All language subtitles for Arrow.S04E22.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,679 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,194 Efter fem år i helvede 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,677 er jeg vendt hjem med et eneste formål: At redde min by. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,679 Men min gamle tilgang var ikke nok. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,519 Jeg måtte blive en anden. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,831 Jeg måtte blive noget andet. 7 00:00:15,520 --> 00:00:18,114 Jeg måtte blive Green Arrow. 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,630 Tidligere i Arrow... 9 00:00:19,840 --> 00:00:20,875 Hvem er Lonnie Machin? 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,798 Han er en slags ekskæreste til Thea. 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,270 Hvor finder jeg Damien Darhk? 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,633 Ikke flere mænd, som slører dit sind. 13 00:00:29,960 --> 00:00:30,950 Alex, løb! 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,315 Det er væk. 15 00:00:38,320 --> 00:00:40,789 Lyla, du må fortælle os, hvad Rubicon er. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,431 Rubicon har kontrol over alle NATO's allieredes atombombe-systemer. 17 00:00:44,640 --> 00:00:45,789 Vi har 12 timer til at standse det. 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,550 Darhk får kræfter fra døden. Så hvis bare et af de missiler går af... 19 00:00:49,760 --> 00:00:50,989 Vil han være ustandselig. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,509 Vi har mistet et. Det er i luften. 21 00:00:55,440 --> 00:00:56,589 Direkte ned i Havenrock. 22 00:00:56,920 --> 00:00:57,910 Hvor mange døde? 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,309 Titusindvis. 24 00:01:03,080 --> 00:01:05,549 Goddag, Oliver. God timing. 25 00:01:06,360 --> 00:01:08,874 Du får vist brug for meget større pile. 26 00:01:13,960 --> 00:01:15,951 Sejt. Det var slet ikke meningen. 27 00:01:19,600 --> 00:01:22,353 Jeg gør stålpile til støv, og du troede, bly ville virke? 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,999 Han er ikke menneske mere. 29 00:01:24,800 --> 00:01:27,030 Jeg er stadig menneske. Bare bedre. 30 00:01:27,240 --> 00:01:29,311 Du har ikke ret til at omskabe verden. 31 00:01:29,560 --> 00:01:32,837 Hvorfor ikke? Det er da gjort før. Noa og oversvømmelsen. 32 00:01:33,040 --> 00:01:35,634 Folk tilbeder endda de ansvarlige. 33 00:01:43,400 --> 00:01:44,629 Det her svier måske lidt. 34 00:01:46,960 --> 00:01:50,032 Jeg trækker ilten ud af jeres krop, molekyle for molekyle, 35 00:01:50,240 --> 00:01:53,710 men bare rolig, jeg slår jer ikke ihjel. I hvert fald ikke nu. 36 00:01:53,960 --> 00:01:56,395 I stedet genvinder jeg kontrollen med Rubicon. 37 00:01:56,600 --> 00:01:59,319 Når verden så går fuldstændig Dr. Strangelove, 38 00:01:59,520 --> 00:02:02,160 kan I mærke jeres hud smelte i ragnarok. 39 00:02:12,920 --> 00:02:13,990 Oliver, kom så! 40 00:02:17,960 --> 00:02:19,633 Kom nu! Vi må væk herfra! 41 00:02:47,040 --> 00:02:48,110 Kom nu. 42 00:02:53,200 --> 00:02:54,634 Hvad er der sket? 43 00:02:56,480 --> 00:02:58,596 Synd. I passede godt sammen. 44 00:02:59,360 --> 00:03:00,589 Hvor er Machin? 45 00:03:02,640 --> 00:03:03,994 Det ved jeg ikke. 46 00:03:05,160 --> 00:03:08,516 Han forsvandt. Jeg holdt ikke øje med ham. 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,631 Hvorfor tror jeg ikke på dig? 48 00:03:14,120 --> 00:03:15,554 Slip mig! 49 00:03:15,760 --> 00:03:19,469 Ikke for at lyde som din far, men nu skal du i skammekrogen. 50 00:03:22,320 --> 00:03:23,640 TRAGEDIE I HAVENROCK 51 00:03:23,840 --> 00:03:25,194 Dødstallet er ikke bekræftet, 52 00:03:25,400 --> 00:03:29,439 men adskillige kilder anslår, at i titusindvis har mistet livet. 53 00:03:29,680 --> 00:03:33,196 Evakueringen af området fortsætter... 54 00:03:34,480 --> 00:03:35,436 Hvad laver du? 55 00:03:35,640 --> 00:03:38,837 Vi kan ikke lade sorgen lamme os. Jeg har købt os 24 timer 56 00:03:39,040 --> 00:03:41,839 ved at sende Rubicons affyringsalgoritme i en sløjfe, 57 00:03:42,040 --> 00:03:43,951 men finder vi ikke en mere permanent... 58 00:03:45,960 --> 00:03:47,519 Hvad laver jeg dog? 59 00:03:47,720 --> 00:03:50,473 - Så så, min skat. -Jeg er ikke din lille skat. 60 00:03:50,680 --> 00:03:54,799 Men du har ret. Jeg må ikke lade mig rive med. 61 00:03:59,240 --> 00:04:02,153 Har du set nyheder? Jeg kan ikke holde op. 62 00:04:02,360 --> 00:04:05,352 Ironisk nok bebrejder min mor mig, at jeg bor i Star City. 63 00:04:05,560 --> 00:04:09,349 Med jordskælvene, virusudbruddene og de morderiske supersoldater, 64 00:04:09,600 --> 00:04:10,829 hvem vil så bo her? 65 00:04:11,040 --> 00:04:13,554 Men vi bor åbenbart kun det næstværste sted i USA. 66 00:04:13,760 --> 00:04:14,750 Curtis. 67 00:04:15,720 --> 00:04:17,916 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde selskab. 68 00:04:18,120 --> 00:04:21,192 Det er min far, Noah Kuttler. 69 00:04:21,960 --> 00:04:23,075 Noah Kuttler. 70 00:04:24,920 --> 00:04:26,911 Det er sjovt, for der findes en superhacker, 71 00:04:27,160 --> 00:04:30,039 som er efterlyst af FBI, og som også hedder Noah Kuttler. 