All language subtitles for Arrow.S04E23.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,480 Denne sĂŠson i Arrow... 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,833 Jeg kan kun bekĂŠmpe mĂžrket ved at blive mĂžrket. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,151 Men sĂ„dan vil jeg ikke vĂŠre lĂŠngere. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,350 Jeg stiller op til borgmester. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,752 Jeg lover, at jeg aldrig vil holde op med at kĂŠmpe for at redde byen. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,598 I er alle bange for, at byen vil dĂž. 7 00:00:16,800 --> 00:00:20,475 Jeg kommer pĂ„ vegne af en organisation, der vil lade det ske. 8 00:00:20,680 --> 00:00:21,670 Jeg hedder Damien Darhk. 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,159 Hans magi... 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,670 Jeg har set den gĂžre folk onde. 11 00:00:26,960 --> 00:00:30,954 Hvis jeg ikke kommer vĂŠk, sĂ„ skal du finde mine forĂŠldre i Rusland. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,876 Hvis Darhk vinder, dĂžde Laurel for ingen nytte. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,873 Hvis du kan kanalysere lys og hĂ„b, 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,634 sĂ„ kan du modstĂ„ Darhks magi. 15 00:00:40,560 --> 00:00:42,631 - Husker du, hvad jeg lovede? -En ny begyndelse. 16 00:00:42,800 --> 00:00:45,997 Darhk vil brĂŠnde verden i en atomild. 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,679 Du ved vel, hvad Rubicon er. 18 00:00:47,880 --> 00:00:49,871 Jeg gĂ„r ud fra, hr. Darhk har den. 19 00:00:50,120 --> 00:00:53,351 Rubicon har kontrol over alle atomsystemer i NATO. 20 00:00:53,560 --> 00:00:54,516 Du mener, at HIVE har. 21 00:00:54,720 --> 00:00:56,040 Hvis bare Ă©n af dem rammer... 22 00:00:56,320 --> 00:00:57,390 Han vil ikke kunne stoppes. 23 00:00:57,640 --> 00:00:58,630 - Jeg tror, det virkede. -Ja. 24 00:00:58,800 --> 00:01:00,711 Rubicon er offline. 25 00:01:02,320 --> 00:01:03,515 Har du brug for et Ăžjeblik? 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,677 Nej? Godt. GĂžr mig en tjeneste. 27 00:01:05,880 --> 00:01:07,359 GĂ„ ad helvede til. 28 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Hvorfor dog? 29 00:01:10,640 --> 00:01:12,472 Jeg fĂ„r helvede til os. 30 00:01:14,760 --> 00:01:16,671 - Skrub vĂŠk. -Hold op, mor. 31 00:01:19,240 --> 00:01:20,196 - Du godeste! -Tilbage, mor! 32 00:01:20,400 --> 00:01:22,755 Er hun din mor? Glimrende. 33 00:01:25,320 --> 00:01:27,675 Jeg kan vist nemt fĂ„ dig til at hjĂŠlpe. 34 00:01:27,880 --> 00:01:29,154 HjĂŠlpe med hvad? 35 00:01:29,320 --> 00:01:30,549 Din by er blevet Ăždelagt. 36 00:01:30,760 --> 00:01:31,716 Jeg fortsĂŠtter. 37 00:01:31,920 --> 00:01:34,036 Min mor dĂžr, hvis jeg ikke ĂždelĂŠgger verden? 38 00:01:34,280 --> 00:01:36,556 Min mor er en del af verden. 39 00:01:36,760 --> 00:01:40,674 Det er ret smertefrit at dĂž i atomild. 40 00:01:40,880 --> 00:01:44,714 Men at fĂ„ livskrĂŠften suget ud sĂ„dan her... 41 00:01:45,680 --> 00:01:47,114 Mor! 42 00:01:48,400 --> 00:01:49,595 Hvad vĂŠlger du, frk. Smoak? 43 00:01:57,600 --> 00:02:00,513 Jeg ved, du ikke bor her lĂŠngere, men vinduerne var flotte. 44 00:02:01,960 --> 00:02:03,553 Meget uoriginalt. 45 00:02:05,120 --> 00:02:09,079 Jeg har fĂ„et krĂŠfter fra titusinde sjĂŠle. 46 00:02:09,280 --> 00:02:11,794 Du kan ikke stoppe mig. 47 00:02:13,120 --> 00:02:15,475 Eller bĂžr jeg sige "os". 48 00:02:45,960 --> 00:02:46,995 Stop! 49 00:02:49,240 --> 00:02:52,437 Lad dem gĂ„, eller jeg drĂŠber din datter. 50 00:02:53,960 --> 00:02:54,995 Tror du, jeg bluffer? 51 00:02:59,920 --> 00:03:01,069 Lad min datter gĂ„. 52 00:03:02,200 --> 00:03:03,429 Det skal nok gĂ„, skat. 53 00:03:04,120 --> 00:03:05,269 Det hele skal nok gĂ„. 54 00:03:12,360 --> 00:03:13,350 Klarer du den? 55 00:03:13,600 --> 00:03:14,999 HvornĂ„r er det her blevet dit liv? 56 00:03:15,200 --> 00:03:16,599 Du godeste. 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,113 Den er vĂŠk. Han tog den. 58 00:03:23,280 --> 00:03:25,157 - Hvilket? -Computeren med anti-Rubicon. 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,316 Hvis Darhk har den... 60 00:03:26,560 --> 00:03:29,029 Han kan affyre alle atommissiler i verden. 61 00:03:40,880 --> 00:03:42,109 Det ligner indre blĂždninger. 62 00:03:42,520 --> 00:03:43,794 Muligvis brĂŠkkede ribben. 63 00:03:45,840 --> 00:03:47,069 Hemothorax. 64 00:03:47,840 --> 00:03:49,160 Vi mĂ„ lette trykket. Thea. 65 00:03:51,160 --> 00:03:53,356 Felicity, vĂŠr klar. Vi mĂ„ stoppe Rubicon. 66 00:03:56,080 --> 00:03:57,673 Vil han overleve? 67 00:04:01,320 --> 00:04:02,390 SĂŠnk pistolen, Reiter. 68 00:04:05,720 --> 00:04:07,199 Kan du drĂŠbe mig, fru Venediktov? 69 00:04:07,400 --> 00:04:08,879 Jeg slĂ„r dig ihjel! 