All language subtitles for Arrow.S04E18.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,230
Tidligere i Arrow...
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,351
Hr. Darhk bliver fĂŠngslet uden kaution
eller mulighed for lĂžsladelse.
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,276
Du kan ringe til din organisation
og fÄ den anden besked leveret.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
Han sagde, du var hans stjerne i hullet.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,638
Skal jeg kalde dig det?
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,754
Eller foretrĂŠkker du hr. Diggle?
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,630
Andy?
8
00:00:48,480 --> 00:00:49,879
Hvad laver du i mĂžrket?
9
00:00:50,120 --> 00:00:51,110
Ville ikke vĂŠkke Sara.
10
00:00:52,560 --> 00:00:53,789
Tak, fordi du fortalte mig det.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,109
Du skal fĂžle dig sikker.
12
00:00:56,160 --> 00:00:58,310
Du lÞd oprevet pÄ telefonen.
Hvad sker der?
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,235
HIVE ved, jeg er i live, John.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,030
Har de vĂŠret hos dig?
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,471
PÄ en mÄde. En af dem kontaktede mig.
16
00:01:04,640 --> 00:01:05,994
Perfekte tÊnder og manglende hÄnd.
17
00:01:06,160 --> 00:01:08,515
- Han fortalte mig ikke sit navn.
-Malcolm Merlyn.
18
00:01:08,720 --> 00:01:10,711
- Lederen af Snigmordernes Liga.
-Ikke mere.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,354
Nu arbejder han for Damien Darhk.
20
00:01:12,560 --> 00:01:14,836
- Siden hvornÄr?
-To nĂŠtter siden.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,399
Du burde have fortalt mig det.
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,557
Jeg ved det, og det er jeg ked. Men...
23
00:01:18,840 --> 00:01:21,832
Dette har rystet mig. Jeg troede ikke,
HIVE vidste, hvor jeg var.
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,149
Hvad ville Merlyn?
25
00:01:23,320 --> 00:01:25,675
Jeg tror,
der er gnidninger mellem HIVE og Darhk.
26
00:01:25,840 --> 00:01:28,229
De har end ikke forsĂžgt
at springe Darhk fra fĂŠngslet.
27
00:01:28,520 --> 00:01:29,510
Det har jeg ogsÄ tÊnkt over.
28
00:01:29,680 --> 00:01:31,079
Merlyn beder mig om at hjĂŠlpe ham.
29
00:01:31,360 --> 00:01:32,759
HjĂŠlpe ham med hvad? FĂ„ Darhk ud?
30
00:01:33,000 --> 00:01:36,994
DOD kĂžrer Paveway missiler
igennem Pennytown i morgen nat kl. 23.00.
31
00:01:37,200 --> 00:01:38,679
Merlyn vil kapre den og mangler hjĂŠlp.
32
00:01:38,880 --> 00:01:40,359
Bare en Paveway
33
00:01:40,520 --> 00:01:42,511
er et fint "kom ud af fĂŠngsel" kort.
34
00:01:42,920 --> 00:01:45,036
Derfor spĂžrger jeg dig-
35
00:01:45,520 --> 00:01:46,669
Hvad skal jeg gĂžre?
36
00:01:48,400 --> 00:01:50,232
FÞrst kidnapning, sÄ stjÊle missiler.
37
00:01:50,440 --> 00:01:52,670
Merlyn forsĂžger at blive venner med Darhk.
38
00:01:52,920 --> 00:01:56,515
Hvis Malcolm tror,
at Darhk er pÄ den vindende side, sÄ...
39
00:01:56,720 --> 00:01:59,030
Han prĂžver at beskytte mig fra det,
han planlĂŠgger.
40
00:01:59,200 --> 00:02:01,874
Det eneste, Darhk burde planlĂŠgge,
er at blive dĂžmt.
41
00:02:03,200 --> 00:02:05,111
Hvorfor hyler den ting mig helt ud af den?
42
00:02:05,360 --> 00:02:06,555
Fordi den er uhyggelig.
43
00:02:06,720 --> 00:02:08,358
Der er noget, jeg ikke har fortalt jer.
44
00:02:08,600 --> 00:02:09,635
Chokerende.
45
00:02:10,880 --> 00:02:11,870
Undskyld.
46
00:02:12,600 --> 00:02:14,318
- Jeg har set idolet fĂžr.
-Hvad?
47
00:02:14,560 --> 00:02:15,550
Hvor?
48
00:02:15,760 --> 00:02:16,750
Lian Yu.
49
00:02:17,280 --> 00:02:20,272
Du elsker virkelig ikke at tale
om det sted, ikke?
50
00:02:20,560 --> 00:02:21,880
Hvad med sikkerhedsopgraderingerne?
51
00:02:22,120 --> 00:02:23,315
Alt er fĂŠrdigt. Vi er klar.
52
00:02:23,560 --> 00:02:24,914
Merlyn kender bunkerens placering.
53
00:02:25,160 --> 00:02:26,309
Hvis han samarbejder med Darhk,
54
00:02:26,560 --> 00:02:28,471
skal vi bekymrer os om, han dukker op her,
55
00:02:28,720 --> 00:02:30,916
og stjĂŠler den uhyggelige stenting.
56
00:02:31,120 --> 00:02:32,838
Hvad med planen om at kapre missilerne?
57
00:02:33,080 --> 00:02:35,469
Oliver, jeg tror,
vi beholder Andy lige, hvor han er.
58
00:02:35,720 --> 00:02:36,835
SÄ har vi nogen pÄ indersiden.
59
00:02:37,080 --> 00:02:38,070
Er det en god idé?
60
00:02:38,280 --> 00:02:40,476
Darhk influerer ham ikke mere.
Vi kan stole pÄ ham.
61
00:02:40,760 --> 00:02:42,398
Tillid er en ting,
62
00:02:42,640 --> 00:02:44,392
at sĂŠlge ham som dobbeltagent er en anden.
63
00:02:44,640 --> 00:02:46,153
Det er meget pres pÄ en person.
64
00:02:46,400 --> 00:02:48,391
Specielt en, der stadig er i bedring.
65
00:02:48,600 --> 00:02:51,069
Oliver, Andy er stĂŠrk.
66
00:02:51,320 --> 00:02:52,515
Han klarer det.
67
00:02:53,240 --> 00:02:54,992
Og du klarer denne.
68
00:02:55,520 --> 00:02:56,590
RUVĂ DARHK
TAKKETALE
69
00:02:56,800 --> 00:02:59,110
Bliv vĂŠk derfra.
Du skylder ikke Ruvé Darhk noget.
70
00:02:59,360 --> 00:03:01,271
Tradition,
taberen hĂžrer vinderens takketale.
71
00:03:01,440 --> 00:03:03,829
Du tabte ikke,
du trak dig pÄ grund af hendes mand.
72
00:03:04,120 --> 00:03:06,634
Hvilket jeg vil forsĂžge ikke
at nĂŠvne til pressen.
73
00:03:08,120 --> 00:03:09,440
Lad os fÄ det overstÄet.
74
00:03:12,120 --> 00:03:14,839
Vi har arbejdet hÄrdt for dette Þjeblik.
75
00:03:15,440 --> 00:03:17,636
Men nu begynder det rigtige arbejde
76
00:03:18,200 --> 00:03:20,430
med at gĂžre denne by stor igen.
77
00:03:21,600 --> 00:03:22,590
Tak.
78
00:03:25,640 --> 00:03:27,790
Hr. Queen. Tid til et par spÞrgsmÄl?
79
00:03:27,960 --> 00:03:30,156
Ikke kandidat mere, er her kun som stĂžtte.
80
00:03:30,360 --> 00:03:31,998
Ingen kommentar om opskrivningen?
81
00:03:32,200 --> 00:03:33,474
Hvilken opskrivning?
82
00:03:33,640 --> 00:03:36,632
48% af stemmerne skrev din brors navn
pÄ stemmesedlen.
83
00:03:36,800 --> 00:03:40,031
Det er historisk for en kandidat,
som trak sig.
84
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
Jeg vil lade dig
og din tidligere modstander tale om det.
