All language subtitles for Arrow.S04E23.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,480
Denne sĂŠson
i Arrow...
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,833
Jeg kan kun bekĂŠmpe mĂžrket
ved at blive mĂžrket.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,151
Men sÄdan vil jeg ikke vÊre lÊngere.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,350
Jeg stiller op til borgmester.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,752
Jeg lover, at jeg aldrig vil holde op med
at kĂŠmpe for at redde byen.
6
00:00:14,960 --> 00:00:16,598
I er alle bange for, at byen vil dĂž.
7
00:00:16,800 --> 00:00:20,475
Jeg kommer pÄ vegne af en organisation,
der vil lade det ske.
8
00:00:20,680 --> 00:00:21,670
Jeg hedder Damien Darhk.
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,159
Hans magi...
10
00:00:24,360 --> 00:00:26,670
Jeg har set den gĂžre folk onde.
11
00:00:26,960 --> 00:00:30,954
Hvis jeg ikke kommer vĂŠk,
sÄ skal du finde mine forÊldre i Rusland.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,876
Hvis Darhk vinder,
dĂžde Laurel for ingen nytte.
13
00:00:34,120 --> 00:00:36,873
Hvis du kan kanalysere lys og hÄb,
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,634
sÄ kan du modstÄ Darhks magi.
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,631
- Husker du, hvad jeg lovede?
-En ny begyndelse.
16
00:00:42,800 --> 00:00:45,997
Darhk vil brĂŠnde verden i en atomild.
17
00:00:46,200 --> 00:00:47,679
Du ved vel, hvad Rubicon er.
18
00:00:47,880 --> 00:00:49,871
Jeg gÄr ud fra, hr. Darhk har den.
19
00:00:50,120 --> 00:00:53,351
Rubicon har kontrol
over alle atomsystemer i NATO.
20
00:00:53,560 --> 00:00:54,516
Du mener, at HIVE har.
21
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
Hvis bare én af dem rammer...
22
00:00:56,320 --> 00:00:57,390
Han vil ikke kunne stoppes.
23
00:00:57,640 --> 00:00:58,630
- Jeg tror, det virkede.
-Ja.
24
00:00:58,800 --> 00:01:00,711
Rubicon er offline.
25
00:01:02,320 --> 00:01:03,515
Har du brug for et Ăžjeblik?
26
00:01:03,720 --> 00:01:05,677
Nej? Godt. GĂžr mig en tjeneste.
27
00:01:05,880 --> 00:01:07,359
GĂ„ ad helvede til.
28
00:01:09,080 --> 00:01:10,400
Hvorfor dog?
29
00:01:10,640 --> 00:01:12,472
Jeg fÄr helvede til os.
30
00:01:14,760 --> 00:01:16,671
- Skrub vĂŠk.
-Hold op, mor.
31
00:01:19,240 --> 00:01:20,196
- Du godeste!
-Tilbage, mor!
32
00:01:20,400 --> 00:01:22,755
Er hun din mor? Glimrende.
33
00:01:25,320 --> 00:01:27,675
Jeg kan vist nemt fÄ dig til at hjÊlpe.
34
00:01:27,880 --> 00:01:29,154
HjĂŠlpe med hvad?
35
00:01:29,320 --> 00:01:30,549
Din by er blevet Ăždelagt.
36
00:01:30,760 --> 00:01:31,716
Jeg fortsĂŠtter.
37
00:01:31,920 --> 00:01:34,036
Min mor dĂžr,
hvis jeg ikke ĂždelĂŠgger verden?
38
00:01:34,280 --> 00:01:36,556
Min mor er en del af verden.
39
00:01:36,760 --> 00:01:40,674
Det er ret smertefrit at dĂž i atomild.
40
00:01:40,880 --> 00:01:44,714
Men at fÄ livskrÊften suget ud
sÄdan her...
41
00:01:45,680 --> 00:01:47,114
Mor!
42
00:01:48,400 --> 00:01:49,595
Hvad vĂŠlger du, frk. Smoak?
43
00:01:57,600 --> 00:02:00,513
Jeg ved, du ikke bor her lĂŠngere,
men vinduerne var flotte.
44
00:02:01,960 --> 00:02:03,553
Meget uoriginalt.
45
00:02:05,120 --> 00:02:09,079
Jeg har fÄet krÊfter fra titusinde sjÊle.
46
00:02:09,280 --> 00:02:11,794
Du kan ikke stoppe mig.
47
00:02:13,120 --> 00:02:15,475
Eller bĂžr jeg sige "os".
48
00:02:45,960 --> 00:02:46,995
Stop!
49
00:02:49,240 --> 00:02:52,437
Lad dem gÄ, eller jeg drÊber din datter.
50
00:02:53,960 --> 00:02:54,995
Tror du, jeg bluffer?
51
00:02:59,920 --> 00:03:01,069
Lad min datter gÄ.
52
00:03:02,200 --> 00:03:03,429
Det skal nok gÄ, skat.
53
00:03:04,120 --> 00:03:05,269
Det hele skal nok gÄ.
54
00:03:12,360 --> 00:03:13,350
Klarer du den?
55
00:03:13,600 --> 00:03:14,999
HvornÄr er det her blevet dit liv?
56
00:03:15,200 --> 00:03:16,599
Du godeste.
57
00:03:21,600 --> 00:03:23,113
Den er vĂŠk. Han tog den.
58
00:03:23,280 --> 00:03:25,157
- Hvilket?
-Computeren med anti-Rubicon.
59
00:03:25,360 --> 00:03:26,316
Hvis Darhk har den...
60
00:03:26,560 --> 00:03:29,029
Han kan affyre alle atommissiler i verden.
61
00:03:40,880 --> 00:03:42,109
Det ligner indre blĂždninger.
62
00:03:42,520 --> 00:03:43,794
Muligvis brĂŠkkede ribben.
63
00:03:45,840 --> 00:03:47,069
Hemothorax.
64
00:03:47,840 --> 00:03:49,160
Vi mÄ lette trykket. Thea.
65
00:03:51,160 --> 00:03:53,356
Felicity, vÊr klar. Vi mÄ stoppe Rubicon.
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,673
Vil han overleve?
67
00:04:01,320 --> 00:04:02,390
SĂŠnk pistolen, Reiter.
68
00:04:05,720 --> 00:04:07,199
Kan du drĂŠbe mig, fru Venediktov?
69
00:04:07,400 --> 00:04:08,879
Jeg slÄr dig ihjel!
70
00:04:09,080 --> 00:04:10,753
Du vil kun fÄ dig selv drÊbt.
71
00:04:11,560 --> 00:04:15,599
Uden runerne vil idolets krĂŠfter
overvĂŠlde mig.
72
00:04:16,040 --> 00:04:19,237
Jeg er ligeglad. Det er det vĂŠrd.
73
00:04:19,520 --> 00:04:20,590
Kan du se den, Reiter?
74
00:04:21,520 --> 00:04:24,911
Flyet er fyldt med alle dem,
du holdt til fange.
