Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,243
Mit navn er Oliver Queen
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,205
Efter fem år i helvede,
er jeg kommet hjem med ét mål for øje,
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,960
at redde min by.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,257
Men jeg kunne ikke ære mit løfte,
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,382
og samtidig ære det løfte,
jeg gav til min søns mor.
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,429
Så jeg bad den bedste mand,
jeg kender, om hjælp.
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,052
Hans navn er John Diggle,
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,975
og han er Green Arrow.
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,182
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,058
Vores gamle ven Alex Faust.
11
00:00:24,483 --> 00:00:27,441
Han var altså hos SCPD,
da eksplosionen gik af,
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,610
- Så enten døde han, ellers flygtede han.
- Han flygtede.
13
00:00:29,696 --> 00:00:31,357
Specialagent Samanda Watson.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,688
Er der noget, vi kan hjælpe med?
15
00:00:32,783 --> 00:00:35,024
Jeg er her blot for
at informere dig om den undersøgelse,
16
00:00:35,118 --> 00:00:36,324
jeg vil lede i din by.
17
00:00:36,411 --> 00:00:38,243
- Undersøgelse af hvad?
- Dig.
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,955
Vores nutid-nu er kun bekymrede om,
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,873
at du dropper dit
har-ikke-fortalt-nogen job.
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,291
Hvornår glemmer du det?
21
00:00:44,378 --> 00:00:46,460
- Når du gør forretning med mig.
- Undskyld, laver hvad med dig?
22
00:00:46,547 --> 00:00:48,538
- Tænk på alt det gode, vi kan.
- Ja.
23
00:00:48,632 --> 00:00:51,044
Felicity og jeg blev fanget
i en eksplosion i Lian Yu.
24
00:00:51,134 --> 00:00:53,375
- Jeg troede, alt var okay med jer.
- Jeg har nerveskade.
25
00:00:53,470 --> 00:00:54,585
Derfor trækker du ikke pistolen.
26
00:00:54,680 --> 00:00:57,138
Det er bare en rysten. Jeg kan styre det.
27
00:00:59,142 --> 00:01:01,725
Du blev nær slået ihjel i aftes,
fordi du ikke kunne stole på mig.
28
00:01:01,812 --> 00:01:02,893
Men hvad vil du gøre ved det?
29
00:01:02,980 --> 00:01:03,970
Fortælle det til Oliver.
30
00:01:14,533 --> 00:01:15,523
Kan i se Faust?
31
00:01:18,328 --> 00:01:19,318
Skyd hende!
32
00:01:23,542 --> 00:01:25,328
Jeg har ham.
Han er i bygningen ved siden af.
33
00:01:25,419 --> 00:01:26,534
Alle på plads.
34
00:01:26,628 --> 00:01:27,618
- Forstået
- Er i gang, hoss.
35
00:01:27,713 --> 00:01:28,703
Du har det.
36
00:01:45,897 --> 00:01:47,763
Hurtigt!
37
00:02:20,015 --> 00:02:21,471
Nedtælling.
38
00:02:21,725 --> 00:02:23,762
Ikke flere bomber til dig, kælling.
39
00:02:23,852 --> 00:02:24,842
Sådan, Green Arrow.
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,893
Skal jeg kalde dig Green Arrow?
Det føles mærkeligt.
41
00:02:26,980 --> 00:02:28,061
Det er mærkeligt.
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,355
Men på et tidspunkt
skal vi vænne os til det.
43
00:02:41,578 --> 00:02:43,068
Det så ud til at gå godt derude i aften.
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,403
Ja, vi er et godt hold.
45
00:02:45,165 --> 00:02:46,747
Og alligevel ser du bekymret ud.
46
00:02:46,833 --> 00:02:48,039
Fordi før eller siden
47
00:02:49,169 --> 00:02:51,206
finder nogen ud af, at Green Arrow
48
00:02:51,296 --> 00:02:52,627
ikke skyder nogen pile afsted.
49
00:02:52,714 --> 00:02:54,455
Det arbejder Curtis og jeg på.
50
00:02:54,549 --> 00:02:55,755
Vi finder på noget.
51
00:02:55,842 --> 00:02:57,332
Godt. Tak.
52
00:02:57,427 --> 00:02:58,417
Okay.
53
00:02:58,595 --> 00:03:01,337
Jeg tager hjem. Jeg vil sove,
54
00:03:01,431 --> 00:03:03,138
hvis jeg er heldig, får jeg fire timer.
55
00:03:06,353 --> 00:03:07,388
Måske vænner jeg mig til
56
00:03:07,479 --> 00:03:09,937
dit dømmende blik,
når der er gået en uge mere.
57
00:03:10,524 --> 00:03:11,764
Det er ikke dømmende.
58
00:03:12,943 --> 00:03:13,933
Jeg morer mig.
59
00:03:14,111 --> 00:03:15,727
"Før eller siden finder nogen ud af,
60
00:03:15,821 --> 00:03:17,528
at Green Arrow ikke skyder
nogle pile afsted."
61
00:03:17,614 --> 00:03:18,854
Dinah, jeg er ikke bueskytte.
62
00:03:18,949 --> 00:03:21,691
De handler ikke om pilene, John,
det er skaden.
63
00:03:22,285 --> 00:03:23,775
Jeg troede,
du ville fortælle det til Oliver.
64
00:03:23,870 --> 00:03:24,860
Det ville jeg.
65
00:03:25,497 --> 00:03:26,862
Indtil han bad mig om at tage det her på.
66
00:03:26,957 --> 00:03:28,823
Hvilket han aldrig havde gjort,
hvis han vidste det.
67
00:03:28,917 --> 00:03:31,534
Dinah, hvad vil du have, jeg skal gøre?
68
00:03:31,628 --> 00:03:34,120
FBI holder øje med ham,
han er bekymret for sin søn.
69
00:03:34,214 --> 00:03:36,455
Forestil dig hans bekymring,
hvis han vidste, du er kompromitteret.
70
00:03:36,550 --> 00:03:37,540
Så du mig i aften?
71
00:03:38,427 --> 00:03:39,917
Så jeg kompromitteret ud?
72
00:03:41,638 --> 00:03:43,049
Dinah, jeg har styr på det her.
73
00:03:43,640 --> 00:03:44,675
Min rysten er væk.
74
00:03:45,350 --> 00:03:48,468
Så bekymrede jeg mig vel for ingenting.
75
00:04:00,615 --> 00:04:02,731
Godmorgen.
76
00:04:03,326 --> 00:04:05,909
Du vil gerne have røræg, ikke?
77
00:04:05,996 --> 00:04:06,986
Jo.
78
00:04:07,205 --> 00:04:09,287
Godt. Det er det, jeg har lavet til dig.
79
00:04:09,708 --> 00:04:12,871
Det her er virkeligt, er det ikke?
80
00:04:12,961 --> 00:04:14,122
At jeg er her mere?
81
00:04:14,212 --> 00:04:15,668
Og ikke den anden fyr.
82
00:04:17,716 --> 00:04:19,502
Det er virkeligt.
83
00:04:20,469 --> 00:04:21,550
Er det fint med dig?
84
00:04:22,596 --> 00:04:23,586
Ja.
85
00:04:24,431 --> 00:04:25,421
Godt.
86
00:04:27,350 --> 00:04:28,340
Hvad har du der?
87
00:04:28,435 --> 00:04:29,425
Matematik.
88
00:04:29,519 --> 00:04:30,884
Stor prøve senere på ugen.
89
00:04:31,062 --> 00:04:32,427
Jeg ved, hvordan det er at skifte skole.
90
00:04:32,522 --> 00:04:33,978
Bare rolig, du skal nok komme efter det.
91
00:04:34,065 --> 00:04:35,476
Ikke inden udgangen af denne uge.
92
00:04:35,859 --> 00:04:37,224
Jeg er heldig, hvis jeg får et C.
93
00:04:37,319 --> 00:04:39,185
Der er ikke noget galt med
at få et C i ny og næ.
94
00:04:39,279 --> 00:04:41,236
Jeg fik D'er, jeg var blevet ellevild,
hvis jeg fik et C.
95
00:04:41,323 --> 00:04:42,438
Du forstår det ikke.
96
00:04:42,532 --> 00:04:43,522
Det var for sjov.
97
00:04:43,617 --> 00:04:45,984
Jeg tror, det bliver nemmere,
hvis du tager det lidt mere roligt.
98
00:04:46,077 --> 00:04:48,318
Jeg bliver nødt til at læse. Må jeg gå?
99
00:04:49,539 --> 00:04:50,779
- Ja
- Tak
100
00:04:50,874 --> 00:04:51,864
Ja.
101
00:05:00,050 --> 00:05:01,961
Hej. Er du okay?
102
00:05:03,094 --> 00:05:06,086
Ja. Nej. William stresser over en prøve.
103
00:05:06,223 --> 00:05:08,339
Jeg prøvede at være støttende,
men jeg føler det, som om jeg...
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,423
Gør det værre.
105
00:05:09,518 --> 00:05:11,350
Jeg mærker din smerte.
Det var Dinahs afdeling.
106
00:05:11,436 --> 00:05:13,052
Jeg ville ikke kunne gøre det alene.
107
00:05:14,272 --> 00:05:15,854
Jeg mener, men du finder ud af det.
