All language subtitles for Arrow.S04E10.720p.DAWGSSERiER_track3_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,167
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,446
Jeg har et id pĂĄ hr. Klammo.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,409
- Jeg ved ikke, hvad det symbol betyder.
-Det betyder "anarki."
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,250
Lonnie Machin. Fuldtidstosse.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,005
Speedy, lad være!
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,964
Nogle gange er den bedste mĂĄde
at give en lærestreg ikke at straffe dem.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,691
Det er at straffe dem, han holder mest af.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,126
Felicity Smoak,
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,604
du gør mig til verdens lykkeligste mand.
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,086
Ja.
11
00:00:54,960 --> 00:00:57,327
FIRE MĂ…NEDER FRA NU
12
00:01:07,160 --> 00:01:11,006
Nu ved jeg, det ikke er min fejl.
13
00:01:13,320 --> 00:01:15,004
Det er mit ansvar.
14
00:01:15,320 --> 00:01:17,004
Ansvar at gøre hvad?
15
00:01:17,840 --> 00:01:19,080
At ende det.
16
00:01:20,000 --> 00:01:21,490
Jeg dræber ham.
17
00:01:22,160 --> 00:01:24,322
I DAG
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,002
Hvor er Damien Darhk?
19
00:01:49,880 --> 00:01:53,043
Hvor er Darhk?
20
00:02:17,040 --> 00:02:18,371
Noget held?
21
00:02:18,560 --> 00:02:21,245
Kun spøgelser,
der hellere vil dø end tale.
22
00:02:21,880 --> 00:02:24,645
Ingen afslører Darhk.
23
00:02:25,400 --> 00:02:27,164
John, vi må prøve Andy igen.
24
00:02:27,400 --> 00:02:29,368
Jeg tror ikke, Andy er samarbejdsvillig.
25
00:02:29,560 --> 00:02:30,527
Darhk er gĂĄet underjorden.
26
00:02:30,720 --> 00:02:33,690
Hvis det ikke ændrer sig, er Andy vores
bedste mulighed for at fange ham.
27
00:02:33,920 --> 00:02:35,922
Felicity skal til endnu en operation.
28
00:02:36,160 --> 00:02:39,004
Hvis vi skynder os, kan vi se hende,
før hun skal forberedes.
29
00:02:39,200 --> 00:02:41,407
Nej. Darhk er langt væk.
30
00:02:41,560 --> 00:02:43,244
Jo længere han er væk,
desto sværere er han at fange.
31
00:02:43,400 --> 00:02:46,609
Jeg bliver her
og finder ud af noget pĂĄ spor-linjen.
32
00:02:47,600 --> 00:02:49,602
Det ville Felicity have.
33
00:02:53,080 --> 00:02:55,082
Du kan ikke lyve dig ud af den her.
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,163
Reiter købte måske dit sludder før,
35
00:02:57,400 --> 00:02:59,528
men nu, mellem disse kort,
36
00:02:59,720 --> 00:03:03,281
og at gamle Miss Ukraine stadig er i live,
37
00:03:04,280 --> 00:03:05,611
er spillet slut.
38
00:03:10,560 --> 00:03:12,403
Han skal slappe lidt af.
39
00:03:12,600 --> 00:03:14,284
Jeg er ligeglad. Fortsæt.
40
00:03:15,120 --> 00:03:17,566
Når han besvimer, vil du så bære ham?
41
00:03:17,880 --> 00:03:19,609
Okay. Hurtigt.
42
00:03:28,600 --> 00:03:32,730
Du skal flygte. Jeg distraherer Conklin.
43
00:03:33,080 --> 00:03:34,809
Ved at gøre hvad? Bløde på ham?
44
00:03:36,120 --> 00:03:37,804
Det er rørende.
45
00:03:38,640 --> 00:03:40,290
Okay, kom sĂĄ, af sted.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,484
Bliv ikke for tilknyttet til ham, søde.
47
00:03:42,640 --> 00:03:44,961
Hans livsudsigter ser ikke gode ud.
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,286
Hej-
49
00:03:52,160 --> 00:03:53,446
Hej-
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,161
Hvordan har du det?
51
00:03:55,400 --> 00:03:56,765
Jeg har aldrig været mere klar
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,321
til at have en gruppe fyre
til at rode rundt i mig.
53
00:04:00,440 --> 00:04:01,646
Læger.
54
00:04:02,000 --> 00:04:02,967
Der laver læge-ting.
55
00:04:03,160 --> 00:04:08,007
De mener, at den sidste operation
kan ordne nerveskaderne, sĂĄ...
56
00:04:10,320 --> 00:04:11,685
De er fra Oliver.
57
00:04:12,320 --> 00:04:14,687
Det er sødt af ham at komme forbi.
58
00:04:15,640 --> 00:04:16,687
Ja, det er okay.
59
00:04:16,840 --> 00:04:21,368
Jeg ved, han gør alt,
han kan for at finde blomsterne.
60
00:04:21,680 --> 00:04:23,489
Hvilket er meget vigtigere.
61
00:04:23,680 --> 00:04:26,081
Og jeg har al den støtte,
jeg skal bruge, lige her.
62
00:04:26,680 --> 00:04:28,011
Felicity?
63
00:04:28,360 --> 00:04:29,691
Jeg skal gøre dig klar til operation.
64
00:04:32,280 --> 00:04:33,691
Jeg klarer den.
65
00:04:35,360 --> 00:04:36,600
Ja.
66
00:04:37,200 --> 00:04:38,645
Er du ikke træt af dette?
67
00:04:38,880 --> 00:04:40,006
Den samme samtale igen.
68
00:04:40,200 --> 00:04:42,168
Jeg siger ikke noget. Jeg hjælper ikke.
69
00:04:42,360 --> 00:04:44,727
Vil du ikke stoppe med
at spilde vores tid?
70
00:04:47,480 --> 00:04:50,723
Green Arrow sagde,
jeg skulle tale med dig om Darhk.
71
00:04:55,360 --> 00:04:56,725
Jeg er overrasket, John.
72
00:04:56,880 --> 00:04:58,564
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
73
00:04:58,800 --> 00:05:00,689
- Nej.
-Hvad er forandret?
74
00:05:00,880 --> 00:05:02,962
Hendes navn er Felicity.
75
00:05:12,640 --> 00:05:14,404
Ja, hør. Jeg ved det, okay?
76
00:05:14,560 --> 00:05:16,085
Bare...
77
00:05:17,080 --> 00:05:19,367
Jeg mĂĄ ringe tilbage.
78
00:05:20,720 --> 00:05:21,687
Hvordan har hun det?
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,160
Hun er til operation igen.
80
00:05:23,560 --> 00:05:24,561
Hvad laver du sĂĄ her?
81
00:05:24,760 --> 00:05:26,569
Leder efter Damien Darhk.
82
00:05:27,000 --> 00:05:29,367
Der er et kort, vi ikke har vendt endnu.
83
00:05:29,560 --> 00:05:32,086
Og det har vi ikke gjort,
for når vi gør det,
84
00:05:32,240 --> 00:05:33,685
vil han vide, at du arbejder med os.
85
00:05:33,880 --> 00:05:35,609
Du vil vide,
hvor jeg har mødtes med Darhk.
86
00:05:35,880 --> 00:05:37,086
Ja.
87
00:05:37,760 --> 00:05:39,250
Du vil ikke kunne tage hjem.
88
00:05:40,080 --> 00:05:43,084
Heldigvis har vi plads i bunkeren.
Der er værelser.
89
00:05:43,440 --> 00:05:45,841
- Hvad med Laurel?
-Hun kan klare sig selv.
