All language subtitles for Arrow.S04E21.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,639
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,109
Efter fem Är i helvede
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,791
er jeg vendt hjem med et eneste formÄl:
At redde min by.
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,951
Men min gamle tilgang var ikke nok.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,469
Jeg mÄtte blive en anden.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,030
Jeg mÄtte blive noget andet.
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,434
Jeg mÄtte blive Green Arrow.
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,954
Tidligere i Arrow...
9
00:00:20,240 --> 00:00:21,435
Du kan ikke standse ham.
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,954
Vi mÄ fange ham.
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,310
Far?
12
00:00:28,560 --> 00:00:30,073
Vi er ens, du og jeg.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,396
Du tog fejl. Jeg er slet ikke som dig.
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,598
Jeg var nÞdt til at slÄ ham ihjel, Lyla.
15
00:00:35,840 --> 00:00:37,638
Han rakte ud efter min pistol.
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
- Alex. Hvor er vi?
-Theaâ.
17
00:00:40,400 --> 00:00:41,913
- Jeg kan ikke...
-Hvor skal du hen?
18
00:00:44,240 --> 00:00:47,119
Rubicon. Skabt til at forhindre
alle lande, selv vores eget,
19
00:00:47,320 --> 00:00:48,469
i at affyre et atommissil.
20
00:00:48,680 --> 00:00:49,670
Darhk rev den ud.
21
00:00:49,880 --> 00:00:51,917
Darhk kunne kontrollere
verdens atom-beredskab.
22
00:00:52,120 --> 00:00:53,838
Andy fortalte mig at "Genesis" er pÄ vej.
23
00:00:54,080 --> 00:00:56,276
Gud ville skabe verden pÄ ny,
sÄ han tilintetgjorde den.
24
00:00:56,480 --> 00:00:57,436
Han tilintetgjorde den
med en OversvĂžmmelse.
25
00:00:57,640 --> 00:00:59,836
Atomar udslettelse
er Darhks OversvĂžmmelse,
26
00:01:00,120 --> 00:01:02,634
sÄ hvad har han
tĂŠnkt sig at bygge som sin ark?
27
00:01:13,640 --> 00:01:15,790
ADVARSELSCENTER FOR MISSILANGREB
KALININGRAD, RUSLAND
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,318
Hvis det her er Antonovs idé om en spÞg...
29
00:01:22,640 --> 00:01:23,630
Rapportér.
30
00:01:23,960 --> 00:01:25,359
Kl. 00.13 genstartede siloerne 1-4
31
00:01:25,640 --> 00:01:27,153
og nu er de ved at lade op til affyring.
32
00:01:27,360 --> 00:01:29,112
Hvad mener du med "genstartede"?
33
00:01:29,320 --> 00:01:30,355
Jeg er lÄst ude...
34
00:01:34,480 --> 00:01:35,675
SprĂŠnghovederne aktiveres.
35
00:01:36,320 --> 00:01:37,310
SĂ„ det er...
36
00:01:39,960 --> 00:01:41,189
Det er ingen spĂžg.
37
00:01:52,040 --> 00:01:55,192
Rusland, Markovia, Corto Maltese, os,
alle NATO's allierede.
38
00:01:55,400 --> 00:01:57,994
Rubicon har kontrol over alle
deres atombombe-systemer.
39
00:01:58,200 --> 00:01:59,520
Du mener, det har HIVE.
40
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
Det er lidt sent,
men at skrive en algoritme,
41
00:02:02,080 --> 00:02:06,199
som kan overstyre alle landes
atomvÄben har virkelig jokket i den.
42
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
Det er sÄ Amanda Waller.
43
00:02:09,680 --> 00:02:10,670
Hvor lang tid har vi igen?
44
00:02:10,880 --> 00:02:11,915
"Vi"?
45
00:02:12,160 --> 00:02:15,994
Oliver, jeg er direktĂžr for A.R.G.U.S.,
og det er over mit niveau.
46
00:02:17,000 --> 00:02:19,230
Det er pÄ hÞjeste niveau
i Forsvarsministeriet.
47
00:02:19,400 --> 00:02:21,437
Ja, fint nok. Men hvor lĂŠnge?
48
00:02:21,680 --> 00:02:24,115
Der er en opstartssekvens,
fĂžr Darhk kan affyre et missil.
49
00:02:24,440 --> 00:02:25,589
Vi har lige under 21 timer.
50
00:02:25,840 --> 00:02:27,956
Du mÄ afbryde den sekvens.
51
00:02:28,200 --> 00:02:30,032
Rubicon er en sikring mod atomar dommedag.
52
00:02:30,240 --> 00:02:32,356
A.R.G.U.S. har lavet det
100 % hacking-sikkert.
53
00:02:32,560 --> 00:02:34,551
Nej, hun kan godt. Hun er den bedste.
54
00:02:34,800 --> 00:02:37,235
Det er min far faktisk.
NÄr det handler om Rubicon.
55
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
Den bruger Fourier-protokoller.
Noah ved alt om dem.
56
00:02:41,360 --> 00:02:42,430
Verden stÄr over for atomar dommedag.
57
00:02:42,720 --> 00:02:44,791
Min stolthed og
holdning til min far er uvigtige
58
00:02:45,040 --> 00:02:46,394
i de nĂŠste cirka 20 timer.
59
00:02:46,600 --> 00:02:48,750
Felicity, glem din stolthed.
Din far er forbryder.
60
00:02:48,960 --> 00:02:49,950
Vi kan ikke stole pÄ ham.
61
00:02:50,240 --> 00:02:53,039
Jeg siger ikke, vi bÞr stole pÄ ham,
men vi er nĂždt til det.
62
00:02:54,280 --> 00:02:56,078
Okay.
Han slap ud under Darhks fĂŠngselsbrud.
63
00:02:56,320 --> 00:02:57,594
- Hvordan finder vi ham?
-Jeg sĂžger allerede.
64
00:02:57,800 --> 00:02:58,915
PrÞver du ogsÄ at finde Thea?
65
00:02:59,080 --> 00:03:00,070
Vi har brug for hende her.
66
00:03:00,280 --> 00:03:02,430
John, har du lige et Ăžjeblik?
67
00:03:06,560 --> 00:03:07,789
- Hvordan har du det?
-Bedre.
68
00:03:08,080 --> 00:03:10,469
Jeg vil ikke pÄstÄ, at jeg forstÄr,
hvad du gÄr igennem...
69
00:03:10,720 --> 00:03:12,233
Du har vĂŠret igennem det med din mor,
70
00:03:12,440 --> 00:03:13,396
og derfor forstÄr jeg ikke,
71
00:03:13,600 --> 00:03:14,556
hvorfor du lĂŠgger verdens skĂŠbne
72
00:03:14,760 --> 00:03:15,716
i hÊnderne pÄ en anden ond forÊlder.
73
00:03:15,960 --> 00:03:17,997
Jeg stoler ikke pÄ Kuttler.
Men pÄ Felicity,
74
00:03:18,240 --> 00:03:20,914
og vi bĂžr lade hende gĂžre sit arbejde.
Okay?
75
00:03:21,240 --> 00:03:22,469
Vi har vores eget arbejde.
76
00:03:22,760 --> 00:03:23,670
Ja. At stoppe Darhk.
77
00:03:23,920 --> 00:03:27,595
Hans magi fÄr krÊfter fra dÞden.
SÄ hvis bare en af de missiler gÄr af...
78
00:03:27,800 --> 00:03:30,110
Vil han vĂŠre ustandselig.
Hvad er din plan?
79
00:03:30,280 --> 00:03:32,590
Hvis han planlĂŠgger at optage al den dĂžd,
80
00:03:32,800 --> 00:03:35,360
vil han befinde sig et sted,
der kaldes nexus-kammeret.
81
00:03:35,600 --> 00:03:37,159
Det er en magi-samler.
82
00:03:37,440 --> 00:03:39,909
Og jeg, som troede, at
jordskĂŠlvsmaskiner var sĂŠre nok.
83
00:03:40,120 --> 00:03:43,636
Esrin Fortuna fortalte mig,
at der findes sÄdan et kammer i Star City.
84
00:03:43,800 --> 00:03:45,996
Det ligger sikkert pÄ en ley-linje.
85
00:03:46,280 --> 00:03:47,190
Hvad kaldte Vixen dem?
86
00:03:47,440 --> 00:03:48,794
-"Magiens WiFi?"
-Ja.
87
00:03:48,960 --> 00:03:50,792
Det er en stor by, og vi har 21 timer.
88
00:03:51,280 --> 00:03:52,998
Et skridt ad gangen.
89
00:03:55,640 --> 00:03:56,596
Vi mÄ hjÊlpe dem.
90
00:03:56,840 --> 00:03:58,433
Vi hjĂŠlper de mennesker.
91
00:04:01,480 --> 00:04:02,470
Hvad leder du efter?
92
00:04:02,640 --> 00:04:04,039
Reiter og hans mĂŠnd fandt Ăžen.
