All language subtitles for Arrow.S04E17.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,469 Tidligere i Arrow og Hash... 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,274 Brie Larvan, en ret brilliant robotmager, 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,592 som tidligere udviklede mekaniske miniature bier til militær brug. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,355 Barry, jeg har hacket biernes frekvens. Jeg kontrollerer dem. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,193 - Brie er fastspændt. -Bang! 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,680 Det er en implanterbar biostimulant. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,877 Kan det lille stykke teknik hjælpe mig med at gå igen? 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,878 Når den er implanteret i din rygrad, ja. 9 00:00:21,080 --> 00:00:24,630 Jeg fandt Quentin Lances udsagn som ganske overbevisende. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,518 På grund af styrken deri 11 00:00:26,720 --> 00:00:30,270 bliver hr. Darhk fængslet uden kaution eller mulighed for løsladelse. 12 00:00:31,240 --> 00:00:34,710 Det er for svært at være sammen med dig hver aften uden at være sammen med dig. 13 00:00:34,880 --> 00:00:36,553 Jeg vil ikke give slip på dig. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,432 Men jeg er allerede væk. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,640 BEGRÆNSET ADGANG 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,278 LOVOVERTRÆDELSESPROFIL BRIE LARVAN 17 00:00:55,640 --> 00:00:57,790 INFORMATION OM OVERTRÆDELSE 12. AUGUST 2067 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,430 29. MARTS 2016 19 00:01:00,640 --> 00:01:02,153 Tiden er løbet ud. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,310 Det tror jeg ikke. 21 00:01:03,480 --> 00:01:06,632 Dommeren gav mig 30 minutter om ugen. 22 00:01:06,840 --> 00:01:08,274 Jeg har 90 sekunder tilbage. 23 00:01:08,440 --> 00:01:10,272 Dommeren er her ikke. Det er jeg. 24 00:01:11,640 --> 00:01:15,156 Lad os se, hvad du er så interesseret i uden internetforbindelse. 25 00:01:15,320 --> 00:01:16,390 Bier. 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,394 Jeg kan godt lide bier. 27 00:01:32,040 --> 00:01:33,519 Din bagerste fod glider ud, Thea. 28 00:01:33,680 --> 00:01:35,239 Nej, den gør ej- 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,997 Du kan ikke se mig, men jeg er her. 30 00:01:40,200 --> 00:01:43,033 Du skal fornemme min tilstedeværelse, skønt du ikke kan se mig. 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,350 Hvilket råd giver du mig? 32 00:01:45,520 --> 00:01:46,555 Få mig til at grine. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,040 Du bliver træt, skulderen falder 34 00:01:48,200 --> 00:01:50,237 og du åbner op. 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,718 Hvad blev din morgenløbetur på ti km til? 36 00:02:01,920 --> 00:02:03,354 Måske tre? 37 00:02:03,600 --> 00:02:06,194 At tage sig af et pattebarn er som at løbe marathon. 38 00:02:06,360 --> 00:02:07,919 Men når du ofrer din udholdenhed, 39 00:02:08,080 --> 00:02:10,515 mister du pusten for hurtigt under træningen. 40 00:02:10,680 --> 00:02:12,557 - Vi gør det igen. -Jeg hopper over. 41 00:02:12,760 --> 00:02:15,195 Jeg løber tør for undskyldninger for alle de blå mærker. 42 00:02:15,400 --> 00:02:17,835 Og de stammer fra jer, ikke fra skurke. 43 00:02:18,320 --> 00:02:20,834 Gaderne er rolige, efter at Darhk er ude af bestyrelsen. 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,594 Det er hans organisation ikke. HIVE er stadig derude. 45 00:02:23,760 --> 00:02:25,637 Og når de dukker op, tager vi os af dem, 46 00:02:25,800 --> 00:02:26,790 men vi skal fejre sejrene. 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,719 Gør vi ikke det, glemmer vi, hvad vi kæmper for. 48 00:02:30,480 --> 00:02:33,393 - Hvad er der galt? -Alex har en nyjobsamtale. 49 00:02:34,040 --> 00:02:36,236 - Med Ruvé Darhk. -Hvad? 50 00:02:36,440 --> 00:02:39,751 Hun leder efter en ny stabschef til valget den 6. april. 51 00:02:39,920 --> 00:02:40,910 Jeg forstår stadig ikke, 52 00:02:41,080 --> 00:02:42,115 hvorfor du ikke vender tilbage. 53 00:02:42,280 --> 00:02:45,716 Vælgere hader kovendinger, og det ville være en ret stor én. 54 00:02:45,880 --> 00:02:49,510 Jeg kan ikke lade ham arbejde for den mørke fyrstes hustru. 55 00:02:49,720 --> 00:02:51,154 Hvad nu hvis han får et bedre tilbud? 56 00:02:51,320 --> 00:02:52,674 Stiller du op til borgmester? 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,274 Palmer Tech. 58 00:02:54,520 --> 00:02:57,194 De ansætter en ny PR-chef. 59 00:02:58,440 --> 00:03:01,751 Det har jeg lige hørt fra en. 60 00:03:02,600 --> 00:03:05,069 Laurel, hun er ikke Voldemort. 61 00:03:05,600 --> 00:03:06,874 Og Jeg er okay. 62 00:03:07,120 --> 00:03:10,590 Det er en god idé. Få Alex til at tale med Felicity. 63 00:03:12,560 --> 00:03:14,870 - Hvad? -Ikke noget. Det er bare... 64 00:03:15,440 --> 00:03:17,795 Det er chokerende, at du ved, hvem Voldemort er. 65 00:03:17,960 --> 00:03:19,553 Jeg er ikke uimodtagelig for popkultur. 66 00:03:19,760 --> 00:03:21,159 Jeg har da læst Harry Potter. 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,676 Nå? Jeg skulle til at vædde med Thea om, at du kun havde set filmene. 68 00:03:25,200 --> 00:03:26,759 Var der film? 69 00:03:32,280 --> 00:03:34,556 Hr. Queen. Hvor er mine mænd? 70 00:03:34,760 --> 00:03:36,319 Det ved jeg ikke, Reiter. 71 00:03:36,480 --> 00:03:37,879 De er dine mænd. 72 00:03:38,320 --> 00:03:40,311 Jeg ventede ikke på, de skulle slå mig ihjel. 73 00:03:40,480 --> 00:03:42,790 Hvad med før. Venediktov? 74 00:03:43,480 --> 00:03:44,879 Hun er her stadig. 75 00:03:45,480 --> 00:03:46,959 Rør dig ikke. 76 00:03:48,440 --> 00:03:50,909 - Hvor er mit idol? -Det skal du ikke tænke på længere. 77 00:03:51,120 --> 00:03:53,760 Tæt på kan jeg mærke. 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,230 De tildelte kræfter svinder ind, men... 79 00:03:56,400 --> 00:03:57,629 Så er det nok! 80 00:04:02,880 --> 00:04:06,669 Jeg sagde, at magien mister sin styrke, 81 00:04:07,200 --> 00:04:11,034 men jeg har stadig nok til at hamle op med jer to. 82 00:04:12,800 --> 00:04:15,474 En kvart million dollar per enhed. 83 00:04:15,680 --> 00:04:18,638 Det er svært at forstå, noget så småt kan koste så mange penge. 84 00:04:18,800 --> 00:04:23,670 Da Digital Equipment Corporation frigav den første VAX, kostede den 700.000. 85 00:04:30,280 --> 00:04:32,635 For mig er det helt ærligt en god handel. 86 00:04:32,800 --> 00:04:34,279 Men det er ikke en edb-revolution. 87 00:04:34,440 --> 00:04:36,477 Vi forsøger at udbedre rygskader. 