85
00:03:44,640 --> 00:03:46,711
Tak, fordi du kom i aften, hr. Queen.
86
00:03:46,960 --> 00:03:48,314
Det er en meget elskvĂŠrdig gestus.
87
00:03:48,520 --> 00:03:50,557
Jeg vil altid Ăžnske det bedste
for denne by.
88
00:03:50,800 --> 00:03:52,916
Lad os hÄbe,
det samme gĂŠlder for deres venner.
89
00:03:53,720 --> 00:03:56,633
Fru Lance. Det glĂŠder mig at mĂžde dig.
90
00:03:58,240 --> 00:04:01,551
Jeg var meget imponeret over
din hÄndtering af Damien Darhk hÞringen.
91
00:04:01,840 --> 00:04:03,478
Jeg var kun ved at varme op.
92
00:04:03,720 --> 00:04:07,031
Mit hÄb er, at du har for travlt
til at tage retssagen.
93
00:04:07,360 --> 00:04:11,513
Statsanklager Remz har accepteret
at blive viceborgmester.
94
00:04:12,520 --> 00:04:15,990
Og jeg vil bede dig efterfĂžlge ham
som statsanklager. TĂŠnk over det.
95
00:04:16,840 --> 00:04:20,674
Jeg tror, vi kan gĂžre store ting
for denne by, hvis vi arbejder sammen.
96
00:04:22,760 --> 00:04:23,875
Tak.
97
00:04:31,080 --> 00:04:32,479
Reiter har flere mĂŠnd, end vi har.
98
00:04:32,680 --> 00:04:33,795
Vi har vÄben, det har de ogsÄ.
99
00:04:34,040 --> 00:04:36,395
SÄ nÄr vi kommer derop,
tĂžv ikke med at drĂŠbe.
100
00:04:36,640 --> 00:04:37,675
ForstÄr I?
101
00:04:39,560 --> 00:04:40,550
Taiana?
102
00:04:41,200 --> 00:04:43,350
For et par mÄneder siden
var jeg dykkerinstruktĂžr.
103
00:04:44,720 --> 00:04:46,711
Jeg ville ikke drĂžmme om at drĂŠbe.
104
00:04:47,360 --> 00:04:48,873
Det ville jeg ikke.
105
00:04:50,040 --> 00:04:54,034
Dette sted er virkeligt helvede.
Det gĂžr os alle til uhyrer.
106
00:04:55,560 --> 00:04:56,880
Hvem er det pÄ billedet?
107
00:04:57,040 --> 00:04:59,077
Mig og min bror.
108
00:05:01,200 --> 00:05:06,070
Jeg glemmer sommetider,
at vi engang var lykkelig og uskyldige.
109
00:05:06,560 --> 00:05:09,712
Da jeg ankom, plejede jeg at kigge
pÄ et foto fra min fortid.
110
00:05:11,000 --> 00:05:13,230
Det hjalp et stykke tid,
111
00:05:13,720 --> 00:05:16,075
huskede mig pÄ, hvem jeg havde vÊret.
112
00:05:16,280 --> 00:05:20,956
Men jeg siger dig,
den person ville ikke overleve her.
113
00:05:22,800 --> 00:05:27,078
Og det gĂžr du heller ikke,
hvis du fokuserer pÄ fortiden.
114
00:05:28,080 --> 00:05:29,559
ForstÄr du?
115
00:05:37,080 --> 00:05:39,390
Hvordan fÄr vi ram pÄ de svin?
116
00:05:40,080 --> 00:05:41,434
FĂžlg mig.
117
00:05:48,600 --> 00:05:49,590
Det er efter 11.30.
118
00:05:49,800 --> 00:05:51,871
Det er hĂŠren.
"For sent" betyder "til tiden".
119
00:05:52,120 --> 00:05:53,440
Eller vi er pÄ det forkerte sted.
120
00:05:53,600 --> 00:05:56,433
Hvis Andy siger, det er her,
sÄ er det her.
121
00:05:56,600 --> 00:05:57,999
Ingen nyt om missilerne endnu.
122
00:05:58,240 --> 00:05:59,469
Vi burde vĂŠre derude med dem.
123
00:05:59,720 --> 00:06:01,154
Selv med Johns smarte ARGUS legetĂžj,
124
00:06:01,400 --> 00:06:03,789
er dette sted mere sikkert,
nÄr vi overvÄger det.
125
00:06:06,440 --> 00:06:08,078
SĂ„, gĂžr du det?
126
00:06:08,600 --> 00:06:11,672
Er du statsanklager om dagen
og Black Canary om natten?
127
00:06:12,440 --> 00:06:13,794
Det ved jeg ikke.
128
00:06:14,240 --> 00:06:16,914
Det ville hjÊlpe at have Þjne pÄ fru Ond.
129
00:06:17,160 --> 00:06:21,233
Hvis man skal tro Malcolm,
er det alligevel et kortvarigt job.
130
00:06:21,760 --> 00:06:24,434
Der er ingen brug for en statsanklager,
nÄr byen er Þdelagt.
131
00:06:24,640 --> 00:06:25,960
Du kalder ham ikke "Far" mere.
132
00:06:26,360 --> 00:06:28,476
Fordi han ikke er "Far".
133
00:06:28,920 --> 00:06:32,117
Jeg ved, jeg har sagt det fĂžr,
134
00:06:32,680 --> 00:06:34,318
men denne gang er det anderledes.
135
00:06:36,120 --> 00:06:37,474
Denne gang er det gensidigt.
136
00:06:38,760 --> 00:06:41,513
Intet kunne vĂŠre lĂŠngere
fra sandheden, kĂŠre.
137
00:06:43,600 --> 00:06:47,036
Hr. Diggles opgraderede sikkerhed krĂŠver
forresten et par opgraderinger.
138
00:06:47,320 --> 00:06:48,469
Du ved, hvorfor vi er her.
139
00:06:48,960 --> 00:06:51,713
Giv mig idolet,
og der bliver ingen problemer.
140
00:06:51,960 --> 00:06:53,792
Jamen, sÄ bliver der problemer.
141
00:07:07,560 --> 00:07:08,994
AN DY
CONVOYBEVĂGELSE
142
00:07:09,240 --> 00:07:10,355
Okay, der er signalet.
143
00:07:17,080 --> 00:07:18,673
Fyren er klĂŠdt som Snigmordernes Liga.
144
00:07:18,880 --> 00:07:21,156
Merlyn har et par loyale tilbage.
FĂ„ mig i position.
145
00:08:02,880 --> 00:08:04,518
Vent! Det er mig!
146
00:08:06,120 --> 00:08:07,519
Er du altid sÄ stille?
147
00:08:07,720 --> 00:08:09,916
Vi har lige reddet forsendelsen,
og det sÄ let ud.
148
00:08:12,520 --> 00:08:13,590
Det var fordi, det var let.
149
00:08:53,960 --> 00:08:54,950
Idolet.
150
00:08:56,280 --> 00:08:57,634
Den er forsvundet.
151
00:09:11,360 --> 00:09:13,271
I to kan stoppe. Han er vĂŠk.
152
00:09:16,120 --> 00:09:17,190
- Merlyn?
-Ja.
153
00:09:17,440 --> 00:09:18,794
Og to Snigmorderens Ligamedlemmer.
154
00:09:20,200 --> 00:09:22,191
Han tog idolet.
Jeg burde have stoppet ham.
155
00:09:22,440 --> 00:09:24,477
Vi burde have vĂŠret her. Vi...
156
00:09:25,320 --> 00:09:26,594
Jeg er sikker pÄ, du gjorde alt.
157
00:09:26,800 --> 00:09:28,757
Merlyn giver idolet til sin ven Darhk,
158
00:09:29,000 --> 00:09:30,593
sÄ han fÄr sin mojo tilbage.
159
00:09:30,840 --> 00:09:32,990
Vi har gennemset alle gadekameraer,
men han er vĂŠk.
160
00:09:33,200 --> 00:09:34,998
Det er derfor,
Ligaen kalder ham magikeren.
