All language subtitles for Arrow.S06E05.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,496
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,544
Efter fem ĂĄr i helvede,
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,373
er jeg vendt hjem med ét eneste formål:
At redde min by.
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,547
Men jeg kunne ikke holde det løfte,
og samtidig holde det løfte,
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,253
jeg gav min søns mor.
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,299
SĂĄ jeg bad,
den bedste mand jeg kender om hjælp.
7
00:00:15,390 --> 00:00:19,679
Hans navn er John Diggle.
Og han er Green Arrow.
8
00:00:20,646 --> 00:00:22,307
Tidligere i Arrow...
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,059
Pollard bruger katastrofen
i gĂĄr aftes som pĂĄskud
10
00:00:25,150 --> 00:00:28,518
til at introducere sin
anti-selvtægtslovgivning til Rådet.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,229
Jeg henviser til kapitel ni
i byvedtægterne.
12
00:00:31,323 --> 00:00:33,610
Det ville gøre rådsmedlem Pollards lov
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,361
til et byrelateret referendum.
14
00:00:35,452 --> 00:00:36,442
Hvad vil du?
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,528
Arbejde uden forstyrrelser.
16
00:00:38,622 --> 00:00:40,329
Så du kan blive ved med at dræbe folk.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,577
Du ved tilsyneladende ikke,
at det her er en krig.
18
00:00:42,668 --> 00:00:45,956
De informationer du gav mig
om min søn, Joe, gav pote...
19
00:00:46,088 --> 00:00:47,249
Jeg er pĂĄ vej til Calgary.
20
00:00:47,798 --> 00:00:48,788
Held og lykke, Slade.
21
00:01:02,938 --> 00:01:06,272
Fr. Pollard, politikaptajnen vil gerne
have du ser den seneste COMPSTAT.
22
00:01:07,109 --> 00:01:08,144
Tak, politiassistent.
23
00:01:15,659 --> 00:01:16,649
Snigskytte!
24
00:01:26,461 --> 00:01:28,873
Betjent ramt. Kode tre.
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,584
Betjent ramt.
26
00:01:45,522 --> 00:01:47,388
Jeg er bare glad for,
at ingen kom alvorligt til skade.
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,722
Hvordan vil du hĂĄndtere det her?
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,649
Jeg vil gerne have,
du giver en kommentar pĂĄ mine vegne.
29
00:01:50,736 --> 00:01:51,897
PĂĄ dine vegne?
30
00:01:52,154 --> 00:01:54,987
Der er en gammel ven i byen,
som har brug for min hjælp,
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,815
Og det kan tage nogle timer.
32
00:01:58,118 --> 00:01:59,779
Har vi nogen ide om,
hvem skytten ville ramme?
33
00:01:59,870 --> 00:02:00,860
Vi arbejder pĂĄ det.
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,829
Godt. Vær borgmester,
indtil jeg er tilbage.
35
00:02:04,458 --> 00:02:05,448
Virkelig?
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,078
Nej, det er en talemĂĄde.
37
00:02:07,628 --> 00:02:10,336
Du skal bare ikke lave nogen love,
mens jeg er væk fra kontoret, okay?
38
00:02:10,714 --> 00:02:11,704
Fint.
39
00:02:12,674 --> 00:02:15,757
Du skal ikke bekymre dig om skytten,
vi fĂĄr fat i ham.
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,335
Det ved jeg godt.
41
00:02:20,390 --> 00:02:21,755
Undskyld, det var arbejde.
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,387
Du behøver ikke at undskylde.
43
00:02:25,937 --> 00:02:27,143
Jeg værdsætter mødet.
44
00:02:27,981 --> 00:02:29,096
Du hjalp mig med min søn.
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,774
Selvfølgelig vil jeg
hjælpe med at finde Joe.
46
00:02:32,277 --> 00:02:33,813
Det kalder han sig ikke længere.
47
00:02:34,780 --> 00:02:35,861
Har han ændret navn?
48
00:02:36,156 --> 00:02:37,362
Det var hans mors ide.
49
00:02:38,742 --> 00:02:42,827
Hendes pigenavn. Han kalder sig "Kane" nu.
50
00:02:43,872 --> 00:02:44,862
Hvad er der sket med ham?
51
00:02:45,207 --> 00:02:48,245
Jeg sporede ham til Calgary,
men på det tidspunkt, var han væk.
52
00:02:50,087 --> 00:02:51,998
SĂĄ fulgte jeg ham til Ibiza,
53
00:02:53,215 --> 00:02:54,751
og sĂĄ til Mombasa.
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,127
Mombasa?
55
00:02:58,762 --> 00:03:00,252
Som far så søn.
56
00:03:01,598 --> 00:03:03,214
Da vi var pĂĄ Lian Yu,
57
00:03:03,642 --> 00:03:06,430
tog han ned og blev en del af
den australske efterretningstjeneste.
58
00:03:08,063 --> 00:03:09,519
Og for en uge siden i Kasnia,
59
00:03:09,731 --> 00:03:11,017
gik en mission galt.
60
00:03:12,693 --> 00:03:15,230
Han handlede vĂĄben,
og nogle lokale fik fat i ham.
61
00:03:16,279 --> 00:03:18,646
Han fik vist ikke en retfærdig retssag,
og nu...
62
00:03:20,367 --> 00:03:22,153
...er han i fængsel på livstid.
63
00:03:23,120 --> 00:03:24,235
Som en rotte i bur.
64
00:03:28,166 --> 00:03:29,327
Okay, Slade, hvad har du brug for?
65
00:03:34,715 --> 00:03:36,672
Jeg har brug for,
du hjælper mig med at finde min søn.
66
00:03:37,592 --> 00:03:40,380
Sidst vi mødtes, sagde du,
jeg ikke kunne leve i to verdener.
67
00:03:40,637 --> 00:03:42,503
Jeg beder dig ikke om at vende tilbage.
68
00:03:44,558 --> 00:03:48,392
Mærkelig nok er det,
jeg har brug for diplomati,
69
00:03:50,188 --> 00:03:51,519
SĂĄ jeg vil ikke have Green Arrow,
70
00:03:52,482 --> 00:03:53,563
jeg har brug for Oliver Queen.
71
00:03:53,900 --> 00:03:54,890
Til hvad?
72
00:03:55,235 --> 00:03:57,397
Kan jeg bede dig om
at stole på mig, knægt?
73
00:03:59,573 --> 00:04:01,359
Jeg har organiseret transport til Kasnia.
74
00:04:02,117 --> 00:04:03,653
Afgang kl. 2200.
75
00:04:06,413 --> 00:04:08,199
Jeg forstĂĄr, hvis du ikke tager med mig.
76
00:04:12,085 --> 00:04:16,079
Men hvis du gør,
ses vi ude foran kl. 2100.
77
00:04:17,299 --> 00:04:18,289
Okay, knægt?
78
00:04:24,306 --> 00:04:27,298
30 Ă…R TIDLIGERE,
MILFORD SOUND, NEW ZEALAND
79
00:04:29,352 --> 00:04:30,513
Tag tingene med herover.
80
00:04:33,148 --> 00:04:34,138
Undskyld.
81
00:04:35,859 --> 00:04:37,190
Det gør ikke noget.
82
00:04:38,779 --> 00:04:40,110
Det er bare teltpløkker.
83
00:04:41,907 --> 00:04:44,274
Vi bliver ikke længe nok til at bruge dem.
84
00:04:47,788 --> 00:04:48,823
Hvorfor siger du det?
85
00:04:49,915 --> 00:04:53,408
Du tager altid afsted,
jeg kan ikke forstĂĄ, vi er nĂĄet hertil.
86
00:04:53,752 --> 00:04:55,493
Du ved,
jeg arbejder for Australian Airlines,
87
00:04:55,587 --> 00:04:56,622
og jeg er nødt til at rejse.
88
00:04:57,297 --> 00:04:58,332
Men jeg lover dig,
89
00:04:58,840 --> 00:05:00,751
at i denne weekend er det bare dig og mig.
90
00:05:01,676 --> 00:05:04,213
Far og søn. Ude i naturen.
