:22:08,035 --> 00:22:09,025 Det er min søn, Joe. 396 00:22:09,119 --> 00:22:10,450 - Hej, Joe. - Hyggeligt at møde dig. 397 00:22:24,426 --> 00:22:25,416 Pas på dig selv, Dinah. 398 00:22:27,888 --> 00:22:29,094 Du skal holde til det lange slæb. 399 00:22:29,598 --> 00:22:33,387 Der er ikke noget langt slæb. Vi skal fange den skiderik nu. 400 00:22:33,477 --> 00:22:35,718 Husk, at den skiderik var din partner og kæreste. 401 00:22:35,813 --> 00:22:37,599 Det behøver du ikke at minde mig om. 402 00:22:37,690 --> 00:22:41,183 Nej, det behøver jeg ikke at minde dig om. 403 00:22:41,277 --> 00:22:42,938 Men du har brug for, at nogen pointerer for dig, 404 00:22:43,028 --> 00:22:45,235 at en del af dig måske skal være glad for at have ham tilbage. 405 00:22:46,699 --> 00:22:49,566 John, da Vince døde, gjorde jeg mit bedste for at tage livet af mig selv. 406 00:22:51,078 --> 00:22:53,035 Jeg blev en person, jeg ikke selv kendte længere. 407 00:22:53,622 --> 00:22:54,612 For at hævne en person, 408 00:22:54,707 --> 00:22:56,197 som jeg ikke engang kan genkende længere. 409 00:22:56,292 --> 00:22:57,578 En person, der dræber uskyldige. 410 00:22:57,668 --> 00:22:59,579 Du og Vince oplevede noget frygteligt. 411 00:22:59,670 --> 00:23:01,411 Du gjorde ting, du fortryder. 412 00:23:01,505 --> 00:23:03,621 Måske bebrejder en del af dig ham for det. 413 00:23:03,716 --> 00:23:05,127 John, han er psykopat. 414 00:23:05,217 --> 00:23:07,549 Det ændrer ikke på det faktum, at han har brug for hjælp, Dinah. 415 00:23:08,387 --> 00:23:09,377 Præcis som du havde. 416 00:23:10,890 --> 00:23:15,225 Jeg er ked af at forstyrre, men vi har to nye problemer. 417 00:23:15,311 --> 00:23:17,473 Pollard er på vej til interview med Channel 52 418 00:23:17,563 --> 00:23:19,395 for at tale om anti-selvtægtsreferendum. 419 00:23:19,481 --> 00:23:20,971 Vent, nej. Den station er ikke sikker. 420 00:23:21,066 --> 00:23:22,397 SCPD kan ikke beskytte hende der. 421 00:23:22,484 --> 00:23:24,020 Det er derfor, jeg sagde, vi har et problem. 422 00:23:24,111 --> 00:23:26,227 - Hvad er det andet problem? - Agent Watson har stævnet mig. 423 00:23:27,072 --> 00:23:28,062 Jeg skal derhen, ikke? 424 00:23:28,282 --> 00:23:30,694 Ja, det er normalt, hvad det betyder. Du skal derhen. 425 00:23:30,784 --> 00:23:32,024 Jeg tager hen til nyhedsstationen, 426 00:23:32,119 --> 00:23:34,110 og prøver at få ekstra beskyttelse til Pollard. 427 00:23:34,204 --> 00:23:36,866 - Dinah, hvis Vince prøver på noget... - Det ved jeg godt, John. Det er i orden. 428 00:23:40,836 --> 00:23:44,329 Hr. Queen. Jeg forventede ikke at se dig her igen. 429 00:23:47,843 --> 00:23:50,380 Fængselsinspektør, dette er Kane Wolfmans far. 430 00:23:51,430 --> 00:23:53,046 Han vil gerne se sin søns lig. 431 00:23:54,141 --> 00:23:55,882 Jeg er bange for, det ikke bliver muligt. 432 00:23:56,185 --> 00:23:57,175 Hvorfor? 433 00:23:57,436 --> 00:23:58,847 Du sagde, han døde for få dage siden. 434 00:23:58,938 --> 00:24:01,396 - Ja, men... - Fængselsinspektør. Hvor er liget? 435 00:24:02,483 --> 00:24:05,225 Det er ikke længere i min besiddelse. 436 00:24:06,320 --> 00:24:08,402 Hvor er min søns lig? 437 00:24:08,781 --> 00:24:10,772 Tag det roligt. 