90
00:05:46,080 --> 00:05:47,366
Ja, det har jeg set.
91
00:05:47,600 --> 00:05:49,602
Okay. Kontorbygning, 832,
92
00:05:49,760 --> 00:05:51,285
6th Street, 30. etage.
93
00:05:51,520 --> 00:05:52,760
Men med Felicity pĂĄ hospitalet,
94
00:05:53,040 --> 00:05:55,247
mig og Laurel, der passer pĂĄ,
sĂĄ bliver dit hold lille.
95
00:05:55,440 --> 00:05:57,966
Det er lige meget, nĂĄr Darhk er fjernet.
96
00:05:58,520 --> 00:06:00,284
Så du er tilbage til at dræbe?
97
00:06:02,560 --> 00:06:03,971
Kunne denne ene gang.
98
00:06:52,240 --> 00:06:53,605
Lonnie Machin.
99
00:06:53,800 --> 00:06:55,962
Symbolet, jeg fandt hos Darhk,
svarer til symbolet,
100
00:06:56,160 --> 00:06:59,084
som Machin efterlod ved de
to døde paramedicinere.
101
00:06:59,400 --> 00:07:01,971
Okay. Men hvorfor gĂĄr Machin
stadig efter spøgelser?
102
00:07:02,160 --> 00:07:03,685
Da han kidnappede Danforths datter,
103
00:07:03,920 --> 00:07:05,251
var det Darhk,
der afslørede hans position.
104
00:07:05,520 --> 00:07:08,126
Det er hævn.
Darhk smuttede, før Machin ankom.
105
00:07:08,360 --> 00:07:12,604
Darhk er et skridt foran Machin,
men Machin er et skridt foran os.
106
00:07:12,800 --> 00:07:16,122
Ja. Og jeg fortsætter med
at hakke i min stenvæg.
107
00:07:17,520 --> 00:07:21,525
Hvordan fandt du pludselig Darhks base?
108
00:07:21,840 --> 00:07:24,764
Jeg havde et forhør, der førte til noget.
109
00:07:25,000 --> 00:07:26,525
Jeg finder alt, jeg kan om Machin.
110
00:07:26,880 --> 00:07:29,201
Jeg spørger min far,
om SCPD fandt spor pĂĄ gerningsstedet.
111
00:07:39,440 --> 00:07:42,887
Hr. Conklin, jeg antager,
der er en grund til det?
112
00:07:43,560 --> 00:07:44,686
Det er, som jeg har sagt.
113
00:07:44,880 --> 00:07:47,167
Queen er en løgner.
Han sagde, han havde dræbt den.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,528
Det viser sig, han bare har gemt hende.
115
00:07:49,720 --> 00:07:53,202
Hvad du og dine mænd gør for at
tilfredsstille lyster udenfor lejren,
116
00:07:53,400 --> 00:07:54,367
har ikke min interesse.
117
00:07:54,560 --> 00:07:55,721
Det tænkte jeg, du ville sige.
118
00:07:55,880 --> 00:07:57,530
Derfor tog jeg dem her med mig.
119
00:07:58,720 --> 00:08:01,724
Jeg fandt de to ved
et havareret fragtskib.
120
00:08:02,240 --> 00:08:03,321
MĂĄ have fundet dem indeni.
121
00:08:03,520 --> 00:08:06,410
Hvis han har været på øen hele tiden,
som han siger,
122
00:08:07,360 --> 00:08:08,566
hvordan vidste han, hvor de var?
123
00:08:08,880 --> 00:08:09,927
De er til dig.
124
00:08:10,160 --> 00:08:13,403
For det, du laver her.
125
00:08:13,840 --> 00:08:15,729
Og du har ventet i al den tid.
126
00:08:17,160 --> 00:08:19,083
Med en, du påstår at have dræbt.
127
00:08:19,560 --> 00:08:21,403
Jeg har forsvaret dig, hr. Queen.
128
00:08:21,600 --> 00:08:23,887
PĂĄ bekostning af
min troværdighed hos mine mænd.
129
00:08:24,240 --> 00:08:25,526
Ikke længere.
130
00:08:26,040 --> 00:08:27,769
Du kan dræbe ham, hvis du vil.
131
00:08:28,160 --> 00:08:30,766
Nej. Jeg har noget andet i tankerne.
132
00:08:33,440 --> 00:08:35,090
Du må ikke gøre det!
133
00:08:36,760 --> 00:08:38,125
Du må ikke gøre det!
134
00:08:55,120 --> 00:08:56,360
Hvordan har Felicity det?
135
00:08:56,640 --> 00:08:58,961
Hun bliver opereret.
Det er en lang proces.
136
00:09:00,560 --> 00:09:01,925
Jeg kommer til hospitalet snart,
137
00:09:02,120 --> 00:09:03,645
men jeg skulle hente noget her først.
138
00:09:03,880 --> 00:09:05,120
Hvad?
139
00:09:11,960 --> 00:09:13,644
Jeg vil nødigt se den anden.
140
00:09:13,800 --> 00:09:15,131
Den anden er Andy.
141
00:09:17,160 --> 00:09:19,049
Vi skulle have informationer om Darhk.
142
00:09:20,800 --> 00:09:22,325
Jeg troede, det var Olivers hævn.
143
00:09:22,640 --> 00:09:23,880
Oliver har en hævn.
144
00:09:24,120 --> 00:09:25,724
Jeg prøver bare at beskytte mine venner.
145
00:09:26,480 --> 00:09:27,606
Du føler dig bedraget.
146
00:09:27,800 --> 00:09:30,406
Jeg føler mig bedraget.
Han var min bror. Min familie.
147
00:09:30,600 --> 00:09:32,409
Jeg tror, det er dit problem.
148
00:09:33,560 --> 00:09:36,564
Siden du hørte om,
hvad Andy gjorde i Afghanistan,
149
00:09:36,800 --> 00:09:38,848
stoppede Andy med at være Andy for dig.
150
00:09:39,680 --> 00:09:41,842
Han blev en forræder. Fjenden.
151
00:09:42,080 --> 00:09:45,801
Ja. Og så blev han en af Darhks spøgelser.
152
00:09:46,000 --> 00:09:47,764
Du har behandlet ham
som spøgelse siden da.
153
00:09:47,960 --> 00:09:48,961
Hvordan fungerer det?
154
00:09:49,160 --> 00:09:50,161
Hvad er din pointe, Lyla?
155
00:09:50,360 --> 00:09:51,691
Hvis du ikke kan nå Andy som spøgelse,
156
00:09:51,920 --> 00:09:53,524
så prøv at nå ham som din bror.
157
00:09:53,760 --> 00:09:55,000
Nej-
158
00:09:56,600 --> 00:09:57,647
Det kan jeg ikke.
159
00:09:57,840 --> 00:09:59,365
Jo, du kan.
160
00:09:59,600 --> 00:10:01,204
Jeg har set din kærlighed til din bror.
161
00:10:01,440 --> 00:10:03,363
Styrken af den. Det er 'gem.
162
00:10:04,040 --> 00:10:05,690
Før du giver op med Andy,
163
00:10:06,360 --> 00:10:08,124
sĂĄ skal han se, hvad jeg ser.
164
00:10:08,320 --> 00:10:11,529
En mand, der vil gĂĄ til verdens ende
for dem, han elsker.
165
00:10:13,120 --> 00:10:14,360
Og hvis det hjælper,
166
00:10:14,680 --> 00:10:17,047
sĂĄ betragt det som en ordre, soldat.
167
00:10:24,880 --> 00:10:26,211
Klarer du dig?
168
00:10:26,360 --> 00:10:27,850
Mener du efter, Machin er tilbage?