93
00:04:04,280 --> 00:04:05,634
Der mÄ vÊre en vej vÊk.
94
00:04:06,680 --> 00:04:09,354
Der er et fly. PĂ„ Ăžens Ăžstside.
Det er langt vĂŠk.
95
00:04:09,640 --> 00:04:10,960
Vi kan godt.
96
00:04:12,480 --> 00:04:14,835
- Hvad er det?
-MÄske en mÄde at bede om hjÊlp pÄ.
97
00:04:15,040 --> 00:04:16,030
Kom sÄ.
98
00:04:31,160 --> 00:04:32,230
Jeg ved det godt.
99
00:04:32,480 --> 00:04:35,313
Forudsigeligheden var en
frygtelig svaghed ved designet.
100
00:04:35,520 --> 00:04:38,194
Forudsigelighed er ogsÄ din svaghed.
101
00:04:38,360 --> 00:04:41,034
Hver gang mit Iiv stinker, dukker du op.
102
00:04:44,080 --> 00:04:45,479
Lad os vĂŠre.
103
00:04:48,200 --> 00:04:50,476
Er den hÄnd en gave
fra din nye bedste ven?
104
00:04:51,840 --> 00:04:54,195
Jeg gĂžr ikke det her for et protese, Thea.
105
00:04:55,360 --> 00:04:58,239
- Men for at du er i sikkerhed.
-I sikkerhed.
106
00:04:58,520 --> 00:04:59,430
- Ja. Sikkerhed.
-Ja.
107
00:04:59,680 --> 00:05:01,671
Som jeg sagde, forudsigelig.
108
00:05:02,840 --> 00:05:04,274
Jeg fatter bare ikke,
109
00:05:04,520 --> 00:05:07,353
hvordan hjernevask af en fyr,
jeg holder af,
110
00:05:07,560 --> 00:05:09,437
passer ind i din sikkerhedsplan.
111
00:05:09,680 --> 00:05:10,670
Det var ikke min idé.
112
00:05:10,880 --> 00:05:13,918
Ruvé Darhk ville sikre sig,
at han var underdanig i den sidste fase.
113
00:05:14,200 --> 00:05:15,599
Sidste fase af hvad?
114
00:05:16,400 --> 00:05:17,834
Noget kaldet Genesis.
115
00:05:18,960 --> 00:05:22,237
Darhk planlĂŠgger at brĂŠnde verden
i atomare flammer,
116
00:05:22,400 --> 00:05:24,198
mens vi er beskyttet hernede.
117
00:05:25,560 --> 00:05:28,234
SĂ„ kan han og hans fĂžlgere genopbygge.
118
00:05:29,720 --> 00:05:31,757
Det er faktisk ikke sÄ langt fra den plan,
119
00:05:31,920 --> 00:05:33,911
jeg havde for Glades engang.
120
00:05:34,080 --> 00:05:35,957
Men pÄ en meget, meget stÞrre skala.
121
00:05:36,200 --> 00:05:37,429
Lad mig gĂŠtte.
122
00:05:37,600 --> 00:05:40,877
Du mener ikke, at det er komplet
sindssygt at tilintetgĂžre hele verden.
123
00:05:41,080 --> 00:05:45,119
Verden er sindssyg. Den kan ikke reddes.
124
00:05:45,920 --> 00:05:48,719
Den har brug for en ommer. En ny start.
125
00:05:49,560 --> 00:05:52,393
Dajeg indsÄ,
at Darhks plan var uundgÄelig,
126
00:05:52,600 --> 00:05:53,556
var regnestykket enkelt...
127
00:05:53,760 --> 00:05:54,989
At redde dig selv.
128
00:05:55,240 --> 00:05:56,389
Og min datter.
129
00:05:58,080 --> 00:05:59,718
Selv hvis hun ikke vil reddes.
130
00:06:00,440 --> 00:06:04,434
Jeg har totalt opgivet at fortĂŠlle dig,
131
00:06:04,600 --> 00:06:06,591
at du er sindssyg.
132
00:06:08,120 --> 00:06:09,793
Jeg vil bare se Alex
133
00:06:11,240 --> 00:06:12,435
og vide, at han har det okay.
134
00:06:12,960 --> 00:06:17,636
HÞr, jeg forstÄr godt,
at jeg er fanget her.
135
00:06:18,320 --> 00:06:20,789
Men jeg kan vĂŠre fanget og lydig,
136
00:06:21,680 --> 00:06:24,069
eller jeg kan vĂŠre et rent mareridt.
137
00:06:24,920 --> 00:06:26,479
SĂ„ lad mig se ham.
138
00:06:27,160 --> 00:06:28,195
Nu.
139
00:06:41,480 --> 00:06:42,629
Hej-
140
00:06:45,000 --> 00:06:46,798
- Hej, skat.
-Hej.
141
00:06:47,640 --> 00:06:48,994
Hvad sÄ?
142
00:06:52,280 --> 00:06:54,351
Da jeg var hos dig i morges...
143
00:06:57,280 --> 00:06:58,554
Fandt jeg det her.
144
00:07:00,040 --> 00:07:01,474
Hvad, kigger du i mine ting?
145
00:07:03,000 --> 00:07:04,513
Jeg spionerer bare lidt.
146
00:07:05,800 --> 00:07:08,235
Men det angÄr ikke dig, Donna.
147
00:07:08,480 --> 00:07:10,471
Nej, skat. Det angÄr faktisk mig.
148
00:07:10,680 --> 00:07:11,829
Du er suspenderet.
149
00:07:12,040 --> 00:07:13,678
- Det angÄr mig.
-Men Donna...
150
00:07:13,840 --> 00:07:16,480
HĂžr. Hvad er det her?
151
00:07:18,520 --> 00:07:20,193
Det... Det...
152
00:07:21,000 --> 00:07:22,399
Det er en edsvoren erklĂŠring.
153
00:07:22,640 --> 00:07:26,474
Pike sagde, at hvis jeg skrev under,
ville jeg fÄ mit politiskilt igen.
154
00:07:27,080 --> 00:07:29,356
Der stÄr, du ikke vidste,
at Laurel var Black Canary.
155
00:07:32,040 --> 00:07:35,351
Jeg er mÄske ikke i Mansa,
men jeg kan godt lĂŠse, min sĂžde.
156
00:07:36,680 --> 00:07:37,909
Det hedder vist "Mensa".
157
00:07:38,160 --> 00:07:41,915
Du sagde, du godt vidste,
hvad Laurel lavede.
158
00:07:42,880 --> 00:07:44,712
- Ja.
-Ja,sĂ„â.
159
00:07:45,520 --> 00:07:46,510
SĂ„ er det en lĂžgn.
160
00:07:48,680 --> 00:07:50,000
Ja, men en indviklet lĂžgn.
161
00:07:50,240 --> 00:07:51,560
- Er det?
-Ja.
162
00:07:52,520 --> 00:07:53,669
Ja.
163
00:07:55,000 --> 00:07:57,435
For ifĂžlge Pike
vil Interne Anliggender glemme,
164
00:07:57,680 --> 00:07:59,398
at jeg arbejdede med Darhk,
165
00:08:02,360 --> 00:08:03,555
fordi jeg beskyttede Laurel.
166
00:08:03,840 --> 00:08:06,070
Hvorfor skulle hun beskyttes,
hvis hun var en superhelt?
167
00:08:06,240 --> 00:08:07,878
Ja, prÊcis. ForstÄr du nu?
168
00:08:08,880 --> 00:08:12,794
Jeg forstÄr, at de beder dig om at lyve.
169
00:08:13,040 --> 00:08:14,917
Min kĂŠreste. Helt ĂŠrligt.
170
00:08:15,120 --> 00:08:17,509
Jeg har altid bare villet vĂŠre strisser.
171
00:08:17,760 --> 00:08:20,070
Hvad betyder en lille lĂžgn,
hvis jeg kan hjĂŠlpe byen?
172
00:08:20,240 --> 00:08:21,594
Nej-
173
00:08:21,760 --> 00:08:23,910
Det er netop det.
Der findes ikke smÄ lÞgne, skat.
174
00:08:25,880 --> 00:08:30,477
HĂžr det fra en, som fik et barn med
en mand, som var lĂžgner.
175
00:08:30,720 --> 00:08:31,915
Jeg er ikke Noah Kuttler.
176
00:08:32,800 --> 00:08:35,155
Det ved jeg, skat,
og derfor elskerjeg dig.
177
00:08:36,720 --> 00:08:37,710
Okay?
178
00:08:40,080 --> 00:08:41,400
Jeg elsker dig,
179
00:08:43,080 --> 00:08:44,798
og derfor tror jeg fuldt og fast pÄ,
180
00:08:47,080 --> 00:08:48,479
at du vil gĂžre det rigtige.
181
00:09:01,680 --> 00:09:04,638
Mine herrer, jeg har et ĂŠrinde til jer.