70 00:04:09,080 --> 00:04:10,753 Du vil kun fĂ„ dig selv drĂŠbt. 71 00:04:11,560 --> 00:04:15,599 Uden runerne vil idolets krĂŠfter overvĂŠlde mig. 72 00:04:16,040 --> 00:04:19,237 Jeg er ligeglad. Det er det vĂŠrd. 73 00:04:19,520 --> 00:04:20,590 Kan du se den, Reiter? 74 00:04:21,520 --> 00:04:24,911 Flyet er fyldt med alle dem, du holdt til fange. 75 00:04:25,240 --> 00:04:26,992 De slipper vĂŠk. Det er slut. 76 00:04:27,240 --> 00:04:32,076 Det er ikke alle, hr. Queen. Flyet er ikke stort nok. Det er ikke slut. 77 00:04:35,680 --> 00:04:39,116 Alle de dĂžde har givet mig magt. Og hun... 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,030 ...er kun blevet gal. 79 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Hvordan har han det? 80 00:04:47,280 --> 00:04:49,351 Han er stabil. Vi ved mere efter 30 minutter. 81 00:04:49,520 --> 00:04:51,636 - Om han vil overleve eller ej. -Ja. 82 00:04:51,960 --> 00:04:54,759 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? Det er ikke et godt tidspunkt. 83 00:04:54,960 --> 00:04:56,553 Derhjemme... hos mig... 84 00:04:56,760 --> 00:04:57,716 Stedet, loftet... 85 00:04:57,920 --> 00:04:58,910 Ja? 86 00:04:59,400 --> 00:05:01,550 Darhks magi kunne ramme dig. Jeg troede... 87 00:05:01,760 --> 00:05:02,955 Troede du, jeg kunne stoppe det? 88 00:05:03,600 --> 00:05:07,389 Det var fĂžr, at han blev sĂ„ magtfuld. 89 00:05:08,480 --> 00:05:10,949 Dit hĂ„b til mig kunne modstĂ„ hans magi. 90 00:05:12,120 --> 00:05:14,236 Og nu er mit hĂ„b ikke nok? 91 00:05:17,080 --> 00:05:18,400 Hvor er vi? 92 00:05:18,920 --> 00:05:20,433 Tid til godt og dĂ„rligt nyt. 93 00:05:20,640 --> 00:05:23,598 Det gode er, at Darhk endnu ikke har affyret missilerne. 94 00:05:23,840 --> 00:05:25,478 Hans hacker kĂŠmper nok. 95 00:05:25,760 --> 00:05:26,909 Og det dĂ„rlige? 96 00:05:27,080 --> 00:05:29,276 Det dĂ„rlige er, at Rubicon er offline. 97 00:05:29,480 --> 00:05:30,800 - Jeg kan ikke hacke det. -Okay. 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,752 - Men din computer har GPS... -Ja. 99 00:05:32,920 --> 00:05:34,433 Det har du nok allerede prĂžvet. 100 00:05:34,680 --> 00:05:35,954 - Okay. -Ja. 101 00:05:37,320 --> 00:05:38,913 Jeg troede, du havde lukket Rubicon. 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,753 Felicity prĂžver at finde computeren. 103 00:05:41,360 --> 00:05:43,158 - Hvor er Sara? -Hun klarer den. 104 00:05:43,600 --> 00:05:44,829 Hun er i en A.R.G.U.S.-bunker. 105 00:05:46,080 --> 00:05:49,471 Darhks bunker er Ăždelagt, hvorfor fortsĂŠtter han med det? 106 00:05:49,680 --> 00:05:50,909 Machin drĂŠbte hans kone. 107 00:05:51,160 --> 00:05:53,436 Hans datter lever stadig. Det mĂ„ han da vide. 108 00:05:53,640 --> 00:05:56,280 Ja, han er bare ligeglad. Han har mistet al hĂ„b. 109 00:05:56,480 --> 00:05:57,595 Ligesom os andre. 110 00:05:57,760 --> 00:05:59,433 Jeg troede ellers, han var kynikeren. 111 00:05:59,640 --> 00:06:01,597 John har en pointe, Thea. 112 00:06:01,960 --> 00:06:03,598 Vi er endnu ikke fĂŠrdige. 113 00:06:03,800 --> 00:06:05,632 NĂžgleordet er "endnu." Jeg har computeren. 114 00:06:05,880 --> 00:06:06,836 I en forladt kontorbygning. 115 00:06:07,040 --> 00:06:08,269 Vi mĂ„ af sted. 116 00:06:19,640 --> 00:06:20,994 Her er tomt. 117 00:06:21,200 --> 00:06:22,873 Umuligt. Du er ved GPS-signalet. 118 00:06:29,800 --> 00:06:30,949 Hun har ret. 119 00:06:39,240 --> 00:06:40,355 Du godeste... 120 00:06:42,520 --> 00:06:43,715 Jeg ser det. 121 00:06:44,360 --> 00:06:47,352 Over 15.000 missiler er lige blevet affyret. 122 00:06:47,560 --> 00:06:48,834 Hvor lang tid har vi? 123 00:06:49,040 --> 00:06:51,509 To timer. MĂ„ske mindre. 124 00:07:00,600 --> 00:07:04,036 BekrĂŠftet. 15.434 i luften. 125 00:07:04,240 --> 00:07:07,870 Vi mĂ„ i hĂžjeste beredskab og fĂ„ prĂŠsidenten i sikkerhed. 126 00:07:08,080 --> 00:07:09,036 Felicity? 127 00:07:09,280 --> 00:07:10,236 Jeg er lukket ude. 128 00:07:10,440 --> 00:07:11,430 Hvor mange missiler er der? 129 00:07:11,680 --> 00:07:13,671 Forsvaret arbejder pĂ„ det. Hele verden er mĂ„let. 130 00:07:13,880 --> 00:07:15,996 - Vi har to timer. -Verden har to timer. 131 00:07:16,240 --> 00:07:18,356 Jeg fĂžlger et missil mod Star City. 132 00:07:18,520 --> 00:07:20,352 Det blev affyret fra en base i Colorado. 133 00:07:20,560 --> 00:07:21,595 Det er tĂŠt pĂ„. 134 00:07:21,840 --> 00:07:23,353 Vi har kun 45 minutter. 135 00:07:51,040 --> 00:07:52,758 - Taiana. -Jeg er okay. 136 00:07:53,240 --> 00:07:54,389 Tror jeg- 137 00:07:54,600 --> 00:07:55,920 Jeg er okay. 138 00:07:57,600 --> 00:07:58,749 Taiana? 139 00:08:00,440 --> 00:08:01,874 Hvor er der ildebrand? 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,118 - Hvad? -Det sikreste sted i nĂŠrheden, 141 00:08:05,320 --> 00:08:07,231 hvor man kan overleve med vindretningen... 