72 00:04:30,240 --> 00:04:32,311 Han er ret stor på det mørke net. 73 00:04:32,840 --> 00:04:36,720 De kunne godt have valgt et bedre billede til deres efterlysning. 74 00:04:38,120 --> 00:04:39,519 Vent, er du... 75 00:04:39,720 --> 00:04:42,030 Er du den Noah Kuttler? 76 00:04:43,440 --> 00:04:45,511 Hvis du er Felicitys far, var du gift med Donna... 77 00:04:45,760 --> 00:04:48,070 Og så forstår jeg meget bedre dig. 78 00:04:48,760 --> 00:04:49,830 Ja. 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,236 Det var et stort mysterium, jeg forsøgte at regne ud... 80 00:04:52,440 --> 00:04:53,475 - Ja. -Ja. 81 00:04:54,120 --> 00:04:56,953 Vi har travlt. HIVE stod bag Havenrock-eksplosionen. 82 00:04:58,280 --> 00:05:02,478 De stjal et cybervåben kaldet Rubicon, og nu styrer de verdens atomvåben med det. 83 00:05:02,960 --> 00:05:04,917 Vi har under et døgn til at standse det, 84 00:05:05,120 --> 00:05:07,999 ellers bliver verden som en efterfølger til WarGames. 85 00:05:08,240 --> 00:05:10,880 Der kom faktisk en efterfølger direkte på dvd i 2008, 86 00:05:11,120 --> 00:05:13,680 men den faldt også til jorden, så referencen holder. 87 00:05:14,800 --> 00:05:16,313 HOLDES FANGET AF HIVE OG MERLYN 88 00:05:18,400 --> 00:05:19,470 Jeg må løbe. 89 00:05:20,920 --> 00:05:24,515 Bare rolig. Mig og din eftersøgte far klarer det her. 90 00:05:26,760 --> 00:05:30,435 Sagde han og opdagede, at han havde sagt det højt. 91 00:05:36,240 --> 00:05:39,437 I dag skulle være juleaften, og jeg fik bare en pose kul. 92 00:05:39,640 --> 00:05:41,836 Er det, fordi jeg har været uartig i år? 93 00:05:42,040 --> 00:05:44,634 Fordi Kuttler og hans datter vil vriste Rubicon fra os. 94 00:05:44,840 --> 00:05:46,831 Og derfor skruer vi nu bissen på. 95 00:05:47,040 --> 00:05:49,919 Hr. Seldon, det er mig en fornøjelse. 96 00:05:50,160 --> 00:05:52,356 Hvad er det bedste ved at stå bag en fangeflugt? 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,870 En lang række forbrydere, som står i gæld til en. 98 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 Amar, Brickwell og nu hr. Seldon. 99 00:05:57,880 --> 00:06:01,111 - Frit valg af banditter. -Jeg er hacker, ikke bandit. 100 00:06:01,320 --> 00:06:03,311 Han og før. Smoak har en fortid sammen. 101 00:06:03,520 --> 00:06:05,909 Dreng møder pige, dreng forelsker sig i pige, 102 00:06:06,120 --> 00:06:07,872 dreng ryger i fængsel for pige. 103 00:06:09,080 --> 00:06:10,798 Dreng vil slå pige ihjel for penge. 104 00:06:12,480 --> 00:06:17,077 Apropos banditter, så har vi et nyt problem ved Tevat Noah. 105 00:06:18,560 --> 00:06:20,198 Ikke ham igen. 106 00:06:20,640 --> 00:06:23,439 Bare rolig, min skat. Ham tager jeg mig af. 107 00:06:24,760 --> 00:06:26,956 Hils hr. Machin fra mig, min elskede. 108 00:06:29,080 --> 00:06:32,232 Nu ligner det mere juleaften. 109 00:06:38,120 --> 00:06:41,158 Det var et langtrækkende ballistisk KN-08-missil, 110 00:06:41,360 --> 00:06:44,512 som forårsagede atomsprængningen i Havenrock. 111 00:06:44,720 --> 00:06:47,599 Pentagon har ikke udtalt sig yderligere. 112 00:06:50,840 --> 00:06:53,275 Hvad sker der? Hvad fanden skete deri Havenrock? 113 00:06:53,480 --> 00:06:54,515 Darhk skete. 114 00:06:54,760 --> 00:06:57,912 - Byen er i panik. Er det berettiget? -Felicity har styr på det, 115 00:06:58,120 --> 00:07:00,839 men min kones tophemmelige team søger en mere permanent løsning. 116 00:07:01,040 --> 00:07:04,271 - Jeg kan ikke få fat i Thea! -Bare rolig. Hun har ringet til mig. 117 00:07:06,560 --> 00:07:07,914 Tak, fordi du ikke er død. 118 00:07:08,120 --> 00:07:10,873 Dør vi ikke alle, hvis du går væk fra din computer? 119 00:07:11,360 --> 00:07:14,432 - Curtis og Kuttler tager sig af Rubicon. -Og Thea? Hvor er hun? 120 00:07:14,640 --> 00:07:16,597 Det er skidt. HIVE har hende. 121 00:07:16,800 --> 00:07:18,393 - Ved du hvor? -Jeg sporer et signal. 122 00:07:18,600 --> 00:07:20,955 Jeg burde have taget flere processorer fra Palmer Tech. 123 00:07:21,160 --> 00:07:25,313 - Det var dumt af dem at fyre dig. -Ja, har I nogen forslag til hævnaktioner? 124 00:07:25,880 --> 00:07:29,635 Her. Theas besked kom fra Berkeley og Childers midt i Glades. 125 00:07:29,880 --> 00:07:34,511 - Var Thea og kæresten ikke bortrejst? -Det troede jeg. Kom. 126 00:07:34,760 --> 00:07:36,433 - Jeg tager med. -Du skal blive her. 127 00:07:36,680 --> 00:07:40,514 Hvis det bliver værre, får byen brug for en, de kan lytte til og stole på. 128 00:07:48,680 --> 00:07:51,240 Hvad er der? Sig noget. 129 00:07:51,440 --> 00:07:54,353 - Dine øjne glødede. -Ligesom Reiter? 130 00:07:54,560 --> 00:07:55,959 Du godeste. Oliver, hvad sker der? 131 00:07:56,200 --> 00:08:00,433 Glem det. Vi finder ud af det. Nu må vi videre. 132 00:08:00,640 --> 00:08:01,869 Er du med? Kom. 133 00:08:05,120 --> 00:08:06,315 Oliver! 134 00:08:28,720 --> 00:08:31,030 Det er fantastisk. 135 00:08:31,280 --> 00:08:35,035 Nu forstår jeg, hvorfor Reiter var ude efter denne styrke. 136 00:08:39,920 --> 00:08:42,673 Når du rynker panden sådan, ligner du Moira. 137 00:08:42,880 --> 00:08:45,030 Du vover på at tale om min mor. 138 00:08:45,240 --> 00:08:48,198 Godt. Så lad os tale om fremtiden. 