182
00:09:04,800 --> 00:09:07,758
En lÞs ende, som der skal slÄs knude pÄ,
ikke ulig...
183
00:09:10,640 --> 00:09:12,472
Fornemmerjeg lidt stĂŠdighed, hr. Brick?
184
00:09:12,640 --> 00:09:15,792
Jeg er bare vant til at give ordrer,
Darhk. Ikke at modtage dem.
185
00:09:16,000 --> 00:09:18,196
Som en lille tak for
at fÄ dig ud af fÊngslet?
186
00:09:18,440 --> 00:09:19,839
Hvad er der blevet af taknemlighed?
187
00:09:20,160 --> 00:09:21,309
Jeg er her, er jeg ikke?
188
00:09:22,600 --> 00:09:25,638
Og nÄr hele verden sidder under
en skov af champignonskyer,
189
00:09:25,800 --> 00:09:27,438
vil du vĂŠre glad for, at du var her.
190
00:09:28,960 --> 00:09:31,190
Men tilbage til ĂŠrindet.
191
00:09:32,280 --> 00:09:35,477
Har nogen af jer drenge
hĂžrt om Lommeregneren?
192
00:09:43,880 --> 00:09:44,870
Der er ingen her.
193
00:09:45,120 --> 00:09:47,475
Jeg har fundet en fiberoptisk forbindelse
med polymorfisk kryptering.
194
00:09:47,680 --> 00:09:48,829
Noah er her, tro mig.
195
00:09:49,000 --> 00:09:50,991
Hun har ret. Se.
196
00:09:51,800 --> 00:09:53,518
Den, der har sat det op,
vil ikke overraskes.
197
00:09:53,680 --> 00:09:56,115
Jeg sporer Bluetooth-signalet.
GĂ„ mod sydvest.
198
00:09:58,960 --> 00:09:59,870
Niks. Her er han ikke.
199
00:10:00,160 --> 00:10:01,639
- Det skal han vĂŠre.
- Det var
han.
200
00:10:01,840 --> 00:10:03,513
Han er vist skredet, og det i en fart.
201
00:10:03,720 --> 00:10:05,199
Skredet fra hvem?
202
00:10:16,520 --> 00:10:17,874
Det var tyve minutter siden.
203
00:10:25,160 --> 00:10:27,515
Kuttler var ikke den eneste,
som forlod Iron Heights.
204
00:10:29,920 --> 00:10:33,038
Der er SpĂžgelser sammen med ham.
Hvad vil HIVE med min far?
205
00:10:33,240 --> 00:10:34,594
Okay.
206
00:10:34,840 --> 00:10:36,877
Find det ranglede rĂžvhul.
207
00:10:37,080 --> 00:10:39,754
Og slÄ ham sÄ ihjel.
208
00:10:42,840 --> 00:10:46,720
Velkommen til Tevat Noah,
dit hjem i en ny ĂŠra.
209
00:10:46,880 --> 00:10:48,871
FortsĂŠt venligst til indregistreringen,
210
00:10:49,080 --> 00:10:51,515
hvor I vil modtage jeres beboelsesopgaver.
211
00:10:57,920 --> 00:10:59,433
Det beklager jeg.
212
00:10:59,720 --> 00:11:02,360
Det var ikke nemt at finde herned.
213
00:11:03,080 --> 00:11:05,356
I SpĂžgelser er gode til
at holde hemmeligheder,
214
00:11:05,600 --> 00:11:07,591
men ikke sÄ gode til at modstÄ tortur.
215
00:11:07,760 --> 00:11:10,115
SĂ„ hvorfor ikke spare mig besvĂŠret
216
00:11:10,360 --> 00:11:13,432
og fortĂŠlle mig, hvor Damien Darhk er?
217
00:11:26,720 --> 00:11:27,630
Du havde ret.
218
00:11:27,880 --> 00:11:29,439
Kuttler er den eneste,
der kan standse Rubicon.
219
00:11:29,600 --> 00:11:32,433
Det er derfor, Darhk ville have ham dĂžd.
Er du okay?
220
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Ja. Ordet "indre konflikt" melder sig.
221
00:11:34,920 --> 00:11:36,149
Vi ved i det mindste, at han slap vĂŠk.
222
00:11:36,400 --> 00:11:38,118
Med et lille forspring.
223
00:11:38,280 --> 00:11:40,157
Jeg hackede Kuttlers server
for at se, om der var noget,
224
00:11:40,400 --> 00:11:41,595
som kunne pege pÄ, hvor han er taget hen,
225
00:11:41,800 --> 00:11:43,393
men han har slettet alle filerne.
226
00:11:43,640 --> 00:11:45,392
Men der er en folder med navnet Ravenspur.
227
00:11:45,640 --> 00:11:46,994
- Hvad er Ravenspur?
-Det ved jeg ikke.
228
00:11:47,240 --> 00:11:49,072
Det lyder bekendt. Jeg ved ikke hvorfor.
229
00:11:50,000 --> 00:11:51,115
Vi har ikke langt igen.
230
00:11:51,480 --> 00:11:53,153
Det gÊlder hele verden, sÄ det.
231
00:11:54,240 --> 00:11:55,799
Men min ley-linje-algoritme har givet
232
00:11:55,960 --> 00:11:57,792
mig en mulig beliggenhed
for Darhks magiske klubhus.
233
00:12:03,320 --> 00:12:04,435
Vi har drevet nogle af dem vĂŠk,
234
00:12:05,480 --> 00:12:06,834
men Reiter sender forstĂŠrkninger.
235
00:12:07,120 --> 00:12:09,191
- Reiter er dĂžd.
-Vi hÞrte ham pÄ radioen.
236
00:12:11,200 --> 00:12:12,270
Han er i live.
237
00:12:14,440 --> 00:12:15,760
Der er et kort over Ăžen i tasken.
238
00:12:16,000 --> 00:12:17,673
- FĂ„ dem hen til flyet.
-Hvad med dig?
239
00:12:18,160 --> 00:12:20,834
Jeg finder Reiter og gĂžr det her fĂŠrdigt.
240
00:12:21,320 --> 00:12:22,435
SÄ bliver jeg ogsÄ.
241
00:12:22,840 --> 00:12:24,672
Kan du huske, hvad du sagde til mig?
242
00:12:24,880 --> 00:12:27,440
Det krĂŠver et monster
for at drĂŠbe et monster.
243
00:12:27,680 --> 00:12:29,318
FĂ„ nu de mennesker hjem.
244
00:12:39,360 --> 00:12:40,873
Felicity har lige ringet.
245
00:12:41,120 --> 00:12:42,394
Hun vil snakke med mig om noget.
246
00:12:42,640 --> 00:12:43,869
Er alt i orden?
247
00:12:44,120 --> 00:12:45,679
Det ved jeg ikke. Det er Felicity, sÄ...
248
00:12:45,840 --> 00:12:47,353
Det kan man aldrig vide.
249
00:12:48,240 --> 00:12:49,514
Skriver du under pÄ det der?
250
00:12:49,800 --> 00:12:51,313
Ja, det skulle jeg lige til.
251
00:12:53,880 --> 00:12:56,554
FĂžr du sender mig det beskidte blik,
252
00:12:56,800 --> 00:12:58,871
vil du mÄske lÊse det her.
253
00:12:59,360 --> 00:13:02,193
- Det har jeg allerede gjort.
-Bare lĂŠs det.
254
00:13:08,160 --> 00:13:10,197
- Det ser...
-Ja, det er lidt anderledes nu.
255
00:13:10,560 --> 00:13:11,675
"Selvom jeg fĂžrst var imod det,
256
00:13:11,880 --> 00:13:14,679
"forstod jeg, at det,
Laurel gjorde, var meget vitalt
257
00:13:17,520 --> 00:13:19,591
"09 Vigtigt og godt
258
00:13:21,360 --> 00:13:23,158
"som Black Canary."
259
00:13:25,080 --> 00:13:26,718
Jeg skrev den lidt om.
260
00:13:27,000 --> 00:13:27,990
Skat,
261
00:13:30,560 --> 00:13:33,359
jeg er sÄ stolt af dig.
262
00:13:34,920 --> 00:13:36,513
Det ville Laurel ogsÄ vÊre.
263
00:13:37,240 --> 00:13:39,117
Det betyder, jeg opgiver mit politiskilt.
264
00:13:39,360 --> 00:13:40,395
Nej-
265
00:13:41,200 --> 00:13:42,235
Det kan du ikke vide.
266
00:13:43,520 --> 00:13:45,113
Det eneste, du kan vide, er,
267
00:13:46,800 --> 00:13:48,871
at du gĂžr det rigtige.
268
00:13:53,640 --> 00:13:54,710
Hr. Dennis.
269
00:13:55,640 --> 00:13:57,119
Frk. Smoak.
270
00:13:58,600 --> 00:14:00,876
Du har ikke besvaret mine opkald.
