All language subtitles for Arrow.S06E02.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,747
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,630
Efter fem ĂĄr i helvede vendte jeg hjem
med ét mål for øje,
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,332
at redde min by.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,508
I dag kæmper jeg den kamp på to fronter.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,965
Om dagen leder jeg
Star City som borgmester,
6
00:00:14,056 --> 00:00:15,842
men om natten er jeg en anden.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,299
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,509
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,895
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,981 --> 00:00:25,473
Lov mig, du vil være hans far.
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,728
Det lover jeg.
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,064
William bebrejder mig for Samanthas død.
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,609
Du behøver ikke kunne lide mig.
Jeg er din far.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,900
Jeg vil være der for dig,
uanset om du vil have det eller ej.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,829
Curtis og Lance tog Rene med
til dr. Schwartz for behandling.
16
00:00:43,919 --> 00:00:47,002
Jeg så, du skød efter lejesoldaten,
jeg har ikke set dig misse før.
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,500
Tænd for Kanal
52 nu.
18
00:00:48,674 --> 00:00:50,164
Dette billede er et utvetydigt bevis
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,294
BANEBRYDENDE NYHED
GREEN ARROW IDENTIFICERET
20
00:00:51,385 --> 00:00:55,128
på den kendte selvtægtsmand
Green Arrows identitet.
21
00:00:55,222 --> 00:00:56,303
Hvad skal vi gøre?
22
00:00:57,182 --> 00:00:58,217
Jeg ved det ikke.
23
00:01:03,230 --> 00:01:05,471
Noget interessant i nyhederne i aftes?
24
00:01:05,566 --> 00:01:07,307
Har du kommentarer
til det offentliggjorte billede?
25
00:01:07,401 --> 00:01:10,018
Hvordan har du det med,
at du beskyldes for at være Green Arrow?
26
00:01:10,112 --> 00:01:12,854
Damer og herrer.
27
00:01:13,282 --> 00:01:14,443
Hvis i vil vide, hvad jeg har
28
00:01:14,533 --> 00:01:16,319
at sige, ville det hjælpe,
hvis i kunne høre mig.
29
00:01:17,744 --> 00:01:18,859
Tak.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,285
Jeg vil fortælle jer to ting,
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,988
ting, i nok allerede ved.
32
00:01:22,457 --> 00:01:26,451
For det første, og det er vigtigt,
jeg er ikke Green Arrow.
33
00:01:26,545 --> 00:01:28,502
Hvis du ikke er Green Arrow, hvem er sĂĄ?
34
00:01:28,589 --> 00:01:29,795
For det andet,
35
00:01:29,881 --> 00:01:31,588
billeder kan forfalskes.
36
00:01:31,675 --> 00:01:34,793
De kunne have sat
Bruce Waynes hoved pĂĄ den krop.
37
00:01:34,886 --> 00:01:37,969
Har Bruce Wayne forladt Gotham
for at hænge ud i Star City for nylig?
38
00:01:38,056 --> 00:01:39,091
Nej.
39
00:01:39,182 --> 00:01:41,423
Hvis jeg rendte rundt i byen
40
00:01:41,518 --> 00:01:43,805
om dagen som borgmester,
41
00:01:43,895 --> 00:01:47,308
mens jeg rendte rundt om natten
og bekæmpede kriminelle som selvtægtsmand,
42
00:01:47,399 --> 00:01:49,436
så ville jeg virkelig være en superhelt.
43
00:01:51,737 --> 00:01:54,320
Men det er jeg ikke,
jeg er bare borgmester.
44
00:01:55,532 --> 00:01:56,863
Mange tak.
45
00:01:59,578 --> 00:02:01,239
Det tog du i stiv arm.
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,037
Jeg har været her før med dig.
47
00:02:03,874 --> 00:02:07,367
Ja, men jeg havde ikke et billede af dig i
flagrante de
Arrow.
48
00:02:07,502 --> 00:02:09,789
- Hvor har Kanal
52 fĂĄet det billede fra?
- Anonym kilde.
49
00:02:09,880 --> 00:02:12,121
Kom med posten i gĂĄr. Ingen returadresse.
50
00:02:12,215 --> 00:02:14,047
Skaf konvolutten,
den skal til kriminalteknisk afdeling,
51
00:02:14,134 --> 00:02:15,841
og sĂĄ finder vi ud af,
hvem der afslørede det.
52
00:02:16,887 --> 00:02:18,048
Og hvorfor.
53
00:02:18,847 --> 00:02:22,932
Det mĂĄ ikke distrahere os.
Hvor er vi med genopbygningen af SCPD?
54
00:02:23,018 --> 00:02:24,975
Jeg hastebehandlede forsikringskravet.
55
00:02:25,062 --> 00:02:26,678
20 millioner brænder hul i vores konto,
56
00:02:26,772 --> 00:02:28,183
Inden dagen er omme.
57
00:02:28,273 --> 00:02:29,434
Vores konto?
58
00:02:29,524 --> 00:02:31,606
Jeg tænker,
vi tager lidt og flyver til Vegas.
59
00:02:31,693 --> 00:02:32,728
Meget morsomt.
60
00:02:32,986 --> 00:02:34,272
Det vil virke en smule mistænkeligt,
61
00:02:34,363 --> 00:02:35,819
hvis Oliver forlader byen lige nu.
62
00:02:35,906 --> 00:02:38,147
Jeg skal være i byen
til Markovia-delegationen.
63
00:02:40,327 --> 00:02:43,570
SĂĄ det er okay, at jeg tager til Vegas,
er det, det du siger?
64
00:02:47,793 --> 00:02:48,874
Hej?
65
00:02:52,005 --> 00:02:53,336
Du har vist ikke en aftale.
66
00:02:53,423 --> 00:02:55,505
Nej, men det behøver jeg heller ikke.
67
00:02:56,301 --> 00:02:58,042
Specialagent Samanda Watson.
68
00:02:58,553 --> 00:02:59,918
Er der noget, vi kan hjælpe med?
69
00:03:00,639 --> 00:03:02,676
Ikke rigtig. Jeg er her blot
70
00:03:02,766 --> 00:03:05,383
for at informere dig om den undersøgelse,
jeg vil lede i din by.
71
00:03:05,477 --> 00:03:06,763
Undersøgelse af hvad?
72
00:03:07,562 --> 00:03:08,552
Dig.
73
00:03:08,939 --> 00:03:10,179
Det må være din joke.
74
00:03:10,273 --> 00:03:12,765
Ja, for FBI er verdenskendt for sin humor.
75
00:03:15,195 --> 00:03:16,435
Du var i nyhederne i gĂĄr aftes
76
00:03:16,530 --> 00:03:18,066
med en kendt kriminelt dragt pĂĄ.
77
00:03:18,490 --> 00:03:21,323
Kan du ærligt sige, at det overrasker dig,
at der sættes en undersøgelse i gang?
78
00:03:21,410 --> 00:03:23,822
Nej, men jeg forventede det ikke fra FBI.
79
00:03:24,413 --> 00:03:26,780
Helt ærlig har det lokale politi vist sig
80
00:03:26,873 --> 00:03:29,410
at være ineffektive,
når det gælder Green Arrow.
81
00:03:32,087 --> 00:03:35,625
- Ja.
- Jeg blev frikendt for fem ĂĄr siden.
82
00:03:35,716 --> 00:03:38,504
For at være The Hood, ikke Green Arrow.
83
00:03:39,052 --> 00:03:41,419
Og du blev frikendt af den mand,
der nu er din viceborgmester.
84
00:03:41,680 --> 00:03:44,593
Skal jeg sende en kopi
af løgnedetektortesten, hr. Queen bestod?
85
00:03:44,683 --> 00:03:45,764
Til at begynde med.
86
00:03:46,518 --> 00:03:48,850
Justitsministeren udsteder
stævning senere i dag.
87
00:03:50,564 --> 00:03:51,975
Det var hyggeligt at møde jer.
88
00:03:52,441 --> 00:03:54,432
Jeg er sikker pĂĄ, vi kommer til
at se mere til hinanden.
89
00:04:06,329 --> 00:04:08,161
De fangede idet mindste hans gode side.
90
00:04:08,415 --> 00:04:09,905
Undskyld, ikke morsomt.
91
00:04:10,000 --> 00:04:11,411
John siger, i har erfaring med
92
00:04:11,501 --> 00:04:13,117
at fĂĄ ĂĄnden tilbage i flasken.
93
00:04:13,211 --> 00:04:14,997
Ja, John har taget hætten på før,
94
00:04:15,088 --> 00:04:16,169
men jeg ved ikke, om det virker,
95
00:04:16,256 --> 00:04:17,587
med et billed som bevis.
96
00:04:17,674 --> 00:04:18,709
Hvad med det menneskelige mĂĄl?
97
00:04:18,800 --> 00:04:19,915
Det menneskelige hvad?
98
00:04:20,594 --> 00:04:21,834
Bedste rollespiller overhovedet?
99
00:04:21,928 --> 00:04:23,669
Han kan fĂĄ sig selv til
at ligne hvem som helst.
100
00:04:23,764 --> 00:04:26,256
Ja, men han er nok ikke i landet nu,
hvem ved, hvor han er.
101
00:04:26,349 --> 00:04:28,260
Vi mĂĄ finde en ny mĂĄde
at komme ud af det her pĂĄ.
102
00:04:28,393 --> 00:04:29,554
Og hvis vi ikke kan det?
103
00:04:29,895 --> 00:04:31,886
Hvis vi gĂĄr ud fra, at Oliver
ikke skal i fængsel,
104
00:04:31,980 --> 00:04:34,221
kan han ikke foretage sig noget
med en million øjne på sig.