139 00:08:48,400 --> 00:08:49,720 Tilblivelsen er på vej. 140 00:08:49,960 --> 00:08:54,591 Med Machin på fri fod kan vi ikke have flere løse tråde derude. 141 00:08:54,840 --> 00:08:57,559 "Vi"? Ikke dine overherrer i HIVE? 142 00:08:58,600 --> 00:09:02,514 Du skal give mig dit ord på, at du ikke laver ballade. 143 00:09:02,960 --> 00:09:03,950 Ellers hvad? 144 00:09:04,720 --> 00:09:07,553 Ellers må jeg gøre noget for at sikre mig din føjelighed, 145 00:09:07,760 --> 00:09:09,910 som jeg slet ikke har lyst til at gøre. 146 00:09:11,000 --> 00:09:15,278 Når der er noget, jeg ikke har lyst til, så får jeg det bare overstået. 147 00:09:21,280 --> 00:09:23,430 Det her vil gøre alting bedre. 148 00:09:34,800 --> 00:09:37,189 Overblik, er du sikker på, det er her? 149 00:09:37,400 --> 00:09:39,073 Her er ingenting. 150 00:09:39,280 --> 00:09:40,395 Det er umuligt. 151 00:09:40,640 --> 00:09:42,233 Eller, ikke umuligt, 152 00:09:42,440 --> 00:09:46,638 men min sporing af Theas besked er 99,9999 procent præcis, 153 00:09:46,840 --> 00:09:49,070 så medmindre det er den 0,0001 procent... 154 00:09:49,280 --> 00:09:51,078 Det er bare en tom gade. 155 00:09:51,280 --> 00:09:55,877 Led efter noget usædvanligt. Det, HIVE har bygget, er formentlig nyt. 156 00:09:58,040 --> 00:10:00,714 Er der kloakadgang på gaden? 157 00:10:00,920 --> 00:10:02,479 Ikke ifølge byplanerne. 158 00:10:03,400 --> 00:10:04,390 Pas på. 159 00:10:18,080 --> 00:10:19,673 Hjælp mig lige, Malcolm. 160 00:10:19,880 --> 00:10:22,872 Hvorfor er det nu, at det irriterende pattebarn, Lonnie Machin, 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,309 stadig er et problem? 162 00:10:24,560 --> 00:10:26,676 - Machin er præcis... -Jeg har ombestemt mig. 163 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 Jeg er ikke interesseret i undskyldninger, kun resultater. 164 00:10:32,040 --> 00:10:33,075 Ja? 165 00:10:33,320 --> 00:10:36,836 To fjendtligsindede er trængt ind, en i grønt, den anden i sort. 166 00:10:37,760 --> 00:10:39,512 Send et team ned til indgangen. 167 00:10:39,760 --> 00:10:40,716 Grønt og sort. 168 00:10:40,920 --> 00:10:43,196 Oliver er vel kommet efter sin lillesøster. 169 00:10:43,400 --> 00:10:44,879 Og da hun er her på grund af dig, 170 00:10:45,120 --> 00:10:48,112 vil jeg mene, at hr. Queen må være dit problem. 171 00:10:48,320 --> 00:10:51,472 Du har meget at se til, Malcolm. Du må hellere komme i gang. 172 00:10:51,680 --> 00:10:52,670 Kom, skat. 173 00:10:58,960 --> 00:11:01,076 Hvordan har HIVE bygget alt det i skjul? 174 00:11:01,280 --> 00:11:04,113 Det skader ikke med venner, som styrer byens infrastruktur. 175 00:11:04,320 --> 00:11:08,200 Der findes ingen grundtegninger af en underjordisk hule med klam indgang. 176 00:11:13,040 --> 00:11:16,715 Tro mig, grundtegningerne til det her er ikke offentlige. 177 00:11:16,920 --> 00:11:18,991 Utroligt. 178 00:11:19,240 --> 00:11:20,833 Ligesom Mount Weather. 179 00:11:21,680 --> 00:11:24,877 Udvidelsen af et regeringsanlæg, FEMA byggede under den kolde krig 180 00:11:25,120 --> 00:11:26,349 i tilfælde af atomangreb. 181 00:11:26,560 --> 00:11:29,313 Jeg tror, vi har fundet den ark, som HIVE har bygget. 182 00:11:35,320 --> 00:11:36,833 - Hvad? -Signalet forsvandt. 183 00:11:37,040 --> 00:11:38,155 Så find det igen. 184 00:11:40,960 --> 00:11:42,758 CURTIS PROBLEMER. KOM STRAKS. 185 00:11:44,640 --> 00:11:46,278 Jeg må tilbage til Curtis og Kuttler. 186 00:11:46,480 --> 00:11:50,155 Så dækker jeg radioen. Hvis jeg hører noget, underretter jeg dig. 187 00:11:53,320 --> 00:11:55,072 Hvad sker der? Er Rubicon stabil? 188 00:11:55,280 --> 00:11:58,557 Hvor er Kuttler? Har han gjort noget? Drikker du øl? 189 00:11:58,760 --> 00:12:01,149 Jeg vidste, det var svært at være skilsmissebarn, 190 00:12:01,600 --> 00:12:08,119 men jeg anede ikke noget om alt råberiet, skældsordene og larmen. 191 00:12:08,880 --> 00:12:09,915 Din stakkel. 192 00:12:10,880 --> 00:12:12,791 - Hvad snakker du om? -Hører du efter? 193 00:12:13,040 --> 00:12:16,192 Så jeg vil tage hende fra dig? 194 00:12:16,400 --> 00:12:18,789 - Min hjerne er helt følelsesløs. -Ikke mens hun... Hun er her. 195 00:12:19,000 --> 00:12:21,560 Det er virkelig verdens ende. 196 00:12:21,800 --> 00:12:22,915 Det virker modsat. 197 00:12:23,120 --> 00:12:26,397 Min skat, jeg har været så bekymret. 198 00:12:27,120 --> 00:12:30,829 Ved du, at jeg har ringet? Jeg har ringet en million gange. 199 00:12:31,040 --> 00:12:33,793 - Jeg har ringet og ringet. Er du okay? -Jeg har det fint, mor. 200 00:12:34,000 --> 00:12:36,435 - Bare lidt fortvivlet. -Over din far? 201 00:12:37,880 --> 00:12:39,109 Tak, fordi du siger det. 202 00:12:40,000 --> 00:12:42,640 - Det hele gik bare så stærkt. -Hvad gjorde? 203 00:12:44,560 --> 00:12:45,550 Sæt dig ned. 204 00:12:48,280 --> 00:12:49,998 Hvad? 205 00:12:50,240 --> 00:12:51,435 Jeg har noget at fortælle dig. 206 00:12:54,640 --> 00:12:55,755 Jeg skal være mormor! 207 00:12:56,000 --> 00:12:58,150 Nej. Nej, det skal du ikke. 208 00:12:58,360 --> 00:13:01,910 Jeg vidste, at det ikke var en dårlig burrito forleden dag. 209 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 - Godt så! Nej... -Lille skat! 210 00:13:05,440 --> 00:13:07,397 Jeg er ikke gravid. 