All language subtitles for Arrow.S04E11.720p.DAWGSSERiER_track3_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,486 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,841 Så min bror er et Spøgelse. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,610 For ti år siden, da jeg opdagede, du var dealer. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,121 Ja. Du overbeviste mig om at lade mig hverve. 5 00:00:09,360 --> 00:00:11,488 Du så, hvilken mand, min bror var, hvilken han er. 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,682 Fordi han er din familie. Du sagde, han var en god mand, 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,803 - Måske er en del stadig. -Jeg ved ikke. 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,560 Skaden på hendes rygsøjle er, det er permanent. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,330 Hun vil aldrig kunne gå igen. 10 00:00:28,360 --> 00:00:29,327 Hvis vi ikke snart er hjemme, 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,329 vil babysitteren kræve en ekstra timeløn. 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,205 Vi skulle have taget bilen. 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,691 Koster babysitteren 15 dollars for en time mere? 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,842 Det er billigt, hvis det var dobbelt så dyrt. 15 00:00:43,520 --> 00:00:44,487 Lyla. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,647 Du godeste. 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,285 - Alan. -Undskyld, jeg forstyrrer. 18 00:00:47,520 --> 00:00:48,806 Så lad være. Ring, som normale folk. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,490 Jeg har ikke et normalt job. 20 00:00:50,680 --> 00:00:51,966 Og jeg er blevet kompromitteret. 21 00:00:52,160 --> 00:00:53,241 Jeg er ikke hos A.R.G.U.S. mere. 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,090 Derfor er du den eneste, jeg kan stole på. 23 00:00:55,320 --> 00:00:56,321 Du skal fortælle Waller... 24 00:00:56,520 --> 00:00:57,567 Ned! 25 00:01:00,440 --> 00:01:01,441 Du er ramt. 26 00:01:02,840 --> 00:01:03,807 Nej! 27 00:01:04,040 --> 00:01:05,087 Alan! 28 00:01:19,280 --> 00:01:20,645 Johnnie! 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,045 Er du okay? 30 00:01:23,240 --> 00:01:25,925 Du havde ret. Vi skulle have taget bilen. 31 00:01:33,160 --> 00:01:34,491 Vær forsigtig. Sænk farten. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,091 Forsigtig... 33 00:01:36,360 --> 00:01:37,850 Skal jeg være forsigtig? 34 00:01:38,240 --> 00:01:39,844 Er det Oliver 2.0? 35 00:01:40,040 --> 00:01:41,724 Prøver du at være sød for at distrahere mig? 36 00:01:42,400 --> 00:01:43,526 Mission fuldført. 37 00:01:45,240 --> 00:01:47,402 Du behøver ikke at varte mig op. 38 00:01:47,920 --> 00:01:49,684 Men jeg vil ikke sige nej til et tæppe. 39 00:01:50,240 --> 00:01:53,722 Lægen siger, du skal tage to tabletter 40 00:01:54,240 --> 00:01:58,086 og holde dig til smertelindringsplanen. 41 00:01:58,320 --> 00:01:59,810 Jeg sætter pris på det, du gør, 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,287 men du har en by at redde, en borgmesterkampagne, 43 00:02:02,480 --> 00:02:05,404 en skurk, der kan flytte ting med hjernen. 44 00:02:05,640 --> 00:02:09,611 Det er ikke ligeså vigtigt som dit helbred. 45 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 Jeg tror, at folk i byen, 46 00:02:11,240 --> 00:02:13,049 som Darhk vil ødelægge, er uenige. 47 00:02:13,240 --> 00:02:15,129 De folk skal vide, at jeg ikke har en chance 48 00:02:15,360 --> 00:02:17,010 for at stoppe Damien Darhk uden dig. 49 00:02:17,240 --> 00:02:18,651 Det skal du måske. 50 00:02:19,920 --> 00:02:21,809 Jeg har en skade på rygsøjlen. 51 00:02:22,000 --> 00:02:25,243 Måske kommer jeg mig aldrig helt. 52 00:02:25,440 --> 00:02:26,601 Det er i værste tilfælde. 53 00:02:26,800 --> 00:02:30,202 Og du er stadig et vigtigt medlem af holdet. 54 00:02:30,400 --> 00:02:32,641 Dine superkræfter er lige her. 55 00:02:35,520 --> 00:02:37,284 Mit nye kodenavn skulle være Hot Wheels. 56 00:02:37,800 --> 00:02:39,370 Bliv ved med at komme med forslag. 57 00:02:40,960 --> 00:02:43,167 Vittighederne til side, som du sagde, 58 00:02:43,360 --> 00:02:44,930 det er min hjerne, jeg bidrager med, 59 00:02:45,120 --> 00:02:47,168 og der er meget deri. 60 00:02:47,360 --> 00:02:48,327 Så tal med mig. 61 00:02:48,560 --> 00:02:50,528 Jeg tror ikke, jeg er klar til at komme tilbage, 62 00:02:50,720 --> 00:02:53,963 og det sidste du har brug for, er mig. 63 00:02:54,200 --> 00:02:57,886 Det må vi være enige om at være uenige om. 64 00:02:59,880 --> 00:03:00,847 Hvad sker der? 65 00:03:01,040 --> 00:03:02,246 John og Lyla blev angrebet. 66 00:03:02,440 --> 00:03:03,407 Er de okay? 67 00:03:03,600 --> 00:03:05,250 John blev skudt. Et kødsår. 68 00:03:05,480 --> 00:03:06,527 Jeg burde tage hen til dem. 69 00:03:06,720 --> 00:03:07,801 Vi burde tage hen til dem. 70 00:03:08,520 --> 00:03:09,601 Godt forsøg. 71 00:03:11,440 --> 00:03:14,489 Maden er i køleskabet. Varm det i ovnen ved 220 grader. 72 00:03:15,920 --> 00:03:16,887 Jeg elsker dig. 73 00:03:17,080 --> 00:03:18,241 Jeg elsker også dig. 74 00:03:24,440 --> 00:03:25,771 Og de efterlod dig bare der? 75 00:03:25,960 --> 00:03:27,769 Ja, men ikke før, de gav mig dette. 76 00:03:27,960 --> 00:03:30,088 Er vi sikre på, det ikke var HIVE? 77 00:03:30,280 --> 00:03:31,645 De lignede militærfolk. 78 00:03:31,840 --> 00:03:34,161 Men Chang sagde, han var blevet kompromitteret, 79 00:03:34,400 --> 00:03:36,482 og bad dig tale med Waller. 80 00:03:36,680 --> 00:03:38,967 Hun havde Alan til at arbejde med noget hemmeligt. 81 00:03:39,960 --> 00:03:41,610 - Jeg skal ringe til babysitteren. -Okay. 82 00:03:41,800 --> 00:03:45,168 Vi skal finde Chang, før kidnapningen bliver til noget værre. 83 00:03:45,360 --> 00:03:47,124 Varebilen havde ikke nummerplader på. 84 00:03:47,320 --> 00:03:50,051 Og Changs telefon er fra A.R.G.U.S., den kan ikke spores. 85 00:03:50,200 --> 00:03:51,247 Vi kunne godt bruge Felicity lige nu. 86 00:03:52,320 --> 00:03:55,210 Hun er ikke klar endnu. 