105
00:04:34,316 --> 00:04:36,227
For ikke at nævne, at hvis han afsløres,
106
00:04:37,027 --> 00:04:38,563
eller rettere forbliver afsløret,
107
00:04:38,987 --> 00:04:40,569
er det ikke et stort spring for os andre.
108
00:04:41,198 --> 00:04:43,109
- Et skridt ad gangen.
- Okay.
109
00:04:43,200 --> 00:04:45,658
Det første skridt er at finde ud af,
hvor billedet kommer fra.
110
00:04:47,829 --> 00:04:48,990
Det kom ingen steder fra.
111
00:04:49,581 --> 00:04:50,571
Hvad mener du?
112
00:04:50,665 --> 00:04:53,373
Jeg mener, at konvolutten hverken blev
sendt eller leveret.
113
00:04:53,460 --> 00:04:55,701
Den kom fra Kanal 52's nyhedsafdeling.
114
00:04:56,129 --> 00:04:57,870
- Hvor ved vi det fra?
- Streg koden.
115
00:04:58,340 --> 00:05:00,672
Kanal
52 bruger den til intern trafik.
116
00:05:01,134 --> 00:05:02,215
Hvor mange arbejder der?
117
00:05:02,552 --> 00:05:03,883
568
118
00:05:05,013 --> 00:05:06,469
Okay, jeg siger det bare for at sige det,
119
00:05:06,556 --> 00:05:07,546
hvad nu, hvis det var Chase?
120
00:05:07,641 --> 00:05:09,973
Han kunne have sat det i gang
for flere mĂĄneder siden. En afskedsgave.
121
00:05:10,060 --> 00:05:11,971
Det kunne ligne ham at gøre den slags.
122
00:05:12,729 --> 00:05:14,140
Det er mere end muligt.
123
00:05:15,649 --> 00:05:17,390
Hvordan håndterer din søn alt det her?
124
00:05:17,484 --> 00:05:20,897
Fint. Jeg ville holde ham hjemme
fra skole, men han ville afsted.
125
00:05:20,987 --> 00:05:23,479
- Som sin far.
- Jeg var ikke en god elev.
126
00:05:23,573 --> 00:05:24,904
Jeg mener, han er sej.
127
00:05:30,747 --> 00:05:32,283
Hvor stĂĄr han?
128
00:05:32,958 --> 00:05:35,495
Hvis vi kan finde ud af,
hvornĂĄr og hvorfra det blev taget,
129
00:05:35,585 --> 00:05:36,791
har vi noget at gĂĄ ud fra.
130
00:05:36,878 --> 00:05:38,243
Jeg har kørt en billedanalysealgoritme,
131
00:05:38,338 --> 00:05:40,124
men der er ikke meget for computeren
at arbejde med.
132
00:05:40,215 --> 00:05:41,876
Blev det originale billede taget digitalt
133
00:05:41,967 --> 00:05:43,002
eller pĂĄ den gammeldags mĂĄde?
134
00:05:43,093 --> 00:05:44,800
Digitalt. Kopieret pĂĄ standard
inkjet-materiale.
135
00:05:45,428 --> 00:05:46,668
Hvis vi kan fĂĄ fat i filen,
136
00:05:46,763 --> 00:05:49,425
mĂĄske er der metadata pĂĄ den, og sĂĄ kan vi
finde ud af, hvem der tog billedet.
137
00:05:49,516 --> 00:05:50,631
Det er et ret stort mĂĄske.
138
00:05:50,725 --> 00:05:53,262
Ja, men som du siger,
hvis vi ikke finder ud af det her hurtigt,
139
00:05:53,353 --> 00:05:54,639
er vi pĂĄ skideren.
140
00:05:54,729 --> 00:05:56,720
- Ja, det sagde jeg, gjorde jeg ikke?
- Jo, det gjorde du.
141
00:05:56,815 --> 00:05:58,977
Det kan ødelægge vores liv.
142
00:05:59,067 --> 00:06:01,183
Det er mærkeligt at tænke på,
at før var min største bekymring
143
00:06:01,653 --> 00:06:03,189
at fĂĄ et job, og nu...
144
00:06:04,072 --> 00:06:05,813
er det, om vi ender i fængsel.
145
00:06:05,907 --> 00:06:07,898
Jeg troede, det gik godt
med din Palmer Tech-fratrædelse.
146
00:06:07,993 --> 00:06:09,483
Ja, for et ĂĄr siden.
147
00:06:09,870 --> 00:06:12,453
Hvad vil du gøre, hvis vi går ud fra,
vi ikke sidder i fængsel allesammen.
148
00:06:12,539 --> 00:06:14,246
Jeg vil hellere til Iron Heights end
149
00:06:14,332 --> 00:06:15,948
at arbejde i Tech Village igen.
Frygteligt sted.
150
00:06:16,710 --> 00:06:18,667
Hvad med dig? Du har været arbejdsløs
så længe som mig.
151
00:06:18,795 --> 00:06:21,753
Ikke rigtigt. Jeg har lavet noget
freelance-kodning i min fritid.
152
00:06:21,840 --> 00:06:23,547
Hvad? Hvilken fritid?
153
00:06:23,633 --> 00:06:24,794
Ja, fortæl mig om det.
154
00:06:25,176 --> 00:06:28,043
Næsten ingen, men jeg bad ikke
om en krone fra Paul, da vi blev skilt,
155
00:06:28,263 --> 00:06:29,253
og der skal jo mad pĂĄ bordet.
156
00:06:29,347 --> 00:06:31,463
SĂĄ du har haft
et hemmeligt job hele tiden.
157
00:06:31,558 --> 00:06:33,299
Jeg troede,
vi alle havde hemmeligt arbejde.
158
00:06:33,393 --> 00:06:34,804
- Nej.
- Undtagen John, mĂĄske.
159
00:06:34,895 --> 00:06:35,930
Hvad tjener han penge pĂĄ?
160
00:06:36,021 --> 00:06:37,261
Det er noget, der har forvirret mig.
161
00:06:37,355 --> 00:06:39,517
Han er gift med A.R.G.U.S.' direktør.
162
00:06:39,608 --> 00:06:41,098
Ja, det er rigtigt.
163
00:06:41,192 --> 00:06:42,398
Hun tjener mange penge.
164
00:06:45,739 --> 00:06:47,070
Denne bygning har været tom
165
00:06:47,157 --> 00:06:50,491
siden byen udnævnte den til ekspropriation
for fire ĂĄr siden.
166
00:06:50,577 --> 00:06:52,363
Har du nogle kommentarer
til FBI's undersøgelse af dig
167
00:06:52,537 --> 00:06:53,527
om mordanklager?
168
00:06:53,622 --> 00:06:56,410
- Det snakker vi ikke om.
- Vi kan kun sige, det er løgn.
169
00:06:56,499 --> 00:06:59,742
Ved at tilbyde statsstøttet leje
til Markovias Vortex Industries,
170
00:06:59,836 --> 00:07:02,624
kan de oprette en moderne fabrik her,
171
00:07:02,714 --> 00:07:06,298
som vil give mindst
800 nye arbejdspladser til Star City.
172
00:07:06,384 --> 00:07:08,716
Kan du kaste lys over anklagerne om,
at du er Green Arrow?
173
00:07:08,803 --> 00:07:10,794
Du siger, du ikke er Green Arrow,
men hvem er sĂĄ?
174
00:07:10,889 --> 00:07:12,425
- Hvorfor er du...
- Det er nok.
175
00:07:13,433 --> 00:07:14,923
Hvis vi ikke er her
176
00:07:15,352 --> 00:07:17,138
for at tale om Markovia-initiativet,
177
00:07:17,312 --> 00:07:18,928
kan du sætte dig på bussen igen,
178
00:07:19,022 --> 00:07:21,514
for jeg vil ikke, for sidste gang,
179
00:07:21,816 --> 00:07:23,853
besvare spørgsmål om Green Arrow.
180
00:07:23,944 --> 00:07:25,150
Men det kan jeg gøre.
181
00:07:25,654 --> 00:07:28,066
Alec Tarkov. Jeg er CEO hos Vortex.
182
00:07:28,365 --> 00:07:30,982
Og hvis jeres borgmester
virkelig er en superhelt,
183
00:07:31,076 --> 00:07:33,113
som er latterligt...
184
00:07:33,286 --> 00:07:34,492
Tak.
185
00:07:34,579 --> 00:07:36,286
...vil vi fordoble vores investering.
186
00:07:37,248 --> 00:07:39,285
En sikker by er et godt sted
at lave forretning, ikke?
187
00:07:39,376 --> 00:07:41,868
Jeg er ked af at skuffe dig, hr. Tarkov,
188
00:07:41,962 --> 00:07:44,454
men ikke engang min søn
betragter mig som en superhelt.
189
00:07:45,423 --> 00:07:47,664
Ned! Søg dækning!
190
00:07:47,759 --> 00:07:49,875
Til bilen, nu!
191
00:07:50,595 --> 00:07:51,756
Op. Afsted!
192
00:07:53,306 --> 00:07:55,013
Hen til bilen, kom sĂĄ!
193
00:08:00,188 --> 00:08:01,644
Afsted!
194
00:08:02,273 --> 00:08:03,388
Hurtigt!
195
00:08:05,902 --> 00:08:07,108
Kom, træd den i bund.
196
00:08:17,122 --> 00:08:19,033
Okay, hold fast!
197
00:08:30,969 --> 00:08:31,959
Er alle okay?