142 00:08:07,440 --> 00:08:09,590 Vent lige. Hvad taler du om? 143 00:08:10,920 --> 00:08:12,399 Verden gĂ„r under om to timer. 144 00:08:13,280 --> 00:08:15,271 FĂ„ min mor derhen. Vil du det? 145 00:08:16,080 --> 00:08:17,115 Ja. 146 00:08:23,680 --> 00:08:25,159 Hej-hej, far og mor. 147 00:08:25,440 --> 00:08:28,080 - Vi ses snart, skat. -Jeg elsker dig. 148 00:08:32,480 --> 00:08:34,949 A.R.G.U.S. har en helikopter, der flyver til Coast City. 149 00:08:35,920 --> 00:08:37,911 Vi er i det mindste samlet, 150 00:08:39,600 --> 00:08:41,352 hvis vi ikke kan stoppe... 151 00:08:41,640 --> 00:08:43,119 Verdens ende. 152 00:08:43,520 --> 00:08:47,593 Du plejer ellers at have hĂ„b. 153 00:08:48,760 --> 00:08:49,955 Jeg er lĂžbet helt tĂžr. 154 00:08:50,160 --> 00:08:51,798 PĂ„ grund af det med Andy? 155 00:08:52,520 --> 00:08:55,194 Det var selvforsvar, John. Et godt drab. 156 00:08:57,320 --> 00:09:00,153 Lyla, skal A.R.G.U.S. til rĂ„dhuset? 157 00:09:00,360 --> 00:09:02,670 John sagde, at kilden til Darhks krĂŠfter er der. 158 00:09:03,280 --> 00:09:05,669 Han vil prĂžve at fĂ„ krĂŠfterne fra de dĂžde. 159 00:09:05,880 --> 00:09:08,633 Det gjorde han allerede med det fĂžrste angreb. 160 00:09:08,840 --> 00:09:11,400 Han vil slagte teamet. TrĂŠk dem tilbage. 161 00:09:11,680 --> 00:09:12,795 Men hvis hans hacker er der? 162 00:09:12,960 --> 00:09:15,474 Cooper Seldon vil ikke vĂŠre der, hvor vi tror. 163 00:09:15,640 --> 00:09:17,153 Han er et sikkert sted. 164 00:09:17,360 --> 00:09:20,671 Hvis teamet tager af sted, sĂ„ dĂžr de. 165 00:09:20,880 --> 00:09:23,474 Det er ikke dit valg, Oliver. Det er mit. 166 00:09:30,080 --> 00:09:31,070 BORGMESTERKONTORET 167 00:09:32,400 --> 00:09:36,359 Det her sted er uhyggeligt. 168 00:09:40,080 --> 00:09:42,310 Hold ud bare lidt endnu, skat. 169 00:09:43,400 --> 00:09:44,515 Jeg savner mor. 170 00:09:50,000 --> 00:09:51,399 Det gĂžr jeg ogsĂ„. 171 00:09:54,000 --> 00:09:55,593 Vi fĂ„r hende snart at se. 172 00:10:11,680 --> 00:10:14,069 Angrebsholdet har mĂždt mĂ„let. 173 00:10:14,280 --> 00:10:15,554 SlĂ„r over til video. 174 00:10:32,560 --> 00:10:33,755 Sluk for det. 175 00:10:41,440 --> 00:10:43,954 NĂ„r de missiler rammer, sĂ„ bliver han stĂŠrkere. 176 00:10:44,240 --> 00:10:45,310 Han er allerede stĂŠrk 177 00:10:45,560 --> 00:10:46,914 efter de agenter, han har myrdet. 178 00:10:47,160 --> 00:10:49,390 Jeg er kommet ind. Forbi Coopers firewall. 179 00:10:49,600 --> 00:10:50,999 - Luk ned for det. -Jeg prĂžver... 180 00:12:25,680 --> 00:12:28,672 HĂžr her. Du mĂ„ ikke lade det styre dig. 181 00:12:34,880 --> 00:12:36,598 Du er en morder! 182 00:12:37,200 --> 00:12:40,670 Du drĂŠbte min bror! Du er mĂžrket! 183 00:12:42,240 --> 00:12:45,835 Ja, men du behĂžver ikke vĂŠre det. 184 00:12:50,520 --> 00:12:51,840 Beklager. 185 00:12:52,080 --> 00:12:53,354 Det er okay. 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,670 Jeg kan mĂŠrke, det brĂŠnder mit sind. 187 00:12:56,880 --> 00:13:00,510 Taiana, vi finder en lĂžsning. 188 00:13:02,120 --> 00:13:04,191 Der er kun Ă©n lĂžsning. 189 00:13:08,400 --> 00:13:10,357 DrĂŠb mig, Oliver. 190 00:13:12,760 --> 00:13:15,229 Borgmester Adams er forsvundet og mĂ„ske dĂžd, 191 00:13:15,480 --> 00:13:18,871 sĂ„ viceborgmester Remz har bedt om ro efter beretningerne om, 192 00:13:19,080 --> 00:13:20,195 at et atomangreb er pĂ„ vej. 193 00:13:20,400 --> 00:13:21,390 FRYGT FOR ATOMANGREB 194 00:13:22,200 --> 00:13:24,874 Den nyligt udpegede politileder Frank Pike... 195 00:13:25,040 --> 00:13:26,599 Som om det ikke kunne blive vĂŠrre. 196 00:13:26,800 --> 00:13:27,756 Har alle det godt? 197 00:13:27,960 --> 00:13:29,394 "Godt" er relativt. 198 00:13:29,600 --> 00:13:30,590 Hvor lang tid har vi? 199 00:13:30,800 --> 00:13:33,076 27 minutter. Tror jeg. Det er svĂŠrt at sige. 200 00:13:35,760 --> 00:13:37,433 Gad vide, hvad Laurel ville have tĂŠnkt. 201 00:13:37,640 --> 00:13:38,914 Hun vil nok have sagt, 202 00:13:39,120 --> 00:13:41,714 at vi skulle finde en lĂžsning lige meget hvad. 203 00:13:43,840 --> 00:13:45,592 Ja, hun er stĂŠdig. 204 00:13:47,120 --> 00:13:48,474 Men hun havde taget fejl i dag. 205 00:13:48,760 --> 00:13:51,752 Vi kan da ikke bare miste hĂ„bet. 206 00:13:51,920 --> 00:13:53,274 Det har du gjort. 207 00:13:55,480 --> 00:13:56,914 Jeg kan se det pĂ„ dig. 208 00:13:59,160 --> 00:14:01,754 TĂŠnk bare, at jeg troede, 209 00:14:03,760 --> 00:14:08,596 at jeg skulle forene byen, mens Damien Darhk prĂžvede at drĂŠbe den. 210 00:14:10,280 --> 00:14:11,509 Det var arrogant. 211 00:14:12,440 --> 00:14:16,274 Den samme arrogance, som fik mig til at fĂžle, jeg kunne vĂŠre Green Arrow 212 00:14:16,480 --> 00:14:17,834 uden at blive slugt af mĂžrket. 213 00:14:18,120 --> 00:14:19,952 Det var dumt. 214 00:14:20,160 --> 00:14:22,117 - Det mener du ikke. -Det gjordejeg ikke, 215 00:14:24,160 --> 00:14:25,275 men sĂ„ dĂžde Laurel. 