91
00:05:06,348 --> 00:05:09,136
Kom. Find et fladt omrĂĄde,
og sæt et telt op.
92
00:05:19,778 --> 00:05:20,813
Jeg har ham.
93
00:05:20,946 --> 00:05:22,528
Jeg fik ham ikke,
men jeg har identificeret ham.
94
00:05:22,614 --> 00:05:23,820
- Identificeret hvem?
- Snigskytten.
95
00:05:24,658 --> 00:05:26,148
Jeg troede, T-Spheres
kunne spore hans visir.
96
00:05:26,243 --> 00:05:27,608
Det var dengang.
97
00:05:28,161 --> 00:05:30,823
Det her er tilsyneladende nu.
Han mĂĄ have hacket sporeenheden.
98
00:05:30,956 --> 00:05:32,162
Eller fĂĄet et nyt visir.
99
00:05:32,249 --> 00:05:34,160
De sælger dem ikke ligefrem
i Wal-Mart, Felicity.
100
00:05:34,251 --> 00:05:36,709
Venner, en opdatering. Jeg tror,
vores selvtægtsmand er tilbage i byen.
101
00:05:36,795 --> 00:05:37,876
Er han skytten?
102
00:05:38,129 --> 00:05:39,540
Jeg sĂĄ ham komme ud fra skyttens skjul.
103
00:05:39,881 --> 00:05:41,246
CSU er her.
104
00:05:41,800 --> 00:05:43,290
Jeg ved ikke,
hvor mange beviser, vi kan fĂĄ.
105
00:05:43,385 --> 00:05:44,841
Hvorfor arbejder vi ikke med det, vi har?
106
00:05:44,928 --> 00:05:48,091
Selvtægtsmanden så ud til primært
at gĂĄ efter rĂĄdsmedlem Pollard.
107
00:05:48,181 --> 00:05:49,546
"SĂĄ ud til" er her det vigtige.
108
00:05:49,641 --> 00:05:51,928
Det er Pollard,
som vil gennemføre anti-selvtægtsloven.
109
00:05:52,018 --> 00:05:54,305
En fyr kaldet "Vigilante"
ville nok ikke bryde sig om hende.
110
00:05:54,396 --> 00:05:55,386
Men at gøre hende til martyr?
111
00:05:55,605 --> 00:05:57,266
SĂĄ ville loven gĂĄ hurtigere igennem,
112
00:05:57,357 --> 00:05:58,392
en man kan sige "hindring."
113
00:05:58,942 --> 00:06:01,479
Hvis den gĂĄr igennem,
mĂĄ jeg overveje at arrestere mig selv.
114
00:06:03,613 --> 00:06:06,526
Undskyld, hvad laver du her?
115
00:06:07,492 --> 00:06:08,527
Du er ikke SCPD.
116
00:06:08,618 --> 00:06:11,110
Nej, det er han ikke,
og det er ikke en føderal sag.
117
00:06:11,496 --> 00:06:13,032
Det forklarer ikke, hvad John Diggle,
118
00:06:13,123 --> 00:06:16,241
personlig sikkerhedsvagt for borgmesteren,
laver pĂĄ gerningsstedet.
119
00:06:16,334 --> 00:06:17,665
Jeg har relevant erfaring,
120
00:06:18,128 --> 00:06:20,244
og borgmesteren mener,
der er brug for et par friske øjne her.
121
00:06:20,755 --> 00:06:21,961
Hvilken slags erfaring?
122
00:06:23,550 --> 00:06:24,540
Snigskytte.
123
00:06:25,343 --> 00:06:27,209
Det mindes jeg ikke
at have læst i din militærjournal.
124
00:06:27,679 --> 00:06:30,262
Undskyld, fortæl mig igen,
hvorfor du læser min tjenestehistorie?
125
00:06:30,557 --> 00:06:32,719
Har borgmester Queen ikke nævnt,
at han bliver undersøgt?
126
00:06:32,809 --> 00:06:34,391
Selvfølgelig, men det angår ikke det her.
127
00:06:34,477 --> 00:06:36,388
Men du har arbejdet med ham
i de sidste seks ĂĄr.
128
00:06:37,063 --> 00:06:38,804
Hvilket vil sige,
det er pĂĄ tide, vi fĂĄr en snak.
129
00:06:40,984 --> 00:06:42,566
Jeg kan vente på en stævning,
hvis du synes.
130
00:06:42,777 --> 00:06:43,892
Nej. Jeg er en ĂĄben bog.
131
00:06:45,155 --> 00:06:46,190
Kom med ind pĂĄ mit kontor.
132
00:06:49,784 --> 00:06:50,774
Privat samtale.
133
00:06:57,167 --> 00:06:58,157
Hej, William.
134
00:06:58,251 --> 00:06:59,241
Hej.
135
00:07:00,795 --> 00:07:03,036
Hvordan gĂĄr det med andengradsligningerne?
136
00:07:03,548 --> 00:07:04,538
Jeg hader dem.
137
00:07:04,716 --> 00:07:06,206
Ja, det var tider.
138
00:07:06,885 --> 00:07:08,000
Hvor er din far?
139
00:07:08,094 --> 00:07:09,129
På sit værelse.
140
00:07:13,975 --> 00:07:15,136
Husker du, da ens største problem
141
00:07:15,226 --> 00:07:16,682
var en andengradsligning?
142
00:07:18,730 --> 00:07:21,097
Jeg har aldrig rigtigt
bekymret mig om dem, men nej.
143
00:07:21,399 --> 00:07:24,937
Nu har vi meta-mennesker,
der crasher polterabendfester, sĂĄ...
144
00:07:25,862 --> 00:07:29,480
Har Slade inviteret dig
pĂĄ en romantisk tur?
145
00:07:29,699 --> 00:07:30,780
Noget i den stil.
146
00:07:30,909 --> 00:07:32,695
Hvortil? Du mĂĄ ikke sige Aruba.
Det er vores sted.
147
00:07:36,164 --> 00:07:38,371
Hans søn har problemer.
148
00:07:38,458 --> 00:07:40,415
Problemer, man skal
i større problemer for at løse?
149
00:07:40,502 --> 00:07:44,461
Slade siger,
han har en diplomatisk løsning,
150
00:07:44,547 --> 00:07:47,255
som kræver mit navn,
og ikke mig med masken.
151
00:07:47,342 --> 00:07:48,423
Jeg frygter, han vil tage
152
00:07:48,510 --> 00:07:50,126
en mere agressiv tilgang,
hvis jeg ikke er der.
153
00:07:51,554 --> 00:07:53,966
Er dem tomme taske, fordi du har fortrudt?
154
00:07:54,057 --> 00:07:56,845
Eller, kan du ikke beslutte,
hvilken T-shirt, du skal tage med?
155
00:07:58,895 --> 00:07:59,885
Fordi jeg er færdig med det.
156
00:08:01,147 --> 00:08:02,603
Jeg har givet min søn et løfte,
157
00:08:02,691 --> 00:08:03,897
Og jeg er færdig.
158
00:08:03,984 --> 00:08:05,645
Det lyder,
som om du også har givet Slade et løfte.
159
00:08:06,277 --> 00:08:07,358
Synes du, jeg skal tage afsted?
160
00:08:07,487 --> 00:08:09,228
Du gĂĄr jo ikke tilbage til dit gamle liv.
161
00:08:11,157 --> 00:08:12,739
Jeg ville have, du bad mig blive.
162
00:08:12,993 --> 00:08:15,485
Slade er ikke min favoritperson, men...
163
00:08:17,122 --> 00:08:18,362
Men det handler ikke om Slade.
164
00:08:20,625 --> 00:08:21,615
Det handler om hans søn.
165
00:08:22,585 --> 00:08:25,043
Hvis du ikke tager afsted,
vil du slĂĄ dig selv i hovedet med det.
166
00:08:25,130 --> 00:08:27,713
Hvis, når det ikke længere er diplomati,
og jeg bryder
167
00:08:27,799 --> 00:08:31,212
mit løfte til William, vil jeg også
slĂĄ mig selv i hovedet med det.