198
00:08:35,306 --> 00:08:36,341
Hej, hr. borgmester.
199
00:08:37,017 --> 00:08:38,507
Jeg hĂĄber, du har en god dag.
200
00:08:46,943 --> 00:08:48,980
Du ligner en, der har lyst til at slĂĄ mig.
201
00:08:50,030 --> 00:08:52,522
Bare rolig, vi er ikke efter dig.
202
00:08:52,615 --> 00:08:54,947
Vi har forretninger
med vores markovianske slægtninge.
203
00:08:55,910 --> 00:08:57,651
Det er Legitime forretningsfolk.
204
00:08:58,038 --> 00:09:00,996
Jeg har aldrig sagt,
min forretning ikke er legitim.
205
00:09:01,833 --> 00:09:05,622
Med mindre du ved noget,
en borgmester ikke bør vide?
206
00:09:15,138 --> 00:09:16,469
Du hører fra os.
207
00:09:30,403 --> 00:09:31,438
Er du okay?
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,980
Min bedste ven er under mistanke
209
00:09:35,075 --> 00:09:37,191
af alle fra byen og FBI.
210
00:09:37,285 --> 00:09:39,652
SĂĄ han kunne ikke stoppe Bratva fra
at tage gidsler.
211
00:09:40,163 --> 00:09:41,779
SĂĄ, lad os sige, jeg ikke er okay.
212
00:09:43,083 --> 00:09:45,074
Jeg mente ikke, det der sker med Oliver.
213
00:09:47,670 --> 00:09:48,910
Dinah, jeg har det fint.
214
00:09:49,339 --> 00:09:50,625
Det eneste, der irriterer mig er,
215
00:09:50,715 --> 00:09:52,080
at du blander dig i mine sager.
216
00:09:54,677 --> 00:09:56,338
Vi kom, så snart vi hørte det.
217
00:09:57,388 --> 00:09:59,971
Vi skal finde ud af,
hvorfor Anatoly tog markovianerne,
218
00:10:00,058 --> 00:10:01,298
og vi skal finde ham nu.
219
00:10:01,392 --> 00:10:03,599
Oliver, Felicity og Curtis er pĂĄ sagen,
men du skal blive her.
220
00:10:03,686 --> 00:10:05,552
Jeg ved godt, jeg har sagt,
at Chase kunne stĂĄ bag,
221
00:10:05,647 --> 00:10:08,230
-men nu tror jeg...
- Det er Anatoly.
222
00:10:08,441 --> 00:10:10,023
Han offentliggjorde billedet for
at stoppe mig.
223
00:10:10,443 --> 00:10:11,933
Vi er pĂĄ sagen. Vi tager os af det.
224
00:10:16,366 --> 00:10:18,403
- SQL eller Java?
- Hvad?
225
00:10:18,493 --> 00:10:22,077
I dit job, som hemmelig programmør,
koder du sĂĄ i SQL eller Java?
226
00:10:22,664 --> 00:10:24,655
Begge to, og lidt SWIFT.
227
00:10:24,874 --> 00:10:26,410
Jeg fatter ikke,
du har haft et hemmeligt job,
228
00:10:26,501 --> 00:10:27,582
og du ikke har fortalt mig det.
229
00:10:27,669 --> 00:10:30,331
Er det relevant for
at finde Bratva og/eller deres gidsler?
230
00:10:30,421 --> 00:10:32,003
Jeg multitasker. Mange tak.
231
00:10:32,090 --> 00:10:33,171
Og ja, hvis du vil vide det,
232
00:10:33,258 --> 00:10:35,966
jeg kører min billedanalysealgoritme
pĂĄ billedet af Oliver.
233
00:10:38,388 --> 00:10:39,674
Hvad, finder du noget?
234
00:10:39,764 --> 00:10:41,755
Min algoritme gĂĄr bare amok igen.
235
00:10:41,850 --> 00:10:42,965
Fat mod.
236
00:10:43,059 --> 00:10:46,051
Jeg tror,
jeg har fundet noget pĂĄ vores ven Anatoly.
237
00:10:46,729 --> 00:10:48,811
Hvis vi gĂĄr ud fra,
238
00:10:48,898 --> 00:10:50,980
at han ikke har været i byen ret længe.
239
00:10:51,067 --> 00:10:52,432
Jeg undrede mig over pengene.
240
00:10:52,527 --> 00:10:53,983
Jeg tror,
hans Bratva-venner har nok, ikke?
241
00:10:54,112 --> 00:10:55,602
Han skal betale dem
pĂĄ en eller anden mĂĄde.
242
00:10:55,697 --> 00:10:57,358
Kontanter ville fĂĄ
alarmklokkerne til at ringe,
243
00:10:57,448 --> 00:10:58,984
og sĂĄ skulle han veksle dem fra rubler.
244
00:10:59,117 --> 00:11:02,405
Kreditkort er alt for nemme at spore.
Men, der er...
245
00:11:02,495 --> 00:11:03,906
CRYPTOVALUTA - BANKAKTIVITET
246
00:11:04,122 --> 00:11:06,159
Cryptovaluta er praktisk talt
umulig at spore.
247
00:11:06,624 --> 00:11:07,955
For almindeligt dødelige.
248
00:11:08,918 --> 00:11:11,876
Men vi er Mr. Terrific og Overwatch.
249
00:11:12,964 --> 00:11:14,705
Overwatch og Mr. Terrific.
250
00:11:18,011 --> 00:11:19,342
Nej, det kan jeg forsikre dig om.
251
00:11:19,429 --> 00:11:21,011
- Vi gør alt...
- Vi har ikke fundet motivet
252
00:11:21,097 --> 00:11:22,758
-for kidnapningen.
-...for at fĂĄ gidslerne tilbage.
253
00:11:22,849 --> 00:11:24,556
Men politiet arbejder døgnet rundt.
254
00:11:24,642 --> 00:11:26,178
- Okay?
- Tak, minister.
255
00:11:26,269 --> 00:11:28,010
Ja, nemlig. Vi holder dig informeret. Tak.
256
00:11:28,104 --> 00:11:31,267
Markovias konsulat er vanvittige.
257
00:11:31,357 --> 00:11:32,893
Det er det samme med Vortex' hovedkontor.
258
00:11:32,984 --> 00:11:34,850
De vil sende private sikkerhedsfolk for
at fĂĄ deres folk.
259
00:11:34,944 --> 00:11:36,935
Jeg sagde, vi har styr pĂĄ det, men...
260
00:11:37,030 --> 00:11:38,145
Det føltes, som om du løj?
261
00:11:38,823 --> 00:11:40,279
Hvad er status hos SCPD?
262
00:11:40,366 --> 00:11:42,778
Dinah har folk til
at samle alle russiske banditter
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,951
med Straffeattest,
men de mangler folk dernede.
264
00:11:46,456 --> 00:11:47,992
Vi har et nyt problem.
265
00:11:49,709 --> 00:11:51,450
Vi har modtaget en anonym besked
266
00:11:51,544 --> 00:11:53,410
fra den gruppe, der pĂĄtager sig skylden
267
00:11:53,504 --> 00:11:54,494
for kidnapningen i dag
268
00:11:54,589 --> 00:11:57,251
af gruppen af ledere fra Markovia.
269
00:11:57,342 --> 00:11:59,549
Det er blot en lille trøst,
270
00:11:59,636 --> 00:12:01,718
men borgmesteren
og journalisterne ved delegationen
271
00:12:01,804 --> 00:12:03,010
-blev ikke kidnappede.
- Den dame fĂĄr
272
00:12:03,097 --> 00:12:04,132
mange anonyme beskeder.
273
00:12:04,224 --> 00:12:06,135
AngĂĄende hvad gruppen vil have,
274
00:12:06,226 --> 00:12:08,342
har de sagt,
de vil henrette gidslerne om 12 timer
275
00:12:08,519 --> 00:12:09,634
MARKOVIANSKE DELEGATER HOLDT SOM GIDSLER
276
00:12:09,729 --> 00:12:12,767
med mindre byen betaler dem
en løsesum på 20 millioner dollars.
277
00:12:13,107 --> 00:12:14,939
Borgmester Queen var ikke tilgængelig
for kommentarer.
278
00:12:15,068 --> 00:12:16,979
- Rene.
- I forbindelse med...
279
00:12:20,782 --> 00:12:22,773
Min kommentar er,
at vi ikke forhandler med terrorister.
280
00:12:22,867 --> 00:12:25,325
Men hvis vi gjorde,
ville vi have 20 millioner dollars
281
00:12:25,411 --> 00:12:27,118
fra genopbygningen af politiafdelingen.
282
00:12:27,205 --> 00:12:31,199
Pudsigt, at det er præcis det beløb,
din ven Anatoly har valgt.
283
00:12:31,292 --> 00:12:33,875
Jeg er ligeglad med, hvilket beløb,
han har valgt. Han får ikke en øre.
284
00:12:37,257 --> 00:12:38,247
Ja.
285
00:12:38,758 --> 00:12:39,839
Det er mig.
286
00:12:42,387 --> 00:12:43,468
Er han okay?
287
00:12:45,390 --> 00:12:46,926
Nej, selvfølgelig.
288
00:12:49,060 --> 00:12:50,141
Jeg skal afsted.
289
00:13:00,530 --> 00:13:01,770
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
290
00:13:03,199 --> 00:13:04,189
Nej.
291
00:13:07,328 --> 00:13:08,910
SĂĄ du, hvem der slog dig?
292
00:13:11,916 --> 00:13:14,032
Din lærer sagde,
det kunne være et par stykker.
