All language subtitles for Arrow.S04E06.720p.DAWGSSERiER_track3_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,441 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,366 Denne by har brug for en der tĂžr stĂ„ frem, som ikke gemmer sig bag en maske. 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,726 Den har brug for en leder. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,922 Jeg stiller op som borgmester. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,684 Ollie, det er Alex Davis, 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,446 den nye politiske strateg, som Walter anbefalede. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,441 Jeg sĂ„ Sara i Ăžjnene pĂ„ sygehuset. Hun var ikke til stede. 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,126 Og det var mig, der slog hende ihjel. 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,567 Derfor er hun ude efter mig. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,961 Denne blodtĂžrst, som hun fortĂŠres af, 11 00:00:26,120 --> 00:00:29,283 det er samme smerte, jeg fĂžler, nĂ„r jeg tĂŠnker pĂ„ Ra's. 12 00:00:29,440 --> 00:00:32,125 Hvis hun drĂŠber mig, fĂ„r hun det godt igen. 13 00:00:32,280 --> 00:00:34,442 Det er som om der er noget, der spiller over optagelsen. 14 00:00:34,760 --> 00:00:39,129 Du skal vide, jeg er i live, men at jeg har problemer. 15 00:00:42,360 --> 00:00:43,361 FOR SEKS MÅNEDER SIDEN 16 00:00:43,560 --> 00:00:45,961 Åbn ny fil. ATOM-projekt, opdatering gamma. 17 00:00:46,120 --> 00:00:49,567 Dette er formindskelsesprĂžve nummer et. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,291 UdfĂžr. 19 00:00:53,960 --> 00:00:56,042 Hvorfor virker noget aldrig i fĂžrste forsĂžg? 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,165 Jeg ved, det har taget tid at skabe din platform, 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,321 I DAG 22 00:01:12,480 --> 00:01:13,481 men vi er der nĂŠsten. 23 00:01:13,640 --> 00:01:14,926 Der er kun to ting pĂ„ listen. 24 00:01:15,640 --> 00:01:16,926 En, faktisk. 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,651 Jeg har fundet ud af, hvor vi holder Ollies fundraiser. 26 00:01:19,800 --> 00:01:21,131 Det bliver pĂ„ Gerard's. 27 00:01:21,280 --> 00:01:23,760 SĂ„ vidt jeg husker, er det lidt dyrt, 28 00:01:23,920 --> 00:01:26,002 hvilket fĂžrer os til det sidste punkt, budgettet. 29 00:01:26,160 --> 00:01:27,161 Du har det, ikke? 30 00:01:27,320 --> 00:01:29,448 Hvis du mener Felicity, sĂ„ jo. 31 00:01:29,600 --> 00:01:31,682 Hun skulle vĂŠre her, men hun har 32 00:01:31,840 --> 00:01:33,524 ligget vandret pĂ„ Palmer Tech i dagevis. 33 00:01:33,680 --> 00:01:35,762 Hun tager det alvorligt at vĂŠre direktĂžr. 34 00:01:35,920 --> 00:01:38,491 En af os skal jo have et job, der tjener penge. 35 00:01:38,960 --> 00:01:40,530 Jeg taler med hende og fĂ„r tallene. 36 00:01:40,680 --> 00:01:43,047 Tak for al dit hĂ„rde arbejde, Alex. 37 00:01:43,360 --> 00:01:45,124 Vi ses senere. 38 00:01:48,360 --> 00:01:50,522 Jeg tĂŠnkte, at vi burde besĂžge Gerard's i morgen. 39 00:01:51,160 --> 00:01:52,810 For at sikre os, at det er stedet 40 00:01:52,960 --> 00:01:54,610 at introducere vores kandidat. 41 00:01:55,040 --> 00:01:57,520 Inviterer du mig pĂ„ date? 42 00:01:59,320 --> 00:02:02,722 For at vĂŠre ĂŠrlig er det sĂ„ lĂŠnge siden, at jeg ikke ved det. 43 00:02:03,440 --> 00:02:07,650 Jeg... Mit liv er bare kompliceret lige nu, 44 00:02:07,800 --> 00:02:10,201 og jeg tror ikke, en date med min brors kampagneleder 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,561 vil gĂžre det lettere. 46 00:02:11,720 --> 00:02:14,883 Nej, du har ret. Det var dybt uprofessionelt 47 00:02:15,040 --> 00:02:16,963 og noget, jeg aldrig ville gĂžre. 48 00:02:17,560 --> 00:02:19,642 Jeg troede bare, der var noget. 49 00:02:19,800 --> 00:02:21,564 Jeg har nok fĂ„et for meget MSG. 50 00:02:22,520 --> 00:02:24,409 Skal vi ikke glemme de sidste fem minutter? 51 00:02:24,560 --> 00:02:26,085 Absolut ikke. 52 00:02:26,240 --> 00:02:27,730 Det var rart. 53 00:02:29,240 --> 00:02:30,401 Vi ses senere. 54 00:02:39,400 --> 00:02:40,925 Jeg er i live, 55 00:02:41,080 --> 00:02:42,889 og jeg er i knibe. 56 00:02:44,240 --> 00:02:45,924 Jeg er i live, 57 00:02:46,080 --> 00:02:47,411 og jeg er i knibe. 58 00:02:49,080 --> 00:02:50,081 Jeg er i live... 59 00:02:50,240 --> 00:02:53,767 Jeg sagde, du mĂ„tte bruge laboratoriet, hvis du rydder op efter dig. 60 00:02:53,920 --> 00:02:55,888 NĂžglet ordet er "efter," nĂ„r jeg er fĂŠrdig, 61 00:02:56,040 --> 00:02:58,088 hvilket jeg tydeligvis ikke er. 62 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Hvordan gĂ„r det sĂ„? 63 00:03:00,600 --> 00:03:01,601 ...og jeg er i knibe. 64 00:03:01,760 --> 00:03:02,841 SĂ„ godt? 65 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Jeg er i live... 66 00:03:04,760 --> 00:03:05,921 Spiller du det i ring? 67 00:03:06,120 --> 00:03:08,441 Jeg prĂžver at spore Rays beskeds oprindelsespunkt. 68 00:03:08,600 --> 00:03:10,602 Men han mĂ„ have sendt det mellem tusind servere 69 00:03:10,760 --> 00:03:12,125 og sporingsalgoritmen virker ikke, 70 00:03:12,280 --> 00:03:14,044 sĂ„ jeg kan ikke finde ham og... 71 00:03:14,200 --> 00:03:15,964 Okay! Du mĂ„ stoppe nu. 72 00:03:16,120 --> 00:03:17,201 - Jeg kan ikke. -Det skal du. 73 00:03:17,360 --> 00:03:20,125 Du gavner ikke hr. Palmer i den tilstand. 74 00:03:20,280 --> 00:03:21,964 HvornĂ„r har du sidst holdt pause? 75 00:03:22,120 --> 00:03:24,441 Jeg sov i to minutter for en time side, tĂŠller det? 76 00:03:28,080 --> 00:03:29,923 Du er gift, han er hetero. 77 00:03:30,640 --> 00:03:32,802 Perfekt! Oliver Queen, Curtis Holt. Curtis, Oliver. 78 00:03:32,960 --> 00:03:34,644 Curtis! Felicity har fortalt om dig. 79 00:03:34,800 --> 00:03:36,609 Hun har intet fortalt mig om dig. 80 00:03:36,760 --> 00:03:37,807 Okay. 81 00:03:40,440 --> 00:03:41,646 Curtis? 82 00:03:41,800 --> 00:03:42,926 Hvad laver du? 83 00:03:43,080 --> 00:03:44,491 Green Arrow dukkede op, 84 00:03:44,640 --> 00:03:47,166 lige efter du kom tilbage til byen. 85 00:03:48,600 --> 00:03:50,887 Men det er ikke dig. KĂŠben er ikke den samme. 