216 00:14:25,480 --> 00:14:27,517 Jeg troede ikke, du gav dig selv skylden. 217 00:14:27,800 --> 00:14:30,110 Vi havde valgt at tage tilbage hertil. 218 00:14:32,200 --> 00:14:33,679 Jeg prĂžvede at gĂžre det anderledes. 219 00:14:33,880 --> 00:14:35,632 Og det lykkedes i en periode. 220 00:14:38,960 --> 00:14:40,951 Men nu tĂŠnker jeg pĂ„, 221 00:14:43,120 --> 00:14:44,554 at hvis jeg ikke havde gjort det, 222 00:14:46,840 --> 00:14:48,558 sĂ„ ville Laurel mĂ„ske vĂŠre i live. 223 00:14:52,360 --> 00:14:54,476 Curtis. Hold dig i ro. 224 00:14:54,680 --> 00:14:56,193 Det ved jeg. 225 00:14:57,080 --> 00:14:59,515 Nogen mĂ„ jo komme med lidt optimisme. 226 00:15:00,200 --> 00:15:03,158 Det virker ikke til, at andre har lyst. 227 00:15:03,360 --> 00:15:04,873 Vi har mistet byen. 228 00:15:05,640 --> 00:15:09,554 Nej, I lĂžber tĂžr for tid til at vinde den tilbage. 229 00:15:12,560 --> 00:15:16,474 Det krĂŠver noget sĂŠrligt at bo i Star City. 230 00:15:17,520 --> 00:15:19,352 En normal person vil ikke bo her. 231 00:15:20,880 --> 00:15:23,156 Det minder Paul mig om hver uge. 232 00:15:23,880 --> 00:15:27,157 Vi var tĂŠt pĂ„ at flytte sidste oktober. 233 00:15:27,880 --> 00:15:30,554 Efter tre terrorangreb var det slut. 234 00:15:32,680 --> 00:15:33,909 Men... 235 00:15:34,720 --> 00:15:36,836 ...natten fĂžr vi begyndte at pakke, 236 00:15:37,040 --> 00:15:39,509 var Green Arrow i fjernsynet, 237 00:15:40,680 --> 00:15:43,513 og han mindede os om, at byen kan reddes. 238 00:15:44,600 --> 00:15:46,113 At mit hjem... 239 00:15:48,760 --> 00:15:50,398 At det var vĂŠrd at kĂŠmpe for. 240 00:15:54,640 --> 00:15:56,358 Han gav mig inspiration. 241 00:15:57,280 --> 00:15:58,600 Han gav mig hĂ„b. 242 00:15:59,920 --> 00:16:05,074 Og hvis han kunne det dengang, hvorfor sĂ„ ikke igen nu? 243 00:16:17,560 --> 00:16:20,279 Ro pĂ„! Stop! 244 00:16:23,160 --> 00:16:26,755 Jeg ved, hvordan I har det. 245 00:16:28,600 --> 00:16:30,591 Jeg har det pĂ„ samme mĂ„de. 246 00:16:31,400 --> 00:16:34,836 FĂžlelsen af afmagt og hĂ„blĂžshed. 247 00:16:36,400 --> 00:16:42,794 Jeg ved ikke, hvordan vi kan bearbejde det, der vil ske. 248 00:16:43,640 --> 00:16:46,473 Men noget ved jeg dog. 249 00:16:47,280 --> 00:16:51,160 Jeg ved, at byen har oplevet noget vĂŠrre, 250 00:16:51,440 --> 00:16:53,477 og vi overlevede. 251 00:16:54,760 --> 00:16:56,671 Vi overlevede Undertaking. 252 00:16:57,680 --> 00:17:01,196 Vi overlevede belejringen, oprĂžret, 253 00:17:01,440 --> 00:17:06,958 og vi vil overleve denne gang. 254 00:17:08,600 --> 00:17:13,117 En ven fortalte mig, at hvis man skal bo i Star City, 255 00:17:13,320 --> 00:17:15,436 sĂ„ krĂŠver det vedholdenhed. 256 00:17:16,840 --> 00:17:19,958 Men vi bor her. Det er vores hjem. 257 00:17:20,160 --> 00:17:21,798 TIDLIGERE BORGMESTERKANDIDAT 258 00:17:23,960 --> 00:17:26,873 Det er vores hjem. 259 00:17:27,680 --> 00:17:31,992 Vores venner. Vores familie. Vores liv. 260 00:17:32,200 --> 00:17:37,639 Vi vil ikke opgive de dyrebare gaver 261 00:17:38,160 --> 00:17:40,390 ved at leve i kaos. 262 00:17:41,360 --> 00:17:43,317 Vi vil finde hĂ„b i hinanden. 263 00:17:44,320 --> 00:17:46,550 Vi vil fĂ„ styrke via hinanden. 264 00:17:47,680 --> 00:17:54,473 Hvis vi gĂžr det, sĂ„ kan vi alle stĂ„ samlet imod alle forhindringer. 265 00:17:58,320 --> 00:17:59,549 Det er her. 266 00:18:00,160 --> 00:18:01,309 Det er skrĂŠmmende. 267 00:18:02,080 --> 00:18:03,354 Men ogsĂ„ fantastisk. 268 00:18:03,600 --> 00:18:05,750 Du har vist slĂ„et hovedet hĂ„rdere, end vi troede. 269 00:18:06,000 --> 00:18:07,718 Han har ret. Jeg kan ikke hacke systemet. 270 00:18:07,920 --> 00:18:09,911 Men hvis missilet kommer tĂŠt nok pĂ„... 271 00:18:10,160 --> 00:18:13,039 Vi kan bruge missilets visuelle signal og desarmere det. 272 00:18:14,000 --> 00:18:14,910 Stadig intet signal. 273 00:18:15,160 --> 00:18:16,434 Peger du den mod missilet? 274 00:18:16,680 --> 00:18:17,715 Det er svĂŠrt at undgĂ„. 275 00:18:17,920 --> 00:18:18,990 Okay, sĂ„ jeg... 276 00:18:19,240 --> 00:18:20,275 Hvad du end ĂŠndrede, 277 00:18:20,520 --> 00:18:21,874 sĂ„ lav ikke om pĂ„ det. Det virker. 278 00:18:22,120 --> 00:18:23,110 Jeg ĂŠndrede ikke noget. 279 00:18:23,360 --> 00:18:25,397 Missilerne vil eksplodere 30 meter over mĂ„let. 280 00:18:25,600 --> 00:18:28,035 Jeg fĂ„r det til at tro, at det allerede er eksploderet. 281 00:18:28,200 --> 00:18:31,192 Godt! Men det har stadig kurs mod os. 282 00:18:31,360 --> 00:18:33,510 Hold IR-modtageren mod det. 283 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Jeg har fuld tiltro til dig. 284 00:18:35,520 --> 00:18:36,669 - Tak. -Jeg vil alligevel sige, 285 00:18:36,880 --> 00:18:37,950 at arbejdet med hele holdet 286 00:18:38,200 --> 00:18:40,350 har vĂŠret et hĂžjdepunkt i min karriere og mit Iiv. 287 00:18:40,520 --> 00:18:41,919 Der vil ikke vĂŠre en bedre mĂ„de... 288 00:18:42,120 --> 00:18:45,590 Curtis. Det var sĂždt, men det hjĂŠlper ikke. 289 00:18:46,720 --> 00:18:48,279 [OPFANGER] FILTRERER... 