293
00:13:16,796 --> 00:13:17,877
Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis...
294
00:13:17,964 --> 00:13:19,295
De ved, du er Green Arrow.
295
00:13:21,342 --> 00:13:23,754
- Hvad?
- De siger, du er Green Arrow.
296
00:13:24,095 --> 00:13:26,006
De siger,
du ikke er her for at hjælpe mig.
297
00:13:28,850 --> 00:13:30,136
Hør her...
298
00:13:32,145 --> 00:13:34,603
- William, det er jeg virkelig ked af.
- De var meget store.
299
00:13:34,939 --> 00:13:35,929
Fra niende klasse.
300
00:13:40,528 --> 00:13:41,984
Fra niende klasse?
301
00:13:44,324 --> 00:13:45,485
Du skal gå efter næsen.
302
00:13:47,160 --> 00:13:48,150
Hvad?
303
00:13:52,165 --> 00:13:53,906
Hvis det sker igen,
304
00:13:55,043 --> 00:13:56,374
skal du gå efter næsen.
305
00:13:57,045 --> 00:13:59,582
Finde den største i gruppen,
306
00:13:59,672 --> 00:14:01,413
GĂĄ lige op til ham uden at sige noget,
307
00:14:01,507 --> 00:14:03,999
og slå ham på næsen, så hårdt du kan.
308
00:14:04,969 --> 00:14:07,301
Han vil ikke fatte, hvad der foregĂĄr.
309
00:14:07,388 --> 00:14:09,755
Han vil ikke kunne se.
Hvis han ikke kan se, kan han ikke slĂĄs.
310
00:14:09,849 --> 00:14:12,591
Og alle hans venner, som var sĂĄ modige,
311
00:14:12,685 --> 00:14:13,800
vil lade dig være.
312
00:14:13,895 --> 00:14:15,306
Stol pĂĄ mig.
313
00:14:16,606 --> 00:14:18,472
- Men, hvad hvis...
- Vent lidt.
314
00:14:22,320 --> 00:14:24,186
- Ja.
- Det er mig, ventet øjeblik.
315
00:14:29,077 --> 00:14:30,988
- Hvad var det?
- Jeg skulle sikre linjen.
316
00:14:31,454 --> 00:14:32,944
Curtis og jeg har fundet Anatoly.
317
00:14:33,039 --> 00:14:34,950
Russisk restaurant
ejet af et skuffeselskab.
318
00:14:35,041 --> 00:14:37,328
Termisk satellit har spottet fire personer
i et industri-køleanlæg.
319
00:14:37,418 --> 00:14:38,954
Det må være gidslerne.
320
00:14:39,045 --> 00:14:40,035
Det tror vi, det er.
321
00:14:40,129 --> 00:14:41,915
Skriv adressen til mig. Jeg er der snart.
322
00:14:42,382 --> 00:14:43,417
Vær sød at stoppe bilen.
323
00:14:43,508 --> 00:14:44,748
- Hvad laver...
- Jeg skal ud.
324
00:14:44,842 --> 00:14:47,800
Hør, chaufføren og sikkerhedsfolkene
325
00:14:47,887 --> 00:14:50,379
kører dig lige hjem til Raisa.
326
00:14:50,473 --> 00:14:52,055
- Men...
- Jeg lover, vi taler om det,
327
00:14:52,141 --> 00:14:54,473
nĂĄr jeg kommer hjem.
Men nu skal jeg afsted.
328
00:14:55,353 --> 00:14:56,559
Stol pĂĄ mig.
329
00:15:04,695 --> 00:15:06,686
Tre adgangspunkter, nord, syd og vest.
330
00:15:06,781 --> 00:15:08,988
Lance siger,
at de fyre pakker nogle heftige vĂĄben.
331
00:15:09,075 --> 00:15:10,861
- Hvor er
GA?
- Lige her.
332
00:15:12,203 --> 00:15:13,739
Vi troede, du måske ikke kunne komme væk.
333
00:15:13,830 --> 00:15:14,865
Det var ikke nemt.
334
00:15:16,457 --> 00:15:19,870
Godt, hold øje med omkredsen her. Spartan,
Canary, hold vagterne beskæftigede.
335
00:15:20,503 --> 00:15:22,085
Jeg fĂĄr markovianerne ud.
336
00:16:39,999 --> 00:16:43,993
- I var fire.
- Alec Tarkov, vores CEO. De tog ham.
337
00:16:44,086 --> 00:16:45,622
- Hvorhen?
- Det sagde de ikke.
338
00:16:46,297 --> 00:16:48,664
Spartan, Canary, vi mangler et gidsel.
339
00:16:48,883 --> 00:16:51,591
- Vi har lige tjekket...
- Her er ikke andre.
340
00:16:51,677 --> 00:16:53,259
- Overwatch?
- Jeg ved ikke, hvad der skete?
341
00:16:53,387 --> 00:16:55,719
Der er registreret fire varme kroppe
derinde. De mĂĄ have flyttet en.
342
00:17:03,606 --> 00:17:05,472
De mindst overrasker nyheder af alle er,
343
00:17:05,566 --> 00:17:08,479
at den Bratva-Ledede restaurant
ikke har kameraovervĂĄgning.
344
00:17:08,569 --> 00:17:10,480
De russiske gangstere
værner om deres privatliv?
345
00:17:10,571 --> 00:17:11,561
Hvad sĂĄ nu?
346
00:17:11,656 --> 00:17:14,899
Nu viser jeg jer optagelser
fra kameraet uden for restauranten.
347
00:17:16,869 --> 00:17:18,234
Okay, hvor skal Anatoly hen med Tarkov?
348
00:17:18,329 --> 00:17:19,740
Herfra ligner det nordøstlig retning,
349
00:17:19,830 --> 00:17:21,366
men sĂĄ mister vi lige omkring der.
350
00:17:21,457 --> 00:17:25,121
Vi kan køre en krydsreference
pĂĄ listen over cryptovalutaaktivitet
351
00:17:25,211 --> 00:17:27,999
med Bratva-ejede ejendomme,
og se hvad der kommer derfra.
352
00:17:28,089 --> 00:17:29,750
John, Dinah,
vær klar til at tage hvor som helst.
353
00:17:29,840 --> 00:17:31,001
Felicity and Curtis, kom med noget.
354
00:17:31,092 --> 00:17:32,457
- ForstĂĄet.
- Hvad med dig?
355
00:17:32,552 --> 00:17:34,463
Jeg skal møde Quentin og Rene hos FBI.
356
00:17:34,554 --> 00:17:36,761
Agenten, der leder undersøgelsen
vil have et interview med mig.
357
00:17:36,847 --> 00:17:37,837
Du har da en advokat til det?
358
00:17:37,932 --> 00:17:39,093
Eller en hær af advokater,
359
00:17:39,183 --> 00:17:40,639
det er nok bedre,
ville det ikke være godt?
360
00:17:40,726 --> 00:17:41,716
Hvis du havde en hær af dem.
361
00:17:41,811 --> 00:17:43,142
De skal ikke tro, jeg skjuler noget.
362
00:17:43,229 --> 00:17:44,219
Hvor langt er vi med billedet?
363
00:17:44,313 --> 00:17:47,021
Jeg laver en genkodning
i Felicitys analysealgoritme.
364
00:17:47,108 --> 00:17:49,270
Der skulle være noget inden for en time
365
00:17:49,360 --> 00:17:50,771
til 30 dage, sĂĄdan cirka.
366
00:17:52,280 --> 00:17:53,896
Dog meget tættere på en time.
367
00:17:54,365 --> 00:17:55,355
Tak.
368
00:17:55,658 --> 00:17:56,898
RAISA
WILLIAM HAR BRUG FOR DIG.
369
00:17:58,786 --> 00:17:59,867
Hold mig opdateret.
370
00:18:12,425 --> 00:18:14,632
Har du altid vidst, du ville blive FBI?
371
00:18:17,138 --> 00:18:19,971
For jeg har en Lille pige,
jeg tror har potentiale til det.
372
00:18:20,683 --> 00:18:23,391
Jeg mener, selvfølgelig kan en kvinde
gøre alt det, en mand kan.
373
00:18:23,603 --> 00:18:24,764
Og hvorfor skulle de ikke det?
374
00:18:24,979 --> 00:18:27,687
Præcis, jeg mener, det kan de.
375
00:18:27,773 --> 00:18:28,763
Jeg er feminist pĂĄ det omrĂĄde.
376
00:18:30,401 --> 00:18:33,484
Det er gĂĄet mere end en time,
og jeg er løbet tør for tålmodighed.
377
00:18:34,196 --> 00:18:35,231
Det er selve borgmesteren.
378
00:18:35,323 --> 00:18:36,313
OLIVER - KOMMER IKKE.
WILLIAM HAR BRUG FOR MIG.
379
00:18:36,407 --> 00:18:38,193
Problemer i familien.
Han er hjemme med sin dreng.
380
00:18:38,284 --> 00:18:39,490
Ser man det.
381
00:18:40,036 --> 00:18:43,745
Så det er altså et tilfælde,
at Green Arrow er blevet set redde
382
00:18:43,831 --> 00:18:45,413
de markovianske ledere
fra den russiske mafia
383
00:18:45,499 --> 00:18:47,581
under hans familieproblem?
384
00:18:47,668 --> 00:18:48,783
Bestemt et tilfælde.
385
00:18:49,962 --> 00:18:51,544
Ser jeg virkelig sĂĄ dum ud?
386
00:18:52,590 --> 00:18:53,580
Du ser slet ikke dum ud.