169
00:10:28,040 --> 00:10:29,565
Han er ikke ude efter dig.
170
00:10:29,800 --> 00:10:31,404
Hvorfor skulle han være det?
171
00:10:31,560 --> 00:10:34,882
Jeg brændte kun hans ansigt af
i et Lazarus-raserianfald.
172
00:10:35,040 --> 00:10:36,371
Thea.
173
00:10:37,560 --> 00:10:40,245
De gerningsstedsbilleder,
som Ollie viste os,
174
00:10:40,480 --> 00:10:43,723
med paramedicinere
og symbolerne i blodet?
175
00:10:45,040 --> 00:10:47,486
Hvem end der er derude nu,
er et komplet monster.
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,728
Et monster, som vi skal fange.
177
00:10:50,240 --> 00:10:51,651
Jeg ved det ikke længere.
178
00:10:52,400 --> 00:10:54,528
Og pĂĄ det seneste
kan jeg ikke vinde noget.
179
00:10:54,880 --> 00:10:56,006
Hvad mener du?
180
00:10:56,200 --> 00:10:57,929
Da vi fik Johns bror ud af HIVE,
181
00:10:59,480 --> 00:11:01,403
stødte jeg på Damien Darhk.
182
00:11:02,560 --> 00:11:06,724
Og han forsøgte at bruge
sin uhyggelige magi pĂĄ mig,
183
00:11:08,760 --> 00:11:12,162
men derefter var min blodtørst bedre.
184
00:11:12,760 --> 00:11:14,603
Den var næsten helt væk.
185
00:11:15,200 --> 00:11:17,043
Jeg ved ikke. Jeg troede,
186
00:11:17,280 --> 00:11:19,089
jeg var begyndt at komme over det.
187
00:11:19,360 --> 00:11:22,523
Det lyder det til, du er kommet.
188
00:11:23,040 --> 00:11:27,090
Men nu er Machin derude,
og han har sin egen blodtørst.
189
00:11:28,280 --> 00:11:29,770
Og det er fuldstændig min fejl.
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,122
Nej, Thea. Sådan må du ikke tænke.
191
00:11:32,280 --> 00:11:33,611
Det er for sent.
192
00:11:39,440 --> 00:11:40,771
Tak.
193
00:11:40,960 --> 00:11:42,246
Far.
194
00:11:44,120 --> 00:11:46,202
Hvad laver...
195
00:11:46,440 --> 00:11:51,241
Jeg anede ikke,
at Felicitys ven var Quentins datter.
196
00:11:53,960 --> 00:11:55,485
Det er en lille verden.
197
00:11:58,480 --> 00:11:59,811
Mikroskopisk.
198
00:11:59,960 --> 00:12:03,760
Thea, jeg har prøvet at få Donna
til at spise noget i cafeteriet.
199
00:12:03,960 --> 00:12:05,610
MĂĄske har du mere held med det.
200
00:12:07,080 --> 00:12:09,481
Ja. Kom.
201
00:12:09,640 --> 00:12:12,803
- Ja, okay.
-Okay, søde.
202
00:12:13,800 --> 00:12:17,088
Jeg ville sige noget,
men sĂĄ skete alt det med Felicity...
203
00:12:17,280 --> 00:12:19,169
Far. Det er fint.
204
00:12:19,400 --> 00:12:20,481
Virkelig?
205
00:12:20,640 --> 00:12:21,971
Du skal være glad.
206
00:12:23,160 --> 00:12:26,323
Oliver har fundet Darhks base,
207
00:12:26,480 --> 00:12:28,482
og jeg gætter på, det er på grund af dig.
208
00:12:28,760 --> 00:12:31,923
Der er ingen grund til at være insider,
hvis jeg ikke kan bringe info.
209
00:12:32,120 --> 00:12:34,009
Darhk vil opdage,
at du hjælper Green Arrow.
210
00:12:34,160 --> 00:12:35,525
Det skib er allerede sejlet.
211
00:12:35,680 --> 00:12:38,286
Jeg kan passe pĂĄ mig selv.
Jeg er mere bekymret for dig.
212
00:12:38,520 --> 00:12:39,681
Jeg troede, vi var videre.
213
00:12:39,840 --> 00:12:43,162
Man kan ikke komme videre fra,
at en far bekymrer sig om sin datter.
214
00:12:46,200 --> 00:12:47,804
En besked fra din nye kæreste?
215
00:12:48,000 --> 00:12:49,286
SĂĄ, sĂĄ. Smut nu.
216
00:12:50,360 --> 00:12:54,206
Laboratoriet. Jeg havde nogle
efterforskere pĂĄ HIVE-gerningsstedet.
217
00:12:54,360 --> 00:12:55,850
Jeg tvivler pĂĄ, de finder noget.
218
00:12:56,040 --> 00:12:58,281
Spøgelserne har sløret deres DNA.
219
00:12:58,480 --> 00:13:00,448
Hvilket gør det særligt underligt.
220
00:13:01,040 --> 00:13:03,646
Blodet, Machin brugte,
kom ikke fra spøgelserne.
221
00:13:03,880 --> 00:13:04,881
Hvordan ved du det?
222
00:13:05,120 --> 00:13:06,690
CSU har et match.
223
00:13:07,440 --> 00:13:08,851
To, faktisk.
224
00:13:11,560 --> 00:13:13,369
Michael og Crystal Olguin.
225
00:13:13,560 --> 00:13:14,846
Machins plejeforældre.
226
00:13:15,040 --> 00:13:16,280
Kidnappet for tre dage siden.
227
00:13:16,520 --> 00:13:17,726
Machin gør gammelt regnskab op.
228
00:13:17,960 --> 00:13:21,567
Han plantede deres blod ved HIVE,
så Darhk er den næste på listen.
229
00:13:21,720 --> 00:13:24,166
Men Machin mĂĄ gemme sig et sted, ikke?
230
00:13:24,400 --> 00:13:25,481
Tænker du hans tidligere hjem?
231
00:13:25,680 --> 00:13:27,045
Det er forladt nu.
232
00:13:27,240 --> 00:13:29,641
Ja. MĂĄske har de et sikkerhedssystem,
vi kan hacke.
233
00:13:29,880 --> 00:13:31,166
Jeg klarer det.
234
00:13:35,360 --> 00:13:36,930
- Eller
ikke.
- Lad mig prøve.
235
00:13:41,080 --> 00:13:42,366
Vent, hvem er det?
236
00:13:42,560 --> 00:13:43,846
Det er ham.
237
00:13:44,560 --> 00:13:45,891
Gør jer klar.
238
00:14:02,200 --> 00:14:04,567
Det er slet ikke uhyggeligt.
239
00:14:05,600 --> 00:14:06,681
Fronten er tom.
240
00:14:06,880 --> 00:14:11,283
Samme her. Undtagen for skrald, fluer
og noget dĂĄrligt graffiti.
241
00:14:13,440 --> 00:14:15,283
Vent. Jeg tror, vi har noget.
242
00:14:34,720 --> 00:14:36,643
Jeg forventede hr. Darhks venner,
243
00:14:36,800 --> 00:14:40,202
men I er en glædelig overraskelse.
244
00:14:42,560 --> 00:14:43,925
Særligt dig, kære.
245
00:14:45,040 --> 00:14:46,883
Hallo! StĂĄ stille.
246
00:14:47,640 --> 00:14:50,803
Sjovt. Jeg skulle til at sige det samme.
247
00:15:13,000 --> 00:15:14,445
Den er på en bevægelsessensor.
248
00:15:19,160 --> 00:15:20,491
Godt.