86 00:03:51,640 --> 00:03:53,324 Det er det, jeg altid siger til folk. 87 00:03:53,480 --> 00:03:54,481 MĂ„ Vi fĂ„ et Ăžjeblik? 88 00:03:54,640 --> 00:03:56,130 Ja, da. En fornĂžjelse. 89 00:03:56,280 --> 00:03:57,486 I lige mĂ„de. 90 00:03:59,480 --> 00:04:00,481 Hej- 91 00:04:00,640 --> 00:04:02,005 Jeg troede, at du ville komme forbi 92 00:04:02,160 --> 00:04:03,810 kampagnekontoret og gennemgĂ„ finanser. 93 00:04:03,960 --> 00:04:05,007 Jeg troede, det var pĂ„ onsdag. 94 00:04:05,160 --> 00:04:06,161 Det er onsdag. 95 00:04:08,280 --> 00:04:09,327 Hvad sker der? 96 00:04:10,320 --> 00:04:11,401 Jeg er i live, 97 00:04:12,120 --> 00:04:13,167 og jeg er i knibe. 98 00:04:13,840 --> 00:04:16,127 - Det lyder som... -Ray. Fordi det er Ray, 99 00:04:16,280 --> 00:04:17,850 -fordi Ray ikke er dĂžd. -Hvad? 100 00:04:18,000 --> 00:04:19,081 Umuligt. Ray blev... 101 00:04:19,240 --> 00:04:20,844 DrĂŠbt i en eksplosion, der sprĂŠngte taget 102 00:04:21,000 --> 00:04:22,081 af hans bygning for et halvt Ă„r siden. 103 00:04:22,280 --> 00:04:23,805 Det skete tydeligvis ikke, 104 00:04:23,960 --> 00:04:25,530 for han sendte den her besked for seks dage siden, 105 00:04:25,680 --> 00:04:27,364 og det gĂžr dĂžde generelt ikke. 106 00:04:27,680 --> 00:04:30,524 Ray er i Iive. Han er derude, og jeg mĂ„ hjĂŠlpe ham. 107 00:04:36,360 --> 00:04:38,522 Hvorfor har du ikke fortalt om det her sted fĂžr? 108 00:04:38,680 --> 00:04:40,205 Jeg vidste ikke, det var her. 109 00:04:40,360 --> 00:04:42,044 Men det virker sĂ„dan. 110 00:04:42,200 --> 00:04:44,601 Jeg ved, at denne Ăž ikke er alt, hvad den lader til. 111 00:04:45,320 --> 00:04:46,526 Flot arbejde, hr. Queen. 112 00:04:46,720 --> 00:04:48,290 Han lod briten slippe. 113 00:04:49,320 --> 00:04:51,209 Vent. Reiter. 114 00:04:51,720 --> 00:04:53,563 Constantine sagde, at der var en slags 115 00:04:54,120 --> 00:04:56,851 barriere, en magi. 116 00:04:57,400 --> 00:04:59,562 Jeg er ikke interesseret i kammeret. 117 00:05:07,040 --> 00:05:08,246 Hvad er det? 118 00:05:08,720 --> 00:05:11,087 En besked fra de ĂŠldgamle, 119 00:05:11,240 --> 00:05:13,891 der fĂžrer til en meget sĂŠrlig gave. 120 00:05:15,720 --> 00:05:17,927 "Et hjerte af vand." 121 00:05:19,720 --> 00:05:22,724 Har du set en bugt pĂ„ Ăžen? Omgivet af bjerge? 122 00:05:22,920 --> 00:05:23,921 Jeg kender en. 123 00:05:24,160 --> 00:05:26,242 Tag dertil og led en udgravning. 124 00:05:26,840 --> 00:05:30,925 Tag et dusin arbejdere med og brug dem, til du finder min gave. 125 00:05:31,400 --> 00:05:32,890 MĂ„ jeg tale med dig et Ăžjeblik? 126 00:05:38,240 --> 00:05:39,526 Okay, fĂžrst, 127 00:05:39,680 --> 00:05:42,081 hvad fortĂŠller du ikke om, hvad vi laver her? 128 00:05:42,240 --> 00:05:44,447 Udover alt. 129 00:05:44,760 --> 00:05:45,761 Og for det andet? 130 00:05:45,920 --> 00:05:48,082 Queen er en muldvarp. 131 00:05:48,280 --> 00:05:50,760 Stol ikke pĂ„ ham, fordi han gav dig gaver. 132 00:05:53,600 --> 00:05:55,602 FĂžlg hr. Queen til bugten. 133 00:06:07,200 --> 00:06:08,406 Jeg ved det. 134 00:06:08,760 --> 00:06:09,921 Jeg ved det. 135 00:06:11,240 --> 00:06:13,049 Jeg elsker ogsĂ„ dig, mor. 136 00:06:13,280 --> 00:06:14,566 Jeg elsker dig sĂ„ meget. 137 00:06:15,640 --> 00:06:16,880 Okay, farvel, mor. 138 00:06:19,080 --> 00:06:20,127 Hvordan gik det? 139 00:06:20,400 --> 00:06:23,643 Lettere end sidste gang, mor fandt ud af, jeg ikke var dĂžd. 140 00:06:25,920 --> 00:06:26,967 Hej- 141 00:06:28,120 --> 00:06:29,121 Er du okay, skat? 142 00:06:29,320 --> 00:06:30,401 Ja, jeg har det fint. 143 00:06:30,560 --> 00:06:32,608 Det var bare noget, mor sagde om, 144 00:06:32,800 --> 00:06:36,327 at jeg engang blev vĂŠk pĂ„ vej fra skole og... 145 00:06:36,800 --> 00:06:39,485 Og jeg lovede, at jeg altid ville komme hjem. 146 00:06:41,400 --> 00:06:43,004 Men jeg kan ikke huske det. 147 00:06:43,160 --> 00:06:44,650 Det er nok bedst, at du ikke husker, 148 00:06:44,840 --> 00:06:47,320 alle de forskruede ting, vores forĂŠldre gjorde. 149 00:06:47,800 --> 00:06:49,450 I to har da klaret jer fint, ikke? 150 00:06:49,600 --> 00:06:51,284 Og vigtigere, I er begge hjemme. 151 00:06:51,440 --> 00:06:53,408 Jeg kunne ikke bede om mere. 152 00:06:55,760 --> 00:06:58,525 Jeg siger, at Ray er i knibe, og dit fĂžrste svar er: 153 00:06:58,680 --> 00:06:59,920 "Du har brug for et bad." 154 00:07:00,320 --> 00:07:01,606 Og en lur. 155 00:07:01,760 --> 00:07:03,649 - Du kan ikke hjĂŠlpe... -Stop! 156 00:07:03,800 --> 00:07:04,847 Du lyder som Curtis. 157 00:07:05,000 --> 00:07:06,968 Curtis er en klĂžgtig fyr. 158 00:07:08,000 --> 00:07:10,128 Forklarede Rays besked, hvilken knibe han var i? 159 00:07:10,320 --> 00:07:12,527 I sĂ„ fald var det det fĂžrste, jeg havde sagt. 160 00:07:12,680 --> 00:07:15,524 Okay. Kan jeg gĂžre noget for at hjĂŠlpe? 161 00:07:16,120 --> 00:07:18,851 Har du pĂ„ magisk vis lĂŠrt at kode i de sidste 72 timer? 162 00:07:19,040 --> 00:07:20,690 - Nej. -Det var et retorisk spĂžrgsmĂ„l. 163 00:07:20,840 --> 00:07:21,841 Det ved jeg. 164 00:07:26,640 --> 00:07:30,884 Men jeg vil acceptere din evige stĂžtte og rygmassage. 165 00:07:31,040 --> 00:07:33,486 Du kan fĂ„ begge, sĂ„ snart du... 166 00:07:33,680 --> 00:07:36,365 - GĂ„r i bad. -Og tager en lur. 167 00:07:36,560 --> 00:07:37,846 Kom nu. 168 00:07:38,040 --> 00:07:39,530 Kom nu. 169 00:07:42,200 --> 00:07:43,201 Hvad? 170 00:07:43,400 --> 00:07:44,970 Der er en alarm, hvis sporingsprogrammet 171 00:07:45,120 --> 00:07:46,565 skulle blive fĂŠrdigt. 172 00:07:47,720 --> 00:07:49,131 - Felicity... -To sekunder! 173 00:07:49,320 --> 00:07:51,322 Det har taget en evighed. 174 00:07:54,240 --> 00:07:55,366 Hvad laver du? 175 00:07:55,880 --> 00:07:57,245 Absolut intet. 176 00:08:00,560 --> 00:08:01,800 Felicity, er det dig? 177 00:08:02,000 --> 00:08:03,729 - Gud, Ray! -Ray, hvor er du? 178 00:08:03,920 --> 00:08:04,921 Jeg ved det ikke. 179 00:08:05,080 --> 00:08:07,481 Og hvis det ikke var nok, bliver jeg vist holdt fanget. 180 00:08:07,640 --> 00:08:08,641 Hvad? 181 00:08:08,840 --> 00:08:10,001 De vil have min dragts teknologi. 182 00:08:10,240 --> 00:08:12,925 Det gode er, at teknologien er ubrugelig for dem i den stand. 183 00:08:13,080 --> 00:08:15,242 Ray, hvis du har din dragt, hvorfor sĂ„ ikke... 184 00:08:15,400 --> 00:08:17,767 Bryde ud? Det sker ikke. 185 00:08:17,920 --> 00:08:18,921 Virker dragten? 