87 00:03:55,520 --> 00:03:58,808 Jeg får SCPD til at se, om Johns patron er forbundet til andre sager. 88 00:03:59,000 --> 00:03:59,967 Ja. 89 00:04:00,160 --> 00:04:02,925 Jeg tjekker gerningsstedet for flere beviser. 90 00:04:04,680 --> 00:04:07,411 Du burde få det tjekket på Starling General. 91 00:04:07,640 --> 00:04:09,130 - Jeg klarer mig. -Hvorfor? 92 00:04:09,320 --> 00:04:11,288 Fordi det er bedre at spise en cheeseburger? 93 00:04:11,520 --> 00:04:12,965 Den er ikke til mig. 94 00:04:13,160 --> 00:04:14,207 Den er til Andy. 95 00:04:22,160 --> 00:04:24,128 Hvad er der sket med din arm? 96 00:04:25,720 --> 00:04:27,131 Ikke noget. Arbejdsskade. 97 00:04:27,320 --> 00:04:29,766 Jeg troede ikke, du var en selvtægtsmand. 98 00:04:29,960 --> 00:04:32,281 Vi er begge fuld af overraskelser, Andy. 99 00:04:33,360 --> 00:04:34,850 Ved du hvad? 100 00:04:36,360 --> 00:04:39,330 Du kommer her og stiller mig spørgsmål, 101 00:04:39,520 --> 00:04:41,204 men jeg får aldrig lov til det. 102 00:04:43,760 --> 00:04:45,888 - Hvad vil du vide? -Okay. 103 00:04:46,680 --> 00:04:51,004 Hvordan er du endt med at arbejde i en kælder 104 00:04:51,200 --> 00:04:54,363 og bekæmpe kriminalitet med en fyr, der har en grøn hue på? 105 00:04:54,600 --> 00:04:57,683 Han er en god mand. Og vi bekæmper ikke kriminalitet, Andy. 106 00:04:58,680 --> 00:05:01,809 Vi hjælper en by, der er ved at falde sammen. 107 00:05:03,240 --> 00:05:04,890 Husker du ikke, da det var din mission? 108 00:05:11,720 --> 00:05:13,848 Jeg sætter pris på, I har meldt jer til missionen. 109 00:05:14,080 --> 00:05:16,526 Jeg vil ikke misse en tur med min bror. 110 00:05:16,720 --> 00:05:18,006 Ja, Taliban er ikke klar til Diggle-brødrene. 111 00:05:18,200 --> 00:05:19,201 AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN. 2005 112 00:05:19,400 --> 00:05:21,323 Hoved kvarteret har spottet en opiumsending, 113 00:05:21,520 --> 00:05:22,885 der har finansieret de lokale talibanere. 114 00:05:23,080 --> 00:05:24,127 Hvis vi skærer den af, 115 00:05:24,320 --> 00:05:26,891 har terroristerne kun sten og pinde som våben. 116 00:05:27,080 --> 00:05:28,969 Forstået. Er du klar til det? 117 00:05:50,520 --> 00:05:52,249 De kommer. Hold jer kølige, drenge. 118 00:05:52,440 --> 00:05:53,441 Forstået. 119 00:05:58,680 --> 00:05:59,681 RPG! 120 00:06:09,280 --> 00:06:10,964 - Perimeter! -Af sted! 121 00:06:13,240 --> 00:06:15,447 Afsted! Nu! 122 00:06:16,240 --> 00:06:18,891 Vi er færdige, hvis de kommer fra den anden side. 123 00:06:19,280 --> 00:06:21,806 Jeg ser, om jeg kan købe os tid. Af sted. 124 00:06:24,800 --> 00:06:25,767 Jeg kan føre dem til det. 125 00:06:25,960 --> 00:06:26,961 Jeg støtter dig. 126 00:06:42,440 --> 00:06:43,521 Kom nu! 127 00:06:43,720 --> 00:06:44,721 Den er inde. 128 00:06:46,600 --> 00:06:47,681 For pokker! 129 00:06:47,920 --> 00:06:48,887 Andy! 130 00:06:49,080 --> 00:06:50,161 Hallo! 131 00:06:57,880 --> 00:06:58,881 Andy. 132 00:07:00,040 --> 00:07:01,485 Tal til mig. Er du okay? 133 00:07:02,400 --> 00:07:03,447 Fik Vi dem? 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,605 Du fik dem, bror. Kom så. 135 00:07:30,880 --> 00:07:33,201 Hvorfor er jeg ikke inviteret til klynke-festen? 136 00:07:33,800 --> 00:07:35,484 Hallo? 137 00:07:35,720 --> 00:07:37,848 I de mindste har du fundet de rette festretter. 138 00:07:38,040 --> 00:07:41,567 Tre piller er lidt meget, men hvorfor dømmer jeg? 139 00:07:41,760 --> 00:07:42,761 Hvem end du er, 140 00:07:42,960 --> 00:07:45,406 har du valgt den forkerte kvinde på den forkerte aften. 141 00:07:45,600 --> 00:07:48,888 Vi ved begge, du ikke kan gøre noget. 142 00:07:49,200 --> 00:07:51,646 Hvis du kunne, var du ude i verden i stedet for her. 143 00:07:51,840 --> 00:07:55,242 Åh gud. Hvad foregår der? 144 00:07:55,520 --> 00:07:58,683 Hvad foregår der? Åh gud. 145 00:08:00,640 --> 00:08:02,324 Åh gud, jeg mister forstanden. 146 00:08:02,520 --> 00:08:03,931 Jeg er ved at gå fra forstanden. 147 00:08:04,400 --> 00:08:06,084 Nu talerjeg med mig selv. 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,001 Ikke helt. 149 00:08:11,400 --> 00:08:12,481 POLITIET 150 00:08:14,240 --> 00:08:17,244 Laurel Lance, distriktsadvokatkontoret. 151 00:08:18,320 --> 00:08:19,287 Hvad har vi her? 152 00:08:19,480 --> 00:08:22,051 En død mand. Omkring 35 år. Asiatisk. 153 00:08:22,240 --> 00:08:24,891 Adskillige rifter, blodudtrædninger og skader fra en stum genstand. 154 00:08:25,080 --> 00:08:26,445 Har du undersøgt området? 155 00:08:26,640 --> 00:08:28,369 Der kunne være vidner, der har set noget 156 00:08:28,560 --> 00:08:30,722 En ADA skal ikke sige, hvordan jeg skal udføre mit job. 157 00:08:31,760 --> 00:08:33,410 Jeg er sikker på, der er en morder, 158 00:08:33,600 --> 00:08:35,602 der værdsætter dit mangel på initiativ. 159 00:08:44,200 --> 00:08:45,326 Værsgo. 160 00:08:47,800 --> 00:08:50,280 Et sikkerhedsfirma fandt ham. 161 00:08:50,480 --> 00:08:53,290 Det er Chang. De har taget deres tid. 162 00:08:53,480 --> 00:08:56,131 Flere rifter på knæet, en brækket arm, 163 00:08:56,320 --> 00:08:58,800 mindst tre afklippede fingernegle. 164 00:08:59,000 --> 00:09:00,286 De torturerede ham. 165 00:09:01,200 --> 00:09:03,680 Information var ikke det eneste, de ville have. 166 00:09:10,960 --> 00:09:13,725 Det, agent Chang arbejdede på, rager ikke dig. 167 00:09:13,920 --> 00:09:15,126 Det rager slet ikke dig. 168 00:09:15,360 --> 00:09:16,327 Jeg troede, det ville ændre sig, 169 00:09:16,520 --> 00:09:18,284 da Chang er blevet tortureret og dræbt. 170 00:09:18,480 --> 00:09:21,131 Du er ikke velkommen her, hr. Diggle. 171 00:09:21,320 --> 00:09:23,163 Det er A.R.G.U.S.-snak for "skrid ud herfra." 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,408 Du har altid været lærenem. 173 00:09:25,960 --> 00:09:29,362 Jeg mener alvorligt, at din tilstedeværelse har været savnet. 174 00:09:30,760 --> 00:09:34,128 Selv, hvis jeg ikke viser det, angrer jeg hr. Changs død. 175 00:09:35,240 --> 00:09:38,050 Forhåbentlig mødes vi igen under lykkeligere omstændigheder. 176 00:09:38,400 --> 00:09:39,686 Selvfølgelig. 