438 00:24:14,954 --> 00:24:15,944 Han lyver. 439 00:24:16,789 --> 00:24:18,496 Skal jeg kontakte Liberty Watch? 440 00:24:18,874 --> 00:24:20,535 Skal jeg lave en international sag ud af det her? 441 00:24:20,626 --> 00:24:21,832 For det er jeg parat til at gøre. 442 00:24:21,919 --> 00:24:23,876 Det er en kompliceret situation. 443 00:24:23,963 --> 00:24:25,374 - Gør den ukompliceret. - Så. 444 00:24:28,175 --> 00:24:29,165 Stol på mig. 445 00:24:31,095 --> 00:24:32,426 Du vil ikke gøre den mand gal. 446 00:24:36,058 --> 00:24:38,345 De kaldes the Jackals. 447 00:24:39,520 --> 00:24:41,181 De mænd din søn undersøgte. 448 00:24:42,314 --> 00:24:44,897 Da de opdagede, han var anholdt, fordi han 449 00:24:44,984 --> 00:24:46,645 var på det forkerte sted det forkerte tidspunkt, 450 00:24:47,236 --> 00:24:49,068 brød de ind i fængslet, og tog ham. 451 00:24:49,655 --> 00:24:50,770 Hvorfor tog de ham? 452 00:24:51,365 --> 00:24:57,281 Tortur. Din søn er spion. Han bærer på hemmeligheder, der er millioner værd. 453 00:24:58,747 --> 00:25:01,910 De truede med repressalier mod min familie, hvis jeg sagde noget. 454 00:25:05,421 --> 00:25:08,789 Da the Jackals tog min søn, tænkte de ikke på, hvem hans far er. 455 00:25:17,850 --> 00:25:20,182 Okay. Alle i den kø skal identificeres to gange. 456 00:25:20,269 --> 00:25:21,851 Forstået? Om så det er jeres mor. 457 00:25:21,937 --> 00:25:23,803 Jeg vil have to betjente ved hver udgang, 458 00:25:23,897 --> 00:25:25,058 og en skal flytte den bil. 459 00:25:28,277 --> 00:25:30,109 Politiassistent Drake. Godt at se dig igen. 460 00:25:37,494 --> 00:25:39,701 Vi er snart klar til nyhedsstationen. 461 00:25:39,830 --> 00:25:40,865 Dinah er der allerede. 462 00:25:41,540 --> 00:25:42,530 Forstået. 463 00:25:43,876 --> 00:25:44,866 Skriver du til Oliver? 464 00:25:45,377 --> 00:25:48,119 Ja, jeg sender ham nogle oplysninger, han har bedt om. 465 00:25:48,213 --> 00:25:50,625 Du ved, til hans eventyr med Slade. 466 00:25:51,300 --> 00:25:53,587 Har du lige så store problemer med, han arbejder med Slade, som mig? 467 00:25:53,677 --> 00:25:54,667 Nej. 468 00:25:55,012 --> 00:25:56,173 Meget større. 469 00:25:57,056 --> 00:26:00,890 Jeg ved godt, det var Mirakuru, der gjorde ham til en idiot, men... 470 00:26:00,976 --> 00:26:04,014 Han var ikke på Mirakuru, da han forlod os på Lian Yu. 471 00:26:04,104 --> 00:26:05,094 Præcis. 472 00:26:05,189 --> 00:26:07,681 Det er ironisk, at Oliver har mere ære, end den mand, han hjælper. 473 00:26:07,775 --> 00:26:09,391 Jeg ville ikke bruge ordet ironisk. 474 00:26:10,360 --> 00:26:11,441 Venner, vi har et problem. 475 00:26:11,528 --> 00:26:12,893 Det hører jeg ikke så sjældent. 476 00:26:12,988 --> 00:26:16,322 Hør, i skal droppe det, okay? I skal ikke komme. 477 00:26:16,408 --> 00:26:17,694 Dinah, vi dropper det ikke. 478 00:26:17,785 --> 00:26:18,866 Vi lader dig ikke være alene. 479 00:26:18,952 --> 00:26:20,192 Jeg er ikke alene. 480 00:26:21,371 --> 00:26:23,282 Agent Watson er her, og hun har taget sine venner med. 481 00:26:23,499 --> 00:26:25,240 Hun håber på, at Green Arrow dukker op. 482 00:26:25,667 --> 00:26:27,704 I bliver der, okay? Jeg klarer det her. 483 00:26:35,010 --> 00:26:37,718 Jeg bad Felicity om information om the Jackals. 