186 00:08:19,080 --> 00:08:21,401 Den virkede faktisk lidt for godt. 187 00:08:36,880 --> 00:08:39,247 De vil have min dragts teknologi. 188 00:08:39,400 --> 00:08:42,210 Det gode er, at teknologien er ubrugelig for dem i den stand. 189 00:08:42,720 --> 00:08:44,848 - John vil aldrig tro det. -Ej heller Thea. 190 00:08:45,040 --> 00:08:46,246 Og Ray er... 191 00:08:46,400 --> 00:08:48,289 PĂ„ stĂžrrelse med en kartoffelkroket. 192 00:08:48,440 --> 00:08:50,807 Ray har modificeret dragten med de nanitter, jeg sprĂžjtede i ham, 193 00:08:50,960 --> 00:08:51,961 efter Bad Arrow skĂžd ham. 194 00:08:52,120 --> 00:08:54,441 Det er en lang historie, der indeholder fysik. 195 00:08:54,600 --> 00:08:57,968 Pointen er, at Ray har improviseret en kortdistancebesked, 196 00:08:58,120 --> 00:09:00,282 der blev opfanget af dem, der holder ham fanget. 197 00:09:00,440 --> 00:09:02,442 Ray tror, de vil have dragtens teknologi, 198 00:09:02,640 --> 00:09:03,801 men de kan ikke bruge den, mens den er lille. 199 00:09:03,960 --> 00:09:05,371 Og mens den er lille, er det som 200 00:09:05,560 --> 00:09:07,608 at lede efter en nĂ„l i en by fuld af hĂžstakke. 201 00:09:07,800 --> 00:09:09,564 Ray har noget, han tror, kan hjĂŠlpe. 202 00:09:10,480 --> 00:09:12,209 Jeg har planer pĂ„ Palmer Tech over en maskine, 203 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 der kan genskabe min stĂžrrelse. 204 00:09:15,760 --> 00:09:16,761 Nu hvor I er opdateret... 205 00:09:16,920 --> 00:09:17,967 Hvor skal du hen? 206 00:09:18,160 --> 00:09:20,083 Palmer Tech, og hente tegningen over Rays apparat. 207 00:09:20,240 --> 00:09:21,287 Jeg tager med. 208 00:09:21,960 --> 00:09:23,291 Hvorfor? Skal du bygge den? 209 00:09:23,760 --> 00:09:24,807 Nej- 210 00:09:26,000 --> 00:09:27,286 Jeg mĂ„ kunne hjĂŠlpe pĂ„ en anden mĂ„de. 211 00:09:27,440 --> 00:09:28,487 Nej- 212 00:09:38,160 --> 00:09:39,650 Det er ikke forbi. 213 00:09:39,800 --> 00:09:41,165 Du og jeg- 214 00:09:41,320 --> 00:09:42,845 Det er jeg glad for. 215 00:09:45,520 --> 00:09:47,841 Vi mĂ„ have folk i vandet. 216 00:09:48,000 --> 00:09:50,162 Dyk ned og se, hvad I kan finde. 217 00:09:50,360 --> 00:09:53,011 Alle er trĂŠtte. Vi har vĂŠret her i timevis. 218 00:09:53,360 --> 00:09:55,840 Hvis de skal kunne arbejde, skal de vĂŠre i stand til det. 219 00:09:56,520 --> 00:09:57,806 Er du deres leder? 220 00:09:58,080 --> 00:10:00,686 Jeg er ham, der beder dig om at lade dem hvile. 221 00:10:01,000 --> 00:10:02,684 Okay. 222 00:10:02,840 --> 00:10:03,921 I har mad med. 223 00:10:04,520 --> 00:10:06,682 Tag 15 minutter og spis. 224 00:10:08,040 --> 00:10:10,168 Du er nok mĂ„nedens arbejdsgiver. 225 00:10:10,320 --> 00:10:12,766 Du mĂ„ holde Ăžje med dem, 226 00:10:12,960 --> 00:10:15,361 sĂ„ jeg kan nyde min frokost i fred. 227 00:10:23,880 --> 00:10:25,211 Hej, Ukraine. 228 00:10:26,040 --> 00:10:27,121 Mit navn er Vlad. 229 00:10:27,720 --> 00:10:30,041 NĂ„, Vlad, 230 00:10:31,560 --> 00:10:33,528 vil du gerne have, at dit liv bliver bedre? 231 00:10:36,520 --> 00:10:38,568 Dr. Palmer har fĂ„et formindskelsen til at virke. 232 00:10:38,720 --> 00:10:40,529 Han formindskede rummet mellem atomerne. 233 00:10:40,680 --> 00:10:43,729 Det er som at lĂžse koldfusion og ultimativ teori. 234 00:10:43,880 --> 00:10:45,848 - Ved du, hvor fantastisk det er? -Ja. 235 00:10:46,040 --> 00:10:47,724 Men at Ray bliver holdt som gidsel 236 00:10:47,880 --> 00:10:50,087 og kan dĂž, fordi han er pĂ„ stĂžrrelse med en smĂ„kage, 237 00:10:50,240 --> 00:10:52,402 har dĂŠmpet min entusiasme lidt. 238 00:10:52,560 --> 00:10:54,050 - Kan du bygge den? -Ja. 239 00:10:54,360 --> 00:10:57,045 Alle materialerne er her pĂ„ Palmer Tech, 240 00:10:57,200 --> 00:10:58,326 udover den. 241 00:10:59,240 --> 00:11:00,765 Det er en kvantummanifold. 242 00:11:00,920 --> 00:11:02,331 Aldrig hĂžrt om det. Hvor fĂ„r vi en? 243 00:11:02,480 --> 00:11:04,084 Kun et sted. Fabrikanten. 244 00:11:04,240 --> 00:11:06,607 De har patenter... Seksten patenter. 245 00:11:06,760 --> 00:11:08,330 - Curtis. Hvor? -Kord Industries. 246 00:11:08,520 --> 00:11:10,522 Jeg ville bede dem lĂ„ne os den, men... 247 00:11:10,680 --> 00:11:11,886 De er vores stĂžrste konkurrent. 248 00:11:12,040 --> 00:11:14,441 De gode nyheder er, at det ikke kan blive vĂŠrre. 249 00:11:16,920 --> 00:11:18,160 Du skulle bare sige det. 250 00:11:20,000 --> 00:11:21,525 Der er du! 251 00:11:21,680 --> 00:11:22,761 Mor. 252 00:11:28,920 --> 00:11:30,365 Hvad laver du her? 253 00:11:30,560 --> 00:11:33,609 Jeg var pĂ„ dit kontor, frĂžken direktĂžr, 254 00:11:33,760 --> 00:11:36,047 og din assistent sagde, du var her. 255 00:11:36,200 --> 00:11:38,441 SĂ„ her er jeg. 256 00:11:38,680 --> 00:11:41,570 Ikke her-her, men Star City-her. 257 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 Oliver sagde, 258 00:11:43,440 --> 00:11:45,283 at du har arbejdet konstant i en mĂ„ned, 259 00:11:45,440 --> 00:11:46,965 sĂ„ jeg foreslog, at et besĂžg fra din mor 260 00:11:47,640 --> 00:11:49,449 var lige det, du havde brug for, og gĂŠt sĂ„? 261 00:11:49,640 --> 00:11:51,051 - Hvad? -Han var enig. 262 00:11:53,400 --> 00:11:55,209 Hej. Og hvem er du? 263 00:11:56,200 --> 00:11:57,486 Hej. Jeg hedder Curtis Holt. 264 00:11:57,640 --> 00:11:59,483 Det er en fornĂžjelse at mĂžde dig. 265 00:11:59,880 --> 00:12:02,042 Jeg kan se, hvor Felicity har sit... 266 00:12:03,880 --> 00:12:05,120 Blonde hĂ„r fra. 267 00:12:06,800 --> 00:12:08,723 Hun farver det faktisk. 268 00:12:09,320 --> 00:12:11,561 Hvad vil du fĂžrst? 269 00:12:11,720 --> 00:12:13,563 En turi indkĂžbscenteret, en mani-pedi... 270 00:12:13,720 --> 00:12:15,643 Du mĂ„ vĂŠre udmattet efter flyveturen. 271 00:12:15,800 --> 00:12:17,484 Skal jeg ikke fĂ„ dig kĂžrt hjem til mig? 272 00:12:17,640 --> 00:12:20,246 Nej, skat. Jeg... Jeg kom for at se dig. 273 00:12:20,400 --> 00:12:22,004 Jeg ved det! Og det vil du. Men lige nu 274 00:12:22,160 --> 00:12:23,924 prĂžver Curtis og jeg at bygge 275 00:12:24,080 --> 00:12:25,923 et meget vigtigt stykke udstyr, ellers kan nogen dĂž. 276 00:12:26,160 --> 00:12:28,128 - DĂž? -Metaforisk talt! 277 00:12:28,840 --> 00:12:31,081 Begynd at bygge maskinen, sĂ„ skaffer jeg manifolden. 