All language subtitles for Arrow.S04E11.720p.DAWGSSERiER_track3_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,486
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,841
Så min bror er et Spøgelse.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,610
For ti ĂĄr siden,
da jeg opdagede, du var dealer.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,121
Ja. Du overbeviste mig om
at lade mig hverve.
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,488
Du sĂĄ, hvilken mand, min bror var,
hvilken han er.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,682
Fordi han er din familie.
Du sagde, han var en god mand,
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,803
- MĂĄske er en del stadig.
-Jeg ved ikke.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,560
Skaden på hendes rygsøjle er,
det er permanent.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,330
Hun vil aldrig kunne gĂĄ igen.
10
00:00:28,360 --> 00:00:29,327
Hvis vi ikke snart er hjemme,
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,329
vil babysitteren kræve en ekstra timeløn.
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,205
Vi skulle have taget bilen.
13
00:00:33,960 --> 00:00:36,691
Koster babysitteren 15 dollars
for en time mere?
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,842
Det er billigt,
hvis det var dobbelt sĂĄ dyrt.
15
00:00:43,520 --> 00:00:44,487
Lyla.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,647
Du godeste.
17
00:00:45,840 --> 00:00:47,285
- Alan.
-Undskyld, jeg forstyrrer.
18
00:00:47,520 --> 00:00:48,806
Så lad være. Ring, som normale folk.
19
00:00:49,000 --> 00:00:50,490
Jeg har ikke et normalt job.
20
00:00:50,680 --> 00:00:51,966
Og jeg er blevet kompromitteret.
21
00:00:52,160 --> 00:00:53,241
Jeg er ikke hos A.R.G.U.S. mere.
22
00:00:53,440 --> 00:00:55,090
Derfor er du den eneste,
jeg kan stole pĂĄ.
23
00:00:55,320 --> 00:00:56,321
Du skal fortælle Waller...
24
00:00:56,520 --> 00:00:57,567
Ned!
25
00:01:00,440 --> 00:01:01,441
Du er ramt.
26
00:01:02,840 --> 00:01:03,807
Nej!
27
00:01:04,040 --> 00:01:05,087
Alan!
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,645
Johnnie!
29
00:01:21,680 --> 00:01:23,045
Er du okay?
30
00:01:23,240 --> 00:01:25,925
Du havde ret. Vi skulle have taget bilen.
31
00:01:33,160 --> 00:01:34,491
Vær forsigtig. Sænk farten.
32
00:01:34,680 --> 00:01:36,091
Forsigtig...
33
00:01:36,360 --> 00:01:37,850
Skal jeg være forsigtig?
34
00:01:38,240 --> 00:01:39,844
Er det Oliver 2.0?
35
00:01:40,040 --> 00:01:41,724
Prøver du at være sød
for at distrahere mig?
36
00:01:42,400 --> 00:01:43,526
Mission fuldført.
37
00:01:45,240 --> 00:01:47,402
Du behøver ikke at varte mig op.
38
00:01:47,920 --> 00:01:49,684
Men jeg vil ikke sige nej til et tæppe.
39
00:01:50,240 --> 00:01:53,722
Lægen siger, du skal tage to tabletter
40
00:01:54,240 --> 00:01:58,086
og holde dig til smertelindringsplanen.
41
00:01:58,320 --> 00:01:59,810
Jeg sætter pris på det, du gør,
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,287
men du har en by at redde,
en borgmesterkampagne,
43
00:02:02,480 --> 00:02:05,404
en skurk, der kan flytte ting med hjernen.
44
00:02:05,640 --> 00:02:09,611
Det er ikke ligesĂĄ vigtigt
som dit helbred.
45
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
Jeg tror, at folk i byen,
46
00:02:11,240 --> 00:02:13,049
som Darhk vil ødelægge, er uenige.
47
00:02:13,240 --> 00:02:15,129
De folk skal vide,
at jeg ikke har en chance
48
00:02:15,360 --> 00:02:17,010
for at stoppe Damien Darhk uden dig.
49
00:02:17,240 --> 00:02:18,651
Det skal du mĂĄske.
50
00:02:19,920 --> 00:02:21,809
Jeg har en skade på rygsøjlen.
51
00:02:22,000 --> 00:02:25,243
MĂĄske kommer jeg mig aldrig helt.
52
00:02:25,440 --> 00:02:26,601
Det er i værste tilfælde.
53
00:02:26,800 --> 00:02:30,202
Og du er stadig
et vigtigt medlem af holdet.
54
00:02:30,400 --> 00:02:32,641
Dine superkræfter er lige her.
55
00:02:35,520 --> 00:02:37,284
Mit nye kodenavn skulle
være Hot Wheels.
56
00:02:37,800 --> 00:02:39,370
Bliv ved med at komme med forslag.
57
00:02:40,960 --> 00:02:43,167
Vittighederne til side, som du sagde,
58
00:02:43,360 --> 00:02:44,930
det er min hjerne, jeg bidrager med,
59
00:02:45,120 --> 00:02:47,168
og der er meget deri.
60
00:02:47,360 --> 00:02:48,327
SĂĄ tal med mig.
61
00:02:48,560 --> 00:02:50,528
Jeg tror ikke,
jeg er klar til at komme tilbage,
62
00:02:50,720 --> 00:02:53,963
og det sidste du har brug for, er mig.
63
00:02:54,200 --> 00:02:57,886
Det må vi være enige om at være uenige om.
64
00:02:59,880 --> 00:03:00,847
Hvad sker der?
65
00:03:01,040 --> 00:03:02,246
John og Lyla blev angrebet.
66
00:03:02,440 --> 00:03:03,407
Er de okay?
67
00:03:03,600 --> 00:03:05,250
John blev skudt. Et kødsår.
68
00:03:05,480 --> 00:03:06,527
Jeg burde tage hen til dem.
69
00:03:06,720 --> 00:03:07,801
Vi burde tage hen til dem.
70
00:03:08,520 --> 00:03:09,601
Godt forsøg.
71
00:03:11,440 --> 00:03:14,489
Maden er i køleskabet.
Varm det i ovnen ved 220 grader.
72
00:03:15,920 --> 00:03:16,887
Jeg elsker dig.
73
00:03:17,080 --> 00:03:18,241
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
74
00:03:24,440 --> 00:03:25,771
Og de efterlod dig bare der?
75
00:03:25,960 --> 00:03:27,769
Ja, men ikke før, de gav mig dette.
76
00:03:27,960 --> 00:03:30,088
Er vi sikre pĂĄ, det ikke var HIVE?
77
00:03:30,280 --> 00:03:31,645
De lignede militærfolk.
78
00:03:31,840 --> 00:03:34,161
Men Chang sagde,
han var blevet kompromitteret,
79
00:03:34,400 --> 00:03:36,482
og bad dig tale med Waller.
80
00:03:36,680 --> 00:03:38,967
Hun havde Alan
til at arbejde med noget hemmeligt.
81
00:03:39,960 --> 00:03:41,610
- Jeg skal ringe til babysitteren.
-Okay.
82
00:03:41,800 --> 00:03:45,168
Vi skal finde Chang,
før kidnapningen bliver til noget værre.
83
00:03:45,360 --> 00:03:47,124
Varebilen havde ikke nummerplader pĂĄ.
84
00:03:47,320 --> 00:03:50,051
Og Changs telefon er fra A.R.G.U.S.,
den kan ikke spores.
85
00:03:50,200 --> 00:03:51,247
Vi kunne godt bruge Felicity lige nu.
86
00:03:52,320 --> 00:03:55,210
Hun er ikke klar endnu.
87
00:03:55,520 --> 00:03:58,808
Jeg fĂĄr SCPD til at se, om Johns patron
er forbundet til andre sager.
88
00:03:59,000 --> 00:03:59,967
Ja.
89
00:04:00,160 --> 00:04:02,925
Jeg tjekker gerningsstedet
for flere beviser.
90
00:04:04,680 --> 00:04:07,411
Du burde fĂĄ det tjekket
pĂĄ Starling General.
91
00:04:07,640 --> 00:04:09,130
- Jeg klarer mig.
-Hvorfor?
92
00:04:09,320 --> 00:04:11,288
Fordi det er bedre
at spise en cheeseburger?
93
00:04:11,520 --> 00:04:12,965
Den er ikke til mig.
94
00:04:13,160 --> 00:04:14,207
Den er til Andy.
95
00:04:22,160 --> 00:04:24,128
Hvad er der sket med din arm?
96
00:04:25,720 --> 00:04:27,131
Ikke noget. Arbejdsskade.
97
00:04:27,320 --> 00:04:29,766
Jeg troede ikke, du var en selvtægtsmand.