75
00:04:25,240 --> 00:04:26,992
De slipper vĂŠk. Det er slut.
76
00:04:27,240 --> 00:04:32,076
Det er ikke alle, hr. Queen.
Flyet er ikke stort nok. Det er ikke slut.
77
00:04:35,680 --> 00:04:39,116
Alle de dĂžde har givet mig magt.
Og hun...
78
00:04:41,040 --> 00:04:42,030
...er kun blevet gal.
79
00:04:45,760 --> 00:04:47,080
Hvordan har han det?
80
00:04:47,280 --> 00:04:49,351
Han er stabil.
Vi ved mere efter 30 minutter.
81
00:04:49,520 --> 00:04:51,636
- Om han vil overleve eller ej.
-Ja.
82
00:04:51,960 --> 00:04:54,759
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
Det er ikke et godt tidspunkt.
83
00:04:54,960 --> 00:04:56,553
Derhjemme... hos mig...
84
00:04:56,760 --> 00:04:57,716
Stedet, loftet...
85
00:04:57,920 --> 00:04:58,910
Ja?
86
00:04:59,400 --> 00:05:01,550
Darhks magi kunne ramme dig. Jeg troede...
87
00:05:01,760 --> 00:05:02,955
Troede du, jeg kunne stoppe det?
88
00:05:03,600 --> 00:05:07,389
Det var fÞr, at han blev sÄ magtfuld.
89
00:05:08,480 --> 00:05:10,949
Dit hÄb til mig kunne modstÄ hans magi.
90
00:05:12,120 --> 00:05:14,236
Og nu er mit hÄb ikke nok?
91
00:05:17,080 --> 00:05:18,400
Hvor er vi?
92
00:05:18,920 --> 00:05:20,433
Tid til godt og dÄrligt nyt.
93
00:05:20,640 --> 00:05:23,598
Det gode er, at Darhk endnu ikke
har affyret missilerne.
94
00:05:23,840 --> 00:05:25,478
Hans hacker kĂŠmper nok.
95
00:05:25,760 --> 00:05:26,909
Og det dÄrlige?
96
00:05:27,080 --> 00:05:29,276
Det dÄrlige er, at Rubicon er offline.
97
00:05:29,480 --> 00:05:30,800
- Jeg kan ikke hacke det.
-Okay.
98
00:05:31,000 --> 00:05:32,752
- Men din computer har GPS...
-Ja.
99
00:05:32,920 --> 00:05:34,433
Det har du nok allerede prĂžvet.
100
00:05:34,680 --> 00:05:35,954
- Okay.
-Ja.
101
00:05:37,320 --> 00:05:38,913
Jeg troede, du havde lukket Rubicon.
102
00:05:39,240 --> 00:05:40,753
Felicity prĂžver at finde computeren.
103
00:05:41,360 --> 00:05:43,158
- Hvor er Sara?
-Hun klarer den.
104
00:05:43,600 --> 00:05:44,829
Hun er i en A.R.G.U.S.-bunker.
105
00:05:46,080 --> 00:05:49,471
Darhks bunker er Ăždelagt,
hvorfor fortsĂŠtter han med det?
106
00:05:49,680 --> 00:05:50,909
Machin drĂŠbte hans kone.
107
00:05:51,160 --> 00:05:53,436
Hans datter lever stadig.
Det mÄ han da vide.
108
00:05:53,640 --> 00:05:56,280
Ja, han er bare ligeglad.
Han har mistet al hÄb.
109
00:05:56,480 --> 00:05:57,595
Ligesom os andre.
110
00:05:57,760 --> 00:05:59,433
Jeg troede ellers, han var kynikeren.
111
00:05:59,640 --> 00:06:01,597
John har en pointe, Thea.
112
00:06:01,960 --> 00:06:03,598
Vi er endnu ikke fĂŠrdige.
113
00:06:03,800 --> 00:06:05,632
NĂžgleordet er "endnu."
Jeg har computeren.
114
00:06:05,880 --> 00:06:06,836
I en forladt kontorbygning.
115
00:06:07,040 --> 00:06:08,269
Vi mÄ af sted.
116
00:06:19,640 --> 00:06:20,994
Her er tomt.
117
00:06:21,200 --> 00:06:22,873
Umuligt. Du er ved GPS-signalet.
118
00:06:29,800 --> 00:06:30,949
Hun har ret.
119
00:06:39,240 --> 00:06:40,355
Du godeste...
120
00:06:42,520 --> 00:06:43,715
Jeg ser det.
121
00:06:44,360 --> 00:06:47,352
Over 15.000 missiler
er lige blevet affyret.
122
00:06:47,560 --> 00:06:48,834
Hvor lang tid har vi?
123
00:06:49,040 --> 00:06:51,509
To timer. MÄske mindre.
124
00:07:00,600 --> 00:07:04,036
BekrĂŠftet. 15.434 i luften.
125
00:07:04,240 --> 00:07:07,870
Vi mÄ i hÞjeste beredskab
og fÄ prÊsidenten i sikkerhed.
126
00:07:08,080 --> 00:07:09,036
Felicity?
127
00:07:09,280 --> 00:07:10,236
Jeg er lukket ude.
128
00:07:10,440 --> 00:07:11,430
Hvor mange missiler er der?
129
00:07:11,680 --> 00:07:13,671
Forsvaret arbejder pÄ det.
Hele verden er mÄlet.
130
00:07:13,880 --> 00:07:15,996
- Vi har to timer.
-Verden har to timer.
131
00:07:16,240 --> 00:07:18,356
Jeg fĂžlger et missil mod Star City.
132
00:07:18,520 --> 00:07:20,352
Det blev affyret fra en base i Colorado.
133
00:07:20,560 --> 00:07:21,595
Det er tÊt pÄ.
134
00:07:21,840 --> 00:07:23,353
Vi har kun 45 minutter.
135
00:07:51,040 --> 00:07:52,758
- Taiana.
-Jeg er okay.
136
00:07:53,240 --> 00:07:54,389
Tror jeg-
137
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
Jeg er okay.
138
00:07:57,600 --> 00:07:58,749
Taiana?
139
00:08:00,440 --> 00:08:01,874
Hvor er der ildebrand?
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,118
- Hvad?
-Det sikreste sted i nĂŠrheden,
141
00:08:05,320 --> 00:08:07,231
hvor man kan overleve
med vindretningen...
142
00:08:07,440 --> 00:08:09,590
Vent lige. Hvad taler du om?
143
00:08:10,920 --> 00:08:12,399
Verden gÄr under om to timer.
144
00:08:13,280 --> 00:08:15,271
FĂ„ min mor derhen. Vil du det?
145
00:08:16,080 --> 00:08:17,115
Ja.
146
00:08:23,680 --> 00:08:25,159
Hej-hej, far og mor.
147
00:08:25,440 --> 00:08:28,080
- Vi ses snart, skat.
-Jeg elsker dig.
148
00:08:32,480 --> 00:08:34,949
A.R.G.U.S. har en helikopter,
der flyver til Coast City.
