All language subtitles for Arrow.S06E03.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,243 Mit navn er Oliver Queen 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,205 Efter fem år i helvede, er jeg kommet hjem med ét mål for øje, 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,960 at redde min by. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,257 Men jeg kunne ikke ære mit løfte, 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,382 og samtidig ære det løfte, jeg gav til min søns mor. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,429 Så jeg bad den bedste mand, jeg kender, om hjælp. 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,052 Hans navn er John Diggle, 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,975 og han er Green Arrow. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,182 Tidligere i Arrow... 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,058 Vores gamle ven Alex Faust. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,441 Han var altså hos SCPD, da eksplosionen gik af, 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,610 - Så enten døde han, ellers flygtede han. - Han flygtede. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,357 Specialagent Samanda Watson. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,688 Er der noget, vi kan hjælpe med? 15 00:00:32,783 --> 00:00:35,024 Jeg er her blot for at informere dig om den undersøgelse, 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,324 jeg vil lede i din by. 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,243 - Undersøgelse af hvad? - Dig. 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,955 Vores nutid-nu er kun bekymrede om, 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,873 at du dropper dit har-ikke-fortalt-nogen job. 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,291 Hvornår glemmer du det? 21 00:00:44,378 --> 00:00:46,460 - Når du gør forretning med mig. - Undskyld, laver hvad med dig? 22 00:00:46,547 --> 00:00:48,538 - Tænk på alt det gode, vi kan. - Ja. 23 00:00:48,632 --> 00:00:51,044 Felicity og jeg blev fanget i en eksplosion i Lian Yu. 24 00:00:51,134 --> 00:00:53,375 - Jeg troede, alt var okay med jer. - Jeg har nerveskade. 25 00:00:53,470 --> 00:00:54,585 Derfor trækker du ikke pistolen. 26 00:00:54,680 --> 00:00:57,138 Det er bare en rysten. Jeg kan styre det. 27 00:00:59,142 --> 00:01:01,725 Du blev nær slået ihjel i aftes, fordi du ikke kunne stole på mig. 28 00:01:01,812 --> 00:01:02,893 Men hvad vil du gøre ved det? 29 00:01:02,980 --> 00:01:03,970 Fortælle det til Oliver. 30 00:01:14,533 --> 00:01:15,523 Kan i se Faust? 31 00:01:18,328 --> 00:01:19,318 Skyd hende! 32 00:01:23,542 --> 00:01:25,328 Jeg har ham. Han er i bygningen ved siden af. 33 00:01:25,419 --> 00:01:26,534 Alle på plads. 34 00:01:26,628 --> 00:01:27,618 - Forstået - Er i gang, hoss. 35 00:01:27,713 --> 00:01:28,703 Du har det. 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,763 Hurtigt! 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,471 Nedtælling. 38 00:02:21,725 --> 00:02:23,762 Ikke flere bomber til dig, kælling. 39 00:02:23,852 --> 00:02:24,842 Sådan, Green Arrow. 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,893 Skal jeg kalde dig Green Arrow? Det føles mærkeligt. 41 00:02:26,980 --> 00:02:28,061 Det er mærkeligt. 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,355 Men på et tidspunkt skal vi vænne os til det. 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,068 Det så ud til at gå godt derude i aften. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,403 Ja, vi er et godt hold. 45 00:02:45,165 --> 00:02:46,747 Og alligevel ser du bekymret ud. 46 00:02:46,833 --> 00:02:48,039 Fordi før eller siden 47 00:02:49,169 --> 00:02:51,206 finder nogen ud af, at Green Arrow 48 00:02:51,296 --> 00:02:52,627 ikke skyder nogen pile afsted. 49 00:02:52,714 --> 00:02:54,455 Det arbejder Curtis og jeg på. 50 00:02:54,549 --> 00:02:55,755 Vi finder på noget. 51 00:02:55,842 --> 00:02:57,332 Godt. Tak. 52 00:02:57,427 --> 00:02:58,417 Okay. 53 00:02:58,595 --> 00:03:01,337 Jeg tager hjem. Jeg vil sove, 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,138 hvis jeg er heldig, får jeg fire timer. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,388 Måske vænner jeg mig til 56 00:03:07,479 --> 00:03:09,937 dit dømmende blik, når der er gået en uge mere. 57 00:03:10,524 --> 00:03:11,764 Det er ikke dømmende. 58 00:03:12,943 --> 00:03:13,933 Jeg morer mig. 59 00:03:14,111 --> 00:03:15,727 "Før eller siden finder nogen ud af, 60 00:03:15,821 --> 00:03:17,528 at Green Arrow ikke skyder nogle pile afsted." 61 00:03:17,614 --> 00:03:18,854 Dinah, jeg er ikke bueskytte. 62 00:03:18,949 --> 00:03:21,691 De handler ikke om pilene, John, det er skaden. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,775 Jeg troede, du ville fortælle det til Oliver. 64 00:03:23,870 --> 00:03:24,860 Det ville jeg. 65 00:03:25,497 --> 00:03:26,862 Indtil han bad mig om at tage det her på. 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,823 Hvilket han aldrig havde gjort, hvis han vidste det. 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,534 Dinah, hvad vil du have, jeg skal gøre? 68 00:03:31,628 --> 00:03:34,120 FBI holder øje med ham, han er bekymret for sin søn. 69 00:03:34,214 --> 00:03:36,455 Forestil dig hans bekymring, hvis han vidste, du er kompromitteret. 70 00:03:36,550 --> 00:03:37,540 Så du mig i aften? 71 00:03:38,427 --> 00:03:39,917 Så jeg kompromitteret ud? 72 00:03:41,638 --> 00:03:43,049 Dinah, jeg har styr på det her. 73 00:03:43,640 --> 00:03:44,675 Min rysten er væk. 74 00:03:45,350 --> 00:03:48,468 Så bekymrede jeg mig vel for ingenting. 75 00:04:00,615 --> 00:04:02,731 Godmorgen. 76 00:04:03,326 --> 00:04:05,909 Du vil gerne have røræg, ikke? 77 00:04:05,996 --> 00:04:06,986 Jo. 78 00:04:07,205 --> 00:04:09,287 Godt. Det er det, jeg har lavet til dig. 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,871 Det her er virkeligt, er det ikke? 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,122 At jeg er her mere? 81 00:04:14,212 --> 00:04:15,668 Og ikke den anden fyr. 82 00:04:17,716 --> 00:04:19,502 Det er virkeligt. 83 00:04:20,469 --> 00:04:21,550 Er det fint med dig? 84 00:04:22,596 --> 00:04:23,586 Ja. 85 00:04:24,431 --> 00:04:25,421 Godt. 86 00:04:27,350 --> 00:04:28,340 Hvad har du der? 87 00:04:28,435 --> 00:04:29,425 Matematik. 88 00:04:29,519 --> 00:04:30,884 Stor prøve senere på ugen. 89 00:04:31,062 --> 00:04:32,427 Jeg ved, hvordan det er at skifte skole. 90 00:04:32,522 --> 00:04:33,978 Bare rolig, du skal nok komme efter det. 