278 00:12:31,240 --> 00:12:32,605 Den er beskyttet. Hvordan gĂžr du? 279 00:12:32,760 --> 00:12:33,761 Det gĂžr jeg ikke! 280 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 Fedt 281 00:12:35,080 --> 00:12:36,764 Green Arrow giver rĂžvfuld i aften. 282 00:12:37,240 --> 00:12:38,685 Hvis ikke jeg giver ham en fĂžrst. 283 00:12:40,920 --> 00:12:43,161 - Jeg troede, det ville vĂŠre godt. -Godt? 284 00:12:43,360 --> 00:12:44,930 Hvad i alverden fik dig til at gĂ„ med til det her? 285 00:12:45,080 --> 00:12:47,208 Din mor accepterer ikke rigtigt et nej. 286 00:12:47,360 --> 00:12:49,840 Du har stĂ„et overfor Mirakuru-soldater og Snigmordernes Liga 287 00:12:50,000 --> 00:12:52,480 Siger du, at du ikke kunne sige nej til min mor? 288 00:12:52,640 --> 00:12:54,051 Hun sagde, at hun savnede dig, 289 00:12:54,200 --> 00:12:56,521 og hun sendte en smiley med en enkelt tĂ„re. 290 00:12:56,680 --> 00:12:58,330 Har du sms'et med min mor? 291 00:12:58,480 --> 00:12:59,606 Hvor lĂŠnge er det foregĂ„et? 292 00:12:59,760 --> 00:13:02,001 Tror I, vi kan finde et bedre tidspunkt at skĂŠndes? 293 00:13:02,160 --> 00:13:04,891 John? Jeg troede kun, Olivers linje var Ă„ben. 294 00:13:05,040 --> 00:13:06,485 Nej. Min er Ă„ben. 295 00:13:06,680 --> 00:13:07,727 - Og min. -Og min. 296 00:13:07,880 --> 00:13:11,202 Jeg husker ikke sĂ„ meget snak pĂ„ missionerne. 297 00:13:12,640 --> 00:13:14,130 Er du okay? 298 00:13:14,720 --> 00:13:15,721 Ja. 299 00:13:15,880 --> 00:13:17,564 Jeg har brug for lidt normalhed. 300 00:13:18,040 --> 00:13:20,884 For mig er det den slags, der gĂ„r over. 301 00:13:21,040 --> 00:13:22,201 Jeg hackede sikkerhedspanelet, 302 00:13:22,400 --> 00:13:23,970 men det skal tilgĂ„s indefra. 303 00:13:24,120 --> 00:13:25,804 Det eneste problem er, at bygningen 304 00:13:25,960 --> 00:13:27,200 har et trykfĂžlsomt gulv, 305 00:13:27,360 --> 00:13:29,328 sĂ„ det er din tur, snakkedukke. 306 00:13:29,480 --> 00:13:31,369 - Snakkedukke? -Dit nye kodenavn. 307 00:13:31,520 --> 00:13:33,090 Det er det eneste passende, 308 00:13:33,240 --> 00:13:34,571 jeg kunne bruge i hĂžfligt selskab. 309 00:13:34,720 --> 00:13:35,881 NĂ„r lastrummets dĂžre er Ă„bne, 310 00:13:36,080 --> 00:13:37,411 har I 90 sekunder til at finde manifolden 311 00:13:37,560 --> 00:13:39,403 og komme ud, fĂžr vagterne kommer. 312 00:13:39,560 --> 00:13:40,561 Snakkedukke? 313 00:13:40,720 --> 00:13:44,042 NĂ„r jeg kommer tilbage, 314 00:13:44,200 --> 00:13:46,089 har vi to noget at tale om. 315 00:13:56,160 --> 00:13:57,889 - Jeg er ved panelet. -Vent. 316 00:13:58,920 --> 00:14:00,570 Indtast 4-5-8-7. 317 00:14:06,440 --> 00:14:08,249 Tiden gĂ„r. 318 00:14:08,680 --> 00:14:10,205 Var det nu en god idĂ© at tage Sara med? 319 00:14:10,360 --> 00:14:11,407 Hun klarer den. 320 00:14:13,120 --> 00:14:14,121 Der er noget galt. 321 00:14:14,280 --> 00:14:15,850 Sikkerhedskameraerne kommer online igen. 322 00:14:16,040 --> 00:14:17,087 Jeg klarer dem. 323 00:14:21,040 --> 00:14:22,201 Nej, forstĂ„r du ikke? 324 00:14:22,360 --> 00:14:23,441 Hvis Kord har Ăžget sikkerheden, 325 00:14:23,600 --> 00:14:25,284 har de nok forbedret responstiden. 326 00:14:32,640 --> 00:14:33,880 Jeg tror, det er den her. 327 00:14:49,920 --> 00:14:50,967 Sara, stop! 328 00:14:51,240 --> 00:14:52,287 Sara! 329 00:14:54,960 --> 00:14:56,086 Sara! 330 00:15:01,280 --> 00:15:02,770 Vi mĂ„ af sted. 331 00:15:10,480 --> 00:15:12,005 Fri bane. 332 00:15:17,400 --> 00:15:19,528 Hallo? Er der nogen? 333 00:15:19,680 --> 00:15:21,682 - Ray. .. - Noget held med planerne? 334 00:15:22,160 --> 00:15:24,288 Jeg indser, at kvantummanifolden kan blive svĂŠr. 335 00:15:24,680 --> 00:15:27,331 Intet som lidt aftenshopping pĂ„ Kord Industries ikke lĂžste. 336 00:15:27,640 --> 00:15:29,085 SkĂžnt. Tak, Felicity. 337 00:15:29,280 --> 00:15:31,442 Nu skal vi bare finde ud af... 338 00:15:32,360 --> 00:15:33,521 Ray, er du der stadig? 339 00:15:41,440 --> 00:15:42,487 Nej- 340 00:15:46,840 --> 00:15:48,968 Hvad skete der? 341 00:15:49,120 --> 00:15:51,043 Sara, hun 342 00:15:51,200 --> 00:15:52,725 havde et Ăžjeblik med sikkerhedsvagten. 343 00:15:52,880 --> 00:15:54,450 Laurel og Thea tog hende med hjem. 344 00:15:54,640 --> 00:15:57,120 Er du sikker pĂ„, det var Darhk, du sĂ„ pĂ„ Rays kamera? 345 00:15:57,280 --> 00:15:59,362 SĂ„ sikker pĂ„, som at Ray ikke slipper vĂŠk! 346 00:15:59,560 --> 00:16:00,891 Det er godt, at Darhk har Ray. 347 00:16:01,040 --> 00:16:02,121 Er det den samme forvildelse, 348 00:16:02,280 --> 00:16:04,851 der fik dig til at tro, at det hjalp, at min mor kom? 349 00:16:05,000 --> 00:16:06,411 Fordi det er Darhk, 350 00:16:06,560 --> 00:16:07,971 og det betyder, at vi har et aktiv. 351 00:16:08,120 --> 00:16:09,884 - Lance. -Jeg beder ham finde en position. 352 00:16:10,040 --> 00:16:11,166 Og sĂŠt, mellem da og nu, 353 00:16:11,360 --> 00:16:13,647 at Darhk beslutter at mase Ray under sin sko? 354 00:16:13,800 --> 00:16:15,529 Hvis Darhk ville gĂžre Ray noget, havde han gjort det. 355 00:16:15,680 --> 00:16:16,806 Dig har ret. Vi holder fokus. 356 00:16:16,960 --> 00:16:19,725 Vi skaffer Curtis manifolden, sĂŠtter ham igen, 357 00:16:19,880 --> 00:16:22,884 og desvĂŠrre mĂ„ vi vente og se, hvad Lance finder ud af. 358 00:16:23,080 --> 00:16:25,048 Jeg hader at vente og se. 359 00:16:25,200 --> 00:16:26,326 Jeg mĂ„ gĂžre noget. 360 00:16:26,480 --> 00:16:28,244 Din mor er i byen, brug lidt tid med hende. 361 00:16:28,400 --> 00:16:30,641 Vi kunne holde middag. Jeg laver mad. 362 00:16:32,640 --> 00:16:34,688 Du har lagt middagsplaner med min mor, ikke? 363 00:16:35,000 --> 00:16:36,365 Hvad? Nej. 364 00:16:38,000 --> 00:16:39,047 Jo. 365 00:16:39,480 --> 00:16:41,323 Gud! Det er som en sygdom! 366 00:16:41,680 --> 00:16:43,523 Det var ikke med vilje. Vi havde en god snak, 367 00:16:43,680 --> 00:16:45,091 og emnet endte pĂ„ mad, 368 00:16:45,240 --> 00:16:48,084 jeg nĂŠvnte, at jeg laver en fantastisk kyllinge-Gordon ble... 369 00:16:48,240 --> 00:16:49,685 Hun sagde, hun aldrig havde smagt det. 370 00:16:49,840 --> 00:16:51,285 Det er bare middag. 