149
00:08:35,920 --> 00:08:37,911
Vi er i det mindste samlet,
150
00:08:39,600 --> 00:08:41,352
hvis vi ikke kan stoppe...
151
00:08:41,640 --> 00:08:43,119
Verdens ende.
152
00:08:43,520 --> 00:08:47,593
Du plejer ellers at have hÄb.
153
00:08:48,760 --> 00:08:49,955
Jeg er lĂžbet helt tĂžr.
154
00:08:50,160 --> 00:08:51,798
PĂ„ grund af det med Andy?
155
00:08:52,520 --> 00:08:55,194
Det var selvforsvar, John. Et godt drab.
156
00:08:57,320 --> 00:09:00,153
Lyla, skal A.R.G.U.S. til rÄdhuset?
157
00:09:00,360 --> 00:09:02,670
John sagde,
at kilden til Darhks krĂŠfter er der.
158
00:09:03,280 --> 00:09:05,669
Han vil prÞve at fÄ krÊfterne
fra de dĂžde.
159
00:09:05,880 --> 00:09:08,633
Det gjorde han allerede
med det fĂžrste angreb.
160
00:09:08,840 --> 00:09:11,400
Han vil slagte teamet. TrĂŠk dem tilbage.
161
00:09:11,680 --> 00:09:12,795
Men hvis hans hacker er der?
162
00:09:12,960 --> 00:09:15,474
Cooper Seldon vil ikke vĂŠre der,
hvor vi tror.
163
00:09:15,640 --> 00:09:17,153
Han er et sikkert sted.
164
00:09:17,360 --> 00:09:20,671
Hvis teamet tager af sted, sÄ dÞr de.
165
00:09:20,880 --> 00:09:23,474
Det er ikke dit valg, Oliver. Det er mit.
166
00:09:30,080 --> 00:09:31,070
BORGMESTERKONTORET
167
00:09:32,400 --> 00:09:36,359
Det her sted er uhyggeligt.
168
00:09:40,080 --> 00:09:42,310
Hold ud bare lidt endnu, skat.
169
00:09:43,400 --> 00:09:44,515
Jeg savner mor.
170
00:09:50,000 --> 00:09:51,399
Det gÞr jeg ogsÄ.
171
00:09:54,000 --> 00:09:55,593
Vi fÄr hende snart at se.
172
00:10:11,680 --> 00:10:14,069
Angrebsholdet har mÞdt mÄlet.
173
00:10:14,280 --> 00:10:15,554
SlÄr over til video.
174
00:10:32,560 --> 00:10:33,755
Sluk for det.
175
00:10:41,440 --> 00:10:43,954
NÄr de missiler rammer,
sÄ bliver han stÊrkere.
176
00:10:44,240 --> 00:10:45,310
Han er allerede stĂŠrk
177
00:10:45,560 --> 00:10:46,914
efter de agenter, han har myrdet.
178
00:10:47,160 --> 00:10:49,390
Jeg er kommet ind. Forbi Coopers firewall.
179
00:10:49,600 --> 00:10:50,999
- Luk ned for det.
-Jeg prĂžver...
180
00:12:25,680 --> 00:12:28,672
HÞr her. Du mÄ ikke lade det styre dig.
181
00:12:34,880 --> 00:12:36,598
Du er en morder!
182
00:12:37,200 --> 00:12:40,670
Du drĂŠbte min bror! Du er mĂžrket!
183
00:12:42,240 --> 00:12:45,835
Ja, men du behĂžver ikke vĂŠre det.
184
00:12:50,520 --> 00:12:51,840
Beklager.
185
00:12:52,080 --> 00:12:53,354
Det er okay.
186
00:12:53,520 --> 00:12:55,670
Jeg kan mĂŠrke, det brĂŠnder mit sind.
187
00:12:56,880 --> 00:13:00,510
Taiana, vi finder en lĂžsning.
188
00:13:02,120 --> 00:13:04,191
Der er kun én lÞsning.
189
00:13:08,400 --> 00:13:10,357
DrĂŠb mig, Oliver.
190
00:13:12,760 --> 00:13:15,229
Borgmester Adams er forsvundet
og mÄske dÞd,
191
00:13:15,480 --> 00:13:18,871
sÄ viceborgmester Remz
har bedt om ro efter beretningerne om,
192
00:13:19,080 --> 00:13:20,195
at et atomangreb er pÄ vej.
193
00:13:20,400 --> 00:13:21,390
FRYGT FOR ATOMANGREB
194
00:13:22,200 --> 00:13:24,874
Den nyligt udpegede politileder
Frank Pike...
195
00:13:25,040 --> 00:13:26,599
Som om det ikke kunne blive vĂŠrre.
196
00:13:26,800 --> 00:13:27,756
Har alle det godt?
197
00:13:27,960 --> 00:13:29,394
"Godt" er relativt.
198
00:13:29,600 --> 00:13:30,590
Hvor lang tid har vi?
199
00:13:30,800 --> 00:13:33,076
27 minutter. Tror jeg.
Det er svĂŠrt at sige.
200
00:13:35,760 --> 00:13:37,433
Gad vide, hvad Laurel ville have tĂŠnkt.
201
00:13:37,640 --> 00:13:38,914
Hun vil nok have sagt,
202
00:13:39,120 --> 00:13:41,714
at vi skulle finde en lĂžsning
lige meget hvad.
203
00:13:43,840 --> 00:13:45,592
Ja, hun er stĂŠdig.
204
00:13:47,120 --> 00:13:48,474
Men hun havde taget fejl i dag.
205
00:13:48,760 --> 00:13:51,752
Vi kan da ikke bare miste hÄbet.
206
00:13:51,920 --> 00:13:53,274
Det har du gjort.
207
00:13:55,480 --> 00:13:56,914
Jeg kan se det pÄ dig.
208
00:13:59,160 --> 00:14:01,754
TĂŠnk bare, at jeg troede,
209
00:14:03,760 --> 00:14:08,596
at jeg skulle forene byen,
mens Damien Darhk prĂžvede at drĂŠbe den.
210
00:14:10,280 --> 00:14:11,509
Det var arrogant.
211
00:14:12,440 --> 00:14:16,274
Den samme arrogance, som fik mig til
at fĂžle, jeg kunne vĂŠre Green Arrow
212
00:14:16,480 --> 00:14:17,834
uden at blive slugt af mĂžrket.
213
00:14:18,120 --> 00:14:19,952
Det var dumt.
214
00:14:20,160 --> 00:14:22,117
- Det mener du ikke.
-Det gjordejeg ikke,
215
00:14:24,160 --> 00:14:25,275
men sÄ dÞde Laurel.
216
00:14:25,480 --> 00:14:27,517
Jeg troede ikke, du gav dig selv skylden.
217
00:14:27,800 --> 00:14:30,110
Vi havde valgt at tage tilbage hertil.
218
00:14:32,200 --> 00:14:33,679
Jeg prĂžvede at gĂžre det anderledes.
219
00:14:33,880 --> 00:14:35,632
Og det lykkedes i en periode.