168
00:08:31,302 --> 00:08:33,043
- Så fortæl William, hvad du skal.
- Hvad?
169
00:08:33,680 --> 00:08:37,674
Udelad detaljerne om,
du ved, hvem Slade er,
170
00:08:37,851 --> 00:08:39,933
og fortæl ham, du hjælper en ven.
171
00:08:41,062 --> 00:08:42,052
Det vil han forstĂĄ.
172
00:08:43,815 --> 00:08:45,397
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
173
00:08:46,776 --> 00:08:47,857
Han er sin fars søn.
174
00:09:10,508 --> 00:09:11,498
Hvor lang tid skal vi flyve?
175
00:09:15,764 --> 00:09:17,129
I godt 12 timer.
176
00:09:19,059 --> 00:09:20,140
Tak for at komme, knægt.
177
00:09:21,561 --> 00:09:22,551
Lad os fĂĄ fat i din dreng.
178
00:09:44,042 --> 00:09:45,157
SCPD.
179
00:09:49,589 --> 00:09:50,579
Hallo!
180
00:10:00,850 --> 00:10:01,840
Bliv nede!
181
00:10:14,739 --> 00:10:15,729
Det er dig.
182
00:10:33,842 --> 00:10:35,424
Jeg fik dit nødopkald. Er alt okay?
183
00:10:36,594 --> 00:10:39,052
Se hendes ansigt,
det er ikke et okay-ansigt.
184
00:10:44,727 --> 00:10:47,389
Vigilante prøvede igen
pĂĄ rĂĄdsmedlem Pollard i aften.
185
00:10:48,898 --> 00:10:49,888
Jeg fik ham næsten.
186
00:10:50,358 --> 00:10:53,146
Det er okay, D. Vi fanger ham.
187
00:10:54,696 --> 00:10:55,857
Jeg ramte ham med mit skrig.
188
00:10:57,574 --> 00:10:59,941
Jeg knuste hans visir,
og han tog sin maske af.
189
00:11:02,954 --> 00:11:04,069
Jeg sĂĄ hans ansigt.
190
00:11:04,455 --> 00:11:05,445
Kan du genkende ham?
191
00:11:06,249 --> 00:11:07,990
Hans navn er Vincent Sobel.
192
00:11:10,962 --> 00:11:12,168
Han er min gamle partner.
193
00:11:13,214 --> 00:11:14,454
Undskyld, nĂĄr du siger partner,
194
00:11:14,549 --> 00:11:17,291
mener du sĂĄ partner,
eller mener du "partner"?
195
00:11:17,385 --> 00:11:18,375
Begge dele.
196
00:11:18,720 --> 00:11:19,710
Nu er jeg forvirret.
197
00:11:19,804 --> 00:11:21,670
Dinah, sagde du ikke,
at din partner døde på frontlinjen?
198
00:11:21,931 --> 00:11:25,765
Han blev skudt i hovedet lige foran mig.
199
00:11:27,937 --> 00:11:31,146
Nej!
200
00:11:36,571 --> 00:11:39,108
Jeg ved godt, du tror,
du sĂĄ, det du sĂĄ i aften,
201
00:11:39,199 --> 00:11:42,191
men det var aften, sikkert mørkt.
202
00:11:42,535 --> 00:11:43,741
Det var ham, Felicity.
203
00:11:45,038 --> 00:11:46,995
Det var Vincent. Det ved jeg.
204
00:11:48,166 --> 00:11:49,372
Jeg ved godt, det lyder skørt.
205
00:11:49,626 --> 00:11:51,082
Dinah, det ændrer ikke noget.
206
00:11:52,212 --> 00:11:54,123
Vi skal finde ham, for han skader flere.
207
00:11:55,215 --> 00:11:56,205
Det ved jeg godt.
208
00:11:56,633 --> 00:11:59,170
Ja. Hvor er du med patronhystret,
John fandt?
209
00:11:59,260 --> 00:12:01,001
Det ser ud til at være magnetiseret.
210
00:12:01,095 --> 00:12:02,085
Kugler er ikke magnetiske.
211
00:12:02,180 --> 00:12:03,386
Det kan de være ved opbevaring
212
00:12:03,473 --> 00:12:04,804
et sted med et stærkt magnetisk felt.
213
00:12:10,772 --> 00:12:12,308
Tror du, du kan spore det?
214
00:12:12,482 --> 00:12:13,517
Jeg kan lide din optimisme.
215
00:12:14,150 --> 00:12:15,561
De er ikke optimisme, Felicity.
216
00:12:15,985 --> 00:12:16,975
Det er tro.
217
00:12:18,988 --> 00:12:21,730
Dinah sagde,
du har talt med vores FBI-ven?
218
00:12:22,033 --> 00:12:24,149
Ă…h ja, hun er hĂĄrd,
219
00:12:24,744 --> 00:12:26,030
men jeg stod imod.
220
00:12:26,120 --> 00:12:27,110
Kan vi lægge det bag os?
221
00:12:27,497 --> 00:12:28,532
Fint.
222
00:12:30,291 --> 00:12:31,281
Hallo?
223
00:12:33,044 --> 00:12:34,500
Specialagent Watson...
224
00:12:34,963 --> 00:12:37,546
Ja, jeg kommer forbi i morgen,
det er fint.
225
00:12:38,216 --> 00:12:39,206
Okay, vi ses.
226
00:12:40,426 --> 00:12:41,461
Bestemt ikke lagt bag os.
227
00:12:44,806 --> 00:12:46,262
Hvor er jeres kontaktsted?
228
00:12:46,474 --> 00:12:47,464
Det ved jeg ikke.
229
00:12:48,059 --> 00:12:49,345
Hans navn er Nylander.
230
00:12:49,519 --> 00:12:51,806
En udenlandsk medarbejder
fra tiden i tjeneste.
231
00:12:52,647 --> 00:12:54,558
Han var lidt af en idiot
og kom altid for sent.
232
00:12:55,316 --> 00:12:56,431
SĂĄ slem er han ikke.
233
00:13:00,905 --> 00:13:01,895
Terminator.
234
00:13:02,532 --> 00:13:04,022
Det er noget tid siden,
jeg hørte det navn.
235
00:13:05,410 --> 00:13:06,866
Du kommer mere for sent end normalt.
236
00:13:07,036 --> 00:13:08,367
Ja, jeg var sammen med en pige.
237
00:13:08,538 --> 00:13:10,028
Glem det. Se engang pĂĄ dig.
238
00:13:10,957 --> 00:13:12,618
Mirakuru lavede mirakler for dig.
239
00:13:13,459 --> 00:13:16,167
Hvad? Du tager da ikke
en joke ilde op, vel?
240
00:13:17,380 --> 00:13:18,916
Jeg hører, du var lidt af en galning.
241
00:13:19,465 --> 00:13:20,671
Du har lovet mig noget.
242
00:13:21,050 --> 00:13:22,040
Har du taget det med?
243
00:13:22,468 --> 00:13:24,926
Eller har jeg rejst over 11.000 kilometer,
244
00:13:25,013 --> 00:13:26,128
sĂĄ du kan tage pis pĂĄ mig?
245
00:13:26,848 --> 00:13:27,838
For at være ærlig,
246
00:13:29,225 --> 00:13:30,715
er jeg glad for,
du er blevet dig selv igen.
247
00:13:34,147 --> 00:13:35,137
Hvem er det?
248
00:13:36,107 --> 00:13:38,064
Han er en ven.
Ham skal du ikke bekymre dig om.
249
00:13:38,568 --> 00:13:40,184
Med dig bekymrer jeg mig altid.
250
00:13:41,654 --> 00:13:42,644
Det skulle være fint.
251
00:13:43,865 --> 00:13:44,946
Tak.
252
00:13:45,116 --> 00:13:46,197
Ikke andet? Bare tak?
253
00:13:46,409 --> 00:13:48,446
Ingen lækker middag? En øl?
254
00:13:49,203 --> 00:13:50,284
Måske næste gang,
255
00:13:50,496 --> 00:13:52,658
når min søn ikke rådner op
i et fængsel i den tredje verden.