211 00:13:07,640 --> 00:13:09,119 Er det en kvindes eneste nyhed? 212 00:13:09,320 --> 00:13:13,678 Verden er under angreb, og min f... Noah skal hjælpe mig med at forhindre det. 213 00:13:14,600 --> 00:13:16,432 Det, der skete i Havenrock, er forfærdeligt, 214 00:13:16,640 --> 00:13:18,278 men det betyder ikke, at verden går under. 215 00:13:18,520 --> 00:13:19,840 Hun taler sandt. 216 00:13:20,040 --> 00:13:22,395 Ja, det må hun have fra min side af familien. 217 00:13:23,360 --> 00:13:26,318 Jeg ved, når min datter lyver. Det gjorde hun tit som teenager, 218 00:13:26,520 --> 00:13:29,034 -hvilket du jo ikke ved. -Så starter det. 219 00:13:29,280 --> 00:13:32,636 - Det her handler ikke om dig, Dee. -Kalder du mig nu "Dee"? 220 00:13:32,840 --> 00:13:34,831 - Atommissiler er... -Kalder du mig Dee? 221 00:13:35,080 --> 00:13:36,309 Stik noget skarpt i mit øje. 222 00:13:36,520 --> 00:13:39,478 - Det vil gå ud over hele verden. -Men vi forhindrer det. 223 00:13:39,680 --> 00:13:42,798 Skat, hvorfor tror du dog, at du er i stand til at... 224 00:13:43,000 --> 00:13:45,355 Fordi jeg samarbejder med Green Arrow. 225 00:13:49,280 --> 00:13:50,793 - Hvor længe? -Tre år. 226 00:13:52,720 --> 00:13:54,438 Og det har du skjult for mig? 227 00:13:55,080 --> 00:13:56,070 Ja. 228 00:13:56,400 --> 00:13:58,676 Du og din far ligner alligevel hinanden. 229 00:13:58,880 --> 00:14:00,518 - Mor. -Vi taler om det senere, 230 00:14:00,720 --> 00:14:03,633 når du er færdig med at redde verden. 231 00:14:05,400 --> 00:14:06,390 Kom herind. 232 00:14:07,800 --> 00:14:08,790 Ja. 233 00:14:10,760 --> 00:14:14,799 Verdens to bedste hackere side om side. Et historisk øjeblik. 234 00:14:18,160 --> 00:14:19,719 Eller... det er da ikke noget. 235 00:14:20,720 --> 00:14:23,553 - Hvad skete der? -Åh nej... 236 00:14:32,600 --> 00:14:34,955 Vildt. Fjerner man psykopaterne i kitler... 237 00:14:35,160 --> 00:14:38,118 Kunne det lige så godt være Ivy Town. 238 00:14:38,320 --> 00:14:40,880 Lykken er at være høj på små, gule piller. 239 00:14:41,080 --> 00:14:44,357 Vi bliver næppe inviteret på aftensmad nogen steder. 240 00:14:44,560 --> 00:14:47,916 - Hvad er planen? -Vi deler os og finder Thea. 241 00:14:48,120 --> 00:14:50,270 Tjek husene mod nord, så går jeg sydpå. 242 00:14:51,440 --> 00:14:55,559 God eftermiddag. I dag er en frisk og solrig dag med 24 grader. 243 00:14:55,760 --> 00:14:58,070 Det er en dejlig dag at være ude i. 244 00:14:58,280 --> 00:15:03,275 Mens vi alle nyder Tevat Noah, vil jeg gerne udtrykke min taknemmelighed. 245 00:15:03,600 --> 00:15:06,114 Jeg vil gerne takke jer alle sammen... 246 00:15:18,320 --> 00:15:21,950 Jeg har fundet Thea. Fire huse henne. To fjendtligsindede. 247 00:15:26,360 --> 00:15:27,794 Lad os få dig ud herfra. 248 00:15:29,480 --> 00:15:30,879 Er du okay? 249 00:15:38,920 --> 00:15:40,194 Jeg har den indtrængende. 250 00:15:41,160 --> 00:15:43,674 Hvis du rører dig, slår jeg dig ihjel. 251 00:15:52,280 --> 00:15:55,113 - Thea... -Rør dig ikke. 252 00:15:55,680 --> 00:15:56,670 Hør nu på mig. 253 00:15:57,920 --> 00:15:59,752 Du tænker ikke klart. 254 00:16:01,840 --> 00:16:04,798 Til hendes forsvar er hun lidt bedøvet lige nu. 255 00:16:08,000 --> 00:16:09,911 Jeg skulle have dræbt dig. 256 00:16:10,280 --> 00:16:12,271 Det har altid været dit problem. 257 00:16:12,480 --> 00:16:14,835 Din manglende evne til at gøre det nødvendige. 258 00:16:15,360 --> 00:16:19,149 Laurel er død på grund af dig. 259 00:16:19,400 --> 00:16:20,799 Hvad vil du gøre? 260 00:16:22,120 --> 00:16:25,636 Vi har vist fået slået fast, at du ikke slår mig ihjel. 261 00:16:45,520 --> 00:16:47,352 - Hvad fanden? -Det er de gule piller. 262 00:16:47,560 --> 00:16:48,959 Dumme svin. 263 00:16:52,800 --> 00:16:54,393 Vi må væk. Kom! 264 00:17:55,760 --> 00:17:59,913 Det er fængslende at se dig taste, men hvornår får jeg Rubicon tilbage? 265 00:18:00,160 --> 00:18:02,674 At hacke er ikke bare at knipse med fingrene. 266 00:18:02,880 --> 00:18:04,154 Javel ja. 267 00:18:05,240 --> 00:18:07,914 Dig og Felicity Smoak. Svært at forestille sig. 268 00:18:10,680 --> 00:18:12,990 Hun var meget anderledes dengang. 269 00:18:20,360 --> 00:18:22,431 Her er tomt. Vi fik vist et lille forspring. 270 00:18:22,680 --> 00:18:25,274 John, her er enormt. Hvordan skal vi finde Thea? 271 00:18:25,520 --> 00:18:28,512 Vi må bare sørge for, at Spøgelserne ikke finder os. 272 00:18:32,240 --> 00:18:33,674 Her var ikke helt tomt. 273 00:18:36,520 --> 00:18:39,512 - Vi gør jer ikke noget. -Hvorfor er I så bevæbnede? 274 00:18:40,720 --> 00:18:44,918 En kvinde bliver holdt fanget her. Vi vil have hende med hjem. 275 00:18:45,120 --> 00:18:48,272 Borgere i Tevat Noah, jeg har foruroligende nyt. 276 00:18:48,560 --> 00:18:50,710 Vi bliver angrebet af en mand med grøn hætte 277 00:18:50,880 --> 00:18:52,234 og en anden med sort hjelm. 278 00:18:53,040 --> 00:18:55,190 Lad dem ikke forstyrre Tilblivelsen. 279 00:18:56,200 --> 00:18:59,113 Disse personer krænker ikke blot vores hjem, 280 00:18:59,400 --> 00:19:02,597 men også vores fremtid og vores børns fremtid. 281 00:19:02,800 --> 00:19:04,552 Find dem, og slå dem ihjel. 