All language subtitles for Arrow.S04E22.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,679
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,194
Efter fem ĂĄr i helvede
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,677
er jeg vendt hjem med et eneste formĂĄl:
At redde min by.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,679
Men min gamle tilgang var ikke nok.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,519
Jeg mĂĄtte blive en anden.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,831
Jeg mĂĄtte blive noget andet.
7
00:00:15,520 --> 00:00:18,114
Jeg mĂĄtte blive Green Arrow.
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,630
Tidligere i Arrow...
9
00:00:19,840 --> 00:00:20,875
Hvem er Lonnie Machin?
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,798
Han er en slags ekskæreste til Thea.
11
00:00:23,040 --> 00:00:25,270
Hvor finder jeg Damien Darhk?
12
00:00:28,040 --> 00:00:29,633
Ikke flere mænd, som slører dit sind.
13
00:00:29,960 --> 00:00:30,950
Alex, løb!
14
00:00:35,280 --> 00:00:36,315
Det er væk.
15
00:00:38,320 --> 00:00:40,789
Lyla, du må fortælle os, hvad Rubicon er.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,431
Rubicon har kontrol over alle
NATO's allieredes atombombe-systemer.
17
00:00:44,640 --> 00:00:45,789
Vi har 12 timer til at standse det.
18
00:00:46,000 --> 00:00:49,550
Darhk får kræfter fra døden.
SĂĄ hvis bare et af de missiler gĂĄr af...
19
00:00:49,760 --> 00:00:50,989
Vil han være ustandselig.
20
00:00:51,360 --> 00:00:52,509
Vi har mistet et. Det er i luften.
21
00:00:55,440 --> 00:00:56,589
Direkte ned i Havenrock.
22
00:00:56,920 --> 00:00:57,910
Hvor mange døde?
23
00:00:58,160 --> 00:00:59,309
Titusindvis.
24
00:01:03,080 --> 00:01:05,549
Goddag, Oliver. God timing.
25
00:01:06,360 --> 00:01:08,874
Du får vist brug for meget større pile.
26
00:01:13,960 --> 00:01:15,951
Sejt. Det var slet ikke meningen.
27
00:01:19,600 --> 00:01:22,353
Jeg gør stålpile til støv,
og du troede, bly ville virke?
28
00:01:22,600 --> 00:01:23,999
Han er ikke menneske mere.
29
00:01:24,800 --> 00:01:27,030
Jeg er stadig menneske. Bare bedre.
30
00:01:27,240 --> 00:01:29,311
Du har ikke ret til at omskabe verden.
31
00:01:29,560 --> 00:01:32,837
Hvorfor ikke? Det er da gjort før.
Noa og oversvømmelsen.
32
00:01:33,040 --> 00:01:35,634
Folk tilbeder endda de ansvarlige.
33
00:01:43,400 --> 00:01:44,629
Det her svier mĂĄske lidt.
34
00:01:46,960 --> 00:01:50,032
Jeg trækker ilten ud af jeres krop,
molekyle for molekyle,
35
00:01:50,240 --> 00:01:53,710
men bare rolig, jeg slĂĄr jer ikke ihjel.
I hvert fald ikke nu.
36
00:01:53,960 --> 00:01:56,395
I stedet genvinder jeg
kontrollen med Rubicon.
37
00:01:56,600 --> 00:01:59,319
NĂĄr verden sĂĄ gĂĄr
fuldstændig Dr. Strangelove,
38
00:01:59,520 --> 00:02:02,160
kan I mærke jeres hud smelte i ragnarok.
39
00:02:12,920 --> 00:02:13,990
Oliver, kom sĂĄ!
40
00:02:17,960 --> 00:02:19,633
Kom nu! Vi må væk herfra!
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,110
Kom nu.
42
00:02:53,200 --> 00:02:54,634
Hvad er der sket?
43
00:02:56,480 --> 00:02:58,596
Synd. I passede godt sammen.
44
00:02:59,360 --> 00:03:00,589
Hvor er Machin?
45
00:03:02,640 --> 00:03:03,994
Det ved jeg ikke.
46
00:03:05,160 --> 00:03:08,516
Han forsvandt. Jeg holdt ikke øje med ham.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,631
Hvorfor tror jeg ikke pĂĄ dig?
48
00:03:14,120 --> 00:03:15,554
Slip mig!
49
00:03:15,760 --> 00:03:19,469
Ikke for at lyde som din far,
men nu skal du i skammekrogen.
50
00:03:22,320 --> 00:03:23,640
TRAGEDIE I HAVENROCK
51
00:03:23,840 --> 00:03:25,194
Dødstallet er ikke bekræftet,
52
00:03:25,400 --> 00:03:29,439
men adskillige kilder anslĂĄr,
at i titusindvis har mistet livet.
53
00:03:29,680 --> 00:03:33,196
Evakueringen af området fortsætter...
54
00:03:34,480 --> 00:03:35,436
Hvad laver du?
55
00:03:35,640 --> 00:03:38,837
Vi kan ikke lade sorgen lamme os.
Jeg har købt os 24 timer
56
00:03:39,040 --> 00:03:41,839
ved at sende Rubicons
affyringsalgoritme i en sløjfe,
57
00:03:42,040 --> 00:03:43,951
men finder vi ikke en mere permanent...
58
00:03:45,960 --> 00:03:47,519
Hvad laver jeg dog?
59
00:03:47,720 --> 00:03:50,473
- SĂĄ sĂĄ, min skat.
-Jeg er ikke din lille skat.
60
00:03:50,680 --> 00:03:54,799
Men du har ret.
Jeg mĂĄ ikke lade mig rive med.
61
00:03:59,240 --> 00:04:02,153
Har du set nyheder? Jeg kan ikke holde op.
62
00:04:02,360 --> 00:04:05,352
Ironisk nok bebrejder min mor mig,
at jeg bor i Star City.
63
00:04:05,560 --> 00:04:09,349
Med jordskælvene, virusudbruddene
og de morderiske supersoldater,
64
00:04:09,600 --> 00:04:10,829
hvem vil sĂĄ bo her?
65
00:04:11,040 --> 00:04:13,554
Men vi bor ĂĄbenbart kun
det næstværste sted i USA.
66
00:04:13,760 --> 00:04:14,750
Curtis.
67
00:04:15,720 --> 00:04:17,916
Undskyld. Jeg vidste ikke,
du havde selskab.
68
00:04:18,120 --> 00:04:21,192
Det er min far, Noah Kuttler.
69
00:04:21,960 --> 00:04:23,075
Noah Kuttler.
70
00:04:24,920 --> 00:04:26,911
Det er sjovt,
for der findes en superhacker,
71
00:04:27,160 --> 00:04:30,039
som er efterlyst af FBI,
og som ogsĂĄ hedder Noah Kuttler.
72
00:04:30,240 --> 00:04:32,311
Han er ret stor på det mørke net.
73
00:04:32,840 --> 00:04:36,720
De kunne godt have valgt et bedre billede
til deres efterlysning.
74
00:04:38,120 --> 00:04:39,519
Vent, er du...
75
00:04:39,720 --> 00:04:42,030
Er du den Noah Kuttler?
76
00:04:43,440 --> 00:04:45,511
Hvis du er Felicitys far,
var du gift med Donna...
77
00:04:45,760 --> 00:04:48,070
Og sĂĄ forstĂĄr jeg meget bedre dig.
78
00:04:48,760 --> 00:04:49,830
Ja.