161
00:09:35,480 --> 00:09:37,118
Jeg tager ud pÄ gaderne.
162
00:09:37,320 --> 00:09:39,470
Thea, ingen vil forrÄde Merlyn.
163
00:09:40,840 --> 00:09:43,514
SÄ slÄr jeg folk pÄ gaderne.
164
00:09:44,320 --> 00:09:46,994
Jeg tjekker med Andy.
Ser, om han kan finde Merlyn.
165
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
John, Andy har allerede risikeret meget.
166
00:09:50,040 --> 00:09:52,350
Jeg vil ikke kompromittere ham.
167
00:09:52,560 --> 00:09:54,358
Oliver, han er allerede kompromitteret.
168
00:09:54,560 --> 00:09:56,870
Der er en direkte linje fra ham
til den mand, vi sĂžger.
169
00:09:57,120 --> 00:09:58,190
Lad os bruge det.
170
00:09:59,520 --> 00:10:00,510
Ja.
171
00:10:05,520 --> 00:10:06,510
Tal til mig.
172
00:10:07,200 --> 00:10:09,032
Missiljobbet var for let.
173
00:10:09,200 --> 00:10:11,476
Det var,
som om Merlyns mĂŠnd end ikke forsĂžgte.
174
00:10:11,680 --> 00:10:13,353
I mellemtiden beholdt det vores fokus,
175
00:10:13,560 --> 00:10:16,154
sÄ Merlyn kunne komme her og tage,
hvad han ville have.
176
00:10:16,360 --> 00:10:17,509
Tror du, Merlyn snĂžrede Andy?
177
00:10:17,760 --> 00:10:19,478
Hvad hvis Andy snĂžrede os?
178
00:10:21,160 --> 00:10:24,039
Jeg siger ikke, det ikke er muligt,
179
00:10:24,200 --> 00:10:25,918
men det er Johns bror, vi taler om.
180
00:10:26,160 --> 00:10:28,674
Han har gjort sÄ meget for os.
Han... han reddede Lyla.
181
00:10:28,880 --> 00:10:30,553
Skal jeg stole blindt pÄ ham?
182
00:10:30,720 --> 00:10:33,599
Nej. Men vĂŠr sikker,
fĂžr du fremsĂŠtter en anklage,
183
00:10:33,840 --> 00:10:35,831
du og John ikke kan komme tilbage fra.
184
00:10:39,840 --> 00:10:40,910
Det er far. Jeg mÄ tage den.
185
00:10:51,720 --> 00:10:54,599
HjĂŠlp mig! VĂŠr sĂžd og hjĂŠlp mig!
186
00:10:54,880 --> 00:10:55,790
- HjĂŠlp mig!
-Hvad er det?
187
00:10:56,040 --> 00:10:57,189
- Hvad sker der?
-Conklinl
188
00:10:57,400 --> 00:11:01,075
Eller hvad der er tilbage af ham.
Det, der drĂŠbte de mĂŠnd.
189
00:11:01,720 --> 00:11:04,997
Det drĂŠbte Oliver.
Det har fanget Reiter dernede.
190
00:11:05,200 --> 00:11:06,349
Kom nu.
191
00:11:23,560 --> 00:11:24,914
Hvem er det?
192
00:11:25,760 --> 00:11:26,750
Hold op med at lĂžbe.
193
00:11:43,440 --> 00:11:44,635
ELLERS ANDET?
194
00:11:44,960 --> 00:11:46,189
NEJ, MANGE TAK.
195
00:11:47,280 --> 00:11:48,236
VĂŠr ikke for imponeret.
196
00:11:48,440 --> 00:11:51,114
Det er det eneste kinesiske,
jeg lĂŠrte fra Sara.
197
00:11:51,760 --> 00:11:55,435
Har du tÊnkt pÄ, hvordan du vil fortÊlle
vores nyvalgte borgmester,
198
00:11:55,640 --> 00:11:57,233
at du takker nej til jobbet?
199
00:11:57,600 --> 00:11:58,749
Det har jeg.
200
00:12:00,120 --> 00:12:01,952
Men jeg er ikke sikker pÄ, at jeg gÞr det.
201
00:12:02,800 --> 00:12:05,314
Det er ligetil, sĂžde.
Du kan ikke arbejde for en morder.
202
00:12:05,560 --> 00:12:07,471
Jobbet fÄr mig ind i den inderste cirkel.
203
00:12:07,720 --> 00:12:09,393
PĂ„ bekostning af at vĂŠre Black Canary.
204
00:12:09,600 --> 00:12:11,432
Siden HIVE fik DA Bray drĂŠbt,
205
00:12:11,640 --> 00:12:15,315
har statsanklageren haft 24/7 beskyttelse,
de lader dig aldrig ud af syne.
206
00:12:15,480 --> 00:12:16,470
Jeg vil give afkald pÄ det.
207
00:12:16,720 --> 00:12:18,393
Tror du, Ruvé Darhk vil tillade det?
208
00:12:20,600 --> 00:12:23,114
Jeg troede aldrig,
at jeg skulle sige dette.
209
00:12:23,920 --> 00:12:26,958
Men jeg er glad for,
at du er Black Canary.
210
00:12:27,640 --> 00:12:30,837
Jeg er glad for det gode, du gĂžr,
og det gode det har gjort for dig.
211
00:12:31,520 --> 00:12:34,831
Men du mÄ vide at tage dette job,
212
00:12:35,320 --> 00:12:39,314
betyder at tage masken af for altid.
213
00:12:44,480 --> 00:12:46,994
Forsigtig.
Du kunne komme til skade med den der.
214
00:12:47,800 --> 00:12:50,155
Det er ikke mig,
der vil komme til skade med den.
215
00:12:54,680 --> 00:12:55,829
Andy. Ja.
216
00:12:56,040 --> 00:12:58,350
- Jeg har fÄet Þje pÄ Merlyn.
-Okay.
Hvor er du?
217
00:12:58,520 --> 00:13:00,352
I en gammel kassefabrik, tror jeg.
218
00:13:01,120 --> 00:13:03,316
- Er du sikker pÄ, det er stedet?
-Ret sikker.
219
00:13:03,640 --> 00:13:05,153
Afsted. Merlyn er denne vej.
220
00:13:05,360 --> 00:13:06,953
Du fik ham ikke til at kalde os?
221
00:13:07,160 --> 00:13:08,275
Han bliver tilbage som backup.
222
00:13:08,480 --> 00:13:09,470
Merlyng
223
00:13:17,720 --> 00:13:18,710
DĂžren!
224
00:13:23,560 --> 00:13:24,550
Pas pÄ!
225
00:13:28,400 --> 00:13:29,515
Er du okay?
226
00:13:29,880 --> 00:13:30,870
Fantastisk.
227
00:13:33,480 --> 00:13:34,515
Hvad skete der?
228
00:13:35,520 --> 00:13:36,715
Han tog en pil bestemt for mig.
229
00:13:36,920 --> 00:13:38,672
Lad mig se. Lad mig se. Bekymr dig ikke.
230
00:13:38,920 --> 00:13:40,638
Vi arbejder med den slags hver uge. Kom.
231
00:13:40,880 --> 00:13:42,712
Nej! Du skal til Iron Heights nu.
232
00:13:43,000 --> 00:13:44,354
Hvis Merlyn ikke er her, sÄ...
233
00:13:44,560 --> 00:13:46,710
Betyder det,
at han er pÄ vej dertil med idolet.
234
00:13:47,080 --> 00:13:50,994
Hvis Darhk fÄr idolet,
kan intet fĂŠngsel holde ham.
235
00:13:58,440 --> 00:14:01,432
Engang mÄ du fortÊlle mig,
hvordan du kommer ind og ud herfra.
236
00:14:01,600 --> 00:14:03,238
En magiker afslĂžrer ikke hemmelighederne.
237
00:14:03,520 --> 00:14:06,080
Og efter dette?
FÄr du en mÞnt frem fra mit Þre?
238
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Du er flabet for en mand,
der har bedt mig om en tjeneste.
239
00:14:09,240 --> 00:14:10,514
Har du den?