290 00:18:51,280 --> 00:18:52,270 GENNEMFØRT 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,709 Det virkede sgu. 292 00:18:57,040 --> 00:18:58,394 Det virkede! 293 00:19:16,560 --> 00:19:18,392 Det, I gjorde, var utroligt. 294 00:19:18,760 --> 00:19:19,989 Vi har kun stoppet Ă©t. 295 00:19:20,240 --> 00:19:22,550 Der er stadig cirka 15.433 tilbage. 296 00:19:24,320 --> 00:19:26,470 Koden fra det visuelle hack, kan du bruge det? 297 00:19:26,760 --> 00:19:27,670 Jeg arbejder pĂ„ det. 298 00:19:27,920 --> 00:19:29,831 Det var et missil blandt 15.000. 299 00:19:30,080 --> 00:19:31,115 Chancen for at stoppe resten... 300 00:19:31,320 --> 00:19:32,640 En ud af 375 millioner. 301 00:19:32,840 --> 00:19:35,593 Vi mĂ„ finde Darhks hacker og stoppe Rubicon ved kilden. 302 00:19:35,760 --> 00:19:37,910 Da vi desarmerede missilet, fik vi adgang til det 303 00:19:38,080 --> 00:19:39,070 og kopierede harddisken. 304 00:19:39,280 --> 00:19:42,193 Vi har kĂžrt en sĂžgning for at finde affyringssignalet. 305 00:19:42,440 --> 00:19:45,193 Han er i et varehus pĂ„ hjĂžrnet ved Cheswold og Crombie. 306 00:19:45,440 --> 00:19:46,430 SĂ„ har vi ham. 307 00:19:46,600 --> 00:19:49,194 Sikke en tale, Oliver. Du har min stemme. 308 00:19:49,440 --> 00:19:50,999 Dig og Thea mĂ„ hjĂŠlpe Curtis og Felicity, 309 00:19:51,200 --> 00:19:52,156 mens de tager sig af Seldon. 310 00:19:52,360 --> 00:19:54,636 - Hvad vil du gĂžre? -Jeg tager til rĂ„dhuset. 311 00:19:54,960 --> 00:19:57,429 Du sagde selv, det var selvmord at gĂ„ imod Darhk. 312 00:19:57,600 --> 00:19:58,954 Jeg dĂžr ikke i dag, John. 313 00:19:59,120 --> 00:20:00,599 Lad mig hjĂŠlpe dig- 314 00:20:00,840 --> 00:20:02,956 Hvis det gĂ„r skidt, sĂ„ skal du hjĂŠlpe byen. 315 00:20:03,360 --> 00:20:06,512 Det vil ikke gĂ„ skidt. Din tale... 316 00:20:08,440 --> 00:20:09,635 ...har inspireret os alle. 317 00:20:13,800 --> 00:20:14,870 Kom sĂ„. 318 00:20:16,120 --> 00:20:17,554 GĂžr det, Oliver. 319 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 GĂžr det hurtigt. 320 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 Taiana, jeg drĂŠber dig ikke. 321 00:20:21,880 --> 00:20:23,234 SĂ„ drĂŠberjeg dig! 322 00:20:23,720 --> 00:20:24,949 ForstĂ„r du? 323 00:20:25,320 --> 00:20:26,640 GĂžr det! 324 00:20:26,800 --> 00:20:29,519 FĂžr jeg drĂŠber dem her pĂ„ Ăžen. 325 00:20:30,320 --> 00:20:33,358 FĂžr jeg bliver noget vĂŠrre end Reiter. 326 00:20:33,640 --> 00:20:35,153 Bed mig ikke gĂžre det. 327 00:20:36,920 --> 00:20:38,319 Hvis du har holdt af mig, 328 00:20:39,520 --> 00:20:41,158 sĂ„ vil du gĂžre det. 329 00:20:44,520 --> 00:20:45,669 Okay. 330 00:20:48,720 --> 00:20:50,996 Glem ikke, hvad du lovede. 331 00:20:53,400 --> 00:20:54,549 Det gĂžr jeg ikke. 332 00:21:01,840 --> 00:21:03,353 Taiana, jeg er ked af det. 333 00:21:16,040 --> 00:21:17,189 Du drĂŠbte hende! 334 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 Jeg troede, du blev tilbage. 335 00:21:26,880 --> 00:21:29,349 Men derfor kan jeg godt vĂŠre forberedt. 336 00:21:31,120 --> 00:21:34,192 Jeg vil ikke spĂžrge, om du har det godt. 337 00:21:34,360 --> 00:21:35,759 For jeg ved det allerede. 338 00:21:35,960 --> 00:21:38,031 Der er ikke tid til den snak. 339 00:21:38,280 --> 00:21:40,191 Da SpĂžgelserne angreb, frĂžs du. 340 00:21:41,720 --> 00:21:43,119 Det har jeg aldrig set fĂžr. 341 00:21:43,400 --> 00:21:44,913 - Jeg vil ikke tale om det. -Var det Andy? 342 00:21:46,280 --> 00:21:47,236 Han var en af SpĂžgelserne. 343 00:21:47,440 --> 00:21:49,397 Hvis verden ender, 344 00:21:49,560 --> 00:21:52,712 sĂ„ kan vi i det mindste vĂŠre ĂŠrlige. 345 00:21:52,880 --> 00:21:54,757 Ja. Det var Andy. 346 00:21:59,960 --> 00:22:03,794 Men ikke som jeg sagde, eller som du tror. 347 00:22:07,400 --> 00:22:09,835 Du sagde, det var et godt drab. 348 00:22:12,600 --> 00:22:14,238 Det var det ikke, Lyla. 349 00:22:16,240 --> 00:22:19,471 Jeg sagde, det var selvforsvar. Det var det ikke. 350 00:22:22,760 --> 00:22:24,637 Jeg mĂ„ ligne et monster. 351 00:22:26,440 --> 00:22:28,317 Det uvisse ved krig, Johnnie. 352 00:22:31,760 --> 00:22:33,273 Du gjorde, hvad du mĂ„tte. 353 00:22:35,280 --> 00:22:36,793 SĂ„ enkelt er det. 354 00:22:38,680 --> 00:22:40,751 Der er ikke noget enkelt ved det. 355 00:22:45,200 --> 00:22:46,793 Darhk! 356 00:22:47,480 --> 00:22:50,472 Hvad skal man dog gĂžre for at fĂ„ ro til at ĂždelĂŠgge verden? 357 00:22:50,720 --> 00:22:52,313 Hvorfor er han her, far? 358 00:22:52,520 --> 00:22:54,431 Han er kommet for at dĂž, skat. 359 00:22:54,640 --> 00:22:55,869 Tydeligvis. 360 00:23:05,400 --> 00:23:06,390 RÅDHUSET 361 00:23:11,680 --> 00:23:14,957 Om 15 minutter gĂ„r verden under, og du vil bruge dem hos mig. 362 00:23:15,160 --> 00:23:16,673 Jeg er rĂžrt. 