177 00:09:50,680 --> 00:09:52,648 Hvad handlede det blik om? 178 00:09:56,040 --> 00:09:58,327 "Ketorolac. Mulige bivirkninger er hævelse på hænder og fødder, 179 00:09:58,520 --> 00:10:00,010 "forøget appetit, infektionsrisiko..." 180 00:10:00,240 --> 00:10:01,765 Godt. "Hallucinationer." 181 00:10:01,960 --> 00:10:04,361 Jeg troede, jeg var klogere. 182 00:10:04,560 --> 00:10:07,769 Du er ikke mig, og du er slet ikke virkelig. 183 00:10:09,360 --> 00:10:10,885 Jeg var dig. Eller du var mig. 184 00:10:11,040 --> 00:10:14,487 Stærk, selvbevidst, brunette. 185 00:10:16,200 --> 00:10:20,125 Men det forspildte du for at lege helt. 186 00:10:21,240 --> 00:10:23,208 Og se, hvor du er endt. 187 00:10:25,880 --> 00:10:29,680 Så Waller sagde, hun ikke kunne sige noget, 188 00:10:29,880 --> 00:10:31,325 og så gav hun dig flash-drivet? 189 00:10:31,560 --> 00:10:33,881 A.R.G.U.S. har døgnovervågning. 190 00:10:34,080 --> 00:10:36,526 Hun ville ikke have, at nogen så, hun gav mig det. 191 00:10:36,720 --> 00:10:38,882 Spørgsmålet er, hvad hun gav dig? 192 00:10:40,520 --> 00:10:41,681 Jeg har set symbolet før. 193 00:10:41,880 --> 00:10:43,211 Det er faktisk et logo. 194 00:10:43,400 --> 00:10:45,323 Shadowspire er en specialenhed i USA's hær. 195 00:10:45,520 --> 00:10:48,729 A.R.G.U.S. fjernede dem for tre år siden, da de blev afsløret som profitmagere. 196 00:10:48,960 --> 00:10:50,371 Under en operation styret af Alan Chang. 197 00:10:50,560 --> 00:10:52,005 Hvad med de andre fyre? 198 00:10:52,200 --> 00:10:53,929 De har været meldt savnet i to dage. 199 00:10:54,120 --> 00:10:56,361 Hvis det var agenterne, der var med i Shadowspire... 200 00:10:56,560 --> 00:10:59,882 Så vil resten af Shadowspire være på hævntogt. 201 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 Vi skal finde de andre to agenter, før de ender som Alan. 202 00:11:03,240 --> 00:11:04,207 Jeg tror, jeg har fundet noget. 203 00:11:04,400 --> 00:11:06,562 Logoet på det flash-drive. 204 00:11:06,760 --> 00:11:07,727 Shadowspire. 205 00:11:07,920 --> 00:11:09,081 Jeg synes, jeg genkendte det. 206 00:11:09,280 --> 00:11:10,770 Jeg mødte mange af dem i Afghanistan. 207 00:11:11,200 --> 00:11:12,770 Jeg må tale med min bror igen. 208 00:11:15,320 --> 00:11:17,926 Man skulle ikke tro, at belønningen for opiumsendingen 209 00:11:18,120 --> 00:11:19,929 ville være at beskytte den yderligere. 210 00:11:20,120 --> 00:11:22,407 Hvad har du forventet? Et kys af præsidenten? 211 00:11:23,600 --> 00:11:25,329 Hvordan går det mine to helte? 212 00:11:25,520 --> 00:11:28,171 - Vi er våde og trætte. -Vi har det godt. 213 00:11:28,360 --> 00:11:30,362 - I klarede det godt i dag. -Tak, hr. 214 00:11:30,560 --> 00:11:32,642 Tænker I på tiden efter dette helvede? 215 00:11:32,840 --> 00:11:36,003 Jeg ved det ikke. Personlig sikkerhed, bodyguard måske? 216 00:11:36,840 --> 00:11:38,649 I to skal lave noget bedre. 217 00:11:41,280 --> 00:11:44,841 Vi tre kunne tjene kassen, hvis noget af den afghanske pudder 218 00:11:45,040 --> 00:11:47,771 forsvandt før i morgen tidlig. 219 00:11:48,720 --> 00:11:51,041 Det vil jeg ikke, hr. 220 00:11:51,240 --> 00:11:53,891 Min mor lærte mig ikke at stole på profitmagere. 221 00:12:00,640 --> 00:12:02,324 Du skal passe på dine ord. 222 00:12:03,480 --> 00:12:06,165 Ellers kan du ende i værre tilstand end de talibanere i går. 223 00:12:10,080 --> 00:12:11,286 Træd af. 224 00:12:17,040 --> 00:12:19,407 - Se lige dig. -Hvad taler du om? 225 00:12:19,600 --> 00:12:21,409 I Starling ville du have udnyttet alle muligheder 226 00:12:21,600 --> 00:12:23,568 for at tjene lidt ekstra. 227 00:12:24,120 --> 00:12:27,283 Stedet har været godt for dig. Stolt af dig, Andy. 228 00:12:29,600 --> 00:12:32,729 Hvor mange onde organisationer er du associeret med? 229 00:12:32,920 --> 00:12:33,967 Jeg har mistet overblikket. 230 00:12:34,160 --> 00:12:35,446 Hvad taler du om? 231 00:12:36,840 --> 00:12:39,844 Shadowspire. Dine gamle krigskammerater er i Starling City. 232 00:12:42,520 --> 00:12:46,366 De torturerede og dræbte en A.R.G.U.S.-agent og bortførte to andre. 233 00:12:46,560 --> 00:12:48,562 Jeg har intet med dem at gøre mere. 234 00:12:48,800 --> 00:12:52,043 Efter jeg blev sendt hjem, skar de forbindelsen. 235 00:12:52,240 --> 00:12:56,086 Hvordan kunne jeg overse det? Du var med mig hele tiden! 236 00:12:56,280 --> 00:12:58,647 Fordi du så, hvad du ville se! 237 00:12:58,880 --> 00:13:01,645 Du ville tro, at hæren havde reddet mig. 238 00:13:01,880 --> 00:13:04,929 Jeg er din bror, men jeg er ikke bygget som dig. 239 00:13:05,120 --> 00:13:07,009 Jeg opfattede ikke militæret som dig. 240 00:13:07,200 --> 00:13:09,202 Du så verden som noget, der skulle hjælpes. 241 00:13:09,400 --> 00:13:11,164 Jeg så den kun som ødelagt. 242 00:13:11,360 --> 00:13:14,170 Så jeg sikrede mig, jeg havde nok til at overleve i den. 243 00:13:15,040 --> 00:13:18,328 Så du lod som om, du var en anden 244 00:13:18,560 --> 00:13:19,607 foran din egen bror? 245 00:13:21,320 --> 00:13:23,448 Spar mig for det blik i dine øjne. 246 00:13:27,160 --> 00:13:28,525 Måske kan der ske noget godt. 247 00:13:28,720 --> 00:13:29,881 Andy. 248 00:13:31,560 --> 00:13:32,686 Hvad taler du om? 249 00:13:32,880 --> 00:13:35,247 To forsvundne agenter. Tror du stadig, de er i live? 250 00:13:35,440 --> 00:13:37,647 - Det håber jeg. -Og jeg kan hjælpe. 251 00:13:37,840 --> 00:13:39,968 Jeg ved, hvordan Shadowspire handler. 252 00:13:40,880 --> 00:13:41,881 Hvis de er konsistente, 253 00:13:42,080 --> 00:13:44,242 bruger de den nærmeste havn som base. 254 00:13:45,600 --> 00:13:49,525 Det bedste sted at gemme ulovlige ting er lige ved siden af lovlige ting. 255 00:13:53,080 --> 00:13:54,241 Det hedder en havn. 256 00:13:54,440 --> 00:13:57,364 Der venter varer mellem internationale destinationer. 257 00:13:57,600 --> 00:13:58,567 Ret usselt. 258 00:13:58,760 --> 00:14:00,922 De har hvis opgraderet deres sikkerhedssystem. 259 00:14:01,120 --> 00:14:04,647 Bevægelsessensorer, laserledninger, digitale låse. 260 00:14:04,920 --> 00:14:07,002 Jeg tror, jeg kender en, der kan hjælpe. 261 00:14:11,480 --> 00:14:14,689 Tager du den ikke? Klogt. 262 00:14:17,800 --> 00:14:18,767 Oliver? 