484 00:26:38,305 --> 00:26:40,637 Hun har hacket alle store efterretningstjenester 485 00:26:40,724 --> 00:26:41,714 i verdens databaser. 486 00:26:42,184 --> 00:26:43,515 - Hvad har hun fundet? - Ingenting. 487 00:26:43,602 --> 00:26:45,263 De fyre er spøgelser. 488 00:26:47,439 --> 00:26:48,520 Det er ikke meget hjælp. 489 00:26:48,607 --> 00:26:49,642 Det er det her. 490 00:26:49,733 --> 00:26:51,440 Med kameraer med lukket kredsløb i fængslet 491 00:26:51,568 --> 00:26:53,229 og nærliggende område, fandt hun deres flugtrute 492 00:26:53,320 --> 00:26:56,108 og nummerpladerne, og med nøglehuls satellitteknologi... 493 00:26:56,198 --> 00:26:57,688 Sporede hun dem til en placering. 494 00:26:57,783 --> 00:26:58,773 Ja, det gjorde hun. 495 00:26:58,867 --> 00:27:00,858 Hun er fantastisk. Hvordan fik du fat i hende? 496 00:27:02,371 --> 00:27:03,782 Det spørger jeg mig selv om hver dag. 497 00:27:07,751 --> 00:27:08,741 Hvad er der deri til mig? 498 00:27:09,419 --> 00:27:10,454 Ingenting. 499 00:27:10,546 --> 00:27:12,583 Jeg lovede dig, at du kun skulle tale. 500 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 Omstændighederne har ændret sig. 501 00:27:15,425 --> 00:27:16,415 Ikke for dig. 502 00:27:16,760 --> 00:27:18,797 Du har fødderne plantet i én verden, 503 00:27:18,887 --> 00:27:20,469 -og der bør du beholde dem. - Slade. 504 00:27:20,681 --> 00:27:22,547 De Jackals er de bedste af de værste. 505 00:27:22,891 --> 00:27:24,757 Okay? De er iskolde mordere. 506 00:27:26,186 --> 00:27:27,267 Og hvad tror du, jeg er? 507 00:27:27,354 --> 00:27:28,890 Jeg tror, du er i undertal. 508 00:27:29,273 --> 00:27:31,514 Og jeg tror ærlig talt også, du er ude af træning, 509 00:27:31,733 --> 00:27:33,770 og jeg lader dig ikke gøre det alene. 510 00:27:45,455 --> 00:27:47,287 Jeg er bedst alene, knægt. 511 00:27:50,043 --> 00:27:51,158 Kom nu. 512 00:27:51,461 --> 00:27:52,496 Fortæl mig sandheden. 513 00:28:04,683 --> 00:28:05,673 Ikke dårligt. 514 00:28:17,571 --> 00:28:18,732 Jeg skal på toilettet. 515 00:28:20,449 --> 00:28:21,439 Jeg er snart tilbage. 516 00:28:32,085 --> 00:28:34,827 Du er Xien Ming, agent for forsvarsministeren. 517 00:28:34,922 --> 00:28:36,458 Folkerepublikken. 518 00:28:36,548 --> 00:28:39,381 Jeg leder efter en agent, du fik til at forsvinde. 519 00:28:39,760 --> 00:28:40,841 Yao Fei. 520 00:28:41,887 --> 00:28:44,845 Du har ti sekunder til at fortælle mig, hvor han er. 521 00:28:45,682 --> 00:28:46,672 Skærsilden. 522 00:29:05,619 --> 00:29:06,654 Han er med mig. 523 00:29:06,828 --> 00:29:08,489 Undskyld. Han er med mig. Lad ham gå. 524 00:29:10,540 --> 00:29:12,998 I kan sikre, at perimeteret er sikkert på den anden side der. 525 00:29:13,961 --> 00:29:15,417 Jeg sagde, i skulle holde jer væk. 526 00:29:16,129 --> 00:29:17,836 Bare rolig, jeg efterlod hætten derhjemme. 527 00:29:18,423 --> 00:29:20,915 Hvad laver du så her, John? Jeg sagde, jeg har styr på det. 528 00:29:21,176 --> 00:29:24,168 Men det gik op for mig, at du ikke er helt klar i hovedet. 