249
00:15:27,000 --> 00:15:29,162
Troede du, jeg ville dræbe dig?
250
00:15:29,600 --> 00:15:31,284
Hvorfor skulle jeg gøre det?
251
00:15:35,200 --> 00:15:37,601
Det var dig, der reddede mig fra mig selv.
252
00:15:43,960 --> 00:15:47,601
Kom sĂĄ. Giv mig dit bedste skud.
253
00:15:52,720 --> 00:15:54,370
Det er smukt.
254
00:15:54,640 --> 00:15:55,721
Går du til sangtræning?
255
00:15:55,960 --> 00:15:57,564
Nej, Speedy! Hold dig væk fra hende!
256
00:15:57,720 --> 00:15:59,563
Jeg vil ikke gøre hende fortræd.
257
00:15:59,720 --> 00:16:01,290
Dig, pĂĄ den anden side...
258
00:16:07,320 --> 00:16:08,890
Speedy, er du okay?
259
00:16:09,560 --> 00:16:10,891
Hvad nu?
260
00:16:11,880 --> 00:16:13,370
Vi finder ud af, hvad han ved.
261
00:16:25,920 --> 00:16:29,242
Risikerer vi ikke,
han er en slags Bond-skurk?
262
00:16:29,560 --> 00:16:34,168
Han skal fjernes langt væk.
263
00:16:34,360 --> 00:16:37,364
Machin fandt Darhks base uden hjælp.
264
00:16:37,600 --> 00:16:40,080
Jeg skal vide hvordan
og hvor Darhk er lige nu,
265
00:16:40,360 --> 00:16:42,089
og politiet kan fĂĄ ham,
når jeg er færdig.
266
00:16:42,240 --> 00:16:44,925
Machin er fuldstændig fra forstanden.
267
00:16:45,440 --> 00:16:46,771
Hvorfor tror du pĂĄ noget, han siger?
268
00:16:47,000 --> 00:16:48,604
Fordi jeg ikke har andet valg.
269
00:16:48,760 --> 00:16:51,047
Jeg er færdig med at tale om det.
270
00:16:52,080 --> 00:16:53,411
Forlad lokalet.
271
00:16:53,760 --> 00:16:54,921
Jeg troede, vi var kommet videre.
272
00:16:55,080 --> 00:16:57,287
Undskyld, jeg mĂĄ skuffe. VĂĄgn op.
273
00:16:58,280 --> 00:16:59,725
Hvor er Damien Darhk?
274
00:17:01,440 --> 00:17:03,090
Han tog hjem.
275
00:17:05,080 --> 00:17:07,970
Jeg planlagde en fest for ham,
da du afbrød min...
276
00:17:10,600 --> 00:17:11,806
Sig, hvor han er.
277
00:17:11,960 --> 00:17:13,291
Ellers hvad?
278
00:17:14,040 --> 00:17:15,451
Se pĂĄ mig.
279
00:17:17,120 --> 00:17:19,964
Hvad kan du gøre,
som jeg ikke allerede har nydt?
280
00:17:21,440 --> 00:17:23,204
- Hallo!
-GĂĄ ud.
281
00:17:23,400 --> 00:17:25,641
Nej. Der er noget, du skal høre.
282
00:17:32,480 --> 00:17:33,766
Hvad?
283
00:17:34,400 --> 00:17:35,970
Felicity er ude af operationen.
284
00:17:36,240 --> 00:17:37,241
Donna har sendt en besked.
285
00:17:37,440 --> 00:17:41,161
Der stod ikke, hvad der er galt,
men jeg tror ikke, det er godt.
286
00:17:42,960 --> 00:17:44,450
Du skal derhen.
287
00:17:51,240 --> 00:17:52,241
Tilbage efter mere?
288
00:17:52,440 --> 00:17:55,250
FĂĄr du et kick
ud af at banke din lillebror?
289
00:17:55,440 --> 00:17:56,805
Jeg er ikke stolt af det, Andy.
290
00:17:58,000 --> 00:17:59,490
Jeg skammer mig faktisk.
291
00:17:59,960 --> 00:18:02,247
Dig, John? Hr. Lovlydige?
292
00:18:03,840 --> 00:18:09,006
Husker du sidste gang,
du bankede mig indtil dine knoer blødte?
293
00:18:11,080 --> 00:18:12,844
Ja. For ti ĂĄr siden.
294
00:18:15,000 --> 00:18:16,161
Da jeg opdagede, du var dealer.
295
00:18:16,360 --> 00:18:18,931
Ja. Du overbeviste mig om
at lade mig hverve.
296
00:18:19,640 --> 00:18:21,688
At tage den rette vej som min storebror.
297
00:18:23,120 --> 00:18:25,851
Og jeg prøvede. Det gjordejeg, mand.
298
00:18:26,360 --> 00:18:27,805
Nok til at narre dig.
299
00:18:28,640 --> 00:18:29,971
Det var bare ikke mig.
300
00:18:30,520 --> 00:18:33,046
For det har altid handlet om dig, John.
301
00:18:33,200 --> 00:18:36,682
Fordi jeg dummer mig,
fĂĄr mine handlinger dig til at se godt ud.
302
00:18:36,960 --> 00:18:38,962
Nej, Andy. Det passer ikke.
303
00:18:39,320 --> 00:18:41,527
Jeg gjorde, hvad jeg gjorde,
fordi jeg elsker dig.
304
00:18:42,200 --> 00:18:46,046
Det gør jeg, Andy. Dengang og nu.
305
00:18:47,960 --> 00:18:50,964
Du er stadig min lillebror,
jeg spillede kort med om natten.
306
00:18:51,840 --> 00:18:53,808
At du gĂĄr igennem dette, er min skyld.
307
00:18:54,960 --> 00:18:57,327
Men tror du virkelig,
at Damien Darhk passer pĂĄ dig?
308
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
Han mener, at verden skal startes forfra.
309
00:19:00,240 --> 00:19:03,050
Og ærlig talt, John,
efter det vi sĂĄ i Afghanistan,
310
00:19:03,240 --> 00:19:04,730
kan du så være uenig i det?
311
00:19:06,520 --> 00:19:08,409
Okay. SĂĄ dig og Darhk
312
00:19:08,640 --> 00:19:09,846
brænder byen ned for at redde den.
313
00:19:10,080 --> 00:19:11,161
Det forstĂĄr jeg.
314
00:19:11,360 --> 00:19:13,089
Malcolm Merlyn talte pĂĄ samme mĂĄde.
315
00:19:13,720 --> 00:19:15,722
Men, Andy, Darhk sĂĄrede en af mine venner.
316
00:19:16,080 --> 00:19:17,320
En nær ven.
317
00:19:18,200 --> 00:19:20,407
En kvinde,
der er bedre end dig og mig til sammen.
318
00:19:21,520 --> 00:19:23,045
Det er lige meget,
om Darhk vil redde verden.
319
00:19:23,240 --> 00:19:24,605
Han gik over grænsen!
320
00:19:26,400 --> 00:19:27,606
Så jeg spørger dig, Andy,
321
00:19:27,760 --> 00:19:29,410
jeg beder dig,
322
00:19:31,320 --> 00:19:32,606
bror til bror,
323
00:19:33,840 --> 00:19:35,205
hvor kan jeg finde Darhk?
324
00:19:40,040 --> 00:19:41,565
Han
325
00:19:43,880 --> 00:19:46,281
taler ofte om Stonehaven.
326
00:19:48,280 --> 00:19:52,126
Om hvordan bladene ser ud om efterĂĄret.
327
00:19:55,360 --> 00:19:56,600
Tak, Andy.