256
00:13:53,791 --> 00:13:55,281
Han er heldig, at du er hans far.
257
00:13:56,669 --> 00:13:58,285
Min søn ville ikke være i den situation,
258
00:13:58,546 --> 00:14:00,036
hvis jeg ikke var hans far.
259
00:14:01,424 --> 00:14:02,789
Vær forsigtig, kammerat.
260
00:14:03,426 --> 00:14:06,339
Din søn snusede rundt ved nogle
lejemordere i privat regi.
261
00:14:06,429 --> 00:14:08,011
Nogle ikke særligt rare fyre.
262
00:14:11,851 --> 00:14:13,467
Under visse omstændigheder,
263
00:14:14,312 --> 00:14:15,552
er jeg ikke selv særligt rar.
264
00:14:23,905 --> 00:14:25,896
Du gør ikke så meget i udsmykning?
265
00:14:26,366 --> 00:14:28,607
Jeg er mindre entusiastisk omkring folk,
der spilder min tid.
266
00:14:30,078 --> 00:14:31,409
Du er sammen med Oliver Queen igen.
267
00:14:31,496 --> 00:14:34,363
Ja, mine nye briller udretter mirakler.
268
00:14:36,459 --> 00:14:39,702
Bare lidt FBI-undersøgelses-humor.
269
00:14:40,713 --> 00:14:41,828
Du er hr. Queens alibi
270
00:14:41,923 --> 00:14:43,664
for visse aftener,
hvor Green Arrow har været aktiv.
271
00:14:43,758 --> 00:14:44,748
Hvis du siger det.
272
00:14:45,259 --> 00:14:47,341
Min pointe er, om du er villig til
273
00:14:47,428 --> 00:14:49,044
at sværge under ed på,
274
00:14:49,138 --> 00:14:50,469
at disse alibier er sande?
275
00:14:50,807 --> 00:14:51,797
Ja, bestemt.
276
00:14:54,394 --> 00:14:55,384
Superklar.
277
00:14:57,605 --> 00:14:59,437
CURTIS - HAR LOKALISERET,
HVOR DINAHS EKS LAVER KUGLER.
278
00:15:01,109 --> 00:15:02,144
Er alt okay?
279
00:15:05,029 --> 00:15:07,361
Ja. Jeg er bare lidt forsinket
til en kaffeaftale.
280
00:15:07,782 --> 00:15:10,615
- Jeg vil gerne...
- GĂĄ.
281
00:15:11,160 --> 00:15:12,150
GĂĄ.
282
00:15:13,746 --> 00:15:15,783
Tak. Det her var hyggeligt.
283
00:15:20,044 --> 00:15:22,285
Jeg kalder spillet Liberty Watch.
284
00:15:22,964 --> 00:15:26,047
En berømt amerikansk borgmester
kommer til lille krigshærgede Kasnia,
285
00:15:26,551 --> 00:15:29,509
for at kæmpe for at løslade en mand,
som er uretmæssigt anklaget.
286
00:15:29,971 --> 00:15:31,006
Det er meget smart.
287
00:15:31,347 --> 00:15:33,634
Som sagt er det en "diplomatisk løsning."
288
00:15:33,850 --> 00:15:36,808
Slade, jeg tror alligevel ikke,
de vil løslade din søn,
289
00:15:36,894 --> 00:15:39,056
bare fordi de kan tage et billede.
290
00:15:39,188 --> 00:15:41,099
Nej. Det er bare for at fĂĄ adgang.
291
00:15:41,858 --> 00:15:43,769
De skal selvfølgelig have en grund til
at løslade ham.
292
00:15:45,486 --> 00:15:46,851
Og her er 50.000.
293
00:15:49,073 --> 00:15:50,234
Hvis vi siger, det virker,
294
00:15:50,992 --> 00:15:51,982
hvor mødes vi så?
295
00:15:52,243 --> 00:15:53,358
NĂĄr du henter Joe,
296
00:15:54,120 --> 00:15:55,281
tager i direkte til lufthavnen.
297
00:15:55,663 --> 00:15:57,449
Her er et pas til ham
298
00:15:57,832 --> 00:15:59,118
og billetter til jer begge to
299
00:15:59,667 --> 00:16:00,657
til London.
300
00:16:06,174 --> 00:16:07,505
Skal du ikke engang se ham?
301
00:16:09,719 --> 00:16:10,925
Du skal love mig,
302
00:16:11,596 --> 00:16:12,882
at du ikke siger, at jeg har hjulpet.
303
00:16:13,181 --> 00:16:14,967
Nej. Jeg vil ikke lyve over for din søn.
304
00:16:15,433 --> 00:16:16,639
Det er bedre pĂĄ den mĂĄde.
305
00:16:17,894 --> 00:16:18,929
For ham eller for dig?
306
00:16:20,480 --> 00:16:21,515
Vent, er du...
307
00:16:22,398 --> 00:16:25,732
Er du bange for,
han vil se dig som Deathstroke,
308
00:16:27,403 --> 00:16:28,393
og ikke den mand, du var?
309
00:16:30,239 --> 00:16:31,980
Den mand, jeg mener, du er nu.
310
00:16:32,325 --> 00:16:34,566
Jeg opgav retten til at være hans far,
311
00:16:35,828 --> 00:16:37,364
da jeg trĂĄdte ud af lyset
312
00:16:37,747 --> 00:16:38,953
og ind i mørket
313
00:16:40,124 --> 00:16:41,535
og blev dette monster.
314
00:16:43,544 --> 00:16:44,830
Din søn vil tilgive dig,
315
00:16:45,755 --> 00:16:47,120
sådan som min søn tilgav mig.
316
00:16:48,132 --> 00:16:49,839
Joe vidste, jeg ville komme efter ham,
317
00:16:50,593 --> 00:16:51,958
sĂĄ han kontaktede sin mor,
318
00:16:53,304 --> 00:16:54,920
og hun sendte mig en besked om,
319
00:16:55,014 --> 00:16:56,129
at jeg skulle blive væk.
320
00:16:58,893 --> 00:17:00,429
Du har fået en chance til, knægt.
321
00:17:02,647 --> 00:17:03,728
Og jeg er glad pĂĄ dine vegne.
322
00:17:07,652 --> 00:17:10,189
Ikke alle fædre er så heldige.
323
00:17:18,371 --> 00:17:21,238
Det her må være den mest friske fisk,
nogen har lavet til dig.
324
00:17:21,624 --> 00:17:22,830
Jeg kan slet ikke lide fisk.
325
00:17:23,834 --> 00:17:25,120
Ikke alle fisk smager ens.
326
00:17:25,920 --> 00:17:26,910
Stol på mig, knægt.
327
00:17:32,134 --> 00:17:33,374
Er du virkelig pilot?
328
00:17:35,221 --> 00:17:36,211
Selvfølgelig er jeg det.
329
00:17:36,556 --> 00:17:37,546
Hold op med at lyve.
330
00:17:38,683 --> 00:17:39,798
Hvorfor er du sĂĄdan her?
331
00:17:39,892 --> 00:17:41,303
Vi fĂĄr aldrig gratis rejser.
332
00:17:42,520 --> 00:17:44,807
Min ven Nicks far flyver for Ferris Air.
333
00:17:45,648 --> 00:17:47,059
De fĂĄr altid gratis rejser.
334
00:17:50,903 --> 00:17:53,395
- Her, skat. Kom sĂĄ.
- Okay.
335
00:17:59,537 --> 00:18:02,450
Jeg arbejder desværre for
et billigere selskab,
336
00:18:02,540 --> 00:18:05,373
som ikke giver gratis ferier.
337
00:18:06,002 --> 00:18:08,585
Okay. Men jeg er ikke sulten.
338
00:18:14,969 --> 00:18:16,175
Du skal ikke gå for langt væk.
339
00:18:24,061 --> 00:18:26,519
JEG SER MĂ…LET.
340
00:18:27,857 --> 00:18:29,939
Der plejede at være MRl-maskiner her.