387
00:18:53,674 --> 00:18:55,460
Vi er meget kede af, at du har ventet.
388
00:18:55,718 --> 00:18:56,708
Jeg ved ikke, om du ved det,
389
00:18:56,802 --> 00:18:59,214
men borgmesteren blev for nylig enlig far.
390
00:19:00,181 --> 00:19:03,390
Ja, efter barnets mor døde
i en uventet trafikulykke.
391
00:19:03,476 --> 00:19:06,719
De fleste trafikulykker er uventede.
392
00:19:06,812 --> 00:19:09,053
Og efterlader et bilvrag og et lig.
393
00:19:09,815 --> 00:19:11,431
Det eneste bevis for fr. Claytons død
394
00:19:11,525 --> 00:19:13,857
var ulykkesrapporten og obduktionen,
395
00:19:13,944 --> 00:19:15,935
og de kunne begge være forfalsket.
396
00:19:16,030 --> 00:19:18,943
Du er ikke just en tillidsfuld person,
397
00:19:19,033 --> 00:19:20,944
er du, specialagent Watson?
398
00:19:21,035 --> 00:19:23,197
Tillid er ikke
en del af min jobbeskrivelse.
399
00:19:23,579 --> 00:19:26,241
Men lad mig gøre
en ting klokkeklart for jer.
400
00:19:26,707 --> 00:19:30,166
Hvis i dækker over hr. Queen,
finder jeg ud af det.
401
00:19:30,252 --> 00:19:32,459
Og sĂĄ bliver i begge
anklaget for obstruktion.
402
00:19:33,547 --> 00:19:35,208
Nu skal i smutte ud af mit kontor.
403
00:19:35,299 --> 00:19:36,664
I har spildt nok af min tid.
404
00:19:40,137 --> 00:19:41,127
Lad os gĂĄ.
405
00:19:43,099 --> 00:19:44,089
Hej, William.
406
00:19:44,433 --> 00:19:46,720
Det var en gave fra en meget god ven.
407
00:19:47,186 --> 00:19:48,176
Det hele er løgn.
408
00:19:49,397 --> 00:19:51,229
Superhelte redder ikke nogen.
409
00:19:51,524 --> 00:19:53,140
Jeg ved godt, jeg svigtede dig.
410
00:19:53,234 --> 00:19:55,020
Og det er jeg ked af,
men nogle havde brug for hjælp.
411
00:19:55,945 --> 00:19:59,483
Jeg ved godt, du også har brug for hjælp,
sĂĄ nu er jeg her.
412
00:19:59,573 --> 00:20:01,484
- Vil du lære nogle flere...
- Nej.
413
00:20:02,576 --> 00:20:04,442
Jeg vil ikke lære at slås.
414
00:20:04,537 --> 00:20:05,823
Jeg vil ikke have, du lærer at slås,
415
00:20:05,913 --> 00:20:06,994
men bøller forstår ikke fornuft.
416
00:20:07,081 --> 00:20:09,197
Du efterlod mig bare alene.
417
00:20:10,626 --> 00:20:13,084
Jeg ved det godt, og det er jeg ked af.
418
00:20:15,631 --> 00:20:17,167
Jeg vidste ikke,
om du ville komme tilbage.
419
00:20:17,258 --> 00:20:18,589
William, kig pĂĄ mig.
420
00:20:19,218 --> 00:20:20,549
Jeg kommer altid tilbage.
421
00:20:21,053 --> 00:20:22,293
Ligesom min mor?
422
00:20:23,639 --> 00:20:26,256
- Det er noget andet.
- Ja, det er værre.
423
00:20:26,350 --> 00:20:29,684
For der er altid en million psykopater,
der prøver at slå dig ihjel.
424
00:20:30,396 --> 00:20:32,763
- Jeg kan klare dem.
- Hvad hvis du ikke kan?
425
00:20:33,190 --> 00:20:35,682
SĂĄ er jeg alene, sĂĄ har jeg ikke nogen.
426
00:20:39,613 --> 00:20:40,944
Du forstĂĄr det ikke.
427
00:20:42,658 --> 00:20:43,773
Jeg forstĂĄr det godt.
428
00:20:46,537 --> 00:20:47,652
Jeg mistede min mor.
429
00:20:48,914 --> 00:20:50,325
Og jeg mistede min far.
430
00:20:53,878 --> 00:20:55,960
Og jeg var meget ældre, end du er nu,
431
00:20:56,046 --> 00:20:58,287
men jeg kan sagtens huske,
hvordan det føles.
432
00:21:00,092 --> 00:21:02,459
Det er trist. Det er skræmmende.
433
00:21:03,304 --> 00:21:04,419
Og det er ensomt.
434
00:21:04,889 --> 00:21:08,177
Og jeg sværger,
at jeg aldrig vil lade det ske for dig.
435
00:21:08,768 --> 00:21:10,008
Det er ikke op til dig.
436
00:21:21,280 --> 00:21:22,645
Undskyld, det er arbejdet.
437
00:21:24,366 --> 00:21:25,606
Hvilket arbejde?
438
00:21:38,923 --> 00:21:40,163
Hej, Oliver.
439
00:21:40,424 --> 00:21:43,542
- Anatoly, hvorfor gør du det her?
- Jeg har brug for penge.
440
00:21:44,011 --> 00:21:46,093
Og sĂĄ vidt jeg er informeret,
er din by for nylig
441
00:21:46,180 --> 00:21:48,387
kommet i besiddelse
af 20 millioner dollars.
442
00:21:48,974 --> 00:21:50,464
Der er masser af byer i Rusland.
443
00:21:50,893 --> 00:21:53,055
Sandt nok. Smukke byer.
444
00:21:54,647 --> 00:21:56,388
Men ser du, jeg er blevet landsforvist.
445
00:21:56,774 --> 00:21:59,106
Bratva mener tilsyneladende,
jeg er for svag
446
00:21:59,527 --> 00:22:01,689
pĂĄ grund af mit venskab med dig.
447
00:22:02,196 --> 00:22:04,107
SĂĄ nu viser jeg alle,
448
00:22:05,199 --> 00:22:06,689
at jeg ikke er svag.
449
00:22:07,827 --> 00:22:09,909
Og du og jeg er ikke længere venner.
450
00:22:10,704 --> 00:22:13,537
Jeg ved godt, du af og til
skal overtales til at gøre det rigtige.
451
00:22:13,624 --> 00:22:14,614
Så jeg hjælper dig.
452
00:22:15,668 --> 00:22:18,877
Denne rare mand har muskellammelse,
453
00:22:18,963 --> 00:22:22,126
og han vil snart fĂĄ lungekollaps,
og så kan han ikke trække vejret.
454
00:22:22,216 --> 00:22:24,674
Det sker om cirka tre timer.
455
00:22:25,594 --> 00:22:27,176
Jeg har en løsning på hans problem.
456
00:22:28,305 --> 00:22:29,716
Har du en løsning på mit problem?
457
00:22:37,273 --> 00:22:38,729
SĂĄ det har du fra Olivers telefon?
458
00:22:38,816 --> 00:22:40,648
- For fem minutter siden.
- Nogle spor?
459
00:22:40,734 --> 00:22:42,395
Vent, se hans ansigt.
460
00:22:42,486 --> 00:22:45,148
- Jeg prøvede virkelig at undgå det.
- Hvad er det?
461
00:22:45,447 --> 00:22:48,235
Hvis vi kan analysere hududslættet,
kan vi mĂĄske diagnosticere giften.
462
00:22:48,325 --> 00:22:49,531
Finde den rette kur. Er pĂĄ sagen.
463
00:22:49,618 --> 00:22:51,985
Anatoly sagde Tarkov har godt tre timer.
464
00:22:52,079 --> 00:22:53,410
Ja, det lyder rigtigt.
465
00:22:54,290 --> 00:22:55,280
Har den.
466
00:22:55,374 --> 00:22:56,364
Tetrodotoxin.
467
00:22:56,458 --> 00:22:57,448
Det er tetrodotoxin.
468
00:22:57,543 --> 00:22:59,284
Det hæmmer opstart af handlinger,
469
00:22:59,378 --> 00:23:01,289
nervesystemet forhindres i
at levere sine beskeder videre,
470
00:23:01,380 --> 00:23:04,839
og musklerne kan ikke spændes,
da de ikke modtager nervestimulation.
471
00:23:05,342 --> 00:23:07,174
Jeg aner ikke,
hvad du sagde men det lyder ikke godt.
472
00:23:07,261 --> 00:23:08,251
Er der en kur?
473
00:23:08,345 --> 00:23:10,006
Ja, de skulle have noget
i Starling General.
474
00:23:10,097 --> 00:23:12,008
Det er godt.
Vi skal bare sørge for, han får det,
475
00:23:12,099 --> 00:23:13,180
før giften overtager hans krop.
476
00:23:13,267 --> 00:23:15,429
- John.
- Starling General, er i gang.
477
00:23:15,519 --> 00:23:16,680
John, jeg tager med dig.
478
00:23:17,980 --> 00:23:22,224
Giv dette til patienten,
sĂĄ neutraliseres TCCD-giften.
479
00:23:23,986 --> 00:23:25,647
Jeg vil ikke vide, hvad det er til, vel?
480
00:23:27,281 --> 00:23:29,067
Hvor lang tid tager det at vende effekten?
481
00:23:29,241 --> 00:23:30,481
Det begynder at virke med det samme,
482
00:23:30,576 --> 00:23:32,988
men jeg vil sige,
det tager 72 timer at komme sig helt.
483
00:23:33,078 --> 00:23:34,068
Tak.