108
00:05:15,941 --> 00:05:16,931
Tak.
109
00:05:19,611 --> 00:05:22,820
Agent Watson,
jeg mener ikke, vi har en aftale.
110
00:05:23,114 --> 00:05:25,446
Jeg tror, du finder ud af,
at jeg er ret ligeglad.
111
00:05:26,618 --> 00:05:28,029
Dit kontor har sendt et udsagn
112
00:05:28,119 --> 00:05:30,360
om pågribelsen af Alex Faust i går aftes.
113
00:05:30,455 --> 00:05:32,696
Ja, han blev pågrebet af Green Arrow.
114
00:05:32,833 --> 00:05:35,541
Og du har selvfølgelig et vandtæt alibi
for i går aftes.
115
00:05:35,627 --> 00:05:37,083
Kamp med Rockets med min søn.
116
00:05:37,504 --> 00:05:38,619
Vi var på storskærmen.
117
00:05:38,713 --> 00:05:40,374
Og kun en idiot af den højeste grad
118
00:05:40,465 --> 00:05:42,547
lader sig narre af,
at en anden render rundt med den hætte.
119
00:05:43,260 --> 00:05:44,466
Uanset, hvem han er,
120
00:05:44,553 --> 00:05:46,169
burde han støve sin bueskydning af.
121
00:05:46,263 --> 00:05:47,799
Eller tror du, vi ikke lagde mærke til,
122
00:05:47,889 --> 00:05:49,926
at der ikke blev brugt nogen pile
til at få fat i Alex Faust?
123
00:05:50,392 --> 00:05:52,258
- Er du færdig?
- Nej.
124
00:05:52,352 --> 00:05:53,968
Uanset, om jeg kan bevise,
at du er Green Arrow,
125
00:05:54,062 --> 00:05:56,349
er der ikke tvivl om,
at du støtter ham som borgmester.
126
00:05:56,648 --> 00:05:59,015
Du er kendt for at beskytte
og kommunikere med ham og hans team.
127
00:05:59,109 --> 00:06:00,099
Er det en forbrydelse?
128
00:06:00,569 --> 00:06:01,559
Nej.
129
00:06:02,153 --> 00:06:04,360
Men i sender en besked
til byens politi om,
130
00:06:04,447 --> 00:06:06,563
at de ikke kan udføre deres arbejde
uden en selvtægtsmand.
131
00:06:08,285 --> 00:06:09,616
Godt jeg ikke arbejder for dig.
132
00:06:17,544 --> 00:06:18,534
Hun siger noget.
133
00:06:18,628 --> 00:06:20,995
Om:
"Godt jeg ikke arbejder for dig"-delen?
134
00:06:21,089 --> 00:06:23,547
Eller om:
"Ingen køber John med hætten"-delen?
135
00:06:23,633 --> 00:06:25,169
"Underbyde politiet"-delen.
136
00:06:25,260 --> 00:06:26,876
Jeg ved, de ikke er nok for byen,
137
00:06:26,970 --> 00:06:28,881
det sker heller ikke,
hvis vi bliver ved med at sige det.
138
00:06:28,972 --> 00:06:30,713
Det er skruen uden ende, Quentin.
139
00:06:31,349 --> 00:06:32,339
Jeg mener,
140
00:06:33,393 --> 00:06:34,758
kan du prøve at finde en løsning?
141
00:06:34,853 --> 00:06:36,935
Ja, Jeg prøver.
142
00:06:37,022 --> 00:06:38,012
Tak.
143
00:06:38,106 --> 00:06:40,222
Det ville være godt at have noget,
før John og holdet
144
00:06:40,317 --> 00:06:41,728
skal ud i felten igen..
145
00:06:48,909 --> 00:06:50,149
Jeg er tilbage om fem.
146
00:06:56,833 --> 00:06:57,823
Drenge?
147
00:06:58,043 --> 00:06:59,750
Ja, vi hørte dig. Du er...
148
00:07:00,837 --> 00:07:01,827
Hvad fan...
149
00:07:20,649 --> 00:07:21,639
LÅST
150
00:07:21,733 --> 00:07:22,723
ÅBEN
151
00:07:24,444 --> 00:07:25,775
ADGANG TILLADT
152
00:07:38,041 --> 00:07:39,031
Betjent Lopez.
153
00:07:40,043 --> 00:07:41,784
Jeg håber ikke,
du har aktier i Kord Industries.
154
00:07:41,878 --> 00:07:43,243
Det har min pensionsfond.
155
00:07:43,338 --> 00:07:45,500
Men det er lidt over grænsen
at bekymre sig om det nu.
156
00:07:45,590 --> 00:07:46,580
Hvad har vi?
157
00:07:46,675 --> 00:07:49,007
Alle ofrene døde af brækket ryghvirvel
eller stump traume.
158
00:07:49,094 --> 00:07:50,926
- Retsmedicinsk?
- Ikke engang et fingeraftryk?
159
00:07:51,012 --> 00:07:53,800
Det ukendte subjekt brugte
en af ofrenes håndfladeaftryk
160
00:07:53,890 --> 00:07:55,881
for at få adgang til Kords interne server.
161
00:07:56,518 --> 00:07:58,555
- For at tage hvad?
- Det ved virksomheden ikke endnu.
162
00:07:58,770 --> 00:08:00,511
Jeg skal tale med deres CEO.
163
00:08:00,689 --> 00:08:02,896
I mellemtiden kigger jeg mig omkring.
164
00:08:07,153 --> 00:08:08,143
Fik du alt det?
165
00:08:08,321 --> 00:08:09,937
Ja. Og en pose chips.
166
00:08:10,156 --> 00:08:11,646
Undskyld, jeg nåede ikke
at spise morgenmad,
167
00:08:11,741 --> 00:08:12,731
jeg er lidt sulten.
168
00:08:12,826 --> 00:08:14,988
Jeg vil vædde med,
Kords CEO ikke fortæller dig noget.
169
00:08:15,078 --> 00:08:16,239
Kan du få adgang til serveren?
170
00:08:16,329 --> 00:08:17,865
Er her allerede. Hvad nu?
171
00:08:17,956 --> 00:08:19,822
Okay, du skal finde hovedporten.
172
00:08:19,916 --> 00:08:21,327
Hunstik med gul kant.
173
00:08:22,836 --> 00:08:23,826
- Har den.
- Okay.
174
00:08:23,920 --> 00:08:26,002
Indsæt vores legetøj,
og lad os gøre vores ting.
175
00:08:26,089 --> 00:08:27,796
Du bliver ved med at sige "ting" forkert.
176
00:08:31,136 --> 00:08:33,173
Okay, vi er inde. Curtis tager den herfra.
177
00:08:33,263 --> 00:08:35,300
- Skal du nogen steder hen?
- Jeg har opstartsarbejde.
178
00:08:35,390 --> 00:08:37,131
Ja, vi prøver stadig at finde et navn.
179
00:08:39,394 --> 00:08:43,308
Jeg tror, jeg har en løsning
til vores politi-skrue uden ende.
180
00:08:43,732 --> 00:08:44,722
Det var hurtigt.
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,266
Jeg chattede med rådsmedlem Pollard.
182
00:08:47,652 --> 00:08:49,188
Hun er i gang med et udkast til
183
00:08:49,279 --> 00:08:50,769
en slags anti-selvtægtslovgivning.
184
00:08:50,864 --> 00:08:52,070
- Nej.
- Hør på mig-
185
00:08:52,157 --> 00:08:54,444
Hvis du vil deltage, sponsorere det...
186
00:08:54,534 --> 00:08:55,524
Stadig nej.
187
00:08:55,618 --> 00:08:57,575
Man kan forbinde lovforslaget
til hvad man vil.
188
00:08:57,662 --> 00:09:00,654
Du kan tage tænderne ud af det,
så det ikke bider holdet for hårdt.
189
00:09:00,749 --> 00:09:02,786
For det første er Pollard ikke
nem at manipulere rundt med,
190
00:09:02,876 --> 00:09:03,957
så vi ved, det ikke passer.
191
00:09:04,044 --> 00:09:07,162
For det andet giver jeg ikke John
hætten på,
192
00:09:07,255 --> 00:09:10,714
samtidig med, jeg aktivt støtter en lov,
der yderligere stempler ham som kriminel.
193
00:09:11,051 --> 00:09:12,917
Du må finde en anden måde.
194
00:09:21,144 --> 00:09:22,305
- Hej.
- Hej.
195
00:09:23,271 --> 00:09:24,853
Rådhuset er seks blokke den vej.
196
00:09:24,939 --> 00:09:27,522
Jeg tænkte,
du kunne bruge et mellemmåltid.
197
00:09:27,609 --> 00:09:29,771
Hvem er du? Min mor?
Jeg mener, det er ikke engang korrekt.
198
00:09:29,861 --> 00:09:31,647
Min mor huskede ikke ret ofte
at hente mig fra skole,
199
00:09:31,738 --> 00:09:33,274
endnu mindre
at lave et mellemmåltid til mig.
200
00:09:35,575 --> 00:09:36,906
- Må jeg komme ind?
- Ja.
201
00:09:37,827 --> 00:09:38,817
Ja.
202
00:09:40,997 --> 00:09:44,661
Jeg er vild med,
hvad du har gjort med stedet.