98
00:04:29,960 --> 00:04:32,281
Vi er begge fuld af overraskelser, Andy.
99
00:04:33,360 --> 00:04:34,850
Ved du hvad?
100
00:04:36,360 --> 00:04:39,330
Du kommer her og stiller mig spørgsmål,
101
00:04:39,520 --> 00:04:41,204
men jeg fĂĄr aldrig lov til det.
102
00:04:43,760 --> 00:04:45,888
- Hvad vil du vide?
-Okay.
103
00:04:46,680 --> 00:04:51,004
Hvordan er du endt med
at arbejde i en kælder
104
00:04:51,200 --> 00:04:54,363
og bekæmpe kriminalitet med en fyr,
der har en grøn hue på?
105
00:04:54,600 --> 00:04:57,683
Han er en god mand.
Og vi bekæmper ikke kriminalitet, Andy.
106
00:04:58,680 --> 00:05:01,809
Vi hjælper en by,
der er ved at falde sammen.
107
00:05:03,240 --> 00:05:04,890
Husker du ikke, da det var din mission?
108
00:05:11,720 --> 00:05:13,848
Jeg sætter pris på,
I har meldt jer til missionen.
109
00:05:14,080 --> 00:05:16,526
Jeg vil ikke misse en tur med min bror.
110
00:05:16,720 --> 00:05:18,006
Ja, Taliban er ikke klar
til Diggle-brødrene.
111
00:05:18,200 --> 00:05:19,201
AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN. 2005
112
00:05:19,400 --> 00:05:21,323
Hoved kvarteret har spottet
en opiumsending,
113
00:05:21,520 --> 00:05:22,885
der har finansieret de lokale talibanere.
114
00:05:23,080 --> 00:05:24,127
Hvis vi skærer den af,
115
00:05:24,320 --> 00:05:26,891
har terroristerne kun
sten og pinde som vĂĄben.
116
00:05:27,080 --> 00:05:28,969
ForstĂĄet. Er du klar til det?
117
00:05:50,520 --> 00:05:52,249
De kommer. Hold jer kølige, drenge.
118
00:05:52,440 --> 00:05:53,441
ForstĂĄet.
119
00:05:58,680 --> 00:05:59,681
RPG!
120
00:06:09,280 --> 00:06:10,964
- Perimeter!
-Af sted!
121
00:06:13,240 --> 00:06:15,447
Afsted! Nu!
122
00:06:16,240 --> 00:06:18,891
Vi er færdige,
hvis de kommer fra den anden side.
123
00:06:19,280 --> 00:06:21,806
Jeg ser, om jeg kan købe os tid.
Af sted.
124
00:06:24,800 --> 00:06:25,767
Jeg kan føre dem til det.
125
00:06:25,960 --> 00:06:26,961
Jeg støtter dig.
126
00:06:42,440 --> 00:06:43,521
Kom nu!
127
00:06:43,720 --> 00:06:44,721
Den er inde.
128
00:06:46,600 --> 00:06:47,681
For pokker!
129
00:06:47,920 --> 00:06:48,887
Andy!
130
00:06:49,080 --> 00:06:50,161
Hallo!
131
00:06:57,880 --> 00:06:58,881
Andy.
132
00:07:00,040 --> 00:07:01,485
Tal til mig. Er du okay?
133
00:07:02,400 --> 00:07:03,447
Fik Vi dem?
134
00:07:04,080 --> 00:07:05,605
Du fik dem, bror. Kom sĂĄ.
135
00:07:30,880 --> 00:07:33,201
Hvorfor er jeg ikke inviteret
til klynke-festen?
136
00:07:33,800 --> 00:07:35,484
Hallo?
137
00:07:35,720 --> 00:07:37,848
I de mindste har du fundet
de rette festretter.
138
00:07:38,040 --> 00:07:41,567
Tre piller er lidt meget,
men hvorfor dømmer jeg?
139
00:07:41,760 --> 00:07:42,761
Hvem end du er,
140
00:07:42,960 --> 00:07:45,406
har du valgt den forkerte kvinde
pĂĄ den forkerte aften.
141
00:07:45,600 --> 00:07:48,888
Vi ved begge, du ikke kan gøre noget.
142
00:07:49,200 --> 00:07:51,646
Hvis du kunne,
var du ude i verden i stedet for her.
143
00:07:51,840 --> 00:07:55,242
Ă…h gud. Hvad foregĂĄr der?
144
00:07:55,520 --> 00:07:58,683
Hvad foregĂĄr der? Ă…h gud.
145
00:08:00,640 --> 00:08:02,324
Ă…h gud, jeg mister forstanden.
146
00:08:02,520 --> 00:08:03,931
Jeg er ved at gĂĄ fra forstanden.
147
00:08:04,400 --> 00:08:06,084
Nu talerjeg med mig selv.
148
00:08:07,000 --> 00:08:08,001
Ikke helt.
149
00:08:11,400 --> 00:08:12,481
POLITIET
150
00:08:14,240 --> 00:08:17,244
Laurel Lance, distriktsadvokatkontoret.
151
00:08:18,320 --> 00:08:19,287
Hvad har vi her?
152
00:08:19,480 --> 00:08:22,051
En død mand. Omkring 35 år. Asiatisk.
153
00:08:22,240 --> 00:08:24,891
Adskillige rifter, blodudtrædninger
og skader fra en stum genstand.
154
00:08:25,080 --> 00:08:26,445
Har du undersøgt området?
155
00:08:26,640 --> 00:08:28,369
Der kunne være vidner,
der har set noget
156
00:08:28,560 --> 00:08:30,722
En ADA skal ikke sige,
hvordan jeg skal udføre mit job.
157
00:08:31,760 --> 00:08:33,410
Jeg er sikker pĂĄ, der er en morder,
158
00:08:33,600 --> 00:08:35,602
der værdsætter dit mangel på initiativ.
159
00:08:44,200 --> 00:08:45,326
Værsgo.
160
00:08:47,800 --> 00:08:50,280
Et sikkerhedsfirma fandt ham.
161
00:08:50,480 --> 00:08:53,290
Det er Chang. De har taget deres tid.
162
00:08:53,480 --> 00:08:56,131
Flere rifter på knæet, en brækket arm,
163
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
mindst tre afklippede fingernegle.
164
00:08:59,000 --> 00:09:00,286
De torturerede ham.
165
00:09:01,200 --> 00:09:03,680
Information var ikke det eneste,
de ville have.
166
00:09:10,960 --> 00:09:13,725
Det, agent Chang arbejdede pĂĄ,
rager ikke dig.
167
00:09:13,920 --> 00:09:15,126
Det rager slet ikke dig.
168
00:09:15,360 --> 00:09:16,327
Jeg troede, det ville ændre sig,
169
00:09:16,520 --> 00:09:18,284
da Chang er blevet tortureret og dræbt.
170
00:09:18,480 --> 00:09:21,131
Du er ikke velkommen her, hr. Diggle.
171
00:09:21,320 --> 00:09:23,163
Det er A.R.G.U.S.-snak for
"skrid ud herfra."
172
00:09:23,360 --> 00:09:25,408
Du har altid været lærenem.
173
00:09:25,960 --> 00:09:29,362
Jeg mener alvorligt,
at din tilstedeværelse har været savnet.
174
00:09:30,760 --> 00:09:34,128
Selv, hvis jeg ikke viser det,
angrer jeg hr. Changs død.
175
00:09:35,240 --> 00:09:38,050
Forhåbentlig mødes vi igen
under lykkeligere omstændigheder.
176
00:09:38,400 --> 00:09:39,686
Selvfølgelig.
177
00:09:50,680 --> 00:09:52,648
Hvad handlede det blik om?
178
00:09:56,040 --> 00:09:58,327
"Ketorolac. Mulige bivirkninger
er hævelse på hænder og fødder,
179
00:09:58,520 --> 00:10:00,010
"forøget appetit, infektionsrisiko..."
180
00:10:00,240 --> 00:10:01,765
Godt. "Hallucinationer."
181
00:10:01,960 --> 00:10:04,361
Jeg troede, jeg var klogere.
182
00:10:04,560 --> 00:10:07,769
Du er ikke mig,
og du er slet ikke virkelig.
183
00:10:09,360 --> 00:10:10,885
Jeg var dig. Eller du var mig.
184
00:10:11,040 --> 00:10:14,487
Stærk, selvbevidst, brunette.
185
00:10:16,200 --> 00:10:20,125
Men det forspildte du for at lege helt.
186
00:10:21,240 --> 00:10:23,208
Og se, hvor du er endt.