271
00:14:02,200 --> 00:14:03,634
Ja, beklager. Jeg har haft travlt.
272
00:14:03,880 --> 00:14:04,915
Det har jeg ogsÄ.
273
00:14:05,880 --> 00:14:07,473
Med at styre dit firma.
274
00:14:07,720 --> 00:14:10,872
BehĂžver jeg at minde dig om
dine ansvar over for Palmer Tech?
275
00:14:11,120 --> 00:14:12,713
Nej. Men du mÄ tro mig,
276
00:14:12,920 --> 00:14:16,470
nÄr jeg siger, at det jeg gÞr lige nu,
er meget mere vigtigt.
277
00:14:16,720 --> 00:14:18,119
- Hallo!
-Hej.
278
00:14:19,120 --> 00:14:20,918
- Skal jeg komme tilbage eller...
-Nej. Bliv.
279
00:14:23,400 --> 00:14:25,550
- Frk. Smoak, bestyrelsen...
-Kan vente.
280
00:14:31,760 --> 00:14:35,276
Hvad end der er sÄ vigtigt,
hÄber jeg, det er det vÊrd.
281
00:14:37,920 --> 00:14:40,150
Hej. Flot slips, det er ret...
282
00:14:40,440 --> 00:14:41,430
Fint.
283
00:14:42,160 --> 00:14:44,754
- Hej!
-Tak, fordi du kom.
284
00:14:45,160 --> 00:14:47,151
SelvfĂžlgelig, min tĂžs.
285
00:14:47,440 --> 00:14:48,669
Ă
h gud.
286
00:14:49,600 --> 00:14:52,194
Jeg er her altid for dig,
sÄ lÊnge der ikke er nogen bier.
287
00:14:52,440 --> 00:14:53,760
Ingen bier.
288
00:14:55,480 --> 00:14:56,470
Er du okay?
289
00:14:57,000 --> 00:14:58,957
Ringer ordet "Ravenspur" nogen
klokke for dig?
290
00:15:00,760 --> 00:15:02,194
Har det noget med din far at gĂžre...
291
00:15:02,440 --> 00:15:04,875
Det har det?
Jeg mente, I to engang snakkede om det.
292
00:15:05,120 --> 00:15:07,111
Det var ikke bare snak. Det...
293
00:15:07,320 --> 00:15:10,312
Det er en hytte i Cypress Cove,
vi ofte boede i.
294
00:15:10,480 --> 00:15:12,949
Vi tog en flaske vin med,
295
00:15:13,160 --> 00:15:14,116
og elskede til Lionel Richie.
296
00:15:14,320 --> 00:15:15,276
Jeg var hans elsker.
297
00:15:15,480 --> 00:15:18,677
Din far kunne blive ved hele natten...
298
00:15:18,880 --> 00:15:19,836
Det er nok. Jeg vil ikke...
299
00:15:20,040 --> 00:15:24,159
Ved du hvad? Jeg tror faktisk,
du blev undfanget i Ravenspur.
300
00:15:24,400 --> 00:15:25,515
Nej, stop nu. Helt ĂŠrligt.
301
00:15:25,720 --> 00:15:27,393
Helt ĂŠrligt, skat. Lad mig vĂŠre alvorlig.
302
00:15:27,640 --> 00:15:31,395
Har det noget som helst at gĂžre
med din far...
303
00:15:31,640 --> 00:15:34,632
Bare rolig. Jeg har styr pÄ det.
304
00:15:36,640 --> 00:15:40,474
Jeg ville ikke vĂŠre en jĂždisk mor,
hvis jeg ikke var bekymret.
305
00:15:44,640 --> 00:15:46,711
Skat. Hvad skal det til for?
306
00:15:48,000 --> 00:15:50,196
Hvis vier heldige,
finder du aldrig ud af det.
307
00:15:55,360 --> 00:15:56,316
Der er intet her.
308
00:15:56,520 --> 00:15:58,033
Troede du, han ville sĂŠtte et skilt op?
309
00:15:58,200 --> 00:16:00,510
Jeg tÊnkte mere pÄ
SpÞgelser med automatvÄben.
310
00:16:00,720 --> 00:16:02,199
SÄ skulle vi have haft arbejdstÞj pÄ.
311
00:16:04,160 --> 00:16:06,197
- MĂ„ jeg tale med dig om noget?
-Ja.
312
00:16:06,400 --> 00:16:08,152
Jeg talte med Lyla.
Hun er bekymret for dig.
313
00:16:08,400 --> 00:16:10,710
Fordi du sagde,
du skĂžd Andy i selvforsvar.
314
00:16:10,920 --> 00:16:12,240
Det gider jeg ikke at snakke om.
315
00:16:12,400 --> 00:16:14,550
Du sagde aldrig noget om
selvforsvar til mig, John.
316
00:16:14,760 --> 00:16:15,716
Hvis Lyla havde hĂžrt sandheden,
317
00:16:15,920 --> 00:16:17,399
ville hun ikke se pÄ mig pÄ samme mÄde.
318
00:16:17,600 --> 00:16:18,829
Det kan du ikke vide.
319
00:16:19,080 --> 00:16:20,036
Oliver, af alle mennesker
320
00:16:20,240 --> 00:16:22,675
kan du ikke belĂŠre om at
lyve over for en, man elsker.
321
00:16:22,960 --> 00:16:24,075
Jeg belĂŠrer ingen.
322
00:16:25,240 --> 00:16:26,275
Jeg er bekymret.
323
00:16:27,680 --> 00:16:29,398
Du er bedre end mig til det her,
324
00:16:29,600 --> 00:16:32,797
og du lider mere,
end jeg nogensinde har set.
325
00:16:33,040 --> 00:16:36,556
ForvĂŠr det ikke ved at lyve over din kone.
326
00:16:38,920 --> 00:16:42,231
At jeg lĂžj over for Felicity
gĂžr mig ikke mindre trovĂŠrdig.
327
00:16:42,480 --> 00:16:45,916
Det burde hellere fortĂŠlle dig,
at jeg ved, hvad jeg snakker om.
328
00:16:50,440 --> 00:16:52,750
- Ja?
-Noah er i en hytte i Cypress Cove.
329
00:16:52,960 --> 00:16:54,917
Vi har ham. Vi er pÄ vej.
330
00:17:03,320 --> 00:17:05,118
Du er svĂŠr at finde, Kuttler.
331
00:17:06,480 --> 00:17:08,596
Kom ud nu, sÄ slipper du for smerten.
332
00:17:08,840 --> 00:17:11,593
Hvis vi skal besvĂŠre os,
sÄ gÞr vi det langstrakt.
333
00:17:14,480 --> 00:17:15,993
Jeg hader, nÄr de lÞber.
334
00:17:30,480 --> 00:17:33,120
Hvis du lader mig jagte dig lĂŠngere,
sÄ skyder jeg dig.
335
00:17:33,320 --> 00:17:34,913
Er det ikke planen?
336
00:17:40,160 --> 00:17:42,470
Jeg vil give dig en fair chance.
337
00:17:42,840 --> 00:17:46,196
Jeg hĂžrte om den her leg i fĂŠngslet,
hr. Brick.
338
00:17:47,800 --> 00:17:50,872
Du slipper mig lĂžs,
hvis jeg vinder over dig.
339
00:17:51,120 --> 00:17:52,793
Darhk sagde, du var en kvik fyr.
340
00:17:53,320 --> 00:17:54,833
Hvad siger du sÄ?
341
00:17:55,000 --> 00:17:57,276
Det er vist verdens ende,
hvis jeg forstÄr det ret.
342
00:18:32,080 --> 00:18:34,037
StÄ ikke bare der. SÊt dig ind.
343
00:18:38,360 --> 00:18:40,510
- Jeg
har ham.
- Spartan, tilbage!
344
00:18:54,080 --> 00:18:55,036
Lad os gĂžre det enkelt.
345
00:18:55,240 --> 00:18:57,550
Det er ikke en forsoning.
Det er ingen genforening.
346
00:18:57,760 --> 00:18:59,717
Du hjĂŠlper mig bare med at redde verden.
347
00:18:59,920 --> 00:19:01,274
Og hvorfor tror du, jeg kan det?
348
00:19:01,520 --> 00:19:03,397
Det mener Damien Darhk, du kan.
349
00:19:03,600 --> 00:19:05,830
Derfor sendte hans sidste Ärs
hits for at nakke dig.
350
00:19:06,760 --> 00:19:09,752
Du er en klog mand.
Jeg antager, du ved, hvad Rubicon er.
351
00:19:10,120 --> 00:19:12,396
Og jeg antager,
at det kontrolleres af hr. Darhk.
352
00:19:12,680 --> 00:19:13,909
Vi har 12 timer til at standse det.
353
00:19:19,280 --> 00:19:20,270
Var det det?
354
00:19:20,960 --> 00:19:22,075
Du virker overrasket.
355
00:19:22,240 --> 00:19:25,073
Jeg forventede en byttehandel.