88 00:04:36,640 --> 00:04:41,237 Det nye skøn over rygskader om året er på 12.000 personer. 89 00:04:41,920 --> 00:04:45,356 Medmindre alle er milliardærer er at gå igen ren luksus. 90 00:04:45,520 --> 00:04:46,874 Det kunne hr. Dennis have sagt. 91 00:04:47,040 --> 00:04:48,110 Det har han allerede gjort. 92 00:04:48,280 --> 00:04:49,509 Han spurgte bestyrelsen om, 93 00:04:49,720 --> 00:04:53,031 hvor mange nuller han kan tilføje prisen. 94 00:04:53,720 --> 00:04:54,710 Kan jeg hjælpe med noget? 95 00:04:54,880 --> 00:04:56,917 Du kan intet gøre med den forkølelse. Tag hjem. 96 00:04:57,080 --> 00:04:58,070 Spis noget kyllingesuppe. 97 00:04:58,240 --> 00:04:59,594 Du lyder som min mor. 98 00:04:59,760 --> 00:05:00,795 Hvis hun var her, 99 00:05:00,960 --> 00:05:04,032 ville hun sige, du skulle lytte til min foretrukne pige. 100 00:05:04,400 --> 00:05:05,435 Hvordan går det? 101 00:05:05,600 --> 00:05:09,878 Fint, men kun fordi min medicin mod snuen får mig til at se dobbelt. 102 00:05:10,400 --> 00:05:11,470 Hjælp. 103 00:05:11,640 --> 00:05:14,234 Hørte du det? Han synes, vi ligner tvillinger. 104 00:05:14,400 --> 00:05:15,993 Det var vist ikke det, han sagde. 105 00:05:16,160 --> 00:05:17,150 Det tror jeg nu nok. 106 00:05:17,320 --> 00:05:18,435 Hvad kan jeg hjælpe med, mor? 107 00:05:18,600 --> 00:05:21,831 Min skønne snuskebasse. Jeg er kommet for at redde dig. 108 00:05:22,520 --> 00:05:23,749 Efter... 109 00:05:25,240 --> 00:05:28,198 B-R-U-D-E-T. 110 00:05:28,520 --> 00:05:31,399 Du kunne godt bruge social indlæring, så... 111 00:05:31,960 --> 00:05:33,439 Hvad med frokost i ro og mag? 112 00:05:33,640 --> 00:05:34,675 Hvad er værst? 113 00:05:34,840 --> 00:05:37,673 At du stavede brud højt, eller at du stavede forkert. 114 00:05:37,840 --> 00:05:38,830 Ja. 115 00:05:39,000 --> 00:05:40,479 - Nej. -Nej, mor. Jeg har det fint. 116 00:05:40,640 --> 00:05:41,789 Jeg har en masse arbejde. 117 00:05:41,960 --> 00:05:43,678 Nej. Bare hurtigt. Søde... 118 00:05:43,840 --> 00:05:45,672 Undskyld. Er tidspunktet forkert? 119 00:05:45,880 --> 00:05:48,474 I er som Tribbles i dag. Hvad er der? Er alt okay med... 120 00:05:48,640 --> 00:05:50,153 - Oliver? -Jeg ville sige nattejobbet. 121 00:05:50,320 --> 00:05:51,549 Det du laver om natten. 122 00:05:51,720 --> 00:05:53,393 Ja. Det går fint. 123 00:05:53,560 --> 00:05:55,710 Ollie har det også fint. 124 00:05:55,920 --> 00:05:57,797 Det handler om Alex. 125 00:05:58,440 --> 00:06:00,113 Han arbejder ikke længere på kampagnen... 126 00:06:00,280 --> 00:06:02,191 Åh gud, det er hr. Dennis. 127 00:06:02,360 --> 00:06:03,350 Jeg har et bestyrelsesmøde. 128 00:06:03,520 --> 00:06:06,433 Ved du hvad? Han er et fjols. Han kan vente. 129 00:06:08,040 --> 00:06:10,350 Hvad ville du høre om Alex? 130 00:06:13,400 --> 00:06:14,799 Normalt inviterer man mig ud, 131 00:06:14,960 --> 00:06:17,349 før vi tager håndjernene af. 132 00:06:21,720 --> 00:06:24,872 Jeg troede kun, din magi var væk, men charmen er også på retur. 133 00:06:25,040 --> 00:06:26,713 Hvordan fanden er du kommet ind? 134 00:06:26,880 --> 00:06:27,870 Jeg var engang Ra's al Ghul. 135 00:06:28,040 --> 00:06:29,030 Ja. Det ved jeg. 136 00:06:29,240 --> 00:06:30,639 Hvad jeg ikke er sikker på 137 00:06:30,800 --> 00:06:33,360 er, hvorfor mine midler ikke er brugt til at få mig væk. 138 00:06:33,520 --> 00:06:35,955 Det er jeg kommet for at forklare. 139 00:06:36,480 --> 00:06:38,630 Min tid er måske grænseløs herinde, Malcolm, 140 00:06:38,800 --> 00:06:39,790 men ikke min tålmodighed. 141 00:06:40,000 --> 00:06:41,149 Det er sødt. 142 00:06:41,800 --> 00:06:44,269 Jeg sagde, jeg har set på dine midler, 143 00:06:44,440 --> 00:06:47,432 og de er ikke specielt venligt stemt. 144 00:06:47,600 --> 00:06:50,319 Noget at gøre med hokus og pokus 145 00:06:50,520 --> 00:06:53,273 og dræbe partifæller, når man bliver fornærmet. 146 00:06:53,680 --> 00:06:56,752 HIVE rykker frem med Genesis, men ikke med dig. 147 00:06:57,080 --> 00:06:59,993 De vil have dig her udenfor ballade. 148 00:07:00,200 --> 00:07:03,352 Men de ønsker dig held og lykke med retssagen. 149 00:07:06,840 --> 00:07:07,875 Du skal ikke være genert. 150 00:07:08,040 --> 00:07:11,317 Problemer med præstation er normalt for mænd på din alder. 151 00:07:25,640 --> 00:07:27,916 Du har virkelig øjne i nakken. 152 00:07:28,080 --> 00:07:30,959 - Jeg troede, du havde arbejde. -Det kunne vente. 153 00:07:31,120 --> 00:07:34,033 Du har presset os ret hårdt, og jeg ved hvorfor. 154 00:07:34,520 --> 00:07:36,397 Oliver, det er i orden at savne Felicity. 155 00:07:36,600 --> 00:07:39,558 Jeg sætter pris på, hvad du gør, men jeg tror ikke, du er... 156 00:07:39,720 --> 00:07:41,711 Personen der kan hjælpe? 157 00:07:42,000 --> 00:07:43,115 Hvorfor? 158 00:07:43,880 --> 00:07:46,190 - På grund af det vi havde sammen? -Ja. 159 00:07:46,400 --> 00:07:47,993 Men måske gav det mig lidt indsigt. 160 00:07:48,160 --> 00:07:52,313 Jeg mener i retfærdighed, jeg ødelagde, hvad vi havde, så... 161 00:07:52,520 --> 00:07:56,309 Til dit forsvar var du savnet og formodet død i fem år, 162 00:07:56,520 --> 00:07:58,352 men det er ikke det, jeg mente. 163 00:07:58,880 --> 00:08:00,712 Jeg ved, hvor videnskabeligt du elsker, 164 00:08:00,880 --> 00:08:03,599 og hvor ondt det gør, når den kærlighed er væk. 165 00:08:04,920 --> 00:08:06,433 Mellem... 166 00:08:07,760 --> 00:08:11,833 Merlyn, Slade Wilson og Ra's al Ghul, jeg troede, jeg blev lidt... 167 00:08:12,440 --> 00:08:13,953 Sejere end jeg er nu. 168 00:08:14,120 --> 00:08:16,191 Det er en anden slags smerte. 169 00:08:16,840 --> 00:08:18,831 Og den er sværere at kurere. 170 00:08:19,160 --> 00:08:20,753 Men jeg er her for dig. 171 00:08:21,600 --> 00:08:22,715 Tak. 172 00:08:27,560 --> 00:08:28,914 Du kommer ikke for sent, Phil. 173 00:08:29,080 --> 00:08:31,276 Vi venter stadig på før. Smoak. 174 00:08:36,520 --> 00:08:37,954 Er alt okay? 175 00:08:38,720 --> 00:08:41,838 Phil? 176 00:08:44,160 --> 00:08:45,514 Jeg ringer til alarmcentralen. 177 00:08:46,760 --> 00:08:48,353 Jeg kan ikke få forbindelse! 178 00:08:50,960 --> 00:08:53,315 Undskyld mine små venner. 179 00:08:53,640 --> 00:08:57,679 Deres opførsel kan være rædselsfuld. 180 00:08:59,840 --> 00:09:02,070 Men det er et nødvendigt onde. 181 00:09:02,280 --> 00:09:04,874 Jeg havde brug for fuld opmærksomhed. 182 00:09:05,080 --> 00:09:06,514 Hvad fanden vil du? 183 00:09:06,680 --> 00:09:09,240 Lige på og hårdt. Det kan jeg lide. 184 00:09:09,960 --> 00:09:12,952 Jeres direktør er mirakuløst kommet sig over en lammelse 185 00:09:13,160 --> 00:09:16,551 takket være en implatereret biostimulerende mikrochip. 186 00:09:17,200 --> 00:09:21,273 Giv mig den, og jeg er gået. 187 00:09:21,680 --> 00:09:22,875 Der er kun en prototype. 