187
00:10:25,880 --> 00:10:29,680
SĂĄ Waller sagde,
hun ikke kunne sige noget,
188
00:10:29,880 --> 00:10:31,325
og sĂĄ gav hun dig flash-drivet?
189
00:10:31,560 --> 00:10:33,881
A.R.G.U.S. har døgnovervågning.
190
00:10:34,080 --> 00:10:36,526
Hun ville ikke have,
at nogen sĂĄ, hun gav mig det.
191
00:10:36,720 --> 00:10:38,882
Spørgsmålet er, hvad hun gav dig?
192
00:10:40,520 --> 00:10:41,681
Jeg har set symbolet før.
193
00:10:41,880 --> 00:10:43,211
Det er faktisk et logo.
194
00:10:43,400 --> 00:10:45,323
Shadowspire er en specialenhed
i USA's hær.
195
00:10:45,520 --> 00:10:48,729
A.R.G.U.S. fjernede dem for tre ĂĄr siden,
da de blev afsløret som profitmagere.
196
00:10:48,960 --> 00:10:50,371
Under en operation styret af Alan Chang.
197
00:10:50,560 --> 00:10:52,005
Hvad med de andre fyre?
198
00:10:52,200 --> 00:10:53,929
De har været meldt savnet i to dage.
199
00:10:54,120 --> 00:10:56,361
Hvis det var agenterne,
der var med i Shadowspire...
200
00:10:56,560 --> 00:10:59,882
SĂĄ vil resten af Shadowspire
være på hævntogt.
201
00:11:00,080 --> 00:11:02,560
Vi skal finde de andre to agenter,
før de ender som Alan.
202
00:11:03,240 --> 00:11:04,207
Jeg tror, jeg har fundet noget.
203
00:11:04,400 --> 00:11:06,562
Logoet pĂĄ det flash-drive.
204
00:11:06,760 --> 00:11:07,727
Shadowspire.
205
00:11:07,920 --> 00:11:09,081
Jeg synes, jeg genkendte det.
206
00:11:09,280 --> 00:11:10,770
Jeg mødte mange af dem i Afghanistan.
207
00:11:11,200 --> 00:11:12,770
Jeg mĂĄ tale med min bror igen.
208
00:11:15,320 --> 00:11:17,926
Man skulle ikke tro,
at belønningen for opiumsendingen
209
00:11:18,120 --> 00:11:19,929
ville være at beskytte den yderligere.
210
00:11:20,120 --> 00:11:22,407
Hvad har du forventet?
Et kys af præsidenten?
211
00:11:23,600 --> 00:11:25,329
Hvordan gĂĄr det mine to helte?
212
00:11:25,520 --> 00:11:28,171
- Vi er våde og trætte.
-Vi har det godt.
213
00:11:28,360 --> 00:11:30,362
- I klarede det godt i dag.
-Tak, hr.
214
00:11:30,560 --> 00:11:32,642
Tænker I på tiden efter dette helvede?
215
00:11:32,840 --> 00:11:36,003
Jeg ved det ikke.
Personlig sikkerhed, bodyguard mĂĄske?
216
00:11:36,840 --> 00:11:38,649
I to skal lave noget bedre.
217
00:11:41,280 --> 00:11:44,841
Vi tre kunne tjene kassen,
hvis noget af den afghanske pudder
218
00:11:45,040 --> 00:11:47,771
forsvandt før i morgen tidlig.
219
00:11:48,720 --> 00:11:51,041
Det vil jeg ikke, hr.
220
00:11:51,240 --> 00:11:53,891
Min mor lærte mig
ikke at stole pĂĄ profitmagere.
221
00:12:00,640 --> 00:12:02,324
Du skal passe pĂĄ dine ord.
222
00:12:03,480 --> 00:12:06,165
Ellers kan du ende i værre tilstand
end de talibanere i gĂĄr.
223
00:12:10,080 --> 00:12:11,286
Træd af.
224
00:12:17,040 --> 00:12:19,407
- Se lige dig.
-Hvad taler du om?
225
00:12:19,600 --> 00:12:21,409
I Starling ville du have
udnyttet alle muligheder
226
00:12:21,600 --> 00:12:23,568
for at tjene lidt ekstra.
227
00:12:24,120 --> 00:12:27,283
Stedet har været godt for dig.
Stolt af dig, Andy.
228
00:12:29,600 --> 00:12:32,729
Hvor mange onde organisationer
er du associeret med?
229
00:12:32,920 --> 00:12:33,967
Jeg har mistet overblikket.
230
00:12:34,160 --> 00:12:35,446
Hvad taler du om?
231
00:12:36,840 --> 00:12:39,844
Shadowspire. Dine gamle krigskammerater
er i Starling City.
232
00:12:42,520 --> 00:12:46,366
De torturerede og dræbte en
A.R.G.U.S.-agent og bortførte to andre.
233
00:12:46,560 --> 00:12:48,562
Jeg har intet med dem at gøre mere.
234
00:12:48,800 --> 00:12:52,043
Efter jeg blev sendt hjem,
skar de forbindelsen.
235
00:12:52,240 --> 00:12:56,086
Hvordan kunne jeg overse det?
Du var med mig hele tiden!
236
00:12:56,280 --> 00:12:58,647
Fordi du sĂĄ, hvad du ville se!
237
00:12:58,880 --> 00:13:01,645
Du ville tro, at hæren havde reddet mig.
238
00:13:01,880 --> 00:13:04,929
Jeg er din bror,
men jeg er ikke bygget som dig.
239
00:13:05,120 --> 00:13:07,009
Jeg opfattede ikke militæret som dig.
240
00:13:07,200 --> 00:13:09,202
Du sĂĄ verden som noget,
der skulle hjælpes.
241
00:13:09,400 --> 00:13:11,164
Jeg så den kun som ødelagt.
242
00:13:11,360 --> 00:13:14,170
SĂĄ jeg sikrede mig,
jeg havde nok til at overleve i den.
243
00:13:15,040 --> 00:13:18,328
SĂĄ du lod som om, du var en anden
244
00:13:18,560 --> 00:13:19,607
foran din egen bror?
245
00:13:21,320 --> 00:13:23,448
Spar mig for det blik i dine øjne.
246
00:13:27,160 --> 00:13:28,525
MĂĄske kan der ske noget godt.
247
00:13:28,720 --> 00:13:29,881
Andy.
248
00:13:31,560 --> 00:13:32,686
Hvad taler du om?
249
00:13:32,880 --> 00:13:35,247
To forsvundne agenter.
Tror du stadig, de er i live?
250
00:13:35,440 --> 00:13:37,647
- Det hĂĄber jeg.
-Og jeg kan hjælpe.
251
00:13:37,840 --> 00:13:39,968
Jeg ved, hvordan Shadowspire handler.
252
00:13:40,880 --> 00:13:41,881
Hvis de er konsistente,
253
00:13:42,080 --> 00:13:44,242
bruger de den nærmeste havn som base.
254
00:13:45,600 --> 00:13:49,525
Det bedste sted at gemme ulovlige ting
er lige ved siden af lovlige ting.
255
00:13:53,080 --> 00:13:54,241
Det hedder en havn.
256
00:13:54,440 --> 00:13:57,364
Der venter varer
mellem internationale destinationer.
257
00:13:57,600 --> 00:13:58,567
Ret usselt.
258
00:13:58,760 --> 00:14:00,922
De har hvis opgraderet
deres sikkerhedssystem.
259
00:14:01,120 --> 00:14:04,647
Bevægelsessensorer,
laserledninger, digitale lĂĄse.
260
00:14:04,920 --> 00:14:07,002
Jeg tror, jeg kender en, der kan hjælpe.
261
00:14:11,480 --> 00:14:14,689
Tager du den ikke? Klogt.
262
00:14:17,800 --> 00:14:18,767
Oliver?
263
00:14:19,000 --> 00:14:20,764
Jeg er i marken.
264
00:14:21,120 --> 00:14:22,360
Vi stĂĄr overfor noget teknologi.
265
00:14:22,600 --> 00:14:24,170
Den slags, du spiser til morgenmad.
266
00:14:24,360 --> 00:14:27,603
Jeg ved, du sagde, du ikke var klar,
267
00:14:27,800 --> 00:14:29,450
men vi kunne bruge din hjælp.
268
00:14:29,600 --> 00:14:31,887
Du falder ikke for det igen, vel?
269
00:14:32,120 --> 00:14:33,167
Hvor er du?
270
00:14:33,840 --> 00:14:35,205
Pacific Freeport, det er en...
271
00:14:35,440 --> 00:14:36,441
Sikkerheden er nede.
272
00:14:37,280 --> 00:14:38,281
Det var utroligt.