363 00:23:24,720 --> 00:23:25,835 Thea, pas pĂ„. 364 00:23:39,680 --> 00:23:41,671 Tak, med mindre du skĂžd efter mig. 365 00:23:41,840 --> 00:23:44,036 Jeg er faktisk ikke sikker lĂŠngere. 366 00:23:45,520 --> 00:23:46,874 Selv hvis du stopper mig, 367 00:23:47,080 --> 00:23:48,593 selv hvis du kunne, 368 00:23:48,840 --> 00:23:51,514 sĂ„ vil missilerne ramme deres mĂ„l. 369 00:23:55,200 --> 00:23:56,520 Det er medlidenhedsdrab 370 00:23:56,880 --> 00:23:58,518 pĂ„ et globalt niveau. 371 00:23:58,680 --> 00:24:00,114 Jeg skĂ„ner min datter for smerten 372 00:24:00,360 --> 00:24:01,839 ved at vokse op uden sin mor. 373 00:24:06,040 --> 00:24:07,519 OgsĂ„ hr. Lance uden Laurel. 374 00:24:07,680 --> 00:24:10,274 For slet ikke at tale om din smerte. 375 00:24:11,040 --> 00:24:13,190 Lad ham gĂ„! 376 00:24:16,040 --> 00:24:17,110 Skrub vĂŠk. 377 00:24:17,360 --> 00:24:18,270 SeriĂžst? 378 00:24:18,560 --> 00:24:19,595 Skrub sĂ„ vĂŠk! 379 00:24:19,800 --> 00:24:21,234 Ud af vores by! 380 00:24:21,720 --> 00:24:22,915 Vi vil ikke have dig her! 381 00:24:23,120 --> 00:24:24,872 Skrub vĂŠk! 382 00:24:25,040 --> 00:24:27,714 "Skrub vĂŠk." 383 00:24:31,040 --> 00:24:32,235 Skrub vĂŠk! 384 00:24:34,560 --> 00:24:36,551 Denne kĂŠrlighed 385 00:24:36,720 --> 00:24:38,233 vil betyde meget mere, 386 00:24:38,400 --> 00:24:43,395 hvis jeg ikke havde set jer ĂždelĂŠgge jer selv og byen. 387 00:24:48,320 --> 00:24:50,231 Og derfor har jeg gjort det. 388 00:24:50,440 --> 00:24:52,238 Menneskeheden er hjĂŠlpelĂžs. 389 00:24:52,440 --> 00:24:54,750 Jeg vil rense tusinde Ă„r 390 00:24:54,920 --> 00:24:57,480 af selvforskyldt forrĂ„dnelse. 391 00:24:57,760 --> 00:24:59,592 Jeg gĂžr det. 392 00:24:59,800 --> 00:25:01,393 Nej! 393 00:25:05,120 --> 00:25:06,076 AltsĂ„... 394 00:25:06,280 --> 00:25:09,591 Hvordan kan du dog stoppe mig? 395 00:25:09,760 --> 00:25:13,754 Fordi det ikke kun er mig, der vil stoppe dig. 396 00:25:40,440 --> 00:25:43,114 Det er ikke nemt uden magi, vel? 397 00:25:44,280 --> 00:25:46,157 Jeg har ikke behov for den. 398 00:25:46,640 --> 00:25:49,473 Jeg var med i Snigmordernes Liga. 399 00:25:49,640 --> 00:25:51,631 Eller har du glemt det? 400 00:25:51,800 --> 00:25:53,313 Mind mig om det. 401 00:26:13,640 --> 00:26:15,870 - Hold da op. -Cooper? 402 00:26:17,080 --> 00:26:19,071 Hej, Felicity. Hvordan gĂ„r det? 403 00:26:19,320 --> 00:26:20,469 Hvem har skudt dig? 404 00:26:20,680 --> 00:26:21,829 GĂŠt engang. 405 00:26:22,040 --> 00:26:24,998 Han flytter kuglen tĂŠttere og tĂŠttere pĂ„ min rygsĂžjle. 406 00:26:25,600 --> 00:26:27,830 Det skulle gĂžre sĂ„ ondt, sĂ„ jeg vil gĂžre alt. 407 00:26:28,040 --> 00:26:28,996 Som at smadre planeten. 408 00:26:29,200 --> 00:26:32,989 Beklager, jeg er selvisk. Men det vidste hun nu godt. 409 00:26:33,560 --> 00:26:34,834 Giv mig et Ăžjeblik med ham. 410 00:26:35,000 --> 00:26:36,434 - Felicity, det er ikke... -Nu! 411 00:26:39,680 --> 00:26:41,557 Undskyld, Felicity. 412 00:26:42,520 --> 00:26:46,753 Jeg bĂžr vĂŠre stĂŠrk nok til at trĂŠkke mig vĂŠk herfra, 413 00:26:47,040 --> 00:26:49,350 men det er jeg ikke. 414 00:26:49,520 --> 00:26:50,749 Jo, du er. 415 00:26:51,400 --> 00:26:54,677 Han er sĂ„ stĂŠrk. 416 00:26:55,520 --> 00:26:57,875 Hvis jeg stopper Rubicon, sĂ„ vil han vide det. 417 00:26:58,040 --> 00:27:00,873 Han vil drĂŠbe mig pĂ„ den mest smertefulde mĂ„de. 418 00:27:02,080 --> 00:27:04,390 Du er bedre end det, Cooper. 419 00:27:05,760 --> 00:27:09,276 Du er stĂŠrkere. Du kan stadig nĂ„ at gĂžre det rigtige. 420 00:27:10,200 --> 00:27:12,271 Du kan stadig vĂŠre ham, jeg elskede. 421 00:27:13,720 --> 00:27:15,916 Ham har jeg ikke vĂŠret i lang tid. 422 00:27:16,560 --> 00:27:17,880 Kan du huske, hvad vi ville 423 00:27:18,080 --> 00:27:19,593 pĂ„ det klamme vĂŠrelse med kakerlakker? 424 00:27:22,040 --> 00:27:23,439 At redde verden. 425 00:27:25,080 --> 00:27:26,639 Nu har du din chance. 426 00:27:45,400 --> 00:27:49,519 Hr. Seldon, dit svage insekt. 427 00:27:58,440 --> 00:28:00,795 Jeg beklager, Coop. 428 00:28:27,960 --> 00:28:29,314 Du har dine venner. 429 00:28:30,000 --> 00:28:32,640 Fint nok. Det har jeg ogsĂ„. 430 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 - Hvad skete der? -Darhk! 431 00:28:54,640 --> 00:28:56,551 Tre minutter til at stoppe 15.000 missiler. 432 00:28:56,800 --> 00:28:58,837 Hvorfor kan man ikke bare trykke pĂ„ en knap? 433 00:28:59,000 --> 00:29:02,197 Rubicon har sikkerhedsforanstaltning. Jeg kan ikke desarmere hovedet. 434 00:29:02,400 --> 00:29:03,356 SĂ„ lad vĂŠre. 435 00:29:03,560 --> 00:29:04,834 Du forstĂ„r det ikke. 436 00:29:05,040 --> 00:29:07,475 Ikke sprĂŠnghovedet, men missilet. Ændrer vi horisonten... 437 00:29:07,680 --> 00:29:09,318 Vil de eksplodere i rummet. 438 00:29:34,240 --> 00:29:35,674 Nu ved du, hvordan det fĂžles. 