188 00:09:23,080 --> 00:09:25,071 Den inden i Felicity Smoak. 189 00:09:25,560 --> 00:09:29,190 Hvad skal en pige gøre for at fastsætte en dato? 190 00:09:30,320 --> 00:09:31,594 Jeg kan tale med Alex, om du vil, 191 00:09:31,800 --> 00:09:33,552 men jeg lover ikke et job, han bliver glad for. 192 00:09:33,760 --> 00:09:36,718 Det er nok bedst at holde ham væk fra superskurkens hustru. 193 00:09:36,880 --> 00:09:38,837 Det har du ret i. 194 00:09:40,320 --> 00:09:41,719 Hallo derude. 195 00:09:42,000 --> 00:09:42,990 Hvad pokker? 196 00:09:43,160 --> 00:09:45,071 Jeg leder efter Felicity Smoak. 197 00:09:45,240 --> 00:09:49,791 For det ville være rart, hvis vi kunne tale om en vis implanteret biochip. 198 00:09:50,480 --> 00:09:54,269 Jeg er sikker på, jeres bestyrelse ville sætte pris på det. 199 00:10:01,920 --> 00:10:03,240 Brie Larvan. 200 00:10:03,440 --> 00:10:05,397 - Kender du den galning? -Vi har haft et sammenstød. 201 00:10:05,560 --> 00:10:07,870 Er Brie Larvan efter dig, må vi hellere komme væk. 202 00:10:08,080 --> 00:10:09,400 Jeg tror ikke, hun genkendte mig. 203 00:10:09,560 --> 00:10:10,550 Hun er efter noget andet. 204 00:10:10,720 --> 00:10:11,915 Hun sagde noget om et implantat. 205 00:10:12,080 --> 00:10:14,230 En biostimulerende mikrochip. Kun én er i brug. 206 00:10:14,400 --> 00:10:16,073 - Hvor er den? -Nederst i min rygsøjle. 207 00:10:16,240 --> 00:10:18,436 Vi skal i øvrigt have dig væk herfra. 208 00:10:18,600 --> 00:10:20,079 Vi skal have alle væk herfra. 209 00:10:20,240 --> 00:10:23,392 - Jeg har intet signal. - Hun har blokeret al kommunikation. 210 00:10:23,600 --> 00:10:25,079 Du godeste... 211 00:10:28,680 --> 00:10:30,956 Øjenvidner beretter om, at bier har sværmet over 212 00:10:31,120 --> 00:10:33,953 Palmer Techs hovedsæde de sidste 20 minutter. 213 00:10:34,120 --> 00:10:36,350 AI kommunikation ind og ud af bygningen er afbrudt. 214 00:10:36,520 --> 00:10:37,919 Har du set det her? 215 00:10:38,080 --> 00:10:39,434 Jeg har lige været der. 216 00:10:39,600 --> 00:10:42,114 Jeg ville stadig være der, hvis Felicity ikke... 217 00:10:42,600 --> 00:10:44,238 Åh gud. Felicity. 218 00:10:51,280 --> 00:10:53,237 Du har høj reber. Hvor tror du, du skal hen? 219 00:10:53,400 --> 00:10:54,390 Jeg vil hente hjælp. 220 00:10:54,560 --> 00:10:56,756 Jeg er ret sikker på, politiet allerede ved besked. 221 00:10:56,920 --> 00:10:59,070 Jeg taler ikke om politiet. 222 00:10:59,280 --> 00:11:02,557 Vi har hørt, at SCPD har sendt et hold ind. 223 00:11:02,800 --> 00:11:04,154 Felicity er derinde. 224 00:11:04,320 --> 00:11:06,675 Også Thea. Jeg har forgæves ringet. 225 00:11:06,840 --> 00:11:10,276 Hun må have været derinde, da sværmen slog til. 226 00:11:11,640 --> 00:11:13,039 John kommer ind. 227 00:11:13,240 --> 00:11:14,275 Det er HIVE, ikke sandt? 228 00:11:14,480 --> 00:11:16,073 Biangrebet kan ikke være et tilfælde. 229 00:11:16,240 --> 00:11:19,631 Jeg tror ikke, det er HIVE, og jeg tror ikke, det er bier. 230 00:11:22,160 --> 00:11:24,913 Bier afgiver ikke hundredvis af forskellige radiofrekvenser. 231 00:11:25,120 --> 00:11:26,394 Robotbier. vidunderligt. 232 00:11:26,560 --> 00:11:31,270 Sidste år hjalp Felicity Barry Allen med at fjerne biernes opfinder, Brie Larvan. 233 00:11:31,480 --> 00:11:32,515 Så det er gengæld. 234 00:11:32,680 --> 00:11:34,159 Larvan valgte en god dag. 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,435 Donna er også derinde. 236 00:11:35,600 --> 00:11:37,318 - Hvad? -Hun gik forbi Felicitys kontor 237 00:11:37,480 --> 00:11:39,551 for at opmuntre hende lidt. 238 00:11:41,600 --> 00:11:42,829 På med tøjet. 239 00:11:44,160 --> 00:11:45,912 Afdelingen forsøgte at sende et hold ind, 240 00:11:46,080 --> 00:11:47,115 men sværmen stoppede dem. 241 00:11:47,280 --> 00:11:48,873 Hvis deres Kevlar ikke holdt, 242 00:11:49,040 --> 00:11:50,678 hvorfor skulle vores så? 243 00:11:50,840 --> 00:11:52,114 Vi er nødt til at prøve. 244 00:11:55,800 --> 00:11:59,031 Min tålmodighed er ved at løbe ud, Felicity Smoak. 245 00:11:59,280 --> 00:12:04,275 Du har ti minutter, før jeg begynder at stemme medlemmer hjem. 246 00:12:04,480 --> 00:12:08,599 Til jeres orientering har mine droner meget mere bid 247 00:12:09,400 --> 00:12:11,118 end jeres typiske stik. 248 00:12:11,360 --> 00:12:14,910 Tik tak. 249 00:12:16,240 --> 00:12:17,560 Vi må se at komme væk. 250 00:12:17,720 --> 00:12:19,393 Men bierne er derude, Thea... 251 00:12:19,560 --> 00:12:21,119 Ja, og før eller senere er de herinde. 252 00:12:21,280 --> 00:12:23,794 Fra nu af tager jeg flade på. 253 00:12:23,960 --> 00:12:25,792 Angrebene er ugentlige. Det er latterligt. 254 00:12:25,960 --> 00:12:28,554 De bidrager ikke just til god stil. 255 00:12:30,240 --> 00:12:32,834 Okay, men før eller senere... 256 00:12:33,040 --> 00:12:35,236 - Er vi fanget? -Det ved jeg ikke. 257 00:12:36,520 --> 00:12:38,033 - Ikke helt. -Okay. 258 00:12:38,720 --> 00:12:41,360 Men jeg har ikke de rigtige sko på. 259 00:12:41,520 --> 00:12:42,749 Nej- 260 00:12:44,320 --> 00:12:45,594 Hallo? 261 00:12:50,880 --> 00:12:52,234 Er her nogen? 262 00:12:55,000 --> 00:12:56,399 Ja, vier her, Curtis. 263 00:12:56,560 --> 00:12:59,279 Og vi glæder os til at høre, hvordan du brugte telefonen, 264 00:12:59,440 --> 00:13:02,671 vi gav dig for at hjælpe os med at redde dr. Palmer, 265 00:13:02,920 --> 00:13:04,752 til at spore os tilbage til vores... 266 00:13:10,320 --> 00:13:11,913 Hemmelige tilflugtssted. 267 00:13:12,880 --> 00:13:14,314 Vi behøver ikke fjerne bierne. 268 00:13:14,520 --> 00:13:15,669 Vi skal bare fjerne Larvan. 269 00:13:15,840 --> 00:13:19,390 Det giver ikke mening, hvis vi ikke kan komme ind. 270 00:13:22,800 --> 00:13:24,393 Kors... 271 00:13:27,800 --> 00:13:28,915 Du er... 272 00:13:29,120 --> 00:13:30,599 Vent, du er... 273 00:13:30,880 --> 00:13:32,712 Vent lidt, du er... 274 00:13:33,600 --> 00:13:35,273 Bare så I ved det, hvis jeg besvimer, 275 00:13:35,440 --> 00:13:38,512 er det, fordi jeg er syg, ikke fordi... 276 00:13:39,400 --> 00:13:41,550 Så alle kan bare gå lige ind? 277 00:13:46,800 --> 00:13:49,872 Du er den berygtede Damien Darhk. 278 00:13:50,600 --> 00:13:51,590 Jeg er med. 279 00:13:51,760 --> 00:13:52,909 I er fans. 280 00:13:53,080 --> 00:13:54,673 Vil I tage en selfie? 281 00:13:54,840 --> 00:13:57,229 I Star City var du en stor kanon. 282 00:13:57,800 --> 00:14:01,395 Herinde er han den eneste store kanon. 283 00:14:03,080 --> 00:14:05,435 Mine herrer, vi kommer skævt ind på hinanden. 284 00:14:05,600 --> 00:14:08,513 Der må være en måde, at vi kan... 285 00:14:09,960 --> 00:14:12,315 Undskyld, jeg må bare vide, om du selv har syet det, 286 00:14:12,480 --> 00:14:15,313 eller har du en fyr, der syr læber? 287 00:14:29,480 --> 00:14:30,914 Stop med det samme! 