203
00:09:44,751 --> 00:09:46,367
Ja, du ved,
204
00:09:46,461 --> 00:09:49,123
det er næsten umuligt at finde
kontorplads i byen, der er til at betale,
205
00:09:49,214 --> 00:09:50,830
nogen burde tale med borgmesteren om det.
206
00:09:50,924 --> 00:09:53,632
Og i øvrigt, hvad synes du om navnet
207
00:09:53,885 --> 00:09:57,549
"Lidt Efter Lidt"?
208
00:09:58,765 --> 00:10:00,347
Det lyder som en sitcom fra 80'erne.
209
00:10:00,433 --> 00:10:03,175
Fedt, det er virkelig noget,
vi ikke er ude efter.
210
00:10:04,312 --> 00:10:07,054
Hvem havde gættet,
at du, når du holdt op med
211
00:10:07,148 --> 00:10:11,688
at balancere mellem selvtægt
og alt andet, fik tid til mellemmåltider.
212
00:10:12,445 --> 00:10:13,560
Hvordan går det med William,
213
00:10:13,655 --> 00:10:15,692
efter du har droppet selvtægten,
og er blevet far?
214
00:10:15,782 --> 00:10:19,275
Det er lidt som
to skridt frem og et skridt tilbage.
215
00:10:19,702 --> 00:10:22,114
Jeg tænkte bare, jeg virkelig gerne ville
kunne læne mig op ad Thea.
216
00:10:22,539 --> 00:10:23,529
Men...
217
00:10:24,666 --> 00:10:26,703
Hun har flair for den slags ting.
218
00:10:26,793 --> 00:10:28,955
Ja, hun ville være verdens fedeste tante.
219
00:10:29,045 --> 00:10:30,410
Ja, ville hun ikke.
220
00:10:30,505 --> 00:10:31,586
Jeg ved godt, jeg ikke er Thea,
221
00:10:31,673 --> 00:10:33,539
men jeg vil så gerne hjælpe,
på alle måder jeg kan.
222
00:10:33,633 --> 00:10:35,920
Helt ærligt, ud over mellemmåltider,
223
00:10:36,386 --> 00:10:37,968
jeg har egentlig brug for din hjælp.
224
00:10:38,888 --> 00:10:41,471
William har en matematikprøve
senere på ugen,
225
00:10:41,558 --> 00:10:43,014
som han er meget stresset over, og...
226
00:10:45,770 --> 00:10:48,102
Hver gang jeg åbner munden,
gør jeg det værre.
227
00:10:48,189 --> 00:10:50,931
Manden, der fangede Damien Darhk
er slået af aritmetik.
228
00:10:51,025 --> 00:10:52,641
Det var ikke mit stærkeste fag i skolen.
229
00:10:52,735 --> 00:10:53,975
Nå, hvad var så? Fravær?
230
00:10:54,821 --> 00:10:55,811
Charme.
231
00:10:56,614 --> 00:10:57,604
Ja, uden tvivl.
232
00:10:59,409 --> 00:11:01,616
Lad mig gætte, du sagde noget i stil med:
233
00:11:01,703 --> 00:11:04,616
"Bare rolig, jeg ville blive ellevild,
hvis jeg fik et C, jeg fik kun F'er."
234
00:11:04,706 --> 00:11:05,946
D'er, jeg mener...
235
00:11:07,584 --> 00:11:08,574
Hvor vidste du det fra?
236
00:11:08,668 --> 00:11:11,251
Fordi jeg kender dig,
og jeg ved, at hvis du
237
00:11:11,504 --> 00:11:13,415
at hvis du brød dig om skolen,
ville du være dygtig.
238
00:11:13,506 --> 00:11:15,964
- Tak.
- Det, der irriterede mig mest
239
00:11:16,050 --> 00:11:19,133
da jeg var på hans alder var, når min mor
sagde, jeg ikke skulle bekymre mig,
240
00:11:19,220 --> 00:11:21,131
når jeg flippede ud over et projekt.
241
00:11:21,222 --> 00:11:23,634
- Hvorfor?
- Jeg behøvede ikke at lære at slappe af,
242
00:11:23,725 --> 00:11:25,386
jeg havde brug for at klare opgaven.
243
00:11:25,476 --> 00:11:27,387
Hvad skal jeg gøre?
244
00:11:28,104 --> 00:11:29,265
Spørg ham...
245
00:11:30,315 --> 00:11:32,647
Spørg ham, hvad han har brug for,
og giv ham førersædet,
246
00:11:32,734 --> 00:11:34,190
så viser han dig, hvordan du skal hjælpe.
247
00:11:36,029 --> 00:11:37,770
Du gør tingene så enkle.
248
00:11:38,781 --> 00:11:39,771
Det har du altid gjort.
249
00:11:45,788 --> 00:11:47,404
- Curtis?
- Ikke underligt, at Kord ikke vil
250
00:11:47,498 --> 00:11:48,659
dele deres hemmeligheder.
251
00:11:48,750 --> 00:11:50,787
De opfinder en masse slemme ting.
252
00:11:50,877 --> 00:11:53,619
Som denne nye militærnervegas
på militærniveau, ZX.
253
00:11:53,713 --> 00:11:55,624
Hvad har det med
vores mystiske kvindelige morder at gøre?
254
00:11:55,715 --> 00:11:58,423
Hun downloadede transportplanen
for samme nervegas.
255
00:11:58,509 --> 00:12:00,341
Synes du, det er alarmerende,
eller er det bare mig?
256
00:12:00,428 --> 00:12:01,634
Det finder jeg bestemt alarmerende.
257
00:12:01,721 --> 00:12:02,882
- Hvornår flyttes den?
- Om en time.
258
00:12:02,972 --> 00:12:04,508
Okay. Jeg er på vej. Advar Green Arrow.
259
00:12:04,599 --> 00:12:06,089
Jeg mener Diggle,
jeg mener John, jeg mener...
260
00:12:06,184 --> 00:12:07,891
Det er god praksis
at bruge kodenavne i felten.
261
00:12:07,977 --> 00:12:09,342
Jeg er enig.
262
00:12:09,437 --> 00:12:10,427
Afsted.
263
00:12:21,449 --> 00:12:23,907
Hvis du ikke vil sige noget,
så tænd i det mindste for radioen.
264
00:12:23,993 --> 00:12:26,906
Med dine indstillede kanaler
foretrækker jeg stilhed.
265
00:12:26,996 --> 00:12:27,986
Tænd den bare.
266
00:12:46,474 --> 00:12:47,839
Det er ikke sikkert på vejen.
267
00:12:48,518 --> 00:12:49,508
Det er det, han er der for.
268
00:12:50,687 --> 00:12:52,143
Mit hold er bedre udrustet.
269
00:13:03,116 --> 00:13:04,527
Du har en frygtelig musiksmag.
270
00:13:07,370 --> 00:13:09,361
- Hvorfor kører vi langsommere?
- Det ved jeg ikke.
271
00:13:11,958 --> 00:13:12,948
Bliv her.
272
00:13:18,589 --> 00:13:19,795
Nogle bogies på varmesensoren?
273
00:13:20,049 --> 00:13:23,041
Kun jer. Og i er vel ikke bogies.
274
00:13:23,136 --> 00:13:24,626
Hvad sker der? Hvorfor flytter i jer ikke?
275
00:13:24,721 --> 00:13:25,927
Det prøver jeg at finde ud af.
276
00:13:32,186 --> 00:13:33,597
Perfekt. Tændingsblokker.
277
00:13:44,157 --> 00:13:45,898
Overraskelse, kælling.
278
00:13:47,577 --> 00:13:50,285
Forsigtig. Kugler og biovåben
er en dårlig blanding.
279
00:13:51,914 --> 00:13:53,575
Din ven har ret.
280
00:14:31,996 --> 00:14:34,488
Der er kugler i vognen, hoss.
Efter hende eller gassen?
281
00:14:34,665 --> 00:14:36,076
Eller begge dele?
282
00:14:38,294 --> 00:14:40,331
De slipper væk, hoss. Tag en beslutning.
283
00:14:43,925 --> 00:14:44,915
Pis på det.
284
00:15:02,819 --> 00:15:03,809
Kunne ikke komme til det.
285
00:15:04,487 --> 00:15:05,773
Kunne ikke stoppe hende.
286
00:15:06,406 --> 00:15:07,396
Det var ikke din skyld.
287
00:15:18,126 --> 00:15:19,662
Hvad fanden skete der derude?
288
00:15:20,086 --> 00:15:22,168
Spørg ham. Han frøs.
289
00:15:25,341 --> 00:15:26,672
- Tilskadekomne?
- Nej, alle kom ud.
290
00:15:26,759 --> 00:15:29,922
12 personer er på hospitalet
med røgskader,
291
00:15:31,347 --> 00:15:32,803
2 er i kritisk tilstand.
292
00:15:32,890 --> 00:15:34,346
Hvad fanden, hoss?
293
00:15:34,434 --> 00:15:36,345
Der var 2 mål og 2 af os,
294
00:15:36,436 --> 00:15:38,018
hvad var så pisse kompliceret?
295
00:15:40,523 --> 00:15:41,513
Jeg ved det ikke.