356
00:19:25,280 --> 00:19:28,079
- Felicity, jeg er mÄske en dÄrlig far...
-"MÄske"?
357
00:19:28,760 --> 00:19:29,909
Men jeg er ikke et uhyre.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,559
Jeg er frygtelig,
men jeg er din far.
359
00:19:31,760 --> 00:19:33,080
SĂ„ lĂŠnge du befolker den,
360
00:19:33,280 --> 00:19:36,113
er jeg interesseret i,
at verden ikke gÄr under.
361
00:19:37,600 --> 00:19:39,432
NÄr det er sagt, har jeg brug for noget.
362
00:19:39,640 --> 00:19:41,233
Sikke et chok.
363
00:19:42,280 --> 00:19:44,112
Jeg kan ikke hacke Rubicon
med dette udstyr.
364
00:19:44,280 --> 00:19:45,953
Ikke i den tid, vi har tilbage.
365
00:19:46,240 --> 00:19:48,436
Jeg har brug for den
kvantesubliminale processor,
366
00:19:48,600 --> 00:19:49,749
du har udviklet pÄ Palmer Tech.
367
00:19:50,000 --> 00:19:51,115
Hvordan vidste du...
368
00:19:53,480 --> 00:19:55,073
Gud giv mig styrke,
hvis du bruger dommedag
369
00:19:55,280 --> 00:19:56,554
til at stjĂŠle fra mit firma igen.
370
00:19:56,960 --> 00:20:00,157
Jeg er god til mange opgaver,
men denne gang kan du stole pÄ mig.
371
00:20:02,960 --> 00:20:04,951
PALMER TEKNOLOGI
372
00:20:08,480 --> 00:20:10,630
- Frk. Smoak...
-Hr. Dennis.
373
00:20:11,520 --> 00:20:13,318
Bestyrelsen mÄ virkelig ville mÞde mig,
374
00:20:13,600 --> 00:20:15,113
siden vagterne er her for at hente mig.
375
00:20:15,320 --> 00:20:17,357
De herrer skal ikke fĂžlge
dig til mĂždelokalet.
376
00:20:17,600 --> 00:20:19,955
De skal sĂžrge for, du forlader bygningen.
377
00:20:21,920 --> 00:20:22,830
Hvadbehager?
378
00:20:23,080 --> 00:20:25,196
Bestyrelsen er meget
bekymret over dine planer
379
00:20:25,440 --> 00:20:28,000
om at give det
bio-stimulerende implantat vĂŠk.
380
00:20:28,840 --> 00:20:30,831
De ville gerne diskutere sagen med dig.
381
00:20:31,120 --> 00:20:33,475
- Og jeg skal nok tale med dem.
-Det er for sent.
382
00:20:34,200 --> 00:20:36,760
De har stemt for at afskedige dig
med Ăžjeblikkelig virkning.
383
00:20:41,680 --> 00:20:44,593
NÄ, sÄ lad mig lige tage nogle ting,
og sÄ skal jeg nok gÄ. Tak.
384
00:20:45,040 --> 00:20:47,680
Beklager, men alt her
i laboratoriet tilhĂžrer firmaet.
385
00:20:47,880 --> 00:20:50,156
Vi kan ikke tillade dig
at gÄ med firmaets ejendom.
386
00:20:50,360 --> 00:20:52,158
Hvad? Du mÄ lave sjov.
387
00:20:52,640 --> 00:20:53,869
Jeg beklager dybt.
388
00:20:54,120 --> 00:20:57,033
Jeg hÄbede, det ville ende anderledes.
389
00:21:04,560 --> 00:21:06,836
Godt, folkens. Flyt bare ind med jer.
390
00:21:07,040 --> 00:21:08,030
Hav en skĂžn dag.
391
00:21:08,320 --> 00:21:09,640
Alex?
392
00:21:11,320 --> 00:21:12,355
Du der.
393
00:21:12,560 --> 00:21:15,200
Du skred som en vanvittig.
Har du det bedre?
394
00:21:16,400 --> 00:21:18,198
Ved du, hvad der foregÄr her?
395
00:21:18,400 --> 00:21:19,879
Ja, Ruvé fortalte mig det.
396
00:21:21,200 --> 00:21:23,032
- Er det ikke strÄlende?
-Det er ikke strÄlende.
397
00:21:23,200 --> 00:21:24,315
Det er verdens undergang.
398
00:21:24,520 --> 00:21:26,079
Nej, det er begyndelsen pÄ en ny.
399
00:21:26,400 --> 00:21:28,835
Jeg gik ind i politik for
at gĂžre en forskel, ikke?
400
00:21:29,040 --> 00:21:30,189
For at gĂžre verden et bedre sted,
401
00:21:30,400 --> 00:21:33,040
og Ruvé har vist mig,
at den eneste mÄde at gÞre det pÄ
402
00:21:33,240 --> 00:21:34,514
er at begynde om.
403
00:21:35,920 --> 00:21:36,876
Bare hÞr pÄ mig.
404
00:21:37,080 --> 00:21:40,675
Du er pÄvirket af
et eller andet stof lige nu,
405
00:21:40,880 --> 00:21:43,838
og vi er nĂždt til at komme vĂŠk herfra.
406
00:21:44,920 --> 00:21:46,035
Du mÄ bare stole pÄ mig, okay?
407
00:21:46,280 --> 00:21:48,237
HÞr. Han kan stole pÄ dig senere.
408
00:21:48,400 --> 00:21:49,390
Lonnie Machin er her.
409
00:21:49,560 --> 00:21:51,836
Han har drĂŠbt fem af Damiens mĂŠnd,
hvad vi ved af.
410
00:21:52,080 --> 00:21:53,400
Jeg kan reagere pÄ flere mÄder,
411
00:21:53,600 --> 00:21:54,556
men jeg prĂžver med "godt."
412
00:21:54,760 --> 00:21:55,750
Han vil smadre CO2-anlĂŠgget
413
00:21:56,040 --> 00:21:58,509
fÄ timer, fÞr atomvÄbnene gÞr
atmosfĂŠren oven over os
414
00:21:58,720 --> 00:21:59,915
umulig at indÄnde.
415
00:22:00,120 --> 00:22:03,078
Hvis Arkens livsupport ikke virker,
vil vi alle kvĂŠles.
416
00:22:03,280 --> 00:22:04,350
Hvem er Lonnie Machin?
417
00:22:06,040 --> 00:22:08,077
Han er en slags ekskĂŠreste for Thea.
418
00:22:10,440 --> 00:22:13,751
Damien fortalte mig
om din sĂŠrlige forbindelse til ham.
419
00:22:14,720 --> 00:22:18,076
Du skal hjĂŠlpe mig med at lĂŠgge ham
tilbage i ĂŠsken, ellers dĂžr vi alle.
420
00:22:24,720 --> 00:22:26,916
Er alt i orden? Fik du fat i den?
421
00:22:27,120 --> 00:22:29,236
Jeg blev fyret.
FĂžr jeg kunne tage processoren.
422
00:22:29,440 --> 00:22:30,475
Jeg kan ikke vise mig der.
423
00:22:30,720 --> 00:22:32,313
- MÄske en bombetrussel.
-Hvad?
424
00:22:32,560 --> 00:22:34,153
For at rĂžmme det, eller en rigtig bombe.
425
00:22:34,400 --> 00:22:35,629
Bare en lille en, som ikke sÄrer nogen.
426
00:22:35,880 --> 00:22:37,553
- Men vi...
-MÄske skal vi bare gÄ derind.
427
00:22:37,760 --> 00:22:41,230
Det er for risikabelt
at have udstyret pÄ i dagslys.
428
00:22:41,440 --> 00:22:42,953
Og elevatoren i det gamle skjulested?
429
00:22:43,480 --> 00:22:45,312
Hr. Dennis lukkede den ned
efter Larvan-angrebet.
430
00:22:45,560 --> 00:22:46,550
SĂ„ har John ret.
431
00:22:46,920 --> 00:22:49,150
Vi hjĂŠlper dig og din far
med at negle den fra...
432
00:22:49,400 --> 00:22:50,595
Den er i Curtis' laboratorium.
433
00:22:51,800 --> 00:22:54,599
Skal jeg hjĂŠlpe min far
med at stjĂŠle fra mig selv?
434
00:22:54,920 --> 00:22:56,638
Det er ikke rigtig dit lĂŠngere, vel?
435
00:22:58,080 --> 00:23:00,230
NĂŠ. Det er det vel ikke.
436
00:23:11,800 --> 00:23:14,474
PALMER TEKNOLOGI
KĂLDEROVERSIGT
437
00:23:21,440 --> 00:23:22,350
DÞren er ulÄst.
438
00:23:22,600 --> 00:23:24,511
TÊl til tre, og kom sÄ ind.
439
00:23:24,760 --> 00:23:26,034
ForstÄet.
440
00:23:36,000 --> 00:23:37,673
Jeg elsker alt snigeriet.