439 00:29:35,880 --> 00:29:37,598 - Du og Donna... -Hun er i sikkerhed. 440 00:29:37,880 --> 00:29:39,075 Men jeg mĂ„tte tilbage. 441 00:29:39,280 --> 00:29:41,396 Ham Oliver Queen holder gode taler. 442 00:29:42,120 --> 00:29:43,679 I skulle blive som backup. 443 00:29:43,880 --> 00:29:45,200 Jeg har allerede mistet Ă©n bror. 444 00:29:45,360 --> 00:29:47,715 Glem SpĂžgelserne. HjĂŠlp folkene. 445 00:29:47,880 --> 00:29:50,520 - Og Darhk? -Darhk er min. 446 00:30:28,760 --> 00:30:30,751 Hvad vil du gĂžre, Oliver? 447 00:30:31,240 --> 00:30:32,639 Hold op med den holdning. 448 00:30:32,840 --> 00:30:35,229 Vi ved begge, du ikke kan gĂžre det. 449 00:30:35,960 --> 00:30:40,272 Du skĂ„nede den mand, der drĂŠbte din egen mor. 450 00:30:42,440 --> 00:30:44,590 Du har drĂŠbt min ven. 451 00:30:45,280 --> 00:30:48,079 Du har drĂŠbt tusindvis af uskyldige. 452 00:30:49,840 --> 00:30:52,275 Jeg havde et valg med Slade Wilson. 453 00:30:53,920 --> 00:30:55,593 Men ikke denne gang. 454 00:31:18,200 --> 00:31:20,510 Det vil tage en evighed at rydde op. 455 00:31:21,040 --> 00:31:23,156 Jeg Ăžnsker jer held med det. 456 00:31:23,400 --> 00:31:24,629 Tager du hjem til min mor? 457 00:31:25,200 --> 00:31:27,316 For at pakke. 458 00:31:28,480 --> 00:31:29,800 Vi rejser lidt vĂŠk fra byen. 459 00:31:29,960 --> 00:31:31,030 Hvorfor det? 460 00:31:32,000 --> 00:31:33,638 LAB har taget kontakt. 461 00:31:33,840 --> 00:31:36,719 Min karantĂŠne er ikke lĂŠngere en karantĂŠne. 462 00:31:38,160 --> 00:31:40,071 Det er ellers sjovt, 463 00:31:40,320 --> 00:31:44,154 for jeg har altid ville vĂŠre betjent, men da de ringede, 464 00:31:44,360 --> 00:31:46,351 var jeg helt ligeglad. 465 00:31:49,000 --> 00:31:51,037 Jeg kunne kun tĂŠnke pĂ„ Laurel. 466 00:31:51,680 --> 00:31:55,719 Du har ydet hende retfĂŠrdighed, Oliver, og jeg har fĂ„et en afslutning. 467 00:31:57,680 --> 00:31:59,159 Det glemmer jeg aldrig. 468 00:32:02,520 --> 00:32:05,160 Jeg fĂžler, at jeg bare fĂžlger med... 469 00:32:05,360 --> 00:32:06,509 Hvad mener du? 470 00:32:06,720 --> 00:32:08,438 Jeg... 471 00:32:09,080 --> 00:32:13,199 Jeg hoppede op af Lazarus-badet og direkte hen til det her... 472 00:32:14,680 --> 00:32:15,829 Til Speedy. 473 00:32:16,040 --> 00:32:19,874 Men jeg har tĂŠnkt pĂ„, om det nu ogsĂ„ er mig. 474 00:32:21,680 --> 00:32:24,433 Og sĂ„ truer jeg med at drĂŠbe en lille pige... 475 00:32:24,680 --> 00:32:27,672 Det gik op for mig, at jeg er min fars datter. 476 00:32:29,200 --> 00:32:33,876 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ Laurel og det, hun ville sige, hvis hun var her. 477 00:32:35,960 --> 00:32:38,349 Hun ville nok sige, jeg skulle smutte. 478 00:32:39,920 --> 00:32:42,355 FĂžr jeg mister for meget af mig selv. 479 00:32:42,600 --> 00:32:44,955 - Beklager, Ollie. -Kom her. 480 00:32:47,200 --> 00:32:49,874 Du behĂžver aldrig undskylde for mig. 481 00:33:00,440 --> 00:33:04,479 SĂ„ er det vist kun os tre. 482 00:33:06,240 --> 00:33:09,710 Team Arrow. De originale. 483 00:33:12,160 --> 00:33:13,389 Op med labben. 484 00:33:21,600 --> 00:33:22,635 GĂ„r det? 485 00:33:23,760 --> 00:33:27,754 Nej. Jeg fortalte sandheden om Andy til Lyla. 486 00:33:29,760 --> 00:33:31,433 Hvad sagde hun? 487 00:33:34,520 --> 00:33:37,512 Hun er soldat. Hun forstĂ„r. 488 00:33:40,280 --> 00:33:42,112 Men jeg vil nok aldrig kunne. 489 00:33:42,600 --> 00:33:43,590 Hvad vil du gĂžre? 490 00:33:44,960 --> 00:33:48,430 Bruge lidt tid vĂŠk fra holdet her 491 00:33:50,160 --> 00:33:51,958 og fra byen. 492 00:33:53,120 --> 00:33:55,873 Jeg mĂ„ finde ud af, hvor det gik galt. 493 00:33:56,120 --> 00:33:58,873 Jeg havde ikke kunne gĂžre det uden dig. 494 00:34:00,520 --> 00:34:02,431 Du holder mig skarp. 495 00:34:02,640 --> 00:34:05,632 Du har mĂ„ske ikke lagt mĂŠrke til det, 496 00:34:05,800 --> 00:34:08,269 men det er nu den anden vej rundt. 497 00:34:26,320 --> 00:34:29,039 Hun bad mig gĂžre det. 498 00:34:31,160 --> 00:34:33,834 Jeg ved, det ikke giver mening, 499 00:34:34,040 --> 00:34:36,634 men det der er bag det hele. 500 00:34:37,360 --> 00:34:38,998 Det er mĂžrket! 501 00:34:40,160 --> 00:34:45,314 Taiana var... Hun bukkede under for mĂžrket. 502 00:34:49,160 --> 00:34:50,514 De Ăždelagde flyet. 503 00:34:51,440 --> 00:34:52,714 Det var Reiter. 504 00:34:54,440 --> 00:34:56,272 Der er en anden mĂ„de at komme vĂŠk pĂ„. 505 00:35:14,040 --> 00:35:16,190 Jeg troede, du aldrig ville fĂ„ brug for udstyret 506 00:35:16,400 --> 00:35:18,277 for at blive hentet. 507 00:35:18,520 --> 00:35:21,353 Det gik ikke sĂ„ godt. 508 00:35:23,040 --> 00:35:25,031 - Og jeg var ikke fĂŠrdig. -Men det er du nu. 509 00:35:25,240 --> 00:35:27,038 Du er her for at stoppe Reiter 510 00:35:27,240 --> 00:35:29,595 og frigive fangerne. Du gjorde begge dele. 511 00:35:29,800 --> 00:35:32,030 - Du har reddet mange. -Men det kostede ogsĂ„ mange. 