296
00:15:41,774 --> 00:15:43,481
Det er aldrig sket for mig i felten før.
297
00:15:44,777 --> 00:15:46,393
Ikke i hæren og ikke med dette hold.
298
00:15:46,988 --> 00:15:48,103
Krigens tåge.
299
00:15:48,197 --> 00:15:49,733
Det går ikke altid perfekt derude,
300
00:15:49,824 --> 00:15:52,361
så vi samler os og kommer videre.
301
00:15:53,911 --> 00:15:54,901
Tak.
302
00:15:56,581 --> 00:15:57,696
Det sker ikke igen.
303
00:15:59,375 --> 00:16:03,960
Godt, for det ser ud,
som om i får en chance til.
304
00:16:04,046 --> 00:16:06,913
Der er kommet et match
på ansigtsgenkendelse.
305
00:16:09,469 --> 00:16:12,678
Leder af CIA 's sorte enhed,
der arbejder undercover i Syrien.
306
00:16:12,763 --> 00:16:14,094
De forsvandt i 2015
307
00:16:14,182 --> 00:16:16,469
med 100 millioner dollars
i syrisk regeringsguld.
308
00:16:16,559 --> 00:16:17,970
Hvad har de lavet i mellemtiden?
309
00:16:18,060 --> 00:16:20,051
Jeg gætter på forberedelser til
ZX-gas-kuppet.
310
00:16:20,146 --> 00:16:21,807
Og fundet den teknologi,
de skulle bruge til det.
311
00:16:21,898 --> 00:16:24,139
Hvorfor blev de ikke blændet
af de flashbangs, som vi gjorde?
312
00:16:24,233 --> 00:16:26,816
Og hvis de kom afsted
med 100 millioner i guld,
313
00:16:26,903 --> 00:16:28,940
hvorfor ville de så sætte det på spil
ved at stjæle nervegas?
314
00:16:29,030 --> 00:16:31,192
Se om du kan opsnappe samtaler
på det mørke internet,
315
00:16:31,282 --> 00:16:33,614
krypterede samtaler, hvad som helst.
Jeg tjekker med Lyla.
316
00:16:34,327 --> 00:16:35,863
Hører om der er nye informationer.
317
00:16:38,956 --> 00:16:39,991
Og undskyld for i aften.
318
00:16:41,542 --> 00:16:42,873
Det var ikke mig.
319
00:16:42,960 --> 00:16:44,951
Da jeg sagde, komme videre...
320
00:16:45,796 --> 00:16:46,877
...mente jeg også dig-
321
00:16:55,139 --> 00:16:56,129
BEVÆBNET RØVERI - 2 I KRITISK TILSTAND
322
00:16:56,224 --> 00:16:57,680
Heldigvis forventes de 2 ofre i kritisk
323
00:16:57,767 --> 00:16:59,428
tilstand at komme sig.
324
00:16:59,519 --> 00:17:01,601
Flere vidner så Green Arrow
325
00:17:01,687 --> 00:17:04,349
og hans team af selvtægtsmænd på stedet.
326
00:17:08,611 --> 00:17:10,898
Becky, kan du skaffe
brandchefens sidste rapport?
327
00:17:10,988 --> 00:17:11,978
Og kan...
328
00:17:12,240 --> 00:17:14,572
Vil du bede om noget kaffe?
329
00:17:14,742 --> 00:17:17,655
En af de store kasser med kaffe.
330
00:17:17,745 --> 00:17:18,735
Tak.
331
00:17:24,585 --> 00:17:26,292
Så det involverer lidt af en læringskurve
332
00:17:26,379 --> 00:17:27,790
at være Green Arrow.
333
00:17:27,880 --> 00:17:30,292
Vi kender ikke omstændighederne omkring
i går aftes.
334
00:17:30,383 --> 00:17:31,623
Men vi ved, hvordan det falder ud.
335
00:17:32,218 --> 00:17:33,299
Hvad mener du?
336
00:17:34,428 --> 00:17:35,463
Når man taler om djævlen.
337
00:17:35,555 --> 00:17:36,670
Man må beundre hendes timing.
338
00:17:36,764 --> 00:17:38,425
- Hvem?
- Pollard.
339
00:17:38,683 --> 00:17:39,718
Hun griber øjeblikket.
340
00:17:39,809 --> 00:17:42,301
Hun bruger tragedien i går
som påskud til at introducere sin
341
00:17:42,395 --> 00:17:44,853
anti-selvtægtslov for rådet.
342
00:17:44,939 --> 00:17:46,475
- Har hun stemmerne?
- Jeg ved det ikke.
343
00:17:46,566 --> 00:17:48,102
Kan du sørge for, hun ikke har dem?
344
00:17:58,911 --> 00:17:59,901
Hej.
345
00:18:01,747 --> 00:18:02,987
Kan vi tale sammen et øjeblik?
346
00:18:06,961 --> 00:18:09,669
Jeg vil bare takke dig for at støtte mig
foran teamet.
347
00:18:10,381 --> 00:18:11,667
Hvis jeg skal være ærlig, så...
348
00:18:12,508 --> 00:18:13,998
...var jeg overrasket,
taget i betragtning...
349
00:18:14,093 --> 00:18:15,458
Du skal ikke være overrasket.
350
00:18:15,886 --> 00:18:17,672
Og du skal ikke tro,
jeg gjorde det for dig.
351
00:18:18,097 --> 00:18:20,134
Jeg sagde det,
fordi teamet har brug for en leder.
352
00:18:20,975 --> 00:18:23,433
Uden en kommandovej,
er vi nemme ofre derude.
353
00:18:27,231 --> 00:18:28,221
Så derfor besluttede du
354
00:18:28,316 --> 00:18:30,557
ikke at fortælle nogen om skaden?
355
00:18:31,152 --> 00:18:32,142
Ja.
356
00:18:32,612 --> 00:18:34,603
Men selvom jeg er bekymret for din hånd,
357
00:18:34,697 --> 00:18:37,280
er jeg mere bekymret
for dit hoved efter i går aftes.
358
00:18:37,575 --> 00:18:38,565
Jeg ved det godt.
359
00:18:38,659 --> 00:18:39,740
Hej, Dinah.
360
00:18:40,161 --> 00:18:41,151
Jeg ved det godt.
361
00:18:43,623 --> 00:18:44,613
Hør.
362
00:18:46,208 --> 00:18:48,540
Hver gang jeg skulle give ordrer i hæren,
363
00:18:49,253 --> 00:18:50,243
her i teamet,
364
00:18:51,631 --> 00:18:54,669
er der altid en anden, der står bag.
365
00:18:57,136 --> 00:18:59,594
Jeg er ikke vant til
selv at skulle tage de svære beslutninger.
366
00:19:00,723 --> 00:19:03,932
Ingen er mere skuffede over mig end mig.
367
00:19:04,226 --> 00:19:05,716
Gør det rigtigt næste gang.
368
00:19:06,771 --> 00:19:08,637
Vores liv afhænger af det.
369
00:19:10,274 --> 00:19:11,685
Hun skyder, hun scorer.
370
00:19:12,485 --> 00:19:13,475
Hvad har vi?
371
00:19:13,694 --> 00:19:16,652
Okay, det er vores nye venner i 2015.
372
00:19:16,739 --> 00:19:18,946
Men i sagde, der var fem i går aftes.
373
00:19:19,033 --> 00:19:20,239
Da deres leder blev skrupelløs,
374
00:19:20,326 --> 00:19:21,361
fulgte de ikke alle med hende.
375
00:19:21,452 --> 00:19:22,567
Wild Dog fangede den.
376
00:19:22,662 --> 00:19:23,823
Tre af de oprindelige medlemmer
377
00:19:23,913 --> 00:19:25,745
hoppede fra og var tilbage i CIA,
et stykke tid.
378
00:19:25,831 --> 00:19:26,946
"Et stykke tid"?
379
00:19:27,041 --> 00:19:28,657
For den fyr, og den fyr blev begge dræbt
380
00:19:28,751 --> 00:19:30,333
i to forskellige giftgasangreb sidste år.
381
00:19:30,419 --> 00:19:32,205
En i Mosul og en i Tripoli.
382
00:19:32,588 --> 00:19:35,376
Optagelserne er virkelig grusomme.
383
00:19:35,466 --> 00:19:37,127
Giftgassen kan ikke være en tilfældighed.
384
00:19:37,259 --> 00:19:38,966
Nej, ISIS er forbundet til dem begge to,
385
00:19:39,053 --> 00:19:41,090
men jeg er sikker på, det er sådan,
Onyx løser sine problemer.
386
00:19:41,180 --> 00:19:43,888
Hun iscenesatte to terrorangreb
på grund af en strid?
387
00:19:43,974 --> 00:19:44,964
Nej, ikke bare en strid.
388
00:19:45,059 --> 00:19:46,970
Det er de eneste to,
der forbinder hende til guldet.
389
00:19:47,061 --> 00:19:48,051
- Bingo.
- Ja.
390
00:19:48,145 --> 00:19:49,135
Hun eliminerer afhoppere.
391
00:19:49,230 --> 00:19:51,562
Der er en tilbage, Rob Reynolds,
ukendt placering.
392
00:19:51,649 --> 00:19:54,107
Ja, men det må være
i Star City eller tæt på.