371 00:16:51,440 --> 00:16:53,920 Han har ret, Felicity. Og du ser ud, som om du ikke 372 00:16:54,080 --> 00:16:55,764 har spist eller sovet. 373 00:16:56,720 --> 00:17:01,089 En mands Iiv, en vens Iiv, er i fare. 374 00:17:02,520 --> 00:17:04,602 Det virker ikke som tidspunktet til Gordon ble... 375 00:17:05,040 --> 00:17:07,441 Jeg lover, at vi intet kan gĂžre, 376 00:17:07,600 --> 00:17:10,604 fĂžr vi fĂ„r det nĂždvendige fra Lance og Curtis. 377 00:17:11,040 --> 00:17:12,371 SĂ„ middag. 378 00:17:12,600 --> 00:17:15,046 Kl. 19. Jeg kommer, sĂ„ snart jeg er fĂŠrdig med Lance. 379 00:17:33,720 --> 00:17:34,881 Gode instinkter. 380 00:17:35,920 --> 00:17:37,809 Jeg var ikke sikker pĂ„, du kom tilbage. 381 00:17:37,960 --> 00:17:39,803 NĂ„... 382 00:17:39,960 --> 00:17:41,803 Jeg sagde, at jeg ville komme. 383 00:17:44,720 --> 00:17:47,326 Det er vel ingen overraskelse, 384 00:17:47,480 --> 00:17:50,848 men jeg har mistet tilliden til, at folk gĂžr, hvad de lover. 385 00:17:51,920 --> 00:17:56,289 SĂ„ du Reiter vĂŠre interesseret i andet end lejeren og stofferne? 386 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 Ja. 387 00:17:57,840 --> 00:18:00,491 Han nyder ogsĂ„ at stjĂŠle folk fra deres familier. 388 00:18:00,800 --> 00:18:02,643 Har du set ham gĂžre noget 389 00:18:02,800 --> 00:18:04,802 mystisk eller endda... 390 00:18:06,240 --> 00:18:07,605 Magisk? 391 00:18:08,320 --> 00:18:10,687 Han har altid vĂŠret lidt sĂŠr. 392 00:18:10,840 --> 00:18:11,921 Og meget religiĂžs. 393 00:18:12,760 --> 00:18:15,001 Han har endda velsignet nogle af fangerne. 394 00:18:15,160 --> 00:18:17,686 Han siger, han har helet deres sjĂŠl eller sĂ„dan noget. 395 00:18:18,600 --> 00:18:20,523 Jeg begynder at tro, at stofferne er en facade 396 00:18:20,680 --> 00:18:21,920 for det, han virkelig laver. 397 00:18:22,200 --> 00:18:24,680 Hvad kan friste en mand som ham mere end penge? 398 00:18:26,120 --> 00:18:27,201 Magt. 399 00:18:27,840 --> 00:18:29,285 Jeg kan ikke blive lĂŠnge. 400 00:18:29,440 --> 00:18:31,966 Conklin mĂ„ ikke blive mere mistĂŠnksom omkring mig, 401 00:18:32,120 --> 00:18:33,281 end han allerede er, 402 00:18:33,440 --> 00:18:35,044 men du mĂ„ stadig blive her. 403 00:18:35,200 --> 00:18:36,804 Jeg kommer sĂ„ ofte, jeg kan. 404 00:18:37,280 --> 00:18:39,282 Denne gang tror jeg pĂ„ dig. 405 00:18:45,200 --> 00:18:47,680 Jeg syntes, det var pĂ„ tide, at vi mĂždtes. 406 00:18:47,840 --> 00:18:51,845 Mine ingeniĂžrer havde ikke heldet med sig i at genskabe din stĂžrrelse, 407 00:18:52,040 --> 00:18:54,407 sĂ„ jeg tĂŠnkte, jeg ville appellere til samarbejde. 408 00:18:54,560 --> 00:18:56,528 Og hvad fĂ„r jeg, hvis jeg hjĂŠlper dig? 409 00:18:56,680 --> 00:18:57,966 Ud over dĂžd, sikkert? 410 00:18:58,120 --> 00:18:59,201 Nej- 411 00:18:59,720 --> 00:19:02,007 Det er vist ikke dit Iiv, du bĂžr bekymre dig for. 412 00:19:08,080 --> 00:19:10,162 Jeg beklager, Felicity, det er min skyld. 413 00:19:10,320 --> 00:19:12,482 Og hvem er mon denne Felicity. 414 00:19:12,640 --> 00:19:15,849 Bestemt ikke din tidligere vicedirektĂžr, nu direktĂžr og kĂŠreste. 415 00:19:16,160 --> 00:19:17,241 RĂžr hende ikke. 416 00:19:17,400 --> 00:19:19,926 Kom ikke med tomme trusler. 417 00:19:20,080 --> 00:19:21,491 Det 418 00:19:22,080 --> 00:19:23,206 er smĂ„t. 419 00:19:23,480 --> 00:19:24,481 Og i Øvrigt, 420 00:19:24,840 --> 00:19:27,161 vi lyttede ikke efter et nĂždkald fra en dĂžd. 421 00:19:27,320 --> 00:19:29,721 Det var held, at vi opfangede dit signal. 422 00:19:29,880 --> 00:19:34,568 Men er held ikke blot et andet ord for skĂŠbne? 423 00:19:44,520 --> 00:19:45,601 Jeg beklager forsinkelsen. 424 00:19:46,600 --> 00:19:47,761 Jeg prĂžvede at fĂžlge opskriften... 425 00:19:47,920 --> 00:19:49,763 Jeg tror, din ovn er i stykker, 426 00:19:49,920 --> 00:19:51,763 for jeg skulle sĂŠtte den ind i 20 minutter, 427 00:19:51,960 --> 00:19:53,086 og pludselig... 428 00:19:53,440 --> 00:19:55,044 Jeg ved ikke, det begyndte at ryge, 429 00:19:55,200 --> 00:19:58,602 og jeg tror, at kyllingen er lidt for understegt. 430 00:19:58,800 --> 00:20:00,723 Det tekniske udtryk er vist rĂ„. 431 00:20:00,880 --> 00:20:02,370 Det er fint. 432 00:20:02,520 --> 00:20:04,284 Jeg er hjemme nu. Jeg bikser noget sammen. 433 00:20:04,720 --> 00:20:06,882 Fordi du ordner altid alt. 434 00:20:07,400 --> 00:20:08,561 En mand, der laver mad. 435 00:20:09,560 --> 00:20:10,721 FĂ„ en ring pĂ„. 436 00:20:10,880 --> 00:20:12,882 Hvordan gik den meget vigtige lĂŠgeaftale? 437 00:20:14,240 --> 00:20:15,241 Godt, ja. 438 00:20:15,440 --> 00:20:17,602 Dr. Lance vil finde ud af, 439 00:20:17,760 --> 00:20:20,889 hvor smerten kommer fra. 440 00:20:21,040 --> 00:20:22,485 Smerte? Er du okay, skat? 441 00:20:22,640 --> 00:20:26,042 Fint. Jeg prĂžver bare at finde ud af, hvad jeg har gjort forkert. 442 00:20:32,160 --> 00:20:33,810 Jeg... 443 00:20:34,000 --> 00:20:36,401 Jeg bestiller noget mad. 444 00:20:38,840 --> 00:20:40,649 Det bedste ved at skĂŠndes er forsoningssexen. 445 00:20:48,000 --> 00:20:49,081 Okay. 446 00:20:49,320 --> 00:20:52,529 At invitere din mor pĂ„ overraskelsesbesĂžg var ikke den bedste idĂ©. 447 00:20:52,960 --> 00:20:54,007 Det accepterer jeg. 448 00:20:54,160 --> 00:20:56,686 Hvad jeg ikke accepterer, eller forstĂ„r, 449 00:20:56,840 --> 00:20:58,251 er, at du lukker mig ude. 450 00:20:58,440 --> 00:21:00,602 Jeg lukker dig ikke ude. 451 00:21:00,840 --> 00:21:02,285 Jeg fokuserer pĂ„ at finde Ray, 452 00:21:02,440 --> 00:21:04,283 men det kan jeg ikke med alle de distraheringer. 453 00:21:04,440 --> 00:21:06,442 Distraheringer? Hvad er der med dig? 454 00:21:06,600 --> 00:21:08,364 Du opfĂžrer dig, som om det er min skyld... 455 00:21:08,520 --> 00:21:10,010 Det er min skyld! 456 00:21:10,440 --> 00:21:11,851 Hvad der sker for Ray, 457 00:21:12,520 --> 00:21:14,648 med Ray, det er min skyld. 458 00:21:14,800 --> 00:21:16,768 Det er det ikke, Felicity. 459 00:21:17,440 --> 00:21:21,047 Ray sendte nĂždkald i ugevis efter uheldet. 460 00:21:22,040 --> 00:21:23,121 Jeg var her ikke til at se dem, 461 00:21:23,280 --> 00:21:25,806 fordi jeg havde for travlt med at rejse med dig. 462 00:21:26,440 --> 00:21:28,886 Jeg tog politiets ord for, at der intet lig var, 463 00:21:29,040 --> 00:21:32,362 fordi jeg var sĂ„ optaget af at vĂŠre hos dig. 464 00:21:33,200 --> 00:21:34,201 Jeg beklager. 