328
00:19:57,120 --> 00:19:58,451
Tak ikke mig.
329
00:19:58,800 --> 00:20:00,290
Føler du skam?
330
00:20:00,600 --> 00:20:01,931
Nu stĂĄr vi lige.
331
00:20:07,280 --> 00:20:08,645
Speedy.
332
00:20:10,360 --> 00:20:12,488
Det er, hvad blondinen med det sorte læder
333
00:20:12,640 --> 00:20:15,610
og den store mund kaldte dig, ikke?
334
00:20:16,280 --> 00:20:18,328
Det er svært at se på mig.
335
00:20:19,120 --> 00:20:21,441
Dit værk. Jeg skylder dig et tak.
336
00:20:21,640 --> 00:20:24,769
DĂĄb ved ild. Det er transcenderende.
337
00:20:25,920 --> 00:20:27,649
Du brændte min svaghed væk,
338
00:20:27,920 --> 00:20:31,322
som en Fugl Føniks,
der rejser sig fra asken.
339
00:20:31,720 --> 00:20:35,327
Hvis du synes, det var sjovt
at få brændt ansigtet, så tal videre.
340
00:20:36,480 --> 00:20:38,005
Jeg skyder en pil gennem dit øje.
341
00:20:38,160 --> 00:20:39,491
Hvad holder dig tilbage?
342
00:20:41,600 --> 00:20:42,840
Jeg ved, du vil dræbe mig.
343
00:20:43,000 --> 00:20:46,083
Fordi jeg kan kontrollere mig selv.
344
00:20:46,280 --> 00:20:47,850
Nej, du kan ikke.
345
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
Du tror, du kan, du siger, du kan,
346
00:20:51,000 --> 00:20:52,684
men jeg kan se det i dine øjne.
347
00:20:52,920 --> 00:20:55,321
Sulten efter død.
348
00:20:57,000 --> 00:20:58,286
Lækker.
349
00:21:02,000 --> 00:21:03,331
Jeg sagde det jo.
350
00:21:11,360 --> 00:21:12,646
Farvel, min kære.
351
00:21:13,000 --> 00:21:16,641
Vi sender direkte fra Star City, hvor SCPD
352
00:21:16,840 --> 00:21:19,844
har tilbageholdt en flugtfange,
eftersøgt for mord og kidnapning...
353
00:21:20,200 --> 00:21:22,168
- Hej, Donna.
-Hvor har du været?
354
00:21:22,880 --> 00:21:25,611
Jeg burde have været her.
355
00:21:27,040 --> 00:21:29,361
Thea sagde, Felicity er blevet opereret.
356
00:21:29,960 --> 00:21:34,010
Ja. Hun har fĂĄet en ny diagnose.
357
00:21:34,720 --> 00:21:36,006
Hvad?
358
00:21:37,400 --> 00:21:38,640
De kan ikke...
359
00:21:39,400 --> 00:21:40,686
De kan ikke helbrede hende.
360
00:21:43,800 --> 00:21:45,564
Hvad mener du med det?
361
00:21:46,240 --> 00:21:48,561
Skaden på hendes rygsøjle er...
362
00:21:50,400 --> 00:21:51,731
Oliver, det er permanent.
363
00:21:52,720 --> 00:21:54,404
Hun vil aldrig kunne gĂĄ igen.
364
00:21:55,080 --> 00:21:58,801
Nej. Vi taler med en anden læge.
365
00:21:59,040 --> 00:22:00,644
Nej. Du...
366
00:22:00,880 --> 00:22:02,086
Det...
367
00:22:02,400 --> 00:22:03,367
Det er den anden læge, okay?
368
00:22:03,560 --> 00:22:06,404
Det er lægen,
der kom hele vejen fra Central City.
369
00:22:07,840 --> 00:22:09,922
Det er lægen.
370
00:22:10,200 --> 00:22:12,726
Hvor er hun? Jeg mĂĄ se hende.
371
00:22:13,080 --> 00:22:14,161
Hun kommer sig.
372
00:22:14,360 --> 00:22:15,850
Vi har hørt, at Lonnie Machin
373
00:22:16,040 --> 00:22:18,611
lige er blevet tilbageholdt
af Star City-politi.
374
00:22:19,080 --> 00:22:21,686
Distriktsadvokat Laurel Lance
var til stede.
375
00:22:35,760 --> 00:22:37,091
Stop!
376
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
Hvad?
377
00:22:38,600 --> 00:22:39,931
Stop -
378
00:22:43,440 --> 00:22:45,124
Du sagde, jeg måtte gøre,
hvad jeg ville med ham.
379
00:22:45,280 --> 00:22:48,443
Det var før, jeg så tegnet.
PĂĄ hans underliv.
380
00:22:54,960 --> 00:22:57,247
Det kan du se på, når han er død.
381
00:22:58,600 --> 00:22:59,806
Men jeg har brug for ham.
382
00:23:02,720 --> 00:23:04,484
Nej! Bliv tilbage!
383
00:23:06,120 --> 00:23:08,122
Jeg tæller fem våben.
384
00:23:08,640 --> 00:23:09,926
Du har et.
385
00:23:10,640 --> 00:23:12,768
Hvad vil du gøre? Du kan ikke flygte.
386
00:23:17,160 --> 00:23:18,730
Jeg flygter ikke.
387
00:23:34,840 --> 00:23:36,126
Længe siden sidst.
388
00:23:36,320 --> 00:23:38,129
Vi fik ikke afsluttet samtalen.
389
00:23:38,320 --> 00:23:41,324
Skal jeg være så taknemmelig,
390
00:23:41,520 --> 00:23:44,364
at jeg bare afslører, hvor Darhk er?
391
00:23:46,000 --> 00:23:47,365
Ikke sandsynligt.
392
00:23:59,360 --> 00:24:01,044
Sørg for, han er død.
393
00:24:13,880 --> 00:24:15,370
Er du gĂĄet fra forstanden?
394
00:24:15,520 --> 00:24:16,851
Jeg har ikke tid til diskussion.
395
00:24:17,040 --> 00:24:19,361
Der er ikke noget at diskutere.
Hvad du gjorde...
396
00:24:19,560 --> 00:24:20,971
Hvad jeg gjorde?
397
00:24:22,280 --> 00:24:25,409
Jeg gjorde, hvad jeg mĂĄtte,
efter du gjorde det nødvendigt.
398
00:24:26,400 --> 00:24:29,324
Machin blev kun anholdt af SCPD,
fordi du afslørede ham.
399
00:24:29,520 --> 00:24:33,411
Du holdt en mand som fange
på grund af en personlig hævn.
400
00:24:33,640 --> 00:24:36,041
Ved du, hvor mange folk Damien Darhk
401
00:24:36,320 --> 00:24:38,368
og HIVE har slĂĄet ihjel
de sidste seks mĂĄneder?
402
00:24:39,640 --> 00:24:42,246
Det er måske en hævn,
men den er ikke personlig.
403
00:24:43,680 --> 00:24:44,920
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
404
00:24:45,400 --> 00:24:47,641
At du tror pĂĄ det,
eller regner med, jeg gør.
405
00:24:47,880 --> 00:24:49,405
Jeg sporer Machin.
406
00:24:49,560 --> 00:24:52,245
Han fører os til Darhk,
og sĂĄ tager vi dem begge.
407
00:24:52,480 --> 00:24:54,084
Og nĂĄr din plan ikke virker,
408
00:24:54,240 --> 00:24:57,244
sender du bare
en morderisk psykopat pĂĄ gaden.
409
00:24:57,760 --> 00:24:59,330
Som du gjorde med Sara?
410
00:25:00,680 --> 00:25:01,920
Det er ikke fair.