393
00:19:54,193 --> 00:19:55,274
Ja, vi bør nok bekymre os om,
394
00:19:55,361 --> 00:19:56,817
hvad gassen kan gøre
i et befolket område.
395
00:19:56,904 --> 00:19:58,190
Ja tak.
396
00:19:58,948 --> 00:19:59,938
Se.
397
00:20:15,339 --> 00:20:16,625
- Hej.
- Hej.
398
00:20:17,341 --> 00:20:18,331
Hvordan går det?
399
00:20:20,094 --> 00:20:21,084
Fint.
400
00:20:21,721 --> 00:20:23,086
Er du stadig bekymret over testen?
401
00:20:23,514 --> 00:20:24,504
Ja.
402
00:20:25,433 --> 00:20:27,265
Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe?
403
00:20:28,728 --> 00:20:30,810
Kender du andengradsligninger?
404
00:20:32,857 --> 00:20:36,020
Det Lyder...svagt bekendt.
405
00:20:36,110 --> 00:20:39,273
Men jeg var vist ikke den mest
entusiastiske matematikelev, så...
406
00:20:40,030 --> 00:20:43,773
Jeg burde ikke tale med nogen,
som ikke kan hjælpe mig Lige nu.
407
00:20:53,043 --> 00:20:54,533
Har du et øjeblik, hoss?
408
00:20:55,004 --> 00:20:55,994
Klart.
409
00:21:03,220 --> 00:21:04,756
Handler det om Pollards lovforslag?
410
00:21:05,473 --> 00:21:06,759
Nej, beklager.
411
00:21:07,516 --> 00:21:09,052
Jeg har ikke været på kontoret.
412
00:21:09,143 --> 00:21:11,134
Det handler om John.
413
00:21:11,228 --> 00:21:12,218
Hvad er der med ham?
414
00:21:13,022 --> 00:21:14,012
Det fungerer ikke.
415
00:21:14,106 --> 00:21:15,312
Taler du om i går aftes?
416
00:21:15,399 --> 00:21:16,514
Jeg taler om noget...
417
00:21:17,026 --> 00:21:18,141
Jeg taler om noget
418
00:21:18,235 --> 00:21:20,192
meget værre, end det,
der skete i går aftes.
419
00:21:20,780 --> 00:21:23,613
Den giftgas kan slå tusinder ihjel.
420
00:21:23,699 --> 00:21:24,689
John kan klare det.
421
00:21:24,784 --> 00:21:26,650
Det er derfor, jeg er her, hoss.
422
00:21:27,286 --> 00:21:28,276
Det kan han ikke.
423
00:21:28,704 --> 00:21:29,785
Det er alt for meget for ham.
424
00:21:29,872 --> 00:21:31,613
Vi er heldige, at ingen døde i går.
425
00:21:31,707 --> 00:21:33,243
Vi bliver ikke ved med at være heldige.
426
00:21:35,586 --> 00:21:37,076
Vi har brug for, du kommer tilbage.
427
00:21:43,886 --> 00:21:46,674
Jeg arbejder stadig på en 20 med Reynolds.
428
00:21:46,764 --> 00:21:47,754
Det tager noget tid,
429
00:21:47,848 --> 00:21:49,885
fyrene på det mørke internet
er svære at finde.
430
00:21:50,935 --> 00:21:51,925
Hej.
431
00:21:52,269 --> 00:21:53,259
Hej.
432
00:21:53,437 --> 00:21:55,394
Jeg er overrasket over at se dig her.
433
00:21:55,481 --> 00:21:57,597
Og overrasket over,
at du kan huske adgangskoden.
434
00:21:57,691 --> 00:21:58,852
Det er en uge siden.
435
00:21:58,943 --> 00:22:00,354
Ja, det var en joke.
436
00:22:00,611 --> 00:22:02,568
- Okay.
- Jeg gætter på, du er her fordi...
437
00:22:05,366 --> 00:22:08,654
Ja, og også den fyr,
du leder efter, Reynolds.
438
00:22:08,744 --> 00:22:10,030
- Ja.
- Kan Curtis ikke tage sig af det?
439
00:22:10,120 --> 00:22:11,827
Jo, sikkert. Hvorfor?
Hvad har du brug for?
440
00:22:11,914 --> 00:22:13,404
Jeg spurgte William,
hvad han har brug for,
441
00:22:13,499 --> 00:22:15,911
og han har brug for en tutor.
442
00:22:16,001 --> 00:22:18,584
Heldigt for dig, og for ham,
443
00:22:18,671 --> 00:22:21,959
du sidder ved siden af Nevadas tre gange
vinder af matematikmesterskaberne.
444
00:22:22,591 --> 00:22:23,626
Kun tre gange?
445
00:22:23,717 --> 00:22:24,798
Ikke for førsteårselever.
446
00:22:24,885 --> 00:22:25,920
Det var en prøvelse.
447
00:22:26,011 --> 00:22:28,048
Jeg kom over det, men det gør stadig ondt.
448
00:22:28,138 --> 00:22:29,754
Det må ikke være
på bekostning af arbejdet.
449
00:22:29,849 --> 00:22:30,839
Nej, vi har lidt tid nu.
450
00:22:30,933 --> 00:22:32,674
Jeg er sikker på, Curtis kan hjælpe mig.
451
00:22:32,768 --> 00:22:33,758
Jeg skal måske pludselig gå,
452
00:22:33,853 --> 00:22:35,514
men derudover er det ikke noget problem.
453
00:22:35,604 --> 00:22:37,345
Jeg ser dig nok der. Jeg vil...
454
00:22:37,690 --> 00:22:39,647
Okay, ja.
455
00:22:40,025 --> 00:22:42,392
Jeg ringer til Curtis, han er her snart.
456
00:22:42,486 --> 00:22:44,068
Okay, farvel.
457
00:22:50,744 --> 00:22:51,825
Det er mærkeligt.
458
00:22:52,079 --> 00:22:53,319
At være hernede igen?
459
00:22:53,414 --> 00:22:56,702
Hvor mange gange er du kommet herned
for at se mig stå og stirre.
460
00:22:56,792 --> 00:22:58,499
Jeg stirrer ikke, Oliver. Jeg tænker.
461
00:22:58,669 --> 00:22:59,659
Ja.
462
00:23:03,507 --> 00:23:05,248
Okay, måske stirrer jeg en lille smule.
463
00:23:05,342 --> 00:23:07,925
Hvis du ikke allerede har regnet det ud,
464
00:23:08,012 --> 00:23:11,755
er det udtryk lige så meget en del af
uniformen, som den grønne hætte er.
465
00:23:11,849 --> 00:23:13,681
Hver gang,
du har været her nede og stirre,
466
00:23:14,143 --> 00:23:16,180
har det været,
fordi du har begået en fejl.
467
00:23:19,106 --> 00:23:20,471
Jeg tror, du har lavet en til.
468
00:23:20,566 --> 00:23:21,556
Nej.
469
00:23:21,942 --> 00:23:23,057
Ikke engang tæt på.
470
00:23:23,444 --> 00:23:24,934
Hvem kom til dig? Rene?
471
00:23:25,195 --> 00:23:28,278
Jeg skulle bede Felicity om en tjeneste.
472
00:23:28,532 --> 00:23:30,148
Og så så jeg selvfølgelig det meget
473
00:23:30,826 --> 00:23:32,112
bekendte ansigt.
474
00:23:32,411 --> 00:23:34,197
Måske har jeg krævet for meget af dig.
475
00:23:34,288 --> 00:23:35,278
Hvad mener du?
476
00:23:35,372 --> 00:23:37,739
Jeg opgav at være Green Arrow for William.
477
00:23:38,876 --> 00:23:39,866
Men...
478
00:23:40,794 --> 00:23:44,128
Du har JJ, du har Lyla,
det virker ikke rimeligt...
479
00:23:44,214 --> 00:23:46,046
Det er ikke det, Oliver.
480
00:23:46,884 --> 00:23:49,000
Jeg har accepteret
det her liv forlænge siden.
481
00:23:49,094 --> 00:23:50,300
Hvad er problemet så?
482
00:23:51,388 --> 00:23:52,844
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det.
483
00:23:54,350 --> 00:23:56,136
Du tøvede aldrig med
at tage en beslutning.
484
00:23:57,770 --> 00:23:59,386
Du var altid sikker, det er jeg ikke.
485
00:23:59,855 --> 00:24:00,845
Jeg har aldrig været sikker.
486
00:24:02,775 --> 00:24:03,765
Ikke en eneste gang.
487
00:24:04,318 --> 00:24:07,561
Jeg er smigret over, at det så sådan ud,
488
00:24:07,655 --> 00:24:09,441
men inden i, var det...
489
00:24:10,783 --> 00:24:13,400
Det var et instinkt.
Det var instinkt og frygt.
490
00:24:13,494 --> 00:24:14,529
Ja, men du gjorde det.
491
00:24:14,620 --> 00:24:16,281
Ja, det kommer du også til.
492
00:24:16,747 --> 00:24:18,829
Jeg vil ikke sidde her og sige,
at du ikke...
493
00:24:20,167 --> 00:24:21,999
...vil lave fejl, at du ikke
494
00:24:22,419 --> 00:24:25,002
...mister folk på vejen. De fleste...