465 00:21:35,800 --> 00:21:39,407 Det var mit valg at rykke mit liv op ved rĂždderne, 466 00:21:39,560 --> 00:21:43,042 forlade mit hjem og job, som jeg er meget god til. 467 00:21:45,320 --> 00:21:46,890 Jeg tabte mig selv i dig, 468 00:21:47,040 --> 00:21:48,804 og den pige har jeg aldrig vĂŠret. 469 00:21:49,160 --> 00:21:51,686 Den pige, der taber sig selv i en fyr. 470 00:21:51,840 --> 00:21:54,161 Det er ikke den, jeg er. 471 00:21:56,560 --> 00:21:57,800 Det handler ikke om Ray. 472 00:22:00,920 --> 00:22:02,331 Det handler om os. 473 00:22:02,560 --> 00:22:03,561 Nej- 474 00:22:07,400 --> 00:22:08,481 Jo. 475 00:22:11,200 --> 00:22:12,565 Jeg ved ikke. 476 00:22:13,360 --> 00:22:14,600 Okay. 477 00:22:15,400 --> 00:22:18,165 Jeg giver dig lidt plads, til du finder ud af det. 478 00:22:40,520 --> 00:22:42,966 Der stĂ„r, at trafikkameraerne er online. 479 00:22:43,120 --> 00:22:46,044 Du mĂ„ give den tid til at uploade. 480 00:22:47,720 --> 00:22:49,802 Hvad laver du i Ăžvrigt her? 481 00:22:49,960 --> 00:22:51,041 Ventede pĂ„ Lance, troede jeg, 482 00:22:51,200 --> 00:22:53,726 og du spiste middag med Smoak-damerne. 483 00:22:53,880 --> 00:22:55,041 Gik det sĂ„ godt? 484 00:22:55,200 --> 00:22:57,123 Ved du, hvad jeg savner ved vores gamle plads? 485 00:22:57,280 --> 00:23:00,443 Den kiste med den russiske vodka i. 486 00:23:03,800 --> 00:23:05,245 Vod ka 487 00:23:05,960 --> 00:23:07,200 er alligevel for tĂžsedrenge. 488 00:23:07,400 --> 00:23:08,606 Er vodka for tĂžsedrenge? 489 00:23:09,040 --> 00:23:10,280 Tennessee whisky. 490 00:23:10,440 --> 00:23:11,646 Det giver hĂ„r pĂ„ brystet. 491 00:23:13,160 --> 00:23:14,161 Det er svĂŠrt at tro, 492 00:23:14,320 --> 00:23:16,561 at middag med Felicity og hendes mor ikke gik godt. 493 00:23:21,240 --> 00:23:22,765 Donna er ikke problemet. 494 00:23:23,000 --> 00:23:24,001 Det er jeg- 495 00:23:24,160 --> 00:23:27,004 Felicity siger, hun har tabt sig selv i vores forhold, 496 00:23:27,160 --> 00:23:29,003 og derfor ved hun ikke, hvem hun er, 497 00:23:29,160 --> 00:23:33,085 og havde vi ikke forladt Star City, da vi gjorde, 498 00:23:33,440 --> 00:23:35,647 havde hun vĂŠret der til at hjĂŠlpe Ray. 499 00:23:35,800 --> 00:23:39,168 Meta-mennesker, magi, genoplivninger... 500 00:23:39,320 --> 00:23:42,005 Jeg troede, jeg havde set alt, men Oliver Queen jaloux? 501 00:23:42,160 --> 00:23:46,768 Jeg er ikke jaloux. Jeg mĂ„ bare vide, om Ivy Town var sĂ„ godt, som det bliver. 502 00:23:47,240 --> 00:23:48,480 For efter vi er kommet hertil, 503 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 er alt blevet super kompliceret, 504 00:23:51,320 --> 00:23:54,290 og det fĂ„r mig til at tĂŠnke, 505 00:23:54,440 --> 00:23:55,851 hvorfor hun valgte mig? 506 00:23:56,000 --> 00:23:58,128 Oliver, jeg har hĂžrt dig sige mange skĂžre ting, 507 00:23:58,280 --> 00:24:00,328 -men det mĂ„ vĂŠre toppen. -Du ved, hvad jeg mener. 508 00:24:00,480 --> 00:24:02,687 Det tager ti minutter at logge ind i den her. 509 00:24:02,840 --> 00:24:06,367 Felicity gĂžr det pĂ„ to sekunder, og Ray opfandt den sikkert. 510 00:24:06,520 --> 00:24:07,965 Ja, du har nok ret. 511 00:24:08,120 --> 00:24:09,849 Men Felicity valgte ikke Ray. 512 00:24:11,280 --> 00:24:12,441 Hun valgte dig. 513 00:24:12,720 --> 00:24:14,370 Ja, hun har meget til fĂŠlles med Ray, 514 00:24:14,960 --> 00:24:17,281 men nu og da virker det, der ser godt ud pĂ„ papiret, ikke i praksis. 515 00:24:18,000 --> 00:24:20,367 Hvad, hvis der sker ham noget? 516 00:24:21,120 --> 00:24:22,360 Og vi ikke fĂ„r ham tilbage? 517 00:24:22,720 --> 00:24:24,563 Felicity Smoak 518 00:24:24,720 --> 00:24:27,564 er en af de klogeste og sejeste kvinder pĂ„ planeten. 519 00:24:28,200 --> 00:24:30,646 Hun klarer den og fĂ„r Ray tilbage. 520 00:24:30,840 --> 00:24:31,966 Du virker sikker. 521 00:24:32,120 --> 00:24:34,043 Jeg giftede mig med sĂ„dan en kvinde. 522 00:24:34,240 --> 00:24:36,242 To gange, Oliver. To gange. 523 00:24:36,400 --> 00:24:37,811 Det gjorde du. 524 00:24:38,080 --> 00:24:41,050 HĂžr, forhold har deres hĂžj og lavpunkter. 525 00:24:41,200 --> 00:24:42,531 Nogle gange skal hun bare have tid 526 00:24:42,840 --> 00:24:44,490 og lidt plads. 527 00:24:48,000 --> 00:24:49,001 Det er Lance. 528 00:24:49,160 --> 00:24:51,162 MĂždet med Darhk er om 20 minutter. 529 00:24:54,000 --> 00:24:55,047 Er du okay? 530 00:24:55,520 --> 00:24:56,567 Bedre. 531 00:24:56,840 --> 00:24:57,887 Tak. 532 00:25:06,680 --> 00:25:07,727 Hvad helvede? 533 00:25:20,720 --> 00:25:21,721 Jeg takker for mĂždet. 534 00:25:21,880 --> 00:25:23,848 - Jeg ved, du er en travl mand. - Det er jeg. 535 00:25:24,040 --> 00:25:26,520 Men jeg har fundet en mĂ„de at gĂžre denne by 536 00:25:26,680 --> 00:25:27,920 nyttig for en gang skyld. 537 00:25:28,080 --> 00:25:29,764 - Jeg forstĂ„r ikke. -Det vil du. 538 00:25:29,960 --> 00:25:31,724 Det vil alle i byen. 539 00:25:31,920 --> 00:25:33,684 MĂ„ske kunne jeg finde ud af det fĂžr andre. 540 00:25:34,120 --> 00:25:35,963 Min datter, Sara, hun... 541 00:25:36,120 --> 00:25:38,202 Hun er tilbage, men ikke helt. 542 00:25:38,360 --> 00:25:40,408 Der er stadig noget sĂŠrt ved hende. 543 00:25:40,600 --> 00:25:42,967 Jeg forsikrer dig, at jeg ikke ser relevansen. 544 00:25:43,120 --> 00:25:46,124 Jeg tĂŠnkte, at hvis jeg kunne hjĂŠlpe dig lidt mere, 545 00:25:46,280 --> 00:25:47,281 kunne du mĂ„ske hjĂŠlpe mig. 546 00:25:47,480 --> 00:25:49,482 Du har styr pĂ„ magisk sludder. 547 00:25:52,880 --> 00:25:53,961 Sludder? 548 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 Jeg overvejer det, politikaptajn, 549 00:25:56,720 --> 00:25:59,405 men det er sidste gang, du hidkalder mig. 550 00:26:11,240 --> 00:26:13,925 John, han er gĂ„et. Han kĂžrer sydpĂ„ pĂ„ Victoria Street. 551 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 Modtaget. Jeg kan se ham. 552 00:26:25,960 --> 00:26:27,086 Ja? 553 00:26:27,760 --> 00:26:29,091 Jeg har varm mĂŠlk med. 554 00:26:29,240 --> 00:26:30,287 Jeg er ikke 10, mor. 555 00:26:30,520 --> 00:26:32,090 Jeg gĂ„r ned med det igen. 556 00:26:32,240 --> 00:26:33,321 Nej, vent. 557 00:26:34,800 --> 00:26:36,609 Eftersom du ulejligede dig. 558 00:26:38,480 --> 00:26:40,209 Kan du huske, da du var en lille pige, 559 00:26:40,360 --> 00:26:42,840 og jeg sagde, at du ikke mĂ„tte tage pĂ„ rumlejr? 