263 00:14:19,000 --> 00:14:20,764 Jeg er i marken. 264 00:14:21,120 --> 00:14:22,360 Vi står overfor noget teknologi. 265 00:14:22,600 --> 00:14:24,170 Den slags, du spiser til morgenmad. 266 00:14:24,360 --> 00:14:27,603 Jeg ved, du sagde, du ikke var klar, 267 00:14:27,800 --> 00:14:29,450 men vi kunne bruge din hjælp. 268 00:14:29,600 --> 00:14:31,887 Du falder ikke for det igen, vel? 269 00:14:32,120 --> 00:14:33,167 Hvor er du? 270 00:14:33,840 --> 00:14:35,205 Pacific Freeport, det er en... 271 00:14:35,440 --> 00:14:36,441 Sikkerheden er nede. 272 00:14:37,280 --> 00:14:38,281 Det var utroligt. 273 00:14:38,480 --> 00:14:40,289 Du skal bare tilbage i kampen. 274 00:14:40,520 --> 00:14:42,966 Jeg troede, "at kaste op i munden" bare var et udtryk. 275 00:14:44,960 --> 00:14:46,200 Jeg er i deres sikkerhedssystem. 276 00:14:46,480 --> 00:14:48,687 Jeg kan se syv meget onde fyre, 277 00:14:48,880 --> 00:14:50,962 der beskytter nogle containere. 278 00:14:55,400 --> 00:14:58,244 Jeg har infrarød på en af containerne. Jeg arbejder på låsen. 279 00:14:58,480 --> 00:15:00,323 Gå efter gidslerne. Vi klarer Shadowspire. 280 00:15:08,520 --> 00:15:09,885 Containeren er åben, 281 00:15:10,080 --> 00:15:11,366 anden container til højre. 282 00:15:12,000 --> 00:15:13,001 Forstået. 283 00:15:19,520 --> 00:15:20,851 Vi har fundet A.R.G.U.S.-agenterne. 284 00:15:21,000 --> 00:15:22,161 De er begge døde. 285 00:15:22,320 --> 00:15:24,004 - Kom ud derfra. -Hvad med dig og Spartan? 286 00:15:24,160 --> 00:15:25,207 Vi klarer det! Af sted! 287 00:15:33,840 --> 00:15:34,841 Felicity, hvad sker der? 288 00:15:35,000 --> 00:15:37,526 Jeg må have aktiveret en alarm. 289 00:15:37,720 --> 00:15:39,688 Systemet er fyldt med for mange anmodninger. 290 00:15:39,840 --> 00:15:40,841 Ups. 291 00:15:54,360 --> 00:15:58,365 Man hører meget om selvtægtsmændene, men jeg har aldrig set en. 292 00:15:58,560 --> 00:16:00,642 Bare jeg kunne sige det samme om en morder. 293 00:16:02,200 --> 00:16:03,361 Har vi mødtes før? 294 00:16:13,320 --> 00:16:14,321 Kom så. 295 00:16:14,560 --> 00:16:16,403 Jeg har Spartan. Vi klarer os. 296 00:16:17,080 --> 00:16:18,730 Ikke på grund af dig. 297 00:16:28,720 --> 00:16:29,801 Hej- 298 00:16:32,760 --> 00:16:33,761 Er du okay? 299 00:16:33,920 --> 00:16:36,446 Måske. Er John okay? 300 00:16:36,680 --> 00:16:38,091 John har det fint. 301 00:16:39,680 --> 00:16:43,651 Du lader til at tro, at det der skete, er din fejl. 302 00:16:43,920 --> 00:16:45,445 Jeg er ret sikker på, det var mig, 303 00:16:45,640 --> 00:16:47,529 der ikke kunne stoppe sikkerhedsdørene. 304 00:16:47,760 --> 00:16:48,921 Det var mig, der pressede dig, 305 00:16:49,080 --> 00:16:51,287 mens du signalerede, du ikke var klar. 306 00:16:51,480 --> 00:16:53,084 Jeg signalerede ikke 307 00:16:54,200 --> 00:16:55,281 ret meget. 308 00:16:55,840 --> 00:16:57,444 Undskyld, jeg pressede på. 309 00:16:57,600 --> 00:17:01,446 Jeg tænkte, at hvis du kom bag keyboardet igen, 310 00:17:01,600 --> 00:17:04,171 at det så ville føles normalt. 311 00:17:04,360 --> 00:17:06,966 Jeg elsker, at det er normalt for os at lege superhelte. 312 00:17:07,160 --> 00:17:08,286 Ja. 313 00:17:10,000 --> 00:17:11,968 Men det bliver ikke normalt igen. 314 00:17:12,120 --> 00:17:14,487 - Du ved, hvad jeg mener. -Jeg ved, hvad du mener. 315 00:17:15,520 --> 00:17:18,967 Jeg mener, at jeg ikke kan være en del af holdet længere. 316 00:17:19,960 --> 00:17:23,851 På grund af din skade? Den må ikke stoppe dig. 317 00:17:24,040 --> 00:17:25,644 Det har den. 318 00:17:26,280 --> 00:17:28,123 Se på mig, Oliver. 319 00:17:28,320 --> 00:17:31,324 Jeg har brugt halvanden uge herinde. 320 00:17:32,840 --> 00:17:36,970 Jeg kan ikke bevæge mig, ikke køre, ikke gå ned ad gaden og få en kop kaffe. 321 00:17:38,320 --> 00:17:39,970 Og hvis i aften er en indikation, 322 00:17:40,200 --> 00:17:43,488 kan jeg ikke klare den ene ting, jeg stadig burde kunne. 323 00:17:43,640 --> 00:17:44,801 Du skal bare give det tid. 324 00:17:49,480 --> 00:17:52,006 Tal med mig. 325 00:17:52,480 --> 00:17:54,847 Kom så, fortæl ham det. 326 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 Fortæl ham, du hallucinerer. Det skal nok blive populært. 327 00:17:58,000 --> 00:17:59,764 Jeg vil ikke lade, som om jeg forstår... 328 00:18:00,000 --> 00:18:01,161 Kom nu, Felicity, fortæl det. 329 00:18:01,360 --> 00:18:02,327 ...hvad du går igennem. 330 00:18:02,560 --> 00:18:04,927 Sig, du ikke er god nok til holdet mere. 331 00:18:05,160 --> 00:18:07,003 At du, ud over at have ben, der ikke virker, 332 00:18:07,160 --> 00:18:09,162 også er gået fra forstanden. 333 00:18:09,400 --> 00:18:12,165 - Vi kan ikke besejre... - Hører stemmer, ser ting... 334 00:18:12,360 --> 00:18:13,850 Gider du holde kæft! 335 00:18:18,520 --> 00:18:20,284 - Det mente jeg ikke. -Jeg vil ikke gøre dig ked af det. 336 00:18:20,520 --> 00:18:21,851 Nej, det er ikke dig. 337 00:18:24,200 --> 00:18:26,043 Må jeg ikke bare være alene lidt? 338 00:18:37,440 --> 00:18:40,364 Jeg håbede, at informationerne om Shadowspire 339 00:18:40,520 --> 00:18:42,727 kunne få mig ud af min celle. 340 00:18:42,880 --> 00:18:44,882 Men det var ikke dette, jeg håbede. 341 00:18:45,200 --> 00:18:46,964 Hej, Lyla, længe siden. 342 00:18:47,200 --> 00:18:48,201 Andy. 343 00:18:54,600 --> 00:18:57,046 Hr. Diggle. Jeg er direktør hos A.R.G.U.S. 344 00:18:57,280 --> 00:18:58,770 De tre døde mænd var mine agenter. 345 00:18:58,960 --> 00:19:02,043 Jeg vil udspørge dig om dit forhold til Shadowspire. 346 00:19:02,280 --> 00:19:03,247 Det er interessant, 347 00:19:03,440 --> 00:19:05,442 for du kunne ikke sige "Shadowspire" sidst. 348 00:19:05,640 --> 00:19:09,884 Jeg tog en sikkerhedsforanstaltning i lyset af et potentielt sikkerhedsbrud. 349 00:19:10,600 --> 00:19:12,967 De to agenter, I fandt i aften, havde som opgave 350 00:19:13,160 --> 00:19:15,606 at beskytte en sending konfiskerede railguns. 351 00:19:18,120 --> 00:19:21,249 Men det var en hemmelig mission. 352 00:19:21,840 --> 00:19:25,128 Så jeg vil gerne vide, hvordan Shadowspire vidste det. 353 00:19:25,600 --> 00:19:27,762 Amanda, kan du ikke se det store problem her? 354 00:19:27,920 --> 00:19:30,241 De affyrer elektromagnetiske projektiler. 