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,476 Ikke inden udgangen af denne uge. 92 00:04:35,859 --> 00:04:37,224 Jeg er heldig, hvis jeg får et C. 93 00:04:37,319 --> 00:04:39,185 Der er ikke noget galt med at få et C i ny og næ. 94 00:04:39,279 --> 00:04:41,236 Jeg fik D'er, jeg var blevet ellevild, hvis jeg fik et C. 95 00:04:41,323 --> 00:04:42,438 Du forstår det ikke. 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,522 Det var for sjov. 97 00:04:43,617 --> 00:04:45,984 Jeg tror, det bliver nemmere, hvis du tager det lidt mere roligt. 98 00:04:46,077 --> 00:04:48,318 Jeg bliver nødt til at læse. Må jeg gå? 99 00:04:49,539 --> 00:04:50,779 - Ja - Tak 100 00:04:50,874 --> 00:04:51,864 Ja. 101 00:05:00,050 --> 00:05:01,961 Hej. Er du okay? 102 00:05:03,094 --> 00:05:06,086 Ja. Nej. William stresser over en prøve. 103 00:05:06,223 --> 00:05:08,339 Jeg prøvede at være støttende, men jeg føler det, som om jeg... 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,423 Gør det værre. 105 00:05:09,518 --> 00:05:11,350 Jeg mærker din smerte. Det var Dinahs afdeling. 106 00:05:11,436 --> 00:05:13,052 Jeg ville ikke kunne gøre det alene. 107 00:05:14,272 --> 00:05:15,854 Jeg mener, men du finder ud af det. 108 00:05:15,941 --> 00:05:16,931 Tak. 109 00:05:19,611 --> 00:05:22,820 Agent Watson, jeg mener ikke, vi har en aftale. 110 00:05:23,114 --> 00:05:25,446 Jeg tror, du finder ud af, at jeg er ret ligeglad. 111 00:05:26,618 --> 00:05:28,029 Dit kontor har sendt et udsagn 112 00:05:28,119 --> 00:05:30,360 om pågribelsen af Alex Faust i går aftes. 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,696 Ja, han blev pågrebet af Green Arrow. 114 00:05:32,833 --> 00:05:35,541 Og du har selvfølgelig et vandtæt alibi for i går aftes. 115 00:05:35,627 --> 00:05:37,083 Kamp med Rockets med min søn. 116 00:05:37,504 --> 00:05:38,619 Vi var på storskærmen. 117 00:05:38,713 --> 00:05:40,374 Og kun en idiot af den højeste grad 118 00:05:40,465 --> 00:05:42,547 lader sig narre af, at en anden render rundt med den hætte. 119 00:05:43,260 --> 00:05:44,466 Uanset, hvem han er, 120 00:05:44,553 --> 00:05:46,169 burde han støve sin bueskydning af. 121 00:05:46,263 --> 00:05:47,799 Eller tror du, vi ikke lagde mærke til, 122 00:05:47,889 --> 00:05:49,926 at der ikke blev brugt nogen pile til at få fat i Alex Faust? 123 00:05:50,392 --> 00:05:52,258 - Er du færdig? - Nej. 124 00:05:52,352 --> 00:05:53,968 Uanset, om jeg kan bevise, at du er Green Arrow, 125 00:05:54,062 --> 00:05:56,349 er der ikke tvivl om, at du støtter ham som borgmester. 126 00:05:56,648 --> 00:05:59,015 Du er kendt for at beskytte og kommunikere med ham og hans team. 127 00:05:59,109 --> 00:06:00,099 Er det en forbrydelse? 128 00:06:00,569 --> 00:06:01,559 Nej. 129 00:06:02,153 --> 00:06:04,360 Men i sender en besked til byens politi om, 130 00:06:04,447 --> 00:06:06,563 at de ikke kan udføre deres arbejde uden en selvtægtsmand. 131 00:06:08,285 --> 00:06:09,616 Godt jeg ikke arbejder for dig. 132 00:06:17,544 --> 00:06:18,534 Hun siger noget. 133 00:06:18,628 --> 00:06:20,995 Om: "Godt jeg ikke arbejder for dig"-delen? 134 00:06:21,089 --> 00:06:23,547 Eller om: "Ingen køber John med hætten"-delen? 135 00:06:23,633 --> 00:06:25,169 "Underbyde politiet"-delen. 136 00:06:25,260 --> 00:06:26,876 Jeg ved, de ikke er nok for byen, 137 00:06:26,970 --> 00:06:28,881 det sker heller ikke, hvis vi bliver ved med at sige det. 138 00:06:28,972 --> 00:06:30,713 Det er skruen uden ende, Quentin. 139 00:06:31,349 --> 00:06:32,339 Jeg mener, 140 00:06:33,393 --> 00:06:34,758 kan du prøve at finde en løsning? 141 00:06:34,853 --> 00:06:36,935 Ja, Jeg prøver. 142 00:06:37,022 --> 00:06:38,012 Tak. 143 00:06:38,106 --> 00:06:40,222 Det ville være godt at have noget, før John og holdet 144 00:06:40,317 --> 00:06:41,728 skal ud i felten igen.. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,149 Jeg er tilbage om fem. 146 00:06:56,833 --> 00:06:57,823 Drenge? 147 00:06:58,043 --> 00:06:59,750 Ja, vi hørte dig. Du er... 148 00:07:00,837 --> 00:07:01,827 Hvad fan... 149 00:07:20,649 --> 00:07:21,639 LÅST 150 00:07:21,733 --> 00:07:22,723 ÅBEN 151 00:07:24,444 --> 00:07:25,775 ADGANG TILLADT 152 00:07:38,041 --> 00:07:39,031 Betjent Lopez. 153 00:07:40,043 --> 00:07:41,784 Jeg håber ikke, du har aktier i Kord Industries. 154 00:07:41,878 --> 00:07:43,243 Det har min pensionsfond. 155 00:07:43,338 --> 00:07:45,500 Men det er lidt over grænsen at bekymre sig om det nu. 156 00:07:45,590 --> 00:07:46,580 Hvad har vi? 157 00:07:46,675 --> 00:07:49,007 Alle ofrene døde af brækket ryghvirvel eller stump traume. 158 00:07:49,094 --> 00:07:50,926 - Retsmedicinsk? - Ikke engang et fingeraftryk? 159 00:07:51,012 --> 00:07:53,800 Det ukendte subjekt brugte en af ofrenes håndfladeaftryk 160 00:07:53,890 --> 00:07:55,881 for at få adgang til Kords interne server. 161 00:07:56,518 --> 00:07:58,555 - For at tage hvad? - Det ved virksomheden ikke endnu. 162 00:07:58,770 --> 00:08:00,511 Jeg skal tale med deres CEO. 163 00:08:00,689 --> 00:08:02,896 I mellemtiden kigger jeg mig omkring. 164 00:08:07,153 --> 00:08:08,143 Fik du alt det? 165 00:08:08,321 --> 00:08:09,937 Ja. Og en pose chips. 166 00:08:10,156 --> 00:08:11,646 Undskyld, jeg nåede ikke at spise morgenmad, 167 00:08:11,741 --> 00:08:12,731 jeg er lidt sulten. 168 00:08:12,826 --> 00:08:14,988 Jeg vil vædde med, Kords CEO ikke fortæller dig noget. 169 00:08:15,078 --> 00:08:16,239 Kan du få adgang til serveren? 170 00:08:16,329 --> 00:08:17,865 Er her allerede. Hvad nu? 171 00:08:17,956 --> 00:08:19,822 Okay, du skal finde hovedporten. 172 00:08:19,916 --> 00:08:21,327 Hunstik med gul kant. 173 00:08:22,836 --> 00:08:23,826 - Har den. - Okay. 174 00:08:23,920 --> 00:08:26,002 Indsæt vores legetøj, og lad os gøre vores ting. 175 00:08:26,089 --> 00:08:27,796 Du bliver ved med at sige "ting" forkert. 176 00:08:31,136 --> 00:08:33,173 Okay, vi er inde. Curtis tager den herfra. 177 00:08:33,263 --> 00:08:35,300 - Skal du nogen steder hen? - Jeg har opstartsarbejde. 178 00:08:35,390 --> 00:08:37,131 Ja, vi prøver stadig at finde et navn. 179 00:08:39,394 --> 00:08:43,308 Jeg tror, jeg har en løsning til vores politi-skrue uden ende. 180 00:08:43,732 --> 00:08:44,722 Det var hurtigt. 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,266 Jeg chattede med rådsmedlem Pollard. 182 00:08:47,652 --> 00:08:49,188 Hun er i gang med et udkast til 183 00:08:49,279 --> 00:08:50,769 en slags anti-selvtægtslovgivning. 184 00:08:50,864 --> 00:08:52,070 - Nej. - Hør på mig- 185 00:08:52,157 --> 00:08:54,444 Hvis du vil deltage, sponsorere det... 186 00:08:54,534 --> 00:08:55,524 Stadig nej. 187 00:08:55,618 --> 00:08:57,575 Man kan forbinde lovforslaget til hvad man vil. 188 00:08:57,662 --> 00:09:00,654 Du kan tage tænderne ud af det, så det ikke bider holdet for hårdt. 