495
00:24:26,340 --> 00:24:29,048
De fleste vil du ikke kende, men nogle...
496
00:24:30,844 --> 00:24:32,005
Nogle vil du kende.
497
00:24:32,805 --> 00:24:33,795
For, John,
498
00:24:34,431 --> 00:24:36,013
du er en af de vigtigste årsager til,
499
00:24:36,350 --> 00:24:38,216
at Green Arrow overhovedet eksisterer.
500
00:24:39,853 --> 00:24:41,139
Hvad mener du?
501
00:24:41,230 --> 00:24:42,311
Restons.
502
00:24:42,606 --> 00:24:44,813
- Bankrøverne?
- Ja, bankrøverne.
503
00:24:45,192 --> 00:24:47,650
Du var den første, der overbeviste mig om
504
00:24:48,153 --> 00:24:51,942
at se ud over navnene på min fars liste.
505
00:24:52,032 --> 00:24:54,774
Du hjalp mig til at se,
at hætten, den persona,
506
00:24:54,868 --> 00:24:57,485
han var ikke en helt,
du hjalp mig med at finde en.
507
00:24:57,579 --> 00:25:00,162
Alt det her, Green Arrow, ideen om det
508
00:25:00,416 --> 00:25:03,954
eksisterer, fordi du troede på mig.
509
00:25:07,548 --> 00:25:09,835
Nu skal du have samme tro på dig selv.
510
00:25:11,301 --> 00:25:12,462
For hvis du har det,
511
00:25:17,266 --> 00:25:18,506
kan du være en bedre leder,
512
00:25:19,935 --> 00:25:21,596
du kan være en bedre helt,
513
00:25:22,813 --> 00:25:23,974
end jeg nogensinde har været.
514
00:25:37,703 --> 00:25:39,239
- Opdatering.
- Klar.
515
00:25:39,788 --> 00:25:40,778
Tvivlsspørgsmål?
516
00:25:40,873 --> 00:25:41,863
Det spørger du om hver gang.
517
00:25:42,166 --> 00:25:45,579
For vi går efter vores militærkammerater.
518
00:25:46,253 --> 00:25:47,459
Kammerater.
519
00:25:48,088 --> 00:25:49,453
Jeg skal have jeres beslutning.
520
00:25:49,548 --> 00:25:50,538
Den har du.
521
00:25:50,632 --> 00:25:52,373
I aften får Reynolds sin.
522
00:25:52,468 --> 00:25:53,458
Modtaget.
523
00:25:53,635 --> 00:25:54,625
Hvad med Green Arrow?
524
00:25:55,804 --> 00:25:56,794
Hvad med ham?
525
00:25:57,931 --> 00:25:59,547
Du har set ham i feltet.
526
00:25:59,933 --> 00:26:03,221
Ville i som højttrænet team
betragte ham som en trussel?
527
00:26:03,312 --> 00:26:05,019
- Nej for fanden.
- Så har du svaret.
528
00:26:05,397 --> 00:26:06,387
Afsted.
529
00:26:09,193 --> 00:26:10,479
Okay, og når du har divideret med X?
530
00:26:11,487 --> 00:26:13,444
Udregning for X?
531
00:26:13,530 --> 00:26:14,816
Ja, men først...
532
00:26:15,949 --> 00:26:18,816
Er det faktor binomial?
533
00:26:18,911 --> 00:26:20,401
Ja, rigtigt. Fedt.
534
00:26:20,704 --> 00:26:22,741
Men hvorfor kan jeg ikke
bare udregne for X?
535
00:26:22,831 --> 00:26:25,619
Det skal du også på et tidspunkt,
nok på gymnasiet,
536
00:26:25,793 --> 00:26:28,000
men først skal du forstå de binomiale.
537
00:26:28,087 --> 00:26:29,327
Jeg klarer ikke det her.
538
00:26:29,463 --> 00:26:32,421
Ved du hvad, det stinker, fordi du er ny
539
00:26:33,008 --> 00:26:34,419
og nok lidt bagud. Men...
540
00:26:34,676 --> 00:26:38,010
Men når du er frustreret,
er det, fordi du kan se,
541
00:26:38,263 --> 00:26:40,220
hvor brugbart matematik kan være,
som vil sige, desværre,
542
00:26:42,017 --> 00:26:43,098
at du er rigtig god til det.
543
00:26:44,937 --> 00:26:47,895
Oliver siger skolen ikke betyder noget
i den virkelige verden.
544
00:26:47,981 --> 00:26:51,019
Ja, men Oliver voksede ikke op
i den virkelige verden.
545
00:26:51,110 --> 00:26:53,442
Skolen ændrede mit liv.
546
00:26:53,612 --> 00:26:54,852
Jeg elskede skolen før.
547
00:26:54,947 --> 00:26:55,937
Ja.
548
00:26:56,156 --> 00:26:58,067
Det kommer du til igen. Det lover jeg.
549
00:27:01,870 --> 00:27:03,281
Hvordan går det herinde?
550
00:27:03,664 --> 00:27:05,325
- Godt.
- Ja, jeg vil sige,
551
00:27:05,791 --> 00:27:07,122
-vi gør fremskridt.
- Godt.
552
00:27:07,209 --> 00:27:09,621
Kan du hjælpe mig lidt mere før testen?
553
00:27:10,671 --> 00:27:13,538
Ja, hvis det er fint med din far,
er det fint med mig.
554
00:27:13,632 --> 00:27:15,714
Hvis det er fint med dig,
er det meget fint med mig.
555
00:27:20,681 --> 00:27:22,547
Med særligt bud.
556
00:27:22,641 --> 00:27:24,598
Okay, det er ikke grillet ost.
557
00:27:24,685 --> 00:27:27,143
Nej, det er ikke grillet ost,
det er Monte Cristos.
558
00:27:27,229 --> 00:27:28,469
Hvad er Monte Cristos?
559
00:27:28,564 --> 00:27:29,645
Hvad? Har du aldrig hørt om...
560
00:27:30,732 --> 00:27:34,270
Det er den bedste aften-snack, der findes.
561
00:27:34,361 --> 00:27:35,726
- Og du brugte vafler.
- Ja...
562
00:27:36,321 --> 00:27:38,403
Sådan gør vi det
i den ikke-virkelige verden.
563
00:27:41,660 --> 00:27:43,367
Curtis har en placering på Reynolds.
564
00:27:43,871 --> 00:27:45,953
Vi skal...Eller, jeg skal afsted.
565
00:27:46,039 --> 00:27:47,495
Det er...Uden dig. Det er mærkeligt.
566
00:27:47,583 --> 00:27:48,618
Held og lykke derude.
567
00:27:48,709 --> 00:27:50,040
Jeg er i bunkeren, hvis det er.
568
00:27:50,377 --> 00:27:52,368
- William, du er så god.
- Tak.
569
00:27:52,462 --> 00:27:53,452
Vi ses snart.
570
00:27:55,507 --> 00:27:56,747
Hun er ret fed.
571
00:27:58,177 --> 00:27:59,338
Ja, hun er.
572
00:28:01,096 --> 00:28:03,463
Trafikkameraer har fanget Reynolds
mod nord på Hillcrest,
573
00:28:03,557 --> 00:28:06,470
det eneste derude
er souvenirs og Haselby Grand.
574
00:28:06,560 --> 00:28:09,393
Hoteller er et perfekte sted
at gemme guld for eks-spioner.
575
00:28:09,479 --> 00:28:11,140
Prøv at smutte ud med flokken af turister.
576
00:28:11,231 --> 00:28:12,972
Man overvejer,
om hans gamle hold afslørede ham,
577
00:28:13,066 --> 00:28:14,807
eller om han bare er
verdens heldigste skydeskive.
578
00:28:14,902 --> 00:28:17,109
Der er mange på hotellet,
579
00:28:17,196 --> 00:28:19,153
-så hvis de udslipper gas...
- Det gør de ikke.
580
00:28:19,865 --> 00:28:20,855
Lad os komme afsted.
581
00:28:22,409 --> 00:28:24,150
Glemte han at sige "Gøre klar"?
582
00:28:24,369 --> 00:28:26,610
Eller er "Lad os komme afsted"
hans version af "Gøre klar"?
583
00:28:26,705 --> 00:28:29,197
Personligt, kan jeg godt lide
"Lad os gøre klar", for så ved man...
584
00:28:29,291 --> 00:28:31,123
- Gør klar, Curtis.
- Ja, jeg gør klar.
585
00:28:35,088 --> 00:28:36,078
Hej.
586
00:28:37,633 --> 00:28:38,873
Kan du klare det her?
587
00:28:41,511 --> 00:28:43,127
Jeg har bedt Oliver om at komme tilbage.
588
00:28:43,222 --> 00:28:45,759
Men det faktum, at han ikke er her,
bør fortælle dig noget, ikke?
589
00:28:45,849 --> 00:28:47,886
Måske. Det eneste,
jeg ved med sikkerhed er,
590
00:28:48,644 --> 00:28:50,385
at hvis John ikke får styr på det,
591
00:28:50,479 --> 00:28:52,061
bliver det endnu en hård aften.
592
00:29:11,375 --> 00:29:13,491
- Jeg holder øje med tango.
- Forstået
593
00:29:14,544 --> 00:29:15,784
Pakken er på plads.