411
00:25:02,200 --> 00:25:03,361
Hvad sker der?
412
00:25:03,600 --> 00:25:06,080
Oliver fik Machin ud af forvaring.
413
00:25:06,600 --> 00:25:08,568
- Hvad?
-Jeg bruger Machin til at fĂĄ Darhk.
414
00:25:08,760 --> 00:25:10,000
Punktum.
415
00:25:10,600 --> 00:25:13,604
Hvis I har et problem med det,
ved I hvor døren er.
416
00:25:15,080 --> 00:25:16,923
Laurel, giv os et øjeblik.
417
00:25:19,920 --> 00:25:21,445
Jeg har ikke tid til en lektion, John.
418
00:25:21,600 --> 00:25:22,681
Der er ingen lektion, Oliver.
419
00:25:22,880 --> 00:25:24,450
Andy gav mig et spor mod Darhk.
420
00:25:24,600 --> 00:25:26,443
- Jeg har arbejdet pĂĄ det.
-Hvad har du fundet?
421
00:25:26,600 --> 00:25:27,681
Desværre var det et dødt spor.
422
00:25:27,920 --> 00:25:29,604
- Men du skal ogsĂĄ...
-Men ingenting.
423
00:25:29,760 --> 00:25:30,966
Jeg ved, du har ondt.
424
00:25:31,120 --> 00:25:33,441
Men du skal vide, at hvad end du vil,
425
00:25:34,080 --> 00:25:35,809
-støtter jeg dig.
-Men?
426
00:25:36,400 --> 00:25:38,243
Men du er kommet langt, Oliver.
427
00:25:38,440 --> 00:25:42,923
Du har genfundet en menneskelighed,
du havde mistet, dajeg mødte dig.
428
00:25:43,440 --> 00:25:45,647
Jeg ved, du vil have hævn
for hvad Darhk gjorde mod Felicity,
429
00:25:45,880 --> 00:25:47,041
og det burde du ogsĂĄ.
430
00:25:47,240 --> 00:25:49,811
Men mist ikke det,
der fik hende til at elske dig.
431
00:26:00,480 --> 00:26:01,606
Hej-
432
00:26:01,800 --> 00:26:02,767
Hvad laver du her?
433
00:26:02,960 --> 00:26:04,928
Jeg kom for at fortælle...
434
00:26:07,440 --> 00:26:08,646
At jeg ikke kan gøre det her.
435
00:26:10,000 --> 00:26:12,571
Mine "vredesproblemer"
436
00:26:14,160 --> 00:26:16,003
er større, end jeg troede.
437
00:26:16,640 --> 00:26:20,167
Jeg kaldte det for "vredesproblemer",
438
00:26:20,400 --> 00:26:22,323
for jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal kalde det.
439
00:26:22,640 --> 00:26:25,086
Jeg ved bare, at der er noget,
der gĂĄr dig pĂĄ.
440
00:26:25,320 --> 00:26:28,642
Og hvis jeg ved, hvad det er,
kan jeg måske hjælpe.
441
00:26:29,600 --> 00:26:30,840
Det kan du ikke.
442
00:26:31,960 --> 00:26:34,964
Det kan ikke hjælpes.
443
00:26:35,680 --> 00:26:36,841
Det tror jeg ikke pĂĄ.
444
00:26:37,000 --> 00:26:38,331
Det tror jeg slet ikke pĂĄ.
445
00:26:38,520 --> 00:26:41,842
Du har oplevet flere tragedier,
end en person har ret til,
446
00:26:42,120 --> 00:26:44,009
men i stedet for at knække, er du her,
447
00:26:44,280 --> 00:26:46,328
hver dag, for at genopbygge dit hjem.
448
00:26:46,680 --> 00:26:49,206
Du har stĂĄl indeni dig, Thea.
449
00:26:49,440 --> 00:26:51,488
Det førte mig til dig fra start.
450
00:26:53,960 --> 00:26:56,042
Tak. Jeg...
451
00:26:57,520 --> 00:26:58,851
Er bare ikke klar.
452
00:26:59,480 --> 00:27:02,211
NĂĄr du er, sĂĄ er jeg her.
453
00:27:05,280 --> 00:27:06,566
Okay.
454
00:27:18,480 --> 00:27:21,563
Jøsses. Hvad har jeg misset?
455
00:27:21,960 --> 00:27:23,689
Det er en lang historie.
456
00:27:23,960 --> 00:27:27,203
Machin er flygtet,
han jagter Darhk, og vi følger ham.
457
00:27:27,400 --> 00:27:30,688
Hvad sker der,
hvis han begynder at skade folk?
458
00:27:31,080 --> 00:27:33,003
- Det er min pointe.
-Det er ligemeget.
459
00:27:33,200 --> 00:27:34,201
Du lyder som ham.
460
00:27:34,400 --> 00:27:35,367
MISTET SIGNAL
461
00:27:35,560 --> 00:27:37,688
Nej, sporeren er gået død.
Vi har mistet signalet.
462
00:27:37,920 --> 00:27:40,321
Han mĂĄ have fundet den. Vi har mistet ham.
463
00:27:42,360 --> 00:27:45,170
Hvad gør vi så nu?
464
00:27:45,360 --> 00:27:46,771
Jeg ved det ikke.
465
00:27:48,600 --> 00:27:49,931
Det var hele planen.
466
00:27:50,720 --> 00:27:52,085
Oliver, besøg Felicity.
467
00:27:52,240 --> 00:27:53,765
Ikke nu, John.
468
00:27:53,920 --> 00:27:55,524
HvornĂĄr sĂĄ, Oliver?
469
00:27:55,920 --> 00:27:57,160
Hun har brug for dig.
470
00:27:58,440 --> 00:28:00,249
Og jeg tror, du har brug for hende.
471
00:28:01,680 --> 00:28:03,205
Vi finder Machin.
472
00:28:03,440 --> 00:28:06,762
De har ret, okay?
473
00:28:06,920 --> 00:28:08,922
Vi finder ud af det.
474
00:28:10,760 --> 00:28:14,765
Men nu skal du være hos hende.
475
00:28:19,440 --> 00:28:21,283
STARLING HOSPITAL
SKADESTUE - INDSKRIVNING
476
00:28:27,360 --> 00:28:28,646
Hej, fremmede.
477
00:28:35,800 --> 00:28:39,964
Undskyld, jeg ikke kom før.
478
00:28:41,720 --> 00:28:42,801
Det er utilgiveligt.
479
00:28:43,040 --> 00:28:45,168
Kun hvis du var pĂĄ Bali eller noget.
480
00:28:46,960 --> 00:28:47,961
Var du pĂĄ Bali?
481
00:28:48,160 --> 00:28:49,491
Nej. Jeg var...
482
00:28:49,640 --> 00:28:50,926
l gadekamp?
483
00:28:51,480 --> 00:28:53,608
Der er sikkert mange,
der leder efter Darhk.
484
00:28:54,120 --> 00:28:56,168
Jeg ville ikke komme,
før Darhk var ude af spillet.
485
00:28:56,640 --> 00:28:58,005
Er han det?
486
00:28:59,080 --> 00:29:00,491
Vi arbejder pĂĄ det.
487
00:29:01,120 --> 00:29:02,849
Sig, at du ikke er gĂĄet fra forstanden.
488
00:29:04,320 --> 00:29:05,606
Jamen...
489
00:29:08,840 --> 00:29:10,126
Det er bare...
490
00:29:12,160 --> 00:29:13,969
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
491
00:29:15,480 --> 00:29:17,164
at grunden til at Darhk vinder,
492
00:29:17,440 --> 00:29:20,011
er fordi, jeg ikke har gjort nok.