79
00:04:50,040 --> 00:04:52,236
Det var et stort mysterium,
jeg forsøgte at regne ud...
80
00:04:52,440 --> 00:04:53,475
- Ja.
-Ja.
81
00:04:54,120 --> 00:04:56,953
Vi har travlt.
HIVE stod bag Havenrock-eksplosionen.
82
00:04:58,280 --> 00:05:02,478
De stjal et cybervĂĄben kaldet Rubicon,
og nu styrer de verdens atomvĂĄben med det.
83
00:05:02,960 --> 00:05:04,917
Vi har under et døgn til at standse det,
84
00:05:05,120 --> 00:05:07,999
ellers bliver verden
som en efterfølger til WarGames.
85
00:05:08,240 --> 00:05:10,880
Der kom faktisk en efterfølger
direkte pĂĄ dvd i 2008,
86
00:05:11,120 --> 00:05:13,680
men den faldt ogsĂĄ til jorden,
sĂĄ referencen holder.
87
00:05:14,800 --> 00:05:16,313
HOLDES FANGET AF HIVE OG MERLYN
88
00:05:18,400 --> 00:05:19,470
Jeg må løbe.
89
00:05:20,920 --> 00:05:24,515
Bare rolig.
Mig og din eftersøgte far klarer det her.
90
00:05:26,760 --> 00:05:30,435
Sagde han og opdagede,
at han havde sagt det højt.
91
00:05:36,240 --> 00:05:39,437
I dag skulle være juleaften,
og jeg fik bare en pose kul.
92
00:05:39,640 --> 00:05:41,836
Er det, fordi jeg har været uartig i år?
93
00:05:42,040 --> 00:05:44,634
Fordi Kuttler og hans datter
vil vriste Rubicon fra os.
94
00:05:44,840 --> 00:05:46,831
Og derfor skruer vi nu bissen pĂĄ.
95
00:05:47,040 --> 00:05:49,919
Hr. Seldon, det er mig en fornøjelse.
96
00:05:50,160 --> 00:05:52,356
Hvad er det bedste
ved at stĂĄ bag en fangeflugt?
97
00:05:52,560 --> 00:05:54,870
En lang række forbrydere,
som står i gæld til en.
98
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
Amar, Brickwell og nu hr. Seldon.
99
00:05:57,880 --> 00:06:01,111
- Frit valg af banditter.
-Jeg er hacker, ikke bandit.
100
00:06:01,320 --> 00:06:03,311
Han og før. Smoak har en fortid sammen.
101
00:06:03,520 --> 00:06:05,909
Dreng møder pige,
dreng forelsker sig i pige,
102
00:06:06,120 --> 00:06:07,872
dreng ryger i fængsel for pige.
103
00:06:09,080 --> 00:06:10,798
Dreng vil slĂĄ pige ihjel for penge.
104
00:06:12,480 --> 00:06:17,077
Apropos banditter, sĂĄ har vi
et nyt problem ved Tevat Noah.
105
00:06:18,560 --> 00:06:20,198
Ikke ham igen.
106
00:06:20,640 --> 00:06:23,439
Bare rolig, min skat.
Ham tager jeg mig af.
107
00:06:24,760 --> 00:06:26,956
Hils hr. Machin fra mig, min elskede.
108
00:06:29,080 --> 00:06:32,232
Nu ligner det mere juleaften.
109
00:06:38,120 --> 00:06:41,158
Det var et langtrækkende
ballistisk KN-08-missil,
110
00:06:41,360 --> 00:06:44,512
som forårsagede atomsprængningen
i Havenrock.
111
00:06:44,720 --> 00:06:47,599
Pentagon har ikke udtalt sig yderligere.
112
00:06:50,840 --> 00:06:53,275
Hvad sker der?
Hvad fanden skete deri Havenrock?
113
00:06:53,480 --> 00:06:54,515
Darhk skete.
114
00:06:54,760 --> 00:06:57,912
- Byen er i panik. Er det berettiget?
-Felicity har styr pĂĄ det,
115
00:06:58,120 --> 00:07:00,839
men min kones tophemmelige team
søger en mere permanent løsning.
116
00:07:01,040 --> 00:07:04,271
- Jeg kan ikke fĂĄ fat i Thea!
-Bare rolig. Hun har ringet til mig.
117
00:07:06,560 --> 00:07:07,914
Tak, fordi du ikke er død.
118
00:07:08,120 --> 00:07:10,873
Dør vi ikke alle,
hvis du går væk fra din computer?
119
00:07:11,360 --> 00:07:14,432
- Curtis og Kuttler tager sig af Rubicon.
-Og Thea? Hvor er hun?
120
00:07:14,640 --> 00:07:16,597
Det er skidt. HIVE har hende.
121
00:07:16,800 --> 00:07:18,393
- Ved du hvor?
-Jeg sporer et signal.
122
00:07:18,600 --> 00:07:20,955
Jeg burde have taget
flere processorer fra Palmer Tech.
123
00:07:21,160 --> 00:07:25,313
- Det var dumt af dem at fyre dig.
-Ja, har I nogen forslag til hævnaktioner?
124
00:07:25,880 --> 00:07:29,635
Her. Theas besked kom fra
Berkeley og Childers midt i Glades.
125
00:07:29,880 --> 00:07:34,511
- Var Thea og kæresten ikke bortrejst?
-Det troede jeg. Kom.
126
00:07:34,760 --> 00:07:36,433
- Jeg tager med.
-Du skal blive her.
127
00:07:36,680 --> 00:07:40,514
Hvis det bliver værre, får byen brug
for en, de kan lytte til og stole pĂĄ.
128
00:07:48,680 --> 00:07:51,240
Hvad er der? Sig noget.
129
00:07:51,440 --> 00:07:54,353
- Dine øjne glødede.
-Ligesom Reiter?
130
00:07:54,560 --> 00:07:55,959
Du godeste. Oliver, hvad sker der?
131
00:07:56,200 --> 00:08:00,433
Glem det. Vi finder ud af det.
Nu mĂĄ vi videre.
132
00:08:00,640 --> 00:08:01,869
Er du med? Kom.
133
00:08:05,120 --> 00:08:06,315
Oliver!
134
00:08:28,720 --> 00:08:31,030
Det er fantastisk.
135
00:08:31,280 --> 00:08:35,035
Nu forstĂĄr jeg,
hvorfor Reiter var ude efter denne styrke.
136
00:08:39,920 --> 00:08:42,673
NĂĄr du rynker panden sĂĄdan,
ligner du Moira.
137
00:08:42,880 --> 00:08:45,030
Du vover pĂĄ at tale om min mor.
138
00:08:45,240 --> 00:08:48,198
Godt. SĂĄ lad os tale om fremtiden.
139
00:08:48,400 --> 00:08:49,720
Tilblivelsen er pĂĄ vej.
140
00:08:49,960 --> 00:08:54,591
Med Machin pĂĄ fri fod kan vi ikke
have flere løse tråde derude.
141
00:08:54,840 --> 00:08:57,559
"Vi"? Ikke dine overherrer i HIVE?
142
00:08:58,600 --> 00:09:02,514
Du skal give mig dit ord pĂĄ,
at du ikke laver ballade.
143
00:09:02,960 --> 00:09:03,950
Ellers hvad?
144
00:09:04,720 --> 00:09:07,553
Ellers må jeg gøre noget
for at sikre mig din føjelighed,
145
00:09:07,760 --> 00:09:09,910
som jeg slet ikke har lyst til at gøre.