594
00:29:20,509 --> 00:29:21,840
Hvad har vi, Overwatch?
595
00:29:21,927 --> 00:29:22,962
En masse.
596
00:29:23,053 --> 00:29:25,715
Varmesensoren læser 166 potentielt
tilskadekomne indenfor,
597
00:29:25,806 --> 00:29:27,672
og Onyx' team har slukket CCTV-kameraet.
598
00:29:27,766 --> 00:29:28,927
Så vi bevæger os i blinde.
599
00:29:29,017 --> 00:29:31,258
Bogstavelig talt, hvis vi bliver ramt
med hendes flashbangs igen.
600
00:29:31,353 --> 00:29:32,969
Dine tumpede briller skal virke.
601
00:29:50,497 --> 00:29:51,487
Hallo?
602
00:29:51,581 --> 00:29:52,992
Hvad sker der? Døren er låst.
603
00:29:57,504 --> 00:30:00,713
Jeg kan se, takket være
Mr. Terrifics T-Spheres. Afsted.
604
00:30:14,062 --> 00:30:15,894
Vi skal have en placering
på Reynolds og gassen.
605
00:30:15,981 --> 00:30:17,096
Jeg har ham. Øverste lobby.
606
00:30:17,190 --> 00:30:18,601
Men jeg kan ikke spore gassen.
607
00:30:18,692 --> 00:30:20,979
Canary, Terrific,
se om i kan lokalisere gassen.
608
00:30:21,069 --> 00:30:23,652
Dog, du er med mig ved evakuering,
efter vi clearer Reynolds.
609
00:30:23,739 --> 00:30:25,070
Jeg håber ikke, han tager beslutninger
610
00:30:25,157 --> 00:30:26,488
baseret på dyrekodenavne.
611
00:30:29,202 --> 00:30:30,192
Indkommende.
612
00:30:32,748 --> 00:30:34,330
Okay, hoss, lad os tjekke det her ud.
613
00:30:38,003 --> 00:30:40,040
Venner, der er to fjender i lobbyen.
614
00:30:53,268 --> 00:30:54,758
Dit gamle trick virkede vist ikke.
615
00:30:55,145 --> 00:30:56,476
Jeg har ikke brug for tricks.
616
00:30:57,439 --> 00:30:58,429
Bare sikkerhed.
617
00:31:08,867 --> 00:31:09,857
Nej.
618
00:31:15,165 --> 00:31:17,281
Onyx har lige udløst gassen.
Hvad skal vi gøre?
619
00:31:18,251 --> 00:31:19,958
Gassen spreder sig, er du der?
620
00:31:20,712 --> 00:31:23,500
Arrow? Er du der?
621
00:31:27,260 --> 00:31:28,375
Tag jer af gassen.
622
00:31:28,887 --> 00:31:30,469
Vi har Reynolds, afsted.
623
00:31:30,555 --> 00:31:31,841
Gassen kommer fra skraldespanden.
624
00:31:31,932 --> 00:31:33,843
Alle bag mig nu.
625
00:31:33,934 --> 00:31:35,550
Bag mig nu.
626
00:31:49,991 --> 00:31:51,527
Jeg går efter Reynolds.
627
00:31:52,119 --> 00:31:53,109
Godnat.
628
00:31:53,829 --> 00:31:56,821
Overwatch, vi skal have en måde
at neutralisere nervegassen på.
629
00:31:56,915 --> 00:31:58,622
I kan brænde den,
men det anbefaler jeg ikke,
630
00:31:58,708 --> 00:32:00,244
fordi i stadig er i bygningen.
631
00:32:00,335 --> 00:32:02,417
Vi er her ikke længe, håber jeg.
632
00:32:03,463 --> 00:32:05,795
Udgangene er for små til
at evakuere alle de mennesker.
633
00:32:05,882 --> 00:32:07,213
Derfor skal vi gøre dem større.
634
00:32:18,979 --> 00:32:20,265
Hvor skal du hen?
635
00:32:20,355 --> 00:32:22,096
Jeg ville ikke fortælle nogen om guldet.
636
00:32:22,190 --> 00:32:24,648
Det viser sig, at penge kan købe lykke.
637
00:32:25,235 --> 00:32:26,976
De kan ikke købe ro i sindet.
638
00:33:09,362 --> 00:33:10,352
Er du okay?
639
00:33:16,411 --> 00:33:17,697
Hvem fanden er du?
640
00:33:21,208 --> 00:33:22,448
Jeg er Green Arrow.
641
00:33:23,335 --> 00:33:26,077
Jeg har en af Onyx' flashbangs,
det skulle være nok til at antænde gassen.
642
00:33:26,171 --> 00:33:27,661
Okay, allesammen, når jeg tæller til tre,
643
00:33:27,756 --> 00:33:30,999
er den væg væk, så i skal rykke hurtigt.
644
00:33:31,092 --> 00:33:33,208
Der er nervegas
efterfulgt af en enorm eksplosion.
645
00:33:33,303 --> 00:33:34,543
Jeg tror ikke, de behøver motivation.
646
00:33:34,638 --> 00:33:35,673
God pointe.
647
00:33:35,764 --> 00:33:36,799
En...
648
00:33:36,890 --> 00:33:37,880
To...
649
00:33:38,225 --> 00:33:39,215
Tre.
650
00:33:48,401 --> 00:33:49,391
Gas spredt.
651
00:33:49,819 --> 00:33:51,309
Alle civile er okay.
652
00:33:51,404 --> 00:33:52,394
Godt arbejde.
653
00:33:52,739 --> 00:33:53,729
De andre fire er nede.
654
00:33:53,823 --> 00:33:55,063
Onyx er i limousinen.
655
00:33:55,158 --> 00:33:56,193
Hvad med den fyr?
656
00:33:56,284 --> 00:33:58,696
Han var med til at stjæle millioner
i guld, og vendte det blinde øje til,
657
00:33:58,787 --> 00:34:01,495
da hans kammerater blev dræbt
i et påstået terrorangreb.
658
00:34:02,958 --> 00:34:04,323
Det var godt arbejde derude.
659
00:34:04,417 --> 00:34:06,124
Efter dine ordrer, hoss.
660
00:34:11,883 --> 00:34:13,499
Kan vi gøre det her efter hver sejr?
661
00:34:13,593 --> 00:34:15,709
Ny tradition for en ny æra,
det kan jeg godt lide.
662
00:34:15,845 --> 00:34:17,711
Til vores nye Team Arrow-sejrsdans.
663
00:34:17,973 --> 00:34:19,259
Jeg vidste ikke, vi havde en.
664
00:34:19,349 --> 00:34:20,589
Det havde vi ikke, og får det aldrig.
665
00:34:21,601 --> 00:34:23,933
Tingene kommer ikke til
at ændre sig ret meget.
666
00:34:25,438 --> 00:34:26,428
Hør...
667
00:34:28,316 --> 00:34:29,351
Der er noget, du skal vide.
668
00:34:29,442 --> 00:34:30,432
Du snakkede med Oliver.
669
00:34:31,528 --> 00:34:33,235
- Du fortalte ham det.
- Det behøvede hun ikke.
670
00:34:34,447 --> 00:34:35,562
Jeg kender dig, Rene.
671
00:34:36,866 --> 00:34:38,027
Jeg kender jer alle.
672
00:34:40,036 --> 00:34:41,367
Det er en leders job.
673
00:34:44,416 --> 00:34:45,406
Jep.
674
00:34:45,834 --> 00:34:48,826
Nå, men Curtis og jeg
har arbejdet på en lille ting
675
00:34:48,920 --> 00:34:51,252
i vores fritid,
meget begrænsede fritid, kan jeg tilføje.
676
00:34:51,923 --> 00:34:53,379
Vi kalder den
677
00:34:53,967 --> 00:34:55,298
Det Grønne Monster.
678
00:34:56,303 --> 00:34:57,464
Eller noget, der er federe end det,
679
00:34:57,554 --> 00:34:58,760
bare, det i har lyst til.
680
00:34:59,139 --> 00:35:02,632
Det vigtige er, at den skyder pile
i stedet for armbrøstbolte.
681
00:35:02,726 --> 00:35:04,182
260 pund trækvægt,
682
00:35:04,269 --> 00:35:06,761
pilene affyres med 400 FPS,
det betyder fod pr. sekund.
683
00:35:06,855 --> 00:35:09,062
Integreret
tilbageløbsenergi-spredningssystem
684
00:35:09,149 --> 00:35:12,016
Justerbart beslag, rækkevidde,
hurtig aftagelig pilekogger,
685
00:35:12,110 --> 00:35:14,943
pistolgreb, fingerbeskyttelse,
skridsikkert gummiindlæg.
686
00:35:15,030 --> 00:35:16,441
Vil i to have et øjeblik alene?
687
00:35:16,906 --> 00:35:18,396
Vil du prøve den af?
688
00:35:30,754 --> 00:35:31,744
Pokkers, hoss.
689
00:35:31,963 --> 00:35:33,954
Har den armbrøst stabilisator?
690
00:35:34,049 --> 00:35:36,541
Niks. Det er ren og skær John Diggle.
691
00:35:36,635 --> 00:35:37,875
Men en god ide til næste opgradering.