240
00:14:10,720 --> 00:14:14,429
MÄske er det pÄ tide
at huske dig pÄ vores aftale.
241
00:14:14,600 --> 00:14:17,592
Ja. Du og din datter undgÄr Genesis.
Er det stadig pÄ bordet?
242
00:14:17,840 --> 00:14:19,956
Jeg tror ikke, du vĂŠrdsĂŠtter,
hvad det koster mig.
243
00:14:20,200 --> 00:14:23,909
Kom. VÊr ikke sÄ despotisk.
244
00:14:32,080 --> 00:14:33,115
Hvad er der galt?
245
00:14:33,400 --> 00:14:35,232
Hr. Merlyn,
ved du, hvad Khushu idolet er?
246
00:14:35,440 --> 00:14:38,034
Khushu er et gammel arabisk udtryk for
"Ydmyghed".
247
00:14:38,240 --> 00:14:40,754
Hvilket ikke er noget,
jeg ville forbinde med dig.
248
00:14:40,960 --> 00:14:43,236
Da de tidligere Homo Magi
smedede disse idoler,
249
00:14:43,480 --> 00:14:46,791
gjorde de det i skikkelse af de krĂŠfter,
de Ăžnskede at kanalisere.
250
00:14:47,080 --> 00:14:49,230
SÄ fokus pÄ detaljen er afgÞrende.
251
00:14:49,760 --> 00:14:51,319
Den mangler et stykke.
252
00:14:52,440 --> 00:14:53,794
Ribalvei stenen.
253
00:14:54,920 --> 00:14:56,718
De mÄ have gemt den et eller andet sted.
254
00:14:57,320 --> 00:14:58,310
Find den.
255
00:14:58,480 --> 00:15:01,472
Eller Genesis er ikke,
hvad du og din datter mÄ frygte.
256
00:15:13,960 --> 00:15:16,839
Du har brug for et par sting,
men dette holder lige nu.
257
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
Jeg har brug for meget mere
end et par sting.
258
00:15:20,080 --> 00:15:22,230
Merlyns mÊnd sÄ mig kÊmpe for dit hold.
259
00:15:22,480 --> 00:15:24,949
Darhk ved nu, at jeg er pÄ din side.
260
00:15:25,160 --> 00:15:26,673
Jeg er en dĂžd mand.
261
00:15:26,960 --> 00:15:28,439
Og han standser ikke med mig.
262
00:15:28,640 --> 00:15:31,109
Han kommer efter dig, efter Lyla, Sara.
Ă
h, gud.
263
00:15:31,360 --> 00:15:34,591
Han kommer ikke efter nogen, okay?
264
00:15:34,840 --> 00:15:36,433
Merlyn har idolet.
265
00:15:37,040 --> 00:15:38,599
Han giver det sikkert til ham lige nu.
266
00:15:38,800 --> 00:15:41,792
Andy, nej, han gĂžr ikke.
Der mangler et stykke.
267
00:15:42,040 --> 00:15:42,996
Hvad?
268
00:15:43,200 --> 00:15:45,953
Vi tog et stykke af
og gemte det et andet sted.
269
00:15:46,160 --> 00:15:48,470
Det eneste Merlyn afleverer
er en stor, grim brevvĂŠgt.
270
00:15:48,680 --> 00:15:50,591
- Darhk finder ud af det. Han finder alt.
-HĂžr.
271
00:15:50,840 --> 00:15:52,433
Andy, hÞr pÄ mig-
272
00:15:53,120 --> 00:15:54,519
Han finder ingenting.
273
00:15:55,320 --> 00:15:57,470
- Jeg gemte det selv.
-John?
274
00:15:58,040 --> 00:15:59,155
MĂ„ jeg tale med dig?
275
00:16:05,840 --> 00:16:08,195
Denne information skal inddeles.
276
00:16:10,160 --> 00:16:12,800
Han er bange. Og med god grund.
277
00:16:13,240 --> 00:16:15,516
Han skal vide,
at vi har situationen under kontrol.
278
00:16:15,840 --> 00:16:18,400
Kontrol er kun sÄ stÊrk som hemmeligheden.
279
00:16:18,720 --> 00:16:20,472
Jo mindre folk ved, jo bedre.
280
00:16:20,680 --> 00:16:22,512
Han risikerede alt for os.
281
00:16:22,720 --> 00:16:24,677
Han tog en pil for dig.
282
00:16:25,520 --> 00:16:28,319
Han har min tillid.
Hvorfor har han ikke din?
283
00:16:31,200 --> 00:16:34,079
Malcolm forsÞger at fÄ idolet til Darhk,
mÄske allerede gjort.
284
00:16:35,160 --> 00:16:38,312
Jeg kan, som vicestatsanklager,
fÄ hele cellebygningen undersÞgt.
285
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
GĂžr det.
286
00:16:40,320 --> 00:16:42,357
Speedy,
du og Sparta gÄr tilbage til bunkeren.
287
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
Arbejd pÄ CCTV og ansigtsgenkendelse.
288
00:16:45,520 --> 00:16:48,080
Alt, hvad vi gĂžre for at finde Merlyn.
289
00:16:48,400 --> 00:16:50,073
- Okay.
-Og hvad kan jeg gĂžre?
290
00:16:50,600 --> 00:16:51,715
Du skal gÄ hjem og hvile.
291
00:16:52,880 --> 00:16:54,200
Du har lavet nok for en aften.
292
00:16:54,400 --> 00:16:55,754
Hvad med dig?
293
00:16:56,760 --> 00:16:58,910
Jeg er lige bag dig,
jeg skal bare tjekke et tip.
294
00:17:27,720 --> 00:17:30,394
Alle op til overfladen,
find de andre og gÄ i bÄdene.
295
00:17:30,600 --> 00:17:31,635
Afsted!
296
00:17:31,800 --> 00:17:33,313
- Og du?
-Reiter er i katakomberne.
297
00:17:33,560 --> 00:17:36,120
Hvis han har fundet idolet,
kan du ikke standse ham.
298
00:17:38,720 --> 00:17:40,119
Vi behĂžver ikke standse ham.
299
00:17:41,240 --> 00:17:42,594
Vi mÄ fange ham.
300
00:17:46,680 --> 00:17:48,990
I har gjort
et fantastisk stykke arbejde derinde.
301
00:17:49,200 --> 00:17:51,874
Jeg har selv villet ommĂžblere stedet.
302
00:17:52,080 --> 00:17:54,071
Mine betjente fik et anonymt tip,
303
00:17:54,280 --> 00:17:57,511
at smuglervarer
blev smuglet ind i fĂŠngslet til dig.
304
00:17:59,680 --> 00:18:01,114
Fandt I noget? Okay.
305
00:18:01,320 --> 00:18:02,549
GennemsĂžg cellerne i denne rĂŠkke.
306
00:18:02,760 --> 00:18:05,354
Jeg vil sikre, at ingen af hans venner
gemmer ting for ham.
307
00:18:09,200 --> 00:18:12,636
Du er heldig, at jeg ikke er den mand,
du tror, jeg er, fru Lance.
308
00:18:12,840 --> 00:18:15,878
Hvis jeg var den mand, som din far
sÄ heftigt hÊvder, ville du vÊre
309
00:18:16,080 --> 00:18:17,434
i alvorlige problemer nu, ikke?
310
00:18:17,640 --> 00:18:19,916
Truer du vicestatsanklageren?
311
00:18:20,160 --> 00:18:21,389
Nej! overhovedet ikke.
312
00:18:21,600 --> 00:18:24,831
PrÞver bare at forstÄ, hvor din far
fÄr disse ondskabsfulde ideer fra.
313
00:18:27,000 --> 00:18:29,389
Jeg hÄber ikke, han er ved at blive senil.
314
00:18:29,600 --> 00:18:32,558
Demens er sommetider
en effekt af lang tids alkoholisme.
315
00:18:32,760 --> 00:18:33,909
Din skiderik.
316
00:18:34,120 --> 00:18:38,432
Uanset hvad, er det en trĂžst at vide,
at hans hjerte er pÄ rette sted.