189 00:09:00,749 --> 00:09:02,786 For det første er Pollard ikke nem at manipulere rundt med, 190 00:09:02,876 --> 00:09:03,957 så vi ved, det ikke passer. 191 00:09:04,044 --> 00:09:07,162 For det andet giver jeg ikke John hætten på, 192 00:09:07,255 --> 00:09:10,714 samtidig med, jeg aktivt støtter en lov, der yderligere stempler ham som kriminel. 193 00:09:11,051 --> 00:09:12,917 Du må finde en anden måde. 194 00:09:21,144 --> 00:09:22,305 - Hej. - Hej. 195 00:09:23,271 --> 00:09:24,853 Rådhuset er seks blokke den vej. 196 00:09:24,939 --> 00:09:27,522 Jeg tænkte, du kunne bruge et mellemmåltid. 197 00:09:27,609 --> 00:09:29,771 Hvem er du? Min mor? Jeg mener, det er ikke engang korrekt. 198 00:09:29,861 --> 00:09:31,647 Min mor huskede ikke ret ofte at hente mig fra skole, 199 00:09:31,738 --> 00:09:33,274 endnu mindre at lave et mellemmåltid til mig. 200 00:09:35,575 --> 00:09:36,906 - Må jeg komme ind? - Ja. 201 00:09:37,827 --> 00:09:38,817 Ja. 202 00:09:40,997 --> 00:09:44,661 Jeg er vild med, hvad du har gjort med stedet. 203 00:09:44,751 --> 00:09:46,367 Ja, du ved, 204 00:09:46,461 --> 00:09:49,123 det er næsten umuligt at finde kontorplads i byen, der er til at betale, 205 00:09:49,214 --> 00:09:50,830 nogen burde tale med borgmesteren om det. 206 00:09:50,924 --> 00:09:53,632 Og i øvrigt, hvad synes du om navnet 207 00:09:53,885 --> 00:09:57,549 "Lidt Efter Lidt"? 208 00:09:58,765 --> 00:10:00,347 Det lyder som en sitcom fra 80'erne. 209 00:10:00,433 --> 00:10:03,175 Fedt, det er virkelig noget, vi ikke er ude efter. 210 00:10:04,312 --> 00:10:07,054 Hvem havde gættet, at du, når du holdt op med 211 00:10:07,148 --> 00:10:11,688 at balancere mellem selvtægt og alt andet, fik tid til mellemmåltider. 212 00:10:12,445 --> 00:10:13,560 Hvordan går det med William, 213 00:10:13,655 --> 00:10:15,692 efter du har droppet selvtægten, og er blevet far? 214 00:10:15,782 --> 00:10:19,275 Det er lidt som to skridt frem og et skridt tilbage. 215 00:10:19,702 --> 00:10:22,114 Jeg tænkte bare, jeg virkelig gerne ville kunne læne mig op ad Thea. 216 00:10:22,539 --> 00:10:23,529 Men... 217 00:10:24,666 --> 00:10:26,703 Hun har flair for den slags ting. 218 00:10:26,793 --> 00:10:28,955 Ja, hun ville være verdens fedeste tante. 219 00:10:29,045 --> 00:10:30,410 Ja, ville hun ikke. 220 00:10:30,505 --> 00:10:31,586 Jeg ved godt, jeg ikke er Thea, 221 00:10:31,673 --> 00:10:33,539 men jeg vil så gerne hjælpe, på alle måder jeg kan. 222 00:10:33,633 --> 00:10:35,920 Helt ærligt, ud over mellemmåltider, 223 00:10:36,386 --> 00:10:37,968 jeg har egentlig brug for din hjælp. 224 00:10:38,888 --> 00:10:41,471 William har en matematikprøve senere på ugen, 225 00:10:41,558 --> 00:10:43,014 som han er meget stresset over, og... 226 00:10:45,770 --> 00:10:48,102 Hver gang jeg åbner munden, gør jeg det værre. 227 00:10:48,189 --> 00:10:50,931 Manden, der fangede Damien Darhk er slået af aritmetik. 228 00:10:51,025 --> 00:10:52,641 Det var ikke mit stærkeste fag i skolen. 229 00:10:52,735 --> 00:10:53,975 Nå, hvad var så? Fravær? 230 00:10:54,821 --> 00:10:55,811 Charme. 231 00:10:56,614 --> 00:10:57,604 Ja, uden tvivl. 232 00:10:59,409 --> 00:11:01,616 Lad mig gætte, du sagde noget i stil med: 233 00:11:01,703 --> 00:11:04,616 "Bare rolig, jeg ville blive ellevild, hvis jeg fik et C, jeg fik kun F'er." 234 00:11:04,706 --> 00:11:05,946 D'er, jeg mener... 235 00:11:07,584 --> 00:11:08,574 Hvor vidste du det fra? 236 00:11:08,668 --> 00:11:11,251 Fordi jeg kender dig, og jeg ved, at hvis du 237 00:11:11,504 --> 00:11:13,415 at hvis du brød dig om skolen, ville du være dygtig. 238 00:11:13,506 --> 00:11:15,964 - Tak. - Det, der irriterede mig mest 239 00:11:16,050 --> 00:11:19,133 da jeg var på hans alder var, når min mor sagde, jeg ikke skulle bekymre mig, 240 00:11:19,220 --> 00:11:21,131 når jeg flippede ud over et projekt. 241 00:11:21,222 --> 00:11:23,634 - Hvorfor? - Jeg behøvede ikke at lære at slappe af, 242 00:11:23,725 --> 00:11:25,386 jeg havde brug for at klare opgaven. 243 00:11:25,476 --> 00:11:27,387 Hvad skal jeg gøre? 244 00:11:28,104 --> 00:11:29,265 Spørg ham... 245 00:11:30,315 --> 00:11:32,647 Spørg ham, hvad han har brug for, og giv ham førersædet, 246 00:11:32,734 --> 00:11:34,190 så viser han dig, hvordan du skal hjælpe. 247 00:11:36,029 --> 00:11:37,770 Du gør tingene så enkle. 248 00:11:38,781 --> 00:11:39,771 Det har du altid gjort. 249 00:11:45,788 --> 00:11:47,404 - Curtis? - Ikke underligt, at Kord ikke vil 250 00:11:47,498 --> 00:11:48,659 dele deres hemmeligheder. 251 00:11:48,750 --> 00:11:50,787 De opfinder en masse slemme ting. 252 00:11:50,877 --> 00:11:53,619 Som denne nye militærnervegas på militærniveau, ZX. 253 00:11:53,713 --> 00:11:55,624 Hvad har det med vores mystiske kvindelige morder at gøre? 254 00:11:55,715 --> 00:11:58,423 Hun downloadede transportplanen for samme nervegas. 255 00:11:58,509 --> 00:12:00,341 Synes du, det er alarmerende, eller er det bare mig? 256 00:12:00,428 --> 00:12:01,634 Det finder jeg bestemt alarmerende. 257 00:12:01,721 --> 00:12:02,882 - Hvornår flyttes den? - Om en time. 258 00:12:02,972 --> 00:12:04,508 Okay. Jeg er på vej. Advar Green Arrow. 259 00:12:04,599 --> 00:12:06,089 Jeg mener Diggle, jeg mener John, jeg mener... 260 00:12:06,184 --> 00:12:07,891 Det er god praksis at bruge kodenavne i felten. 261 00:12:07,977 --> 00:12:09,342 Jeg er enig. 262 00:12:09,437 --> 00:12:10,427 Afsted. 263 00:12:21,449 --> 00:12:23,907 Hvis du ikke vil sige noget, så tænd i det mindste for radioen. 264 00:12:23,993 --> 00:12:26,906 Med dine indstillede kanaler foretrækker jeg stilhed. 265 00:12:26,996 --> 00:12:27,986 Tænd den bare. 266 00:12:46,474 --> 00:12:47,839 Det er ikke sikkert på vejen. 267 00:12:48,518 --> 00:12:49,508 Det er det, han er der for. 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,143 Mit hold er bedre udrustet. 269 00:13:03,116 --> 00:13:04,527 Du har en frygtelig musiksmag. 270 00:13:07,370 --> 00:13:09,361 - Hvorfor kører vi langsommere? - Det ved jeg ikke. 271 00:13:11,958 --> 00:13:12,948 Bliv her. 272 00:13:18,589 --> 00:13:19,795 Nogle bogies på varmesensoren? 273 00:13:20,049 --> 00:13:23,041 Kun jer. Og i er vel ikke bogies. 274 00:13:23,136 --> 00:13:24,626 Hvad sker der? Hvorfor flytter i jer ikke? 275 00:13:24,721 --> 00:13:25,927 Det prøver jeg at finde ud af. 276 00:13:32,186 --> 00:13:33,597 Perfekt. Tændingsblokker. 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,898 Overraskelse, kælling. 278 00:13:47,577 --> 00:13:50,285 Forsigtig. Kugler og biovåben er en dårlig blanding. 279 00:13:51,914 --> 00:13:53,575 Din ven har ret. 280 00:14:31,996 --> 00:14:34,488 Der er kugler i vognen, hoss. Efter hende eller gassen? 281 00:14:34,665 --> 00:14:36,076 Eller begge dele? 282 00:14:38,294 --> 00:14:40,331 De slipper væk, hoss. Tag en beslutning. 