220
00:14:38,960 --> 00:14:40,951
Men nu tÊnker jeg pÄ,
221
00:14:43,120 --> 00:14:44,554
at hvis jeg ikke havde gjort det,
222
00:14:46,840 --> 00:14:48,558
sÄ ville Laurel mÄske vÊre i live.
223
00:14:52,360 --> 00:14:54,476
Curtis. Hold dig i ro.
224
00:14:54,680 --> 00:14:56,193
Det ved jeg.
225
00:14:57,080 --> 00:14:59,515
Nogen mÄ jo komme med lidt optimisme.
226
00:15:00,200 --> 00:15:03,158
Det virker ikke til, at andre har lyst.
227
00:15:03,360 --> 00:15:04,873
Vi har mistet byen.
228
00:15:05,640 --> 00:15:09,554
Nej, I lĂžber tĂžr for tid til
at vinde den tilbage.
229
00:15:12,560 --> 00:15:16,474
Det krĂŠver noget sĂŠrligt
at bo i Star City.
230
00:15:17,520 --> 00:15:19,352
En normal person vil ikke bo her.
231
00:15:20,880 --> 00:15:23,156
Det minder Paul mig om hver uge.
232
00:15:23,880 --> 00:15:27,157
Vi var tÊt pÄ at flytte sidste oktober.
233
00:15:27,880 --> 00:15:30,554
Efter tre terrorangreb var det slut.
234
00:15:32,680 --> 00:15:33,909
Men...
235
00:15:34,720 --> 00:15:36,836
...natten fĂžr vi begyndte at pakke,
236
00:15:37,040 --> 00:15:39,509
var Green Arrow i fjernsynet,
237
00:15:40,680 --> 00:15:43,513
og han mindede os om, at byen kan reddes.
238
00:15:44,600 --> 00:15:46,113
At mit hjem...
239
00:15:48,760 --> 00:15:50,398
At det var vĂŠrd at kĂŠmpe for.
240
00:15:54,640 --> 00:15:56,358
Han gav mig inspiration.
241
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Han gav mig hÄb.
242
00:15:59,920 --> 00:16:05,074
Og hvis han kunne det dengang,
hvorfor sÄ ikke igen nu?
243
00:16:17,560 --> 00:16:20,279
Ro pÄ! Stop!
244
00:16:23,160 --> 00:16:26,755
Jeg ved, hvordan I har det.
245
00:16:28,600 --> 00:16:30,591
Jeg har det pÄ samme mÄde.
246
00:16:31,400 --> 00:16:34,836
FÞlelsen af afmagt og hÄblÞshed.
247
00:16:36,400 --> 00:16:42,794
Jeg ved ikke, hvordan vi kan
bearbejde det, der vil ske.
248
00:16:43,640 --> 00:16:46,473
Men noget ved jeg dog.
249
00:16:47,280 --> 00:16:51,160
Jeg ved, at byen har oplevet noget vĂŠrre,
250
00:16:51,440 --> 00:16:53,477
og vi overlevede.
251
00:16:54,760 --> 00:16:56,671
Vi overlevede Undertaking.
252
00:16:57,680 --> 00:17:01,196
Vi overlevede belejringen, oprĂžret,
253
00:17:01,440 --> 00:17:06,958
og vi vil overleve denne gang.
254
00:17:08,600 --> 00:17:13,117
En ven fortalte mig,
at hvis man skal bo i Star City,
255
00:17:13,320 --> 00:17:15,436
sÄ krÊver det vedholdenhed.
256
00:17:16,840 --> 00:17:19,958
Men vi bor her. Det er vores hjem.
257
00:17:20,160 --> 00:17:21,798
TIDLIGERE BORGMESTERKANDIDAT
258
00:17:23,960 --> 00:17:26,873
Det er vores hjem.
259
00:17:27,680 --> 00:17:31,992
Vores venner. Vores familie. Vores liv.
260
00:17:32,200 --> 00:17:37,639
Vi vil ikke opgive de dyrebare gaver
261
00:17:38,160 --> 00:17:40,390
ved at leve i kaos.
262
00:17:41,360 --> 00:17:43,317
Vi vil finde hÄb i hinanden.
263
00:17:44,320 --> 00:17:46,550
Vi vil fÄ styrke via hinanden.
264
00:17:47,680 --> 00:17:54,473
Hvis vi gÞr det, sÄ kan vi alle stÄ samlet
imod alle forhindringer.
265
00:17:58,320 --> 00:17:59,549
Det er her.
266
00:18:00,160 --> 00:18:01,309
Det er skrĂŠmmende.
267
00:18:02,080 --> 00:18:03,354
Men ogsÄ fantastisk.
268
00:18:03,600 --> 00:18:05,750
Du har vist slÄet hovedet hÄrdere,
end vi troede.
269
00:18:06,000 --> 00:18:07,718
Han har ret. Jeg kan ikke hacke systemet.
270
00:18:07,920 --> 00:18:09,911
Men hvis missilet kommer tÊt nok pÄ...
271
00:18:10,160 --> 00:18:13,039
Vi kan bruge missilets visuelle signal
og desarmere det.
272
00:18:14,000 --> 00:18:14,910
Stadig intet signal.
273
00:18:15,160 --> 00:18:16,434
Peger du den mod missilet?
274
00:18:16,680 --> 00:18:17,715
Det er svÊrt at undgÄ.
275
00:18:17,920 --> 00:18:18,990
Okay, sÄ jeg...
276
00:18:19,240 --> 00:18:20,275
Hvad du end ĂŠndrede,
277
00:18:20,520 --> 00:18:21,874
sÄ lav ikke om pÄ det. Det virker.
278
00:18:22,120 --> 00:18:23,110
Jeg ĂŠndrede ikke noget.
279
00:18:23,360 --> 00:18:25,397
Missilerne vil eksplodere
30 meter over mÄlet.
280
00:18:25,600 --> 00:18:28,035
Jeg fÄr det til at tro,
at det allerede er eksploderet.
281
00:18:28,200 --> 00:18:31,192
Godt! Men det har stadig kurs mod os.
282
00:18:31,360 --> 00:18:33,510
Hold IR-modtageren mod det.
283
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
Jeg har fuld tiltro til dig.
284
00:18:35,520 --> 00:18:36,669
- Tak.
-Jeg vil alligevel sige,
285
00:18:36,880 --> 00:18:37,950
at arbejdet med hele holdet
286
00:18:38,200 --> 00:18:40,350
har vĂŠret et hĂžjdepunkt
i min karriere og mit Iiv.
287
00:18:40,520 --> 00:18:41,919
Der vil ikke vÊre en bedre mÄde...
288
00:18:42,120 --> 00:18:45,590
Curtis. Det var sĂždt,
men det hjĂŠlper ikke.
289
00:18:46,720 --> 00:18:48,279
[OPFANGER]
FILTRERER...
290
00:18:51,280 --> 00:18:52,270
GENNEMFĂRT
291
00:18:55,560 --> 00:18:56,709
Det virkede sgu.