317
00:18:38,640 --> 00:18:42,634
En far, der vil gĂžre alt for
at beskytte sin datter fra mĂžrket.
318
00:18:46,520 --> 00:18:48,272
Vi ses i retten.
319
00:19:00,880 --> 00:19:03,554
- Leder du efter noget?
-Hold da op.
320
00:19:03,960 --> 00:19:05,439
Ved du ikke, hvordan man banker pÄ?
321
00:19:06,320 --> 00:19:07,435
Fandt du Merlyn?
322
00:19:07,640 --> 00:19:10,314
Nej, men det vidste du allerede.
323
00:19:11,560 --> 00:19:15,030
Jeg spĂžrger dig igen, hvad leder du efter?
324
00:19:15,520 --> 00:19:20,071
OvervÄgning. Okay, hÞr.
HIVE ved, at jeg er Johns bror.
325
00:19:20,280 --> 00:19:21,475
De kan have gemt mikrofoner her.
326
00:19:21,720 --> 00:19:24,473
MÄske er det mÄden,
din en-hÄndede ven fandt mig pÄ.
327
00:19:24,720 --> 00:19:26,279
Du har altid et svar pÄ rede hÄnd.
328
00:19:26,480 --> 00:19:27,834
Hvad taler du om?
329
00:19:28,040 --> 00:19:31,999
Jeg tror,
du har arbejdet for Darhk fra begyndelsen.
330
00:19:32,680 --> 00:19:36,992
At du og Merlyn har fuppet os hele tiden,
331
00:19:37,200 --> 00:19:40,909
og nu er du her
for at finde den manglende del af idolet.
332
00:19:41,400 --> 00:19:43,311
Jeg er pÄ din side, det husker du, ikke?
333
00:19:44,000 --> 00:19:45,718
Jeg blev sÄret, dajeg beskyttede dig.
334
00:19:46,000 --> 00:19:47,399
Det husker jeg.
335
00:19:51,720 --> 00:19:55,076
Jeg sagde til John, han skulle stole
pÄ dig, give dig en chance mere.
336
00:19:55,360 --> 00:19:58,591
Men jeg tog fejl,
for mĂŠnd som dig ĂŠndrer sig ikke.
337
00:19:58,840 --> 00:20:01,195
SĂ„ fortĂŠl mig.
338
00:20:01,920 --> 00:20:04,480
Hvad har Darhk planlagt?
339
00:20:04,720 --> 00:20:06,393
Hvis jeg er den mand, du tror, jeg er,
340
00:20:06,640 --> 00:20:08,950
sÄ ved du,
at tortur ikke fÄr mig til at sige noget.
341
00:20:09,640 --> 00:20:11,870
Jeg er ikke begyndt
at torturere dig endnu.
342
00:20:13,760 --> 00:20:16,354
- Hvad pokker laver du?
-Viser dig, hvem han virkelig er.
343
00:20:16,560 --> 00:20:18,358
- Sig det.
-Han tror, jeg er en forrĂŠder.
344
00:20:21,120 --> 00:20:23,270
Jeg ved nĂžjagtigt,
hvad Kevlar ikke vil beskytte.
345
00:20:24,800 --> 00:20:25,835
Lad ham gÄ.
346
00:20:32,320 --> 00:20:34,038
Dig, du kan ikke stole pÄ ham.
347
00:20:34,240 --> 00:20:35,196
- Ud.
-John!
348
00:20:35,400 --> 00:20:36,435
Nu.
349
00:20:45,400 --> 00:20:46,993
Det havde du ingen ret til!
350
00:20:47,360 --> 00:20:48,873
Jeg havde al mulig ret.
351
00:20:49,080 --> 00:20:51,356
- Det handler om vores sikkerhed.
-Nej, det gĂžr ikke.
352
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
Det handler om,
at du skal kontrollere alt og alle.
353
00:20:54,360 --> 00:20:55,589
Andy gav os missiltippet,
354
00:20:56,080 --> 00:20:59,038
vi tager derhen,
Merlyn kommer her og tager idolet.
355
00:20:59,360 --> 00:21:03,035
SĂ„ fĂžrer han os til Merlyns gemmested,
hvor vi falder i baghold.
356
00:21:03,280 --> 00:21:06,159
- Hvor han tog en pil for dig.
-Det kunne have vĂŠret en finte.
357
00:21:06,360 --> 00:21:09,716
Dajeg mĂždte ham i din lejlighed,
var han i gang med at splitte den ad!
358
00:21:09,920 --> 00:21:11,069
Ledte efter mikrofoner.
359
00:21:11,280 --> 00:21:13,396
Eller han ledte
efter det sidste stykke af idolet.
360
00:21:15,080 --> 00:21:16,991
John, du siger altid til mig:
361
00:21:17,200 --> 00:21:19,760
"Hav ikke en blind plet,
nÄr det drejer sig om familie."
362
00:21:20,000 --> 00:21:22,276
Og du bad mig give Andy en chance mere.
363
00:21:22,480 --> 00:21:24,357
Du fik ham ud af HIVE.
364
00:21:24,800 --> 00:21:28,077
Du sagde, han kunne komme tilbage
fra mĂžrket, lige som du gjorde.
365
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
Men det gjorde jeg ikke.
366
00:21:30,280 --> 00:21:31,634
Jeg har forsĂžgt.
367
00:21:32,400 --> 00:21:35,313
Jeg har forsÞgt mere pÄ dette,
end pÄ noget andet jeg har gjort.
368
00:21:35,560 --> 00:21:36,880
Men nÄr alt kommer til alt
369
00:21:37,640 --> 00:21:39,916
er jeg, hvad de fem Är vÊk herfra
har gjort mig til.
370
00:21:40,520 --> 00:21:42,113
Jeg er, hvad de har gjort mig til.
371
00:21:42,640 --> 00:21:43,630
Og hvad sÄ, Oliver?
372
00:21:44,680 --> 00:21:46,910
Fordi Felicity forlod dig,
skal jeg tro pÄ,
373
00:21:47,120 --> 00:21:48,793
at alle mennesker er fortabte?
374
00:21:49,120 --> 00:21:51,919
Ikke alle mennesker er som du, Oliver.
Nogle af os forandres.
375
00:21:52,960 --> 00:21:54,473
Nogle af os vokser.
376
00:21:55,160 --> 00:21:56,798
Nogle af os udvikles.
377
00:21:58,000 --> 00:21:59,149
Du sidder fast.
378
00:21:59,680 --> 00:22:01,671
I din selvmedlidenhed
og din selvretfĂŠrdighed,
379
00:22:01,920 --> 00:22:04,070
og derfor forlod Felicity dig.
380
00:22:08,520 --> 00:22:11,239
Min bror er mit ansvar.
381
00:22:13,160 --> 00:22:14,639
Du ved ikke, hvad han har oplevet,
382
00:22:14,840 --> 00:22:16,638
og du har ingen ret til at dĂžmme ham.
383
00:22:24,880 --> 00:22:26,359
Jeg er sikker pÄ, han ikke mente det.
384
00:22:26,560 --> 00:22:27,834
Jo, det gjorde han.
385
00:22:29,280 --> 00:22:31,112
Hvordan gik det pÄ Iron Heights?
386
00:22:31,320 --> 00:22:35,029
Vi fandt et par mobiltelefoner
og seks pakker heroin
387
00:22:35,280 --> 00:22:36,429
og ingen idol.
388
00:22:36,640 --> 00:22:38,199
SĂ„...
389
00:22:38,400 --> 00:22:40,994
Vi hackede
ind i fĂŠngslets sikkerhedssystem,
390
00:22:41,200 --> 00:22:43,111
hvis der sker noget, ser vi det.
391
00:22:44,080 --> 00:22:45,070
Okay.
392
00:23:11,440 --> 00:23:14,353
Hej? Er du okay?
393
00:23:14,560 --> 00:23:16,358
John og jeg skĂŠndtes.
394
00:23:16,560 --> 00:23:20,235
- Om Andy?
-Jeg konfronterede Andy, og Dig kom ind.