441
00:23:37,840 --> 00:23:39,877
Mon vores skytsengel er Green Arrow?
442
00:23:40,120 --> 00:23:42,475
Det her stod pÄ budgettet,
og det er ikke repareret.
443
00:23:42,680 --> 00:23:44,273
Og sÄ vover de at fyre mig?
444
00:23:49,240 --> 00:23:50,719
Det er hyggeligt at arbejde sammen.
445
00:23:50,960 --> 00:23:52,234
Lad os lige slÄ det fast.
446
00:23:52,480 --> 00:23:55,154
Dette er ikke en fader-datter-opgave.
447
00:23:56,000 --> 00:23:58,071
Felicity, vi har personale pÄ vagt.
448
00:23:59,040 --> 00:24:00,189
Bare vent pÄ mit signal.
449
00:24:00,480 --> 00:24:01,709
ForstÄet.
450
00:24:02,000 --> 00:24:04,230
Jeg ved, at jeg ser ud
til at have gjort frygtelige ting.
451
00:24:04,480 --> 00:24:05,914
Du prĂžvede at stjĂŠle fra mig.
452
00:24:06,160 --> 00:24:07,673
StjĂŠler vi ikke fra dig nu?
453
00:24:07,920 --> 00:24:11,709
Nej. A, det er ikke mit firma lĂŠngere,
og B, vi prĂžver at redde verden.
454
00:24:16,800 --> 00:24:18,074
Sagde jeg ikke, I skulle vente?
455
00:24:18,880 --> 00:24:21,190
Okay, nu.
456
00:24:28,320 --> 00:24:31,312
Jeg er god til binĂŠre problemer,
men fĂžlelser...
457
00:24:31,560 --> 00:24:32,550
Er ikke din stĂŠrke side.
458
00:24:32,760 --> 00:24:34,558
Og et tyvetogt for at redde verden
459
00:24:34,760 --> 00:24:36,433
er ikke den rette tid til den samtale.
460
00:24:36,640 --> 00:24:37,710
Jeg har altid tĂŠnkt,
461
00:24:37,880 --> 00:24:40,793
at jeg bare ikke var god til
at vĂŠre en far eller husbond...
462
00:24:41,080 --> 00:24:42,309
Og af en kvik fyr at vĂŠre,
463
00:24:42,560 --> 00:24:45,951
er du dÄrlig til at forstÄ konceptet
"ikke den rette tid."
464
00:24:46,160 --> 00:24:48,390
Jeg ved ikke, hvorfor jeg
ville stjĂŠle dit firmas teknologi.
465
00:24:48,560 --> 00:24:50,119
En vanesag vel. Eller noget dybere.
466
00:24:50,320 --> 00:24:51,435
Den skiderik.
467
00:24:51,640 --> 00:24:54,154
Jeg har vĂŠret fyret i tre kvarter,
og jeg er lÄst ude.
468
00:24:54,800 --> 00:24:57,474
Har du en elektromagnetisk
bĂžlgegenerator og et batteri?
469
00:24:58,400 --> 00:24:59,754
For at tvinge en genstart.
470
00:25:01,320 --> 00:25:02,754
Ja.
471
00:25:03,160 --> 00:25:04,150
Ja.
472
00:25:05,920 --> 00:25:07,240
Der er den.
473
00:25:11,360 --> 00:25:12,316
Sesam, luk dig op.
474
00:25:12,520 --> 00:25:13,510
ADGANG GODKENDT
475
00:25:17,280 --> 00:25:18,270
Der er den.
476
00:25:18,440 --> 00:25:20,351
Der kommer nogen. Trappen til nordĂžst.
477
00:25:20,600 --> 00:25:21,795
Jeg har den.
478
00:25:23,320 --> 00:25:24,515
Der er en under-lÄs.
479
00:25:39,280 --> 00:25:41,271
Den kommer ikke ud.
Det sker aldrig, medmindre...
480
00:25:42,160 --> 00:25:44,549
Det der sker.
Vi kan ikke gÄ herfra uden processoren.
481
00:25:44,800 --> 00:25:45,790
Jo, hvis vi kan klone den.
482
00:25:46,200 --> 00:25:47,156
Din sniffedims.
483
00:25:47,360 --> 00:25:49,829
Vi kan kopiere processorens
operationskode trÄdlÞst.
484
00:25:50,040 --> 00:25:51,633
Mere bevĂŠgelse.
I mÄ have sat noget i gang,
485
00:25:51,800 --> 00:25:53,837
for sikkerhedsvagterne lĂžber
mod laboratoriet nu.
486
00:25:54,040 --> 00:25:56,111
- Vi har ikke mere tid.
-Den er ikke fĂŠrdig.
487
00:25:57,320 --> 00:25:58,230
- Kom sÄ.
-Det er lige ved.
488
00:25:58,480 --> 00:25:59,470
OVERFĂRER
489
00:25:59,720 --> 00:26:00,949
Kom sÄ.
490
00:26:01,720 --> 00:26:03,791
Felicity, du mÄ lÞbe.
vagterne er der nĂŠsten.
491
00:26:13,640 --> 00:26:15,039
R&D-laboratoriet er sikret.
492
00:26:20,000 --> 00:26:21,320
Jeg hĂžrte, I kunne bruge et lift.
493
00:26:23,160 --> 00:26:25,071
- Du anholdt mig.
-Det gĂžr han ikke nu.
494
00:26:25,320 --> 00:26:27,516
- Fik I den?
-Nej.
495
00:26:35,840 --> 00:26:36,750
Hvor slemt er det?
496
00:26:37,000 --> 00:26:39,276
Kuttler kunne klone 90 % af processoren.
497
00:26:39,520 --> 00:26:41,193
Han kan mÄske ekstrapolere de sidste ti
498
00:26:41,400 --> 00:26:42,549
og lave en fungerende processor.
499
00:26:42,760 --> 00:26:44,239
Jeg samler komponenter til ham.
500
00:26:44,440 --> 00:26:45,874
Men vi skal stadig
uploade overstyringskoderne
501
00:26:46,120 --> 00:26:47,110
til hver silo hver for sig.
502
00:26:47,360 --> 00:26:49,670
- Kan du det?
-Kun fra en serverfarm.
503
00:26:54,680 --> 00:26:56,193
Hr. Queen.
504
00:26:58,960 --> 00:27:01,634
Mine mĂŠnd er ved at
sĂžge i skoven efter min ejendom.
505
00:27:02,520 --> 00:27:04,352
Men du valgte ikke at dĂž med dem.
506
00:27:06,200 --> 00:27:07,873
Jeg drĂŠbte nogle af dem,
der sakkede bagud.
507
00:27:09,560 --> 00:27:12,120
Mine krĂŠfter er stĂžrre,
end du kan forestille dig.
508
00:27:13,520 --> 00:27:14,794
Lad mig vise dig det.
509
00:27:38,480 --> 00:27:40,517
Godt forsĂžg, hr. Queen.
510
00:27:41,160 --> 00:27:42,878
Men du er stadig dĂždelig.
511
00:27:50,360 --> 00:27:53,239
Den primĂŠre CO2-renser er her.
Det er Machin sikkert ogsÄ.
512
00:27:53,480 --> 00:27:55,153
FÄr jeg ikke noget at bekÊmpe ham med?
513
00:27:55,400 --> 00:27:57,516
Jeg kan vist ikke betro dig et vÄben.
514
00:27:57,720 --> 00:27:59,836
Du mÄ desvÊrre nÞjes med Krav Maga.
515
00:28:01,520 --> 00:28:05,434
Velkommen til Tevat Noah,
dit hjem i en ny ĂŠra.
516
00:28:11,640 --> 00:28:12,994
Sikken ironi.
517
00:28:13,200 --> 00:28:15,157
Alle Darhks parasitter lever underjorden
518
00:28:15,360 --> 00:28:18,079
og indÄnder affaldsprodukter.
519
00:28:22,920 --> 00:28:24,240
Hvad sker der, hvis jeg hiver her?
520
00:28:26,600 --> 00:28:29,399
Hvis I ikke Vil sige det,
mÄ jeg jo bare prÞve ad.
521
00:28:29,640 --> 00:28:30,596
TrĂŠd vĂŠk derfra.
522
00:28:30,800 --> 00:28:32,029
GĂ„ med dig, lille pige.
523
00:28:32,560 --> 00:28:34,198
Jeg har lidt travlt med drĂŠbe alle her.
524
00:28:34,440 --> 00:28:36,238
Jeg er ikke en lille pige, Lonnie.
525
00:28:37,600 --> 00:28:38,635
Husker du mig?
526
00:28:39,680 --> 00:28:41,591
Mit navn er Thea Queen.
527
00:28:42,880 --> 00:28:44,439
Jeg gav dig det ansigt.
528
00:28:48,360 --> 00:28:49,555
Mor.
529
00:28:51,280 --> 00:28:53,510
Jeg genkendte dig ikke
uden det rĂžde lĂŠder.