560 00:26:43,000 --> 00:26:45,287 Du lĂ„ste dig inde pĂ„ dit vĂŠrelse i to dage. 561 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 Det var altsĂ„ ogsĂ„ rumlejr. 562 00:26:47,440 --> 00:26:51,650 Men jeg sagde, at jeg ikke kunne bĂŠre at sende dig vĂŠk i otte uger. 563 00:26:53,040 --> 00:26:55,520 Sandheden var, skat... 564 00:26:58,440 --> 00:26:59,851 At jeg ikke havde rĂ„d til det. 565 00:27:00,040 --> 00:27:01,451 Hvorfor sagde du sĂ„ ikke det? 566 00:27:01,640 --> 00:27:05,645 Fordi jeg skammede mig over, at jeg ingen penge havde, 567 00:27:05,800 --> 00:27:07,325 at jeg ikke anede, hvor din far var, 568 00:27:07,520 --> 00:27:10,888 og selvom jeg havde, betalte han ikke en cent i bĂžrnepenge. 569 00:27:11,200 --> 00:27:13,885 Undskyld. Det anede jeg ikke. 570 00:27:14,040 --> 00:27:15,804 Jeg lagde alt i din far. 571 00:27:15,960 --> 00:27:18,122 Min kĂŠrlighed, min tillid, mine tyvere. 572 00:27:18,800 --> 00:27:22,850 Min pointe er, at du er ikke mig. 573 00:27:23,880 --> 00:27:27,327 Du er direktĂžr i et fantasilliard-firma. 574 00:27:27,680 --> 00:27:30,889 Og Oliver er ikke som din far, skat. 575 00:27:31,080 --> 00:27:32,081 Han elsker dig. 576 00:27:33,000 --> 00:27:35,321 Ingen har set pĂ„ mig, som han ser pĂ„ dig. 577 00:27:36,560 --> 00:27:38,403 Han er vidunderlig. 578 00:27:39,560 --> 00:27:41,324 PĂ„ en million forskellige mĂ„der. 579 00:27:41,880 --> 00:27:43,405 Men det er problemet. 580 00:27:43,880 --> 00:27:47,327 Det er for let at fortabe mig i ham. 581 00:27:47,680 --> 00:27:49,250 Skat. 582 00:27:50,520 --> 00:27:54,206 Det er sĂ„dan, det skal fĂžles, nĂ„r man elsker nogen. 583 00:27:55,560 --> 00:27:58,086 Tro det eller ej, sĂ„ har han fortabt sig i dig. 584 00:27:59,200 --> 00:28:01,851 Og I finder jer selv 585 00:28:02,000 --> 00:28:03,206 i hinanden. 586 00:28:03,600 --> 00:28:05,841 Bare lad vĂŠre med at komme i vejen for dig selv. 587 00:28:06,000 --> 00:28:08,207 Og ĂždelĂŠg ikke noget, 588 00:28:08,360 --> 00:28:10,283 de fleste aldrig fĂ„r. 589 00:28:10,440 --> 00:28:11,726 For hvis du gĂžr, 590 00:28:11,880 --> 00:28:15,202 tro mig, sĂ„ finder du aldrig en sĂ„ lĂŠkker fyr, der laver mad igen. 591 00:28:21,760 --> 00:28:23,364 OLIVER DIG HAR FUNDET RAY 592 00:28:26,040 --> 00:28:27,087 Tak. 593 00:28:31,360 --> 00:28:33,203 Han gemmer bestemt noget derinde. 594 00:28:33,360 --> 00:28:35,249 Latin-bygningen. FĂžr byen gik af lave, 595 00:28:35,440 --> 00:28:38,125 blev den hyldet som den sikreste bygning pĂ„ vestkysten. 596 00:28:38,320 --> 00:28:41,563 Alle indgange er beskyttet af nethindescanner og stemmegenkendelse. 597 00:28:41,720 --> 00:28:43,245 Der kommer vi umuligt ind. 598 00:28:43,400 --> 00:28:44,765 Ikke udefra i hvert fald. 599 00:28:44,920 --> 00:28:46,649 Hvordan gĂ„r det med at ĂŠndre apparatets stĂžrrelse? 600 00:28:46,800 --> 00:28:48,450 Han sagde, det kan virke om en time. 601 00:28:48,600 --> 00:28:49,601 Vi har vist ikke sĂ„ lĂŠnge. 602 00:28:49,760 --> 00:28:51,330 Han mĂ„ samle det i marken. 603 00:28:51,480 --> 00:28:52,811 Sammen med os? 604 00:28:53,760 --> 00:28:55,808 Er du sikker pĂ„, vi bĂžr tage din assistent med? 605 00:28:56,080 --> 00:28:57,411 Han er faktisk min ansatte. 606 00:28:57,560 --> 00:29:00,291 Og vores helbredsforsikring dĂŠkker vist ikke overnaturlig lemlĂŠstelse. 607 00:29:00,440 --> 00:29:03,250 Vi har brug for ham. Og hvis Curtis kan ĂŠndre Rays stĂžrrelse indenfor, 608 00:29:03,400 --> 00:29:05,164 har vi en ekstra hĂ„nd til at fĂ„ os alle ud. 609 00:29:05,760 --> 00:29:07,000 Hvad sĂ„ med Ă©n til? 610 00:29:10,000 --> 00:29:11,445 Det tror jeg ikke, er en god idĂ©. 611 00:29:11,640 --> 00:29:14,166 Laurel, jeg ved ikke, hvad der sker med mig, 612 00:29:14,320 --> 00:29:16,687 men jeg mĂ„ vide, at jeg kan styre det. 613 00:29:24,440 --> 00:29:25,487 Kom i grejet. 614 00:30:09,480 --> 00:30:12,086 De er flotte. 615 00:30:15,680 --> 00:30:16,806 Ups. 616 00:30:19,560 --> 00:30:20,561 Lad os vĂŠre. 617 00:30:33,200 --> 00:30:34,611 Pakken er leveret. 618 00:30:41,920 --> 00:30:42,921 Klar. 619 00:30:43,080 --> 00:30:45,287 - Felicity? -Klar. 620 00:30:45,440 --> 00:30:46,885 Eller sĂ„ klar, som jeg bliver. 621 00:30:47,040 --> 00:30:49,361 Dajeg sagde til HR, at jeg ville have mere spĂŠnding, 622 00:30:49,520 --> 00:30:50,931 mente jeg ikke lige det her. 623 00:30:51,080 --> 00:30:52,570 Du sagde selv, du ville hjĂŠlpe Ray, 624 00:30:52,720 --> 00:30:54,085 og at du var en dygtig BASE-jumper. 625 00:30:54,240 --> 00:30:56,208 Gud, jeg har virkelig for mange hobbyer. 626 00:30:56,880 --> 00:30:58,689 Kom sĂ„, Spartan. Lad os gĂžre det. 627 00:30:58,840 --> 00:30:59,921 Spartan? 628 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Vi har en gĂŠst i aften. 629 00:31:02,880 --> 00:31:05,281 Okay, frakobler sikkerhedssystemer... 630 00:31:05,440 --> 00:31:06,521 Nu. 631 00:31:18,800 --> 00:31:19,801 Er I okay? 632 00:31:20,640 --> 00:31:22,051 Vi er ikke dĂžde. 633 00:31:22,200 --> 00:31:23,406 Godt. 634 00:31:23,640 --> 00:31:24,721 Kom sĂ„. 635 00:31:56,680 --> 00:31:58,603 MĂ„ jeg lige kigge? 636 00:31:58,760 --> 00:32:01,001 Jeg har mine mistanker, 637 00:32:01,440 --> 00:32:04,011 men jeg vil bare se, om jeg har ret som sĂŠdvanlig. 638 00:32:15,360 --> 00:32:17,442 LĂŠrte du noget fra vores sidste omgang? 639 00:32:17,600 --> 00:32:18,681 Åbenbart ikke. 640 00:32:43,040 --> 00:32:44,121 Hej- 641 00:32:45,560 --> 00:32:46,721 Hvordan Ă„bner man den? 642 00:32:46,880 --> 00:32:49,121 Mit gĂŠt er, at det krĂŠver en asymmetrisk kode. 643 00:32:49,320 --> 00:32:51,402 Du kan Ă„bne den med fem Ă„r og en supercomputer. 644 00:32:51,560 --> 00:32:54,040 Hvad, hvis vi forstĂžrrer ham og ĂždelĂŠgger kassen med hans stĂžrrelse? 645 00:32:54,360 --> 00:32:56,328 Kvantumfeltet vil ikke kunne gennemtrĂŠnge polymeret. 646 00:33:03,040 --> 00:33:04,565 Det er en skam, at du ikke overlever 647 00:33:04,720 --> 00:33:06,927 til at se det nye liv, jeg vil give byen. 648 00:33:07,560 --> 00:33:09,927 Det nye Iiv, jeg vil give verden. 649 00:33:10,160 --> 00:33:11,844 Du fĂ„r ikke chancen. 