355 00:19:30,400 --> 00:19:31,970 En af dem kunne ødelægge en bygning. 356 00:19:32,160 --> 00:19:33,127 Din pointe er? 357 00:19:33,320 --> 00:19:35,846 At hvis Shadowspire leder efter den slags ammunition... 358 00:19:36,080 --> 00:19:38,765 Jeg er mere bekymret over det sikkerhedsbrist 359 00:19:38,920 --> 00:19:40,763 i min organisation, hr. Diggle. 360 00:19:41,080 --> 00:19:42,286 Det er lige meget. 361 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Shadowspire er ikke ude efter railguns. 362 00:19:45,120 --> 00:19:46,281 Hvad hvis du tager fejl, Andy? 363 00:19:46,440 --> 00:19:48,442 Vi troede ikke, du havde forbindelse til dem. 364 00:19:48,640 --> 00:19:51,007 Nej. Men jeg kender deres arbejdsmetoder. 365 00:19:52,280 --> 00:19:54,601 Shadowspire misleder altid. 366 00:19:54,800 --> 00:19:56,370 En elite militærenhed? 367 00:19:57,680 --> 00:19:59,170 Et dække for en kriminel organisation. 368 00:20:00,280 --> 00:20:02,806 Et kup af en sending railguns? 369 00:20:03,600 --> 00:20:06,285 Nej. Distraktion. 370 00:20:07,440 --> 00:20:09,124 De er ude efter noget andet. 371 00:20:16,120 --> 00:20:17,121 Vil du tale om det? 372 00:20:17,360 --> 00:20:18,486 Hvad er der at tale om? 373 00:20:18,640 --> 00:20:21,723 Felicity er oprevet, jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe, 374 00:20:21,960 --> 00:20:24,327 det virker lige til. 375 00:20:24,720 --> 00:20:28,247 Som den eneste anden person her, der har datet dig, 376 00:20:28,480 --> 00:20:29,481 må jeg så give et råd? 377 00:20:29,680 --> 00:20:31,011 Okay. 378 00:20:31,680 --> 00:20:33,011 Vær ikke så hård ved dig selv. 379 00:20:33,200 --> 00:20:35,009 Det hele er min skyld. 380 00:20:36,320 --> 00:20:37,685 Jeg vidste, du ville sige det. 381 00:20:37,920 --> 00:20:41,561 Sidste måned, da vi bekæmpede Vandal Savage, 382 00:20:41,840 --> 00:20:44,525 rejste Barry gennem tiden og ændrede ting. 383 00:20:44,760 --> 00:20:46,842 - Hvad? -Barry kan rejse i tid. 384 00:20:47,000 --> 00:20:50,607 Og han advarede, at når man ændrer fortiden, 385 00:20:50,840 --> 00:20:52,001 kæmper fortiden imod. 386 00:20:52,160 --> 00:20:57,166 Så den sidste måned har jeg kæmpet med ideen om, 387 00:20:59,520 --> 00:21:01,682 det der skete med Felicity måske er sket, 388 00:21:01,840 --> 00:21:02,841 fordi jeg ikke lyttede til ham. 389 00:21:03,040 --> 00:21:06,681 Den eneste, der er ansvarlig for det, der skete med Felicity 390 00:21:06,840 --> 00:21:07,921 er Damien Darhk. 391 00:21:15,040 --> 00:21:17,930 John. Vi klarer det. 392 00:21:19,400 --> 00:21:21,971 John tror, Shadowspire går efter en sending railguns. 393 00:21:22,200 --> 00:21:24,043 - Ringer du til Thea? -Ja. 394 00:21:25,040 --> 00:21:26,041 Hej, Oliver. 395 00:21:27,720 --> 00:21:30,200 Felicity træffer sine egne valg. 396 00:21:30,360 --> 00:21:32,727 Og det er en af grundene til, du elsker hende. 397 00:21:37,880 --> 00:21:38,881 ONDSKABENS HOTEL 398 00:21:39,040 --> 00:21:41,930 Hold da op. Ondskabens hotel. 399 00:21:43,120 --> 00:21:46,602 Jeg ved ikke, om jeg skal være smigret eller fornærmet. 400 00:21:46,880 --> 00:21:50,168 Åh, gud! Bare forsvind. 401 00:21:50,400 --> 00:21:51,401 Siden jeg er dig, 402 00:21:51,800 --> 00:21:53,404 kan det være svært, ikke? 403 00:21:54,400 --> 00:22:00,089 Fint. Jeg er her. Du er her. Hvorfor er vi her? 404 00:22:00,240 --> 00:22:02,083 Har du noget interessant at sige til mig, 405 00:22:02,240 --> 00:22:03,651 udover dine små drillerier? 406 00:22:03,920 --> 00:22:06,241 Drillerierne var bare for at få din opmærksomhed. 407 00:22:06,440 --> 00:22:07,771 Hvad vil du fortælle mig? 408 00:22:08,000 --> 00:22:11,607 Jeg er her ikke for at fortælle noget. Jeg skal vise dig noget. 409 00:22:12,760 --> 00:22:15,764 Sidste gang vi så sådan ud, var Cooper falsk-død. 410 00:22:15,960 --> 00:22:17,485 Hvad har det med min ekskæreste at gøre? 411 00:22:17,680 --> 00:22:19,603 Den dag vi troede, han døde, 412 00:22:19,920 --> 00:22:25,927 begyndte du at farve håret, skred fra kontakterne og besluttede, 413 00:22:26,680 --> 00:22:30,526 at du ikke ville stole på, at andre ville hjælpe dig igen. 414 00:22:30,760 --> 00:22:32,762 Det skulle være dig mod verden, 415 00:22:32,920 --> 00:22:34,763 og det skulle være din rustning. 416 00:22:34,960 --> 00:22:36,530 Jeg skulle have valgt kevlar. 417 00:22:36,760 --> 00:22:40,367 Stop med at have ondt af dig selv! Og stop med at lege! 418 00:22:40,600 --> 00:22:44,127 - Lege? -Lege, at det er det rigtige dig. 419 00:22:44,320 --> 00:22:48,609 Det blonde hår, briller, modetøj. 420 00:22:48,800 --> 00:22:51,963 Folk bærer masker af en årsag. For at gemme, hvem de er. 421 00:22:52,160 --> 00:22:54,640 Ligesom du har gjort de sidste fem år. 422 00:22:54,960 --> 00:22:58,646 Først ville du være verdens mest overkvalificerede IT-pige, 423 00:22:58,800 --> 00:23:01,644 og så vil du til at være en helt. 424 00:23:03,400 --> 00:23:04,481 Og se, hvor du er endt. 425 00:23:05,480 --> 00:23:07,642 En tilskuerplads til resten af dit liv. 426 00:23:09,320 --> 00:23:10,970 Du troede, du var så sej. 427 00:23:20,000 --> 00:23:22,890 Waller siger, railgunssendingen er i den bil. 428 00:23:23,160 --> 00:23:24,844 Den kører om mindre end en time. 429 00:23:25,000 --> 00:23:28,243 Hvad vil Shadowspire med en hel sending railguns? 430 00:23:29,160 --> 00:23:30,889 Ikke noget godt. 431 00:23:32,160 --> 00:23:34,686 Det er rart at have dig tilbage, agent Michaels. 432 00:23:34,840 --> 00:23:36,205 Det er som i gamle dage. 433 00:23:36,560 --> 00:23:37,686 Det, der føles som gamle dage, 434 00:23:37,840 --> 00:23:40,525 er at du har hemmeligheder, der får gode folk dræbt. 435 00:23:40,680 --> 00:23:43,843 Har du overvejet, om Alan og de andre stadig kunne være i live, 436 00:23:44,040 --> 00:23:47,362 hvis du ikke kørte din anti-Shadowspire mission hemmeligt? 437 00:23:47,560 --> 00:23:49,005 Selvfølgelig har jeg det. 438 00:23:49,400 --> 00:23:51,289 Men den grimme side ved vores branche er, 439 00:23:51,520 --> 00:23:53,363 at sikkerhed skal betales i blod. 440 00:23:53,840 --> 00:23:56,446 Tak. Jeg undrede mig over, hvorfor jeg skred. 