530
00:28:53,720 --> 00:28:55,711
Hvad laver du dog her?
531
00:28:55,960 --> 00:28:57,917
Jeg forstÄr godt, du er vred pÄ Darhk,
532
00:28:58,120 --> 00:28:59,679
fordi han rĂžvrendte dig,
533
00:28:59,920 --> 00:29:01,115
og nu vil du hĂŠvne dig.
534
00:29:02,800 --> 00:29:03,915
Jeg vil ikke standse dig, okay?
535
00:29:04,120 --> 00:29:06,634
Om noget vil jeg hjĂŠlpe dig.
536
00:29:07,840 --> 00:29:10,798
Men der er uskyldige mennesker her,
som er blevet hjernevasket,
537
00:29:11,000 --> 00:29:12,991
og de fortjener ikke at dĂž.
538
00:29:16,480 --> 00:29:18,630
Lonnie, lad vĂŠre med det.
539
00:29:19,920 --> 00:29:21,911
Jeg hjĂŠlper dig imod Darhk, okay?
540
00:29:22,120 --> 00:29:23,793
Vi kan gĂžre det sammen.
541
00:29:24,760 --> 00:29:26,034
Du er bare nĂždt til at komme vĂŠk.
542
00:29:35,160 --> 00:29:37,879
Hvorfor gjorde du det? Jeg havde ham.
543
00:29:38,080 --> 00:29:40,469
Nej, du havde ej. SprĂŠngstoffer.
544
00:29:41,680 --> 00:29:44,479
Han ville sprĂŠnge renseren
ligegyldigt hvad.
545
00:29:45,800 --> 00:29:47,996
- Kan du afvĂŠbne den?
-Det finder vi snart ud af.
546
00:29:51,920 --> 00:29:53,274
Sikret.
547
00:29:53,800 --> 00:29:55,393
Undernoden skal deaktiveres.
548
00:29:55,640 --> 00:29:57,358
- Det gĂžr jeg.
-Jeg dĂŠkker ham.
549
00:29:57,600 --> 00:30:00,991
Jeg har ham. Bare gĂžr det, du skal.
550
00:30:05,000 --> 00:30:06,559
Rart at mĂžde dig.
551
00:30:07,120 --> 00:30:09,680
Min datter har godt nok
nogle imponerende venner.
552
00:30:09,880 --> 00:30:11,951
Hvor lĂŠnge vil det her tage?
553
00:30:12,200 --> 00:30:14,919
ForhÄbentlig mindre, end det tager
Darhk at udslette verden.
554
00:30:16,200 --> 00:30:18,191
Jeg er ikke den mand,
min datter tror, jeg er.
555
00:30:18,400 --> 00:30:20,038
Spar mig. Sig det til hende.
556
00:30:20,240 --> 00:30:21,674
Det har jeg prĂžvet.
557
00:30:22,400 --> 00:30:24,391
Jeg har prĂžvet at forklare,
at jeg har to sider,
558
00:30:24,600 --> 00:30:26,477
faren og hackeren.
559
00:30:27,560 --> 00:30:28,709
Hun ser kun forbryderen.
560
00:30:29,920 --> 00:30:31,433
Jeg nĂŠvner det, fordi du virker som
561
00:30:31,680 --> 00:30:34,320
typen, som har erfaring med
at leve et dobbeltliv.
562
00:30:36,080 --> 00:30:37,514
Har du noget, du vil dele?
563
00:30:37,720 --> 00:30:39,552
Ja. Det fungerer ikke.
564
00:30:41,680 --> 00:30:43,557
Dobbeltlivet er grunden til,
du mistede hende.
565
00:30:43,760 --> 00:30:47,037
Det lyder, som om det er
baseret pÄ personlig erfaring.
566
00:30:47,280 --> 00:30:48,236
Hvad er det?
567
00:30:48,440 --> 00:30:51,717
Felicity har deaktiveret undernoden,
og nu har vi et nyt problem.
568
00:30:51,920 --> 00:30:53,877
- Hvad?
-En spoleorm i Rubicon-koden.
569
00:30:54,120 --> 00:30:56,873
En sikring mod hackere
af dine venner i HIVE.
570
00:30:57,120 --> 00:30:58,076
Kan du komme rundt om den?
571
00:30:58,280 --> 00:30:59,475
Det har jeg lige gjort.
572
00:30:59,680 --> 00:31:02,320
Men ikke fĂžr ormen udsendte
denne terminals beliggenhed.
573
00:31:02,520 --> 00:31:04,591
- Vi har nok 90 sekunder.
-FĂžr hvad?
574
00:31:04,880 --> 00:31:08,271
FĂžr HIVE sender
alle former for helvede efter os.
575
00:31:17,160 --> 00:31:18,116
Hvad skete der?
576
00:31:18,320 --> 00:31:20,914
HIVE ved, hvor vi er.
Vi har mÄske et minut, fÞr de kommer.
577
00:31:21,120 --> 00:31:23,031
De prĂžver at lukke mig ned,
men jeg kan nogle tricks.
578
00:31:23,280 --> 00:31:24,509
Det gÄr dobbelt sÄ stÊrkt med os begge.
579
00:31:24,720 --> 00:31:26,393
Vi holder dem ude sÄlÊnge, vi kan.
580
00:31:26,800 --> 00:31:29,997
Omring omrÄdet, og skyd for at drÊbe.
581
00:31:30,840 --> 00:31:32,751
Jeg behĂžver ikke fortĂŠlle,
hvor vigtigt det er.
582
00:31:35,320 --> 00:31:37,277
PrĂŠsidenten og Forsvarsministeren
har hĂŠvet alarmniveauet til to.
583
00:31:37,480 --> 00:31:39,596
- Kun til to? Optimister.
-De vil ikke skabe panik.
584
00:31:39,800 --> 00:31:41,552
PrĂŠsidenten har spurgt mig,
om verdens skĂŠbne
585
00:31:41,760 --> 00:31:45,116
afhĂŠnger af en nĂžrdepige, en forbryder
og to fyre i fastelavnskostumer.
586
00:31:45,320 --> 00:31:46,913
Det er ikke fastelavnskostumer.
587
00:32:06,680 --> 00:32:07,750
Tag idolet!
588
00:32:18,560 --> 00:32:19,880
Vi er nĂždt til at komme vĂŠk.
589
00:32:20,120 --> 00:32:21,155
Hvad med Reiter?
590
00:32:21,360 --> 00:32:22,839
Han kan ikke gĂžre noget uden idolet.
591
00:32:28,880 --> 00:32:29,995
Kom sÄ!
592
00:32:35,040 --> 00:32:37,475
Hvis verden ender,
har jeg intet imod at dÞ sÄdan her.
593
00:32:37,800 --> 00:32:38,835
Holder du aldrig op?
594
00:32:39,040 --> 00:32:40,951
Ikke hvad angÄr min datter. Nej.
595
00:32:44,120 --> 00:32:45,394
Alex?
596
00:32:46,120 --> 00:32:48,316
Alt er i orden.
Vi fjernede alle sprĂŠngstofferne.
597
00:32:50,280 --> 00:32:53,432
Alex? Alex. Ă
h gud, er du...
598
00:32:53,640 --> 00:32:58,316
Uskadt? Okay? Tip-top?
599
00:33:00,160 --> 00:33:03,312
Tro mig, der er intet tip-top
600
00:33:03,520 --> 00:33:05,716
ved at smadre nogens hĂŠvnplaner
to gange i trĂŠk.
601
00:33:06,920 --> 00:33:09,673
Det betyder, at jeg mÄ vente pÄ,
at hr. Darhk ankommer.
602
00:33:09,920 --> 00:33:11,240
Det er plan B.
603
00:33:11,920 --> 00:33:14,070
SÄ jeg har lidt tid til at slÄ ihjel.
604
00:33:15,080 --> 00:33:16,229
Hvis du forstÄr.
605
00:33:17,360 --> 00:33:18,509
- Okay, Alex, kom nu...
-Slap af.
606
00:33:19,680 --> 00:33:22,752
Han har det fint.
Han tager bare en lille lur.
607
00:33:27,040 --> 00:33:28,519
Hvad er der med dig?
608
00:33:29,400 --> 00:33:31,914
Hvorfor er du altid
afhĂŠngig af en eller anden fyr?
609
00:33:33,760 --> 00:33:35,398
Du kan trĂŠffe
dine egne beslutninger, Thea.
610
00:33:35,600 --> 00:33:37,079
Du er ikke en bonde i skakspillet,
611
00:33:39,120 --> 00:33:40,519
du er dronningen, Queen.
612
00:33:42,880 --> 00:33:43,915
Fattede du den?
613
00:33:44,600 --> 00:33:47,069
Ja. Den forstod jeg godt.
614
00:33:51,600 --> 00:33:52,590
SĂ„ er de her.
615
00:33:54,720 --> 00:33:55,790
Det er mange vÄben...