146
00:09:11,000 --> 00:09:15,278
NĂĄr der er noget, jeg ikke har lyst til,
sĂĄ fĂĄr jeg det bare overstĂĄet.
147
00:09:21,280 --> 00:09:23,430
Det her vil gøre alting bedre.
148
00:09:34,800 --> 00:09:37,189
Overblik, er du sikker pĂĄ, det er her?
149
00:09:37,400 --> 00:09:39,073
Her er ingenting.
150
00:09:39,280 --> 00:09:40,395
Det er umuligt.
151
00:09:40,640 --> 00:09:42,233
Eller, ikke umuligt,
152
00:09:42,440 --> 00:09:46,638
men min sporing af Theas besked
er 99,9999 procent præcis,
153
00:09:46,840 --> 00:09:49,070
sĂĄ medmindre det er den 0,0001 procent...
154
00:09:49,280 --> 00:09:51,078
Det er bare en tom gade.
155
00:09:51,280 --> 00:09:55,877
Led efter noget usædvanligt.
Det, HIVE har bygget, er formentlig nyt.
156
00:09:58,040 --> 00:10:00,714
Er der kloakadgang pĂĄ gaden?
157
00:10:00,920 --> 00:10:02,479
Ikke ifølge byplanerne.
158
00:10:03,400 --> 00:10:04,390
Pas pĂĄ.
159
00:10:18,080 --> 00:10:19,673
Hjælp mig lige, Malcolm.
160
00:10:19,880 --> 00:10:22,872
Hvorfor er det nu, at det
irriterende pattebarn, Lonnie Machin,
161
00:10:23,080 --> 00:10:24,309
stadig er et problem?
162
00:10:24,560 --> 00:10:26,676
- Machin er præcis...
-Jeg har ombestemt mig.
163
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
Jeg er ikke interesseret i undskyldninger,
kun resultater.
164
00:10:32,040 --> 00:10:33,075
Ja?
165
00:10:33,320 --> 00:10:36,836
To fjendtligsindede er trængt ind,
en i grønt, den anden i sort.
166
00:10:37,760 --> 00:10:39,512
Send et team ned til indgangen.
167
00:10:39,760 --> 00:10:40,716
Grønt og sort.
168
00:10:40,920 --> 00:10:43,196
Oliver er vel kommet
efter sin lillesøster.
169
00:10:43,400 --> 00:10:44,879
Og da hun er her pĂĄ grund af dig,
170
00:10:45,120 --> 00:10:48,112
vil jeg mene,
at hr. Queen må være dit problem.
171
00:10:48,320 --> 00:10:51,472
Du har meget at se til, Malcolm.
Du mĂĄ hellere komme i gang.
172
00:10:51,680 --> 00:10:52,670
Kom, skat.
173
00:10:58,960 --> 00:11:01,076
Hvordan har HIVE bygget alt det i skjul?
174
00:11:01,280 --> 00:11:04,113
Det skader ikke med venner,
som styrer byens infrastruktur.
175
00:11:04,320 --> 00:11:08,200
Der findes ingen grundtegninger
af en underjordisk hule med klam indgang.
176
00:11:13,040 --> 00:11:16,715
Tro mig, grundtegningerne til det her
er ikke offentlige.
177
00:11:16,920 --> 00:11:18,991
Utroligt.
178
00:11:19,240 --> 00:11:20,833
Ligesom Mount Weather.
179
00:11:21,680 --> 00:11:24,877
Udvidelsen af et regeringsanlæg,
FEMA byggede under den kolde krig
180
00:11:25,120 --> 00:11:26,349
i tilfælde af atomangreb.
181
00:11:26,560 --> 00:11:29,313
Jeg tror, vi har fundet den ark,
som HIVE har bygget.
182
00:11:35,320 --> 00:11:36,833
- Hvad?
-Signalet forsvandt.
183
00:11:37,040 --> 00:11:38,155
SĂĄ find det igen.
184
00:11:40,960 --> 00:11:42,758
CURTIS
PROBLEMER. KOM STRAKS.
185
00:11:44,640 --> 00:11:46,278
Jeg mĂĄ tilbage til Curtis og Kuttler.
186
00:11:46,480 --> 00:11:50,155
Så dækker jeg radioen.
Hvis jeg hører noget, underretter jeg dig.
187
00:11:53,320 --> 00:11:55,072
Hvad sker der? Er Rubicon stabil?
188
00:11:55,280 --> 00:11:58,557
Hvor er Kuttler? Har han gjort noget?
Drikker du øl?
189
00:11:58,760 --> 00:12:01,149
Jeg vidste, det var svært
at være skilsmissebarn,
190
00:12:01,600 --> 00:12:08,119
men jeg anede ikke noget
om alt råberiet, skældsordene og larmen.
191
00:12:08,880 --> 00:12:09,915
Din stakkel.
192
00:12:10,880 --> 00:12:12,791
- Hvad snakker du om?
-Hører du efter?
193
00:12:13,040 --> 00:12:16,192
SĂĄ jeg vil tage hende fra dig?
194
00:12:16,400 --> 00:12:18,789
- Min hjerne er helt følelsesløs.
-Ikke mens hun... Hun er her.
195
00:12:19,000 --> 00:12:21,560
Det er virkelig verdens ende.
196
00:12:21,800 --> 00:12:22,915
Det virker modsat.
197
00:12:23,120 --> 00:12:26,397
Min skat, jeg har været så bekymret.
198
00:12:27,120 --> 00:12:30,829
Ved du, at jeg har ringet?
Jeg har ringet en million gange.
199
00:12:31,040 --> 00:12:33,793
- Jeg har ringet og ringet. Er du okay?
-Jeg har det fint, mor.
200
00:12:34,000 --> 00:12:36,435
- Bare lidt fortvivlet.
-Over din far?
201
00:12:37,880 --> 00:12:39,109
Tak, fordi du siger det.
202
00:12:40,000 --> 00:12:42,640
- Det hele gik bare så stærkt.
-Hvad gjorde?
203
00:12:44,560 --> 00:12:45,550
Sæt dig ned.
204
00:12:48,280 --> 00:12:49,998
Hvad?
205
00:12:50,240 --> 00:12:51,435
Jeg har noget at fortælle dig.
206
00:12:54,640 --> 00:12:55,755
Jeg skal være mormor!
207
00:12:56,000 --> 00:12:58,150
Nej. Nej, det skal du ikke.
208
00:12:58,360 --> 00:13:01,910
Jeg vidste, at det ikke var
en dĂĄrlig burrito forleden dag.
209
00:13:02,680 --> 00:13:05,240
- Godt sĂĄ! Nej...
-Lille skat!
210
00:13:05,440 --> 00:13:07,397
Jeg er ikke gravid.
211
00:13:07,640 --> 00:13:09,119
Er det en kvindes eneste nyhed?
212
00:13:09,320 --> 00:13:13,678
Verden er under angreb, og min f...
Noah skal hjælpe mig med at forhindre det.
213
00:13:14,600 --> 00:13:16,432
Det, der skete i Havenrock,
er forfærdeligt,
214
00:13:16,640 --> 00:13:18,278
men det betyder ikke,
at verden gĂĄr under.
215
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
Hun taler sandt.
216
00:13:20,040 --> 00:13:22,395
Ja, det mĂĄ hun have
fra min side af familien.
217
00:13:23,360 --> 00:13:26,318
Jeg ved, nĂĄr min datter lyver.