441 00:23:58,200 --> 00:23:59,531 Jeg ved ikke, hvorfor du bekymrer dig. 442 00:23:59,680 --> 00:24:01,091 Dit hold har fri i aften. 443 00:24:01,280 --> 00:24:03,726 Jeg er ikke hos dem, fordi jeg babysitter dig. 444 00:24:08,880 --> 00:24:09,961 Hvor er de? 445 00:24:11,920 --> 00:24:12,967 Noget er galt. 446 00:24:13,960 --> 00:24:15,041 NIVEAU 9 SIKKERHED 447 00:24:16,120 --> 00:24:17,610 CHANG ALAN 448 00:24:31,640 --> 00:24:32,880 Der er ingen bevægelse i railgun... 449 00:24:40,600 --> 00:24:41,806 Hænder op! På hovedet nu! 450 00:24:42,960 --> 00:24:44,007 Gør det ikke! 451 00:24:53,760 --> 00:24:56,650 Amanda. Det er længe siden. 452 00:24:56,920 --> 00:25:00,129 Løjtnant Joyner. Bare jeg kunne sige, det var en fornøjelse. 453 00:25:05,440 --> 00:25:07,966 Stå stille. Du gør mig rundtosset. 454 00:25:12,920 --> 00:25:13,921 Åh, gud. 455 00:25:16,280 --> 00:25:17,281 Jeg sagde det, John. 456 00:25:17,920 --> 00:25:20,161 Railguns var en afledning. 457 00:25:20,360 --> 00:25:22,203 A.R.G.U.S. er målet. 458 00:25:27,000 --> 00:25:30,686 Hvis det er straf for det arbejde, agent Chang og jeg gjorde mod Shadowspire, 459 00:25:30,960 --> 00:25:32,450 sev det ikke ind. 460 00:25:33,120 --> 00:25:35,805 Hævn og straf er meningsløse mål. 461 00:25:36,000 --> 00:25:38,207 Det betaler sig ikke. 462 00:25:38,720 --> 00:25:40,131 Jeg er her efter Rubicon. 463 00:25:40,960 --> 00:25:43,281 Og du giver mig adgangskoderne. 464 00:25:43,440 --> 00:25:44,646 Det ved du, jeg ikke kan. 465 00:25:44,960 --> 00:25:47,281 Ja. Derfor er alle de folk i live. 466 00:25:53,880 --> 00:25:55,370 Jeg giver dig 20 minutter. 467 00:25:57,120 --> 00:25:58,201 Også 468 00:26:01,320 --> 00:26:02,810 Spørger jeg dig igen. 469 00:26:05,640 --> 00:26:09,486 De må have blokering her. Ingen mobildækning eller Wi-Fi. 470 00:26:11,480 --> 00:26:13,164 Vil du dele det med resten af klassen? 471 00:26:13,320 --> 00:26:16,767 Skærmene virker som fjernsyn. 472 00:26:18,000 --> 00:26:21,322 De modtager signal fra 799 MHz-båndet. 473 00:26:22,480 --> 00:26:24,050 Jeg har en ven, der kender til det. 474 00:26:24,240 --> 00:26:25,605 Sommetider lytter jeg. 475 00:26:25,840 --> 00:26:30,164 Hvis vi kan ændre chippen til at transmittere, 476 00:26:31,680 --> 00:26:33,364 så kan jeg kontakte mit hold. 477 00:26:33,560 --> 00:26:37,007 Lyla har ikke tid til at vente på dit hold. Vi må gøre noget. 478 00:26:37,240 --> 00:26:38,685 Du skal ikke gøre noget, Andy. 479 00:26:38,840 --> 00:26:42,208 Din kone er derinde! Det er ikke nu, du ikke skal stole på mig! 480 00:26:42,360 --> 00:26:44,124 Kom nu. 481 00:26:52,040 --> 00:26:53,246 For pokker. 482 00:26:56,800 --> 00:26:57,767 Hallo. 483 00:26:57,960 --> 00:26:59,530 Laver du bare et show for mig? 484 00:26:59,760 --> 00:27:01,205 Fjern hænderne. Hvad er der galt? 485 00:27:01,360 --> 00:27:03,203 Jeg kan se, du er venner med Joyner. 486 00:27:03,360 --> 00:27:04,885 Du slikker hans røv. 487 00:27:05,040 --> 00:27:07,566 Vil du slappe af? Vi talte om blackjack. 488 00:27:07,760 --> 00:27:09,967 Jeg fortalte mig om korttællingsteknikken, du lærte mig. 489 00:27:10,200 --> 00:27:12,089 - Virkelig, Andy? -Ja. 490 00:27:14,320 --> 00:27:15,481 Okay. 491 00:27:16,320 --> 00:27:18,402 For du må ikke få tilbagefald, vel? 492 00:27:18,600 --> 00:27:21,410 Jeg gik med til det her med hæren. 493 00:27:21,560 --> 00:27:25,565 Og jeg holdt min del af aftalen. Nu skal du holde din. 494 00:27:26,240 --> 00:27:29,642 Og du skal behandle mig som en bror, ikke som en kriminel. 495 00:27:31,160 --> 00:27:32,241 Okay. 496 00:27:33,720 --> 00:27:34,721 Undskyld. 497 00:27:35,640 --> 00:27:36,721 Du har ret. 498 00:27:38,840 --> 00:27:41,081 John, Shadowspire er ikke ude efter sendingen, 499 00:27:41,280 --> 00:27:44,921 så hvad end deres næste træk er... Er det ikke railguns. 500 00:27:45,600 --> 00:27:50,083 Ring, når du har noget nyt fra din bror. Okay. 501 00:27:54,240 --> 00:27:57,084 Jeg er glad for, vores nye sted har elevatorer. 502 00:27:57,240 --> 00:27:58,287 Hej- 503 00:27:58,440 --> 00:28:01,444 Curtis har udnævnt sig selv til min personlige chauffør. 504 00:28:01,640 --> 00:28:04,086 Fornemt. Godt, han ikke stillede for mange spørgsmål 505 00:28:04,280 --> 00:28:07,124 om at komme ind på dit kampagnekontor midt om natten. 506 00:28:07,320 --> 00:28:09,049 Hvad laver du her? 507 00:28:09,760 --> 00:28:12,206 Jeg var derhjemme 508 00:28:13,760 --> 00:28:18,288 og havde mere ondt af mig selv, end nogensinde, dajeg indså det. 509 00:28:19,960 --> 00:28:21,200 Det er, hvem jeg er. 510 00:28:22,120 --> 00:28:25,124 Jeg ville med på dit seje superhelte eventyr, 511 00:28:25,280 --> 00:28:27,123 fordi jeg ville hjælpe folk. 512 00:28:28,440 --> 00:28:32,525 Og den gamle jeg var så sur på verden. 513 00:28:34,280 --> 00:28:39,127 Vreden har aldrig udført noget, den skabte kun mere vrede. 514 00:28:40,680 --> 00:28:42,842 Og nogle slemme stil-valg. 515 00:28:44,960 --> 00:28:47,486 Jeg ville gøre noget godt i verden. 516 00:28:52,000 --> 00:28:55,322 Det var en god tale. Jeg troede, du ville være mere imponeret. 517 00:28:55,640 --> 00:28:57,847 Det var en god tale. Men... 518 00:28:58,040 --> 00:29:00,327 Men... Hvordan var det? 519 00:29:00,640 --> 00:29:02,847 Jeg kender dig, og det gør jeg, 520 00:29:04,040 --> 00:29:06,042 du tænker sikkert, at det er din skyld. 521 00:29:08,080 --> 00:29:11,209 Det er det ikke. 522 00:29:12,160 --> 00:29:14,208 Og det er heller ikke min. 523 00:29:14,440 --> 00:29:15,771 Det er kun én mands skyld, 524 00:29:16,000 --> 00:29:18,526 og han har et ekstremt velklingende navn. 525 00:29:20,680 --> 00:29:21,727 Og vi stopper ham. 526 00:29:23,160 --> 00:29:26,881 Ikke på grund af skyldfølelse, hævn eller fortrydelse. 527 00:29:27,080 --> 00:29:30,368 Vi stopper ham, for det er det, vi gør. 528 00:29:34,080 --> 00:29:35,730 Det er sådan, vi er. 529 00:29:38,360 --> 00:29:40,089 - Det var en god tale. -Ja? 530 00:29:40,600 --> 00:29:42,523 Jeg er glad for at høre den. 531 00:29:49,440 --> 00:29:51,408 Vi skal have nogle ramper. 