616
00:33:55,960 --> 00:33:56,950
Vi behĂžver ikke at vinde.
617
00:33:57,120 --> 00:33:59,077
Vi skal bare sikre Felicity
og hendes far mere tid.
618
00:34:37,320 --> 00:34:38,310
Thea?
619
00:34:38,480 --> 00:34:39,834
Alex, kom vĂŠk herfra.
620
00:34:45,160 --> 00:34:46,309
Kom vĂŠk fra ham.
621
00:34:46,520 --> 00:34:48,272
Jeg frigĂžr dig, mor.
622
00:34:50,000 --> 00:34:51,513
Du har ikke brug for mĂŠnd,
som slĂžrer dit sind.
623
00:34:51,760 --> 00:34:52,989
Alex, lĂžb!
624
00:34:54,680 --> 00:34:56,000
Nej-
625
00:35:09,960 --> 00:35:11,109
Alex.
626
00:35:19,000 --> 00:35:20,195
Nej-
627
00:35:21,880 --> 00:35:23,200
Undskyld.
628
00:36:13,600 --> 00:36:15,591
Jeg har fÄet algoritmen ned pÄ 300 linjer.
629
00:36:15,760 --> 00:36:17,239
Har du prĂžvet at bryde JSI-krypteringen?
630
00:36:17,440 --> 00:36:20,592
- SĂ„ kan du komme direkte til PAL.
-Du har ret.
631
00:36:34,600 --> 00:36:36,159
Tre minutter til
Rubicon affyrer missilerne.
632
00:36:36,960 --> 00:36:39,110
Overblik. Amar er pÄ vej indenfor.
633
00:36:41,120 --> 00:36:42,155
Vi er ved at lĂžbe tĂžr for tid.
634
00:36:54,480 --> 00:36:55,470
Er du ramt?
635
00:36:55,800 --> 00:36:59,316
Nej, nej.
636
00:36:59,520 --> 00:37:01,431
- Hvad sker der?
-Vi har alle missilerne.
637
00:37:02,840 --> 00:37:03,830
Undtagen ét.
638
00:37:04,320 --> 00:37:05,310
Hvad sker der?
639
00:37:05,800 --> 00:37:07,632
RDS-37 har lige begyndt
sin affyringssekvens.
640
00:37:07,840 --> 00:37:09,592
Den er pÄ vej mod USA.
641
00:37:16,880 --> 00:37:17,995
Vi har mistet et. Det er i luften.
642
00:37:18,200 --> 00:37:19,474
TOPPUNKT IDENTIFICERET
643
00:37:19,640 --> 00:37:21,199
Det styrer lige mod Monument Point.
644
00:37:27,320 --> 00:37:29,470
Kuglen gik igennem,
men du er nÞdt til at stÄ stille.
645
00:37:29,720 --> 00:37:32,997
Vi har stĂžrre bekymringer.
Som at forhindre endnu en affyring.
646
00:37:33,160 --> 00:37:34,309
Jeg troede, I standsede Rubicon.
647
00:37:34,560 --> 00:37:37,518
Rubicon ved, missilerne ikke blev affyret,
og sender nye koder.
648
00:37:37,680 --> 00:37:39,000
Som vi mÄ overstyre manuelt, hver isÊr.
649
00:37:39,200 --> 00:37:40,156
Det er som et hamsterspil.
650
00:37:40,400 --> 00:37:41,993
Men vi fÄr intet tÞjdyr, hvis vi vinder.
651
00:37:42,160 --> 00:37:44,037
Er det sandt, der er et i luften?
652
00:37:44,400 --> 00:37:45,515
PĂ„ vej mod Monument Point.
653
00:37:45,720 --> 00:37:47,677
- Kan du overstyre?
-Det prÞver jeg pÄ,
654
00:37:47,880 --> 00:37:49,791
mens Noah holder missilerne
i deres siloer.
655
00:37:51,160 --> 00:37:52,230
Vi mÄ begynde at evakuere.
656
00:37:52,840 --> 00:37:54,319
Der er ikke tid til at fÄ alle ud.
657
00:37:56,840 --> 00:37:58,672
Det er direktĂžr for A.R.G.U.S.,
Lyla Michaels.
658
00:37:58,880 --> 00:38:00,553
Jeg vil anmelde en slutbegivenhed.
659
00:38:01,400 --> 00:38:02,549
MÄlet er Monument Point.
660
00:38:05,480 --> 00:38:06,390
Felicity.
661
00:38:06,680 --> 00:38:08,159
Jeg prĂžver at hacke deres navigation.
662
00:38:08,520 --> 00:38:09,476
Hvad er det?
663
00:38:09,720 --> 00:38:11,393
Mere fra min ley-linje-algoritme.
664
00:38:11,680 --> 00:38:13,353
Den krydstjekker med nyhedsrapporter og...
665
00:38:13,600 --> 00:38:14,556
BORGMESTER EVAKUERER
RĂ
DHUSET - GASLĂKAGE
666
00:38:14,760 --> 00:38:16,558
Borgmesteren har evakueret
rÄdhuset pÄ grund af en gaslÊkage.
667
00:38:16,760 --> 00:38:20,230
Ja, hvorfor ville Darhks kone stille op
til borgmester i en by, han vil udslette?
668
00:38:21,520 --> 00:38:23,431
For at fÄ adgang til rÄdhuset.
669
00:38:24,200 --> 00:38:25,235
For prĂŠcis dette Ăžjeblik.
670
00:38:26,000 --> 00:38:27,559
Nexus-kammeret mÄ vÊre under den bygning.
671
00:38:27,720 --> 00:38:30,553
Hvis han gemmer sig, hvor han skal, for
at suge kraften fra missilangrebet i sig.
672
00:38:30,760 --> 00:38:31,875
Kom sÄ.
673
00:38:32,720 --> 00:38:34,074
Afled det missil.
674
00:38:34,240 --> 00:38:37,039
Heldigvis har jeg for travlt
til at finde pÄ et godt svar.
675
00:38:48,360 --> 00:38:49,794
Stop. Stop!
676
00:38:50,800 --> 00:38:53,269
Taiana. Er du okay? Kom du til skade?
677
00:38:54,000 --> 00:38:55,274
Nogetâ
678
00:39:05,800 --> 00:39:07,916
- Jeg har det. NĂŠrmest.
-Hvad?
679
00:39:08,080 --> 00:39:10,754
Jeg sende de resterende algoritmer
ind i en uendelig slĂžjfe.
680
00:39:10,960 --> 00:39:13,270
Det burde give verden
et dĂžgns tid mere at leve i.
681
00:39:13,520 --> 00:39:14,919
Hvad med missilet
med retning mod Monument Point?
682
00:39:15,160 --> 00:39:16,116
Det er stĂŠdigt.
683
00:39:16,320 --> 00:39:17,515
De er med vilje designet
684
00:39:17,760 --> 00:39:19,114
til at vĂŠre umulige at rykke ved.
685
00:39:20,280 --> 00:39:22,874
SÄ derfor mÄ jeg flytte
Monument Point i stedet.
686
00:39:23,120 --> 00:39:25,111
- G PS-omstilling.
-Hvad mener du?
687
00:39:25,320 --> 00:39:27,311
Jeg forflyttede engang
en GPS-satellit for sjov.
688
00:39:27,520 --> 00:39:28,510
Alle pÄ Þstkysten troede,
689
00:39:28,800 --> 00:39:31,440
at de var 30 kilometer lÊngere vestpÄ,
end de var.
690
00:39:31,680 --> 00:39:33,637
GĂžr vi det ved missilet,
undgÄr vi direkte nedslag.
691
00:39:38,960 --> 00:39:40,633
OMREGNER
KOORDINATER
692
00:39:41,320 --> 00:39:42,515
SÄdan der.
693
00:40:00,840 --> 00:40:02,399
Direkte ned i Havenrock.
694
00:40:04,560 --> 00:40:06,039
LĂŠngere vĂŠk kommer den ikke.
695
00:40:06,880 --> 00:40:08,234
Hvor mange dĂžde?
696
00:40:10,000 --> 00:40:11,399
Titusindvis.
697
00:40:15,320 --> 00:40:18,039
Monument Point ville have vĂŠret
et par millioner, Felicity.
698
00:40:22,720 --> 00:40:25,075
RĂ
DHUSET
BORGMESTERKONTOR
699
00:40:30,360 --> 00:40:32,510
STARLING CITY
RĂ
DHUS
700
00:40:33,240 --> 00:40:34,878
Ăv, vi har ledt overalt.
701
00:41:19,440 --> 00:41:22,239
Hej, Oliver. God timing.
702
00:41:23,240 --> 00:41:25,754
Jeg tror, du fÄr brug for
nogle meget stĂžrre pile.
703
00:41:56,760 --> 00:41:58,751
OversĂŠttelse: RT Vinh Prag, Deluxe
704
00:41:58,920 --> 00:41:59,910
Danish
52726