283 00:14:43,925 --> 00:14:44,915 Pis på det. 284 00:15:02,819 --> 00:15:03,809 Kunne ikke komme til det. 285 00:15:04,487 --> 00:15:05,773 Kunne ikke stoppe hende. 286 00:15:06,406 --> 00:15:07,396 Det var ikke din skyld. 287 00:15:18,126 --> 00:15:19,662 Hvad fanden skete der derude? 288 00:15:20,086 --> 00:15:22,168 Spørg ham. Han frøs. 289 00:15:25,341 --> 00:15:26,672 - Tilskadekomne? - Nej, alle kom ud. 290 00:15:26,759 --> 00:15:29,922 12 personer er på hospitalet med røgskader, 291 00:15:31,347 --> 00:15:32,803 2 er i kritisk tilstand. 292 00:15:32,890 --> 00:15:34,346 Hvad fanden, hoss? 293 00:15:34,434 --> 00:15:36,345 Der var 2 mål og 2 af os, 294 00:15:36,436 --> 00:15:38,018 hvad var så pisse kompliceret? 295 00:15:40,523 --> 00:15:41,513 Jeg ved det ikke. 296 00:15:41,774 --> 00:15:43,481 Det er aldrig sket for mig i felten før. 297 00:15:44,777 --> 00:15:46,393 Ikke i hæren og ikke med dette hold. 298 00:15:46,988 --> 00:15:48,103 Krigens tåge. 299 00:15:48,197 --> 00:15:49,733 Det går ikke altid perfekt derude, 300 00:15:49,824 --> 00:15:52,361 så vi samler os og kommer videre. 301 00:15:53,911 --> 00:15:54,901 Tak. 302 00:15:56,581 --> 00:15:57,696 Det sker ikke igen. 303 00:15:59,375 --> 00:16:03,960 Godt, for det ser ud, som om i får en chance til. 304 00:16:04,046 --> 00:16:06,913 Der er kommet et match på ansigtsgenkendelse. 305 00:16:09,469 --> 00:16:12,678 Leder af CIA 's sorte enhed, der arbejder undercover i Syrien. 306 00:16:12,763 --> 00:16:14,094 De forsvandt i 2015 307 00:16:14,182 --> 00:16:16,469 med 100 millioner dollars i syrisk regeringsguld. 308 00:16:16,559 --> 00:16:17,970 Hvad har de lavet i mellemtiden? 309 00:16:18,060 --> 00:16:20,051 Jeg gætter på forberedelser til ZX-gas-kuppet. 310 00:16:20,146 --> 00:16:21,807 Og fundet den teknologi, de skulle bruge til det. 311 00:16:21,898 --> 00:16:24,139 Hvorfor blev de ikke blændet af de flashbangs, som vi gjorde? 312 00:16:24,233 --> 00:16:26,816 Og hvis de kom afsted med 100 millioner i guld, 313 00:16:26,903 --> 00:16:28,940 hvorfor ville de så sætte det på spil ved at stjæle nervegas? 314 00:16:29,030 --> 00:16:31,192 Se om du kan opsnappe samtaler på det mørke internet, 315 00:16:31,282 --> 00:16:33,614 krypterede samtaler, hvad som helst. Jeg tjekker med Lyla. 316 00:16:34,327 --> 00:16:35,863 Hører om der er nye informationer. 317 00:16:38,956 --> 00:16:39,991 Og undskyld for i aften. 318 00:16:41,542 --> 00:16:42,873 Det var ikke mig. 319 00:16:42,960 --> 00:16:44,951 Da jeg sagde, komme videre... 320 00:16:45,796 --> 00:16:46,877 ...mente jeg også dig- 321 00:16:55,139 --> 00:16:56,129 BEVÆBNET RØVERI - 2 I KRITISK TILSTAND 322 00:16:56,224 --> 00:16:57,680 Heldigvis forventes de 2 ofre i kritisk 323 00:16:57,767 --> 00:16:59,428 tilstand at komme sig. 324 00:16:59,519 --> 00:17:01,601 Flere vidner så Green Arrow 325 00:17:01,687 --> 00:17:04,349 og hans team af selvtægtsmænd på stedet. 326 00:17:08,611 --> 00:17:10,898 Becky, kan du skaffe brandchefens sidste rapport? 327 00:17:10,988 --> 00:17:11,978 Og kan... 328 00:17:12,240 --> 00:17:14,572 Vil du bede om noget kaffe? 329 00:17:14,742 --> 00:17:17,655 En af de store kasser med kaffe. 330 00:17:17,745 --> 00:17:18,735 Tak. 331 00:17:24,585 --> 00:17:26,292 Så det involverer lidt af en læringskurve 332 00:17:26,379 --> 00:17:27,790 at være Green Arrow. 333 00:17:27,880 --> 00:17:30,292 Vi kender ikke omstændighederne omkring i går aftes. 334 00:17:30,383 --> 00:17:31,623 Men vi ved, hvordan det falder ud. 335 00:17:32,218 --> 00:17:33,299 Hvad mener du? 336 00:17:34,428 --> 00:17:35,463 Når man taler om djævlen. 337 00:17:35,555 --> 00:17:36,670 Man må beundre hendes timing. 338 00:17:36,764 --> 00:17:38,425 - Hvem? - Pollard. 339 00:17:38,683 --> 00:17:39,718 Hun griber øjeblikket. 340 00:17:39,809 --> 00:17:42,301 Hun bruger tragedien i går som påskud til at introducere sin 341 00:17:42,395 --> 00:17:44,853 anti-selvtægtslov for rådet. 342 00:17:44,939 --> 00:17:46,475 - Har hun stemmerne? - Jeg ved det ikke. 343 00:17:46,566 --> 00:17:48,102 Kan du sørge for, hun ikke har dem? 344 00:17:58,911 --> 00:17:59,901 Hej. 345 00:18:01,747 --> 00:18:02,987 Kan vi tale sammen et øjeblik? 346 00:18:06,961 --> 00:18:09,669 Jeg vil bare takke dig for at støtte mig foran teamet. 347 00:18:10,381 --> 00:18:11,667 Hvis jeg skal være ærlig, så... 348 00:18:12,508 --> 00:18:13,998 ...var jeg overrasket, taget i betragtning... 349 00:18:14,093 --> 00:18:15,458 Du skal ikke være overrasket. 350 00:18:15,886 --> 00:18:17,672 Og du skal ikke tro, jeg gjorde det for dig. 351 00:18:18,097 --> 00:18:20,134 Jeg sagde det, fordi teamet har brug for en leder. 352 00:18:20,975 --> 00:18:23,433 Uden en kommandovej, er vi nemme ofre derude. 353 00:18:27,231 --> 00:18:28,221 Så derfor besluttede du 354 00:18:28,316 --> 00:18:30,557 ikke at fortælle nogen om skaden? 355 00:18:31,152 --> 00:18:32,142 Ja. 356 00:18:32,612 --> 00:18:34,603 Men selvom jeg er bekymret for din hånd, 357 00:18:34,697 --> 00:18:37,280 er jeg mere bekymret for dit hoved efter i går aftes. 358 00:18:37,575 --> 00:18:38,565 Jeg ved det godt. 359 00:18:38,659 --> 00:18:39,740 Hej, Dinah. 360 00:18:40,161 --> 00:18:41,151 Jeg ved det godt. 361 00:18:43,623 --> 00:18:44,613 Hør. 362 00:18:46,208 --> 00:18:48,540 Hver gang jeg skulle give ordrer i hæren, 363 00:18:49,253 --> 00:18:50,243 her i teamet, 364 00:18:51,631 --> 00:18:54,669 er der altid en anden, der står bag. 365 00:18:57,136 --> 00:18:59,594 Jeg er ikke vant til selv at skulle tage de svære beslutninger. 366 00:19:00,723 --> 00:19:03,932 Ingen er mere skuffede over mig end mig. 367 00:19:04,226 --> 00:19:05,716 Gør det rigtigt næste gang. 368 00:19:06,771 --> 00:19:08,637 Vores liv afhænger af det. 369 00:19:10,274 --> 00:19:11,685 Hun skyder, hun scorer. 370 00:19:12,485 --> 00:19:13,475 Hvad har vi? 371 00:19:13,694 --> 00:19:16,652 Okay, det er vores nye venner i 2015. 372 00:19:16,739 --> 00:19:18,946 Men i sagde, der var fem i går aftes. 373 00:19:19,033 --> 00:19:20,239 Da deres leder blev skrupelløs, 374 00:19:20,326 --> 00:19:21,361 fulgte de ikke alle med hende. 375 00:19:21,452 --> 00:19:22,567 Wild Dog fangede den. 376 00:19:22,662 --> 00:19:23,823 Tre af de oprindelige medlemmer 377 00:19:23,913 --> 00:19:25,745 hoppede fra og var tilbage i CIA, et stykke tid. 378 00:19:25,831 --> 00:19:26,946 "Et stykke tid"? 379 00:19:27,041 --> 00:19:28,657 For den fyr, og den fyr blev begge dræbt 380 00:19:28,751 --> 00:19:30,333 i to forskellige giftgasangreb sidste år. 381 00:19:30,419 --> 00:19:32,205 En i Mosul og en i Tripoli. 382 00:19:32,588 --> 00:19:35,376 Optagelserne er virkelig grusomme. 383 00:19:35,466 --> 00:19:37,127 Giftgassen kan ikke være en tilfældighed. 