288 00:14:32,120 --> 00:14:33,599 Bryd den op! 289 00:14:34,920 --> 00:14:36,513 Hvordan ordnede du hende egentlig? 290 00:14:36,680 --> 00:14:38,876 På den gammeldags facon. Hacking. 291 00:14:39,080 --> 00:14:40,832 Det kan jeg ikke uden en computer, der virker. 292 00:14:41,000 --> 00:14:43,514 Vi skal bare vente på, at Ollie 293 00:14:43,680 --> 00:14:44,715 og resten af dem kommer. 294 00:14:44,880 --> 00:14:46,871 Jeg troede, det var slut. 295 00:14:48,120 --> 00:14:50,316 Jeg troede, alt det lå bag mig. 296 00:14:51,840 --> 00:14:53,672 - Hørte I det? -Bi. 297 00:15:00,520 --> 00:15:03,194 I flertal, bier, i udluftningsrørene. Afgang! 298 00:15:17,520 --> 00:15:18,715 Curtis? 299 00:15:18,920 --> 00:15:20,274 Det er underligt. 300 00:15:20,520 --> 00:15:23,956 Jeg havde en drøm, hvor du var Green Arrow. 301 00:15:24,400 --> 00:15:26,311 Vent. Det her sker. 302 00:15:26,520 --> 00:15:28,033 - Er du Green Arrow? -Ja. 303 00:15:28,200 --> 00:15:31,431 Jeg ville have svoret på, det var Neal Adams edb-behandlet. 304 00:15:31,760 --> 00:15:34,354 Og det her er Arrow-hulen. Hold da op! 305 00:15:34,560 --> 00:15:37,712 Vi kalder den faktisk bunkeren. 306 00:15:37,880 --> 00:15:39,518 Du er Laurel Lance. 307 00:15:39,680 --> 00:15:41,512 Jeg har set dig på tv. 308 00:15:41,720 --> 00:15:43,199 Du er politikaptajn Lance. 309 00:15:43,360 --> 00:15:44,634 Og du er... 310 00:15:45,080 --> 00:15:46,309 Jeg ved, jeg har mødt dig før, 311 00:15:46,480 --> 00:15:47,959 men kan ikke huske, hvad du hedder. 312 00:15:48,120 --> 00:15:50,999 Curtis, det er John Diggle. Vil du godt lige koncentrere dig? 313 00:15:51,160 --> 00:15:54,869 Gud. Det her sted er utroligt. 314 00:15:55,080 --> 00:15:56,991 I må bruge ret meget elektricitet. 315 00:15:57,160 --> 00:15:59,231 Hvordan holder I det uden for nettet? 316 00:16:00,080 --> 00:16:02,799 Det er STAR Labs 5000 Exostation. 317 00:16:03,000 --> 00:16:04,229 Hvad er specifikationerne? 318 00:16:04,440 --> 00:16:06,397 Curtis! Få det i orden. 319 00:16:06,600 --> 00:16:08,352 Jeg kan se alt det der med Green Arrow. 320 00:16:08,520 --> 00:16:10,033 Jeg har det faktisk også bedre. 321 00:16:10,200 --> 00:16:12,794 Det er, fordi vi gav dig en kanyle. 322 00:16:12,960 --> 00:16:14,189 Den holder dig i gang et par timer. 323 00:16:14,360 --> 00:16:16,510 Glem hvordan et øjeblik. 324 00:16:17,160 --> 00:16:18,150 Hvad gør du her? 325 00:16:18,320 --> 00:16:20,277 Jeg så bisværmen i tv. Felicity er derinde. 326 00:16:20,440 --> 00:16:22,192 Vi er ved at iværksætte en redningsaktion. 327 00:16:22,360 --> 00:16:23,509 Ved I overhovedet, hvad det er? 328 00:16:23,680 --> 00:16:25,990 Det er en hær af robotbier. 329 00:16:26,640 --> 00:16:28,392 Sådan er mit liv nu. 330 00:16:29,720 --> 00:16:32,553 Brie Larvan. Hun har åbenbart hacket fængslets computernetværk 331 00:16:32,760 --> 00:16:34,831 og blevet tidligt løsladt. Smart. 332 00:16:35,000 --> 00:16:36,274 Det kan I også bruge. 333 00:16:36,440 --> 00:16:38,158 I kan ikke sætte mig foran en smuk maskine 334 00:16:38,320 --> 00:16:40,118 og forvente, jeg forholder mig i ro. 335 00:16:40,280 --> 00:16:44,160 Det ser ud til, Felicity har et kartotek over diverse kriminelle. Hvem er Dodger? 336 00:16:44,320 --> 00:16:47,472 Vi har fået os en større, mere smartfyr-agtig udgave af Felicity. 337 00:16:47,640 --> 00:16:48,630 Og jeg kan hjælpe. 338 00:16:48,800 --> 00:16:51,030 Bierne er små computere, okay? 339 00:16:51,200 --> 00:16:52,235 Med Felicity fanget indeni 340 00:16:52,400 --> 00:16:53,993 har I brug for en til at hacke dem, 341 00:16:54,200 --> 00:16:56,350 men jeg skal stå forsigtigt bi. 342 00:16:58,760 --> 00:17:01,673 - Det er for tidligt at joke, okay? -Det går vi så ud fra. 343 00:17:01,840 --> 00:17:03,114 - Ja. -Curtis, 344 00:17:03,280 --> 00:17:06,272 kan du immobilisere nok bier til at give os adgang? 345 00:17:06,680 --> 00:17:08,876 Der er kun en måde at finde ud af det på. 346 00:17:10,480 --> 00:17:11,470 Gør det. 347 00:17:11,640 --> 00:17:13,836 Vil I have mig med på holdet? 348 00:17:14,360 --> 00:17:16,556 - Vil I have mig med på holdet? -Kom med. 349 00:17:20,240 --> 00:17:23,710 Kan du nu se værdien af min pris, hr. Queen? 350 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 Hvad har du gjort ved dig selv? 351 00:17:25,560 --> 00:17:29,519 Der er oprindelige energier, der flyder igennem alt. 352 00:17:30,360 --> 00:17:32,351 Jeg kontrollerer det hele nu. 353 00:17:32,560 --> 00:17:33,789 Du er vanvittig. 354 00:17:34,480 --> 00:17:37,711 Vanvid handler om perspektiv, hr. Queen. 355 00:17:38,200 --> 00:17:40,874 Din moral afholder dig fra at forstå, hvad jeg har opnået. 356 00:17:41,080 --> 00:17:42,479 Nej, jeg forstår det. 357 00:17:42,720 --> 00:17:44,518 Du dræber folk for at få magt. 358 00:17:44,680 --> 00:17:46,671 Hvad vil I gøre ved det? 359 00:17:47,400 --> 00:17:49,994 Fortæl mig, hvor I har skjult mit idol, 360 00:17:50,520 --> 00:17:53,273 og jeg lover at slå jer hurtigt ihjel. 361 00:17:55,240 --> 00:17:56,389 Vi springer over. 362 00:18:03,280 --> 00:18:04,315 Gudskelov. 363 00:18:04,520 --> 00:18:06,989 Hvor mange er der? 364 00:18:07,680 --> 00:18:09,830 Bare prøv at tænke positivt. 365 00:18:10,760 --> 00:18:12,080 GULVET ER VÅDT 366 00:18:12,720 --> 00:18:15,189 Nu er det tid at hacke nogle bier. 367 00:18:17,880 --> 00:18:20,269 Nå, det skal knappen bruges til. 368 00:18:26,280 --> 00:18:27,429 Felicity... 369 00:18:33,040 --> 00:18:34,269 Felicity! 370 00:18:34,480 --> 00:18:35,470 Curtis? 371 00:18:35,640 --> 00:18:36,630 Hvordan kender du biens navn? 372 00:18:36,840 --> 00:18:38,717 Jeg gjorde det! Jeg har hacket... 373 00:18:39,560 --> 00:18:40,675 Bier! 374 00:18:40,960 --> 00:18:42,951 Hvad laver du her? 375 00:18:43,120 --> 00:18:45,714 Jeg ved det. Jeg kniber mig stadig i armen. 376 00:18:49,640 --> 00:18:50,755 Alle bierne er væk. 377 00:18:50,920 --> 00:18:52,593 Jeg beder. Gtreen Arrow er på vej 378 00:18:52,760 --> 00:18:54,353 sammen med Black Canary og Spartan. 379 00:18:54,520 --> 00:18:55,919 Er det ikke bare tjekket? 380 00:18:56,320 --> 00:18:58,994 De møder dig ved indgangen til vestfløjen. 381 00:18:59,240 --> 00:19:02,153 Kan du klare det? Har jeg sagt, hvor tjekket det er? 382 00:19:04,520 --> 00:19:05,954 Har du uskadeliggjort bierne? 383 00:19:06,160 --> 00:19:07,912 Nej, jeg mener jo. 384 00:19:08,160 --> 00:19:10,515 Undskyld, jeg er nervøs. Bierne er klaret. 385 00:19:12,480 --> 00:19:14,039 Nu er det nej! 386 00:19:14,200 --> 00:19:16,430 Bierne er tilbage! Jeg blev smidt af! 387 00:19:30,520 --> 00:19:33,990 Kom nu, de er okay. Kom ind igen. 388 00:19:43,080 --> 00:19:44,354 Hvad pokker er der sket med ham? 389 00:19:44,520 --> 00:19:45,749 Vi kunne intet se, jeg mistede adgang. 