282 00:19:08,880 --> 00:19:09,870 Åh nej. 283 00:19:10,080 --> 00:19:14,278 Det er helt i orden, Oliver. Nu ved jeg, hvad jeg skal. 284 00:19:14,480 --> 00:19:17,791 Nu forstår jeg endelig, hvad Reiter var ude efter. 285 00:19:19,920 --> 00:19:22,389 - Reiter var sindssyg. -Hvorfor? 286 00:19:22,640 --> 00:19:26,759 Da hans landsby blev raseret, svor han aldrig igen at være magtesløs. 287 00:19:26,920 --> 00:19:30,072 Jeg har også en landsby, Krasnoyarsk, 288 00:19:30,280 --> 00:19:32,590 ledet af en stærk statsmand ved navn Kovar. 289 00:19:32,840 --> 00:19:33,830 Taiana... 290 00:19:34,080 --> 00:19:36,356 Nu ved jeg, hvorfor skæbnen har ført mig hertil. 291 00:19:36,600 --> 00:19:38,955 For at give mig styrke til at befri mit hjem. 292 00:19:39,160 --> 00:19:41,071 Godt. Fint. 293 00:19:41,320 --> 00:19:45,518 Du kommer tilbage til Rusland, så du kan vælte ham Kovar. 294 00:19:45,760 --> 00:19:49,116 Men lige nu er der mennesker, der har brug for vores hjælp. 295 00:19:51,160 --> 00:19:53,037 Hvad ville Vlad ønske? 296 00:19:54,480 --> 00:19:57,677 Hvad ville din bror forvente af dig? 297 00:19:59,320 --> 00:20:01,516 Find straks de fjendtligsindede. 298 00:20:01,760 --> 00:20:06,231 Intet må stå i vejen for Tilblivelsen. Tak. 299 00:20:07,680 --> 00:20:12,231 Deres loyale støtter går næppe med til at myrde selvtægtsmænd. 300 00:20:13,840 --> 00:20:17,913 Så må du håbe, at de ikke finder hr. Queen og hr. Diggle før dig. 301 00:20:18,120 --> 00:20:22,318 Ellers må jeg alvorligt overveje, hvad formålet med dig er. 302 00:20:29,520 --> 00:20:31,989 Bag hver firewall dukker fem nye op. 303 00:20:32,200 --> 00:20:34,589 Hr. Darhk har vist ansat en mod-hacker. 304 00:20:34,800 --> 00:20:36,473 - Og han er god. -Ja. 305 00:20:37,640 --> 00:20:39,358 Jeg har måske noget. 306 00:20:39,560 --> 00:20:42,791 Indtil FBI får deres vilje, er alle smartphones krypteret. 307 00:20:43,000 --> 00:20:45,276 Hvis man indtaster forkert kode et vist antal gange, 308 00:20:45,480 --> 00:20:47,153 låser apparatet sig selv. 309 00:20:47,360 --> 00:20:49,920 Jeg har ikke tid til at sige, at jeg ikke har tid. 310 00:20:50,160 --> 00:20:53,232 Det gjorde du da lige. Vi kan ikke bryde Rubicons kryptering... 311 00:20:53,480 --> 00:20:56,916 - Så vi lukker den ned. -Siger du, at ligesom en smartphone... 312 00:20:57,120 --> 00:20:59,031 Vi overbelaster Rubicon med for mange koder. 313 00:20:59,240 --> 00:21:00,230 Så den lukker ned. 314 00:21:00,480 --> 00:21:06,431 Jeg tvivler på, at A.R.G.U.S. har gjort Rubicon sårbar for så brutalt et angreb. 315 00:21:06,640 --> 00:21:09,678 Lad dem prøve. Du er altid sådan en stivstikker. 316 00:21:10,560 --> 00:21:11,789 Ja! 317 00:21:12,040 --> 00:21:13,439 Lad os lytte til hackerråd 318 00:21:13,640 --> 00:21:17,349 fra en kvinde, som kun bruger sin smartphone som spejl. 319 00:21:19,120 --> 00:21:21,634 Hvor er du sjov. Ikke. 320 00:21:22,800 --> 00:21:27,476 Felicity har måske sin hjerne fra dig, men hun har sin kreativitet fra moi. 321 00:21:28,440 --> 00:21:31,353 At vælge læbestiftfarve er ikke kreativitet. 322 00:21:31,600 --> 00:21:34,831 - Og skønt jeg ikke er årets far... -Eller de sidste to årtiers. 323 00:21:35,040 --> 00:21:38,112 Så har jeg for nylig ofret mig for vores datter. Ikke metaforisk. 324 00:21:38,320 --> 00:21:40,960 - En metafor er... -Det ved jeg godt. 325 00:21:41,160 --> 00:21:42,992 Jeg ved også, at du forlod din familie. 326 00:21:43,200 --> 00:21:46,238 Jeg husker ikke, at jeg havde det store valg. 327 00:21:50,120 --> 00:21:52,157 - Felicity? - Goddag, Felicity. 328 00:21:52,360 --> 00:21:53,555 - Kan du huske mig? - Cooper. 329 00:21:53,760 --> 00:21:56,195 Jeres system er nu under min kontrol, 330 00:21:56,400 --> 00:21:58,835 ligesom Rubicon vil være om fem minutter. 331 00:21:59,080 --> 00:22:00,753 Endnu engang taber I. 332 00:22:01,600 --> 00:22:02,715 :$53: 333 00:22:07,920 --> 00:22:09,718 Hvem var det, han var? 334 00:22:09,920 --> 00:22:13,117 Cooper Seldon, hendes ekskæreste. Hvordan kunne jeg glemme ham? 335 00:22:13,320 --> 00:22:15,072 Han er åbenbart ikke død, men ond. 336 00:22:15,280 --> 00:22:18,989 Oliver, dr. Palmer, ham her. Du har en indviklet romantisk fortid. 337 00:22:19,200 --> 00:22:20,315 Ikke lige nu, Curtis. 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,436 Helt ærligt, Felicity, hacker til hacker. 339 00:22:24,640 --> 00:22:26,950 Du foretrækker det sådan her, ikke? 340 00:22:27,880 --> 00:22:30,269 Endnu engang til brechen. 341 00:22:31,120 --> 00:22:33,873 Laver han seriøst en gang Star Trek VI nu? 342 00:22:34,120 --> 00:22:35,315 Han lukkede os ned med en virus. 343 00:22:35,520 --> 00:22:37,875 - X-aksens bi-numeriske algoritme. -Ja. 344 00:22:38,120 --> 00:22:40,873 Jeg skabte den i college. Hov, hvordan ved du det? 345 00:22:41,080 --> 00:22:44,789 Selvom jeg ikke var her, holdt jeg da øje med min datter, 346 00:22:51,640 --> 00:22:54,758 Han sender elektriske bølger gennem vores tidligere IP-adresser! 347 00:22:58,640 --> 00:22:59,789 Det virker i hvert fald. 348 00:23:00,000 --> 00:23:02,469 Ja, men det pinger tilbage til ham. Jeg har en idé. 349 00:23:02,680 --> 00:23:04,239 Vi kobler vores egen kode på. 350 00:23:04,480 --> 00:23:07,359 Curtis, hvornår kan jeg få en eksekverbar fil? 351 00:23:08,440 --> 00:23:09,794 - Tyve sekunder. -Supen 352 00:23:11,640 --> 00:23:15,599 Hvis det virker, sender det sidste bølge tilbage og låser Rubicon. 