384 00:19:37,259 --> 00:19:38,966 Nej, ISIS er forbundet til dem begge to, 385 00:19:39,053 --> 00:19:41,090 men jeg er sikker på, det er sådan, Onyx løser sine problemer. 386 00:19:41,180 --> 00:19:43,888 Hun iscenesatte to terrorangreb på grund af en strid? 387 00:19:43,974 --> 00:19:44,964 Nej, ikke bare en strid. 388 00:19:45,059 --> 00:19:46,970 Det er de eneste to, der forbinder hende til guldet. 389 00:19:47,061 --> 00:19:48,051 - Bingo. - Ja. 390 00:19:48,145 --> 00:19:49,135 Hun eliminerer afhoppere. 391 00:19:49,230 --> 00:19:51,562 Der er en tilbage, Rob Reynolds, ukendt placering. 392 00:19:51,649 --> 00:19:54,107 Ja, men det må være i Star City eller tæt på. 393 00:19:54,193 --> 00:19:55,274 Ja, vi bør nok bekymre os om, 394 00:19:55,361 --> 00:19:56,817 hvad gassen kan gøre i et befolket område. 395 00:19:56,904 --> 00:19:58,190 Ja tak. 396 00:19:58,948 --> 00:19:59,938 Se. 397 00:20:15,339 --> 00:20:16,625 - Hej. - Hej. 398 00:20:17,341 --> 00:20:18,331 Hvordan går det? 399 00:20:20,094 --> 00:20:21,084 Fint. 400 00:20:21,721 --> 00:20:23,086 Er du stadig bekymret over testen? 401 00:20:23,514 --> 00:20:24,504 Ja. 402 00:20:25,433 --> 00:20:27,265 Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe? 403 00:20:28,728 --> 00:20:30,810 Kender du andengradsligninger? 404 00:20:32,857 --> 00:20:36,020 Det Lyder...svagt bekendt. 405 00:20:36,110 --> 00:20:39,273 Men jeg var vist ikke den mest entusiastiske matematikelev, så... 406 00:20:40,030 --> 00:20:43,773 Jeg burde ikke tale med nogen, som ikke kan hjælpe mig Lige nu. 407 00:20:53,043 --> 00:20:54,533 Har du et øjeblik, hoss? 408 00:20:55,004 --> 00:20:55,994 Klart. 409 00:21:03,220 --> 00:21:04,756 Handler det om Pollards lovforslag? 410 00:21:05,473 --> 00:21:06,759 Nej, beklager. 411 00:21:07,516 --> 00:21:09,052 Jeg har ikke været på kontoret. 412 00:21:09,143 --> 00:21:11,134 Det handler om John. 413 00:21:11,228 --> 00:21:12,218 Hvad er der med ham? 414 00:21:13,022 --> 00:21:14,012 Det fungerer ikke. 415 00:21:14,106 --> 00:21:15,312 Taler du om i går aftes? 416 00:21:15,399 --> 00:21:16,514 Jeg taler om noget... 417 00:21:17,026 --> 00:21:18,141 Jeg taler om noget 418 00:21:18,235 --> 00:21:20,192 meget værre, end det, der skete i går aftes. 419 00:21:20,780 --> 00:21:23,613 Den giftgas kan slå tusinder ihjel. 420 00:21:23,699 --> 00:21:24,689 John kan klare det. 421 00:21:24,784 --> 00:21:26,650 Det er derfor, jeg er her, hoss. 422 00:21:27,286 --> 00:21:28,276 Det kan han ikke. 423 00:21:28,704 --> 00:21:29,785 Det er alt for meget for ham. 424 00:21:29,872 --> 00:21:31,613 Vi er heldige, at ingen døde i går. 425 00:21:31,707 --> 00:21:33,243 Vi bliver ikke ved med at være heldige. 426 00:21:35,586 --> 00:21:37,076 Vi har brug for, du kommer tilbage. 427 00:21:43,886 --> 00:21:46,674 Jeg arbejder stadig på en 20 med Reynolds. 428 00:21:46,764 --> 00:21:47,754 Det tager noget tid, 429 00:21:47,848 --> 00:21:49,885 fyrene på det mørke internet er svære at finde. 430 00:21:50,935 --> 00:21:51,925 Hej. 431 00:21:52,269 --> 00:21:53,259 Hej. 432 00:21:53,437 --> 00:21:55,394 Jeg er overrasket over at se dig her. 433 00:21:55,481 --> 00:21:57,597 Og overrasket over, at du kan huske adgangskoden. 434 00:21:57,691 --> 00:21:58,852 Det er en uge siden. 435 00:21:58,943 --> 00:22:00,354 Ja, det var en joke. 436 00:22:00,611 --> 00:22:02,568 - Okay. - Jeg gætter på, du er her fordi... 437 00:22:05,366 --> 00:22:08,654 Ja, og også den fyr, du leder efter, Reynolds. 438 00:22:08,744 --> 00:22:10,030 - Ja. - Kan Curtis ikke tage sig af det? 439 00:22:10,120 --> 00:22:11,827 Jo, sikkert. Hvorfor? Hvad har du brug for? 440 00:22:11,914 --> 00:22:13,404 Jeg spurgte William, hvad han har brug for, 441 00:22:13,499 --> 00:22:15,911 og han har brug for en tutor. 442 00:22:16,001 --> 00:22:18,584 Heldigt for dig, og for ham, 443 00:22:18,671 --> 00:22:21,959 du sidder ved siden af Nevadas tre gange vinder af matematikmesterskaberne. 444 00:22:22,591 --> 00:22:23,626 Kun tre gange? 445 00:22:23,717 --> 00:22:24,798 Ikke for førsteårselever. 446 00:22:24,885 --> 00:22:25,920 Det var en prøvelse. 447 00:22:26,011 --> 00:22:28,048 Jeg kom over det, men det gør stadig ondt. 448 00:22:28,138 --> 00:22:29,754 Det må ikke være på bekostning af arbejdet. 449 00:22:29,849 --> 00:22:30,839 Nej, vi har lidt tid nu. 450 00:22:30,933 --> 00:22:32,674 Jeg er sikker på, Curtis kan hjælpe mig. 451 00:22:32,768 --> 00:22:33,758 Jeg skal måske pludselig gå, 452 00:22:33,853 --> 00:22:35,514 men derudover er det ikke noget problem. 453 00:22:35,604 --> 00:22:37,345 Jeg ser dig nok der. Jeg vil... 454 00:22:37,690 --> 00:22:39,647 Okay, ja. 455 00:22:40,025 --> 00:22:42,392 Jeg ringer til Curtis, han er her snart. 456 00:22:42,486 --> 00:22:44,068 Okay, farvel. 457 00:22:50,744 --> 00:22:51,825 Det er mærkeligt. 458 00:22:52,079 --> 00:22:53,319 At være hernede igen? 459 00:22:53,414 --> 00:22:56,702 Hvor mange gange er du kommet herned for at se mig stå og stirre. 460 00:22:56,792 --> 00:22:58,499 Jeg stirrer ikke, Oliver. Jeg tænker. 461 00:22:58,669 --> 00:22:59,659 Ja. 462 00:23:03,507 --> 00:23:05,248 Okay, måske stirrer jeg en lille smule. 463 00:23:05,342 --> 00:23:07,925 Hvis du ikke allerede har regnet det ud, 464 00:23:08,012 --> 00:23:11,755 er det udtryk lige så meget en del af uniformen, som den grønne hætte er. 465 00:23:11,849 --> 00:23:13,681 Hver gang, du har været her nede og stirre, 466 00:23:14,143 --> 00:23:16,180 har det været, fordi du har begået en fejl. 467 00:23:19,106 --> 00:23:20,471 Jeg tror, du har lavet en til. 468 00:23:20,566 --> 00:23:21,556 Nej. 469 00:23:21,942 --> 00:23:23,057 Ikke engang tæt på. 470 00:23:23,444 --> 00:23:24,934 Hvem kom til dig? Rene? 471 00:23:25,195 --> 00:23:28,278 Jeg skulle bede Felicity om en tjeneste. 472 00:23:28,532 --> 00:23:30,148 Og så så jeg selvfølgelig det meget 473 00:23:30,826 --> 00:23:32,112 bekendte ansigt. 474 00:23:32,411 --> 00:23:34,197 Måske har jeg krævet for meget af dig. 475 00:23:34,288 --> 00:23:35,278 Hvad mener du? 476 00:23:35,372 --> 00:23:37,739 Jeg opgav at være Green Arrow for William. 477 00:23:38,876 --> 00:23:39,866 Men... 478 00:23:40,794 --> 00:23:44,128 Du har JJ, du har Lyla, det virker ikke rimeligt... 479 00:23:44,214 --> 00:23:46,046 Det er ikke det, Oliver. 480 00:23:46,884 --> 00:23:49,000 Jeg har accepteret det her liv forlænge siden. 481 00:23:49,094 --> 00:23:50,300 Hvad er problemet så? 482 00:23:51,388 --> 00:23:52,844 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det. 483 00:23:54,350 --> 00:23:56,136 Du tøvede aldrig med at tage en beslutning. 484 00:23:57,770 --> 00:23:59,386 Du var altid sikker, det er jeg ikke. 485 00:23:59,855 --> 00:24:00,845 Jeg har aldrig været sikker. 