341
00:18:30,067 --> 00:18:32,058
Vi er det rigtige sted.
Det er det vigtigste.
342
00:18:33,279 --> 00:18:34,565
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
343
00:18:34,864 --> 00:18:35,945
Hvordan gik det med Watson?
344
00:18:36,198 --> 00:18:37,233
Frygtindgydende.
345
00:18:37,325 --> 00:18:38,861
Vi vidste,
hun planlagde en sag mod Oliver,
346
00:18:38,951 --> 00:18:41,613
men jeg begynder at tro,
hun vil inkludere os.
347
00:18:42,163 --> 00:18:43,278
Hun har ikke kontaktet mig endnu.
348
00:18:43,372 --> 00:18:44,908
Vent, hvorfor har hun ikke det?
349
00:18:44,999 --> 00:18:46,330
Hvad med ikke at bekymre sig om det nu,
350
00:18:46,417 --> 00:18:48,499
mens vi er i en psyko-morders hule?
351
00:18:48,836 --> 00:18:49,951
- Undskyld.
- Her.
352
00:18:56,177 --> 00:18:58,134
Der er nok udsyr til en lille krig her.
353
00:18:58,554 --> 00:19:00,420
SĂĄ mange kugler skal man ikke bruge
til ét rådsmedlem.
354
00:19:02,016 --> 00:19:05,509
Du havde ret,
da du kaldte Vince en psyko-morder.
355
00:19:14,111 --> 00:19:15,522
Hr. Queen...
356
00:19:15,821 --> 00:19:17,061
Tak for at tage dig tiden.
357
00:19:17,406 --> 00:19:19,147
Det er ikke hver dag,
jeg møder en kendt person.
358
00:19:19,408 --> 00:19:20,443
Jeg er ikke berømt.
359
00:19:20,534 --> 00:19:21,774
Jeg sĂĄ dig engang i nyhederne.
360
00:19:21,952 --> 00:19:23,283
Du slog en mand med et kamera.
361
00:19:24,205 --> 00:19:25,991
Ja, det gjorde 199-
362
00:19:26,082 --> 00:19:30,326
Man siger ogsĂĄ,
du er ret god med bue og pil.
363
00:19:30,419 --> 00:19:32,501
Du skal ikke tor pĂĄ alt, du ser pĂĄ tv.
364
00:19:35,091 --> 00:19:38,174
Jeg kan forstĂĄ, du er her i hĂĄb om...
365
00:19:38,260 --> 00:19:40,297
For at anmode om løsladelsen
af en af jeres fanger.
366
00:19:44,684 --> 00:19:46,140
Du skulle være kommet tidligere.
367
00:20:02,201 --> 00:20:03,362
Hvad laver du her?
368
00:20:07,415 --> 00:20:08,405
Hvor er min søn?
369
00:20:11,711 --> 00:20:16,080
Der var en slåskamp på fængselspladsen,
370
00:20:16,173 --> 00:20:19,507
som Joe prøvede at stoppe.
371
00:20:22,847 --> 00:20:24,429
Nogen skubbede ham, og hans hoved...
372
00:20:27,101 --> 00:20:28,091
Han er død.
373
00:20:39,613 --> 00:20:40,603
Han vidste det ikke.
374
00:20:43,242 --> 00:20:44,232
Vidste hvad?
375
00:20:49,665 --> 00:20:50,655
At jeg elskede ham.
376
00:20:51,375 --> 00:20:52,410
Det gjorde han helt sikkert.
377
00:20:53,586 --> 00:20:54,997
Jeg kan ikke huske, hvornĂĄr jeg sidst
378
00:20:57,840 --> 00:20:58,830
fortalte ham...
379
00:20:59,091 --> 00:21:00,331
Du var hans far.
380
00:21:01,135 --> 00:21:02,125
Tro mig, han vidste det.
381
00:21:07,475 --> 00:21:10,684
Jeg skulle være taget med til fængslet.
382
00:21:12,229 --> 00:21:14,140
Jeg ved godt,
det ikke havde gjort nogen forskel,
383
00:21:16,025 --> 00:21:17,356
men jeg kunne i det mindste se ham.
384
00:21:19,820 --> 00:21:20,855
Sige farvel.
385
00:21:23,532 --> 00:21:24,647
Det kan du stadig.
386
00:21:28,245 --> 00:21:29,326
Du kan stadig sige farvel.
387
00:21:38,297 --> 00:21:40,379
Joe. Godt grebet.
388
00:21:41,383 --> 00:21:42,373
Kom.
389
00:21:42,468 --> 00:21:43,458
Vi er her ikke for sjov.
390
00:21:50,935 --> 00:21:51,925
Undskyld,
391
00:21:53,312 --> 00:21:54,894
vil du tage et billede af min søn og mig?
392
00:21:54,980 --> 00:21:55,970
Klart.
393
00:22:05,825 --> 00:22:06,860
Jeg er Slade.
394
00:22:06,951 --> 00:22:07,941
Darryl. Hyggeligt at møde jer.
395
00:22:08,035 --> 00:22:09,025
Det er min søn, Joe.
396
00:22:09,119 --> 00:22:10,450
- Hej, Joe.
- Hyggeligt at møde dig.
397
00:22:24,426 --> 00:22:25,416
Pas pĂĄ dig selv, Dinah.
398
00:22:27,888 --> 00:22:29,094
Du skal holde til det lange slæb.
399
00:22:29,598 --> 00:22:33,387
Der er ikke noget langt slæb.
Vi skal fange den skiderik nu.
400
00:22:33,477 --> 00:22:35,718
Husk, at den skiderik
var din partner og kæreste.
401
00:22:35,813 --> 00:22:37,599
Det behøver du ikke at minde mig om.
402
00:22:37,690 --> 00:22:41,183
Nej, det behøver jeg ikke at minde dig om.
403
00:22:41,277 --> 00:22:42,938
Men du har brug for,
at nogen pointerer for dig,
404
00:22:43,028 --> 00:22:45,235
at en del af dig måske skal være glad for
at have ham tilbage.
405
00:22:46,699 --> 00:22:49,566
John, da Vince døde, gjorde jeg mit bedste
for at tage livet af mig selv.
406
00:22:51,078 --> 00:22:53,035
Jeg blev en person,
jeg ikke selv kendte længere.
407
00:22:53,622 --> 00:22:54,612
For at hævne en person,
408
00:22:54,707 --> 00:22:56,197
som jeg ikke engang kan genkende længere.
409
00:22:56,292 --> 00:22:57,578
En person, der dræber uskyldige.
410
00:22:57,668 --> 00:22:59,579
Du og Vince oplevede noget frygteligt.
411
00:22:59,670 --> 00:23:01,411
Du gjorde ting, du fortryder.
412
00:23:01,505 --> 00:23:03,621
MĂĄske bebrejder en del af dig ham for det.
413
00:23:03,716 --> 00:23:05,127
John, han er psykopat.
414
00:23:05,217 --> 00:23:07,549
Det ændrer ikke på det faktum,
at han har brug for hjælp, Dinah.
415
00:23:08,387 --> 00:23:09,377
Præcis som du havde.
416
00:23:10,890 --> 00:23:15,225
Jeg er ked af at forstyrre,
men vi har to nye problemer.
417
00:23:15,311 --> 00:23:17,473
Pollard er pĂĄ vej
til interview med Channel 52
418
00:23:17,563 --> 00:23:19,395
for at tale om anti-selvtægtsreferendum.
419
00:23:19,481 --> 00:23:20,971
Vent, nej. Den station er ikke sikker.
420
00:23:21,066 --> 00:23:22,397
SCPD kan ikke beskytte hende der.
421
00:23:22,484 --> 00:23:24,020
Det er derfor,
jeg sagde, vi har et problem.
422
00:23:24,111 --> 00:23:26,227
- Hvad er det andet problem?
- Agent Watson har stævnet mig.
423
00:23:27,072 --> 00:23:28,062
Jeg skal derhen, ikke?
424
00:23:28,282 --> 00:23:30,694
Ja, det er normalt, hvad det betyder.
Du skal derhen.