273
00:14:38,480 --> 00:14:40,289
Du skal bare tilbage i kampen.
274
00:14:40,520 --> 00:14:42,966
Jeg troede, "at kaste op i munden"
bare var et udtryk.
275
00:14:44,960 --> 00:14:46,200
Jeg er i deres sikkerhedssystem.
276
00:14:46,480 --> 00:14:48,687
Jeg kan se syv meget onde fyre,
277
00:14:48,880 --> 00:14:50,962
der beskytter nogle containere.
278
00:14:55,400 --> 00:14:58,244
Jeg har infrarød på en af containerne.
Jeg arbejder pĂĄ lĂĄsen.
279
00:14:58,480 --> 00:15:00,323
GĂĄ efter gidslerne.
Vi klarer Shadowspire.
280
00:15:08,520 --> 00:15:09,885
Containeren er ĂĄben,
281
00:15:10,080 --> 00:15:11,366
anden container til højre.
282
00:15:12,000 --> 00:15:13,001
ForstĂĄet.
283
00:15:19,520 --> 00:15:20,851
Vi har fundet A.R.G.U.S.-agenterne.
284
00:15:21,000 --> 00:15:22,161
De er begge døde.
285
00:15:22,320 --> 00:15:24,004
- Kom ud derfra.
-Hvad med dig og Spartan?
286
00:15:24,160 --> 00:15:25,207
Vi klarer det! Af sted!
287
00:15:33,840 --> 00:15:34,841
Felicity, hvad sker der?
288
00:15:35,000 --> 00:15:37,526
Jeg mĂĄ have aktiveret en alarm.
289
00:15:37,720 --> 00:15:39,688
Systemet er fyldt med
for mange anmodninger.
290
00:15:39,840 --> 00:15:40,841
Ups.
291
00:15:54,360 --> 00:15:58,365
Man hører meget om selvtægtsmændene,
men jeg har aldrig set en.
292
00:15:58,560 --> 00:16:00,642
Bare jeg kunne sige det samme
om en morder.
293
00:16:02,200 --> 00:16:03,361
Har vi mødtes før?
294
00:16:13,320 --> 00:16:14,321
Kom sĂĄ.
295
00:16:14,560 --> 00:16:16,403
Jeg har Spartan. Vi klarer os.
296
00:16:17,080 --> 00:16:18,730
Ikke pĂĄ grund af dig.
297
00:16:28,720 --> 00:16:29,801
Hej-
298
00:16:32,760 --> 00:16:33,761
Er du okay?
299
00:16:33,920 --> 00:16:36,446
MĂĄske. Er John okay?
300
00:16:36,680 --> 00:16:38,091
John har det fint.
301
00:16:39,680 --> 00:16:43,651
Du lader til at tro,
at det der skete, er din fejl.
302
00:16:43,920 --> 00:16:45,445
Jeg er ret sikker pĂĄ, det var mig,
303
00:16:45,640 --> 00:16:47,529
der ikke kunne stoppe sikkerhedsdørene.
304
00:16:47,760 --> 00:16:48,921
Det var mig, der pressede dig,
305
00:16:49,080 --> 00:16:51,287
mens du signalerede, du ikke var klar.
306
00:16:51,480 --> 00:16:53,084
Jeg signalerede ikke
307
00:16:54,200 --> 00:16:55,281
ret meget.
308
00:16:55,840 --> 00:16:57,444
Undskyld, jeg pressede pĂĄ.
309
00:16:57,600 --> 00:17:01,446
Jeg tænkte,
at hvis du kom bag keyboardet igen,
310
00:17:01,600 --> 00:17:04,171
at det så ville føles normalt.
311
00:17:04,360 --> 00:17:06,966
Jeg elsker, at det er normalt for os
at lege superhelte.
312
00:17:07,160 --> 00:17:08,286
Ja.
313
00:17:10,000 --> 00:17:11,968
Men det bliver ikke normalt igen.
314
00:17:12,120 --> 00:17:14,487
- Du ved, hvad jeg mener.
-Jeg ved, hvad du mener.
315
00:17:15,520 --> 00:17:18,967
Jeg mener, at jeg ikke kan
være en del af holdet længere.
316
00:17:19,960 --> 00:17:23,851
PĂĄ grund af din skade?
Den mĂĄ ikke stoppe dig.
317
00:17:24,040 --> 00:17:25,644
Det har den.
318
00:17:26,280 --> 00:17:28,123
Se pĂĄ mig, Oliver.
319
00:17:28,320 --> 00:17:31,324
Jeg har brugt halvanden uge herinde.
320
00:17:32,840 --> 00:17:36,970
Jeg kan ikke bevæge mig, ikke køre,
ikke gĂĄ ned ad gaden og fĂĄ en kop kaffe.
321
00:17:38,320 --> 00:17:39,970
Og hvis i aften er en indikation,
322
00:17:40,200 --> 00:17:43,488
kan jeg ikke klare den ene ting,
jeg stadig burde kunne.
323
00:17:43,640 --> 00:17:44,801
Du skal bare give det tid.
324
00:17:49,480 --> 00:17:52,006
Tal med mig.
325
00:17:52,480 --> 00:17:54,847
Kom så, fortæl ham det.
326
00:17:55,360 --> 00:17:57,840
Fortæl ham, du hallucinerer.
Det skal nok blive populært.
327
00:17:58,000 --> 00:17:59,764
Jeg vil ikke lade, som om jeg forstĂĄr...
328
00:18:00,000 --> 00:18:01,161
Kom nu, Felicity, fortæl det.
329
00:18:01,360 --> 00:18:02,327
...hvad du gĂĄr igennem.
330
00:18:02,560 --> 00:18:04,927
Sig, du ikke er god nok til holdet mere.
331
00:18:05,160 --> 00:18:07,003
At du, ud over at have ben,
der ikke virker,
332
00:18:07,160 --> 00:18:09,162
ogsĂĄ er gĂĄet fra forstanden.
333
00:18:09,400 --> 00:18:12,165
- Vi kan ikke besejre...
- Hører stemmer,
ser ting...
334
00:18:12,360 --> 00:18:13,850
Gider du holde kæft!
335
00:18:18,520 --> 00:18:20,284
- Det mente jeg ikke.
-Jeg vil ikke gøre dig ked af det.
336
00:18:20,520 --> 00:18:21,851
Nej, det er ikke dig.
337
00:18:24,200 --> 00:18:26,043
Må jeg ikke bare være alene lidt?
338
00:18:37,440 --> 00:18:40,364
Jeg hĂĄbede,
at informationerne om Shadowspire
339
00:18:40,520 --> 00:18:42,727
kunne fĂĄ mig ud af min celle.
340
00:18:42,880 --> 00:18:44,882
Men det var ikke dette, jeg hĂĄbede.
341
00:18:45,200 --> 00:18:46,964
Hej, Lyla, længe siden.
342
00:18:47,200 --> 00:18:48,201
Andy.
343
00:18:54,600 --> 00:18:57,046
Hr. Diggle. Jeg er direktør hos A.R.G.U.S.
344
00:18:57,280 --> 00:18:58,770
De tre døde mænd var mine agenter.
345
00:18:58,960 --> 00:19:02,043
Jeg vil udspørge dig
om dit forhold til Shadowspire.
346
00:19:02,280 --> 00:19:03,247
Det er interessant,
347
00:19:03,440 --> 00:19:05,442
for du kunne ikke sige
"Shadowspire" sidst.
348
00:19:05,640 --> 00:19:09,884
Jeg tog en sikkerhedsforanstaltning
i lyset af et potentielt sikkerhedsbrud.
349
00:19:10,600 --> 00:19:12,967
De to agenter, I fandt i aften,
havde som opgave
350
00:19:13,160 --> 00:19:15,606
at beskytte en sending
konfiskerede railguns.
351
00:19:18,120 --> 00:19:21,249
Men det var en hemmelig mission.
352
00:19:21,840 --> 00:19:25,128
SĂĄ jeg vil gerne vide,
hvordan Shadowspire vidste det.
353
00:19:25,600 --> 00:19:27,762
Amanda, kan du ikke
se det store problem her?
354
00:19:27,920 --> 00:19:30,241
De affyrer elektromagnetiske projektiler.
355
00:19:30,400 --> 00:19:31,970
En af dem kunne ødelægge en bygning.
356
00:19:32,160 --> 00:19:33,127
Din pointe er?
357
00:19:33,320 --> 00:19:35,846
At hvis Shadowspire leder efter
den slags ammunition...
358
00:19:36,080 --> 00:19:38,765
Jeg er mere bekymret over
det sikkerhedsbrist
359
00:19:38,920 --> 00:19:40,763
i min organisation, hr. Diggle.