395
00:23:20,800 --> 00:23:21,790
Ja.
396
00:23:22,040 --> 00:23:25,476
Skulle sikkert have taget dit rÄd,
statsanklager Lance.
397
00:23:26,040 --> 00:23:27,951
Jeg er stadig kun vicestatsanklager.
398
00:23:28,680 --> 00:23:29,909
Jeg siger nej til forfremmelsen.
399
00:23:30,120 --> 00:23:32,031
Fordi Ruvé Darhk tilbyder den?
400
00:23:32,240 --> 00:23:35,358
Nej. Fordi det betyder,
at jeg skal opgive min plads her
401
00:23:36,200 --> 00:23:37,713
med dig og holdet.
402
00:23:37,960 --> 00:23:39,519
Holdet falder fra hinanden.
403
00:23:41,760 --> 00:23:46,470
John er vred pÄ mig.
Thea er rasende pÄ Malcolm.
404
00:23:46,680 --> 00:23:47,875
Og...
405
00:23:49,600 --> 00:23:51,557
Felicity er vĂŠk...
406
00:23:53,440 --> 00:23:54,430
At blive statsanklager er
407
00:23:54,640 --> 00:23:56,597
hvad du har arbejdet pÄ i nÊsten tre Är.
408
00:23:56,800 --> 00:23:59,440
Jeg ville blive statsanklager,
men det er en livstid siden.
409
00:23:59,640 --> 00:24:00,789
Saras livstid.
410
00:24:02,000 --> 00:24:05,994
Du kanaliserede din sorg
og blev Black Canary.
411
00:24:06,440 --> 00:24:08,272
Men Sara er ikke dĂžd mere.
412
00:24:08,480 --> 00:24:11,154
MÄske skylder du dig selv
at forfÞlge den sti, du var pÄ.
413
00:24:11,360 --> 00:24:12,919
Er du alvorlig?
414
00:24:13,120 --> 00:24:14,713
Denne by har nok maskerede helte.
415
00:24:15,040 --> 00:24:19,238
Med Ruvé Darhk som borgmester,
har den brug for en helt uden maske.
416
00:24:20,920 --> 00:24:22,593
Den har brug for Laurel Lance.
417
00:24:27,240 --> 00:24:30,198
Pause!
Tyve minutter! Tyve minutter!
418
00:24:32,480 --> 00:24:35,996
Er du forbundet til landet?
Tilbringer tid i naturen?
419
00:24:36,520 --> 00:24:38,397
Nej. Men dine forfĂŠdre gjorde.
420
00:24:38,560 --> 00:24:42,190
Og de vidste,
at livet er en serie af faser.
421
00:24:42,640 --> 00:24:47,316
En tid til at fĂždes, en tid til at dĂž,
en tid til at plante, en tid til at hĂžste,
422
00:24:47,920 --> 00:24:48,990
en tid til at drĂŠbe.
423
00:24:50,480 --> 00:24:53,632
Behersk forandringsparadokset
i det konstante,
424
00:24:53,880 --> 00:24:57,475
og naturens urkraft vil hjĂŠlpe dig.
425
00:25:02,560 --> 00:25:05,200
Mit idol.
Julius CĂŠsar.
426
00:25:06,440 --> 00:25:10,559
"RĂ„b: "ĂdelĂŠggelse","
og frigiv krigshundene.
427
00:25:24,120 --> 00:25:25,394
Celleblok A lukkes ned.
428
00:25:26,280 --> 00:25:27,953
Celleblok A lukkes ned.
429
00:25:31,360 --> 00:25:32,589
Hvad skete der?
430
00:25:32,880 --> 00:25:35,190
Det var frikvarter,
de indsatte var udenfor cellerne.
431
00:25:35,400 --> 00:25:37,118
- Han holder vagter som gidsel.
-Hvor mange?
432
00:25:37,360 --> 00:25:39,920
Det er ligegyldigt.
Vi skal have Darhk tilbage i buret.
433
00:25:40,120 --> 00:25:41,110
Udstyr pÄ.
434
00:25:41,360 --> 00:25:44,796
Oliver, jeg kan ikke retsforfĂžlge ham
uden at have ham i forvaring fĂžrst.
435
00:25:47,800 --> 00:25:49,074
En sidste gang.
436
00:25:56,080 --> 00:25:58,037
IRON HEIGHTS
STATSFĂNGSEL
437
00:26:03,160 --> 00:26:04,719
Hvad pokker sker der her?
438
00:26:04,920 --> 00:26:07,912
I kan ikke bare stÄ og vente pÄ,
at noget sker. Hvem er chefen?
439
00:26:08,120 --> 00:26:10,157
Ikke dig, kommissĂŠr. Du er suspenderet.
440
00:26:11,000 --> 00:26:12,911
Pike, ikke? Det siger sig selv.
441
00:26:13,120 --> 00:26:15,634
Vente, indtil vi har en bunke dĂžde kroppe.
442
00:26:15,920 --> 00:26:17,479
DesvÊrre. Du mÄ gÄ tilbage til din bil.
443
00:26:17,680 --> 00:26:21,435
Nej, jeg vil tale med ham.
Jeg skal tale med ham nu!
444
00:26:21,680 --> 00:26:23,239
- Det kan jeg ikke gĂžre.
-Jo, det kan du.
445
00:26:23,440 --> 00:26:26,000
Du kan gĂžre det. GĂ„ og hent ham...
Pyt. Jeg ser ham.
446
00:26:26,160 --> 00:26:27,673
- Hr., nej...
-Hej! Pike!
447
00:26:27,840 --> 00:26:29,160
Pike! Ja, jeg kan godt se dig.
448
00:26:29,440 --> 00:26:30,919
Hvordan kommer vi forbi de betjente?
449
00:26:31,120 --> 00:26:32,474
Ser ud som om Lance har klaret det.
450
00:26:32,680 --> 00:26:35,320
Han skÊlder Äbenbart Pike ud.
451
00:26:36,800 --> 00:26:38,632
Og han slog ham lige i gulvet.
452
00:26:38,840 --> 00:26:41,514
Som distraktion for at give os en Äbning.
Kom sÄ.
453
00:26:46,360 --> 00:26:47,998
Jeg sagde, du skulle komme alene.
454
00:26:48,200 --> 00:26:49,599
Det gjorde du. Det gjordejeg ikke.
455
00:26:50,160 --> 00:26:51,514
HÞr, jeg ved, du ikke stoler pÄ mig.
456
00:26:52,000 --> 00:26:53,513
Derfor jeg er her for at bevise det.
457
00:26:54,640 --> 00:26:57,996
Darhk holder gidslerne i kantinen.
Spred ud og ram ham fra alle sider.
458
00:27:06,040 --> 00:27:07,269
Jeg husker denne fyr.
459
00:27:08,720 --> 00:27:09,710
De lĂŠber.
460
00:27:09,960 --> 00:27:10,995
UlĂŠkkert.
461
00:27:31,800 --> 00:27:34,918
Ikke en dÄrlig begyndelse.
Du virker klar til en omkamp.
462
00:27:35,160 --> 00:27:37,356
FĂ„ fat i de andre. Jeg klarer dette.
463
00:27:37,560 --> 00:27:38,914
- Nej. Lad mig klare ham.
-Afsted!
464
00:27:40,840 --> 00:27:42,399
Vis sÄ, hvor godt jeg har lÊrt dig op.
465
00:27:48,720 --> 00:27:49,835
Politiet tog mig alvorlig,
466
00:27:50,040 --> 00:27:52,919
da jeg sagde, at jeg ville drĂŠbe gidsler,
hvis de rĂžrte fĂŠngslet.
467
00:27:54,000 --> 00:27:55,991
En skam dine maskerede venner
ikke fik notatet.
468
00:27:56,440 --> 00:27:58,909
En skam for dig i virkeligheden.
469
00:27:59,760 --> 00:28:00,750
DrĂŠb dem.
470
00:28:52,160 --> 00:28:54,595
Du har ikke lĂŠngere viljen til at drĂŠbe,
og det ses.