425
00:23:30,784 --> 00:23:32,024
Jeg tager hen til nyhedsstationen,
426
00:23:32,119 --> 00:23:34,110
og prøver
at fĂĄ ekstra beskyttelse til Pollard.
427
00:23:34,204 --> 00:23:36,866
- Dinah, hvis Vince prøver på noget...
- Det ved jeg godt, John. Det er i orden.
428
00:23:40,836 --> 00:23:44,329
Hr. Queen. Jeg forventede ikke
at se dig her igen.
429
00:23:47,843 --> 00:23:50,380
Fængselsinspektør,
dette er Kane Wolfmans far.
430
00:23:51,430 --> 00:23:53,046
Han vil gerne se sin søns lig.
431
00:23:54,141 --> 00:23:55,882
Jeg er bange for, det ikke bliver muligt.
432
00:23:56,185 --> 00:23:57,175
Hvorfor?
433
00:23:57,436 --> 00:23:58,847
Du sagde, han døde for få dage siden.
434
00:23:58,938 --> 00:24:01,396
- Ja, men...
- Fængselsinspektør. Hvor er liget?
435
00:24:02,483 --> 00:24:05,225
Det er ikke længere i min besiddelse.
436
00:24:06,320 --> 00:24:08,402
Hvor er min søns lig?
437
00:24:08,781 --> 00:24:10,772
Tag det roligt.
438
00:24:14,954 --> 00:24:15,944
Han lyver.
439
00:24:16,789 --> 00:24:18,496
Skal jeg kontakte Liberty Watch?
440
00:24:18,874 --> 00:24:20,535
Skal jeg lave
en international sag ud af det her?
441
00:24:20,626 --> 00:24:21,832
For det er jeg parat til at gøre.
442
00:24:21,919 --> 00:24:23,876
Det er en kompliceret situation.
443
00:24:23,963 --> 00:24:25,374
- Gør den ukompliceret.
- SĂĄ.
444
00:24:28,175 --> 00:24:29,165
Stol pĂĄ mig.
445
00:24:31,095 --> 00:24:32,426
Du vil ikke gøre den mand gal.
446
00:24:36,058 --> 00:24:38,345
De kaldes the Jackals.
447
00:24:39,520 --> 00:24:41,181
De mænd din søn undersøgte.
448
00:24:42,314 --> 00:24:44,897
Da de opdagede, han var anholdt, fordi han
449
00:24:44,984 --> 00:24:46,645
var pĂĄ det forkerte sted
det forkerte tidspunkt,
450
00:24:47,236 --> 00:24:49,068
brød de ind i fængslet, og tog ham.
451
00:24:49,655 --> 00:24:50,770
Hvorfor tog de ham?
452
00:24:51,365 --> 00:24:57,281
Tortur. Din søn er spion. Han bærer
på hemmeligheder, der er millioner værd.
453
00:24:58,747 --> 00:25:01,910
De truede med repressalier
mod min familie, hvis jeg sagde noget.
454
00:25:05,421 --> 00:25:08,789
Da the Jackals tog min søn,
tænkte de ikke på, hvem hans far er.
455
00:25:17,850 --> 00:25:20,182
Okay. Alle i den kø
skal identificeres to gange.
456
00:25:20,269 --> 00:25:21,851
ForstĂĄet? Om sĂĄ det er jeres mor.
457
00:25:21,937 --> 00:25:23,803
Jeg vil have to betjente ved hver udgang,
458
00:25:23,897 --> 00:25:25,058
og en skal flytte den bil.
459
00:25:28,277 --> 00:25:30,109
Politiassistent Drake.
Godt at se dig igen.
460
00:25:37,494 --> 00:25:39,701
Vi er snart klar til nyhedsstationen.
461
00:25:39,830 --> 00:25:40,865
Dinah er der allerede.
462
00:25:41,540 --> 00:25:42,530
ForstĂĄet.
463
00:25:43,876 --> 00:25:44,866
Skriver du til Oliver?
464
00:25:45,377 --> 00:25:48,119
Ja, jeg sender ham nogle oplysninger,
han har bedt om.
465
00:25:48,213 --> 00:25:50,625
Du ved, til hans eventyr med Slade.
466
00:25:51,300 --> 00:25:53,587
Har du lige sĂĄ store problemer med,
han arbejder med Slade, som mig?
467
00:25:53,677 --> 00:25:54,667
Nej.
468
00:25:55,012 --> 00:25:56,173
Meget større.
469
00:25:57,056 --> 00:26:00,890
Jeg ved godt, det var Mirakuru,
der gjorde ham til en idiot, men...
470
00:26:00,976 --> 00:26:04,014
Han var ikke pĂĄ Mirakuru,
da han forlod os pĂĄ Lian Yu.
471
00:26:04,104 --> 00:26:05,094
Præcis.
472
00:26:05,189 --> 00:26:07,681
Det er ironisk, at Oliver har mere ære,
end den mand, han hjælper.
473
00:26:07,775 --> 00:26:09,391
Jeg ville ikke bruge ordet ironisk.
474
00:26:10,360 --> 00:26:11,441
Venner, vi har et problem.
475
00:26:11,528 --> 00:26:12,893
Det hører jeg ikke så sjældent.
476
00:26:12,988 --> 00:26:16,322
Hør, i skal droppe det, okay?
I skal ikke komme.
477
00:26:16,408 --> 00:26:17,694
Dinah, vi dropper det ikke.
478
00:26:17,785 --> 00:26:18,866
Vi lader dig ikke være alene.
479
00:26:18,952 --> 00:26:20,192
Jeg er ikke alene.
480
00:26:21,371 --> 00:26:23,282
Agent Watson er her,
og hun har taget sine venner med.
481
00:26:23,499 --> 00:26:25,240
Hun hĂĄber pĂĄ, at Green Arrow dukker op.
482
00:26:25,667 --> 00:26:27,704
I bliver der, okay? Jeg klarer det her.
483
00:26:35,010 --> 00:26:37,718
Jeg bad Felicity
om information om the Jackals.
484
00:26:38,305 --> 00:26:40,637
Hun har hacket alle store
efterretningstjenester
485
00:26:40,724 --> 00:26:41,714
i verdens databaser.
486
00:26:42,184 --> 00:26:43,515
- Hvad har hun fundet?
- Ingenting.
487
00:26:43,602 --> 00:26:45,263
De fyre er spøgelser.
488
00:26:47,439 --> 00:26:48,520
Det er ikke meget hjælp.
489
00:26:48,607 --> 00:26:49,642
Det er det her.
490
00:26:49,733 --> 00:26:51,440
Med kameraer med lukket kredsløb
i fængslet
491
00:26:51,568 --> 00:26:53,229
og nærliggende område,
fandt hun deres flugtrute
492
00:26:53,320 --> 00:26:56,108
og nummerpladerne,
og med nøglehuls satellitteknologi...
493
00:26:56,198 --> 00:26:57,688
Sporede hun dem til en placering.
494
00:26:57,783 --> 00:26:58,773
Ja, det gjorde hun.
495
00:26:58,867 --> 00:27:00,858
Hun er fantastisk.
Hvordan fik du fat i hende?
496
00:27:02,371 --> 00:27:03,782
Det spørger jeg mig selv om hver dag.
497
00:27:07,751 --> 00:27:08,741
Hvad er der deri til mig?
498
00:27:09,419 --> 00:27:10,454
Ingenting.
499
00:27:10,546 --> 00:27:12,583
Jeg lovede dig, at du kun skulle tale.
500
00:27:12,673 --> 00:27:14,255
Omstændighederne har ændret sig.
501
00:27:15,425 --> 00:27:16,415
Ikke for dig.
502
00:27:16,760 --> 00:27:18,797
Du har fødderne plantet i én verden,
503
00:27:18,887 --> 00:27:20,469
-og der bør du beholde dem.
- Slade.
504
00:27:20,681 --> 00:27:22,547
De Jackals er de bedste af de værste.
505
00:27:22,891 --> 00:27:24,757
Okay? De er iskolde mordere.
506
00:27:26,186 --> 00:27:27,267
Og hvad tror du, jeg er?