493
00:29:20,160 --> 00:29:23,687
Og hvis jeg havde,
494
00:29:24,160 --> 00:29:26,367
ville du måske ikke være her nu.
495
00:29:28,160 --> 00:29:34,042
Jeg ved ikke, hvad meningen med det,
jeg laver som Green Arrow, er,
496
00:29:36,000 --> 00:29:38,526
hvis jeg ikke kan beskytte dem,
der står mig nærest.
497
00:29:38,680 --> 00:29:41,604
Hvad er pointen med det,
hvis du mister dig selv?
498
00:29:41,840 --> 00:29:43,046
Ja.
499
00:29:43,200 --> 00:29:45,168
Der er noget andet, vi skal tale om.
500
00:29:45,800 --> 00:29:47,131
Lægerne,
501
00:29:48,160 --> 00:29:50,811
de siger, at jeg... At...
502
00:29:51,440 --> 00:29:52,726
Jeg ved det.
503
00:29:53,120 --> 00:29:55,202
Min pointe er,
at vi ikke har udvekslet løfter,
504
00:29:55,360 --> 00:29:57,727
sĂĄ hele den "i medgang og modgang"
tæller ikke her.
505
00:29:57,960 --> 00:29:59,405
Hvad taler du om?
506
00:29:59,560 --> 00:30:01,642
At den rigtige ĂĄrsag til,
du ikke har været her, er...
507
00:30:01,840 --> 00:30:03,205
Felicity.
508
00:30:08,560 --> 00:30:11,882
Sygeplejersken tog den
af dig pĂĄ skadestuen.
509
00:30:13,360 --> 00:30:14,566
Hvor vover hun.
510
00:30:23,160 --> 00:30:24,400
I medgang og modgang-
511
00:30:25,080 --> 00:30:26,366
Ja.
512
00:30:37,040 --> 00:30:38,087
Han bluffer.
513
00:30:38,240 --> 00:30:40,766
Reiter, jeg kan hjælpe med at finde,
hvad du skal bruge,
514
00:30:41,400 --> 00:30:42,845
på én betingelse.
515
00:30:43,600 --> 00:30:44,726
Hvad vil du have?
516
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
Jeg vil have Taianas sikkerhed.
517
00:30:47,440 --> 00:30:50,444
Så længe, hun er i live, samarbejder jeg.
518
00:30:51,080 --> 00:30:52,764
Han manipulerer dig.
519
00:30:53,280 --> 00:30:55,442
Hvad tror du, han har lavet indtil nu?
520
00:30:55,600 --> 00:30:57,568
GĂĄr du med til det,
vender han sig mod dig.
521
00:30:57,760 --> 00:30:59,046
Har vi en aftale?
522
00:31:07,360 --> 00:31:08,771
Tag dem begge med i fængsel.
523
00:31:12,360 --> 00:31:13,646
Du kan ikke stole pĂĄ ham!
524
00:31:15,440 --> 00:31:17,442
Husk, Conklin,
525
00:31:17,640 --> 00:31:20,450
der er ingen del af min plan,
der kræver, at du er i live.
526
00:31:34,920 --> 00:31:36,490
NĂĄr vi gĂĄr ud hver aften,
527
00:31:38,320 --> 00:31:40,243
i vores udstyr og sætter livet på spil
528
00:31:41,440 --> 00:31:43,488
i kamp mod snigmordere og metamennesker,
529
00:31:43,640 --> 00:31:45,642
og de værste slags mennesker,
530
00:31:46,440 --> 00:31:47,965
er hun stærkere end os alle.
531
00:31:50,160 --> 00:31:51,844
Det er jeg enig i.
532
00:31:53,160 --> 00:31:54,491
Oliver, vi har mĂĄske noget.
533
00:31:54,680 --> 00:31:57,763
Johns bror sagde, Darhk er sted,
der hedder "Stonehaven".
534
00:31:58,160 --> 00:31:59,685
Dig sagde, det var et dødt spor.
535
00:31:59,840 --> 00:32:03,003
Det var før, vi krydsrefererede
med sporerens position
536
00:32:03,160 --> 00:32:05,766
og fandt en beboelsesadresse.
537
00:32:06,120 --> 00:32:08,168
Machin gĂĄr efter Darhk, hvor han bor.
538
00:32:08,360 --> 00:32:09,646
Vi tager af sted.
539
00:32:09,920 --> 00:32:12,651
Jeg tænkte, du ville med.
540
00:32:13,840 --> 00:32:15,171
Tak.
541
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
Kom sĂĄ.
542
00:32:23,440 --> 00:32:26,489
Okay. Jeg har lige talt med hr. Darhk.
543
00:32:26,880 --> 00:32:28,530
Han er pĂĄ vej.
544
00:32:30,360 --> 00:32:31,646
Der er meget trafik.
545
00:32:33,440 --> 00:32:34,441
Det kan tage et stykke tid.
546
00:32:34,680 --> 00:32:39,129
Men sĂĄ kan vi more os i mens.
547
00:32:44,040 --> 00:32:46,884
Det er ikke jeres skyld.
548
00:32:48,640 --> 00:32:51,041
Farmand har skadet mig.
549
00:32:51,400 --> 00:32:53,368
Det skal betales tilbage.
550
00:32:54,720 --> 00:32:57,883
Han er ikke skyld i det,
der er sket med mit ansigt.
551
00:32:58,840 --> 00:33:01,241
Ikke direkte. Men tilfældigt.
552
00:33:02,200 --> 00:33:03,565
Og er det ikke anarki?
553
00:33:03,800 --> 00:33:07,486
Krydsningen af øjensynlige
uforbundne begivenheder?
554
00:33:19,080 --> 00:33:20,161
Hvem ejer huset?
555
00:33:20,360 --> 00:33:21,771
Det ejes af et skuffeselskab.
556
00:33:22,000 --> 00:33:24,367
Jeg kunne ikke finde ud af
det hele uden Felicity.
557
00:33:24,600 --> 00:33:26,602
Og vi er sikre pĂĄ, Machin er derinde?
558
00:33:28,560 --> 00:33:29,766
Ja.
559
00:33:31,680 --> 00:33:32,761
Vi er sikre.
560
00:33:32,920 --> 00:33:34,251
Hej-
561
00:33:48,400 --> 00:33:49,606
Ned pĂĄ jorden!
562
00:33:49,880 --> 00:33:53,441
Først fanger du mig,
så slipper du mig løs,
563
00:33:53,680 --> 00:33:55,808
nu vil du fange mig igen.
564
00:33:56,440 --> 00:33:58,090
Beslut dig!
565
00:33:58,640 --> 00:33:59,880
Tag ham.
566
00:34:05,400 --> 00:34:06,640
FĂĄ dem ud herfra!
567
00:34:07,440 --> 00:34:09,807
I er okay. Bare kom med os.
568
00:34:26,320 --> 00:34:27,765
- Hver vores vej.
-Okay.
569
00:35:04,680 --> 00:35:05,966
Der er det.
570
00:35:06,680 --> 00:35:08,364
Hold mund.
571
00:35:08,680 --> 00:35:14,210
Et lille stykke af mig i dig,
der vil ud og lege.
572
00:35:24,040 --> 00:35:25,565
Hvor er min familie?
573
00:35:30,880 --> 00:35:32,120
Jeg har reddet dem.
574
00:35:37,880 --> 00:35:39,370
Jeg vil gøre noget klart.
575
00:35:40,000 --> 00:35:42,810
Jeg har gentagne gange vist,
du ikke kan slĂĄ mig.