Det gjorde hun tit som teenager,
218
00:13:26,520 --> 00:13:29,034
-hvilket du jo ikke ved.
-SĂĄ starter det.
219
00:13:29,280 --> 00:13:32,636
- Det her handler ikke om dig, Dee.
-Kalder du mig nu "Dee"?
220
00:13:32,840 --> 00:13:34,831
- Atommissiler er...
-Kalder du mig Dee?
221
00:13:35,080 --> 00:13:36,309
Stik noget skarpt i mit øje.
222
00:13:36,520 --> 00:13:39,478
- Det vil gĂĄ ud over hele verden.
-Men vi forhindrer det.
223
00:13:39,680 --> 00:13:42,798
Skat, hvorfor tror du dog,
at du er i stand til at...
224
00:13:43,000 --> 00:13:45,355
Fordi jeg samarbejder med Green Arrow.
225
00:13:49,280 --> 00:13:50,793
- Hvor længe?
-Tre ĂĄr.
226
00:13:52,720 --> 00:13:54,438
Og det har du skjult for mig?
227
00:13:55,080 --> 00:13:56,070
Ja.
228
00:13:56,400 --> 00:13:58,676
Du og din far ligner alligevel hinanden.
229
00:13:58,880 --> 00:14:00,518
- Mor.
-Vi taler om det senere,
230
00:14:00,720 --> 00:14:03,633
når du er færdig med at redde verden.
231
00:14:05,400 --> 00:14:06,390
Kom herind.
232
00:14:07,800 --> 00:14:08,790
Ja.
233
00:14:10,760 --> 00:14:14,799
Verdens to bedste hackere side om side.
Et historisk øjeblik.
234
00:14:18,160 --> 00:14:19,719
Eller... det er da ikke noget.
235
00:14:20,720 --> 00:14:23,553
- Hvad skete der?
-Ă…h nej...
236
00:14:32,600 --> 00:14:34,955
Vildt. Fjerner man
psykopaterne i kitler...
237
00:14:35,160 --> 00:14:38,118
Kunne det lige så godt være Ivy Town.
238
00:14:38,320 --> 00:14:40,880
Lykken er at være høj på små, gule piller.
239
00:14:41,080 --> 00:14:44,357
Vi bliver næppe inviteret
pĂĄ aftensmad nogen steder.
240
00:14:44,560 --> 00:14:47,916
- Hvad er planen?
-Vi deler os og finder Thea.
241
00:14:48,120 --> 00:14:50,270
Tjek husene mod nord,
sĂĄ gĂĄr jeg sydpĂĄ.
242
00:14:51,440 --> 00:14:55,559
God eftermiddag. I dag er
en frisk og solrig dag med 24 grader.
243
00:14:55,760 --> 00:14:58,070
Det er en dejlig dag at være ude i.
244
00:14:58,280 --> 00:15:03,275
Mens vi alle nyder Tevat Noah, vil jeg
gerne udtrykke min taknemmelighed.
245
00:15:03,600 --> 00:15:06,114
Jeg vil gerne takke jer alle sammen...
246
00:15:18,320 --> 00:15:21,950
Jeg har fundet Thea.
Fire huse henne. To fjendtligsindede.
247
00:15:26,360 --> 00:15:27,794
Lad os fĂĄ dig ud herfra.
248
00:15:29,480 --> 00:15:30,879
Er du okay?
249
00:15:38,920 --> 00:15:40,194
Jeg har den indtrængende.
250
00:15:41,160 --> 00:15:43,674
Hvis du rører dig, slår jeg dig ihjel.
251
00:15:52,280 --> 00:15:55,113
- Thea...
-Rør dig ikke.
252
00:15:55,680 --> 00:15:56,670
Hør nu på mig.
253
00:15:57,920 --> 00:15:59,752
Du tænker ikke klart.
254
00:16:01,840 --> 00:16:04,798
Til hendes forsvar
er hun lidt bedøvet lige nu.
255
00:16:08,000 --> 00:16:09,911
Jeg skulle have dræbt dig.
256
00:16:10,280 --> 00:16:12,271
Det har altid været dit problem.
257
00:16:12,480 --> 00:16:14,835
Din manglende evne til
at gøre det nødvendige.
258
00:16:15,360 --> 00:16:19,149
Laurel er død på grund af dig.
259
00:16:19,400 --> 00:16:20,799
Hvad vil du gøre?
260
00:16:22,120 --> 00:16:25,636
Vi har vist fĂĄet slĂĄet fast,
at du ikke slĂĄr mig ihjel.
261
00:16:45,520 --> 00:16:47,352
- Hvad fanden?
-Det er de gule piller.
262
00:16:47,560 --> 00:16:48,959
Dumme svin.
263
00:16:52,800 --> 00:16:54,393
Vi må væk. Kom!
264
00:17:55,760 --> 00:17:59,913
Det er fængslende at se dig taste,
men hvornĂĄr fĂĄr jeg Rubicon tilbage?
265
00:18:00,160 --> 00:18:02,674
At hacke er ikke bare
at knipse med fingrene.
266
00:18:02,880 --> 00:18:04,154
Javel ja.
267
00:18:05,240 --> 00:18:07,914
Dig og Felicity Smoak.
Svært at forestille sig.
268
00:18:10,680 --> 00:18:12,990
Hun var meget anderledes dengang.
269
00:18:20,360 --> 00:18:22,431
Her er tomt.
Vi fik vist et lille forspring.
270
00:18:22,680 --> 00:18:25,274
John, her er enormt.
Hvordan skal vi finde Thea?
271
00:18:25,520 --> 00:18:28,512
Vi må bare sørge for,
at Spøgelserne ikke finder os.
272
00:18:32,240 --> 00:18:33,674
Her var ikke helt tomt.
273
00:18:36,520 --> 00:18:39,512
- Vi gør jer ikke noget.
-Hvorfor er I så bevæbnede?
274
00:18:40,720 --> 00:18:44,918
En kvinde bliver holdt fanget her.
Vi vil have hende med hjem.
275
00:18:45,120 --> 00:18:48,272
Borgere i Tevat Noah,
jeg har foruroligende nyt.
276
00:18:48,560 --> 00:18:50,710
Vi bliver angrebet
af en mand med grøn hætte
277
00:18:50,880 --> 00:18:52,234
og en anden med sort hjelm.
278
00:18:53,040 --> 00:18:55,190
Lad dem ikke forstyrre Tilblivelsen.
279
00:18:56,200 --> 00:18:59,113
Disse personer krænker
ikke blot vores hjem,
280
00:18:59,400 --> 00:19:02,597
men ogsĂĄ vores fremtid
og vores børns fremtid.
281
00:19:02,800 --> 00:19:04,552
Find dem, og slĂĄ dem ihjel.
282
00:19:08,880 --> 00:19:09,870
Ă…h nej.
283
00:19:10,080 --> 00:19:14,278
Det er helt i orden, Oliver.
Nu ved jeg, hvad jeg skal.
284
00:19:14,480 --> 00:19:17,791
Nu forstĂĄr jeg endelig,
hvad Reiter var ude efter.
285
00:19:19,920 --> 00:19:22,389
- Reiter var sindssyg.
-Hvorfor?
286
00:19:22,640 --> 00:19:26,759
Da hans landsby blev raseret,
svor han aldrig igen at være magtesløs.
287
00:19:26,920 --> 00:19:30,072
Jeg har ogsĂĄ en landsby, Krasnoyarsk,
288
00:19:30,280 --> 00:19:32,590
ledet af en stærk statsmand
ved navn Kovar.