471
00:28:54,800 --> 00:28:57,838
Du mistede noget af dig selv,
da de kurerede dig for den blodlyst.
472
00:28:58,040 --> 00:29:01,271
Og derfor kommer du aldrig til at slÄ mig.
473
00:29:23,360 --> 00:29:24,953
Andrew Diggle. Lang tid siden.
474
00:29:25,200 --> 00:29:26,679
- Lad ham gÄ.
-Smid vÄbnene.
475
00:29:26,880 --> 00:29:28,473
- GĂžr det ikke.
-Som du vil,
476
00:29:28,680 --> 00:29:29,795
men nÄr jeg har talt til tre,
477
00:29:30,000 --> 00:29:32,879
bliver vĂŠggen til et Jackson Pollock
maleri med hans hjerne.
478
00:29:33,160 --> 00:29:34,639
- Et...
-Pokkers!
479
00:29:34,840 --> 00:29:35,875
To...
480
00:29:39,080 --> 00:29:40,195
Okay.
481
00:29:44,480 --> 00:29:45,754
Det var ikke sÄ slemt, vel?
482
00:29:51,680 --> 00:29:52,909
Jeg tror, du har noget til mig?
483
00:29:58,400 --> 00:29:59,549
Andy?
484
00:30:00,560 --> 00:30:01,709
Undskyld.
485
00:30:05,520 --> 00:30:06,669
Andy?
486
00:30:08,600 --> 00:30:10,352
Jeg har fulgt din fÊrd i mÄnedsvis.
487
00:30:10,560 --> 00:30:11,675
Jeg ved, hvor du har vĂŠret.
488
00:30:11,880 --> 00:30:15,874
Det eneste jeg manglede at hĂžre var,
at det var dig, der gemte stenen.
489
00:30:16,400 --> 00:30:17,595
Var der nogensinde en chance?
490
00:30:17,840 --> 00:30:20,400
Din bror er udenfor rĂŠkkevidde,
hr. Diggle.
491
00:30:24,800 --> 00:30:26,199
Det er forbi.
492
00:30:28,960 --> 00:30:30,712
Du tog ordene ud af munden pÄ mig.
493
00:30:45,320 --> 00:30:46,799
Den har behov for et offer.
494
00:30:51,400 --> 00:30:52,435
Ikke nok.
495
00:30:52,640 --> 00:30:53,914
Du ved, hvad der skal gĂžres.
496
00:31:09,960 --> 00:31:12,110
Det fÞles sÄ meget bedre.
497
00:31:13,640 --> 00:31:15,836
Jeg er ked af det med dine venner.
SÄdan er livet.
498
00:31:16,800 --> 00:31:17,949
Men jeg ved, jeg kan lĂžse det.
499
00:31:18,120 --> 00:31:20,999
Hvem vil med udenfor og gÄ en tur?
500
00:31:23,120 --> 00:31:26,112
Andy har mÄske nÊvnt at hans bror, John,
501
00:31:26,320 --> 00:31:28,630
arbejdede for Green Arrow,
eller skulle jeg sige
502
00:31:29,320 --> 00:31:30,640
Oliver Queen.
503
00:31:30,960 --> 00:31:33,520
I tĂŠnker alle,
at han fortalte mig det, men nej.
504
00:31:33,760 --> 00:31:36,673
Det var bare at sammenkĂŠde punkterne
fra Diggle forbindelsen,
505
00:31:36,920 --> 00:31:39,116
til dig, til din lillesĂžster,
til din ekskĂŠreste.
506
00:31:40,000 --> 00:31:43,789
Men da du kom for at redde drengen,
William, det ansigtsudtryk...
507
00:31:44,000 --> 00:31:45,320
Det var en fars udtryk.
508
00:31:45,480 --> 00:31:47,153
Jeg skulle have genkendt det.
509
00:31:47,320 --> 00:31:48,515
Vi mÄ ud herfra. Nu.
510
00:31:48,800 --> 00:31:50,120
TÄlmodighed.
511
00:31:52,840 --> 00:31:55,309
Jeg har ventet pÄ dette Þjeblik
i lang tid.
512
00:31:55,520 --> 00:31:56,555
Fru Lance.
513
00:31:57,720 --> 00:31:58,994
For ni mÄneder siden
514
00:32:00,000 --> 00:32:01,274
lovede jeg din far noget.
515
00:32:02,200 --> 00:32:03,998
Hvad jeg ville gĂžre,
hvis han forrÄdte mig.
516
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
Imponerende. Hvor var jeg?
517
00:32:11,160 --> 00:32:12,514
Ja.
518
00:32:13,000 --> 00:32:15,992
Jeg vil gerne have dig
til at give din far en besked fra mig.
519
00:32:16,800 --> 00:32:18,029
Jeg vil gerne fortĂŠlle ham,
520
00:32:21,680 --> 00:32:23,637
at jeg holder mit ord.
521
00:32:33,520 --> 00:32:35,909
Hej! Det er okay!
522
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
Hej! Se pÄ mig. Du er okay.
523
00:32:37,720 --> 00:32:39,199
Du bliver okay. Kom!
524
00:32:46,240 --> 00:32:48,595
HjĂŠlp! HjĂŠlp herinde!
525
00:32:51,560 --> 00:32:53,039
Du mÄ hjÊlpe hende!
526
00:32:53,280 --> 00:32:54,714
Hun har mistet meget blod.
527
00:32:54,960 --> 00:32:57,270
Jeg skal have en hjertestarter
og traumeholdet nu!
528
00:32:57,480 --> 00:32:58,595
- Giv slip.
-Hvad?
529
00:32:58,800 --> 00:33:01,394
Du mÄ give slip,
sÄ jeg kan gÞre mit arbejde.
530
00:33:02,400 --> 00:33:05,074
GĂ„ ud! Traumeholdet er her om lidt.
531
00:33:05,240 --> 00:33:07,709
Og det sidste hun har brug
for er et cirkus.
532
00:33:07,920 --> 00:33:09,638
Afsted!
533
00:33:14,800 --> 00:33:17,474
Hvordan ved du,
hvordan man begraver en mand levende?
534
00:33:19,160 --> 00:33:21,595
Du har ret.
Hvordan denne Ăž forandrer dig.
535
00:33:23,120 --> 00:33:24,918
Ser du stadig pÄ dit billede?
536
00:33:33,920 --> 00:33:36,514
Hun er smuk. Hvem er hun?
537
00:33:37,840 --> 00:33:39,478
Hendes navn er Laurel Lance.
538
00:33:40,480 --> 00:33:43,916
Og hun var mit hjem
539
00:33:45,280 --> 00:33:46,839
fĂžl' alt dette.
540
00:33:48,440 --> 00:33:50,431
Jeg ved ikke,
hvad hun vil synes om mig nu.
541
00:33:50,600 --> 00:33:54,798
Hvis jeg ikke kommer herfra, tager du
til Rusland og finder mine forĂŠldre,
542
00:33:54,960 --> 00:33:56,519
og fortĂŠller dem om mig og Vlad.
543
00:33:57,680 --> 00:33:59,114
Hvis du ikke klarer det,
544
00:33:59,840 --> 00:34:02,958
finder jeg Laurel og fortĂŠller hende,
hvordan du reddede os alle.
545
00:34:04,440 --> 00:34:05,794
Aftale?
546
00:34:08,640 --> 00:34:09,789
Aftale.
547
00:34:12,480 --> 00:34:13,675
Baron, vi mÄ ud herfra.
548
00:34:18,400 --> 00:34:19,629
Der er ingen vej ud.
549
00:34:20,320 --> 00:34:23,790
Men med jeres dÞd, klarer jeg den mÄske.
550
00:34:23,960 --> 00:34:25,189
Hvad taler du om?
551
00:34:45,680 --> 00:34:46,829
...Iron Heights ryster byen.
552
00:34:47,000 --> 00:34:48,320
OPRĂR OG FLUGT FRA IRON HEIGHTS
553
00:34:49,760 --> 00:34:52,718
Hej, Lopez. Lopez.
Hvad skete der i fĂŠngslet?