353 00:23:15,800 --> 00:23:18,633 Jeg forstår ikke et ord. Bare I får ram på svinet! 354 00:23:19,360 --> 00:23:22,352 Målet i sigte. 355 00:23:22,560 --> 00:23:23,550 Nu har jeg dig- 356 00:23:26,920 --> 00:23:28,558 - Åh nej. -Hvad er der? 357 00:23:31,280 --> 00:23:32,554 At være eller ikke at være... 358 00:23:44,200 --> 00:23:45,190 virkede det? 359 00:23:45,440 --> 00:23:46,475 - Det tror jeg. -Det virkede. 360 00:23:46,680 --> 00:23:48,830 Vi har stadig strøm. Det er vel godt? 361 00:23:49,520 --> 00:23:50,715 Rubicon er offline. 362 00:23:52,840 --> 00:23:54,638 Den får hans tredjerangshacker ikke i gang igen. 363 00:23:54,840 --> 00:23:59,118 - Takket være dig, skat. -Tak, far. 364 00:24:06,520 --> 00:24:07,510 Mor? 365 00:24:21,840 --> 00:24:23,114 Gaderne er fyldt. 366 00:24:23,320 --> 00:24:25,994 Ruvé mobiliserer hele arken for at lede efter os. 367 00:24:27,200 --> 00:24:28,190 De er herinde! 368 00:24:28,880 --> 00:24:29,870 Stille. 369 00:24:30,080 --> 00:24:32,276 I kan ikke vinde. I kan ikke standse Tilblivelsen. 370 00:24:32,480 --> 00:24:35,313 Hvad så, når du ikke er her og kan nyde din fagre, nye verden? 371 00:24:35,520 --> 00:24:36,510 Spartan. 372 00:24:37,280 --> 00:24:38,475 Rolig nu. 373 00:24:41,320 --> 00:24:42,719 Han var ved at afsløre os. 374 00:24:42,960 --> 00:24:45,031 De er ligesom Thea. De er blevet vanvittige. 375 00:24:45,240 --> 00:24:46,435 Mener du pillerne? 376 00:24:46,640 --> 00:24:51,237 Vi har ikke taget nogen. Ikke en eneste. Det har ingen af os. 377 00:24:51,760 --> 00:24:54,957 Vi er her, fordi vi tror. 378 00:24:55,520 --> 00:25:00,993 Vi ved, at verden er ond og mørk. Den kan ikke reddes. 379 00:25:01,520 --> 00:25:06,594 - Hvordan kan I tro på det? -Vi har levet i det. Hver dag. 380 00:25:08,840 --> 00:25:11,514 Alle løfterne om at redde den her by. 381 00:25:13,080 --> 00:25:18,200 Men ingenting lykkedes, og vi stod tilbage mellem murbrokkerne. 382 00:25:20,920 --> 00:25:23,912 Damien Darhk har givet os håb. 383 00:25:25,440 --> 00:25:29,035 Kan I, med jeres masker og våben, sige det samme? 384 00:25:55,000 --> 00:25:58,630 Løb videre østpå. Bliv her. Vi holder Reiters mænd tilbage. 385 00:25:58,840 --> 00:26:00,751 Taiana, hjælp mig. Han lever. 386 00:26:00,960 --> 00:26:03,429 Han lever. Hjælp mig. 387 00:26:03,640 --> 00:26:04,994 Han er for medtaget. 388 00:26:05,200 --> 00:26:09,034 - Han vil bare sinke os. -Vi efterlader ham ikke her. 389 00:26:09,240 --> 00:26:10,469 Du har ret. 390 00:26:10,920 --> 00:26:14,276 - Hov, hvad laver du? -Hans død er uundgåelig. 391 00:26:14,480 --> 00:26:16,790 Hvorfor spilde hans liv, når det kan gøre mig stærkere? 392 00:26:34,200 --> 00:26:36,316 Hvad laver du med mit tøj? 393 00:26:37,040 --> 00:26:39,953 Når jeg er stresset, hjælper det at lægge tøj sammen. 394 00:26:40,200 --> 00:26:41,315 Ja. 395 00:26:41,520 --> 00:26:44,353 Da I var gift, var det ligesom at bo i en tøjbutik. 396 00:26:46,120 --> 00:26:49,112 Hvad mente Noah med, at han ikke selv valgte at rejse? 397 00:26:51,600 --> 00:26:54,194 Jeg har altid troet, at han forsvandt. 398 00:26:57,360 --> 00:26:58,839 Han forsvandt ikke, skat. 399 00:27:01,720 --> 00:27:02,869 Det gjorde jeg- 400 00:27:04,360 --> 00:27:05,316 Det gjorde vi. 401 00:27:05,560 --> 00:27:08,996 Jeg havde en datter på syv, og jeg ved alt om hasardspil, 402 00:27:09,200 --> 00:27:15,719 og jeg turde ikke satse på, at din far ville ændre sig. 403 00:27:16,120 --> 00:27:18,316 Du bildte mig ind, at han forlod os. 404 00:27:19,520 --> 00:27:20,510 Det er... 405 00:27:22,960 --> 00:27:24,633 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 406 00:27:24,840 --> 00:27:26,433 Jeg tror... 407 00:27:29,120 --> 00:27:32,033 Jeg tror ikke, han ville have, at du også mistede din mor. 408 00:27:32,880 --> 00:27:34,473 Se på mig. 409 00:27:37,080 --> 00:27:40,357 Jeg mistede dig ikke. Gjorde jeg? 410 00:27:41,240 --> 00:27:42,275 Aldrig. 411 00:27:45,240 --> 00:27:46,389 Undskyld. 412 00:27:47,200 --> 00:27:48,315 Jeg elsker dig. 413 00:28:06,240 --> 00:28:08,277 Tror du, at Darhk har en pointe? 414 00:28:09,320 --> 00:28:12,676 Nej, Darhk er psykotisk. Det er alle hernede. 415 00:28:12,920 --> 00:28:14,194 Er de? 416 00:28:15,080 --> 00:28:19,392 Det er ikke forkert. Verden går i opløsning ligesom Star City. 417 00:28:19,600 --> 00:28:22,114 Det er værre end nogensinde. 418 00:28:22,320 --> 00:28:24,550 Fordi Darhk forsøger at slå byen ihjel. 419 00:28:24,800 --> 00:28:28,475 Hvorfor giver han så de mennesker mere håb, end vi har kunnet? 