390 00:19:45,920 --> 00:19:47,194 Han blev stukket. 391 00:19:47,840 --> 00:19:50,354 Han har fået en slags reaktion. 392 00:19:53,200 --> 00:19:54,952 Han blev ikke bare stukket. 393 00:19:55,480 --> 00:19:57,357 - Bien er indeni dig. -Skær den ud! 394 00:19:57,520 --> 00:19:59,193 Har I bedøvelse i nærheden? 395 00:19:59,360 --> 00:20:01,715 - Gør det bare! -Jeg kan ikke finde den, Oliver! 396 00:20:02,120 --> 00:20:04,236 Okay, godt så, og det er svært at tro... 397 00:20:04,400 --> 00:20:06,152 Vi har et større problem. 398 00:20:06,400 --> 00:20:09,677 Bien reproducerer sig selv. Inden i Oliver. 399 00:20:14,720 --> 00:20:17,838 Hvad gjorde den tingest ved Green Arrow? 400 00:20:18,040 --> 00:20:19,872 Stak ham. Slemt. 401 00:20:20,760 --> 00:20:21,875 Han bliver okay. 402 00:20:22,040 --> 00:20:23,917 Han kommer tilbage. Det gør de andre også. 403 00:20:24,080 --> 00:20:25,434 Hvordan ved du det? 404 00:20:25,600 --> 00:20:28,399 De er lige blevet sparket i røven af den der... 405 00:20:28,560 --> 00:20:29,550 Den der bimand. 406 00:20:29,720 --> 00:20:31,711 Det er derfor, vi lader Cisco om øgenavnene. 407 00:20:31,880 --> 00:20:33,553 - Hvad? -En indforstået joke. 408 00:20:36,800 --> 00:20:38,711 Jeg troede, vi var venner, Smoak. 409 00:20:38,920 --> 00:20:40,877 At du ville klare den. 410 00:20:41,040 --> 00:20:44,158 Du havde ti minutter til det. 411 00:20:44,680 --> 00:20:46,512 Det er for sent, brilleabe. 412 00:20:47,360 --> 00:20:49,033 For vi blev afbrudt. 413 00:20:49,200 --> 00:20:50,838 Jeg giver dig fem minutter til, 414 00:20:51,000 --> 00:20:54,231 før jeg går i gang med bestyrelsesmedlemmerne. 415 00:20:57,160 --> 00:21:00,232 Og din kæreste ser ret sød ud. 416 00:21:01,040 --> 00:21:02,075 Undskyld. 417 00:21:02,440 --> 00:21:04,078 Ekskæreste. 418 00:21:06,840 --> 00:21:08,911 Okay, du overgiver dig selv. 419 00:21:09,120 --> 00:21:10,599 Nej, hun dræber alligevel alle. 420 00:21:10,760 --> 00:21:13,115 Tænk, hun er på dit kontor... 421 00:21:13,960 --> 00:21:15,394 Du må hellere tage brodden af. 422 00:21:15,560 --> 00:21:17,073 Ja. Hun er på mit kontor. 423 00:21:17,240 --> 00:21:18,230 Det er A, ulækkert, 424 00:21:18,400 --> 00:21:19,515 men B, hun er ikke med bestyrelsen. 425 00:21:19,680 --> 00:21:21,557 Nu hun har nævnt Oliver, skat, 426 00:21:21,720 --> 00:21:22,755 har du så snakket med ham... 427 00:21:22,920 --> 00:21:23,910 Mor! 428 00:21:24,080 --> 00:21:25,798 - Jeg tænker! -Undskyld. Ved du hvad, skat? 429 00:21:25,960 --> 00:21:27,871 Jeg er nysgerrig. Okay, jeg... 430 00:21:28,400 --> 00:21:29,720 Jeg har en idé. 431 00:21:31,720 --> 00:21:32,710 Det virker ikke! 432 00:21:32,880 --> 00:21:34,393 Du gjorde det på Palmer Tech. 433 00:21:34,600 --> 00:21:36,193 Droen har udviklet sig siden da. 434 00:21:36,360 --> 00:21:37,555 De skide tingester er som Borg. 435 00:21:37,720 --> 00:21:39,597 Du ved, skurkene i Start Trek, som... 436 00:21:39,760 --> 00:21:40,750 Gid Felicity var her. 437 00:21:40,920 --> 00:21:42,319 Det er hun ikke, Curtis! Det er du! 438 00:21:42,480 --> 00:21:43,709 Du må kunne gøre noget, okay? 439 00:21:43,880 --> 00:21:46,599 - Når de rammer kritisk masse... -Som John Hurt i Alien. 440 00:21:46,760 --> 00:21:48,592 Er jeg nervøs, refererer jeg til popkultur. 441 00:21:48,760 --> 00:21:50,478 Den kan ikke hackes ud. Kan den lokkes ud? 442 00:21:50,640 --> 00:21:52,153 Som en slags... Tænk, jeg siger det, 443 00:21:52,320 --> 00:21:53,469 en slags digital honning? 444 00:21:53,640 --> 00:21:57,076 Ikke helt. Men er de formet efter bier, så... 445 00:21:57,240 --> 00:21:59,311 De er på en særlig frekvens for at orientere sig. 446 00:21:59,480 --> 00:22:01,391 Kan vi afbryde den, kan vi sprede kolonien. 447 00:22:01,560 --> 00:22:03,233 Problemet er, at vi skal producere 448 00:22:03,400 --> 00:22:05,471 en høj nok frekvens for at ødelægge deres netværk. 449 00:22:05,640 --> 00:22:09,395 Men hvis I har et bærbart fremvisningsapparat med lyd, så... 450 00:22:10,120 --> 00:22:11,155 Hvad? 451 00:22:14,600 --> 00:22:15,954 Teknik er forbløffende. 452 00:22:16,120 --> 00:22:18,794 Den aflæser ens egen stemme og genbruger den 453 00:22:18,960 --> 00:22:20,678 via en digital udlæsning i en multikanal. 454 00:22:20,840 --> 00:22:21,910 Vi har forstået. Fedt. 455 00:22:22,080 --> 00:22:24,071 Hvordan skal det hjælpe med at finde Oliver? 456 00:22:24,280 --> 00:22:25,600 Giv ham en håndfuld Mariah Carey, 457 00:22:25,760 --> 00:22:28,274 og det afbryder enhver forbindelse, bierne bruger. 458 00:22:28,440 --> 00:22:30,636 Godt. Er du sikker? 459 00:22:31,360 --> 00:22:33,351 Vi har ikke tid til at tjekke. 460 00:22:33,960 --> 00:22:35,280 Curtis, gør det! 461 00:22:36,200 --> 00:22:38,316 Tre, to, en... 462 00:22:59,520 --> 00:23:02,672 Det var sejt. 463 00:23:07,960 --> 00:23:09,473 Din skiderik. 464 00:23:28,000 --> 00:23:30,230 Min sejr er uundgåelig, hr. Queen. 465 00:23:30,640 --> 00:23:34,998 AI den magt fra en mands livsværk. 466 00:23:35,240 --> 00:23:36,389 Tænk, hvad jeg vil blive til, 467 00:23:36,600 --> 00:23:39,592 når Iiv ofres i mit navn. 468 00:23:40,080 --> 00:23:41,912 Du bliver til et monster. 469 00:23:42,320 --> 00:23:44,596 Nej. En gud. 470 00:23:45,240 --> 00:23:46,719 Nu skal du se. 471 00:24:00,280 --> 00:24:01,679 Nej, jeg har brug for mere. 472 00:24:05,040 --> 00:24:06,519 - Har du dem? -Ja. 473 00:24:06,880 --> 00:24:08,871 De var på Curtis' kontor. Lige, hvor du sagde. 474 00:24:09,040 --> 00:24:10,678 Det var utilsigtet. 475 00:24:11,400 --> 00:24:14,438 Det er som fra den der... Den der film med Jodie Foster. 476 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 Ja. Panic Room? 477 00:24:16,120 --> 00:24:17,349 Det er mere som et tilflugtssted. 478 00:24:17,560 --> 00:24:18,630 Men kan vi få bestyrelsen ind, 479 00:24:18,800 --> 00:24:20,029 kan de slippe ud via en hemmelig udgang. 480 00:24:20,200 --> 00:24:21,349 Hemmelig udgang? 481 00:24:22,800 --> 00:24:24,871 Skulle du ikke have tænkt på det 482 00:24:25,040 --> 00:24:26,474 for 15 minutter siden? 483 00:24:26,640 --> 00:24:28,631 Beklager, jeg havde travlt med at overleve. 484 00:24:28,800 --> 00:24:30,279 Og du snakkede i ét væk. 485 00:24:30,440 --> 00:24:31,953 Du åbner ikke op for mig, skat. 486 00:24:32,120 --> 00:24:35,397 Jeg må tvinge dine følelser ud af dig, som en... 487 00:24:35,560 --> 00:24:37,312 - Som en pistacienød. -Okay, Smoaks. 488 00:24:37,480 --> 00:24:39,073 Vi skal af sted. Kom så. 489 00:24:41,400 --> 00:24:42,754 - Felicity... -Mor. 490 00:24:42,960 --> 00:24:45,429 Nej, jeg mente... Felicity! 491 00:24:50,320 --> 00:24:51,958 Okay, vi bevæger os... 492 00:24:52,160 --> 00:24:53,230 Ja. Hold fast i noget. 493 00:24:53,400 --> 00:24:54,674 - Hvad? Hvorfor? -Hvorfor? 