529 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 Mit hoved har det fint. 530 00:29:26,098 --> 00:29:28,339 Tak. Din lille peptalk gik rent ind. 531 00:29:29,268 --> 00:29:30,633 Dinah, du er elendig til at lyve. 532 00:29:39,695 --> 00:29:41,060 Han har ikke altid lavet kugler. 533 00:29:45,075 --> 00:29:47,908 Han lavede tændstikæskekunst 534 00:29:47,995 --> 00:29:51,863 med en lillebitte papirrose indeni. 535 00:29:54,126 --> 00:29:56,584 Han lavede en til mig, den morgen Sonos fandt ud af, vi var undercover. 536 00:29:59,423 --> 00:30:03,132 Der er ikke noget tilbage af den mand, John. 537 00:30:03,218 --> 00:30:05,505 Dinah, tidligere i år, da han angreb Olivers limousine, 538 00:30:05,595 --> 00:30:08,303 kunne han have dræbt dig, men det gjorde han ikke. 539 00:30:08,390 --> 00:30:09,471 - Din pointe? - Min pointe er, 540 00:30:09,558 --> 00:30:11,595 at der måske er noget tilbage af den mand, du elskede. 541 00:30:13,270 --> 00:30:14,260 Hvis der ikke er, 542 00:30:15,689 --> 00:30:17,145 slår jeg ham ihjel. 543 00:30:18,233 --> 00:30:20,816 Og denne gang forbliver han død. 544 00:30:21,069 --> 00:30:23,151 - Dinah, kan du ikke bare... - Du må hellere komme væk, 545 00:30:23,655 --> 00:30:24,816 før Watson ser dig. 546 00:30:29,369 --> 00:30:30,359 Tre. To. 547 00:30:31,580 --> 00:30:33,070 Godaften, jeg er Jane Wood. 548 00:30:33,165 --> 00:30:34,701 Jeg sidder her i aften med fr. Emily Pollard. 549 00:30:35,625 --> 00:30:37,582 - Velkommen, rådsmedlem Pollard. - Det er en fornøjelse. 550 00:30:37,753 --> 00:30:41,621 Vi skal høre tanker om anti-selvtægtsreferendummet. 551 00:30:43,592 --> 00:30:44,707 Ret stille, politiassistent. 552 00:30:45,135 --> 00:30:48,173 Stedet er låst. Han kan ikke komme ind. 553 00:30:58,190 --> 00:31:01,148 Vi skal bruge en lov til at skræmme andre 554 00:31:01,234 --> 00:31:02,895 fra at tilslutte sig selvtægtsbevægelsen fremover. 555 00:31:03,528 --> 00:31:05,860 Vi skal have selvtægtsmændene væk fra gaderne. 556 00:31:06,239 --> 00:31:07,650 Mener du ikke, de tjener et formål? 557 00:31:07,741 --> 00:31:09,072 Politiet tjener det formål. 558 00:31:09,159 --> 00:31:11,400 Afdelingerne var fyldt med korrupte betjente tidligere. 559 00:31:11,578 --> 00:31:13,160 Derudover mangler vi folk. 560 00:31:13,622 --> 00:31:15,283 Det eneste jeg ved, politiassistent, 561 00:31:15,999 --> 00:31:18,286 er, at hvis folk tager loven i egne hænder, 562 00:31:18,919 --> 00:31:19,954 så får vi anarki. 563 00:31:22,506 --> 00:31:24,543 John, kan du tænde lysene igen? 564 00:31:24,633 --> 00:31:25,623 Tjek strømmen. 565 00:31:40,690 --> 00:31:42,772 Stå stille, så går det hurtigt. 566 00:31:42,859 --> 00:31:44,975 Det stopper ikke referendum fra at gå igennem at dræbe mig. 567 00:31:45,987 --> 00:31:47,773 Om noget, sørger det for, at det godkendes. 568 00:31:47,864 --> 00:31:50,026 Men så er der en mindre korrupt politiker. 569 00:31:53,745 --> 00:31:54,735 Løb! 570 00:31:57,999 --> 00:31:58,989 Lad os tale, Vince. 571 00:32:00,001 --> 00:32:00,991 Bare snak. 572 00:32:01,253 --> 00:32:02,243 Stå stille! 573 00:32:02,754 --> 00:32:03,789 Ned på gulvet. 574 00:32:05,424 --> 00:32:07,381 - Du har tre sekunder. - Rolig. 