532 00:29:51,640 --> 00:29:53,369 MODTAGER VIDEOSTREAM 533 00:29:55,400 --> 00:30:00,122 A.R.G.U.S. er blevet kompromitteret. Og Lyla holdes som gidsel. 534 00:30:03,080 --> 00:30:05,924 Jeg fandt det på dit kontor. Jeg håber, det er okay. 535 00:30:08,080 --> 00:30:10,401 Løjtnant, vi har opfanget uautoriseret kommunikation 536 00:30:10,560 --> 00:30:12,085 fra tilbageholdelsesområdet. 537 00:30:12,320 --> 00:30:13,731 Tag nogen med og undersøg det. 538 00:30:13,920 --> 00:30:15,410 Javel, hr. 539 00:30:20,800 --> 00:30:22,245 Kom bare. 540 00:30:22,840 --> 00:30:25,605 Måske får du lov at nyde det igen. 541 00:30:25,840 --> 00:30:27,968 Der er gået 20 minutter. 542 00:30:28,560 --> 00:30:30,562 Skal jeg skære ned i din organisation igen? 543 00:30:32,080 --> 00:30:33,161 Åbenbart. 544 00:30:33,480 --> 00:30:35,448 Det er ret koldt. 545 00:30:36,120 --> 00:30:38,600 Du kender hende ikke ret godt, gør du? 546 00:30:39,520 --> 00:30:41,921 Frk. Michaels var en af mine mest betroede agenter. 547 00:30:42,360 --> 00:30:44,840 Hun ved bedre end nogen, at jeg er i stand til 548 00:30:45,080 --> 00:30:48,607 at se dig myrde alle i rummet, 549 00:30:48,800 --> 00:30:51,531 og stadig ikke give dig adgangskoden til Rubicon. 550 00:30:57,360 --> 00:30:58,964 Er det rigtigt, frk. Michaels? 551 00:31:01,440 --> 00:31:03,602 Det er rigtigt. Det er derfor, jeg skred. 552 00:31:04,280 --> 00:31:07,966 Amanda Waller træffer ikke beslutninger baseret på menneskets værdi. 553 00:31:09,880 --> 00:31:11,006 En skam. 554 00:31:12,280 --> 00:31:13,327 Nej! 555 00:31:17,440 --> 00:31:20,887 Frk. Michaels, mest betroede agent, 556 00:31:22,480 --> 00:31:24,528 det ser ud til, du har 20 minutter nu. 557 00:31:29,720 --> 00:31:31,051 John. 558 00:31:32,000 --> 00:31:33,161 Åh, 559 00:31:33,520 --> 00:31:36,330 Vent. John. 560 00:31:36,480 --> 00:31:41,168 John! Han dræber hende. Du kan ikke tåle ikke at stole på mig. 561 00:31:53,000 --> 00:31:55,321 - Overwatch, vi er på plads. -Undskyld mig? 562 00:31:55,480 --> 00:31:58,404 Jeg tænkte, det var på tide, du fik et kodenavn. Hvad synes du? 563 00:31:58,680 --> 00:31:59,681 Det er perfekt. 564 00:31:59,840 --> 00:32:01,729 Jeg ville have valgt Oracle, men det var taget. 565 00:32:02,000 --> 00:32:04,685 Shadowspire styrer hele området omkring C-og-C. 566 00:32:04,840 --> 00:32:06,444 I er de eneste modstandere i byen. 567 00:32:06,680 --> 00:32:08,205 Kan du få os ind? 568 00:32:11,080 --> 00:32:12,889 Mener du sådan? 569 00:32:19,520 --> 00:32:21,090 Det er på tide, I kom. 570 00:32:21,280 --> 00:32:22,281 Hvem pokker er du? 571 00:32:22,520 --> 00:32:25,126 Sergent Andrew Diggle, 52. regiment, 5. bataljon. 572 00:32:25,360 --> 00:32:27,362 - Hvad laver du herinde? -Det er en lang historie. 573 00:32:27,560 --> 00:32:29,369 Den korte version er, at min bror er et fjols. 574 00:32:30,080 --> 00:32:32,287 Heldigvis for mig, er jeres CO og jeg gamle venner. 575 00:32:33,040 --> 00:32:35,520 Hvis du mener det med at Lyla Michaels opgiver koden, 576 00:32:35,720 --> 00:32:38,121 skal du fortælle løjtnant Joyner, 577 00:32:38,360 --> 00:32:42,729 at ham, der lærte ham at tælle kort, er her og vil hjælpe ham. 578 00:32:52,640 --> 00:32:55,291 Andy Diggle. Du ser godt ud for en død mand. 579 00:32:55,480 --> 00:32:57,050 Jeg troede, jeg havde taget på. 580 00:32:58,160 --> 00:33:00,606 Hvad laver du hos A.R.G.U.S. og i live? 581 00:33:00,800 --> 00:33:04,486 Amanda Waller tog mig herind på grund af min forbindelse til jer, 582 00:33:06,000 --> 00:33:07,081 men det er en lille verden. 583 00:33:08,080 --> 00:33:11,084 Din ven frk. Michaels? Hun er min svigersøster. 584 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 - Andy... -Pointen er, 585 00:33:12,400 --> 00:33:15,563 at hendes mand kravler rundt i ventilationssystemet lige nu. 586 00:33:16,400 --> 00:33:20,166 Hvis du truer ham med en pistol, fortæller hun alt, du vil vide. 587 00:33:20,400 --> 00:33:21,401 Din skide... 588 00:33:24,240 --> 00:33:26,083 At vende sig mod sin bror, det er iskoldt. 589 00:33:26,280 --> 00:33:29,762 Du ved det bedre end de fleste. John og jeg har aldrig været enige. 590 00:33:32,640 --> 00:33:35,086 D'herrer, tjek ventilationssystemet. 591 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 Overwatch? 592 00:33:39,760 --> 00:33:41,603 C-og-C tre etager nede. Nordøstlige hjørne. 593 00:33:41,760 --> 00:33:43,524 Det giver os nogle minutter. 594 00:34:08,720 --> 00:34:11,485 Den anden Diggle-bror. Er det ikke smukt? 595 00:34:11,680 --> 00:34:14,490 Når jeg kommer ud af håndjernene, vil du så, hvor smuk jeg er. 596 00:34:14,640 --> 00:34:16,642 Det er en skam, du ikke er mere som lille Diggle. 597 00:34:17,120 --> 00:34:19,851 Hans pragmatisme har vist sig anvendelig. 598 00:34:20,040 --> 00:34:21,644 Hvis din bror har ret, 599 00:34:21,800 --> 00:34:26,886 burde du kunne overtale din kone om at give mig det, jeg ønsker. 600 00:34:27,320 --> 00:34:29,641 Johnnie, hvis Rubicon kom ud i det fri... 601 00:34:29,800 --> 00:34:32,007 Frk. Michaels, om fem sekunder 602 00:34:32,160 --> 00:34:35,164 er det din mands hjerne, der er ude i det fri. 603 00:34:35,320 --> 00:34:39,484 Fire, tre, to... 604 00:34:40,560 --> 00:34:43,040 Gør det, Lyla. 605 00:34:45,080 --> 00:34:46,411 Det er okay. 606 00:34:52,680 --> 00:34:53,681 Fremragende. 607 00:34:55,520 --> 00:34:57,887 Hvis du løber tør for folk at slå, skal Spartan bruge hjælp. 608 00:34:58,080 --> 00:34:59,844 Meget hjælp, faktisk. 609 00:35:00,040 --> 00:35:01,087 Fortæl, hvad vi skal gøre. 610 00:35:01,360 --> 00:35:04,364 Shadowspire skaffer adgangskoder til en sikkerhedsboks. 611 00:35:04,520 --> 00:35:05,885 Jeg prøver at ødelægge koderne, 612 00:35:06,120 --> 00:35:09,249 men jeg skal bruge Canary og Speedy som forsikringspolitik. 613 00:35:11,880 --> 00:35:13,041 Hvor skal jeg være? 614 00:35:19,600 --> 00:35:21,045 Det tager for længe. 615 00:35:21,800 --> 00:35:24,770 Noget er galt. Noget blokerer mig fra systemet. 616 00:35:26,040 --> 00:35:27,405 SIKKERHEDSBOKS ADGANG 617 00:35:30,040 --> 00:35:35,444 Gå væk. Jeg er ikke dig mere. Jeg har ikke været dig længe. 618 00:35:40,760 --> 00:35:42,649 Jeg kan ikke komme ind. Jeg har de rette koder, 619 00:35:42,880 --> 00:35:45,884 men nogen på den anden side forhindrer mig i at nå boksen. 