494 00:24:54,840 --> 00:24:56,672 Elevatoren stopper kun i underetagen, 495 00:24:56,840 --> 00:24:58,672 og vi skal af på... 496 00:25:00,680 --> 00:25:02,318 Etagen med konferencelokalet. 497 00:25:05,000 --> 00:25:07,150 - Vi kom ikke af. -Nej, det her er rigtigt. 498 00:25:07,320 --> 00:25:09,357 Jeg sagde, elevatoren ikke stopper på etagen. 499 00:25:09,520 --> 00:25:12,080 Hvad? Det her er vist en betonvæg, skat. 500 00:25:12,280 --> 00:25:14,078 Ja, og det her er sprængstof. 501 00:25:14,280 --> 00:25:16,191 Det er faktisk selvstyrende anordninger. 502 00:25:16,360 --> 00:25:18,112 Jeg håber bare ikke, Curtis har opdaget, 503 00:25:18,280 --> 00:25:19,918 hvordan han kan stoppe eksplosionen. 504 00:25:20,120 --> 00:25:22,191 - Okay. -Pas på. 505 00:25:24,520 --> 00:25:25,954 Du godeste. De sprænger i luften. 506 00:25:26,120 --> 00:25:27,440 - Okay. -Åh gud! 507 00:25:36,480 --> 00:25:39,040 Hvem vil med en hemmelig elevator ned til... 508 00:25:39,200 --> 00:25:40,998 - Panikrummet. -Ja, panikrummet. 509 00:25:41,160 --> 00:25:42,434 Kom med. 510 00:25:43,120 --> 00:25:44,269 Kom nu. 511 00:25:45,120 --> 00:25:46,952 Forsøger I at undslippe fra sværmen? 512 00:25:50,480 --> 00:25:51,800 Pas godt på dem. 513 00:25:52,720 --> 00:25:53,835 Hvad? 514 00:26:01,400 --> 00:26:03,311 Mine smukke skabninger, mine bier. 515 00:26:03,480 --> 00:26:05,471 - Adlyder de dig? -Neurale implantater. 516 00:26:05,640 --> 00:26:08,359 Du havde kontrol over dem på den gammeldags facon. 517 00:26:09,360 --> 00:26:10,998 Hvordan vidste du det? 518 00:26:11,840 --> 00:26:13,194 Et godt bud, vel. 519 00:26:13,360 --> 00:26:17,035 Hvorfor bier? Hvorfor ikke en besættelse med flyvende egern? 520 00:26:17,240 --> 00:26:20,756 Egern dør ikke med en hastighed på 30% om året. 521 00:26:21,240 --> 00:26:24,312 Alle er ligeglade, men bier er afgørende for opretholdelse af liv. 522 00:26:24,560 --> 00:26:28,519 Vi er alle forbundne. Verden er en stor bikage. 523 00:26:28,760 --> 00:26:30,239 Kumbaya havde nok større troværdighed, 524 00:26:30,440 --> 00:26:32,033 hvis folks Iiv ikke blev truet. 525 00:26:32,200 --> 00:26:33,998 Du mener på den her måde? 526 00:26:34,360 --> 00:26:37,671 Jeg er løbet tør for tålmodighed, og din ven løber tør for tid. 527 00:26:37,840 --> 00:26:39,558 Giv mig nu den skide... 528 00:26:44,360 --> 00:26:46,033 Det var flovt. 529 00:26:49,200 --> 00:26:51,350 Jeg har en svulst på ryghvirvlen. 530 00:26:52,360 --> 00:26:55,512 Den lille snu rad viklede sig om rygmarven. 531 00:26:56,440 --> 00:26:58,590 Den kan kun skæres ud ved en operation, 532 00:26:58,800 --> 00:27:02,270 der vil gøre mig lam fra livet og ned. 533 00:27:03,440 --> 00:27:06,751 Alle bier i hele verden kan ikke få en krøbling til at gå. 534 00:27:08,040 --> 00:27:10,554 Så læste jeg om den mirakuløse chip. 535 00:27:10,800 --> 00:27:12,916 Selvfølgelig havde jeg ikke råd til den. 536 00:27:13,120 --> 00:27:14,235 Hvis du nu spurgte venligt... 537 00:27:14,440 --> 00:27:18,115 Giv mig mikrochippen, ellers genoplever jeres ven min favoritscene fra My Girl. 538 00:27:18,320 --> 00:27:23,394 Okay, skat, vi har alle en trist historie, men at dræbe folk retter ikke op på noget. 539 00:27:23,720 --> 00:27:27,270 Originalerne ligger på en harddisk i Curtis Holts laboratorium. 540 00:27:28,160 --> 00:27:29,719 Du er en klog pige. 541 00:27:36,160 --> 00:27:40,313 Elastik, nanorør, ultrasoniske motorer, peizokeramiske elementer... 542 00:27:40,560 --> 00:27:42,437 Bien har alt. 543 00:27:42,600 --> 00:27:43,749 Var den inden i mig? 544 00:27:43,920 --> 00:27:46,594 Den og tusindvis af dens mikroskopiske larver. 545 00:27:46,760 --> 00:27:49,115 Bare rolig. Det burde gå over om et par dage. 546 00:27:49,400 --> 00:27:50,595 Det glæder jeg mig til. 547 00:27:50,800 --> 00:27:52,234 Donna og de andre forstod det. 548 00:27:52,440 --> 00:27:54,431 - Thea og Felicity? -De er stadig derinde. 549 00:27:54,600 --> 00:27:56,238 Nu ved vi da, det stopper bierne. 550 00:27:56,440 --> 00:27:58,590 Gid det var så enkelt, men nu vi har brugt det kort, 551 00:27:58,760 --> 00:28:00,637 har de uden tvivl tilpasset sig. 552 00:28:00,800 --> 00:28:03,758 Men vi har lige besejret robotbier med en superheltedims, 553 00:28:03,920 --> 00:28:05,513 og det må klart være en klør fem værd. 554 00:28:05,680 --> 00:28:08,433 Curtis. Det er ikke tidspunktet til klør fem. 555 00:28:09,480 --> 00:28:11,949 Undskyld. Jeg blev bare ivrig og... 556 00:28:12,120 --> 00:28:14,031 Man skal fejre sejre, når de kommer. 557 00:28:14,200 --> 00:28:15,270 Hvad? 558 00:28:16,360 --> 00:28:18,317 Thea og Felicity er stadig fanget i Palmer Tech 559 00:28:18,480 --> 00:28:19,629 med, hvem ved hvor mange bier. 560 00:28:19,840 --> 00:28:20,875 - Vi vinder ikke. -Oliver... 561 00:28:21,040 --> 00:28:22,997 Skal du være hernede med os, 562 00:28:23,160 --> 00:28:26,152 så skal du forstå helheden af dit engagement. 563 00:28:26,320 --> 00:28:29,438 Udfører vi ikke vores arbejde perfekt, vil folk dø. 564 00:28:29,680 --> 00:28:32,672 Og ikke blot fremmede, men venner, familie og vores elskede! 565 00:28:32,840 --> 00:28:35,150 Så tænk på det, hver gang du kommer med en joke 566 00:28:35,320 --> 00:28:38,039 -eller lader hånt, om det vi gør. -Så så! 567 00:28:39,520 --> 00:28:41,557 Må jeg tale med dig et øjeblik? 568 00:28:47,400 --> 00:28:49,676 Er der nogen hundehvalpe, du gerne vil slå til? 569 00:28:49,840 --> 00:28:52,719 Tasker med killinger, du gerne vil kaste i floden? 570 00:28:52,880 --> 00:28:54,029 Han havde brug for at høre det. 571 00:28:54,200 --> 00:28:56,350 Det har ingen brug for, Oliver. 572 00:28:56,880 --> 00:28:58,678 Du har ondt, men du kan ikke klandre Curtis. 573 00:28:58,880 --> 00:29:02,032 Det gør jeg heller ikke. Han skal bare forstå det. 574 00:29:02,320 --> 00:29:04,834 - Forstå hvad? -At det ikke er et godt liv. 575 00:29:05,720 --> 00:29:07,358 Jeg trak mig. 576 00:29:07,920 --> 00:29:09,319 09 Jeg var glad. 577 00:29:10,480 --> 00:29:12,198 For første gang i 578 00:29:13,560 --> 00:29:14,709 otte år. 579 00:29:15,880 --> 00:29:17,154 Jeg var tilfreds. 580 00:29:17,920 --> 00:29:21,390 - Hvorfor kom du tilbage? -På grund af Felicity. 581 00:29:21,560 --> 00:29:23,437 Hun overbeviste mig om, vi kunne klare jobbet, 582 00:29:23,600 --> 00:29:25,989 at vi kunne redde byen, og ikke... 583 00:29:26,520 --> 00:29:28,557 Overgive os til mørket, men... 584 00:29:31,120 --> 00:29:33,680 Jeg tror ikke, vi kan. 585 00:29:34,200 --> 00:29:38,558 Det siger du bare, fordi du har rigtig ondt. 586 00:29:39,040 --> 00:29:41,395 Men den barske sandhed er, at Felicity 587 00:29:42,240 --> 00:29:44,959 brød med dig på grund af dine valg. 588 00:29:45,400 --> 00:29:48,438 På grund af dine løgne. Dig, Oliver. Ikke Green Arrow. 