486 00:24:02,775 --> 00:24:03,765 Ikke en eneste gang. 487 00:24:04,318 --> 00:24:07,561 Jeg er smigret over, at det så sådan ud, 488 00:24:07,655 --> 00:24:09,441 men inden i, var det... 489 00:24:10,783 --> 00:24:13,400 Det var et instinkt. Det var instinkt og frygt. 490 00:24:13,494 --> 00:24:14,529 Ja, men du gjorde det. 491 00:24:14,620 --> 00:24:16,281 Ja, det kommer du også til. 492 00:24:16,747 --> 00:24:18,829 Jeg vil ikke sidde her og sige, at du ikke... 493 00:24:20,167 --> 00:24:21,999 ...vil lave fejl, at du ikke 494 00:24:22,419 --> 00:24:25,002 ...mister folk på vejen. De fleste... 495 00:24:26,340 --> 00:24:29,048 De fleste vil du ikke kende, men nogle... 496 00:24:30,844 --> 00:24:32,005 Nogle vil du kende. 497 00:24:32,805 --> 00:24:33,795 For, John, 498 00:24:34,431 --> 00:24:36,013 du er en af de vigtigste årsager til, 499 00:24:36,350 --> 00:24:38,216 at Green Arrow overhovedet eksisterer. 500 00:24:39,853 --> 00:24:41,139 Hvad mener du? 501 00:24:41,230 --> 00:24:42,311 Restons. 502 00:24:42,606 --> 00:24:44,813 - Bankrøverne? - Ja, bankrøverne. 503 00:24:45,192 --> 00:24:47,650 Du var den første, der overbeviste mig om 504 00:24:48,153 --> 00:24:51,942 at se ud over navnene på min fars liste. 505 00:24:52,032 --> 00:24:54,774 Du hjalp mig til at se, at hætten, den persona, 506 00:24:54,868 --> 00:24:57,485 han var ikke en helt, du hjalp mig med at finde en. 507 00:24:57,579 --> 00:25:00,162 Alt det her, Green Arrow, ideen om det 508 00:25:00,416 --> 00:25:03,954 eksisterer, fordi du troede på mig. 509 00:25:07,548 --> 00:25:09,835 Nu skal du have samme tro på dig selv. 510 00:25:11,301 --> 00:25:12,462 For hvis du har det, 511 00:25:17,266 --> 00:25:18,506 kan du være en bedre leder, 512 00:25:19,935 --> 00:25:21,596 du kan være en bedre helt, 513 00:25:22,813 --> 00:25:23,974 end jeg nogensinde har været. 514 00:25:37,703 --> 00:25:39,239 - Opdatering. - Klar. 515 00:25:39,788 --> 00:25:40,778 Tvivlsspørgsmål? 516 00:25:40,873 --> 00:25:41,863 Det spørger du om hver gang. 517 00:25:42,166 --> 00:25:45,579 For vi går efter vores militærkammerater. 518 00:25:46,253 --> 00:25:47,459 Kammerater. 519 00:25:48,088 --> 00:25:49,453 Jeg skal have jeres beslutning. 520 00:25:49,548 --> 00:25:50,538 Den har du. 521 00:25:50,632 --> 00:25:52,373 I aften får Reynolds sin. 522 00:25:52,468 --> 00:25:53,458 Modtaget. 523 00:25:53,635 --> 00:25:54,625 Hvad med Green Arrow? 524 00:25:55,804 --> 00:25:56,794 Hvad med ham? 525 00:25:57,931 --> 00:25:59,547 Du har set ham i feltet. 526 00:25:59,933 --> 00:26:03,221 Ville i som højttrænet team betragte ham som en trussel? 527 00:26:03,312 --> 00:26:05,019 - Nej for fanden. - Så har du svaret. 528 00:26:05,397 --> 00:26:06,387 Afsted. 529 00:26:09,193 --> 00:26:10,479 Okay, og når du har divideret med X? 530 00:26:11,487 --> 00:26:13,444 Udregning for X? 531 00:26:13,530 --> 00:26:14,816 Ja, men først... 532 00:26:15,949 --> 00:26:18,816 Er det faktor binomial? 533 00:26:18,911 --> 00:26:20,401 Ja, rigtigt. Fedt. 534 00:26:20,704 --> 00:26:22,741 Men hvorfor kan jeg ikke bare udregne for X? 535 00:26:22,831 --> 00:26:25,619 Det skal du også på et tidspunkt, nok på gymnasiet, 536 00:26:25,793 --> 00:26:28,000 men først skal du forstå de binomiale. 537 00:26:28,087 --> 00:26:29,327 Jeg klarer ikke det her. 538 00:26:29,463 --> 00:26:32,421 Ved du hvad, det stinker, fordi du er ny 539 00:26:33,008 --> 00:26:34,419 og nok lidt bagud. Men... 540 00:26:34,676 --> 00:26:38,010 Men når du er frustreret, er det, fordi du kan se, 541 00:26:38,263 --> 00:26:40,220 hvor brugbart matematik kan være, som vil sige, desværre, 542 00:26:42,017 --> 00:26:43,098 at du er rigtig god til det. 543 00:26:44,937 --> 00:26:47,895 Oliver siger skolen ikke betyder noget i den virkelige verden. 544 00:26:47,981 --> 00:26:51,019 Ja, men Oliver voksede ikke op i den virkelige verden. 545 00:26:51,110 --> 00:26:53,442 Skolen ændrede mit liv. 546 00:26:53,612 --> 00:26:54,852 Jeg elskede skolen før. 547 00:26:54,947 --> 00:26:55,937 Ja. 548 00:26:56,156 --> 00:26:58,067 Det kommer du til igen. Det lover jeg. 549 00:27:01,870 --> 00:27:03,281 Hvordan går det herinde? 550 00:27:03,664 --> 00:27:05,325 - Godt. - Ja, jeg vil sige, 551 00:27:05,791 --> 00:27:07,122 -vi gør fremskridt. - Godt. 552 00:27:07,209 --> 00:27:09,621 Kan du hjælpe mig lidt mere før testen? 553 00:27:10,671 --> 00:27:13,538 Ja, hvis det er fint med din far, er det fint med mig. 554 00:27:13,632 --> 00:27:15,714 Hvis det er fint med dig, er det meget fint med mig. 555 00:27:20,681 --> 00:27:22,547 Med særligt bud. 556 00:27:22,641 --> 00:27:24,598 Okay, det er ikke grillet ost. 557 00:27:24,685 --> 00:27:27,143 Nej, det er ikke grillet ost, det er Monte Cristos. 558 00:27:27,229 --> 00:27:28,469 Hvad er Monte Cristos? 559 00:27:28,564 --> 00:27:29,645 Hvad? Har du aldrig hørt om... 560 00:27:30,732 --> 00:27:34,270 Det er den bedste aften-snack, der findes. 561 00:27:34,361 --> 00:27:35,726 - Og du brugte vafler. - Ja... 562 00:27:36,321 --> 00:27:38,403 Sådan gør vi det i den ikke-virkelige verden. 563 00:27:41,660 --> 00:27:43,367 Curtis har en placering på Reynolds. 564 00:27:43,871 --> 00:27:45,953 Vi skal...Eller, jeg skal afsted. 565 00:27:46,039 --> 00:27:47,495 Det er...Uden dig. Det er mærkeligt. 566 00:27:47,583 --> 00:27:48,618 Held og lykke derude. 567 00:27:48,709 --> 00:27:50,040 Jeg er i bunkeren, hvis det er. 568 00:27:50,377 --> 00:27:52,368 - William, du er så god. - Tak. 569 00:27:52,462 --> 00:27:53,452 Vi ses snart. 570 00:27:55,507 --> 00:27:56,747 Hun er ret fed. 571 00:27:58,177 --> 00:27:59,338 Ja, hun er. 572 00:28:01,096 --> 00:28:03,463 Trafikkameraer har fanget Reynolds mod nord på Hillcrest, 573 00:28:03,557 --> 00:28:06,470 det eneste derude er souvenirs og Haselby Grand. 574 00:28:06,560 --> 00:28:09,393 Hoteller er et perfekte sted at gemme guld for eks-spioner. 575 00:28:09,479 --> 00:28:11,140 Prøv at smutte ud med flokken af turister. 576 00:28:11,231 --> 00:28:12,972 Man overvejer, om hans gamle hold afslørede ham, 577 00:28:13,066 --> 00:28:14,807 eller om han bare er verdens heldigste skydeskive. 578 00:28:14,902 --> 00:28:17,109 Der er mange på hotellet, 579 00:28:17,196 --> 00:28:19,153 -så hvis de udslipper gas... - Det gør de ikke. 580 00:28:19,865 --> 00:28:20,855 Lad os komme afsted. 581 00:28:22,409 --> 00:28:24,150 Glemte han at sige "Gøre klar"? 582 00:28:24,369 --> 00:28:26,610 Eller er "Lad os komme afsted" hans version af "Gøre klar"? 583 00:28:26,705 --> 00:28:29,197 Personligt, kan jeg godt lide "Lad os gøre klar", for så ved man... 584 00:28:29,291 --> 00:28:31,123 - Gør klar, Curtis. - Ja, jeg gør klar. 585 00:28:35,088 --> 00:28:36,078 Hej. 586 00:28:37,633 --> 00:28:38,873 Kan du klare det her? 587 00:28:41,511 --> 00:28:43,127 Jeg har bedt Oliver om at komme tilbage. 