512 00:35:32,240 --> 00:35:33,799 Husker du, hvad jeg sagde? 513 00:35:34,800 --> 00:35:36,199 Den eneste vej ud er gennem det? 514 00:35:36,440 --> 00:35:40,559 Jeg er endnu ikke ude, Amanda. Jeg er stadig fyldt med mĂžrke. 515 00:35:41,440 --> 00:35:44,717 Det har aldrig gĂ„et ud pĂ„ at fjerne dit mĂžrke, hr. Queen. 516 00:35:44,920 --> 00:35:47,434 MĂžrket vil altid vĂŠre en del af dig. 517 00:35:49,320 --> 00:35:51,311 - Hvorfor sĂ„ gĂžre det? -For at vise dig, 518 00:35:51,560 --> 00:35:54,473 at drab nogle gange er den eneste retfĂŠrdighed. 519 00:36:02,560 --> 00:36:05,234 Waller, hvad skal vi gĂžre med artefakten? 520 00:36:05,440 --> 00:36:07,078 FĂ„ den sendt til The Slab. 521 00:36:07,240 --> 00:36:08,639 Javel 522 00:36:12,120 --> 00:36:13,315 Er det alt? 523 00:36:13,600 --> 00:36:16,479 I gemmer det hele vĂŠk og lader, som om intet er sket. 524 00:36:16,680 --> 00:36:20,799 Du har set, hvad idolet kan gĂžre, og hvor stor verden egentlig er. 525 00:36:24,920 --> 00:36:26,433 Apropos... 526 00:36:30,360 --> 00:36:32,431 Hvad skal jeg med det? 527 00:36:32,640 --> 00:36:35,758 Vi er fĂŠrdige her, hr. Queen. 528 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Med mindre vi ikke er. 529 00:36:40,640 --> 00:36:43,314 RetfĂŠrdighed krĂŠver drab. 530 00:36:43,680 --> 00:36:47,310 En mand med dine talenter vil vĂŠre brugbar rundt i verden. 531 00:36:47,520 --> 00:36:51,434 Eller du kan fortsĂŠtte med at lege selvtĂŠgtsmand. 532 00:36:54,000 --> 00:36:55,274 Hverken eller. 533 00:36:56,880 --> 00:36:58,951 Jeg har et lĂžfte at holde. 534 00:37:01,400 --> 00:37:04,233 Jeg vidste, du ikke vil billige det. 535 00:37:05,240 --> 00:37:09,199 Jeg ved, du ikke ville have det sĂ„dan. 536 00:37:09,400 --> 00:37:10,356 At jeg drĂŠbte Darhk. 537 00:37:11,680 --> 00:37:13,796 Du har altid vĂŠret bedre end mig, Laurel. 538 00:37:15,200 --> 00:37:17,794 Og det elskede jeg ved dig. 539 00:37:20,320 --> 00:37:21,515 GĂ„r det? 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,315 Nej- 541 00:37:29,880 --> 00:37:32,679 Thea og John. Det... 542 00:37:32,840 --> 00:37:34,831 Det er hĂ„rdt, fordi de smutter. 543 00:37:36,000 --> 00:37:39,391 De gĂžr det pĂ„ grund af deres eget mĂžrke. 544 00:37:39,600 --> 00:37:43,912 Men jeg tĂŠnker, at de er blevet smittet af mit. 545 00:37:44,160 --> 00:37:45,355 MĂ„ske. 546 00:37:46,560 --> 00:37:48,358 MĂ„ske kan man ikke vĂŠre en helt 547 00:37:48,560 --> 00:37:51,234 uden at bukke lidt under for mĂžrket. 548 00:37:51,640 --> 00:37:55,713 Men du fik besejret Darhk og gav byen hĂ„bet tilbage. 549 00:37:56,560 --> 00:37:59,313 Det er altsĂ„ ikke sort og hvidt? 550 00:38:00,080 --> 00:38:04,677 Jeg siger bare, at det var en koldblodig mand, der drĂŠbte Darhk. 551 00:38:06,520 --> 00:38:11,151 Og den samme mand stod pĂ„ en bil og gav hele byen hĂ„b. 552 00:38:11,600 --> 00:38:14,399 Det er ikke mĂžrket, du fĂžler. Du er splittet. 553 00:38:15,040 --> 00:38:17,316 Du har to sider, der kĂŠmper. 554 00:38:23,920 --> 00:38:24,990 Hallo? 555 00:38:25,240 --> 00:38:28,392 Hr. Queen, jeg hedder Thomas Kemp. Jeg er i byrĂ„det. 556 00:38:28,560 --> 00:38:30,676 Ja, hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 557 00:38:30,880 --> 00:38:32,553 Din spontane tale, som du gav 558 00:38:32,760 --> 00:38:36,230 under byens sidste krise, fik folkets opmĂŠrksomhed. 559 00:38:36,400 --> 00:38:38,835 Jeg vil gerne diskutere noget med dig. 560 00:38:40,080 --> 00:38:43,675 Det er kun midlertidigt. Det rigtige valg er i august. 561 00:38:43,920 --> 00:38:47,550 Men da du allerede har fĂ„et 48 % i bare underskrifter, 562 00:38:47,760 --> 00:38:52,197 -sĂ„ er det vist kun en formalitet. -Tak for optimismen. 563 00:38:53,240 --> 00:38:57,473 Er du nu sikker? Du virker splittet. 564 00:38:57,720 --> 00:39:02,078 Jeg har hĂžrt det samme fra en nĂŠr ven. 565 00:39:04,240 --> 00:39:06,959 - Men jeg er klar. -Godt. 566 00:39:07,240 --> 00:39:08,275 Skal Vi? 567 00:39:23,640 --> 00:39:25,916 LĂŠg venstre hĂ„nd pĂ„ Bibelen. 568 00:39:26,120 --> 00:39:28,999 HĂŠv din hĂžjre hĂ„nd, og sig eden. 569 00:39:29,640 --> 00:39:32,632 Jeg, Oliver Queen, svĂŠrger, 570 00:39:32,800 --> 00:39:35,474 at jeg vil stĂžtte regler og love i Star City 571 00:39:35,760 --> 00:39:38,115 og troligt og upartisk udfĂžre 572 00:39:38,280 --> 00:39:40,749 pligterne for borgmesterkontoret 573 00:39:40,960 --> 00:39:44,476 i henhold til loven og mine egne evner. 574 00:39:44,840 --> 00:39:45,989 Tillykke. 575 00:41:29,520 --> 00:41:31,591 Jeg vidste ikke, du var her. 576 00:41:31,960 --> 00:41:33,871 Troede du, jeg ogsĂ„ smuttede? 577 00:41:37,080 --> 00:41:38,593 Aldrig i livet. 578 00:42:23,640 --> 00:42:24,630 OversĂŠttelse: Joachim Toftdahl Olesen, Deluxe 579 00:42:24,800 --> 00:42:25,790 Danish 41266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.