589 00:29:48,640 --> 00:29:49,675 Det ved jeg. 590 00:29:52,240 --> 00:29:55,756 Det er bare ikke rimeligt, at jeg kan redde en by og ikke et forhold. 591 00:29:55,920 --> 00:29:58,116 Livet er ikke rimeligt. 592 00:29:59,600 --> 00:30:02,069 Om du er i Star City eller Ivy Town. 593 00:30:03,320 --> 00:30:04,719 Men du har ret. 594 00:30:05,440 --> 00:30:08,159 Du kan redde byen. Du gør det hver aften. 595 00:30:09,440 --> 00:30:11,590 Du er et fyrtårn af håb for folk. 596 00:30:12,960 --> 00:30:16,954 Jeg ville bare ønske, du brugte lidt håb på dig selv. 597 00:30:29,440 --> 00:30:30,430 Hej der. 598 00:30:30,640 --> 00:30:33,473 Jeg kan ikke lide uventet besøg, men hvordan kan jeg hjælpe jer? 599 00:30:33,680 --> 00:30:37,036 Ingen vagter vil redde dig denne gang, Darhk. Det har vi sørget for. 600 00:30:37,200 --> 00:30:40,113 Fint. Så behøver han kun at dræbe to af jer. 601 00:30:45,120 --> 00:30:46,519 I spørger sikkert jer selv: 602 00:30:46,680 --> 00:30:49,240 "Hvad fanden skete der lige der?" 603 00:30:49,800 --> 00:30:52,155 Det viser sig, at jeres ven, min nye ven, hr. Amar, 604 00:30:52,320 --> 00:30:55,119 har en svaghed for sin eneste overlevende slægtning. 605 00:30:55,320 --> 00:30:57,391 En bedstemor i Monument Point. 606 00:30:57,800 --> 00:31:01,998 Det er utroligt, hvad folk siger med et opkald og en venlig stemme. 607 00:31:02,160 --> 00:31:03,309 Nå, men... 608 00:31:03,600 --> 00:31:04,999 Er de døde? 609 00:31:05,160 --> 00:31:07,197 Nej! Jeg havde en vidunderlig tale om, 610 00:31:07,360 --> 00:31:10,751 hvordan jeg ville dræbe din bedstemor, hvis du ikke have dræbt dem... 611 00:31:10,920 --> 00:31:12,991 Pyt. Vi har andre opgaver foran os. 612 00:31:14,160 --> 00:31:18,313 Du kan ringe til din organisation og få den anden besked leveret. 613 00:31:26,160 --> 00:31:27,719 Jeg troede, vi var lukket ude. 614 00:31:27,880 --> 00:31:30,190 Vi får se, om jeg har mistet håndelaget. 615 00:31:30,360 --> 00:31:33,000 Og jeg må se, om min mor og bestyrelsen er i sikkerhed. 616 00:31:33,200 --> 00:31:35,316 Du skulle ikke have givet Brie, hvad hun ville. 617 00:31:35,480 --> 00:31:38,199 Jeg hader, når folk anbringes i udsatte situationer. 618 00:31:38,360 --> 00:31:40,590 Nu kan intet stoppe hende fra at bringe 619 00:31:40,760 --> 00:31:41,955 de bitingester tilbage. 620 00:31:42,120 --> 00:31:45,715 Idet mindste giver det dit hold tid. 621 00:31:47,240 --> 00:31:48,878 Ollie skal nok klare den. 622 00:31:49,600 --> 00:31:50,715 Det gør han altid. 623 00:31:50,880 --> 00:31:52,678 I Olivers tilfælde er "det gør han altid" 624 00:31:52,840 --> 00:31:55,070 desværre ikke en præcis prædiktiv målenhed. 625 00:31:55,320 --> 00:31:58,358 Undskyld. Jeg er bare træt af bekymringer. Jeg er træt af vold... 626 00:31:58,560 --> 00:32:01,029 Det er jeg også. Selvfølgelig. 627 00:32:02,040 --> 00:32:04,554 Men vi finder os i det, vi ser bort fra det. 628 00:32:05,120 --> 00:32:07,555 For det vi gør har betydning, okay? 629 00:32:07,760 --> 00:32:09,910 Vi skal være det fyrtårn af håb. 630 00:32:10,800 --> 00:32:11,915 Det er ingen anden. 631 00:32:12,080 --> 00:32:13,798 Du er fyrtårnet af håb. 632 00:32:13,960 --> 00:32:17,396 Jeg forlod gruppen, fordi jeg ikke kunne klare at arbejde med Oliver. 633 00:32:17,560 --> 00:32:20,598 Men nu da jeg er ude, ser jeg på livet fra en anden vinkel. 634 00:32:20,760 --> 00:32:22,478 Jeg mener, se dig omkring. 635 00:32:23,000 --> 00:32:25,310 Thea, vi er i en Die Hard-film med bier. 636 00:32:25,480 --> 00:32:30,031 Måske er jeg bestemt til noget stort, måske ikke, men ikke til det her. 637 00:32:30,520 --> 00:32:32,796 Beklager. Jeg kommer ikke tilbage. 638 00:32:36,240 --> 00:32:37,310 Curtis... 639 00:32:38,440 --> 00:32:42,274 Jeg begynder at forstå, hvorfor det ikke gik mellem Felicity og dig. 640 00:32:42,840 --> 00:32:43,989 Det fortjener jeg sikkert. 641 00:32:44,160 --> 00:32:47,551 Jeg elsker knus og indlæring, ja, men der er stadig fare på færde. 642 00:32:47,720 --> 00:32:48,755 Ja. 643 00:32:48,920 --> 00:32:50,877 Og du er en meget skræmmende mand. 644 00:32:51,040 --> 00:32:52,758 Held med bierne? 645 00:32:53,280 --> 00:32:54,270 Curtis gør sit bedste. 646 00:32:54,440 --> 00:32:55,714 Tak, Laurel. 647 00:32:55,880 --> 00:32:57,712 Nu har jeg har kunnet undersøge bien, 648 00:32:57,880 --> 00:32:59,917 har jeg tydet deres opgraderede regelsæt. 649 00:33:00,120 --> 00:33:01,997 Næste gang de tilpasser sig, oploader jeg en virus, 650 00:33:02,160 --> 00:33:03,594 som vil sprede sig til hele flokken. 651 00:33:03,760 --> 00:33:06,434 Som de gjorde i lndependance Day, ikke sandt? 652 00:33:06,600 --> 00:33:07,795 Må jeg heller ikke se film? 653 00:33:08,000 --> 00:33:09,479 Hvad går planen ud på? 654 00:33:09,720 --> 00:33:12,633 Jeg har udstyret en pil med en computervirus. 655 00:33:12,880 --> 00:33:14,473 Skyd den nær bi Arthurs håndlangere, 656 00:33:14,680 --> 00:33:18,310 og virussen vil overføres til resten af kolonien, og det er det. 657 00:33:19,120 --> 00:33:20,554 Det er godt arbejde. 658 00:33:23,320 --> 00:33:25,311 Vent på, det virker, før du lykønsker mig. 659 00:33:25,520 --> 00:33:28,399 Jeg er inde. Jeg mener, jeg er ude. Jeg mener, jeg har internet. 660 00:33:28,800 --> 00:33:30,791 - Mor og bestyrelsen er okay. -Hvad med os? 661 00:33:30,960 --> 00:33:31,995 Jeg tilsidesætter de bier, 662 00:33:32,160 --> 00:33:33,434 som beskytter bygningen udenfor. 663 00:33:33,600 --> 00:33:34,829 Glem det. 664 00:33:38,520 --> 00:33:40,955 De her originaler er nyttige. Tak for dem. 665 00:33:41,160 --> 00:33:43,674 Du har fået, hvad du vil. Så byg den selv! 666 00:33:43,840 --> 00:33:45,558 Der er vist en misforståelse. 667 00:33:45,720 --> 00:33:49,600 For at nå det skematiske diagram måtte jeg igennem Palmer Techs computernetværk. 668 00:33:49,760 --> 00:33:53,355 Og jeg så en meget velkendt edb-kode. 669 00:33:54,400 --> 00:33:57,392 Man glemmer aldrig den hacker, der har fået en i fængsel. 670 00:33:58,360 --> 00:33:59,395 Hej... 671 00:34:04,640 --> 00:34:05,630 Banen er fri. 672 00:34:05,800 --> 00:34:08,155 Der er ikke tegn på bier. 673 00:34:12,560 --> 00:34:13,595 Nu! 674 00:34:19,960 --> 00:34:23,078 Det ser ud til, din grønne ven ikke har glemt dig. 675 00:34:26,280 --> 00:34:27,509 Det gør han aldrig. 676 00:34:29,000 --> 00:34:30,479 - Er du såret? -Jeg er okay. 677 00:34:30,640 --> 00:34:32,039 Bag dig! 678 00:34:34,560 --> 00:34:36,312 Sådan. Team Arrow, 679 00:34:36,520 --> 00:34:38,352 som jeg nu er en del af, utroligt, 680 00:34:38,520 --> 00:34:42,593 jeg har brug for lidt tid for at hacke den sidste firewall, bierne har tilrettet. 681 00:34:46,720 --> 00:34:48,870 Jeg troede, du var en bedre skytte. 682 00:35:06,360 --> 00:35:08,237 Kom nu. 683 00:35:08,760 --> 00:35:09,955 Jeg har dig. 684 00:35:10,200 --> 00:35:11,270 Flot. 685 00:35:11,600 --> 00:35:12,795 Hvad er det? 686 00:36:08,800 --> 00:36:10,791 Bare rolig. Jeg siger ikke, du skreg. 