360
00:19:41,080 --> 00:19:42,286
Det er lige meget.
361
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Shadowspire er ikke ude efter railguns.
362
00:19:45,120 --> 00:19:46,281
Hvad hvis du tager fejl, Andy?
363
00:19:46,440 --> 00:19:48,442
Vi troede ikke,
du havde forbindelse til dem.
364
00:19:48,640 --> 00:19:51,007
Nej. Men jeg kender deres arbejdsmetoder.
365
00:19:52,280 --> 00:19:54,601
Shadowspire misleder altid.
366
00:19:54,800 --> 00:19:56,370
En elite militærenhed?
367
00:19:57,680 --> 00:19:59,170
Et dække for en kriminel organisation.
368
00:20:00,280 --> 00:20:02,806
Et kup af en sending railguns?
369
00:20:03,600 --> 00:20:06,285
Nej. Distraktion.
370
00:20:07,440 --> 00:20:09,124
De er ude efter noget andet.
371
00:20:16,120 --> 00:20:17,121
Vil du tale om det?
372
00:20:17,360 --> 00:20:18,486
Hvad er der at tale om?
373
00:20:18,640 --> 00:20:21,723
Felicity er oprevet,
jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe,
374
00:20:21,960 --> 00:20:24,327
det virker lige til.
375
00:20:24,720 --> 00:20:28,247
Som den eneste anden person her,
der har datet dig,
376
00:20:28,480 --> 00:20:29,481
mĂĄ jeg sĂĄ give et rĂĄd?
377
00:20:29,680 --> 00:20:31,011
Okay.
378
00:20:31,680 --> 00:20:33,011
Vær ikke så hård ved dig selv.
379
00:20:33,200 --> 00:20:35,009
Det hele er min skyld.
380
00:20:36,320 --> 00:20:37,685
Jeg vidste, du ville sige det.
381
00:20:37,920 --> 00:20:41,561
Sidste mĂĄned,
da vi bekæmpede Vandal Savage,
382
00:20:41,840 --> 00:20:44,525
rejste Barry gennem tiden
og ændrede ting.
383
00:20:44,760 --> 00:20:46,842
- Hvad?
-Barry kan rejse i tid.
384
00:20:47,000 --> 00:20:50,607
Og han advarede,
at når man ændrer fortiden,
385
00:20:50,840 --> 00:20:52,001
kæmper fortiden imod.
386
00:20:52,160 --> 00:20:57,166
SĂĄ den sidste mĂĄned
har jeg kæmpet med ideen om,
387
00:20:59,520 --> 00:21:01,682
det der skete med Felicity mĂĄske er sket,
388
00:21:01,840 --> 00:21:02,841
fordi jeg ikke lyttede til ham.
389
00:21:03,040 --> 00:21:06,681
Den eneste, der er ansvarlig for det,
der skete med Felicity
390
00:21:06,840 --> 00:21:07,921
er Damien Darhk.
391
00:21:15,040 --> 00:21:17,930
John. Vi klarer det.
392
00:21:19,400 --> 00:21:21,971
John tror, Shadowspire gĂĄr efter
en sending railguns.
393
00:21:22,200 --> 00:21:24,043
- Ringer du til Thea?
-Ja.
394
00:21:25,040 --> 00:21:26,041
Hej, Oliver.
395
00:21:27,720 --> 00:21:30,200
Felicity træffer sine egne valg.
396
00:21:30,360 --> 00:21:32,727
Og det er en af grundene til,
du elsker hende.
397
00:21:37,880 --> 00:21:38,881
ONDSKABENS HOTEL
398
00:21:39,040 --> 00:21:41,930
Hold da op. Ondskabens hotel.
399
00:21:43,120 --> 00:21:46,602
Jeg ved ikke,
om jeg skal være smigret eller fornærmet.
400
00:21:46,880 --> 00:21:50,168
Ă…h, gud! Bare forsvind.
401
00:21:50,400 --> 00:21:51,401
Siden jeg er dig,
402
00:21:51,800 --> 00:21:53,404
kan det være svært, ikke?
403
00:21:54,400 --> 00:22:00,089
Fint. Jeg er her. Du er her.
Hvorfor er vi her?
404
00:22:00,240 --> 00:22:02,083
Har du noget interessant at sige til mig,
405
00:22:02,240 --> 00:22:03,651
udover dine smĂĄ drillerier?
406
00:22:03,920 --> 00:22:06,241
Drillerierne var bare for
at få din opmærksomhed.
407
00:22:06,440 --> 00:22:07,771
Hvad vil du fortælle mig?
408
00:22:08,000 --> 00:22:11,607
Jeg er her ikke for at fortælle noget.
Jeg skal vise dig noget.
409
00:22:12,760 --> 00:22:15,764
Sidste gang vi sĂĄ sĂĄdan ud,
var Cooper falsk-død.
410
00:22:15,960 --> 00:22:17,485
Hvad har det med min ekskæreste at gøre?
411
00:22:17,680 --> 00:22:19,603
Den dag vi troede, han døde,
412
00:22:19,920 --> 00:22:25,927
begyndte du at farve hĂĄret,
skred fra kontakterne og besluttede,
413
00:22:26,680 --> 00:22:30,526
at du ikke ville stole pĂĄ,
at andre ville hjælpe dig igen.
414
00:22:30,760 --> 00:22:32,762
Det skulle være dig mod verden,
415
00:22:32,920 --> 00:22:34,763
og det skulle være din rustning.
416
00:22:34,960 --> 00:22:36,530
Jeg skulle have valgt kevlar.
417
00:22:36,760 --> 00:22:40,367
Stop med at have ondt af dig selv!
Og stop med at lege!
418
00:22:40,600 --> 00:22:44,127
- Lege?
-Lege, at det er det rigtige dig.
419
00:22:44,320 --> 00:22:48,609
Det blonde hår, briller, modetøj.
420
00:22:48,800 --> 00:22:51,963
Folk bærer masker af en årsag.
For at gemme, hvem de er.
421
00:22:52,160 --> 00:22:54,640
Ligesom du har gjort de sidste fem ĂĄr.
422
00:22:54,960 --> 00:22:58,646
Først ville du være verdens mest
overkvalificerede IT-pige,
423
00:22:58,800 --> 00:23:01,644
og så vil du til at være en helt.
424
00:23:03,400 --> 00:23:04,481
Og se, hvor du er endt.
425
00:23:05,480 --> 00:23:07,642
En tilskuerplads til resten af dit liv.
426
00:23:09,320 --> 00:23:10,970
Du troede, du var sĂĄ sej.
427
00:23:20,000 --> 00:23:22,890
Waller siger,
railgunssendingen er i den bil.
428
00:23:23,160 --> 00:23:24,844
Den kører om mindre end en time.
429
00:23:25,000 --> 00:23:28,243
Hvad vil Shadowspire
med en hel sending railguns?
430
00:23:29,160 --> 00:23:30,889
Ikke noget godt.
431
00:23:32,160 --> 00:23:34,686
Det er rart at have dig tilbage,
agent Michaels.
432
00:23:34,840 --> 00:23:36,205
Det er som i gamle dage.
433
00:23:36,560 --> 00:23:37,686
Det, der føles som gamle dage,
434
00:23:37,840 --> 00:23:40,525
er at du har hemmeligheder,
der får gode folk dræbt.
435
00:23:40,680 --> 00:23:43,843
Har du overvejet, om Alan
og de andre stadig kunne være i live,
436
00:23:44,040 --> 00:23:47,362
hvis du ikke kørte din
anti-Shadowspire mission hemmeligt?
437
00:23:47,560 --> 00:23:49,005
Selvfølgelig har jeg det.
438
00:23:49,400 --> 00:23:51,289
Men den grimme side
ved vores branche er,
439
00:23:51,520 --> 00:23:53,363
at sikkerhed skal betales i blod.
440
00:23:53,840 --> 00:23:56,446
Tak. Jeg undrede mig over,
hvorfor jeg skred.
441
00:23:58,200 --> 00:23:59,531
Jeg ved ikke, hvorfor du bekymrer dig.
442
00:23:59,680 --> 00:24:01,091
Dit hold har fri i aften.
443
00:24:01,280 --> 00:24:03,726
Jeg er ikke hos dem,
fordi jeg babysitter dig.
444
00:24:08,880 --> 00:24:09,961
Hvor er de?
445
00:24:11,920 --> 00:24:12,967
Noget er galt.
446
00:24:13,960 --> 00:24:15,041
NIVEAU 9
SIKKERHED
447
00:24:16,120 --> 00:24:17,610
CHANG ALAN
448
00:24:31,640 --> 00:24:32,880
Der er ingen bevægelse i railgun...