292
00:18:57,040 --> 00:18:58,394
Det virkede!
293
00:19:16,560 --> 00:19:18,392
Det, I gjorde, var utroligt.
294
00:19:18,760 --> 00:19:19,989
Vi har kun stoppet ét.
295
00:19:20,240 --> 00:19:22,550
Der er stadig cirka 15.433 tilbage.
296
00:19:24,320 --> 00:19:26,470
Koden fra det visuelle hack,
kan du bruge det?
297
00:19:26,760 --> 00:19:27,670
Jeg arbejder pÄ det.
298
00:19:27,920 --> 00:19:29,831
Det var et missil blandt 15.000.
299
00:19:30,080 --> 00:19:31,115
Chancen for at stoppe resten...
300
00:19:31,320 --> 00:19:32,640
En ud af 375 millioner.
301
00:19:32,840 --> 00:19:35,593
Vi mÄ finde Darhks hacker
og stoppe Rubicon ved kilden.
302
00:19:35,760 --> 00:19:37,910
Da vi desarmerede missilet,
fik vi adgang til det
303
00:19:38,080 --> 00:19:39,070
og kopierede harddisken.
304
00:19:39,280 --> 00:19:42,193
Vi har kĂžrt en sĂžgning
for at finde affyringssignalet.
305
00:19:42,440 --> 00:19:45,193
Han er i et varehus
pÄ hjÞrnet ved Cheswold og Crombie.
306
00:19:45,440 --> 00:19:46,430
SĂ„ har vi ham.
307
00:19:46,600 --> 00:19:49,194
Sikke en tale, Oliver. Du har min stemme.
308
00:19:49,440 --> 00:19:50,999
Dig og Thea mÄ hjÊlpe Curtis og Felicity,
309
00:19:51,200 --> 00:19:52,156
mens de tager sig af Seldon.
310
00:19:52,360 --> 00:19:54,636
- Hvad vil du gĂžre?
-Jeg tager til rÄdhuset.
311
00:19:54,960 --> 00:19:57,429
Du sagde selv,
det var selvmord at gÄ imod Darhk.
312
00:19:57,600 --> 00:19:58,954
Jeg dĂžr ikke i dag, John.
313
00:19:59,120 --> 00:20:00,599
Lad mig hjĂŠlpe dig-
314
00:20:00,840 --> 00:20:02,956
Hvis det gÄr skidt,
sÄ skal du hjÊlpe byen.
315
00:20:03,360 --> 00:20:06,512
Det vil ikke gÄ skidt. Din tale...
316
00:20:08,440 --> 00:20:09,635
...har inspireret os alle.
317
00:20:13,800 --> 00:20:14,870
Kom sÄ.
318
00:20:16,120 --> 00:20:17,554
GĂžr det, Oliver.
319
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
GĂžr det hurtigt.
320
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
Taiana, jeg drĂŠber dig ikke.
321
00:20:21,880 --> 00:20:23,234
SĂ„ drĂŠberjeg dig!
322
00:20:23,720 --> 00:20:24,949
ForstÄr du?
323
00:20:25,320 --> 00:20:26,640
GĂžr det!
324
00:20:26,800 --> 00:20:29,519
FÞr jeg drÊber dem her pÄ Þen.
325
00:20:30,320 --> 00:20:33,358
FĂžr jeg bliver noget vĂŠrre end Reiter.
326
00:20:33,640 --> 00:20:35,153
Bed mig ikke gĂžre det.
327
00:20:36,920 --> 00:20:38,319
Hvis du har holdt af mig,
328
00:20:39,520 --> 00:20:41,158
sÄ vil du gÞre det.
329
00:20:44,520 --> 00:20:45,669
Okay.
330
00:20:48,720 --> 00:20:50,996
Glem ikke, hvad du lovede.
331
00:20:53,400 --> 00:20:54,549
Det gĂžr jeg ikke.
332
00:21:01,840 --> 00:21:03,353
Taiana, jeg er ked af det.
333
00:21:16,040 --> 00:21:17,189
Du drĂŠbte hende!
334
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
Jeg troede, du blev tilbage.
335
00:21:26,880 --> 00:21:29,349
Men derfor kan jeg godt vĂŠre forberedt.
336
00:21:31,120 --> 00:21:34,192
Jeg vil ikke spĂžrge, om du har det godt.
337
00:21:34,360 --> 00:21:35,759
For jeg ved det allerede.
338
00:21:35,960 --> 00:21:38,031
Der er ikke tid til den snak.
339
00:21:38,280 --> 00:21:40,191
Da SpĂžgelserne angreb, frĂžs du.
340
00:21:41,720 --> 00:21:43,119
Det har jeg aldrig set fĂžr.
341
00:21:43,400 --> 00:21:44,913
- Jeg vil ikke tale om det.
-Var det Andy?
342
00:21:46,280 --> 00:21:47,236
Han var en af SpĂžgelserne.
343
00:21:47,440 --> 00:21:49,397
Hvis verden ender,
344
00:21:49,560 --> 00:21:52,712
sÄ kan vi i det mindste vÊre Êrlige.
345
00:21:52,880 --> 00:21:54,757
Ja. Det var Andy.
346
00:21:59,960 --> 00:22:03,794
Men ikke som jeg sagde, eller som du tror.
347
00:22:07,400 --> 00:22:09,835
Du sagde, det var et godt drab.
348
00:22:12,600 --> 00:22:14,238
Det var det ikke, Lyla.
349
00:22:16,240 --> 00:22:19,471
Jeg sagde, det var selvforsvar.
Det var det ikke.
350
00:22:22,760 --> 00:22:24,637
Jeg mÄ ligne et monster.
351
00:22:26,440 --> 00:22:28,317
Det uvisse ved krig, Johnnie.
352
00:22:31,760 --> 00:22:33,273
Du gjorde, hvad du mÄtte.
353
00:22:35,280 --> 00:22:36,793
SĂ„ enkelt er det.
354
00:22:38,680 --> 00:22:40,751
Der er ikke noget enkelt ved det.
355
00:22:45,200 --> 00:22:46,793
Darhk!
356
00:22:47,480 --> 00:22:50,472
Hvad skal man dog gĂžre
for at fÄ ro til at ÞdelÊgge verden?
357
00:22:50,720 --> 00:22:52,313
Hvorfor er han her, far?
358
00:22:52,520 --> 00:22:54,431
Han er kommet for at dĂž, skat.
359
00:22:54,640 --> 00:22:55,869
Tydeligvis.
360
00:23:05,400 --> 00:23:06,390
RĂ
DHUSET
361
00:23:11,680 --> 00:23:14,957
Om 15 minutter gÄr verden under,
og du vil bruge dem hos mig.
362
00:23:15,160 --> 00:23:16,673
Jeg er rĂžrt.
363
00:23:24,720 --> 00:23:25,835
Thea, pas pÄ.
364
00:23:39,680 --> 00:23:41,671
Tak, med mindre du skĂžd efter mig.
365
00:23:41,840 --> 00:23:44,036
Jeg er faktisk ikke sikker lĂŠngere.