588 00:28:43,222 --> 00:28:45,759 Men det faktum, at han ikke er her, bør fortælle dig noget, ikke? 589 00:28:45,849 --> 00:28:47,886 Måske. Det eneste, jeg ved med sikkerhed er, 590 00:28:48,644 --> 00:28:50,385 at hvis John ikke får styr på det, 591 00:28:50,479 --> 00:28:52,061 bliver det endnu en hård aften. 592 00:29:11,375 --> 00:29:13,491 - Jeg holder øje med tango. - Forstået 593 00:29:14,544 --> 00:29:15,784 Pakken er på plads. 594 00:29:20,509 --> 00:29:21,840 Hvad har vi, Overwatch? 595 00:29:21,927 --> 00:29:22,962 En masse. 596 00:29:23,053 --> 00:29:25,715 Varmesensoren læser 166 potentielt tilskadekomne indenfor, 597 00:29:25,806 --> 00:29:27,672 og Onyx' team har slukket CCTV-kameraet. 598 00:29:27,766 --> 00:29:28,927 Så vi bevæger os i blinde. 599 00:29:29,017 --> 00:29:31,258 Bogstavelig talt, hvis vi bliver ramt med hendes flashbangs igen. 600 00:29:31,353 --> 00:29:32,969 Dine tumpede briller skal virke. 601 00:29:50,497 --> 00:29:51,487 Hallo? 602 00:29:51,581 --> 00:29:52,992 Hvad sker der? Døren er låst. 603 00:29:57,504 --> 00:30:00,713 Jeg kan se, takket være Mr. Terrifics T-Spheres. Afsted. 604 00:30:14,062 --> 00:30:15,894 Vi skal have en placering på Reynolds og gassen. 605 00:30:15,981 --> 00:30:17,096 Jeg har ham. Øverste lobby. 606 00:30:17,190 --> 00:30:18,601 Men jeg kan ikke spore gassen. 607 00:30:18,692 --> 00:30:20,979 Canary, Terrific, se om i kan lokalisere gassen. 608 00:30:21,069 --> 00:30:23,652 Dog, du er med mig ved evakuering, efter vi clearer Reynolds. 609 00:30:23,739 --> 00:30:25,070 Jeg håber ikke, han tager beslutninger 610 00:30:25,157 --> 00:30:26,488 baseret på dyrekodenavne. 611 00:30:29,202 --> 00:30:30,192 Indkommende. 612 00:30:32,748 --> 00:30:34,330 Okay, hoss, lad os tjekke det her ud. 613 00:30:38,003 --> 00:30:40,040 Venner, der er to fjender i lobbyen. 614 00:30:53,268 --> 00:30:54,758 Dit gamle trick virkede vist ikke. 615 00:30:55,145 --> 00:30:56,476 Jeg har ikke brug for tricks. 616 00:30:57,439 --> 00:30:58,429 Bare sikkerhed. 617 00:31:08,867 --> 00:31:09,857 Nej. 618 00:31:15,165 --> 00:31:17,281 Onyx har lige udløst gassen. Hvad skal vi gøre? 619 00:31:18,251 --> 00:31:19,958 Gassen spreder sig, er du der? 620 00:31:20,712 --> 00:31:23,500 Arrow? Er du der? 621 00:31:27,260 --> 00:31:28,375 Tag jer af gassen. 622 00:31:28,887 --> 00:31:30,469 Vi har Reynolds, afsted. 623 00:31:30,555 --> 00:31:31,841 Gassen kommer fra skraldespanden. 624 00:31:31,932 --> 00:31:33,843 Alle bag mig nu. 625 00:31:33,934 --> 00:31:35,550 Bag mig nu. 626 00:31:49,991 --> 00:31:51,527 Jeg går efter Reynolds. 627 00:31:52,119 --> 00:31:53,109 Godnat. 628 00:31:53,829 --> 00:31:56,821 Overwatch, vi skal have en måde at neutralisere nervegassen på. 629 00:31:56,915 --> 00:31:58,622 I kan brænde den, men det anbefaler jeg ikke, 630 00:31:58,708 --> 00:32:00,244 fordi i stadig er i bygningen. 631 00:32:00,335 --> 00:32:02,417 Vi er her ikke længe, håber jeg. 632 00:32:03,463 --> 00:32:05,795 Udgangene er for små til at evakuere alle de mennesker. 633 00:32:05,882 --> 00:32:07,213 Derfor skal vi gøre dem større. 634 00:32:18,979 --> 00:32:20,265 Hvor skal du hen? 635 00:32:20,355 --> 00:32:22,096 Jeg ville ikke fortælle nogen om guldet. 636 00:32:22,190 --> 00:32:24,648 Det viser sig, at penge kan købe lykke. 637 00:32:25,235 --> 00:32:26,976 De kan ikke købe ro i sindet. 638 00:33:09,362 --> 00:33:10,352 Er du okay? 639 00:33:16,411 --> 00:33:17,697 Hvem fanden er du? 640 00:33:21,208 --> 00:33:22,448 Jeg er Green Arrow. 641 00:33:23,335 --> 00:33:26,077 Jeg har en af Onyx' flashbangs, det skulle være nok til at antænde gassen. 642 00:33:26,171 --> 00:33:27,661 Okay, allesammen, når jeg tæller til tre, 643 00:33:27,756 --> 00:33:30,999 er den væg væk, så i skal rykke hurtigt. 644 00:33:31,092 --> 00:33:33,208 Der er nervegas efterfulgt af en enorm eksplosion. 645 00:33:33,303 --> 00:33:34,543 Jeg tror ikke, de behøver motivation. 646 00:33:34,638 --> 00:33:35,673 God pointe. 647 00:33:35,764 --> 00:33:36,799 En... 648 00:33:36,890 --> 00:33:37,880 To... 649 00:33:38,225 --> 00:33:39,215 Tre. 650 00:33:48,401 --> 00:33:49,391 Gas spredt. 651 00:33:49,819 --> 00:33:51,309 Alle civile er okay. 652 00:33:51,404 --> 00:33:52,394 Godt arbejde. 653 00:33:52,739 --> 00:33:53,729 De andre fire er nede. 654 00:33:53,823 --> 00:33:55,063 Onyx er i limousinen. 655 00:33:55,158 --> 00:33:56,193 Hvad med den fyr? 656 00:33:56,284 --> 00:33:58,696 Han var med til at stjæle millioner i guld, og vendte det blinde øje til, 657 00:33:58,787 --> 00:34:01,495 da hans kammerater blev dræbt i et påstået terrorangreb. 658 00:34:02,958 --> 00:34:04,323 Det var godt arbejde derude. 659 00:34:04,417 --> 00:34:06,124 Efter dine ordrer, hoss. 660 00:34:11,883 --> 00:34:13,499 Kan vi gøre det her efter hver sejr? 661 00:34:13,593 --> 00:34:15,709 Ny tradition for en ny æra, det kan jeg godt lide. 662 00:34:15,845 --> 00:34:17,711 Til vores nye Team Arrow-sejrsdans. 663 00:34:17,973 --> 00:34:19,259 Jeg vidste ikke, vi havde en. 664 00:34:19,349 --> 00:34:20,589 Det havde vi ikke, og får det aldrig. 665 00:34:21,601 --> 00:34:23,933 Tingene kommer ikke til at ændre sig ret meget. 666 00:34:25,438 --> 00:34:26,428 Hør... 667 00:34:28,316 --> 00:34:29,351 Der er noget, du skal vide. 668 00:34:29,442 --> 00:34:30,432 Du snakkede med Oliver. 669 00:34:31,528 --> 00:34:33,235 - Du fortalte ham det. - Det behøvede hun ikke. 670 00:34:34,447 --> 00:34:35,562 Jeg kender dig, Rene. 671 00:34:36,866 --> 00:34:38,027 Jeg kender jer alle. 672 00:34:40,036 --> 00:34:41,367 Det er en leders job. 673 00:34:44,416 --> 00:34:45,406 Jep. 674 00:34:45,834 --> 00:34:48,826 Nå, men Curtis og jeg har arbejdet på en lille ting 675 00:34:48,920 --> 00:34:51,252 i vores fritid, meget begrænsede fritid, kan jeg tilføje. 676 00:34:51,923 --> 00:34:53,379 Vi kalder den 677 00:34:53,967 --> 00:34:55,298 Det Grønne Monster. 678 00:34:56,303 --> 00:34:57,464 Eller noget, der er federe end det, 679 00:34:57,554 --> 00:34:58,760 bare, det i har lyst til. 680 00:34:59,139 --> 00:35:02,632 Det vigtige er, at den skyder pile i stedet for armbrøstbolte. 681 00:35:02,726 --> 00:35:04,182 260 pund trækvægt, 682 00:35:04,269 --> 00:35:06,761 pilene affyres med 400 FPS, det betyder fod pr. sekund. 683 00:35:06,855 --> 00:35:09,062 Integreret tilbageløbsenergi-spredningssystem 684 00:35:09,149 --> 00:35:12,016 Justerbart beslag, rækkevidde, hurtig aftagelig pilekogger, 685 00:35:12,110 --> 00:35:14,943 pistolgreb, fingerbeskyttelse, skridsikkert gummiindlæg. 686 00:35:15,030 --> 00:35:16,441 Vil i to have et øjeblik alene? 687 00:35:16,906 --> 00:35:18,396 Vil du prøve den af? 688 00:35:30,754 --> 00:35:31,744 Pokkers, hoss. 689 00:35:31,963 --> 00:35:33,954 Har den armbrøst stabilisator? 