289
00:19:32,840 --> 00:19:33,830
Taiana...
290
00:19:34,080 --> 00:19:36,356
Nu ved jeg,
hvorfor skæbnen har ført mig hertil.
291
00:19:36,600 --> 00:19:38,955
For at give mig styrke til
at befri mit hjem.
292
00:19:39,160 --> 00:19:41,071
Godt. Fint.
293
00:19:41,320 --> 00:19:45,518
Du kommer tilbage til Rusland,
så du kan vælte ham Kovar.
294
00:19:45,760 --> 00:19:49,116
Men lige nu er der mennesker,
der har brug for vores hjælp.
295
00:19:51,160 --> 00:19:53,037
Hvad ville Vlad ønske?
296
00:19:54,480 --> 00:19:57,677
Hvad ville din bror forvente af dig?
297
00:19:59,320 --> 00:20:01,516
Find straks de fjendtligsindede.
298
00:20:01,760 --> 00:20:06,231
Intet mĂĄ stĂĄ i vejen
for Tilblivelsen. Tak.
299
00:20:07,680 --> 00:20:12,231
Deres loyale støtter går næppe med til
at myrde selvtægtsmænd.
300
00:20:13,840 --> 00:20:17,913
SĂĄ mĂĄ du hĂĄbe, at de ikke finder
hr. Queen og hr. Diggle før dig.
301
00:20:18,120 --> 00:20:22,318
Ellers mĂĄ jeg alvorligt overveje,
hvad formĂĄlet med dig er.
302
00:20:29,520 --> 00:20:31,989
Bag hver firewall dukker fem nye op.
303
00:20:32,200 --> 00:20:34,589
Hr. Darhk har vist ansat en mod-hacker.
304
00:20:34,800 --> 00:20:36,473
- Og han er god.
-Ja.
305
00:20:37,640 --> 00:20:39,358
Jeg har mĂĄske noget.
306
00:20:39,560 --> 00:20:42,791
Indtil FBI fĂĄr deres vilje,
er alle smartphones krypteret.
307
00:20:43,000 --> 00:20:45,276
Hvis man indtaster forkert kode
et vist antal gange,
308
00:20:45,480 --> 00:20:47,153
lĂĄser apparatet sig selv.
309
00:20:47,360 --> 00:20:49,920
Jeg har ikke tid til at sige,
at jeg ikke har tid.
310
00:20:50,160 --> 00:20:53,232
Det gjorde du da lige.
Vi kan ikke bryde Rubicons kryptering...
311
00:20:53,480 --> 00:20:56,916
- SĂĄ vi lukker den ned.
-Siger du, at ligesom en smartphone...
312
00:20:57,120 --> 00:20:59,031
Vi overbelaster Rubicon
med for mange koder.
313
00:20:59,240 --> 00:21:00,230
SĂĄ den lukker ned.
314
00:21:00,480 --> 00:21:06,431
Jeg tvivler pĂĄ, at A.R.G.U.S. har gjort
Rubicon sĂĄrbar for sĂĄ brutalt et angreb.
315
00:21:06,640 --> 00:21:09,678
Lad dem prøve.
Du er altid sĂĄdan en stivstikker.
316
00:21:10,560 --> 00:21:11,789
Ja!
317
00:21:12,040 --> 00:21:13,439
Lad os lytte til hackerrĂĄd
318
00:21:13,640 --> 00:21:17,349
fra en kvinde, som kun bruger
sin smartphone som spejl.
319
00:21:19,120 --> 00:21:21,634
Hvor er du sjov. Ikke.
320
00:21:22,800 --> 00:21:27,476
Felicity har mĂĄske sin hjerne fra dig,
men hun har sin kreativitet fra moi.
321
00:21:28,440 --> 00:21:31,353
At vælge læbestiftfarve
er ikke kreativitet.
322
00:21:31,600 --> 00:21:34,831
- Og skønt jeg ikke er årets far...
-Eller de sidste to ĂĄrtiers.
323
00:21:35,040 --> 00:21:38,112
SĂĄ har jeg for nylig ofret mig
for vores datter. Ikke metaforisk.
324
00:21:38,320 --> 00:21:40,960
- En metafor er...
-Det ved jeg godt.
325
00:21:41,160 --> 00:21:42,992
Jeg ved ogsĂĄ, at du forlod din familie.
326
00:21:43,200 --> 00:21:46,238
Jeg husker ikke,
at jeg havde det store valg.
327
00:21:50,120 --> 00:21:52,157
- Felicity?
- Goddag, Felicity.
328
00:21:52,360 --> 00:21:53,555
- Kan du huske mig?
- Cooper.
329
00:21:53,760 --> 00:21:56,195
Jeres system er nu under min kontrol,
330
00:21:56,400 --> 00:21:58,835
ligesom Rubicon vil være om fem minutter.
331
00:21:59,080 --> 00:22:00,753
Endnu engang taber I.
332
00:22:01,600 --> 00:22:02,715
:$53:
333
00:22:07,920 --> 00:22:09,718
Hvem var det, han var?
334
00:22:09,920 --> 00:22:13,117
Cooper Seldon, hendes ekskæreste.
Hvordan kunne jeg glemme ham?
335
00:22:13,320 --> 00:22:15,072
Han er åbenbart ikke død, men ond.
336
00:22:15,280 --> 00:22:18,989
Oliver, dr. Palmer, ham her.
Du har en indviklet romantisk fortid.
337
00:22:19,200 --> 00:22:20,315
Ikke lige nu, Curtis.
338
00:22:22,240 --> 00:22:24,436
Helt ærligt, Felicity, hacker til hacker.
339
00:22:24,640 --> 00:22:26,950
Du foretrækker det sådan her, ikke?
340
00:22:27,880 --> 00:22:30,269
Endnu engang til brechen.
341
00:22:31,120 --> 00:22:33,873
Laver han seriøst en gang Star
Trek VI nu?
342
00:22:34,120 --> 00:22:35,315
Han lukkede os ned med en virus.
343
00:22:35,520 --> 00:22:37,875
- X-aksens bi-numeriske algoritme.
-Ja.
344
00:22:38,120 --> 00:22:40,873
Jeg skabte den i college.
Hov, hvordan ved du det?
345
00:22:41,080 --> 00:22:44,789
Selvom jeg ikke var her,
holdt jeg da øje med min datter,
346
00:22:51,640 --> 00:22:54,758
Han sender elektriske bølger
gennem vores tidligere IP-adresser!
347
00:22:58,640 --> 00:22:59,789
Det virker i hvert fald.
348
00:23:00,000 --> 00:23:02,469
Ja, men det pinger tilbage til ham.
Jeg har en idé.
349
00:23:02,680 --> 00:23:04,239
Vi kobler vores egen kode pĂĄ.
350
00:23:04,480 --> 00:23:07,359
Curtis, hvornĂĄr kan jeg fĂĄ
en eksekverbar fil?
351
00:23:08,440 --> 00:23:09,794
- Tyve sekunder.
-Supen
352
00:23:11,640 --> 00:23:15,599
Hvis det virker, sender det
sidste bølge tilbage og låser Rubicon.
353
00:23:15,800 --> 00:23:18,633
Jeg forstĂĄr ikke et ord.
Bare I fĂĄr ram pĂĄ svinet!
354
00:23:19,360 --> 00:23:22,352
MĂĄlet i sigte.