484
00:23:36,790 --> 00:23:38,656
Hvordan har du det?
485
00:23:40,753 --> 00:23:41,743
Jeg har det fint.
486
00:23:43,380 --> 00:23:44,791
Undskyld mig, jeg har en patient.
487
00:23:45,049 --> 00:23:46,460
Bliv ved at tage smertestillende.
488
00:23:46,550 --> 00:23:47,756
Ja.
489
00:23:50,346 --> 00:23:52,713
Det ser ud, som om du har
endnu en chance for at lyve for mig.
490
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Jeg lyver ikke.
491
00:23:59,313 --> 00:24:00,974
Jeg siger, det ikke kommer dig ved.
492
00:24:01,065 --> 00:24:03,898
Jeg er ude i felten med dig,
og du er ikke 100% dig selv.
493
00:24:03,984 --> 00:24:05,645
Det kommer virkelig mig ved.
494
00:24:07,154 --> 00:24:08,315
Og Oliver.
495
00:24:10,783 --> 00:24:12,148
Hvad er det, han ikke ved?
496
00:24:15,829 --> 00:24:18,321
Felicity og jeg blev fanget
i en eksplosion i Lian Yu.
497
00:24:18,457 --> 00:24:20,915
- Jeg troede alt var okay med jer.
- Felicity, ja.
498
00:24:21,919 --> 00:24:23,330
Men jeg fik noget shrapnel.
499
00:24:24,254 --> 00:24:26,712
- Og fortalte det ikke til nogen?
- Thea var i koma.
500
00:24:26,882 --> 00:24:29,920
Samantha død. Jeg var lav prioritet.
501
00:24:30,010 --> 00:24:31,967
John, det er fem mĂĄneder siden.
502
00:24:33,138 --> 00:24:35,095
Dr. Schwartz siger, jeg har nerveskade.
503
00:24:38,727 --> 00:24:39,762
Degenerativ.
504
00:24:41,605 --> 00:24:43,437
Det er derfor,
du ikke har trukket din pistol.
505
00:24:43,524 --> 00:24:44,685
Dinah, jeg har styr pĂĄ det her.
506
00:24:44,775 --> 00:24:46,982
Virkelig? Hvorfor siger du ikke
det til Rene?
507
00:24:47,653 --> 00:24:48,893
Han endte pĂĄ hospitalet,
508
00:24:48,988 --> 00:24:51,480
fordi du ikke engang kunne affyre
et enkelt skud.
509
00:24:51,573 --> 00:24:52,813
Det er bare en rysten.
510
00:24:54,201 --> 00:24:55,191
Jeg kan styre det.
511
00:24:56,286 --> 00:24:57,321
Jeg er soldat, Dinah.
512
00:24:58,455 --> 00:24:59,820
Soldater klarer det.
513
00:25:01,250 --> 00:25:03,207
Skal jeg sĂĄ bare lyve over for alle nu,
514
00:25:03,293 --> 00:25:04,283
som du har gjort?
515
00:25:04,378 --> 00:25:06,164
Du må gøre, det du må gøre.
516
00:25:07,631 --> 00:25:10,464
Men jeg beder dig...
517
00:25:12,636 --> 00:25:14,001
Kan du stole pĂĄ mig?
518
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
Vi skal afsted nu.
519
00:25:23,313 --> 00:25:24,303
Jeg kender Python.
520
00:25:25,274 --> 00:25:27,606
- Super villain?
- Nej, programmeringssproget.
521
00:25:28,402 --> 00:25:31,019
MĂĄske kunne du sende
noget af din freelance-kodning min vej?
522
00:25:31,113 --> 00:25:32,979
Det tror jeg ville være spild
af dit fantastiske talent.
523
00:25:33,073 --> 00:25:35,986
Felicity, du er...Satans!
524
00:25:36,368 --> 00:25:38,700
Ikke rigtigt det, Curtis, mere en...
525
00:25:38,787 --> 00:25:39,902
Jeg, jeg mener det her.
526
00:25:39,997 --> 00:25:42,159
Jeg gik din billedanalysealgoritme
igennem, og fik det her.
527
00:25:44,126 --> 00:25:45,708
Hvad? Det er umuligt.
528
00:25:45,794 --> 00:25:47,535
Dataanalyse lyver ikke, Felicity.
529
00:25:47,629 --> 00:25:48,915
Spørgsmålet er, hvad vi gør med det?
530
00:25:51,050 --> 00:25:52,666
Hvad er det? Nej, ikke flere bomber.
531
00:25:52,760 --> 00:25:54,546
Jeg kan ikke klare mere i aften.
532
00:25:54,720 --> 00:25:56,085
Det er ikke en bombe, Curtis.
533
00:25:56,805 --> 00:25:58,842
Det kan være nøglen til Bratvas placering.
534
00:26:03,395 --> 00:26:04,385
Hvad laver du her?
535
00:26:04,480 --> 00:26:06,062
Jeg arbejder selvfølgelig.
Hvad laver du her?
536
00:26:06,148 --> 00:26:08,059
Felicity og Curtis prøver at finde Tarkov.
537
00:26:08,150 --> 00:26:09,481
Han har mĂĄske en time tilbage.
538
00:26:09,568 --> 00:26:11,150
Hvorfor er du ikke derhjemme med William?
539
00:26:11,904 --> 00:26:12,985
Undskyld, det er et ømt punkt.
540
00:26:16,200 --> 00:26:18,737
Hvornår har du været ked af
at ramme et ømt punkt?
541
00:26:18,827 --> 00:26:20,067
Det kan der være noget om.
542
00:26:22,289 --> 00:26:24,121
- NĂĄr vi taler om William...
- Ja?
543
00:26:25,709 --> 00:26:28,451
Vi har modtaget en liste over personer
af interesse fra agent Watson.
544
00:26:29,755 --> 00:26:32,543
- Vil hun afhøre min søn?
- Han er et alibi.
545
00:26:32,841 --> 00:26:34,206
Og nok ikke særlig god til at lyve.
546
00:26:34,301 --> 00:26:38,090
Ikke tale om.
Hun kommer ikke i nærheden af ham.
547
00:26:38,472 --> 00:26:39,712
Det tror ikke, du kan bestemme.
548
00:26:39,807 --> 00:26:41,343
Jeg vil gøre alt, der står i min magt
549
00:26:41,433 --> 00:26:43,640
for at holde ham så langt væk
fra det her som muligt.
550
00:26:45,437 --> 00:26:46,598
Den...
551
00:26:48,649 --> 00:26:50,356
Den dreng har været nok igennem.
552
00:26:54,488 --> 00:26:56,024
Okay...
553
00:26:57,574 --> 00:26:59,781
Lance fortalte om,
hvad der skete i skolen.
554
00:27:02,621 --> 00:27:03,861
Børn er onde.
555
00:27:04,289 --> 00:27:06,200
Han er ikke bekymret for bøllerne.
556
00:27:07,334 --> 00:27:08,665
Han er bekymret for mig.
557
00:27:12,172 --> 00:27:13,879
Han tror, jeg vil gøre ham forældreløs.
558
00:27:15,092 --> 00:27:16,127
Pokkers.
559
00:27:16,218 --> 00:27:18,926
Jeg sagde til ham: "Det vil ikke ske.
560
00:27:19,930 --> 00:27:21,420
Jeg kommer altid tilbage."
561
00:27:27,062 --> 00:27:29,178
Jeg har aldrig løjet over for ham før.
562
00:27:35,237 --> 00:27:36,227
Du ved...
563
00:27:37,072 --> 00:27:38,813
Jeg er ikke ligefrem verdens bedste far...
564
00:27:39,992 --> 00:27:40,982
Men...
565
00:27:42,578 --> 00:27:45,866
Men hvide løgne er et vigtigt værktøj
for forældre.
566
00:27:48,458 --> 00:27:50,574
Jeg kan huske,
jeg fortalte Zoe, hun kom fra en sky.
567
00:27:51,378 --> 00:27:54,837
Jeg hĂĄber virkelig,
hendes mor fik rettet op pĂĄ det.
568
00:27:56,258 --> 00:27:57,714
Hjælp mig med det her.
569
00:27:59,845 --> 00:28:01,461
Hvordan forener jeg mig med,
570
00:28:02,472 --> 00:28:03,758
at han har ret?
571
00:28:05,642 --> 00:28:07,804
For hver gang, jeg er i felten,
572
00:28:08,687 --> 00:28:10,143
er der risiko for,
jeg ikke kommer tilbage.
573
00:28:11,857 --> 00:28:12,892
Og sĂĄ er han alene.
574
00:28:15,235 --> 00:28:16,817
Og nu fortæller du mig,
575
00:28:17,196 --> 00:28:20,109
at han skal lyve over for en FBI-agent,
576
00:28:20,490 --> 00:28:23,278
så hans far ikke kommer i fængsel?
577
00:28:32,252 --> 00:28:33,492
Vi har Anatolys placering.
578
00:28:34,296 --> 00:28:35,878
Okay, gĂĄ ud af bagindgangen.
579
00:28:36,173 --> 00:28:37,208
Jeg klarer ham.
580
00:28:37,299 --> 00:28:39,336
Rene, er du klar til
at komme tilbage i felten?
581
00:28:39,551 --> 00:28:40,541
Ja for pokker.
582
00:28:41,762 --> 00:28:43,048
Okay.
583
00:28:45,349 --> 00:28:46,464
Holdet er pĂĄ plads.
584
00:28:47,559 --> 00:28:48,674
Er du sikker pĂĄ, det er her?