687 00:36:10,960 --> 00:36:12,155 Godt. 688 00:36:20,800 --> 00:36:21,915 Tak. 689 00:36:22,120 --> 00:36:24,953 Du behøver aldrig at takke mig. 690 00:36:29,200 --> 00:36:31,714 Kan jeg ikke gå, kan du ikke leve. 691 00:36:35,320 --> 00:36:36,993 KØR CMD UPLOAD FULDFØRT 692 00:36:37,160 --> 00:36:40,755 Hvem dræberjeg først? A eller "bi"? 693 00:36:42,960 --> 00:36:44,712 Gæt, hvem der har kontrollen? 694 00:36:44,880 --> 00:36:48,271 Det er mig, Curtis. I fald I ikke genkender min stemme. 695 00:36:48,440 --> 00:36:50,670 Nej- 696 00:36:58,160 --> 00:37:00,197 Ned, dumme kælling. 697 00:37:02,520 --> 00:37:03,874 For præcist? 698 00:37:16,880 --> 00:37:18,393 Bien kom i live, men 699 00:37:18,560 --> 00:37:21,313 tingene kom lidt ud af kontrol. Men bare rolig, den er død nu. 700 00:37:21,480 --> 00:37:23,835 Du gjorde det godt, Curtis. 701 00:37:24,760 --> 00:37:27,274 Undskyld, hvis jeg fik dig til at føle dig anderledes. 702 00:37:28,040 --> 00:37:30,395 Tak, GA. Må jeg kalde dig GA? 703 00:37:30,760 --> 00:37:32,797 Okay, så holder jeg mig bare til Oliver. 704 00:37:32,960 --> 00:37:35,952 Eller hr. Queen. Hvad med Larvan? Hvad er det sket med hende? 705 00:37:36,120 --> 00:37:38,634 Hun er på Starling General. Overdosis af gift fra bierne. 706 00:37:38,800 --> 00:37:40,154 Hun er i en slags koma. 707 00:37:40,360 --> 00:37:43,751 Hun har ikke længere uskyldige gidsler. 708 00:37:43,920 --> 00:37:46,275 Det er både en trøst og en rædsel. 709 00:37:46,440 --> 00:37:47,953 Velkommen til vores verden. 710 00:37:48,160 --> 00:37:49,230 Hej der... 711 00:37:49,760 --> 00:37:51,159 Er alt okay? 712 00:37:51,320 --> 00:37:54,073 Jeg bør vel bare tage hjem. 713 00:37:54,240 --> 00:37:56,231 At jeg har fået at vide, hvem du er, 714 00:37:56,400 --> 00:37:58,676 og de morderiske bier og de her koma-nyheder 715 00:37:58,880 --> 00:38:00,359 er bare en stor mundfuld. 716 00:38:00,520 --> 00:38:02,716 Og den sprøjte, I gav mig, er ved at fortage sig. 717 00:38:02,920 --> 00:38:05,355 Du er altid velkommen her, Curtis. 718 00:38:05,520 --> 00:38:08,751 Men prøv at gøre mindre skade næste gang. 719 00:38:09,560 --> 00:38:11,358 - Okay. -Fint. 720 00:38:12,400 --> 00:38:13,629 - Hvor er udgangen? -Lige der. 721 00:38:13,800 --> 00:38:14,870 Ja. 722 00:38:18,200 --> 00:38:20,589 Fin undskyldning. 723 00:38:20,800 --> 00:38:23,758 Jeg forsøger bare at være et fyrtårn af håb. 724 00:38:24,640 --> 00:38:28,110 Og som du sagde bevare lidt at håbet til mig selv. 725 00:38:33,080 --> 00:38:34,991 Taiana. Hører du? 726 00:38:36,320 --> 00:38:37,549 Godt. Kors. 727 00:38:37,720 --> 00:38:39,279 Kom nu. 728 00:38:39,680 --> 00:38:42,354 Gudskelov. Hej, Taiana, Vågn op. 729 00:38:42,600 --> 00:38:43,795 Oliver... 730 00:38:44,280 --> 00:38:45,759 Det er okay. Du er okay... 731 00:38:45,920 --> 00:38:47,035 - Nej. -Det er okay. 732 00:38:47,200 --> 00:38:48,554 Nej, Reiter... 733 00:38:49,320 --> 00:38:50,435 Han er væk. 734 00:38:51,480 --> 00:38:54,120 Han må være i tunnelerne på jagt efter sit idol. 735 00:38:54,280 --> 00:38:55,429 Han må ikke finde det. 736 00:38:55,640 --> 00:38:57,597 Er han i tunnnelerne på jagt efter sit idol, 737 00:38:57,760 --> 00:39:00,115 betyder det, han ikke er på vej til fængslet. 738 00:39:00,280 --> 00:39:02,157 Det er en mulighed for at redde dine venner. 739 00:39:02,360 --> 00:39:04,078 Hvad med Reiters mænd? 740 00:39:04,360 --> 00:39:06,033 De er stadig deroppe. 741 00:39:10,680 --> 00:39:13,399 Derfor skal vi først slå dem ihjel. 742 00:39:20,760 --> 00:39:23,673 Det er vel ikke for sent at opvarme suppen? 743 00:39:24,840 --> 00:39:27,593 Hvor har du været? Du forsvandt som et lyn. 744 00:39:27,800 --> 00:39:30,713 Som en superhelt, der skulle spille redningsmand. 745 00:39:30,920 --> 00:39:34,356 Jeg havde en skør idé om, at jeg kunne hjælpe politiet. 746 00:39:34,600 --> 00:39:38,389 Det var skræmmende, spændende og farligt. Sagde jeg skræmmende? 747 00:39:38,920 --> 00:39:41,753 Pointen er, at jeg så nok 748 00:39:41,960 --> 00:39:45,396 til at vide, at det er her, jeg hører til. 749 00:39:46,320 --> 00:39:47,958 Herhjemme med dig. 750 00:39:49,160 --> 00:39:51,117 Så ikke flere forsvindingsnumre? 751 00:39:51,440 --> 00:39:52,555 Det lover jeg. 752 00:39:54,000 --> 00:39:56,116 Lad os finde noget suppe til dig. 753 00:39:58,880 --> 00:39:59,995 Herligt. 754 00:40:00,760 --> 00:40:03,912 Måske skulle jeg brænde noget røgelse herinde. 755 00:40:05,000 --> 00:40:07,230 Nok en rigtig god idé. 756 00:40:07,440 --> 00:40:10,637 Mind mig om aldrig at gå med sort og gult igen. 757 00:40:12,480 --> 00:40:13,754 Hvor tog de mor hen? 758 00:40:13,920 --> 00:40:15,274 Politikaptajnen kørte hende hjem. 759 00:40:15,440 --> 00:40:17,795 Det kommer jeg aldrig til at forstå. 760 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Det er ret sødt. 761 00:40:21,760 --> 00:40:23,273 Savner du ikke det her? 762 00:40:24,000 --> 00:40:28,198 Jeg ved, du sagde, du ville væk fra det, men... 763 00:40:29,160 --> 00:40:30,434 Hvordan kunne du? 764 00:40:31,000 --> 00:40:32,035 Hvad mener du? 765 00:40:32,240 --> 00:40:34,709 Det her. Gyset. Suset. 766 00:40:34,920 --> 00:40:37,958 Vi har besejret en dum kælling i aften. 767 00:40:38,680 --> 00:40:40,239 Det kan ikke blive bedre. 768 00:40:40,400 --> 00:40:42,232 Det har aldrig været mit mål. 769 00:40:43,360 --> 00:40:44,430 Aldrig. 770 00:40:46,240 --> 00:40:48,231 Jeg ville gøre en forskel. 771 00:40:48,480 --> 00:40:51,120 Være en del af det fyrtårn af håb, du taler om. 772 00:40:51,440 --> 00:40:52,714 Så kom tilbage. 773 00:40:53,600 --> 00:40:54,999 Kom med i gruppen igen. 774 00:40:56,040 --> 00:40:58,190 Jeg tror, jeg har fundet en anden måde. 775 00:40:58,880 --> 00:41:03,033 Det er faktisk den vanvittige bidame, som ironisk nok gav mig idéen. 776 00:41:05,440 --> 00:41:07,113 Gendanne det her selskab. 777 00:41:07,880 --> 00:41:09,393 Bruge teknik, som gav mig førlighed 778 00:41:09,560 --> 00:41:11,551 for at gøre folks liv bedre. 779 00:41:11,880 --> 00:41:15,271 Gøre Palmer Tech til et fyrtårn af håb. 780 00:41:21,280 --> 00:41:25,672 Vores fælles venner i HIVE har svigtet vores fælles ven, hr. Darhk. 781 00:41:26,920 --> 00:41:28,638 Men han rakte armen ud efter mig. 782 00:41:29,320 --> 00:41:30,799 Fortalt mig om dig. 783 00:41:31,520 --> 00:41:34,512 Han sagde, du var hans stjerne i hullet. 784 00:41:36,360 --> 00:41:38,795 Skal jeg kalde dig det? 785 00:41:39,760 --> 00:41:42,229 Eller foretrækker du hr. Diggle? 786 00:42:14,600 --> 00:42:15,590 Oversættelse: Maria Kastberg, Deluxe 787 00:42:15,880 --> 00:42:16,870 Danish 58593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.