449
00:24:40,600 --> 00:24:41,806
Hænder op! På hovedet nu!
450
00:24:42,960 --> 00:24:44,007
Gør det ikke!
451
00:24:53,760 --> 00:24:56,650
Amanda. Det er længe siden.
452
00:24:56,920 --> 00:25:00,129
Løjtnant Joyner. Bare jeg kunne sige,
det var en fornøjelse.
453
00:25:05,440 --> 00:25:07,966
Stå stille. Du gør mig rundtosset.
454
00:25:12,920 --> 00:25:13,921
Ă…h, gud.
455
00:25:16,280 --> 00:25:17,281
Jeg sagde det, John.
456
00:25:17,920 --> 00:25:20,161
Railguns var en afledning.
457
00:25:20,360 --> 00:25:22,203
A.R.G.U.S. er mĂĄlet.
458
00:25:27,000 --> 00:25:30,686
Hvis det er straf for det arbejde,
agent Chang og jeg gjorde mod Shadowspire,
459
00:25:30,960 --> 00:25:32,450
sev det ikke ind.
460
00:25:33,120 --> 00:25:35,805
Hævn og straf er meningsløse mål.
461
00:25:36,000 --> 00:25:38,207
Det betaler sig ikke.
462
00:25:38,720 --> 00:25:40,131
Jeg er her efter Rubicon.
463
00:25:40,960 --> 00:25:43,281
Og du giver mig adgangskoderne.
464
00:25:43,440 --> 00:25:44,646
Det ved du, jeg ikke kan.
465
00:25:44,960 --> 00:25:47,281
Ja. Derfor er alle de folk i live.
466
00:25:53,880 --> 00:25:55,370
Jeg giver dig 20 minutter.
467
00:25:57,120 --> 00:25:58,201
OgsĂĄ
468
00:26:01,320 --> 00:26:02,810
Spørger jeg dig igen.
469
00:26:05,640 --> 00:26:09,486
De mĂĄ have blokering her.
Ingen mobildækning eller Wi-Fi.
470
00:26:11,480 --> 00:26:13,164
Vil du dele det med resten af klassen?
471
00:26:13,320 --> 00:26:16,767
Skærmene virker som fjernsyn.
472
00:26:18,000 --> 00:26:21,322
De modtager signal fra 799 MHz-bĂĄndet.
473
00:26:22,480 --> 00:26:24,050
Jeg har en ven, der kender til det.
474
00:26:24,240 --> 00:26:25,605
Sommetider lytter jeg.
475
00:26:25,840 --> 00:26:30,164
Hvis vi kan ændre
chippen til at transmittere,
476
00:26:31,680 --> 00:26:33,364
sĂĄ kan jeg kontakte mit hold.
477
00:26:33,560 --> 00:26:37,007
Lyla har ikke tid til at vente
på dit hold. Vi må gøre noget.
478
00:26:37,240 --> 00:26:38,685
Du skal ikke gøre noget, Andy.
479
00:26:38,840 --> 00:26:42,208
Din kone er derinde!
Det er ikke nu, du ikke skal stole pĂĄ mig!
480
00:26:42,360 --> 00:26:44,124
Kom nu.
481
00:26:52,040 --> 00:26:53,246
For pokker.
482
00:26:56,800 --> 00:26:57,767
Hallo.
483
00:26:57,960 --> 00:26:59,530
Laver du bare et show for mig?
484
00:26:59,760 --> 00:27:01,205
Fjern hænderne. Hvad er der galt?
485
00:27:01,360 --> 00:27:03,203
Jeg kan se, du er venner med Joyner.
486
00:27:03,360 --> 00:27:04,885
Du slikker hans røv.
487
00:27:05,040 --> 00:27:07,566
Vil du slappe af? Vi talte om blackjack.
488
00:27:07,760 --> 00:27:09,967
Jeg fortalte mig om korttællingsteknikken,
du lærte mig.
489
00:27:10,200 --> 00:27:12,089
- Virkelig, Andy?
-Ja.
490
00:27:14,320 --> 00:27:15,481
Okay.
491
00:27:16,320 --> 00:27:18,402
For du mĂĄ ikke fĂĄ tilbagefald, vel?
492
00:27:18,600 --> 00:27:21,410
Jeg gik med til det her med hæren.
493
00:27:21,560 --> 00:27:25,565
Og jeg holdt min del af aftalen.
Nu skal du holde din.
494
00:27:26,240 --> 00:27:29,642
Og du skal behandle mig som en bror,
ikke som en kriminel.
495
00:27:31,160 --> 00:27:32,241
Okay.
496
00:27:33,720 --> 00:27:34,721
Undskyld.
497
00:27:35,640 --> 00:27:36,721
Du har ret.
498
00:27:38,840 --> 00:27:41,081
John, Shadowspire er ikke
ude efter sendingen,
499
00:27:41,280 --> 00:27:44,921
så hvad end deres næste træk er...
Er det ikke railguns.
500
00:27:45,600 --> 00:27:50,083
Ring, nĂĄr du har noget
nyt fra din bror. Okay.
501
00:27:54,240 --> 00:27:57,084
Jeg er glad for,
vores nye sted har elevatorer.
502
00:27:57,240 --> 00:27:58,287
Hej-
503
00:27:58,440 --> 00:28:01,444
Curtis har udnævnt sig selv
til min personlige chauffør.
504
00:28:01,640 --> 00:28:04,086
Fornemt. Godt, han ikke stillede
for mange spørgsmål
505
00:28:04,280 --> 00:28:07,124
om at komme ind pĂĄ dit kampagnekontor
midt om natten.
506
00:28:07,320 --> 00:28:09,049
Hvad laver du her?
507
00:28:09,760 --> 00:28:12,206
Jeg var derhjemme
508
00:28:13,760 --> 00:28:18,288
og havde mere ondt af mig selv,
end nogensinde, dajeg indsĂĄ det.
509
00:28:19,960 --> 00:28:21,200
Det er, hvem jeg er.
510
00:28:22,120 --> 00:28:25,124
Jeg ville med pĂĄ
dit seje superhelte eventyr,
511
00:28:25,280 --> 00:28:27,123
fordi jeg ville hjælpe folk.
512
00:28:28,440 --> 00:28:32,525
Og den gamle jeg var sĂĄ sur pĂĄ verden.
513
00:28:34,280 --> 00:28:39,127
Vreden har aldrig udført noget,
den skabte kun mere vrede.
514
00:28:40,680 --> 00:28:42,842
Og nogle slemme stil-valg.
515
00:28:44,960 --> 00:28:47,486
Jeg ville gøre noget godt i verden.
516
00:28:52,000 --> 00:28:55,322
Det var en god tale.
Jeg troede, du ville være mere imponeret.
517
00:28:55,640 --> 00:28:57,847
Det var en god tale. Men...
518
00:28:58,040 --> 00:29:00,327
Men... Hvordan var det?
519
00:29:00,640 --> 00:29:02,847
Jeg kender dig, og det gør jeg,
520
00:29:04,040 --> 00:29:06,042
du tænker sikkert, at det er din skyld.
521
00:29:08,080 --> 00:29:11,209
Det er det ikke.
522
00:29:12,160 --> 00:29:14,208
Og det er heller ikke min.
523
00:29:14,440 --> 00:29:15,771
Det er kun én mands skyld,
524
00:29:16,000 --> 00:29:18,526
og han har et ekstremt velklingende navn.
525
00:29:20,680 --> 00:29:21,727
Og vi stopper ham.
526
00:29:23,160 --> 00:29:26,881
Ikke på grund af skyldfølelse,
hævn eller fortrydelse.
527
00:29:27,080 --> 00:29:30,368
Vi stopper ham, for det er det, vi gør.
528
00:29:34,080 --> 00:29:35,730
Det er sĂĄdan, vi er.
529
00:29:38,360 --> 00:29:40,089
- Det var en god tale.
-Ja?
530
00:29:40,600 --> 00:29:42,523
Jeg er glad for at høre den.
531
00:29:49,440 --> 00:29:51,408
Vi skal have nogle ramper.
532
00:29:51,640 --> 00:29:53,369
MODTAGER VIDEOSTREAM
533
00:29:55,400 --> 00:30:00,122
A.R.G.U.S. er blevet kompromitteret.
Og Lyla holdes som gidsel.
534
00:30:03,080 --> 00:30:05,924
Jeg fandt det pĂĄ dit kontor.
Jeg hĂĄber, det er okay.
535
00:30:08,080 --> 00:30:10,401
Løjtnant, vi har opfanget
uautoriseret kommunikation
536
00:30:10,560 --> 00:30:12,085
fra tilbageholdelsesomrĂĄdet.