366
00:23:45,520 --> 00:23:46,874
Selv hvis du stopper mig,
367
00:23:47,080 --> 00:23:48,593
selv hvis du kunne,
368
00:23:48,840 --> 00:23:51,514
sÄ vil missilerne ramme deres mÄl.
369
00:23:55,200 --> 00:23:56,520
Det er medlidenhedsdrab
370
00:23:56,880 --> 00:23:58,518
pÄ et globalt niveau.
371
00:23:58,680 --> 00:24:00,114
Jeg skÄner min datter for smerten
372
00:24:00,360 --> 00:24:01,839
ved at vokse op uden sin mor.
373
00:24:06,040 --> 00:24:07,519
OgsÄ hr. Lance uden Laurel.
374
00:24:07,680 --> 00:24:10,274
For slet ikke at tale om din smerte.
375
00:24:11,040 --> 00:24:13,190
Lad ham gÄ!
376
00:24:16,040 --> 00:24:17,110
Skrub vĂŠk.
377
00:24:17,360 --> 00:24:18,270
SeriĂžst?
378
00:24:18,560 --> 00:24:19,595
Skrub sÄ vÊk!
379
00:24:19,800 --> 00:24:21,234
Ud af vores by!
380
00:24:21,720 --> 00:24:22,915
Vi vil ikke have dig her!
381
00:24:23,120 --> 00:24:24,872
Skrub vĂŠk!
382
00:24:25,040 --> 00:24:27,714
"Skrub vĂŠk."
383
00:24:31,040 --> 00:24:32,235
Skrub vĂŠk!
384
00:24:34,560 --> 00:24:36,551
Denne kĂŠrlighed
385
00:24:36,720 --> 00:24:38,233
vil betyde meget mere,
386
00:24:38,400 --> 00:24:43,395
hvis jeg ikke havde set jer
ĂždelĂŠgge jer selv og byen.
387
00:24:48,320 --> 00:24:50,231
Og derfor har jeg gjort det.
388
00:24:50,440 --> 00:24:52,238
Menneskeheden er hjĂŠlpelĂžs.
389
00:24:52,440 --> 00:24:54,750
Jeg vil rense tusinde Är
390
00:24:54,920 --> 00:24:57,480
af selvforskyldt forrÄdnelse.
391
00:24:57,760 --> 00:24:59,592
Jeg gĂžr det.
392
00:24:59,800 --> 00:25:01,393
Nej!
393
00:25:05,120 --> 00:25:06,076
AltsÄ...
394
00:25:06,280 --> 00:25:09,591
Hvordan kan du dog stoppe mig?
395
00:25:09,760 --> 00:25:13,754
Fordi det ikke kun er mig,
der vil stoppe dig.
396
00:25:40,440 --> 00:25:43,114
Det er ikke nemt uden magi, vel?
397
00:25:44,280 --> 00:25:46,157
Jeg har ikke behov for den.
398
00:25:46,640 --> 00:25:49,473
Jeg var med i Snigmordernes Liga.
399
00:25:49,640 --> 00:25:51,631
Eller har du glemt det?
400
00:25:51,800 --> 00:25:53,313
Mind mig om det.
401
00:26:13,640 --> 00:26:15,870
- Hold da op.
-Cooper?
402
00:26:17,080 --> 00:26:19,071
Hej, Felicity. Hvordan gÄr det?
403
00:26:19,320 --> 00:26:20,469
Hvem har skudt dig?
404
00:26:20,680 --> 00:26:21,829
GĂŠt engang.
405
00:26:22,040 --> 00:26:24,998
Han flytter kuglen tĂŠttere
og tÊttere pÄ min rygsÞjle.
406
00:26:25,600 --> 00:26:27,830
Det skulle gÞre sÄ ondt,
sÄ jeg vil gÞre alt.
407
00:26:28,040 --> 00:26:28,996
Som at smadre planeten.
408
00:26:29,200 --> 00:26:32,989
Beklager, jeg er selvisk.
Men det vidste hun nu godt.
409
00:26:33,560 --> 00:26:34,834
Giv mig et Ăžjeblik med ham.
410
00:26:35,000 --> 00:26:36,434
- Felicity, det er ikke...
-Nu!
411
00:26:39,680 --> 00:26:41,557
Undskyld, Felicity.
412
00:26:42,520 --> 00:26:46,753
Jeg bĂžr vĂŠre stĂŠrk nok
til at trĂŠkke mig vĂŠk herfra,
413
00:26:47,040 --> 00:26:49,350
men det er jeg ikke.
414
00:26:49,520 --> 00:26:50,749
Jo, du er.
415
00:26:51,400 --> 00:26:54,677
Han er sÄ stÊrk.
416
00:26:55,520 --> 00:26:57,875
Hvis jeg stopper Rubicon,
sÄ vil han vide det.
417
00:26:58,040 --> 00:27:00,873
Han vil drĂŠbe mig
pÄ den mest smertefulde mÄde.
418
00:27:02,080 --> 00:27:04,390
Du er bedre end det, Cooper.
419
00:27:05,760 --> 00:27:09,276
Du er stĂŠrkere.
Du kan stadig nÄ at gÞre det rigtige.
420
00:27:10,200 --> 00:27:12,271
Du kan stadig vĂŠre ham, jeg elskede.
421
00:27:13,720 --> 00:27:15,916
Ham har jeg ikke vĂŠret i lang tid.
422
00:27:16,560 --> 00:27:17,880
Kan du huske, hvad vi ville
423
00:27:18,080 --> 00:27:19,593
pÄ det klamme vÊrelse med kakerlakker?
424
00:27:22,040 --> 00:27:23,439
At redde verden.
425
00:27:25,080 --> 00:27:26,639
Nu har du din chance.
426
00:27:45,400 --> 00:27:49,519
Hr. Seldon, dit svage insekt.
427
00:27:58,440 --> 00:28:00,795
Jeg beklager, Coop.
428
00:28:27,960 --> 00:28:29,314
Du har dine venner.
429
00:28:30,000 --> 00:28:32,640
Fint nok. Det har jeg ogsÄ.
430
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
- Hvad skete der?
-Darhk!
431
00:28:54,640 --> 00:28:56,551
Tre minutter
til at stoppe 15.000 missiler.
432
00:28:56,800 --> 00:28:58,837
Hvorfor kan man ikke bare trykke
pÄ en knap?
433
00:28:59,000 --> 00:29:02,197
Rubicon har sikkerhedsforanstaltning.
Jeg kan ikke desarmere hovedet.
434
00:29:02,400 --> 00:29:03,356
SĂ„ lad vĂŠre.
435
00:29:03,560 --> 00:29:04,834
Du forstÄr det ikke.
436
00:29:05,040 --> 00:29:07,475
Ikke sprĂŠnghovedet, men missilet.
Ăndrer vi horisonten...
437
00:29:07,680 --> 00:29:09,318
Vil de eksplodere i rummet.
438
00:29:34,240 --> 00:29:35,674
Nu ved du, hvordan det fĂžles.