575 00:32:07,801 --> 00:32:09,917 En. To. 576 00:32:10,512 --> 00:32:12,469 - Læg pistolen. - Tre. 577 00:32:22,691 --> 00:32:23,681 Ring efter en ambulance. 578 00:32:24,109 --> 00:32:25,099 Gør det nu! 579 00:32:44,754 --> 00:32:45,744 Hvordan? 580 00:32:48,633 --> 00:32:51,250 Du er ikke den eneste, mørkt stof gjorde noget ved. 581 00:32:56,308 --> 00:32:57,639 Alt heler nu. 582 00:32:59,019 --> 00:33:00,134 Jeg troede, du var død. 583 00:33:02,439 --> 00:33:04,646 Du lod mig tro det i fire år, Vince. 584 00:33:05,025 --> 00:33:08,393 Undskyld, jeg kunne ikke... 585 00:33:08,487 --> 00:33:09,477 Være menneskelig? 586 00:33:09,696 --> 00:33:10,686 Lade mig distrahere. 587 00:33:11,198 --> 00:33:13,189 Distraheret? Fra hvad? 588 00:33:13,408 --> 00:33:14,443 Min mission. 589 00:33:16,578 --> 00:33:18,910 Vi var betjente i ti år. 590 00:33:19,581 --> 00:33:21,037 Hvad udrettede vi? 591 00:33:22,417 --> 00:33:23,407 Meget. 592 00:33:23,793 --> 00:33:24,783 Ikke nok. 593 00:33:25,462 --> 00:33:27,499 Langt fra nok. 594 00:33:33,220 --> 00:33:34,756 Det her er den eneste måde. 595 00:33:35,013 --> 00:33:36,219 Du er blevet vanvittig. 596 00:33:36,389 --> 00:33:38,380 Jeg er ikke den eneste, der bærer en maske. 597 00:33:42,729 --> 00:33:43,719 Politiet er på vej. 598 00:33:44,481 --> 00:33:45,471 Og FBI. 599 00:33:49,236 --> 00:33:50,351 Du bør gå. 600 00:33:58,537 --> 00:33:59,823 Black Canary, hvad sker der? 601 00:33:59,913 --> 00:34:02,280 - Vi får rapporter om... - Pollard er i sikkerhed. 602 00:34:02,457 --> 00:34:03,447 Hvad med Vigilante? 603 00:34:06,169 --> 00:34:07,159 Han undslap. 604 00:34:34,406 --> 00:34:37,398 TAG HJEM, KNÆGT. TAK FOR AT MINDE MIG OM, JEG OGSÅ ER EN. 605 00:34:51,214 --> 00:34:52,204 Hej, ven. 606 00:34:52,757 --> 00:34:55,169 Jeg ville bare sige hej. Er det et dårligt tidspunkt? 607 00:34:56,303 --> 00:34:57,464 Det er aldrig et dårligt tidspunkt. 608 00:34:58,847 --> 00:34:59,962 Kommer du hjem? 609 00:35:00,140 --> 00:35:01,346 Det gør jeg faktisk. 610 00:35:02,809 --> 00:35:04,174 Jeg skulle ønske, du allerede var her. 611 00:35:04,394 --> 00:35:06,726 Raisa har tvunget mig til at spise mysli hele weekenden. 612 00:35:07,689 --> 00:35:09,851 Raisa ved den slags. Mysli er godt for dig. 613 00:35:11,526 --> 00:35:12,891 Kunne du hjælpe din ven? 614 00:35:17,490 --> 00:35:18,480 Nej, det kunne jeg ikke. 615 00:35:20,410 --> 00:35:21,775 Jeg håber virkelig, han finder sin søn. 616 00:35:22,912 --> 00:35:23,902 Ja. 617 00:35:24,789 --> 00:35:25,779 Også mig. 618 00:35:27,125 --> 00:35:28,786 Er der andet, du kan gøre for ham? 619 00:35:33,548 --> 00:35:34,538 Krig. 620 00:35:35,592 --> 00:35:36,627 Hvem er leder? 621 00:37:00,969 --> 00:37:02,459 Stop det! 622 00:37:06,599 --> 00:37:08,761 Pokkers, Slade. Du ødelægger mine nye sko. 623 00:37:09,769 --> 00:37:11,100 Og jeg har lige købt dem, bror. 624 00:37:14,441 --> 00:37:16,978 Denne mand er en legende. 625 00:37:17,610 --> 00:37:18,975 Så der skal ikke rykkes på aftrækkeren... 626 00:37:20,071 --> 00:37:21,061 ...endnu. 627 00:37:25,869 --> 00:37:28,327 Våbenhvile? Lad mig forklare. 628 00:37:37,505 --> 00:37:39,212 Jeg vidste, du var involveret, Nylander. 