507
00:27:27,354 --> 00:27:28,890
Jeg tror, du er i undertal.
508
00:27:29,273 --> 00:27:31,514
Og jeg tror ærlig talt også,
du er ude af træning,
509
00:27:31,733 --> 00:27:33,770
og jeg lader dig ikke gøre det alene.
510
00:27:45,455 --> 00:27:47,287
Jeg er bedst alene, knægt.
511
00:27:50,043 --> 00:27:51,158
Kom nu.
512
00:27:51,461 --> 00:27:52,496
Fortæl mig sandheden.
513
00:28:04,683 --> 00:28:05,673
Ikke dĂĄrligt.
514
00:28:17,571 --> 00:28:18,732
Jeg skal pĂĄ toilettet.
515
00:28:20,449 --> 00:28:21,439
Jeg er snart tilbage.
516
00:28:32,085 --> 00:28:34,827
Du er Xien Ming,
agent for forsvarsministeren.
517
00:28:34,922 --> 00:28:36,458
Folkerepublikken.
518
00:28:36,548 --> 00:28:39,381
Jeg leder efter en agent,
du fik til at forsvinde.
519
00:28:39,760 --> 00:28:40,841
Yao Fei.
520
00:28:41,887 --> 00:28:44,845
Du har ti sekunder til at fortælle mig,
hvor han er.
521
00:28:45,682 --> 00:28:46,672
Skærsilden.
522
00:29:05,619 --> 00:29:06,654
Han er med mig.
523
00:29:06,828 --> 00:29:08,489
Undskyld. Han er med mig. Lad ham gĂĄ.
524
00:29:10,540 --> 00:29:12,998
I kan sikre, at perimeteret er sikkert
pĂĄ den anden side der.
525
00:29:13,961 --> 00:29:15,417
Jeg sagde, i skulle holde jer væk.
526
00:29:16,129 --> 00:29:17,836
Bare rolig, jeg efterlod hætten derhjemme.
527
00:29:18,423 --> 00:29:20,915
Hvad laver du sĂĄ her, John?
Jeg sagde, jeg har styr pĂĄ det.
528
00:29:21,176 --> 00:29:24,168
Men det gik op for mig,
at du ikke er helt klar i hovedet.
529
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
Mit hoved har det fint.
530
00:29:26,098 --> 00:29:28,339
Tak. Din lille peptalk gik rent ind.
531
00:29:29,268 --> 00:29:30,633
Dinah, du er elendig til at lyve.
532
00:29:39,695 --> 00:29:41,060
Han har ikke altid lavet kugler.
533
00:29:45,075 --> 00:29:47,908
Han lavede tændstikæskekunst
534
00:29:47,995 --> 00:29:51,863
med en lillebitte papirrose indeni.
535
00:29:54,126 --> 00:29:56,584
Han lavede en til mig, den morgen
Sonos fandt ud af, vi var undercover.
536
00:29:59,423 --> 00:30:03,132
Der er ikke noget tilbage
af den mand, John.
537
00:30:03,218 --> 00:30:05,505
Dinah, tidligere i ĂĄr,
da han angreb Olivers limousine,
538
00:30:05,595 --> 00:30:08,303
kunne han have dræbt dig,
men det gjorde han ikke.
539
00:30:08,390 --> 00:30:09,471
- Din pointe?
- Min pointe er,
540
00:30:09,558 --> 00:30:11,595
at der mĂĄske er noget tilbage
af den mand, du elskede.
541
00:30:13,270 --> 00:30:14,260
Hvis der ikke er,
542
00:30:15,689 --> 00:30:17,145
slĂĄr jeg ham ihjel.
543
00:30:18,233 --> 00:30:20,816
Og denne gang forbliver han død.
544
00:30:21,069 --> 00:30:23,151
- Dinah, kan du ikke bare...
- Du må hellere komme væk,
545
00:30:23,655 --> 00:30:24,816
før Watson ser dig.
546
00:30:29,369 --> 00:30:30,359
Tre. To.
547
00:30:31,580 --> 00:30:33,070
Godaften, jeg er Jane Wood.
548
00:30:33,165 --> 00:30:34,701
Jeg sidder her i aften
med fr. Emily Pollard.
549
00:30:35,625 --> 00:30:37,582
- Velkommen, rĂĄdsmedlem Pollard.
- Det er en fornøjelse.
550
00:30:37,753 --> 00:30:41,621
Vi skal høre tanker
om anti-selvtægtsreferendummet.
551
00:30:43,592 --> 00:30:44,707
Ret stille, politiassistent.
552
00:30:45,135 --> 00:30:48,173
Stedet er lĂĄst. Han kan ikke komme ind.
553
00:30:58,190 --> 00:31:01,148
Vi skal bruge en lov til at skræmme andre
554
00:31:01,234 --> 00:31:02,895
fra at tilslutte sig
selvtægtsbevægelsen fremover.
555
00:31:03,528 --> 00:31:05,860
Vi skal have selvtægtsmændene
væk fra gaderne.
556
00:31:06,239 --> 00:31:07,650
Mener du ikke, de tjener et formĂĄl?
557
00:31:07,741 --> 00:31:09,072
Politiet tjener det formĂĄl.
558
00:31:09,159 --> 00:31:11,400
Afdelingerne var fyldt
med korrupte betjente tidligere.
559
00:31:11,578 --> 00:31:13,160
Derudover mangler vi folk.
560
00:31:13,622 --> 00:31:15,283
Det eneste jeg ved, politiassistent,
561
00:31:15,999 --> 00:31:18,286
er, at hvis folk
tager loven i egne hænder,
562
00:31:18,919 --> 00:31:19,954
sĂĄ fĂĄr vi anarki.
563
00:31:22,506 --> 00:31:24,543
John, kan du tænde lysene igen?
564
00:31:24,633 --> 00:31:25,623
Tjek strømmen.
565
00:31:40,690 --> 00:31:42,772
StĂĄ stille, sĂĄ gĂĄr det hurtigt.
566
00:31:42,859 --> 00:31:44,975
Det stopper ikke referendum
fra at gå igennem at dræbe mig.
567
00:31:45,987 --> 00:31:47,773
Om noget,
sørger det for, at det godkendes.
568
00:31:47,864 --> 00:31:50,026
Men sĂĄ er der en mindre korrupt politiker.
569
00:31:53,745 --> 00:31:54,735
Løb!
570
00:31:57,999 --> 00:31:58,989
Lad os tale, Vince.
571
00:32:00,001 --> 00:32:00,991
Bare snak.
572
00:32:01,253 --> 00:32:02,243
StĂĄ stille!
573
00:32:02,754 --> 00:32:03,789
Ned pĂĄ gulvet.
574
00:32:05,424 --> 00:32:07,381
- Du har tre sekunder.
- Rolig.
575
00:32:07,801 --> 00:32:09,917
En. To.
576
00:32:10,512 --> 00:32:12,469
- Læg pistolen.
- Tre.
577
00:32:22,691 --> 00:32:23,681
Ring efter en ambulance.
578
00:32:24,109 --> 00:32:25,099
Gør det nu!
579
00:32:44,754 --> 00:32:45,744
Hvordan?
580
00:32:48,633 --> 00:32:51,250
Du er ikke den eneste,
mørkt stof gjorde noget ved.
581
00:32:56,308 --> 00:32:57,639
Alt heler nu.
582
00:32:59,019 --> 00:33:00,134
Jeg troede, du var død.
583
00:33:02,439 --> 00:33:04,646
Du lod mig tro det i fire ĂĄr, Vince.
584
00:33:05,025 --> 00:33:08,393
Undskyld, jeg kunne ikke...
585
00:33:08,487 --> 00:33:09,477
Være menneskelig?
586
00:33:09,696 --> 00:33:10,686
Lade mig distrahere.
587
00:33:11,198 --> 00:33:13,189
Distraheret? Fra hvad?
588
00:33:13,408 --> 00:33:14,443
Min mission.
589
00:33:16,578 --> 00:33:18,910
Vi var betjente i ti ĂĄr.