585
00:28:49,478 --> 00:28:51,219
Lige nu er jeg meget fornærmet.
586
00:28:51,313 --> 00:28:53,304
Rolig, et forladt skibsværft
587
00:28:53,398 --> 00:28:54,888
er bare ikke lige Anatolys stil.
588
00:28:54,983 --> 00:28:56,599
Nej, heller ikke at være en komplet idiot.
589
00:28:56,693 --> 00:28:57,683
Folk ændrer sig.
590
00:28:57,778 --> 00:28:58,984
Problemet er, det er et enormt sted.
591
00:28:59,071 --> 00:29:01,688
Så jeg kan ikke være præcis med gidslets
placering, ikke engang med satellit.
592
00:29:03,659 --> 00:29:05,241
Vi mĂĄ nok dele os op.
593
00:29:05,410 --> 00:29:07,617
Jeg har fordelt modgiften,
så den der finder Tarkov først
594
00:29:07,704 --> 00:29:08,990
kan injicere ham.
595
00:29:10,332 --> 00:29:11,322
Er du okay?
596
00:29:13,335 --> 00:29:14,951
Ja, jeg har det fint. Lad os gøre det.
597
00:29:29,977 --> 00:29:31,843
Vi skal have et signal til,
hvis en af os ser Tarkov.
598
00:29:31,937 --> 00:29:33,427
Ja, jeg tænkte på noget som:
"Jeg kan se ham."
599
00:29:33,522 --> 00:29:35,104
Eller mĂĄske endda: "Hallo, derovre."
600
00:29:35,190 --> 00:29:37,807
Ikke sĂĄ originalt, men det virker.
Hvad hvis vi ser Bratvaen?
601
00:29:37,901 --> 00:29:38,982
Hvad med: "Pas pĂĄ"?
602
00:29:39,945 --> 00:29:40,980
Pas pĂĄ!
603
00:29:50,706 --> 00:29:52,447
- Er du okay?
- Pas pĂĄ!
604
00:30:50,849 --> 00:30:53,261
Jeg bad specifikt om 20 millioner,
605
00:30:53,352 --> 00:30:54,638
fordi jeg vidste, du havde dem.
606
00:30:56,480 --> 00:30:58,687
Ville du bytte denne mands Liv ud
med en ny politistation?
607
00:30:58,857 --> 00:30:59,892
Ikke ligefrem.
608
00:31:03,987 --> 00:31:06,854
Jeg tror ikke, du helt forstĂĄr,
hvordan denne her redningsting virker.
609
00:31:07,240 --> 00:31:08,571
Det tror jeg, at jeg gør.
610
00:31:12,788 --> 00:31:14,278
En slags modgift?
611
00:31:14,873 --> 00:31:15,954
Meget klogt.
612
00:31:16,083 --> 00:31:18,700
Gå væk fra ham, Anatoly.
613
00:31:19,586 --> 00:31:20,917
Han har ikke noget med det her at gøre.
614
00:31:21,338 --> 00:31:22,624
Jeg har gjort ham til en del af det.
615
00:31:25,884 --> 00:31:27,340
Og jeg fik aldrig mine penge.
616
00:31:29,262 --> 00:31:31,094
Hvad helvede er der sket med dig?
617
00:31:32,766 --> 00:31:35,758
- Ikke engang Gregor ville have gjort det.
- Jo, det ville han.
618
00:31:36,520 --> 00:31:38,807
Du sĂĄ det aldrig, fordi du var for naiv.
619
00:31:38,897 --> 00:31:39,887
Det er du stadig.
620
00:31:41,858 --> 00:31:43,974
- Vi var venner.
- Ja.
621
00:31:44,694 --> 00:31:46,435
Men jeg kan se,
hvordan du behandler dine venner.
622
00:31:46,822 --> 00:31:48,859
Nej, Anatoly.
623
00:31:49,866 --> 00:31:51,027
Det her er dig.
624
00:31:52,119 --> 00:31:57,114
- Du var en gang en hæderlig mand.
- Jeg er en hæderlig mand.
625
00:31:58,250 --> 00:32:01,413
Har jeg plantet en bombe
på din søns skole?
626
00:32:02,587 --> 00:32:04,077
Har jeg kidnappet ham?
627
00:32:04,840 --> 00:32:07,002
Tortureret? Nej.
628
00:32:08,218 --> 00:32:09,834
For selv om vi er langt fra hinanden,
629
00:32:11,012 --> 00:32:13,424
er jeg stadig en god mand.
630
00:32:16,268 --> 00:32:17,599
Jeg undrer mig.
631
00:32:18,437 --> 00:32:20,053
Hvad ville der ske med William,
632
00:32:20,939 --> 00:32:24,273
hvis du kolliderede med en person,
som ikke er god?
633
00:32:31,366 --> 00:32:33,778
- StĂĄ stille.
- Lad være at bluffe.
634
00:32:35,662 --> 00:32:37,198
Vi har været her før.
635
00:32:38,790 --> 00:32:40,451
Vi ved begge to, at du ikke dræber mig.
636
00:32:50,594 --> 00:32:52,301
Hvorfor afslørede du det billede af mig?
637
00:32:52,846 --> 00:32:54,132
Som
Kapiushon?
638
00:32:55,974 --> 00:32:57,055
Det gjorde jeg ikke.
639
00:32:59,144 --> 00:33:00,384
Jeg har sagt det til dig.
640
00:33:00,770 --> 00:33:02,056
Jeg er en hæderlig mand.
641
00:33:15,660 --> 00:33:17,150
Tak for at indvilge i at mødes.
642
00:33:17,662 --> 00:33:19,994
Jeg finder altid tid til hovedpersonen
i min undersøgelse.
643
00:33:21,166 --> 00:33:22,998
Men jeg vil rĂĄde dig til
at have en advokat til stede.
644
00:33:23,251 --> 00:33:25,538
Hvad skal jeg med en advokat?
Jeg har ikke gjort noget galt.
645
00:33:25,795 --> 00:33:27,456
Ved du, hvilken slags person,
der siger det?
646
00:33:27,672 --> 00:33:29,788
- Nej.
- Den slags, der har brug for en advokat.
647
00:33:32,969 --> 00:33:35,552
Agent Watson, hvis du føler et behov for
at undersøge mig,
648
00:33:35,639 --> 00:33:38,097
er jeg mere end villig til
at ĂĄbne hele mit Liv op for dig.
649
00:33:40,101 --> 00:33:41,432
Med undtagelse af min søn.
650
00:33:42,562 --> 00:33:43,768
Han er ikke tilgængelig.
651
00:33:44,481 --> 00:33:46,267
Du er vel godt klar over,
at det er hindring af
652
00:33:46,358 --> 00:33:48,770
rettens arbejde at diktere
en FBI-agents fremgangsmĂĄde.
653
00:33:48,860 --> 00:33:51,101
Hvis jeg virkelig er den mand,
du tror, jeg er,
654
00:33:51,446 --> 00:33:53,403
hvor langt tror du sĂĄ, den mand vil gĂĄ
655
00:33:53,490 --> 00:33:55,652
for at holde sin søn fra at blive gransket
656
00:33:55,742 --> 00:33:57,028
af FBI?
657
00:34:03,291 --> 00:34:05,749
- Fr. Watson?
- Har lidt travlt.
658
00:34:06,628 --> 00:34:08,869
Der er noget pĂĄ nyhederne, du skal se.
659
00:34:10,340 --> 00:34:13,298
Kanal 52 har modtaget eksklusivt bevis pĂĄ,
660
00:34:13,385 --> 00:34:16,878
at billedet af borgmester Queen
som Green Arrow med sikkerhed
661
00:34:16,972 --> 00:34:20,055
er digitalt forfalsket.
662
00:34:20,141 --> 00:34:23,008
Det er anden gang, borgmester Queen
er blevet anklaget for
663
00:34:23,103 --> 00:34:26,061
at være selvtægtsmand,
Og begge gange er han blevet frifundet.
664
00:34:26,147 --> 00:34:28,229
- Heldigt for dig.
- Egentlig ikke.
665
00:34:29,067 --> 00:34:30,307
Som jeg sagde...
666
00:34:30,652 --> 00:34:32,063
Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er.
667
00:34:32,153 --> 00:34:33,939
Det tror jeg, du er, hr. Queen.
668
00:34:34,864 --> 00:34:37,606
Og hvis du tror, det betyder,
jeg dropper min undersøgelse,
669
00:34:37,701 --> 00:34:39,408
sĂĄ er det dig, der tager fejl.
670
00:34:39,578 --> 00:34:41,785
Gør det, du mener, du skal gøre.
671
00:34:44,416 --> 00:34:45,577
SENESTE NYT KANAL 52
672
00:34:45,667 --> 00:34:49,410
Beviserne som Kanal 52 har modtaget,
der viser, at hr. Queens ansigt
673
00:34:49,504 --> 00:34:51,541
er placeret pĂĄ Green Arrows krop
674
00:34:51,631 --> 00:34:54,794
blev modtaget tidligere i dag
fra en ukendt kilde...
675
00:34:54,884 --> 00:34:55,999
Vi gjorde det.
676
00:34:56,094 --> 00:34:57,505
Jeg vil ikke lyde arrogant,
677
00:34:57,596 --> 00:34:59,883
men vi er mĂĄske
de klogeste mennesker pĂĄ Jorden.
678
00:34:59,973 --> 00:35:02,180
Det er ikke arrogant, hvis det er sandt.
679
00:35:02,267 --> 00:35:03,632
Det er rigtigt.
680
00:35:04,311 --> 00:35:06,598
Og alligevel finder du tid til
at se skuffet ud.