629 00:37:40,341 --> 00:37:42,833 Men du er for dum til at lede denne organisation. 630 00:37:46,306 --> 00:37:47,671 Hvor er chefen? 631 00:37:48,892 --> 00:37:52,010 Jeg håbede virkelig, at fængslet ville blive din endestation. 632 00:37:52,896 --> 00:37:53,886 Men nej. 633 00:37:54,856 --> 00:37:56,938 Du blev ved med at komme, 634 00:37:57,066 --> 00:37:58,056 gjorde du ikke? 635 00:37:59,778 --> 00:38:01,985 Vi har gang i noget stort her, Slade. 636 00:38:02,280 --> 00:38:03,862 Masser af drab. Masser af penge. 637 00:38:05,074 --> 00:38:09,864 Og din søn, hans viden? Uvurderlig. 638 00:38:11,039 --> 00:38:12,655 Du kan lide at brænde broer. 639 00:38:14,417 --> 00:38:16,624 Siger manden, der var tæt på at brænde en hel by ned. 640 00:38:21,758 --> 00:38:23,294 Vær smartere end det, kammerat. 641 00:38:33,019 --> 00:38:35,886 Hvor er min søn? 642 00:38:37,273 --> 00:38:38,308 Hvorfor spørger du? 643 00:38:42,570 --> 00:38:43,731 Vil du følge ham? 644 00:38:55,959 --> 00:38:57,575 - Har du hygget dig? - Ja. 645 00:38:59,963 --> 00:39:00,953 Bare luk den. 646 00:39:13,601 --> 00:39:14,591 Travl aften. 647 00:39:16,980 --> 00:39:17,970 Ja. 648 00:39:18,648 --> 00:39:21,857 Det var nok heldigt for os, at du og dine agenter var her. 649 00:39:22,443 --> 00:39:24,980 Rådsmedlem Pollard sagde hun blev reddet af den nye Black Canary. 650 00:39:25,864 --> 00:39:26,854 Ja, det har jeg hørt. 651 00:39:27,240 --> 00:39:28,230 Sikke noget. 652 00:39:28,324 --> 00:39:30,691 Pollard blev reddet af en af de selvtægtsmænd, hun vil stoppe. 653 00:39:31,828 --> 00:39:33,944 Så vidt jeg forstår, ændrer det ikke på hendes holdning. 654 00:39:35,790 --> 00:39:36,780 Hvad med dig? 655 00:39:38,960 --> 00:39:40,416 Jeg prøver at holde mig uden for politik. 656 00:39:40,795 --> 00:39:42,581 Nej, jeg mener, hvor var du i aften? 657 00:39:44,299 --> 00:39:45,755 Hvad mener du? Jeg var lige her. 658 00:39:46,092 --> 00:39:49,175 Ikke da lyet gik ud. Du var væk, da det blev mørkt. 659 00:39:49,721 --> 00:39:51,382 Og Black Canary var her. 660 00:39:53,099 --> 00:39:54,464 Tror du, jeg er Black Canary? 661 00:39:56,019 --> 00:40:00,559 Jeg tror mange ting. Men jeg fokuserer på det, jeg kan bevise. 662 00:40:04,986 --> 00:40:05,976 Hav en god aften. 663 00:40:56,829 --> 00:40:57,819 Jeg er nysgerrig, Slade. 664 00:40:58,539 --> 00:40:59,574 Hvad var din plan? 665 00:41:01,167 --> 00:41:02,908 Dræbe os alle og redde din dreng? 666 00:41:04,420 --> 00:41:05,535 Reduktiv ide, er det ikke? 667 00:41:06,047 --> 00:41:07,663 Jeg kan lide at gøre det enkelt. 668 00:41:09,592 --> 00:41:11,003 Det er ting sjældent, bror. 669 00:41:12,720 --> 00:41:13,835 Det her er. 670 00:41:15,807 --> 00:41:17,844 Jeg er med the Jackals, 671 00:41:19,644 --> 00:41:21,635 hvis du lader min søn gå. 672 00:41:27,819 --> 00:41:28,854 Det er, som jeg sagde. 673 00:41:30,488 --> 00:41:31,603 Tingene er ikke så enkle. 674 00:41:32,949 --> 00:41:33,939 Vi har brug for din søn. 675 00:41:36,536 --> 00:41:39,494 Han er trods alt vores chef. 676 00:41:47,046 --> 00:41:48,036 Hej, far. 677 00:41:50,842 --> 00:41:51,832 Det er længe siden.49463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.