355
00:23:22,560 --> 00:23:23,550
Nu har jeg dig-
356
00:23:26,920 --> 00:23:28,558
- Ă…h nej.
-Hvad er der?
357
00:23:31,280 --> 00:23:32,554
At være eller ikke at være...
358
00:23:44,200 --> 00:23:45,190
virkede det?
359
00:23:45,440 --> 00:23:46,475
- Det tror jeg.
-Det virkede.
360
00:23:46,680 --> 00:23:48,830
Vi har stadig strøm. Det er vel godt?
361
00:23:49,520 --> 00:23:50,715
Rubicon er offline.
362
00:23:52,840 --> 00:23:54,638
Den fĂĄr hans tredjerangshacker
ikke i gang igen.
363
00:23:54,840 --> 00:23:59,118
- Takket være dig, skat.
-Tak, far.
364
00:24:06,520 --> 00:24:07,510
Mor?
365
00:24:21,840 --> 00:24:23,114
Gaderne er fyldt.
366
00:24:23,320 --> 00:24:25,994
Ruvé mobiliserer hele arken
for at lede efter os.
367
00:24:27,200 --> 00:24:28,190
De er herinde!
368
00:24:28,880 --> 00:24:29,870
Stille.
369
00:24:30,080 --> 00:24:32,276
I kan ikke vinde.
I kan ikke standse Tilblivelsen.
370
00:24:32,480 --> 00:24:35,313
Hvad sĂĄ, nĂĄr du ikke er her
og kan nyde din fagre, nye verden?
371
00:24:35,520 --> 00:24:36,510
Spartan.
372
00:24:37,280 --> 00:24:38,475
Rolig nu.
373
00:24:41,320 --> 00:24:42,719
Han var ved at afsløre os.
374
00:24:42,960 --> 00:24:45,031
De er ligesom Thea.
De er blevet vanvittige.
375
00:24:45,240 --> 00:24:46,435
Mener du pillerne?
376
00:24:46,640 --> 00:24:51,237
Vi har ikke taget nogen. Ikke en eneste.
Det har ingen af os.
377
00:24:51,760 --> 00:24:54,957
Vi er her, fordi vi tror.
378
00:24:55,520 --> 00:25:00,993
Vi ved, at verden er ond og mørk.
Den kan ikke reddes.
379
00:25:01,520 --> 00:25:06,594
- Hvordan kan I tro pĂĄ det?
-Vi har levet i det. Hver dag.
380
00:25:08,840 --> 00:25:11,514
Alle løfterne om at redde den her by.
381
00:25:13,080 --> 00:25:18,200
Men ingenting lykkedes,
og vi stod tilbage mellem murbrokkerne.
382
00:25:20,920 --> 00:25:23,912
Damien Darhk har givet os hĂĄb.
383
00:25:25,440 --> 00:25:29,035
Kan I, med jeres masker og vĂĄben,
sige det samme?
384
00:25:55,000 --> 00:25:58,630
Løb videre østpå. Bliv her.
Vi holder Reiters mænd tilbage.
385
00:25:58,840 --> 00:26:00,751
Taiana, hjælp mig. Han lever.
386
00:26:00,960 --> 00:26:03,429
Han lever. Hjælp mig.
387
00:26:03,640 --> 00:26:04,994
Han er for medtaget.
388
00:26:05,200 --> 00:26:09,034
- Han vil bare sinke os.
-Vi efterlader ham ikke her.
389
00:26:09,240 --> 00:26:10,469
Du har ret.
390
00:26:10,920 --> 00:26:14,276
- Hov, hvad laver du?
-Hans død er uundgåelig.
391
00:26:14,480 --> 00:26:16,790
Hvorfor spilde hans liv,
når det kan gøre mig stærkere?
392
00:26:34,200 --> 00:26:36,316
Hvad laver du med mit tøj?
393
00:26:37,040 --> 00:26:39,953
NĂĄr jeg er stresset,
hjælper det at lægge tøj sammen.
394
00:26:40,200 --> 00:26:41,315
Ja.
395
00:26:41,520 --> 00:26:44,353
Da I var gift,
var det ligesom at bo i en tøjbutik.
396
00:26:46,120 --> 00:26:49,112
Hvad mente Noah med,
at han ikke selv valgte at rejse?
397
00:26:51,600 --> 00:26:54,194
Jeg har altid troet, at han forsvandt.
398
00:26:57,360 --> 00:26:58,839
Han forsvandt ikke, skat.
399
00:27:01,720 --> 00:27:02,869
Det gjorde jeg-
400
00:27:04,360 --> 00:27:05,316
Det gjorde vi.
401
00:27:05,560 --> 00:27:08,996
Jeg havde en datter pĂĄ syv,
og jeg ved alt om hasardspil,
402
00:27:09,200 --> 00:27:15,719
og jeg turde ikke satse pĂĄ,
at din far ville ændre sig.
403
00:27:16,120 --> 00:27:18,316
Du bildte mig ind, at han forlod os.
404
00:27:19,520 --> 00:27:20,510
Det er...
405
00:27:22,960 --> 00:27:24,633
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
406
00:27:24,840 --> 00:27:26,433
Jeg tror...
407
00:27:29,120 --> 00:27:32,033
Jeg tror ikke, han ville have,
at du ogsĂĄ mistede din mor.
408
00:27:32,880 --> 00:27:34,473
Se pĂĄ mig.
409
00:27:37,080 --> 00:27:40,357
Jeg mistede dig ikke. Gjorde jeg?
410
00:27:41,240 --> 00:27:42,275
Aldrig.
411
00:27:45,240 --> 00:27:46,389
Undskyld.
412
00:27:47,200 --> 00:27:48,315
Jeg elsker dig.
413
00:28:06,240 --> 00:28:08,277
Tror du, at Darhk har en pointe?
414
00:28:09,320 --> 00:28:12,676
Nej, Darhk er psykotisk.
Det er alle hernede.
415
00:28:12,920 --> 00:28:14,194
Er de?
416
00:28:15,080 --> 00:28:19,392
Det er ikke forkert.
Verden går i opløsning ligesom Star City.
417
00:28:19,600 --> 00:28:22,114
Det er værre end nogensinde.
418
00:28:22,320 --> 00:28:24,550
Fordi Darhk forsøger at slå byen ihjel.
419
00:28:24,800 --> 00:28:28,475
Hvorfor giver han sĂĄ de mennesker
mere hĂĄb, end vi har kunnet?
420
00:28:31,880 --> 00:28:34,793
Ind i soveværelset!
Søg dækning! Af sted!
421
00:28:35,760 --> 00:28:38,195
Jeg holder dem hen. Find Thea. Nu!
422
00:28:47,000 --> 00:28:48,149
Thea.
423
00:29:12,960 --> 00:29:15,759
Det her er ikke dig, Thea.
424
00:29:16,000 --> 00:29:19,994
De vil kontrollere dig.
Men du er stærkere. Kæmp imod.
425
00:29:20,640 --> 00:29:22,392
Det...
426
00:29:23,080 --> 00:29:24,070
...kan jeg ikke.
427
00:29:24,480 --> 00:29:25,595
Jo, du kan!
428
00:29:25,960 --> 00:29:29,316
Hver dag stĂĄr vi sammen om
at beskytte den her by,
429
00:29:29,520 --> 00:29:31,909
og uanset
hvor mørkt og håbløst det virker,
430
00:29:32,160 --> 00:29:34,754
så kæmper du altid videre.
Du giver aldrig op!