681
00:35:07,355 --> 00:35:10,313
Vores billedanalysealgoritme
var rigtig, ikke?
682
00:35:10,400 --> 00:35:12,812
Billedet af Oliver var forfalsket.
683
00:35:13,111 --> 00:35:14,977
- SĂĄ...
- SĂĄ? Hvad er problemet?
684
00:35:15,071 --> 00:35:17,654
Hvem ville fabrikere beviser pĂĄ,
at Oliver er Green Arrow?
685
00:35:20,118 --> 00:35:21,779
Du kan virkelig ødelægge en stemning.
686
00:35:22,245 --> 00:35:23,451
- Undskyld.
- Nej, hør.
687
00:35:23,538 --> 00:35:24,903
Det kan vi tage os af senere.
688
00:35:24,998 --> 00:35:27,740
Du fĂĄr ikke lov
at ødelægge min optur lige nu.
689
00:35:27,834 --> 00:35:30,451
Vores nutid-nu er kun bekymrede om,
690
00:35:30,545 --> 00:35:32,081
at du dropper dit
har-ikke-fortalt-nogen job.
691
00:35:32,172 --> 00:35:33,412
HvornĂĄr glemmer du det?
692
00:35:33,506 --> 00:35:34,621
NĂĄr du laver forretning med mig.
693
00:35:34,716 --> 00:35:36,548
Undskyld, laver hvad med dig? Vent. Hvad?
694
00:35:36,635 --> 00:35:38,592
Arbejd med mig pĂĄ det her.
Vi arbejder sĂĄ godt sammen.
695
00:35:38,762 --> 00:35:40,298
Den billedanalysealgoritme
696
00:35:40,388 --> 00:35:41,844
er én ting på listen
697
00:35:41,931 --> 00:35:44,138
fantastisk teknologi,
vi to har arbejdet sammen om.
698
00:35:45,101 --> 00:35:46,182
Tænk på alt det gode, vi kan.
699
00:35:46,269 --> 00:35:48,385
Alt det fede, vi kan gøre.
Alt det fede, vi kan lave.
700
00:35:50,065 --> 00:35:51,055
Du mĂĄ ikke sige nej.
701
00:35:53,860 --> 00:35:55,271
- Ja.
- Ă…h gud, godt.
702
00:35:55,362 --> 00:35:57,319
For jeg har allerede
gjort papirarbejdet klart.
703
00:35:59,199 --> 00:36:00,360
Mand, det her er sĂĄ fedt.
704
00:36:00,784 --> 00:36:03,947
Vi bliver som Woz og Jobs i '76.
705
00:36:04,037 --> 00:36:05,198
Hvad? Hvem er Woz og Jobs?
706
00:36:06,790 --> 00:36:07,905
- Shotgun Jobs!
- Shotgun Jobs!
707
00:36:14,130 --> 00:36:15,120
Hej.
708
00:36:16,216 --> 00:36:17,251
Kan vi lige tale sammen?
709
00:36:20,428 --> 00:36:22,044
Der er ikke noget at tale om.
710
00:36:24,391 --> 00:36:26,473
Vi ved begge, at det ikke passer, Dinah.
711
00:36:30,313 --> 00:36:31,678
Hvad ved vi begge to?
712
00:36:35,652 --> 00:36:37,108
Du skal sige det.
713
00:36:39,322 --> 00:36:42,235
Du blev nær slået ihjel i aftes,
fordi du ikke kunne stole pĂĄ mig.
714
00:36:42,534 --> 00:36:44,445
- Fordi du er kompromitteret.
- Jeg ved det godt.
715
00:36:46,871 --> 00:36:47,861
Jeg ved det.
716
00:36:52,669 --> 00:36:54,626
Tingene blev værre,
end jeg ville indrømme.
717
00:37:01,052 --> 00:37:02,213
Det er okay.
718
00:37:03,847 --> 00:37:05,337
Men hvad vil du gøre ved det?
719
00:37:06,975 --> 00:37:08,136
Fortælle det til Oliver.
720
00:37:10,729 --> 00:37:11,935
Tage det derfra.
721
00:37:19,487 --> 00:37:22,104
- Du er tidligt hjemme.
- Ja, det er jeg ogsĂĄ.
722
00:37:23,616 --> 00:37:25,653
Det hĂĄber jeg
at gøre til en mere almindelig ting.
723
00:37:25,744 --> 00:37:26,779
Hvis det er okay med dig.
724
00:37:27,746 --> 00:37:28,907
Hvis du vil.
725
00:37:32,500 --> 00:37:34,116
Jeg vil gerne undskylde.
726
00:37:35,420 --> 00:37:36,410
For hvad?
727
00:37:36,504 --> 00:37:40,247
For at love dig noget, jeg ikke var 100%
sikker pĂĄ, jeg kunne holde.
728
00:37:49,392 --> 00:37:51,429
Du havde ret, og jeg tog fejl.
729
00:37:56,900 --> 00:37:59,858
Raisa siger, du har svært ved at indrømme,
nĂĄr du tager fejl.
730
00:38:00,904 --> 00:38:02,110
Du skulle bare vide.
731
00:38:05,950 --> 00:38:10,615
Jeg hørte hvad du sagde i limousinen,
og jeg forstĂĄr dig godt.
732
00:38:12,707 --> 00:38:14,118
Men jeg mente ogsĂĄ, det jeg sagde.
733
00:38:14,209 --> 00:38:19,329
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, altid,
734
00:38:21,508 --> 00:38:24,466
for at du aldrig skal være alene
i denne verden.
735
00:38:26,179 --> 00:38:28,170
Og jeg ved godt, du ikke mener,
det er op til mig.
736
00:38:30,016 --> 00:38:33,384
Og det er en rimelig og klog pointe.
737
00:38:35,313 --> 00:38:36,428
Og derfor tror jeg...
738
00:38:37,232 --> 00:38:40,145
...jeg har fundet en mĂĄde,
så det kan være det.
739
00:38:40,944 --> 00:38:42,855
- Hvordan?
- Jeg arbejder pĂĄ detaljerne.
740
00:38:44,072 --> 00:38:48,111
Jeg hĂĄber, du tror pĂĄ mig, nĂĄr jeg siger,
jeg prøver at få det til at ske.
741
00:38:49,369 --> 00:38:50,359
Okay?
742
00:38:52,997 --> 00:38:54,032
En ting mere.
743
00:38:55,500 --> 00:38:56,706
Jeg lover,
744
00:38:58,169 --> 00:39:00,410
at jeg vil gøre mit bedste hver dag
745
00:39:02,799 --> 00:39:05,416
for at være den bedste far, jeg kan.
746
00:39:07,720 --> 00:39:10,052
Og det Ved jeg, jeg kan.
747
00:39:12,684 --> 00:39:14,140
Det er et 100% løfte.
748
00:39:26,531 --> 00:39:27,737
Vil du spille med mig?
749
00:39:34,122 --> 00:39:37,035
- Hvad er det?
- Det ved jeg ærlig talt ikke.
750
00:39:37,125 --> 00:39:40,208
Du skal bare trykke pĂĄ alle knapperne
og se, hvor vi kan vinde.
751
00:39:40,628 --> 00:39:41,618
Okay, lad mig prøve.
752
00:39:41,713 --> 00:39:42,828
- Okay.
753
00:39:56,978 --> 00:39:58,093
Tak for at møde mig.
754
00:39:58,187 --> 00:40:00,474
Ja, der er nogle ting,
jeg vil tale med dig om.
755
00:40:04,110 --> 00:40:05,100
Hvad er der, Oliver?
756
00:40:06,446 --> 00:40:08,232
Der er noget,
jeg vil bede dig gøre for mig.
757
00:40:09,032 --> 00:40:10,614
Hvis det er at klæde mig ud
som Green Arrow,
758
00:40:10,700 --> 00:40:12,441
sĂĄ har Felicity og jeg talt om det,
og vi mener ikke,
759
00:40:12,535 --> 00:40:13,775
det er nok til at tage fokus fra dig.
760
00:40:13,870 --> 00:40:14,985
Det er ikke, det jeg vil bede om.
761
00:40:18,166 --> 00:40:19,156
Du mener det alvorlig?
762
00:40:20,084 --> 00:40:22,496
Hver gang jeg er derude som Green Arrow,
763
00:40:22,587 --> 00:40:23,873
er jeg mĂĄlet.
764
00:40:24,422 --> 00:40:27,540
For FBI, for Bratvaen...
765
00:40:29,177 --> 00:40:30,713
For de trusler, der er derude,
766
00:40:30,803 --> 00:40:33,465
og de trusler, der helt sikkert kommer.
767
00:40:36,351 --> 00:40:37,386
Og nĂĄr jeg er alene,
768
00:40:39,145 --> 00:40:40,260
kan jeg gøre det.
769
00:40:43,942 --> 00:40:45,478
Men jeg er ikke alene længere.
770
00:40:49,781 --> 00:40:51,146
Jeg kan ikke tage ansvaret for,
771
00:40:52,075 --> 00:40:56,694
at min søn mister den eneste forælder,
han har tilbage.
772
00:40:57,789 --> 00:41:00,998
- Oliver...
- Star City har brug for Green Arrow.
773
00:41:04,045 --> 00:41:05,661
Men det kan ikke være mig længere.
774
00:41:09,133 --> 00:41:10,623
Jeg vil gerne have, det bliver dig.
775
00:41:54,595 --> 00:41:56,586
Oversat af: Lill Catinka Maxen
776
00:41:57,056 --> 00:41:58,046
Danish
59387