576
00:35:43,560 --> 00:35:45,369
Du reddede min familie.
577
00:35:46,400 --> 00:35:48,721
SĂĄ jeg giver dig et par uger med din.
578
00:35:49,240 --> 00:35:50,526
Nyd din tid.
579
00:35:51,720 --> 00:35:53,210
Det der er tilbage.
580
00:35:57,840 --> 00:35:59,080
Du ramte ved siden af.
581
00:35:59,480 --> 00:36:00,766
Med vilje.
582
00:36:01,920 --> 00:36:03,331
Jeg er skuffet over dig.
583
00:36:24,600 --> 00:36:26,887
Er Darhks kone og datter
i politiets forvaring?
584
00:36:27,120 --> 00:36:29,600
De sagde til politiet,
de ikke var hans kone og datter.
585
00:36:29,840 --> 00:36:31,126
De havde falske ID-kort.
586
00:36:31,880 --> 00:36:33,120
Speedy,
587
00:36:34,280 --> 00:36:35,281
er du okay?
588
00:36:35,440 --> 00:36:36,726
Ja.
589
00:36:37,440 --> 00:36:39,124
Undskyld, jeg lod Machin gĂĄ.
590
00:36:39,440 --> 00:36:40,771
Jeg er bare glad for, du er okay.
591
00:36:41,600 --> 00:36:43,409
Jeg vil besøge Felicity.
592
00:36:50,440 --> 00:36:52,807
Kineserne brugte øen som et fængsel.
593
00:36:53,920 --> 00:36:55,410
Det vidste I nok ikke.
594
00:36:56,080 --> 00:36:58,890
De sagde, at en dom her,
var værre end helvede.
595
00:36:59,320 --> 00:37:02,927
Jeg mĂĄ se,
om jeg kan hamle op med kineserne.
596
00:37:08,480 --> 00:37:09,970
Reiter bliver færdig med dig.
597
00:37:10,600 --> 00:37:13,331
SĂĄ kan du og jeg fĂĄ lidt alenetid.
598
00:37:19,560 --> 00:37:20,846
Du har mistet meget blod.
599
00:37:23,120 --> 00:37:25,122
Du bør ikke lade sårene være åbne.
600
00:37:25,560 --> 00:37:26,846
Tak.
601
00:37:27,280 --> 00:37:28,930
Du reddede mit liv igen.
602
00:37:29,680 --> 00:37:31,330
Næsten på bekostning af dit eget.
603
00:37:31,640 --> 00:37:32,846
Nej-
604
00:37:34,000 --> 00:37:35,525
Du fortjente ikke at dø.
605
00:37:36,240 --> 00:37:37,526
Du er en god mand.
606
00:37:38,160 --> 00:37:39,650
Min bror ville kunne lide dig.
607
00:37:47,840 --> 00:37:50,161
Jeg har sagt alt, jeg ved, John.
608
00:37:51,160 --> 00:37:53,288
Jeg vil ikke stille spørgsmål, Andy.
609
00:38:13,160 --> 00:38:14,730
Tak, fordi du kom.
610
00:38:15,200 --> 00:38:17,885
Ja. Det er jeg glad for, jeg gjorde.
611
00:38:19,040 --> 00:38:20,280
Og glad for, du ringede.
612
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
Det er lidt forvirrende.
613
00:38:24,720 --> 00:38:25,960
Ja.
614
00:38:26,360 --> 00:38:28,886
Først er vi sammen, så er vi ikke, nu...
615
00:38:29,160 --> 00:38:30,969
- Drikker vi vin.
-Drikker vi vin.
616
00:38:33,240 --> 00:38:38,406
Der skete noget tidligere i dag,
617
00:38:39,840 --> 00:38:42,923
og jeg vil bare sige, at du havde ret.
618
00:38:44,640 --> 00:38:47,086
Jeg er stærkere, end jeg tror.
619
00:38:50,200 --> 00:38:51,770
Skål for at være stærkere, ikke?
620
00:39:02,040 --> 00:39:03,041
Hvordan har du det?
621
00:39:03,240 --> 00:39:04,924
Hvor længe har du siddet der?
622
00:39:05,280 --> 00:39:06,611
Ikke længe nok.
623
00:39:08,040 --> 00:39:09,280
Undskyld, jeg gik væk.
624
00:39:09,600 --> 00:39:11,921
Jeg tror, du har undskyldt.
625
00:39:12,760 --> 00:39:14,922
Jeg er slet ikke færdig med at undskylde.
626
00:39:18,120 --> 00:39:21,761
Jeg tror, jeg vil til Bali.
627
00:39:22,280 --> 00:39:23,566
Ja.
628
00:39:23,920 --> 00:39:25,126
Vil du med?
629
00:39:26,600 --> 00:39:27,886
Ja.
630
00:39:28,600 --> 00:39:30,045
Jeg vil alle steder med dig.
631
00:39:30,280 --> 00:39:31,247
Ja.
632
00:39:31,440 --> 00:39:32,930
Bare et spørgsmål.
633
00:39:34,280 --> 00:39:36,442
Hvad laver Damien Darhk pĂĄ Bali?
634
00:39:37,920 --> 00:39:39,968
Jeg spørger, for hvis han stadig er her,
635
00:39:41,800 --> 00:39:43,131
har vi et arbejde at udføre.
636
00:39:44,200 --> 00:39:45,929
Hvordan er du blevet så stærk?
637
00:39:48,640 --> 00:39:50,404
Jeg lærer af dig.
638
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
Jeg har købt hele Fairmont i en måned.
639
00:40:06,320 --> 00:40:08,926
Du er i sikkerhed der,
indtil vi finder et nyt hjem.
640
00:40:09,960 --> 00:40:11,485
Og hvad med manden, der angreb os?
641
00:40:12,400 --> 00:40:13,925
Lonnie Machin?
642
00:40:14,440 --> 00:40:15,441
Han gør dig aldrig noget igen.
643
00:40:15,680 --> 00:40:17,682
Selvtægtsmændene reddede os.
644
00:40:21,000 --> 00:40:24,083
Min kære Ruvé,
kan jeg høre en kritik i din stemme?
645
00:40:24,840 --> 00:40:27,844
Ja, men ikke den, du tror.
646
00:40:29,440 --> 00:40:31,363
Du burde have dræbt Green Arrow i aften.
647
00:40:31,840 --> 00:40:33,968
Som du sagde, han reddede dit liv.
648
00:40:35,200 --> 00:40:36,964
Det ville have været dårlig stil.
649
00:40:37,520 --> 00:40:40,683
Genesis er næsten klar.
Vi er for tæt på til at spille spil.
650
00:40:41,200 --> 00:40:42,531
Husker du, hvad jeg lovede dig?
651
00:40:43,320 --> 00:40:44,685
En ny begyndelse.
652
00:40:46,120 --> 00:40:47,360
Og det skal du fĂĄ.
653
00:40:48,520 --> 00:40:50,682
NĂĄr vi har bragt denne verden til ende.
654
00:40:58,120 --> 00:41:00,521
FIRE MĂ…NEDER FRA NU
655
00:41:21,680 --> 00:41:23,091
Er du okay?
656
00:41:25,720 --> 00:41:27,051
Er du?
657
00:41:31,080 --> 00:41:32,366
Nej-
658
00:41:33,240 --> 00:41:35,208
Du ved, hvad du skal gøre, ikke?
659
00:41:37,480 --> 00:41:39,608
Du skal dræbe den skiderik.
660
00:42:07,600 --> 00:42:09,602
Oversættelse: Jeppe Fuglsang Larsen,
Deluxe
661
00:42:09,880 --> 00:42:10,881
Danish
46666