554
00:34:53,040 --> 00:34:54,519
Du slog en kommissĂŠr.
555
00:34:54,720 --> 00:34:58,076
Jeg mener efter det. Fik de fat i alle,
der forsĂžgte at undslippe?
556
00:34:58,400 --> 00:35:02,359
Der var for mange.
Og en, Darhk, han sÄrede en af dem.
557
00:35:02,560 --> 00:35:03,675
Hvad? Hvem sÄrede han?
558
00:35:03,840 --> 00:35:07,879
De vagtsomme. Black Canary.
Ă
benbart sÄrede han hende slemt.
559
00:35:11,600 --> 00:35:13,671
HÞr. Jeg mÄ afsted, okay.
560
00:35:13,920 --> 00:35:17,038
Det er virkelig vigtigt,
sÄ kan du give mig...
561
00:35:17,240 --> 00:35:18,878
Kan du fÄ kommissÊr Pike til telefonen?
562
00:35:19,040 --> 00:35:21,554
Han overvÄger eftersÞgningen
af de undslupne fanger.
563
00:35:21,800 --> 00:35:23,029
FĂ„ ham til telefonen, okay?
564
00:35:23,240 --> 00:35:24,196
For jeg skal tale med ham.
565
00:35:24,400 --> 00:35:25,720
For jeg skal ud en times tid.
566
00:35:25,880 --> 00:35:28,030
SĂ„ overgiver jeg mig, okay? Det er godt.
567
00:35:28,200 --> 00:35:32,558
Men bare... FÄ Pike pÄ telefonen.
568
00:35:44,760 --> 00:35:45,795
Laurel, er hun...
569
00:35:46,080 --> 00:35:47,434
Laurel er pÄ operationsbordet.
570
00:35:49,560 --> 00:35:50,709
Jeg ved det ikke.
571
00:35:52,120 --> 00:35:54,236
Jeg forsÞgte at ringe til Lance ogsÄ,
sÄ...
572
00:35:56,400 --> 00:35:57,959
Hvad skete der med Darhk?
573
00:35:58,160 --> 00:36:01,551
Han er forsvundet. Sammen med 50 indsatte.
574
00:36:03,680 --> 00:36:04,954
Og Andy.
575
00:36:12,280 --> 00:36:13,793
Du advarede mig. Jeg hĂžrte ikke efter.
576
00:36:16,800 --> 00:36:18,950
Hvordan skal jeg tilgive mig selv?
577
00:36:23,640 --> 00:36:24,789
Ă
h, gud.
578
00:36:31,120 --> 00:36:33,680
Hun er kommet pÄ opvÄgning.
Hun klarer den.
579
00:36:36,200 --> 00:36:37,759
Hun er en stĂŠrk kvinde, din ven.
580
00:36:38,280 --> 00:36:39,600
Den stĂŠrkeste.
581
00:36:39,840 --> 00:36:41,194
Hun har spurgt efter dig.
582
00:36:55,560 --> 00:36:56,675
Hej-
583
00:36:57,200 --> 00:36:58,395
Hej, selv.
584
00:36:59,160 --> 00:37:00,150
Darhk...
585
00:37:00,400 --> 00:37:01,754
Bekymr dig ikke om ham.
586
00:37:02,360 --> 00:37:03,634
Bare tÊnk pÄ at komme dig.
587
00:37:03,840 --> 00:37:06,434
Det var ikke helt sÄdan,
jeg har planlagt i gÄr aftes.
588
00:37:06,960 --> 00:37:08,189
Hvad taler du om?
589
00:37:08,400 --> 00:37:09,515
Det er en lang historie.
590
00:37:10,760 --> 00:37:13,149
Jeg ville opgive Black Canary, men...
591
00:37:14,640 --> 00:37:16,472
Det gik op for mig,
jeg ikke vidste hvordan.
592
00:37:18,320 --> 00:37:22,234
For at vĂŠre derude
og kĂŠmpe sammen med jer,
593
00:37:24,560 --> 00:37:26,790
fÄr mig til at vÊre levende indeni.
594
00:37:29,920 --> 00:37:31,593
Og jeg elsker jer sÄ meget.
595
00:37:31,960 --> 00:37:33,155
Vi elsker dig.
596
00:37:33,360 --> 00:37:34,634
Vi elsker dig.
597
00:37:35,920 --> 00:37:37,194
Vi elsker dig.
598
00:37:40,560 --> 00:37:42,756
Vi skulle lade dig hvile.
599
00:37:44,920 --> 00:37:47,594
- Vi er lige udenfor, okay?
-Okay?
600
00:37:56,280 --> 00:37:57,839
Du burde ogsÄ hvile dig.
601
00:37:58,160 --> 00:37:59,230
Ikke en chance.
602
00:38:00,600 --> 00:38:01,954
Jeg bliver lige her.
603
00:38:02,680 --> 00:38:03,875
Det er...
604
00:38:05,360 --> 00:38:08,273
Der er noget i min venstre pose.
Vil du hente det?
605
00:38:09,280 --> 00:38:10,350
Ja.
606
00:38:16,040 --> 00:38:17,474
- MĂ„ jeg?
-Ja.
607
00:38:27,640 --> 00:38:29,039
Har du beholdt dette?
608
00:38:30,440 --> 00:38:31,589
Ja.
609
00:38:36,400 --> 00:38:40,155
Det er et lille minde om dengang,
da tingene var enklere.
610
00:38:42,600 --> 00:38:43,829
For os.
611
00:38:45,840 --> 00:38:47,399
MÄden vi var pÄ.
612
00:38:48,760 --> 00:38:51,400
Jeg er meget glad for,
at du fandt Felicity.
613
00:38:53,240 --> 00:38:55,516
Jeg hÄber, du finder tilbage til hende.
614
00:38:59,000 --> 00:39:01,958
Og Ollie, jeg ved,
jeg ikke er dit livs kĂŠrlighed,
615
00:39:04,880 --> 00:39:06,996
men du vil altid vĂŠre min.
616
00:39:09,680 --> 00:39:11,318
Hvorfor fortĂŠller du mig det?
617
00:39:12,920 --> 00:39:14,149
Hvorfor nu?
618
00:39:15,360 --> 00:39:17,636
Fordi i aften minder os om,
619
00:39:20,440 --> 00:39:21,669
at alt kan ske.
620
00:39:23,600 --> 00:39:26,353
Derfor mÄ du love mig noget.
621
00:39:35,120 --> 00:39:37,634
Har lige snakket med Lance. Han er pÄ vej.
622
00:39:38,000 --> 00:39:39,798
Jeg sagde til ham, at hun har det godt.
623
00:39:40,880 --> 00:39:42,029
Flyt jer!
624
00:39:45,800 --> 00:39:46,790
Hjerteanfald.
625
00:39:47,000 --> 00:39:49,389
Emboli! Jeg har brug for 5.000 enheder
af heparin bolus.
626
00:39:51,840 --> 00:39:54,514
- Hvad skete der?
-Jeg ved det ikke. Hun var okay.
627
00:39:55,520 --> 00:39:56,669
Klar.
628
00:39:57,720 --> 00:39:59,518
- StĂžd 300. Nu.
-Klar.
629
00:39:59,720 --> 00:40:00,790
Klar.
630
00:40:04,120 --> 00:40:05,110
Intet.
631
00:40:06,240 --> 00:40:09,631
Hold hende fast. Vi Äbner luftveje.
632
00:40:09,880 --> 00:40:11,518
Kom nu.
633
00:40:17,400 --> 00:40:18,720
Giver 30% drop.
634
00:40:18,920 --> 00:40:20,991
- Kom nu!
-6-12.
635
00:40:23,760 --> 00:40:24,989
Kom nu, Laurel.
636
00:40:27,120 --> 00:40:28,315
Ingen respons.
637
00:40:35,160 --> 00:40:36,480
DĂždstidspunkt 11.59.
638
00:42:22,040 --> 00:42:23,030
OversĂŠttelse: Toni Spring, Deluxe
639
00:42:23,240 --> 00:42:24,230
Danish
47988