537
00:30:12,320 --> 00:30:13,731
Tag nogen med og undersøg det.
538
00:30:13,920 --> 00:30:15,410
Javel, hr.
539
00:30:20,800 --> 00:30:22,245
Kom bare.
540
00:30:22,840 --> 00:30:25,605
MĂĄske fĂĄr du lov at nyde det igen.
541
00:30:25,840 --> 00:30:27,968
Der er gĂĄet 20 minutter.
542
00:30:28,560 --> 00:30:30,562
Skal jeg skære ned
i din organisation igen?
543
00:30:32,080 --> 00:30:33,161
Ă…benbart.
544
00:30:33,480 --> 00:30:35,448
Det er ret koldt.
545
00:30:36,120 --> 00:30:38,600
Du kender hende ikke ret godt, gør du?
546
00:30:39,520 --> 00:30:41,921
Frk. Michaels var en af mine
mest betroede agenter.
547
00:30:42,360 --> 00:30:44,840
Hun ved bedre end nogen,
at jeg er i stand til
548
00:30:45,080 --> 00:30:48,607
at se dig myrde alle i rummet,
549
00:30:48,800 --> 00:30:51,531
og stadig ikke give dig
adgangskoden til Rubicon.
550
00:30:57,360 --> 00:30:58,964
Er det rigtigt, frk. Michaels?
551
00:31:01,440 --> 00:31:03,602
Det er rigtigt. Det er derfor, jeg skred.
552
00:31:04,280 --> 00:31:07,966
Amanda Waller træffer ikke beslutninger
baseret på menneskets værdi.
553
00:31:09,880 --> 00:31:11,006
En skam.
554
00:31:12,280 --> 00:31:13,327
Nej!
555
00:31:17,440 --> 00:31:20,887
Frk. Michaels, mest betroede agent,
556
00:31:22,480 --> 00:31:24,528
det ser ud til, du har 20 minutter nu.
557
00:31:29,720 --> 00:31:31,051
John.
558
00:31:32,000 --> 00:31:33,161
Ă…h,
559
00:31:33,520 --> 00:31:36,330
Vent. John.
560
00:31:36,480 --> 00:31:41,168
John! Han dræber hende.
Du kan ikke tĂĄle ikke at stole pĂĄ mig.
561
00:31:53,000 --> 00:31:55,321
- Overwatch, vi er pĂĄ plads.
-Undskyld mig?
562
00:31:55,480 --> 00:31:58,404
Jeg tænkte, det var på tide,
du fik et kodenavn. Hvad synes du?
563
00:31:58,680 --> 00:31:59,681
Det er perfekt.
564
00:31:59,840 --> 00:32:01,729
Jeg ville have valgt Oracle,
men det var taget.
565
00:32:02,000 --> 00:32:04,685
Shadowspire styrer hele
omrĂĄdet omkring C-og-C.
566
00:32:04,840 --> 00:32:06,444
I er de eneste modstandere i byen.
567
00:32:06,680 --> 00:32:08,205
Kan du fĂĄ os ind?
568
00:32:11,080 --> 00:32:12,889
Mener du sĂĄdan?
569
00:32:19,520 --> 00:32:21,090
Det er pĂĄ tide, I kom.
570
00:32:21,280 --> 00:32:22,281
Hvem pokker er du?
571
00:32:22,520 --> 00:32:25,126
Sergent Andrew Diggle,
52. regiment, 5. bataljon.
572
00:32:25,360 --> 00:32:27,362
- Hvad laver du herinde?
-Det er en lang historie.
573
00:32:27,560 --> 00:32:29,369
Den korte version er,
at min bror er et fjols.
574
00:32:30,080 --> 00:32:32,287
Heldigvis for mig,
er jeres CO og jeg gamle venner.
575
00:32:33,040 --> 00:32:35,520
Hvis du mener det med at Lyla Michaels
opgiver koden,
576
00:32:35,720 --> 00:32:38,121
skal du fortælle løjtnant Joyner,
577
00:32:38,360 --> 00:32:42,729
at ham, der lærte ham at tælle kort,
er her og vil hjælpe ham.
578
00:32:52,640 --> 00:32:55,291
Andy Diggle.
Du ser godt ud for en død mand.
579
00:32:55,480 --> 00:32:57,050
Jeg troede, jeg havde taget pĂĄ.
580
00:32:58,160 --> 00:33:00,606
Hvad laver du hos A.R.G.U.S.
og i live?
581
00:33:00,800 --> 00:33:04,486
Amanda Waller tog mig herind
pĂĄ grund af min forbindelse til jer,
582
00:33:06,000 --> 00:33:07,081
men det er en lille verden.
583
00:33:08,080 --> 00:33:11,084
Din ven frk. Michaels?
Hun er min svigersøster.
584
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
- Andy...
-Pointen er,
585
00:33:12,400 --> 00:33:15,563
at hendes mand kravler rundt
i ventilationssystemet lige nu.
586
00:33:16,400 --> 00:33:20,166
Hvis du truer ham med en pistol,
fortæller hun alt, du vil vide.
587
00:33:20,400 --> 00:33:21,401
Din skide...
588
00:33:24,240 --> 00:33:26,083
At vende sig mod sin bror,
det er iskoldt.
589
00:33:26,280 --> 00:33:29,762
Du ved det bedre end de fleste.
John og jeg har aldrig været enige.
590
00:33:32,640 --> 00:33:35,086
D'herrer, tjek ventilationssystemet.
591
00:33:38,600 --> 00:33:39,601
Overwatch?
592
00:33:39,760 --> 00:33:41,603
C-og-C tre etager nede.
Nordøstlige hjørne.
593
00:33:41,760 --> 00:33:43,524
Det giver os nogle minutter.
594
00:34:08,720 --> 00:34:11,485
Den anden Diggle-bror. Er det ikke smukt?
595
00:34:11,680 --> 00:34:14,490
NĂĄr jeg kommer ud af hĂĄndjernene,
vil du sĂĄ, hvor smuk jeg er.
596
00:34:14,640 --> 00:34:16,642
Det er en skam,
du ikke er mere som lille Diggle.
597
00:34:17,120 --> 00:34:19,851
Hans pragmatisme har vist sig anvendelig.
598
00:34:20,040 --> 00:34:21,644
Hvis din bror har ret,
599
00:34:21,800 --> 00:34:26,886
burde du kunne overtale din kone
om at give mig det, jeg ønsker.
600
00:34:27,320 --> 00:34:29,641
Johnnie, hvis Rubicon kom ud i det fri...
601
00:34:29,800 --> 00:34:32,007
Frk. Michaels, om fem sekunder
602
00:34:32,160 --> 00:34:35,164
er det din mands hjerne,
der er ude i det fri.
603
00:34:35,320 --> 00:34:39,484
Fire, tre, to...
604
00:34:40,560 --> 00:34:43,040
Gør det, Lyla.
605
00:34:45,080 --> 00:34:46,411
Det er okay.
606
00:34:52,680 --> 00:34:53,681
Fremragende.
607
00:34:55,520 --> 00:34:57,887
Hvis du løber tør for folk at slå,
skal Spartan bruge hjælp.
608
00:34:58,080 --> 00:34:59,844
Meget hjælp, faktisk.
609
00:35:00,040 --> 00:35:01,087
Fortæl, hvad vi skal gøre.
610
00:35:01,360 --> 00:35:04,364
Shadowspire skaffer adgangskoder
til en sikkerhedsboks.
611
00:35:04,520 --> 00:35:05,885
Jeg prøver at ødelægge koderne,
612
00:35:06,120 --> 00:35:09,249
men jeg skal bruge Canary og Speedy
som forsikringspolitik.
613
00:35:11,880 --> 00:35:13,041
Hvor skal jeg være?
614
00:35:19,600 --> 00:35:21,045
Det tager for længe.
615
00:35:21,800 --> 00:35:24,770
Noget er galt.
Noget blokerer mig fra systemet.
616
00:35:26,040 --> 00:35:27,405
SIKKERHEDSBOKS ADGANG
617
00:35:30,040 --> 00:35:35,444
Gå væk. Jeg er ikke dig mere.
Jeg har ikke været dig længe.
618
00:35:40,760 --> 00:35:42,649
Jeg kan ikke komme ind.
Jeg har de rette koder,
619
00:35:42,880 --> 00:35:45,884
men nogen pĂĄ den anden side
forhindrer mig i at nĂĄ boksen.
620
00:35:46,560 --> 00:35:48,324
Det er meget uheldigt.
621
00:36:45,440 --> 00:36:47,204
- Er I okay?