690 00:35:34,049 --> 00:35:36,541 Niks. Det er ren og skær John Diggle. 691 00:35:36,635 --> 00:35:37,875 Men en god ide til næste opgradering. 692 00:35:46,227 --> 00:35:47,388 Godt gået. 693 00:35:48,104 --> 00:35:49,094 Stabil. 694 00:35:49,606 --> 00:35:51,517 Jeg sagde jo, jeg ikke ryster mere. 695 00:35:51,608 --> 00:35:53,474 Nu er jeg overbevist. 696 00:35:54,611 --> 00:35:56,227 Men du tog fejl i en ting. 697 00:35:56,321 --> 00:35:57,311 Hvad er det? 698 00:35:59,866 --> 00:36:02,278 Du kan sagtens selv tage de svære beslutninger. 699 00:36:12,212 --> 00:36:13,202 Tak. 700 00:36:15,006 --> 00:36:15,996 Hej. 701 00:36:17,342 --> 00:36:19,754 Dine venner gjorde det godt i går aftes. 702 00:36:19,844 --> 00:36:21,835 Jeg havde en fornemmelse af, de ville klare den. 703 00:36:22,097 --> 00:36:23,132 Hvad med dig? 704 00:36:23,223 --> 00:36:25,590 For mange rådsmedlemmer skylder Pollard for mange tjenester. 705 00:36:25,684 --> 00:36:26,924 Det sker ikke, Oliver. 706 00:36:27,018 --> 00:36:28,008 Vi nedlægger veto. 707 00:36:28,103 --> 00:36:30,561 Synes du ikke, du har nok PR-problemer i forvejen? 708 00:36:30,647 --> 00:36:32,604 Desuden har de nok stemmer til en underkendelse. 709 00:36:32,691 --> 00:36:34,602 Der må være noget, vi kan gøre. 710 00:36:34,693 --> 00:36:36,104 Faktisk... 711 00:36:36,986 --> 00:36:39,944 Lad vidnesbyrd vise, at der ikke er modstandere imod anti-selvtægtstiltagene. 712 00:36:40,031 --> 00:36:41,362 Dem, der er for. 713 00:36:41,449 --> 00:36:42,439 Beder om ordet. 714 00:36:44,285 --> 00:36:46,572 Har det med nærværende sag at gøre, hr. borgmester? 715 00:36:46,663 --> 00:36:48,620 Det har det, parlamentsmedlem. 716 00:36:51,126 --> 00:36:52,161 Tak. 717 00:36:52,252 --> 00:36:53,242 Og godmorgen. 718 00:36:54,045 --> 00:36:58,414 Som i ved, er jeg blevet beskyldt for lidt af hvert på det sidste. 719 00:36:58,591 --> 00:37:01,800 Inklusive men ikke begrænset til, at gå ind for selvtægt 720 00:37:01,886 --> 00:37:04,093 på bekostning af vores kvinder og mænd i uniform. 721 00:37:05,432 --> 00:37:06,888 Det har aldrig været min intention. 722 00:37:07,308 --> 00:37:09,345 Efter angrebet på SCPD, 723 00:37:09,436 --> 00:37:11,677 er min vigtigste prioritet som borgmester 724 00:37:11,771 --> 00:37:14,138 at få politistyrken tilbage på plads. 725 00:37:14,315 --> 00:37:19,435 Vi har brug for kvinder og mænd fra SCPD på gaderne for at beskytte os, 726 00:37:19,529 --> 00:37:20,690 men det kan de ikke, 727 00:37:21,489 --> 00:37:24,106 hvis de har travlt med at jage selvtægtsmænd. 728 00:37:25,201 --> 00:37:27,158 Derfor er jeg imod dette lovforslag, 729 00:37:27,245 --> 00:37:30,658 og derfor inddrager jeg kapitel ni. 730 00:37:34,502 --> 00:37:38,211 Og du er klar over, at det vil ændre rådsmedlem Pollards lovforslag 731 00:37:38,298 --> 00:37:40,084 til et byreferendum. 732 00:37:40,425 --> 00:37:41,415 Det er jeg bestemt. 733 00:37:42,010 --> 00:37:43,171 For i går aftes 734 00:37:43,636 --> 00:37:47,470 reddede en gruppe selvtægtsmænd hundredvis af liv. 735 00:37:48,475 --> 00:37:50,637 Så hvis vi skal beslutte, 736 00:37:50,727 --> 00:37:53,936 om vi skal aflede politiet ressourcer imod at stoppe dem, 737 00:37:54,689 --> 00:37:58,273 gør vi det ikke, før Star Citys indbyggere har talt. 738 00:38:04,282 --> 00:38:05,568 Hvad fanden var det? 739 00:38:06,075 --> 00:38:07,611 Udsættelse. 740 00:38:10,997 --> 00:38:13,079 Borgmesteren proceduremæssige manøvre 741 00:38:13,166 --> 00:38:15,123 overraskede både rådet og offentligheden. 742 00:38:15,210 --> 00:38:16,245 BORGMESTER QUEEN TILKENDEGIVER ANTI-SELVTÆGTSSTEMME 743 00:38:16,336 --> 00:38:17,417 Hvordan offentligheden vil 744 00:38:17,504 --> 00:38:20,292 tage en beslutning om selvtægt er et spørgsmål for mange. 745 00:38:20,381 --> 00:38:23,840 Ifølge flere journalister var byrådet klar til at realisere 746 00:38:23,927 --> 00:38:26,840 gennemgribende tiltag mod Green Arrow og hans team. 747 00:38:27,055 --> 00:38:29,763 Denne anti-selvtægtslov blev introduceret... 748 00:38:29,849 --> 00:38:32,090 Hvem beskytter du? 749 00:38:51,454 --> 00:38:52,990 - Med en gave. - Har du travlt? 750 00:38:53,164 --> 00:38:54,450 Nej... 751 00:38:55,875 --> 00:38:56,990 Nej. jeg...Kom ind. 752 00:38:57,252 --> 00:38:59,960 Jeg prøver at finde et navn til projektet, 753 00:39:00,046 --> 00:39:02,879 hvilket ville være nemmere, hvis Curtis og jeg faktisk vidste, 754 00:39:02,966 --> 00:39:05,253 hvad det er, vi vil opstarte. 755 00:39:06,052 --> 00:39:08,384 Du ved: "Det tager vi os af i morgen." 756 00:39:11,432 --> 00:39:12,593 Er det min fødselsdag? 757 00:39:12,684 --> 00:39:13,765 William fik et A i testen. 758 00:39:13,893 --> 00:39:15,349 Gjorde han? Det er fantastisk. 759 00:39:15,436 --> 00:39:17,347 Jeg mener, det vidste jeg, han er superklog, 760 00:39:17,438 --> 00:39:19,554 hans forståelse af matematik er på meget højt niveau, meget... 761 00:39:20,275 --> 00:39:22,357 ...som mig i den alder. 762 00:39:22,694 --> 00:39:23,729 Kan du fatte, han er din søn? 763 00:39:23,987 --> 00:39:26,399 Jeg mente ikke... Det var ikke sådan ment. Jeg mener... 764 00:39:26,489 --> 00:39:28,025 Matematik er ikke alt. 765 00:39:28,116 --> 00:39:30,733 Jeg mener, du har så mange kvaliteter, du ved, 766 00:39:30,827 --> 00:39:32,909 du har utrolige mavemuskler og... 767 00:39:34,622 --> 00:39:35,657 Jeg åbner den bare. 768 00:39:35,748 --> 00:39:36,738 - Gør det. - Hvis det er okay. 769 00:39:41,588 --> 00:39:42,919 Det er en nøgle til min lejlighed. 770 00:39:50,430 --> 00:39:52,216 Bliver det ikke forvirrende for William? 771 00:39:52,307 --> 00:39:54,674 Jeg mener, det er fandeme forvirrende for mig. 772 00:39:54,851 --> 00:39:57,468 Jeg ved, at da jeg tog William til mig, 773 00:39:57,562 --> 00:40:00,520 blev vi enige om at holde afstand, 774 00:40:02,400 --> 00:40:04,016 fordi han skulle tage meget ind. 775 00:40:04,110 --> 00:40:05,646 - Han skal stadig tage meget ind. - Ja, han skal. 776 00:40:05,737 --> 00:40:09,025 Der er en ny udfordring hver dag. 777 00:40:10,450 --> 00:40:12,908 Jeg mærker, der er et "men" på vej, der er et "men" på vej, ikke? 778 00:40:12,994 --> 00:40:15,531 Men jeg så dig sammen med ham. 779 00:40:17,498 --> 00:40:19,910 Og jeg blev 100% sikker på, at... 780 00:40:20,335 --> 00:40:21,666 Hvis du vil... 781 00:40:22,837 --> 00:40:23,827 Hans liv 782 00:40:24,672 --> 00:40:25,787 ville være bedre 783 00:40:26,049 --> 00:40:27,210 med dig i det. 784 00:40:30,053 --> 00:40:31,339 Ligesom mit. 785 00:40:32,263 --> 00:40:33,753 Er du sikker på, 786 00:40:34,515 --> 00:40:35,755 at det er, det du vil? 787 00:40:36,184 --> 00:40:37,174 Jeg er sikker. 788 00:41:42,083 --> 00:41:44,074 Tekster af: Lill Catinka Maxen 789 00:41:47,338 --> 00:41:48,328 Danish 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.