420 00:28:31,880 --> 00:28:34,793 Ind i soveværelset! Søg dækning! Af sted! 421 00:28:35,760 --> 00:28:38,195 Jeg holder dem hen. Find Thea. Nu! 422 00:28:47,000 --> 00:28:48,149 Thea. 423 00:29:12,960 --> 00:29:15,759 Det her er ikke dig, Thea. 424 00:29:16,000 --> 00:29:19,994 De vil kontrollere dig. Men du er stærkere. Kæmp imod. 425 00:29:20,640 --> 00:29:22,392 Det... 426 00:29:23,080 --> 00:29:24,070 ...kan jeg ikke. 427 00:29:24,480 --> 00:29:25,595 Jo, du kan! 428 00:29:25,960 --> 00:29:29,316 Hver dag står vi sammen om at beskytte den her by, 429 00:29:29,520 --> 00:29:31,909 og uanset hvor mørkt og håbløst det virker, 430 00:29:32,160 --> 00:29:34,754 så kæmper du altid videre. Du giver aldrig op! 431 00:29:36,040 --> 00:29:38,680 Jeg nægter at tro, at du giver op nu. 432 00:29:42,560 --> 00:29:43,914 Så kæmp! 433 00:30:08,600 --> 00:30:11,991 Hvis du bedøver mig igen, slår jeg dig ihjel, dit svin. 434 00:30:16,240 --> 00:30:17,560 Hej, alle sammen. 435 00:30:19,640 --> 00:30:20,789 Det er onkel Lonnie. 436 00:30:21,040 --> 00:30:24,874 Jeg er bare helt vild med jeres lille samfund. 437 00:30:25,080 --> 00:30:27,196 Så imødekommende over for fremmede. 438 00:30:27,400 --> 00:30:30,438 Men det er så struktureret. 439 00:30:31,600 --> 00:30:32,715 Det må vi gøre noget ved. 440 00:30:35,600 --> 00:30:41,437 Hr. Darhk, kan du huske mig? Den loyale tjener, du afviste og forrådte? 441 00:30:42,840 --> 00:30:47,676 Om 20 minutter slår jeg nogen ihjel. Det kan blive din hustru. 442 00:30:49,720 --> 00:30:53,111 Men Damien, du er mit første valg. 443 00:30:53,600 --> 00:30:55,113 Bolden er på din banehalvdel. 444 00:30:56,600 --> 00:31:00,275 Og skynd dig lidt, for om 21 minutter 445 00:31:00,920 --> 00:31:04,276 blæser jeg din lille underjordiske verden ind i næste uge. 446 00:31:04,640 --> 00:31:05,710 Er du med? 447 00:31:18,400 --> 00:31:21,631 - Så Machin er hernede? -Et skadedyr, der skal udryddes. 448 00:31:21,840 --> 00:31:23,558 Han dræbte Alex, som førte mig hertil, 449 00:31:23,760 --> 00:31:26,752 fordi Ruvé bedøvede ham, som du gjorde med mig. 450 00:31:26,960 --> 00:31:31,079 Vi kan diskutere min opdragelse senere. Hr. Machin er truslen nu. 451 00:31:31,320 --> 00:31:33,960 Mod Darhk og hans kone, så det er vel ligegyldigt. 452 00:31:34,200 --> 00:31:36,919 Han har før forsøgt at dræbe alle hernede. 453 00:31:37,160 --> 00:31:40,994 Malcolm har ret. Vi lader ikke andre dø. 454 00:31:42,280 --> 00:31:46,831 Her er ikke sikkert. Få din familie ud, så du kan beskytte dem. 455 00:31:47,040 --> 00:31:48,030 Jeg beder dig. 456 00:31:53,000 --> 00:31:54,911 Du kender vejen ud. 457 00:31:55,120 --> 00:31:58,670 Så hvis vi ikke kan standse Machin, må du lede evakueringen. 458 00:31:58,880 --> 00:32:00,871 Det har jeg ikke meldt mig til. 459 00:32:04,720 --> 00:32:09,191 Og selv hvis jeg havde, hvor skulle jeg så evakuere dem hen? 460 00:32:10,160 --> 00:32:13,357 Alting over os vil være under en paddehattesky. 461 00:32:13,560 --> 00:32:15,437 Det nægter jeg at tro. 462 00:32:16,000 --> 00:32:19,595 - Så er du en tåbe. -Nej, jeg har håb. 463 00:32:24,000 --> 00:32:25,035 Kom så. 464 00:32:32,400 --> 00:32:33,470 Taiana... 465 00:32:33,720 --> 00:32:35,438 Jeg lader dig ikke slå ham ihjel. 466 00:32:35,680 --> 00:32:38,718 Kun jeg kan standse Reiter. Det her er måden. 467 00:32:38,920 --> 00:32:40,593 Jeg skal bruge mandens styrke. 468 00:32:40,800 --> 00:32:45,112 Hør nu, sådan er du jo ikke. Den afgud forskruer din hjerne! 469 00:32:45,320 --> 00:32:49,029 Nej. Jeg har aldrig tænkt mere klart. Flyt dig så! 470 00:32:55,600 --> 00:32:56,590 Nej, lad være! 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,232 Det er det rene deja VU. 472 00:33:06,600 --> 00:33:09,797 Du som madding, mig, der vil dræbe din mand. 473 00:33:10,360 --> 00:33:12,636 Jeg håber, det lykkes denne gang. 474 00:33:14,320 --> 00:33:18,314 Du aner ikke, hvilke kræfter du er oppe imod. 475 00:33:20,000 --> 00:33:23,709 Se lige dig. Ikke længere det klynkende offer. 476 00:33:23,920 --> 00:33:28,437 Mor er så stærk og imponerende. Er hun ikke? 477 00:33:28,640 --> 00:33:34,830 Er du klar over, at du vil ødelægge det sidste sikre sted her på planeten? 478 00:33:35,720 --> 00:33:37,279 Undskyld. 479 00:33:38,360 --> 00:33:42,240 Havde du fået indtryk af, at jeg var en rationel fyr? 480 00:33:50,480 --> 00:33:53,359 Det er min mor. Er hun ikke pæn? 481 00:33:53,560 --> 00:33:54,959 Og hun har taget sine venner med. 482 00:33:55,160 --> 00:33:57,356 - Det er ovre. -Nærmere under. 483 00:33:57,760 --> 00:33:59,273 Jeg har pillet ved udstyret. 484 00:33:59,480 --> 00:34:05,112 Det hele drives af en dværgstjerne. Meget kraftfuld, men lidt sart. 485 00:34:05,320 --> 00:34:06,958 Så pas på, hvor I sigter hen, 486 00:34:07,200 --> 00:34:09,953 for et strejfskud kunne sprænge det hele i luften. 487 00:34:14,320 --> 00:34:15,958 Vi slipper dig ikke ud. 488 00:34:17,240 --> 00:34:18,310 Nå, men i så fald... 489 00:34:46,000 --> 00:34:49,516 Medmindre I gerne vil gå, så løb! 490 00:35:21,200 --> 00:35:22,349 Farvel, mor. 491 00:35:24,800 --> 00:35:26,711 Jeg har dig. Kom. 492 00:35:34,360 --> 00:35:35,714 Vi har ikke tid. 493 00:35:41,040 --> 00:35:42,713 Red min datter. 494 00:35:43,400 --> 00:35:44,629 Jeg beder dig. 495 00:35:45,400 --> 00:35:46,879 Lov mig det. 496 00:35:48,080 --> 00:35:49,070 Det lover jeg. 497 00:35:52,240 --> 00:35:54,709 Vi skal ud herfra. Nu! 498 00:36:10,240 --> 00:36:13,039 Endelig vågner Electric Bogaloo. 499 00:36:13,240 --> 00:36:15,754 Der foregår noget i Tevat Noah. 500 00:36:40,120 --> 00:36:43,511 Ejendomspriserne er vist lige steget i Glades. 501 00:36:44,440 --> 00:36:46,431 Det hedder galgenhumor. 