590
00:33:19,581 --> 00:33:21,037
Hvad udrettede vi?
591
00:33:22,417 --> 00:33:23,407
Meget.
592
00:33:23,793 --> 00:33:24,783
Ikke nok.
593
00:33:25,462 --> 00:33:27,499
Langt fra nok.
594
00:33:33,220 --> 00:33:34,756
Det her er den eneste mĂĄde.
595
00:33:35,013 --> 00:33:36,219
Du er blevet vanvittig.
596
00:33:36,389 --> 00:33:38,380
Jeg er ikke den eneste,
der bærer en maske.
597
00:33:42,729 --> 00:33:43,719
Politiet er pĂĄ vej.
598
00:33:44,481 --> 00:33:45,471
Og FBI.
599
00:33:49,236 --> 00:33:50,351
Du bør gå.
600
00:33:58,537 --> 00:33:59,823
Black Canary, hvad sker der?
601
00:33:59,913 --> 00:34:02,280
- Vi fĂĄr rapporter om...
- Pollard er i sikkerhed.
602
00:34:02,457 --> 00:34:03,447
Hvad med Vigilante?
603
00:34:06,169 --> 00:34:07,159
Han undslap.
604
00:34:34,406 --> 00:34:37,398
TAG HJEM, KNÆGT.
TAK FOR AT MINDE MIG OM, JEG OGSĂ… ER EN.
605
00:34:51,214 --> 00:34:52,204
Hej, ven.
606
00:34:52,757 --> 00:34:55,169
Jeg ville bare sige hej.
Er det et dĂĄrligt tidspunkt?
607
00:34:56,303 --> 00:34:57,464
Det er aldrig et dĂĄrligt tidspunkt.
608
00:34:58,847 --> 00:34:59,962
Kommer du hjem?
609
00:35:00,140 --> 00:35:01,346
Det gør jeg faktisk.
610
00:35:02,809 --> 00:35:04,174
Jeg skulle ønske, du allerede var her.
611
00:35:04,394 --> 00:35:06,726
Raisa har tvunget mig til
at spise mysli hele weekenden.
612
00:35:07,689 --> 00:35:09,851
Raisa ved den slags.
Mysli er godt for dig.
613
00:35:11,526 --> 00:35:12,891
Kunne du hjælpe din ven?
614
00:35:17,490 --> 00:35:18,480
Nej, det kunne jeg ikke.
615
00:35:20,410 --> 00:35:21,775
Jeg håber virkelig, han finder sin søn.
616
00:35:22,912 --> 00:35:23,902
Ja.
617
00:35:24,789 --> 00:35:25,779
OgsĂĄ mig.
618
00:35:27,125 --> 00:35:28,786
Er der andet, du kan gøre for ham?
619
00:35:33,548 --> 00:35:34,538
Krig.
620
00:35:35,592 --> 00:35:36,627
Hvem er leder?
621
00:37:00,969 --> 00:37:02,459
Stop det!
622
00:37:06,599 --> 00:37:08,761
Pokkers, Slade. Du ødelægger mine nye sko.
623
00:37:09,769 --> 00:37:11,100
Og jeg har lige købt dem, bror.
624
00:37:14,441 --> 00:37:16,978
Denne mand er en legende.
625
00:37:17,610 --> 00:37:18,975
Så der skal ikke rykkes på aftrækkeren...
626
00:37:20,071 --> 00:37:21,061
...endnu.
627
00:37:25,869 --> 00:37:28,327
VĂĄbenhvile? Lad mig forklare.
628
00:37:37,505 --> 00:37:39,212
Jeg vidste, du var involveret, Nylander.
629
00:37:40,341 --> 00:37:42,833
Men du er for dum til
at lede denne organisation.
630
00:37:46,306 --> 00:37:47,671
Hvor er chefen?
631
00:37:48,892 --> 00:37:52,010
Jeg hĂĄbede virkelig,
at fængslet ville blive din endestation.
632
00:37:52,896 --> 00:37:53,886
Men nej.
633
00:37:54,856 --> 00:37:56,938
Du blev ved med at komme,
634
00:37:57,066 --> 00:37:58,056
gjorde du ikke?
635
00:37:59,778 --> 00:38:01,985
Vi har gang i noget stort her, Slade.
636
00:38:02,280 --> 00:38:03,862
Masser af drab. Masser af penge.
637
00:38:05,074 --> 00:38:09,864
Og din søn, hans viden? Uvurderlig.
638
00:38:11,039 --> 00:38:12,655
Du kan lide at brænde broer.
639
00:38:14,417 --> 00:38:16,624
Siger manden, der var tæt på
at brænde en hel by ned.
640
00:38:21,758 --> 00:38:23,294
Vær smartere end det, kammerat.
641
00:38:33,019 --> 00:38:35,886
Hvor er min søn?
642
00:38:37,273 --> 00:38:38,308
Hvorfor spørger du?
643
00:38:42,570 --> 00:38:43,731
Vil du følge ham?
644
00:38:55,959 --> 00:38:57,575
- Har du hygget dig?
- Ja.
645
00:38:59,963 --> 00:39:00,953
Bare luk den.
646
00:39:13,601 --> 00:39:14,591
Travl aften.
647
00:39:16,980 --> 00:39:17,970
Ja.
648
00:39:18,648 --> 00:39:21,857
Det var nok heldigt for os,
at du og dine agenter var her.
649
00:39:22,443 --> 00:39:24,980
RĂĄdsmedlem Pollard sagde hun blev reddet
af den nye Black Canary.
650
00:39:25,864 --> 00:39:26,854
Ja, det har jeg hørt.
651
00:39:27,240 --> 00:39:28,230
Sikke noget.
652
00:39:28,324 --> 00:39:30,691
Pollard blev reddet af en
af de selvtægtsmænd, hun vil stoppe.
653
00:39:31,828 --> 00:39:33,944
SĂĄ vidt jeg forstĂĄr,
ændrer det ikke på hendes holdning.
654
00:39:35,790 --> 00:39:36,780
Hvad med dig?
655
00:39:38,960 --> 00:39:40,416
Jeg prøver at holde mig uden for politik.
656
00:39:40,795 --> 00:39:42,581
Nej, jeg mener, hvor var du i aften?
657
00:39:44,299 --> 00:39:45,755
Hvad mener du? Jeg var lige her.
658
00:39:46,092 --> 00:39:49,175
Ikke da lyet gik ud.
Du var væk, da det blev mørkt.
659
00:39:49,721 --> 00:39:51,382
Og Black Canary var her.
660
00:39:53,099 --> 00:39:54,464
Tror du, jeg er Black Canary?
661
00:39:56,019 --> 00:40:00,559
Jeg tror mange ting.
Men jeg fokuserer pĂĄ det, jeg kan bevise.
662
00:40:04,986 --> 00:40:05,976
Hav en god aften.
663
00:40:56,829 --> 00:40:57,819
Jeg er nysgerrig, Slade.
664
00:40:58,539 --> 00:40:59,574
Hvad var din plan?
665
00:41:01,167 --> 00:41:02,908
Dræbe os alle og redde din dreng?
666
00:41:04,420 --> 00:41:05,535
Reduktiv ide, er det ikke?
667
00:41:06,047 --> 00:41:07,663
Jeg kan lide at gøre det enkelt.
668
00:41:09,592 --> 00:41:11,003
Det er ting sjældent, bror.
669
00:41:12,720 --> 00:41:13,835
Det her er.
670
00:41:15,807 --> 00:41:17,844
Jeg er med the Jackals,
671
00:41:19,644 --> 00:41:21,635
hvis du lader min søn gå.
672
00:41:27,819 --> 00:41:28,854
Det er, som jeg sagde.
673
00:41:30,488 --> 00:41:31,603
Tingene er ikke sĂĄ enkle.
674
00:41:32,949 --> 00:41:33,939
Vi har brug for din søn.
675
00:41:36,536 --> 00:41:39,494
Han er trods alt vores chef.
676
00:41:47,046 --> 00:41:48,036
Hej, far.
677
00:41:50,842 --> 00:41:51,832
Det er længe siden.49463