439
00:29:35,880 --> 00:29:37,598
- Du og Donna...
-Hun er i sikkerhed.
440
00:29:37,880 --> 00:29:39,075
Men jeg mÄtte tilbage.
441
00:29:39,280 --> 00:29:41,396
Ham Oliver Queen holder gode taler.
442
00:29:42,120 --> 00:29:43,679
I skulle blive som backup.
443
00:29:43,880 --> 00:29:45,200
Jeg har allerede mistet én bror.
444
00:29:45,360 --> 00:29:47,715
Glem SpĂžgelserne. HjĂŠlp folkene.
445
00:29:47,880 --> 00:29:50,520
- Og Darhk?
-Darhk er min.
446
00:30:28,760 --> 00:30:30,751
Hvad vil du gĂžre, Oliver?
447
00:30:31,240 --> 00:30:32,639
Hold op med den holdning.
448
00:30:32,840 --> 00:30:35,229
Vi ved begge, du ikke kan gĂžre det.
449
00:30:35,960 --> 00:30:40,272
Du skÄnede den mand,
der drĂŠbte din egen mor.
450
00:30:42,440 --> 00:30:44,590
Du har drĂŠbt min ven.
451
00:30:45,280 --> 00:30:48,079
Du har drĂŠbt tusindvis af uskyldige.
452
00:30:49,840 --> 00:30:52,275
Jeg havde et valg med Slade Wilson.
453
00:30:53,920 --> 00:30:55,593
Men ikke denne gang.
454
00:31:18,200 --> 00:31:20,510
Det vil tage en evighed at rydde op.
455
00:31:21,040 --> 00:31:23,156
Jeg Ăžnsker jer held med det.
456
00:31:23,400 --> 00:31:24,629
Tager du hjem til min mor?
457
00:31:25,200 --> 00:31:27,316
For at pakke.
458
00:31:28,480 --> 00:31:29,800
Vi rejser lidt vĂŠk fra byen.
459
00:31:29,960 --> 00:31:31,030
Hvorfor det?
460
00:31:32,000 --> 00:31:33,638
LAB har taget kontakt.
461
00:31:33,840 --> 00:31:36,719
Min karantĂŠne
er ikke lĂŠngere en karantĂŠne.
462
00:31:38,160 --> 00:31:40,071
Det er ellers sjovt,
463
00:31:40,320 --> 00:31:44,154
for jeg har altid ville vĂŠre betjent,
men da de ringede,
464
00:31:44,360 --> 00:31:46,351
var jeg helt ligeglad.
465
00:31:49,000 --> 00:31:51,037
Jeg kunne kun tÊnke pÄ Laurel.
466
00:31:51,680 --> 00:31:55,719
Du har ydet hende retfĂŠrdighed, Oliver,
og jeg har fÄet en afslutning.
467
00:31:57,680 --> 00:31:59,159
Det glemmer jeg aldrig.
468
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
Jeg fĂžler, at jeg bare fĂžlger med...
469
00:32:05,360 --> 00:32:06,509
Hvad mener du?
470
00:32:06,720 --> 00:32:08,438
Jeg...
471
00:32:09,080 --> 00:32:13,199
Jeg hoppede op af Lazarus-badet
og direkte hen til det her...
472
00:32:14,680 --> 00:32:15,829
Til Speedy.
473
00:32:16,040 --> 00:32:19,874
Men jeg har tÊnkt pÄ,
om det nu ogsÄ er mig.
474
00:32:21,680 --> 00:32:24,433
Og sÄ truer jeg med
at drĂŠbe en lille pige...
475
00:32:24,680 --> 00:32:27,672
Det gik op for mig,
at jeg er min fars datter.
476
00:32:29,200 --> 00:32:33,876
Jeg har tÊnkt pÄ Laurel og det,
hun ville sige, hvis hun var her.
477
00:32:35,960 --> 00:32:38,349
Hun ville nok sige, jeg skulle smutte.
478
00:32:39,920 --> 00:32:42,355
FĂžr jeg mister for meget af mig selv.
479
00:32:42,600 --> 00:32:44,955
- Beklager, Ollie.
-Kom her.
480
00:32:47,200 --> 00:32:49,874
Du behĂžver aldrig undskylde for mig.
481
00:33:00,440 --> 00:33:04,479
SĂ„ er det vist kun os tre.
482
00:33:06,240 --> 00:33:09,710
Team Arrow. De originale.
483
00:33:12,160 --> 00:33:13,389
Op med labben.
484
00:33:21,600 --> 00:33:22,635
GÄr det?
485
00:33:23,760 --> 00:33:27,754
Nej. Jeg fortalte sandheden
om Andy til Lyla.
486
00:33:29,760 --> 00:33:31,433
Hvad sagde hun?
487
00:33:34,520 --> 00:33:37,512
Hun er soldat. Hun forstÄr.
488
00:33:40,280 --> 00:33:42,112
Men jeg vil nok aldrig kunne.
489
00:33:42,600 --> 00:33:43,590
Hvad vil du gĂžre?
490
00:33:44,960 --> 00:33:48,430
Bruge lidt tid vĂŠk fra holdet her
491
00:33:50,160 --> 00:33:51,958
og fra byen.
492
00:33:53,120 --> 00:33:55,873
Jeg mÄ finde ud af, hvor det gik galt.
493
00:33:56,120 --> 00:33:58,873
Jeg havde ikke kunne gĂžre det uden dig.
494
00:34:00,520 --> 00:34:02,431
Du holder mig skarp.
495
00:34:02,640 --> 00:34:05,632
Du har mÄske ikke lagt mÊrke til det,
496
00:34:05,800 --> 00:34:08,269
men det er nu den anden vej rundt.
497
00:34:26,320 --> 00:34:29,039
Hun bad mig gĂžre det.
498
00:34:31,160 --> 00:34:33,834
Jeg ved, det ikke giver mening,
499
00:34:34,040 --> 00:34:36,634
men det der er bag det hele.
500
00:34:37,360 --> 00:34:38,998
Det er mĂžrket!
501
00:34:40,160 --> 00:34:45,314
Taiana var...
Hun bukkede under for mĂžrket.
502
00:34:49,160 --> 00:34:50,514
De Ăždelagde flyet.
503
00:34:51,440 --> 00:34:52,714
Det var Reiter.
504
00:34:54,440 --> 00:34:56,272
Der er en anden mÄde at komme vÊk pÄ.
505
00:35:14,040 --> 00:35:16,190
Jeg troede,
du aldrig ville fÄ brug for udstyret
506
00:35:16,400 --> 00:35:18,277
for at blive hentet.
507
00:35:18,520 --> 00:35:21,353
Det gik ikke sÄ godt.
508
00:35:23,040 --> 00:35:25,031
- Og jeg var ikke fĂŠrdig.
-Men det er du nu.
509
00:35:25,240 --> 00:35:27,038
Du er her for at stoppe Reiter
510
00:35:27,240 --> 00:35:29,595
og frigive fangerne. Du gjorde begge dele.