620 00:35:46,560 --> 00:35:48,324 Det er meget uheldigt. 621 00:36:45,440 --> 00:36:47,204 - Er I okay? -Ja. 622 00:36:48,280 --> 00:36:50,282 - Er I okay? -Ja, vi er okay. 623 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 Godt arbejde. 624 00:36:55,120 --> 00:36:56,485 Ja, som du sagde, 625 00:36:56,640 --> 00:36:57,801 var det den eneste måde at få os derind. 626 00:36:58,800 --> 00:37:00,165 Men husk hvis ide, det var. 627 00:37:00,400 --> 00:37:02,323 Forventede du et kys fra præsidenten? 628 00:37:10,960 --> 00:37:12,485 For Amanda Waller. 629 00:37:14,160 --> 00:37:15,207 For Amanda Waller. 630 00:37:16,880 --> 00:37:20,407 Husker du, da hun prøvede at smadre byen med et droneangreb? 631 00:37:23,000 --> 00:37:24,240 Gode tider. 632 00:37:24,480 --> 00:37:26,164 Tak for hjælpen i aften. 633 00:37:26,320 --> 00:37:28,368 Jeg er glad for at kunne bruges. 634 00:37:28,840 --> 00:37:30,569 Godt arbejde med sikkerhedssystemet. 635 00:37:30,760 --> 00:37:32,603 Jeg prøver at gøre dig stolt, Felicity. 636 00:37:32,840 --> 00:37:33,887 Det gjorde du. 637 00:37:35,080 --> 00:37:36,923 Hvad vil du gøre med Andy? 638 00:37:38,000 --> 00:37:39,604 Det har jeg ikke besluttet endnu. 639 00:37:39,840 --> 00:37:42,525 Selvom han reddede dit liv? 640 00:37:42,720 --> 00:37:45,690 Det havde I meget med at gøre. 641 00:37:46,200 --> 00:37:47,690 Men ja, det er første gang i otte år, 642 00:37:47,880 --> 00:37:49,450 jeg har set en flig af min gamle bror. 643 00:37:59,200 --> 00:38:00,531 Du ville se mig, hr.? 644 00:38:07,720 --> 00:38:08,767 Jeg har fået min andel. 645 00:38:08,960 --> 00:38:12,123 Det er en gave fra chefen. 646 00:38:12,360 --> 00:38:14,647 Han byttede opiummet til noget andet. 647 00:38:14,880 --> 00:38:15,881 Som hvad? 648 00:38:16,600 --> 00:38:18,045 Spørg ham selv. 649 00:38:19,400 --> 00:38:21,402 Tak for din hjælp, hr. Diggle. 650 00:38:22,040 --> 00:38:23,769 Løjtnant Joyner roser dig. 651 00:38:23,960 --> 00:38:26,088 Glad for at hjælpe. Hvad fik du for opiummet? 652 00:38:26,320 --> 00:38:29,483 Legenden taler om et sted af umålelig kraft. 653 00:38:29,720 --> 00:38:31,882 Mange er forsvundet i jagten på det. 654 00:38:32,080 --> 00:38:36,290 Så meget, at de lokale omtaler det med ét ord. 655 00:38:36,800 --> 00:38:38,245 Skærsilden. 656 00:38:42,960 --> 00:38:45,088 Jeg troede, vi havde pakket ud. 657 00:38:46,400 --> 00:38:47,765 Bare gør det. 658 00:38:48,320 --> 00:38:49,765 Hvad får jeg? 659 00:38:49,960 --> 00:38:52,964 Ja, den hvide kasse. Ja. 660 00:38:59,680 --> 00:39:00,761 Er du klar? 661 00:39:01,960 --> 00:39:03,086 Hold da op! 662 00:39:04,080 --> 00:39:06,924 Du sagde, du traf nogle dårlige stil-valg, 663 00:39:07,120 --> 00:39:08,167 og du mente det. 664 00:39:08,520 --> 00:39:10,204 Det er den gamle mig. 665 00:39:11,440 --> 00:39:14,922 En oprørsk, brunette-hacker, der kun kørte efter sine egne regler. 666 00:39:15,280 --> 00:39:16,645 Er du ikke den person mere? 667 00:39:16,920 --> 00:39:18,126 Nej- 668 00:39:18,760 --> 00:39:20,603 Det, du gjorde i aftes, var fantastisk. 669 00:39:22,200 --> 00:39:23,440 Jeg var ret sej. 670 00:39:23,600 --> 00:39:24,761 Ja. 671 00:39:24,960 --> 00:39:27,122 Men den gamle jeg ville nok have stjålet Rubicon-planen, 672 00:39:27,320 --> 00:39:29,163 og udgivet den som en politisk erklæring. 673 00:39:29,360 --> 00:39:30,964 Den gamle jeg ville have brækket Joyners nakke. 674 00:39:31,440 --> 00:39:32,441 Ja. 675 00:39:32,680 --> 00:39:34,125 Vi er begge vokset. 676 00:39:35,120 --> 00:39:37,202 Tak, fordi du altid er på min side. 677 00:39:37,440 --> 00:39:38,965 Jeg vil ikke være andre steder. 678 00:39:41,840 --> 00:39:44,525 Giv mig skraldespanden og lighteren. 679 00:39:48,960 --> 00:39:50,405 Hvor meget medicin tager du? 680 00:39:50,880 --> 00:39:51,881 Intet. 681 00:39:52,160 --> 00:39:53,321 Okay. 682 00:39:55,560 --> 00:39:59,246 Jeg vil sikre mig, at min fortid forbliver min fortid. 683 00:40:04,320 --> 00:40:05,731 Farvel. 684 00:40:06,320 --> 00:40:08,163 - En ting mere fra mig. -Hvad? 685 00:40:09,360 --> 00:40:11,886 Lægen sagde, din tilstand er permanent. 686 00:40:14,160 --> 00:40:16,322 Og jeg tror ikke, det er sundt 687 00:40:16,520 --> 00:40:22,527 eller produktivt for os at leve i benægtelse. 688 00:40:26,880 --> 00:40:31,442 Men jeg har set folk vokse og krympe og flyve. 689 00:40:33,880 --> 00:40:36,531 Vi har set en af vores venner komme tilbage fra de døde. 690 00:40:36,720 --> 00:40:40,202 Det er den verden, vi lever i nu. 691 00:40:43,960 --> 00:40:46,122 Og jeg stopper ikke med at søge efter det, 692 00:40:47,680 --> 00:40:50,047 før vi finder en måde at få dig til at gå igen. 693 00:40:54,920 --> 00:40:56,126 Hej- 694 00:40:57,200 --> 00:40:58,884 Er du sikker på det? For jeg er ikke. 695 00:40:59,040 --> 00:41:00,724 Bedre end at være i buret, ikke? 696 00:41:00,880 --> 00:41:03,042 Du kan vente udenfor, jeg klarer den herfra. 697 00:41:05,640 --> 00:41:08,564 Find dig til rette. Lyla laver mad. 698 00:41:09,200 --> 00:41:10,201 Hej- 699 00:41:11,200 --> 00:41:14,727 Hvis det handler om at knytte bånd til Carly og Andy... 700 00:41:17,040 --> 00:41:19,247 Jeg forstår, Andy. Et skridt ad gangen, ikke? 701 00:41:21,400 --> 00:41:23,164 - Andy. -Hej. 702 00:41:24,400 --> 00:41:26,562 Jeg laver svinesteg. Johnnie sagde, det er din favorit. 703 00:41:26,720 --> 00:41:28,085 Ja, det er. 704 00:41:28,240 --> 00:41:30,811 Vi har endnu en overraskelse til dig. Et øjeblik. 705 00:41:32,240 --> 00:41:33,924 - Lyla, jeg... -Ikke et ord. 706 00:41:34,960 --> 00:41:38,248 John og jeg er enige om det. Hun vil gerne møde dig. 707 00:41:40,840 --> 00:41:43,411 Det er din niece. 708 00:41:43,600 --> 00:41:44,601 Hej- 709 00:41:44,760 --> 00:41:46,922 Sara. Og det er din onkel Andy. 710 00:41:48,600 --> 00:41:49,601 Ja. 711 00:41:50,960 --> 00:41:52,610 Hun har mors øjne. 712 00:41:54,080 --> 00:41:55,445 Velkommen hjem, mand. 713 00:42:26,760 --> 00:42:27,602 Oversættelse: Jeppe Fuglsang Larsen, Deluxe 714 00:42:27,760 --> 00:42:28,761 Danish 53010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.