431
00:29:36,040 --> 00:29:38,680
Jeg nægter at tro, at du giver op nu.
432
00:29:42,560 --> 00:29:43,914
Så kæmp!
433
00:30:08,600 --> 00:30:11,991
Hvis du bedøver mig igen,
slĂĄr jeg dig ihjel, dit svin.
434
00:30:16,240 --> 00:30:17,560
Hej, alle sammen.
435
00:30:19,640 --> 00:30:20,789
Det er onkel Lonnie.
436
00:30:21,040 --> 00:30:24,874
Jeg er bare helt vild
med jeres lille samfund.
437
00:30:25,080 --> 00:30:27,196
Så imødekommende over for fremmede.
438
00:30:27,400 --> 00:30:30,438
Men det er sĂĄ struktureret.
439
00:30:31,600 --> 00:30:32,715
Det må vi gøre noget ved.
440
00:30:35,600 --> 00:30:41,437
Hr. Darhk, kan du huske mig?
Den loyale tjener, du afviste og forrĂĄdte?
441
00:30:42,840 --> 00:30:47,676
Om 20 minutter slĂĄr jeg nogen ihjel.
Det kan blive din hustru.
442
00:30:49,720 --> 00:30:53,111
Men Damien, du er mit første valg.
443
00:30:53,600 --> 00:30:55,113
Bolden er pĂĄ din banehalvdel.
444
00:30:56,600 --> 00:31:00,275
Og skynd dig lidt, for om 21 minutter
445
00:31:00,920 --> 00:31:04,276
blæser jeg din lille underjordiske verden
ind i næste uge.
446
00:31:04,640 --> 00:31:05,710
Er du med?
447
00:31:18,400 --> 00:31:21,631
- SĂĄ Machin er hernede?
-Et skadedyr, der skal udryddes.
448
00:31:21,840 --> 00:31:23,558
Han dræbte Alex, som førte mig hertil,
449
00:31:23,760 --> 00:31:26,752
fordi Ruvé bedøvede ham,
som du gjorde med mig.
450
00:31:26,960 --> 00:31:31,079
Vi kan diskutere min opdragelse senere.
Hr. Machin er truslen nu.
451
00:31:31,320 --> 00:31:33,960
Mod Darhk og hans kone,
sĂĄ det er vel ligegyldigt.
452
00:31:34,200 --> 00:31:36,919
Han har før forsøgt at dræbe alle hernede.
453
00:31:37,160 --> 00:31:40,994
Malcolm har ret. Vi lader ikke andre dø.
454
00:31:42,280 --> 00:31:46,831
Her er ikke sikkert.
FĂĄ din familie ud, sĂĄ du kan beskytte dem.
455
00:31:47,040 --> 00:31:48,030
Jeg beder dig.
456
00:31:53,000 --> 00:31:54,911
Du kender vejen ud.
457
00:31:55,120 --> 00:31:58,670
SĂĄ hvis vi ikke kan standse Machin,
mĂĄ du lede evakueringen.
458
00:31:58,880 --> 00:32:00,871
Det har jeg ikke meldt mig til.
459
00:32:04,720 --> 00:32:09,191
Og selv hvis jeg havde,
hvor skulle jeg sĂĄ evakuere dem hen?
460
00:32:10,160 --> 00:32:13,357
Alting over os vil være
under en paddehattesky.
461
00:32:13,560 --> 00:32:15,437
Det nægter jeg at tro.
462
00:32:16,000 --> 00:32:19,595
- SĂĄ er du en tĂĄbe.
-Nej, jeg har hĂĄb.
463
00:32:24,000 --> 00:32:25,035
Kom sĂĄ.
464
00:32:32,400 --> 00:32:33,470
Taiana...
465
00:32:33,720 --> 00:32:35,438
Jeg lader dig ikke slĂĄ ham ihjel.
466
00:32:35,680 --> 00:32:38,718
Kun jeg kan standse Reiter.
Det her er mĂĄden.
467
00:32:38,920 --> 00:32:40,593
Jeg skal bruge mandens styrke.
468
00:32:40,800 --> 00:32:45,112
Hør nu, sådan er du jo ikke.
Den afgud forskruer din hjerne!
469
00:32:45,320 --> 00:32:49,029
Nej. Jeg har aldrig tænkt mere klart.
Flyt dig sĂĄ!
470
00:32:55,600 --> 00:32:56,590
Nej, lad være!
471
00:33:04,400 --> 00:33:06,232
Det er det rene deja VU.
472
00:33:06,600 --> 00:33:09,797
Du som madding,
mig, der vil dræbe din mand.
473
00:33:10,360 --> 00:33:12,636
Jeg hĂĄber, det lykkes denne gang.
474
00:33:14,320 --> 00:33:18,314
Du aner ikke,
hvilke kræfter du er oppe imod.
475
00:33:20,000 --> 00:33:23,709
Se lige dig.
Ikke længere det klynkende offer.
476
00:33:23,920 --> 00:33:28,437
Mor er så stærk og imponerende.
Er hun ikke?
477
00:33:28,640 --> 00:33:34,830
Er du klar over, at du vil ødelægge
det sidste sikre sted her pĂĄ planeten?
478
00:33:35,720 --> 00:33:37,279
Undskyld.
479
00:33:38,360 --> 00:33:42,240
Havde du fĂĄet indtryk af,
at jeg var en rationel fyr?
480
00:33:50,480 --> 00:33:53,359
Det er min mor. Er hun ikke pæn?
481
00:33:53,560 --> 00:33:54,959
Og hun har taget sine venner med.
482
00:33:55,160 --> 00:33:57,356
- Det er ovre.
-Nærmere under.
483
00:33:57,760 --> 00:33:59,273
Jeg har pillet ved udstyret.
484
00:33:59,480 --> 00:34:05,112
Det hele drives af en dværgstjerne.
Meget kraftfuld, men lidt sart.
485
00:34:05,320 --> 00:34:06,958
SĂĄ pas pĂĄ, hvor I sigter hen,
486
00:34:07,200 --> 00:34:09,953
for et strejfskud kunne
sprænge det hele i luften.
487
00:34:14,320 --> 00:34:15,958
Vi slipper dig ikke ud.
488
00:34:17,240 --> 00:34:18,310
NĂĄ, men i sĂĄ fald...
489
00:34:46,000 --> 00:34:49,516
Medmindre I gerne vil gå, så løb!
490
00:35:21,200 --> 00:35:22,349
Farvel, mor.
491
00:35:24,800 --> 00:35:26,711
Jeg har dig. Kom.
492
00:35:34,360 --> 00:35:35,714
Vi har ikke tid.
493
00:35:41,040 --> 00:35:42,713
Red min datter.
494
00:35:43,400 --> 00:35:44,629
Jeg beder dig.
495
00:35:45,400 --> 00:35:46,879
Lov mig det.
496
00:35:48,080 --> 00:35:49,070
Det lover jeg.
497
00:35:52,240 --> 00:35:54,709
Vi skal ud herfra. Nu!
498
00:36:10,240 --> 00:36:13,039
Endelig vĂĄgner Electric Bogaloo.
499
00:36:13,240 --> 00:36:15,754
Der foregĂĄr noget i Tevat Noah.
500
00:36:40,120 --> 00:36:43,511
Ejendomspriserne er vist
lige steget i Glades.
501
00:36:44,440 --> 00:36:46,431
Det hedder galgenhumor.
502
00:36:46,720 --> 00:36:47,949
Hvad med de andre?