502 00:36:46,720 --> 00:36:47,949 Hvad med de andre? 503 00:36:48,440 --> 00:36:51,796 Merlyn evakuerede nogen. Der må være andre indgange. 504 00:36:51,960 --> 00:36:53,473 Ellers er Malcolm dernede. 505 00:36:55,760 --> 00:36:57,114 Hvad med hende? 506 00:36:58,640 --> 00:37:01,109 Er der nogen? Green Arrow, Spartan, Speedy? 507 00:37:01,320 --> 00:37:02,719 Ja, selv Malcolm Merlyn. 508 00:37:03,640 --> 00:37:06,154 Alle er i sikkerhed. Hvad med Rubicon? 509 00:37:06,400 --> 00:37:07,754 HIVE er koblet af. 510 00:37:11,320 --> 00:37:12,799 Byen er i sikkerhed... 511 00:37:16,000 --> 00:37:18,150 Du lyder, som om der kommer et "men". 512 00:37:20,640 --> 00:37:22,756 Folk skal stadig reddes. 513 00:37:23,480 --> 00:37:24,754 De skal stadig have håb. 514 00:37:26,280 --> 00:37:27,679 Giv mig den! 515 00:37:27,840 --> 00:37:31,674 Hvis du vil have den tilbage, må du slå mig ihjel. 516 00:37:31,840 --> 00:37:34,798 - Og det vil du nok ikke. -Hvad så med mig, hr. Queen? 517 00:37:35,680 --> 00:37:37,910 Efter at jeg har dræbt dig, 518 00:37:38,120 --> 00:37:39,349 så dræberjeg hende. 519 00:37:43,680 --> 00:37:45,671 FEJL KANALER NEDE 520 00:37:56,280 --> 00:37:57,679 Fortæl mig det. 521 00:37:58,440 --> 00:38:00,511 Det var Machin. Han er... 522 00:38:00,760 --> 00:38:02,353 Ruvé? 523 00:38:04,360 --> 00:38:05,714 Jeg er ked af det. 524 00:38:08,440 --> 00:38:10,033 Min datter? 525 00:38:11,200 --> 00:38:14,352 - Vi hører stadig om overlevende. -Vi er koblet af Rubicon. 526 00:38:14,560 --> 00:38:18,030 Midlertidigt. Jeg kender en, som kan få os online igen. 527 00:38:18,200 --> 00:38:19,520 Damien... 528 00:38:19,720 --> 00:38:22,030 Tevat Noah er væk. Begravet under dyb aske. 529 00:38:22,200 --> 00:38:26,034 Selv hvis du fik kontrol over Rubicon igen, 530 00:38:26,240 --> 00:38:29,039 er der ikke noget sted på Jorden, som er sikkert. 531 00:38:33,560 --> 00:38:36,632 Hvis der ikke er noget sted på Jorden, som er sikkert, 532 00:38:38,080 --> 00:38:40,356 så lad det hele brænde. 533 00:38:50,720 --> 00:38:52,996 Jeg lytter, men hvis du kan gøre din præken kort... 534 00:38:53,200 --> 00:38:56,397 Ingen præken. Bare et ønske. 535 00:39:00,560 --> 00:39:02,233 Rejs din vej, og denne gang... 536 00:39:03,840 --> 00:39:05,069 ...skal du ikke komme tilbage. 537 00:39:05,400 --> 00:39:08,438 Du hjalp Felicity. Måske for ikke selv at dø. 538 00:39:08,680 --> 00:39:13,277 Måske var det et lykketræf. Uanset hvad, så var det jo ikke dig. 539 00:39:13,600 --> 00:39:16,752 - Dee.._ -Du ved, hvem du er. 540 00:39:20,440 --> 00:39:22,556 Vil du virkelig stå her 541 00:39:24,600 --> 00:39:26,432 og fortælle mig, at du har ændret dig? 542 00:39:31,120 --> 00:39:34,636 Du er lige så farlig for vores datter, som dengang jeg tog hende fra dig. 543 00:39:37,640 --> 00:39:39,472 Hvis du holder af hende, 544 00:39:39,800 --> 00:39:42,110 så går du din vej. 545 00:39:43,240 --> 00:39:45,800 Efter alt det her vil hun blive helt knust. 546 00:39:46,320 --> 00:39:49,950 Hun overlever. Hun er stærk. Hun er min datter. 547 00:39:54,160 --> 00:39:57,312 Du kan lyve for hende, men kan du lyve for dig selv? 548 00:39:59,440 --> 00:40:03,991 Kan du virkelig tro på, at det ikke er bedst, at du rejser? 549 00:40:06,320 --> 00:40:09,312 - Hvad mon dine forældre taler om? -Jeg vil ikke tænke på det. 550 00:40:09,600 --> 00:40:14,390 Måske taler de om det, Noah sagde før, med ikke at have noget valg. 551 00:40:14,640 --> 00:40:18,110 - Det er det, jeg ikke vil tænke på. -Jeg hjalp dig med at redde verden. 552 00:40:18,320 --> 00:40:21,676 - Så du kunne godt give mig lidt sladder. -Okay så. 553 00:40:21,840 --> 00:40:24,070 Det viser sig... 554 00:40:24,840 --> 00:40:27,354 ...at min far ikke skred. Min mor smed ham ud. 555 00:40:27,680 --> 00:40:29,159 Sagde hun hvorfor? 556 00:40:29,800 --> 00:40:31,996 For at han ikke skulle såre mig. 557 00:40:32,280 --> 00:40:36,990 Han kunne love alt muligt, men han var... er kriminel. 558 00:40:37,680 --> 00:40:41,196 Så han ville altid falde tilbage i de samme vaner. 559 00:40:44,040 --> 00:40:45,189 Hvad betyder det? 560 00:40:45,360 --> 00:40:46,998 Det lyder bare bekendt. 561 00:40:47,640 --> 00:40:50,109 En kriminel, som du ikke tror kan ændre sig. 562 00:40:50,320 --> 00:40:53,870 Det lettere overaktive, men forståelige brud. 563 00:40:54,480 --> 00:40:55,515 Jeg siger det bare. 564 00:40:55,720 --> 00:40:57,040 Dig og Oliver. 565 00:40:57,320 --> 00:40:58,355 Donna og Noah. 566 00:41:03,360 --> 00:41:04,350 Hvor er Noah? 567 00:41:05,480 --> 00:41:07,118 Han rejser væk et stykke tid. 568 00:41:07,680 --> 00:41:09,193 Det sagde du også, da jeg var syv. 569 00:41:15,480 --> 00:41:16,959 Sidder du og flæber? 570 00:41:17,200 --> 00:41:18,190 Skal du have et øjeblik? 571 00:41:18,880 --> 00:41:20,075 Nej? Godt. 572 00:41:20,400 --> 00:41:21,720 For du skal gøre mig en tjeneste. 573 00:41:22,240 --> 00:41:23,560 Skrid ad helvede til. 574 00:41:25,440 --> 00:41:26,714 Hvorfor skulle jeg det? 575 00:41:26,960 --> 00:41:29,076 Jeg bringer helvede hertil. 576 00:41:58,240 --> 00:41:59,116 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe 577 00:41:59,280 --> 00:42:00,270 Danish 45093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.