692
00:35:46,227 --> 00:35:47,388
Godt gået.
693
00:35:48,104 --> 00:35:49,094
Stabil.
694
00:35:49,606 --> 00:35:51,517
Jeg sagde jo, jeg ikke ryster mere.
695
00:35:51,608 --> 00:35:53,474
Nu er jeg overbevist.
696
00:35:54,611 --> 00:35:56,227
Men du tog fejl i en ting.
697
00:35:56,321 --> 00:35:57,311
Hvad er det?
698
00:35:59,866 --> 00:36:02,278
Du kan sagtens selv
tage de svære beslutninger.
699
00:36:12,212 --> 00:36:13,202
Tak.
700
00:36:15,006 --> 00:36:15,996
Hej.
701
00:36:17,342 --> 00:36:19,754
Dine venner gjorde det godt i går aftes.
702
00:36:19,844 --> 00:36:21,835
Jeg havde en fornemmelse af,
de ville klare den.
703
00:36:22,097 --> 00:36:23,132
Hvad med dig?
704
00:36:23,223 --> 00:36:25,590
For mange rådsmedlemmer
skylder Pollard for mange tjenester.
705
00:36:25,684 --> 00:36:26,924
Det sker ikke, Oliver.
706
00:36:27,018 --> 00:36:28,008
Vi nedlægger veto.
707
00:36:28,103 --> 00:36:30,561
Synes du ikke,
du har nok PR-problemer i forvejen?
708
00:36:30,647 --> 00:36:32,604
Desuden har de nok stemmer
til en underkendelse.
709
00:36:32,691 --> 00:36:34,602
Der må være noget, vi kan gøre.
710
00:36:34,693 --> 00:36:36,104
Faktisk...
711
00:36:36,986 --> 00:36:39,944
Lad vidnesbyrd vise, at der ikke er
modstandere imod anti-selvtægtstiltagene.
712
00:36:40,031 --> 00:36:41,362
Dem, der er for.
713
00:36:41,449 --> 00:36:42,439
Beder om ordet.
714
00:36:44,285 --> 00:36:46,572
Har det med nærværende sag at gøre,
hr. borgmester?
715
00:36:46,663 --> 00:36:48,620
Det har det, parlamentsmedlem.
716
00:36:51,126 --> 00:36:52,161
Tak.
717
00:36:52,252 --> 00:36:53,242
Og godmorgen.
718
00:36:54,045 --> 00:36:58,414
Som i ved, er jeg blevet beskyldt
for lidt af hvert på det sidste.
719
00:36:58,591 --> 00:37:01,800
Inklusive men ikke begrænset til,
at gå ind for selvtægt
720
00:37:01,886 --> 00:37:04,093
på bekostning af
vores kvinder og mænd i uniform.
721
00:37:05,432 --> 00:37:06,888
Det har aldrig været min intention.
722
00:37:07,308 --> 00:37:09,345
Efter angrebet på SCPD,
723
00:37:09,436 --> 00:37:11,677
er min vigtigste prioritet som borgmester
724
00:37:11,771 --> 00:37:14,138
at få politistyrken tilbage på plads.
725
00:37:14,315 --> 00:37:19,435
Vi har brug for kvinder og mænd fra SCPD
på gaderne for at beskytte os,
726
00:37:19,529 --> 00:37:20,690
men det kan de ikke,
727
00:37:21,489 --> 00:37:24,106
hvis de har travlt med
at jage selvtægtsmænd.
728
00:37:25,201 --> 00:37:27,158
Derfor er jeg imod dette lovforslag,
729
00:37:27,245 --> 00:37:30,658
og derfor inddrager jeg kapitel ni.
730
00:37:34,502 --> 00:37:38,211
Og du er klar over, at det vil ændre
rådsmedlem Pollards lovforslag
731
00:37:38,298 --> 00:37:40,084
til et byreferendum.
732
00:37:40,425 --> 00:37:41,415
Det er jeg bestemt.
733
00:37:42,010 --> 00:37:43,171
For i går aftes
734
00:37:43,636 --> 00:37:47,470
reddede en gruppe selvtægtsmænd
hundredvis af liv.
735
00:37:48,475 --> 00:37:50,637
Så hvis vi skal beslutte,
736
00:37:50,727 --> 00:37:53,936
om vi skal aflede politiet ressourcer
imod at stoppe dem,
737
00:37:54,689 --> 00:37:58,273
gør vi det ikke,
før Star Citys indbyggere har talt.
738
00:38:04,282 --> 00:38:05,568
Hvad fanden var det?
739
00:38:06,075 --> 00:38:07,611
Udsættelse.
740
00:38:10,997 --> 00:38:13,079
Borgmesteren proceduremæssige manøvre
741
00:38:13,166 --> 00:38:15,123
overraskede både rådet og offentligheden.
742
00:38:15,210 --> 00:38:16,245
BORGMESTER QUEEN TILKENDEGIVER
ANTI-SELVTÆGTSSTEMME
743
00:38:16,336 --> 00:38:17,417
Hvordan offentligheden vil
744
00:38:17,504 --> 00:38:20,292
tage en beslutning om selvtægt
er et spørgsmål for mange.
745
00:38:20,381 --> 00:38:23,840
Ifølge flere journalister
var byrådet klar til at realisere
746
00:38:23,927 --> 00:38:26,840
gennemgribende tiltag
mod Green Arrow og hans team.
747
00:38:27,055 --> 00:38:29,763
Denne anti-selvtægtslov
blev introduceret...
748
00:38:29,849 --> 00:38:32,090
Hvem beskytter du?
749
00:38:51,454 --> 00:38:52,990
- Med en gave.
- Har du travlt?
750
00:38:53,164 --> 00:38:54,450
Nej...
751
00:38:55,875 --> 00:38:56,990
Nej. jeg...Kom ind.
752
00:38:57,252 --> 00:38:59,960
Jeg prøver at finde et navn til projektet,
753
00:39:00,046 --> 00:39:02,879
hvilket ville være nemmere,
hvis Curtis og jeg faktisk vidste,
754
00:39:02,966 --> 00:39:05,253
hvad det er, vi vil opstarte.
755
00:39:06,052 --> 00:39:08,384
Du ved: "Det tager vi os af i morgen."
756
00:39:11,432 --> 00:39:12,593
Er det min fødselsdag?
757
00:39:12,684 --> 00:39:13,765
William fik et A i testen.
758
00:39:13,893 --> 00:39:15,349
Gjorde han? Det er fantastisk.
759
00:39:15,436 --> 00:39:17,347
Jeg mener,
det vidste jeg, han er superklog,
760
00:39:17,438 --> 00:39:19,554
hans forståelse af matematik er på
meget højt niveau, meget...
761
00:39:20,275 --> 00:39:22,357
...som mig i den alder.
762
00:39:22,694 --> 00:39:23,729
Kan du fatte, han er din søn?
763
00:39:23,987 --> 00:39:26,399
Jeg mente ikke...
Det var ikke sådan ment. Jeg mener...
764
00:39:26,489 --> 00:39:28,025
Matematik er ikke alt.
765
00:39:28,116 --> 00:39:30,733
Jeg mener,
du har så mange kvaliteter, du ved,
766
00:39:30,827 --> 00:39:32,909
du har utrolige mavemuskler og...
767
00:39:34,622 --> 00:39:35,657
Jeg åbner den bare.
768
00:39:35,748 --> 00:39:36,738
- Gør det.
- Hvis det er okay.
769
00:39:41,588 --> 00:39:42,919
Det er en nøgle til min lejlighed.
770
00:39:50,430 --> 00:39:52,216
Bliver det ikke forvirrende for William?
771
00:39:52,307 --> 00:39:54,674
Jeg mener,
det er fandeme forvirrende for mig.
772
00:39:54,851 --> 00:39:57,468
Jeg ved, at da jeg tog William til mig,
773
00:39:57,562 --> 00:40:00,520
blev vi enige om at holde afstand,
774
00:40:02,400 --> 00:40:04,016
fordi han skulle tage meget ind.
775
00:40:04,110 --> 00:40:05,646
- Han skal stadig tage meget ind.
- Ja, han skal.
776
00:40:05,737 --> 00:40:09,025
Der er en ny udfordring hver dag.
777
00:40:10,450 --> 00:40:12,908
Jeg mærker, der er et "men" på vej,
der er et "men" på vej, ikke?
778
00:40:12,994 --> 00:40:15,531
Men jeg så dig sammen med ham.
779
00:40:17,498 --> 00:40:19,910
Og jeg blev 100% sikker på, at...
780
00:40:20,335 --> 00:40:21,666
Hvis du vil...
781
00:40:22,837 --> 00:40:23,827
Hans liv
782
00:40:24,672 --> 00:40:25,787
ville være bedre
783
00:40:26,049 --> 00:40:27,210
med dig i det.
784
00:40:30,053 --> 00:40:31,339
Ligesom mit.
785
00:40:32,263 --> 00:40:33,753
Er du sikker på,
786
00:40:34,515 --> 00:40:35,755
at det er, det du vil?
787
00:40:36,184 --> 00:40:37,174
Jeg er sikker.
788
00:41:42,083 --> 00:41:44,074
Tekster af: Lill Catinka Maxen
789
00:41:47,338 --> 00:41:48,328
Danish
58411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.