503
00:36:48,440 --> 00:36:51,796
Merlyn evakuerede nogen.
Der må være andre indgange.
504
00:36:51,960 --> 00:36:53,473
Ellers er Malcolm dernede.
505
00:36:55,760 --> 00:36:57,114
Hvad med hende?
506
00:36:58,640 --> 00:37:01,109
Er der nogen?
Green Arrow, Spartan, Speedy?
507
00:37:01,320 --> 00:37:02,719
Ja, selv Malcolm Merlyn.
508
00:37:03,640 --> 00:37:06,154
Alle er i sikkerhed.
Hvad med Rubicon?
509
00:37:06,400 --> 00:37:07,754
HIVE er koblet af.
510
00:37:11,320 --> 00:37:12,799
Byen er i sikkerhed...
511
00:37:16,000 --> 00:37:18,150
Du lyder, som om der kommer et "men".
512
00:37:20,640 --> 00:37:22,756
Folk skal stadig reddes.
513
00:37:23,480 --> 00:37:24,754
De skal stadig have hĂĄb.
514
00:37:26,280 --> 00:37:27,679
Giv mig den!
515
00:37:27,840 --> 00:37:31,674
Hvis du vil have den tilbage,
mĂĄ du slĂĄ mig ihjel.
516
00:37:31,840 --> 00:37:34,798
- Og det vil du nok ikke.
-Hvad sĂĄ med mig, hr. Queen?
517
00:37:35,680 --> 00:37:37,910
Efter at jeg har dræbt dig,
518
00:37:38,120 --> 00:37:39,349
så dræberjeg hende.
519
00:37:43,680 --> 00:37:45,671
FEJL
KANALER NEDE
520
00:37:56,280 --> 00:37:57,679
Fortæl mig det.
521
00:37:58,440 --> 00:38:00,511
Det var Machin. Han er...
522
00:38:00,760 --> 00:38:02,353
Ruvé?
523
00:38:04,360 --> 00:38:05,714
Jeg er ked af det.
524
00:38:08,440 --> 00:38:10,033
Min datter?
525
00:38:11,200 --> 00:38:14,352
- Vi hører stadig om overlevende.
-Vi er koblet af Rubicon.
526
00:38:14,560 --> 00:38:18,030
Midlertidigt. Jeg kender en,
som kan fĂĄ os online igen.
527
00:38:18,200 --> 00:38:19,520
Damien...
528
00:38:19,720 --> 00:38:22,030
Tevat Noah er væk.
Begravet under dyb aske.
529
00:38:22,200 --> 00:38:26,034
Selv hvis du fik
kontrol over Rubicon igen,
530
00:38:26,240 --> 00:38:29,039
er der ikke noget sted pĂĄ Jorden,
som er sikkert.
531
00:38:33,560 --> 00:38:36,632
Hvis der ikke er noget sted pĂĄ Jorden,
som er sikkert,
532
00:38:38,080 --> 00:38:40,356
så lad det hele brænde.
533
00:38:50,720 --> 00:38:52,996
Jeg lytter, men hvis du kan gøre
din præken kort...
534
00:38:53,200 --> 00:38:56,397
Ingen præken. Bare et ønske.
535
00:39:00,560 --> 00:39:02,233
Rejs din vej, og denne gang...
536
00:39:03,840 --> 00:39:05,069
...skal du ikke komme tilbage.
537
00:39:05,400 --> 00:39:08,438
Du hjalp Felicity.
Måske for ikke selv at dø.
538
00:39:08,680 --> 00:39:13,277
Måske var det et lykketræf.
Uanset hvad, sĂĄ var det jo ikke dig.
539
00:39:13,600 --> 00:39:16,752
- Dee.._
-Du ved, hvem du er.
540
00:39:20,440 --> 00:39:22,556
Vil du virkelig stĂĄ her
541
00:39:24,600 --> 00:39:26,432
og fortælle mig, at du har ændret dig?
542
00:39:31,120 --> 00:39:34,636
Du er lige sĂĄ farlig for vores datter,
som dengang jeg tog hende fra dig.
543
00:39:37,640 --> 00:39:39,472
Hvis du holder af hende,
544
00:39:39,800 --> 00:39:42,110
sĂĄ gĂĄr du din vej.
545
00:39:43,240 --> 00:39:45,800
Efter alt det her
vil hun blive helt knust.
546
00:39:46,320 --> 00:39:49,950
Hun overlever.
Hun er stærk. Hun er min datter.
547
00:39:54,160 --> 00:39:57,312
Du kan lyve for hende,
men kan du lyve for dig selv?
548
00:39:59,440 --> 00:40:03,991
Kan du virkelig tro pĂĄ,
at det ikke er bedst, at du rejser?
549
00:40:06,320 --> 00:40:09,312
- Hvad mon dine forældre taler om?
-Jeg vil ikke tænke på det.
550
00:40:09,600 --> 00:40:14,390
Måske taler de om det, Noah sagde før,
med ikke at have noget valg.
551
00:40:14,640 --> 00:40:18,110
- Det er det, jeg ikke vil tænke på.
-Jeg hjalp dig med at redde verden.
552
00:40:18,320 --> 00:40:21,676
- SĂĄ du kunne godt give mig lidt sladder.
-Okay sĂĄ.
553
00:40:21,840 --> 00:40:24,070
Det viser sig...
554
00:40:24,840 --> 00:40:27,354
...at min far ikke skred.
Min mor smed ham ud.
555
00:40:27,680 --> 00:40:29,159
Sagde hun hvorfor?
556
00:40:29,800 --> 00:40:31,996
For at han ikke skulle sĂĄre mig.
557
00:40:32,280 --> 00:40:36,990
Han kunne love alt muligt,
men han var... er kriminel.
558
00:40:37,680 --> 00:40:41,196
SĂĄ han ville altid falde tilbage
i de samme vaner.
559
00:40:44,040 --> 00:40:45,189
Hvad betyder det?
560
00:40:45,360 --> 00:40:46,998
Det lyder bare bekendt.
561
00:40:47,640 --> 00:40:50,109
En kriminel,
som du ikke tror kan ændre sig.
562
00:40:50,320 --> 00:40:53,870
Det lettere overaktive,
men forstĂĄelige brud.
563
00:40:54,480 --> 00:40:55,515
Jeg siger det bare.
564
00:40:55,720 --> 00:40:57,040
Dig og Oliver.
565
00:40:57,320 --> 00:40:58,355
Donna og Noah.
566
00:41:03,360 --> 00:41:04,350
Hvor er Noah?
567
00:41:05,480 --> 00:41:07,118
Han rejser væk et stykke tid.
568
00:41:07,680 --> 00:41:09,193
Det sagde du ogsĂĄ, da jeg var syv.
569
00:41:15,480 --> 00:41:16,959
Sidder du og flæber?
570
00:41:17,200 --> 00:41:18,190
Skal du have et øjeblik?
571
00:41:18,880 --> 00:41:20,075
Nej? Godt.
572
00:41:20,400 --> 00:41:21,720
For du skal gøre mig en tjeneste.
573
00:41:22,240 --> 00:41:23,560
Skrid ad helvede til.
574
00:41:25,440 --> 00:41:26,714
Hvorfor skulle jeg det?
575
00:41:26,960 --> 00:41:29,076
Jeg bringer helvede hertil.
576
00:41:58,240 --> 00:41:59,116
Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe
577
00:41:59,280 --> 00:42:00,270
Danish
45093