-Ja.
622
00:36:48,280 --> 00:36:50,282
- Er I okay?
-Ja, vi er okay.
623
00:36:53,720 --> 00:36:54,960
Godt arbejde.
624
00:36:55,120 --> 00:36:56,485
Ja, som du sagde,
625
00:36:56,640 --> 00:36:57,801
var det den eneste mĂĄde at fĂĄ os derind.
626
00:36:58,800 --> 00:37:00,165
Men husk hvis ide, det var.
627
00:37:00,400 --> 00:37:02,323
Forventede du et kys fra præsidenten?
628
00:37:10,960 --> 00:37:12,485
For Amanda Waller.
629
00:37:14,160 --> 00:37:15,207
For Amanda Waller.
630
00:37:16,880 --> 00:37:20,407
Husker du, da hun prøvede at smadre byen
med et droneangreb?
631
00:37:23,000 --> 00:37:24,240
Gode tider.
632
00:37:24,480 --> 00:37:26,164
Tak for hjælpen i aften.
633
00:37:26,320 --> 00:37:28,368
Jeg er glad for at kunne bruges.
634
00:37:28,840 --> 00:37:30,569
Godt arbejde med sikkerhedssystemet.
635
00:37:30,760 --> 00:37:32,603
Jeg prøver at gøre dig stolt, Felicity.
636
00:37:32,840 --> 00:37:33,887
Det gjorde du.
637
00:37:35,080 --> 00:37:36,923
Hvad vil du gøre med Andy?
638
00:37:38,000 --> 00:37:39,604
Det har jeg ikke besluttet endnu.
639
00:37:39,840 --> 00:37:42,525
Selvom han reddede dit liv?
640
00:37:42,720 --> 00:37:45,690
Det havde I meget med at gøre.
641
00:37:46,200 --> 00:37:47,690
Men ja, det er første gang i otte år,
642
00:37:47,880 --> 00:37:49,450
jeg har set en flig af min gamle bror.
643
00:37:59,200 --> 00:38:00,531
Du ville se mig, hr.?
644
00:38:07,720 --> 00:38:08,767
Jeg har fĂĄet min andel.
645
00:38:08,960 --> 00:38:12,123
Det er en gave fra chefen.
646
00:38:12,360 --> 00:38:14,647
Han byttede opiummet til noget andet.
647
00:38:14,880 --> 00:38:15,881
Som hvad?
648
00:38:16,600 --> 00:38:18,045
Spørg ham selv.
649
00:38:19,400 --> 00:38:21,402
Tak for din hjælp, hr. Diggle.
650
00:38:22,040 --> 00:38:23,769
Løjtnant Joyner roser dig.
651
00:38:23,960 --> 00:38:26,088
Glad for at hjælpe.
Hvad fik du for opiummet?
652
00:38:26,320 --> 00:38:29,483
Legenden taler om et sted
af umĂĄlelig kraft.
653
00:38:29,720 --> 00:38:31,882
Mange er forsvundet i jagten pĂĄ det.
654
00:38:32,080 --> 00:38:36,290
SĂĄ meget,
at de lokale omtaler det med ét ord.
655
00:38:36,800 --> 00:38:38,245
Skærsilden.
656
00:38:42,960 --> 00:38:45,088
Jeg troede, vi havde pakket ud.
657
00:38:46,400 --> 00:38:47,765
Bare gør det.
658
00:38:48,320 --> 00:38:49,765
Hvad fĂĄr jeg?
659
00:38:49,960 --> 00:38:52,964
Ja, den hvide kasse. Ja.
660
00:38:59,680 --> 00:39:00,761
Er du klar?
661
00:39:01,960 --> 00:39:03,086
Hold da op!
662
00:39:04,080 --> 00:39:06,924
Du sagde, du traf nogle dĂĄrlige stil-valg,
663
00:39:07,120 --> 00:39:08,167
og du mente det.
664
00:39:08,520 --> 00:39:10,204
Det er den gamle mig.
665
00:39:11,440 --> 00:39:14,922
En oprørsk, brunette-hacker,
der kun kørte efter sine egne regler.
666
00:39:15,280 --> 00:39:16,645
Er du ikke den person mere?
667
00:39:16,920 --> 00:39:18,126
Nej-
668
00:39:18,760 --> 00:39:20,603
Det, du gjorde i aftes, var fantastisk.
669
00:39:22,200 --> 00:39:23,440
Jeg var ret sej.
670
00:39:23,600 --> 00:39:24,761
Ja.
671
00:39:24,960 --> 00:39:27,122
Men den gamle jeg ville nok
have stjĂĄlet Rubicon-planen,
672
00:39:27,320 --> 00:39:29,163
og udgivet den som en politisk erklæring.
673
00:39:29,360 --> 00:39:30,964
Den gamle jeg
ville have brækket Joyners nakke.
674
00:39:31,440 --> 00:39:32,441
Ja.
675
00:39:32,680 --> 00:39:34,125
Vi er begge vokset.
676
00:39:35,120 --> 00:39:37,202
Tak, fordi du altid er pĂĄ min side.
677
00:39:37,440 --> 00:39:38,965
Jeg vil ikke være andre steder.
678
00:39:41,840 --> 00:39:44,525
Giv mig skraldespanden og lighteren.
679
00:39:48,960 --> 00:39:50,405
Hvor meget medicin tager du?
680
00:39:50,880 --> 00:39:51,881
Intet.
681
00:39:52,160 --> 00:39:53,321
Okay.
682
00:39:55,560 --> 00:39:59,246
Jeg vil sikre mig,
at min fortid forbliver min fortid.
683
00:40:04,320 --> 00:40:05,731
Farvel.
684
00:40:06,320 --> 00:40:08,163
- En ting mere fra mig.
-Hvad?
685
00:40:09,360 --> 00:40:11,886
Lægen sagde, din tilstand er permanent.
686
00:40:14,160 --> 00:40:16,322
Og jeg tror ikke, det er sundt
687
00:40:16,520 --> 00:40:22,527
eller produktivt for os
at leve i benægtelse.
688
00:40:26,880 --> 00:40:31,442
Men jeg har set folk vokse
og krympe og flyve.
689
00:40:33,880 --> 00:40:36,531
Vi har set en af vores venner
komme tilbage fra de døde.
690
00:40:36,720 --> 00:40:40,202
Det er den verden, vi lever i nu.
691
00:40:43,960 --> 00:40:46,122
Og jeg stopper ikke med at søge efter det,
692
00:40:47,680 --> 00:40:50,047
før vi finder en måde
at fĂĄ dig til at gĂĄ igen.
693
00:40:54,920 --> 00:40:56,126
Hej-
694
00:40:57,200 --> 00:40:58,884
Er du sikker pĂĄ det? For jeg er ikke.
695
00:40:59,040 --> 00:41:00,724
Bedre end at være i buret, ikke?
696
00:41:00,880 --> 00:41:03,042
Du kan vente udenfor,
jeg klarer den herfra.
697
00:41:05,640 --> 00:41:08,564
Find dig til rette. Lyla laver mad.
698
00:41:09,200 --> 00:41:10,201
Hej-
699
00:41:11,200 --> 00:41:14,727
Hvis det handler om at knytte bĂĄnd
til Carly og Andy...
700
00:41:17,040 --> 00:41:19,247
Jeg forstĂĄr, Andy.
Et skridt ad gangen, ikke?
701
00:41:21,400 --> 00:41:23,164
- Andy.
-Hej.
702
00:41:24,400 --> 00:41:26,562
Jeg laver svinesteg.
Johnnie sagde, det er din favorit.
703
00:41:26,720 --> 00:41:28,085
Ja, det er.
704
00:41:28,240 --> 00:41:30,811
Vi har endnu en overraskelse til dig.
Et øjeblik.
705
00:41:32,240 --> 00:41:33,924
- Lyla, jeg...
-Ikke et ord.
706
00:41:34,960 --> 00:41:38,248
John og jeg er enige om det.
Hun vil gerne møde dig.
707
00:41:40,840 --> 00:41:43,411
Det er din niece.
708
00:41:43,600 --> 00:41:44,601
Hej-
709
00:41:44,760 --> 00:41:46,922
Sara. Og det er din onkel Andy.
710
00:41:48,600 --> 00:41:49,601
Ja.
711
00:41:50,960 --> 00:41:52,610
Hun har mors øjne.
712
00:41:54,080 --> 00:41:55,445
Velkommen hjem, mand.
713
00:42:26,760 --> 00:42:27,602
Oversættelse: Jeppe Fuglsang Larsen,
Deluxe
714
00:42:27,760 --> 00:42:28,761
Danish
53010