511
00:35:29,800 --> 00:35:32,030
- Du har reddet mange.
-Men det kostede ogsÄ mange.
512
00:35:32,240 --> 00:35:33,799
Husker du, hvad jeg sagde?
513
00:35:34,800 --> 00:35:36,199
Den eneste vej ud er gennem det?
514
00:35:36,440 --> 00:35:40,559
Jeg er endnu ikke ude, Amanda.
Jeg er stadig fyldt med mĂžrke.
515
00:35:41,440 --> 00:35:44,717
Det har aldrig gÄet ud pÄ
at fjerne dit mĂžrke, hr. Queen.
516
00:35:44,920 --> 00:35:47,434
MĂžrket vil altid vĂŠre en del af dig.
517
00:35:49,320 --> 00:35:51,311
- Hvorfor sÄ gÞre det?
-For at vise dig,
518
00:35:51,560 --> 00:35:54,473
at drab nogle gange
er den eneste retfĂŠrdighed.
519
00:36:02,560 --> 00:36:05,234
Waller, hvad skal vi gĂžre med artefakten?
520
00:36:05,440 --> 00:36:07,078
FĂ„ den sendt til The Slab.
521
00:36:07,240 --> 00:36:08,639
Javel
522
00:36:12,120 --> 00:36:13,315
Er det alt?
523
00:36:13,600 --> 00:36:16,479
I gemmer det hele vĂŠk og lader,
som om intet er sket.
524
00:36:16,680 --> 00:36:20,799
Du har set, hvad idolet kan gĂžre,
og hvor stor verden egentlig er.
525
00:36:24,920 --> 00:36:26,433
Apropos...
526
00:36:30,360 --> 00:36:32,431
Hvad skal jeg med det?
527
00:36:32,640 --> 00:36:35,758
Vi er fĂŠrdige her, hr. Queen.
528
00:36:36,320 --> 00:36:37,640
Med mindre vi ikke er.
529
00:36:40,640 --> 00:36:43,314
RetfĂŠrdighed krĂŠver drab.
530
00:36:43,680 --> 00:36:47,310
En mand med dine talenter
vil vĂŠre brugbar rundt i verden.
531
00:36:47,520 --> 00:36:51,434
Eller du kan fortsĂŠtte med
at lege selvtĂŠgtsmand.
532
00:36:54,000 --> 00:36:55,274
Hverken eller.
533
00:36:56,880 --> 00:36:58,951
Jeg har et lĂžfte at holde.
534
00:37:01,400 --> 00:37:04,233
Jeg vidste, du ikke vil billige det.
535
00:37:05,240 --> 00:37:09,199
Jeg ved, du ikke ville have det sÄdan.
536
00:37:09,400 --> 00:37:10,356
At jeg drĂŠbte Darhk.
537
00:37:11,680 --> 00:37:13,796
Du har altid vĂŠret bedre end mig, Laurel.
538
00:37:15,200 --> 00:37:17,794
Og det elskede jeg ved dig.
539
00:37:20,320 --> 00:37:21,515
GÄr det?
540
00:37:24,200 --> 00:37:25,315
Nej-
541
00:37:29,880 --> 00:37:32,679
Thea og John. Det...
542
00:37:32,840 --> 00:37:34,831
Det er hÄrdt, fordi de smutter.
543
00:37:36,000 --> 00:37:39,391
De gÞr det pÄ grund af deres eget mÞrke.
544
00:37:39,600 --> 00:37:43,912
Men jeg tĂŠnker,
at de er blevet smittet af mit.
545
00:37:44,160 --> 00:37:45,355
MÄske.
546
00:37:46,560 --> 00:37:48,358
MÄske kan man ikke vÊre en helt
547
00:37:48,560 --> 00:37:51,234
uden at bukke lidt under for mĂžrket.
548
00:37:51,640 --> 00:37:55,713
Men du fik besejret Darhk
og gav byen hÄbet tilbage.
549
00:37:56,560 --> 00:37:59,313
Det er altsÄ ikke sort og hvidt?
550
00:38:00,080 --> 00:38:04,677
Jeg siger bare, at det var
en koldblodig mand, der drĂŠbte Darhk.
551
00:38:06,520 --> 00:38:11,151
Og den samme mand stod pÄ en bil
og gav hele byen hÄb.
552
00:38:11,600 --> 00:38:14,399
Det er ikke mĂžrket, du fĂžler.
Du er splittet.
553
00:38:15,040 --> 00:38:17,316
Du har to sider, der kĂŠmper.
554
00:38:23,920 --> 00:38:24,990
Hallo?
555
00:38:25,240 --> 00:38:28,392
Hr. Queen, jeg hedder Thomas Kemp.
Jeg er i byrÄdet.
556
00:38:28,560 --> 00:38:30,676
Ja, hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
557
00:38:30,880 --> 00:38:32,553
Din spontane tale, som du gav
558
00:38:32,760 --> 00:38:36,230
under byens sidste krise,
fik folkets opmĂŠrksomhed.
559
00:38:36,400 --> 00:38:38,835
Jeg vil gerne diskutere noget med dig.
560
00:38:40,080 --> 00:38:43,675
Det er kun midlertidigt.
Det rigtige valg er i august.
561
00:38:43,920 --> 00:38:47,550
Men da du allerede har fÄet 48 %
i bare underskrifter,
562
00:38:47,760 --> 00:38:52,197
-sÄ er det vist kun en formalitet.
-Tak for optimismen.
563
00:38:53,240 --> 00:38:57,473
Er du nu sikker? Du virker splittet.
564
00:38:57,720 --> 00:39:02,078
Jeg har hĂžrt det samme fra en nĂŠr ven.
565
00:39:04,240 --> 00:39:06,959
- Men jeg er klar.
-Godt.
566
00:39:07,240 --> 00:39:08,275
Skal Vi?
567
00:39:23,640 --> 00:39:25,916
LÊg venstre hÄnd pÄ Bibelen.
568
00:39:26,120 --> 00:39:28,999
HÊv din hÞjre hÄnd, og sig eden.
569
00:39:29,640 --> 00:39:32,632
Jeg, Oliver Queen, svĂŠrger,
570
00:39:32,800 --> 00:39:35,474
at jeg vil stĂžtte regler
og love i Star City
571
00:39:35,760 --> 00:39:38,115
og troligt og upartisk udfĂžre
572
00:39:38,280 --> 00:39:40,749
pligterne for borgmesterkontoret
573
00:39:40,960 --> 00:39:44,476
i henhold til loven og mine egne evner.
574
00:39:44,840 --> 00:39:45,989
Tillykke.
575
00:41:29,520 --> 00:41:31,591
Jeg vidste ikke, du var her.
576
00:41:31,960 --> 00:41:33,871
Troede du, jeg ogsÄ smuttede?
577
00:41:37,080 --> 00:41:38,593
Aldrig i livet.
578
00:42:23,640 --> 00:42:24,630
OversĂŠttelse: Joachim Toftdahl Olesen,
Deluxe
579
00:42:24,800 --> 00:42:25,790
Danish
41266