650 00:33:21,160 --> 00:33:22,764 De har sat minikameraer ind til mig, 651 00:33:22,920 --> 00:33:25,161 -og de kameraer... - Skal bruge strĂžm. 652 00:33:25,320 --> 00:33:27,004 Ray, du er et geni. 653 00:33:27,160 --> 00:33:28,241 Det ved jeg nu ikke, 654 00:33:28,600 --> 00:33:31,683 men jeg har suget nok strĂžm til at tĂŠnde dragten. 655 00:33:34,760 --> 00:33:36,603 Dr. Palmers dims er klar. 656 00:33:37,240 --> 00:33:38,605 Hvis mit tekniske udtryk er okay. 657 00:33:38,760 --> 00:33:39,841 GĂžr det! 658 00:33:47,760 --> 00:33:49,125 Jeg er ikke dĂžd. 659 00:33:53,960 --> 00:33:55,121 Vi har Ray, af sted. 660 00:33:55,280 --> 00:33:56,520 Modtaget. 661 00:34:02,760 --> 00:34:03,807 Sara! 662 00:34:04,960 --> 00:34:06,041 Nej! 663 00:34:09,640 --> 00:34:11,802 Kom nu. Vi mĂ„ af sted! 664 00:34:11,960 --> 00:34:13,200 Kom nu! 665 00:34:18,440 --> 00:34:19,487 Vi mĂ„ videre. 666 00:34:21,640 --> 00:34:22,801 Godt at se dig, Ray. 667 00:34:23,400 --> 00:34:24,447 Flot dragt. 668 00:34:31,960 --> 00:34:33,485 Det vĂŠrste var ikke at vĂŠre lille. 669 00:34:33,640 --> 00:34:35,165 Det var, at alt var sĂ„ stort. 670 00:34:35,320 --> 00:34:38,164 Eksplosionen pĂ„ Palmer Tech kastede mig ind pĂ„ en byggeplads. 671 00:34:38,320 --> 00:34:40,243 Kakerlakkerne var som golden retrievere. 672 00:34:40,400 --> 00:34:41,481 Jeg overdriver ikke. 673 00:34:41,680 --> 00:34:43,330 Det tror jeg ikke, vi behĂžver vide. 674 00:34:43,760 --> 00:34:46,161 Entomologen i mig var faktisk ret fascineret. 675 00:34:46,320 --> 00:34:49,005 Man kan ikke vĂŠrdsĂŠtte kĂŠbernes stĂžrrelse, fĂžr... 676 00:34:50,080 --> 00:34:51,320 Nej. Jeg har hĂžrt nok. 677 00:34:51,520 --> 00:34:53,522 Jeg holder ikke af kakerlakker, slanger og edderkopper, 678 00:34:53,680 --> 00:34:56,160 men specielt kakerlakker. 679 00:34:56,840 --> 00:34:59,320 Beklager, Ray, ikke alle deler din insektentusiasme. 680 00:34:59,480 --> 00:35:01,528 Men det er godt, at oplevelsen ikke ĂŠndrede dig. 681 00:35:01,840 --> 00:35:03,285 Ja. Jeg har fĂ„et dine blodprĂžver, 682 00:35:03,440 --> 00:35:06,205 og udover en tydelig jernmangel, 683 00:35:06,520 --> 00:35:07,681 er dine resultater positive. 684 00:35:07,840 --> 00:35:11,367 Der lader ikke til at vĂŠre bivirkninger fra formindskelsen. 685 00:35:11,520 --> 00:35:13,443 - Det er jeg lettet over at hĂžre. -Os ligesĂ„. 686 00:35:13,600 --> 00:35:16,171 Ham fyren, der ville gĂžre mig til sine forsĂžgsrotte? 687 00:35:16,320 --> 00:35:17,367 Damien Darhk. 688 00:35:17,520 --> 00:35:21,161 Han leder en organisation, vi tror, hedder HIVE. 689 00:35:21,320 --> 00:35:23,368 Ligesom SPECTRE? Fedt! 690 00:35:24,360 --> 00:35:25,361 Og forfĂŠrdeligt. 691 00:35:25,560 --> 00:35:26,561 Men vĂŠr forvisset, Palmer, 692 00:35:26,720 --> 00:35:28,563 ville de have din teknologi, er det ikke med et godt formĂ„l. 693 00:35:28,880 --> 00:35:30,530 En ting til. 694 00:35:30,680 --> 00:35:32,205 De overhĂžrte min besked til dig. 695 00:35:32,400 --> 00:35:33,731 Jeg er et muligt mĂ„l. Det tĂŠnkte jeg. 696 00:35:34,720 --> 00:35:36,051 Jeg gjorde det ikke, hvis jeg ikke 697 00:35:36,200 --> 00:35:39,044 kunne klare trusler fra en superskurk nu og da. 698 00:35:39,840 --> 00:35:41,330 Kom. Jeg kĂžrer dig hjem. 699 00:35:41,480 --> 00:35:43,050 Jeg opdaterer dig om dit firma. 700 00:35:43,520 --> 00:35:44,760 Faktisk, 701 00:35:45,080 --> 00:35:47,128 indtil jeg beslutter at opstĂ„ fra de dĂžde, 702 00:35:47,280 --> 00:35:48,327 er det dit firma. 703 00:35:48,480 --> 00:35:49,686 SkĂžnt 704 00:36:13,480 --> 00:36:14,970 Hvad helvede? 705 00:36:15,960 --> 00:36:18,361 Du har bare at have en historie til at fĂžlge det lig. 706 00:36:24,960 --> 00:36:28,407 HĂžr, Thea sagde, det var en bivirkning ved Badet. 707 00:36:28,560 --> 00:36:31,643 Jeg troede, jeg kunne bekĂŠmpe det. Jeg... 708 00:36:31,800 --> 00:36:33,689 Jeg kunne ikke stoppe mig selv. 709 00:36:34,160 --> 00:36:37,209 Og det vĂŠrste var, at jeg fik det bedre. 710 00:36:37,360 --> 00:36:39,362 Sara, at kontrollere det her, 711 00:36:39,520 --> 00:36:42,126 det bliver ikke let, okay? 712 00:36:42,280 --> 00:36:43,486 Det vil tage et stykke tid. 713 00:36:43,680 --> 00:36:44,966 Og hvor mange lig? 714 00:36:45,440 --> 00:36:48,842 Jeg respekterer den mĂ„de, du kunne klare det, Thea, 715 00:36:49,000 --> 00:36:50,968 men jeg mĂ„ klare det pĂ„ en anden mĂ„de. 716 00:36:51,120 --> 00:36:52,326 Hvordan? 717 00:36:57,280 --> 00:37:00,011 Laurel, jeg skylder dig alt. 718 00:37:00,480 --> 00:37:04,530 Og du har givet mig den stĂžrste gave, nogen kunne give. 719 00:37:04,880 --> 00:37:06,723 Du gav mig en chance til 720 00:37:07,440 --> 00:37:09,488 og muligheden for at begynde pĂ„ ny. 721 00:37:09,680 --> 00:37:11,842 Det er vist pĂ„ tide, at jeg virkelig gĂžr det. 722 00:37:13,560 --> 00:37:14,607 Men, Sara, 723 00:37:15,640 --> 00:37:16,880 vi har lige fĂ„et dig tilbage. 724 00:37:17,040 --> 00:37:18,690 Sara, du behĂžver ikke gĂ„. 725 00:37:19,200 --> 00:37:23,046 Jeg ved, det ikke virker muligt lige nu, 726 00:37:23,200 --> 00:37:24,850 men du kan fĂ„ et normalt liv. 727 00:37:25,120 --> 00:37:27,043 Det er lĂŠnge siden, 728 00:37:27,200 --> 00:37:29,362 mit udgave af normal har vĂŠret normal. 729 00:37:30,280 --> 00:37:33,045 Jeg besĂžger mor i Central City, 730 00:37:33,200 --> 00:37:35,362 og sĂ„, et sted... 731 00:37:35,560 --> 00:37:37,403 MĂ„ske nogle fĂ„ steder, 732 00:37:37,560 --> 00:37:39,369 bare til jeg finder ud af tingene. 733 00:37:39,680 --> 00:37:41,648 Hvis du er sikker pĂ„, det er det, du vil. 734 00:37:43,280 --> 00:37:45,009 Det er dit liv, 735 00:37:45,200 --> 00:37:46,929 og du skal gĂžre det, der gĂžr dig lykkelig. 736 00:37:49,240 --> 00:37:50,890 Jeg vil bare virkelig savne dig. 737 00:37:57,400 --> 00:37:59,528 Jeg elsker dig, sĂžster. 738 00:37:59,880 --> 00:38:01,564 Altid og for evigt. 739 00:38:02,640 --> 00:38:04,244 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 740 00:38:11,200 --> 00:38:12,247 Hej- 741 00:38:12,640 --> 00:38:13,687 Hej- 742 00:38:14,160 --> 00:38:15,161 Hvordan gik det med Ray? 743 00:38:15,320 --> 00:38:16,321 Fint. 744 00:38:16,520 --> 00:38:18,682 Indtil jeg sagde, at jeg havde solgt hans lejlighed. 745 00:38:22,560 --> 00:38:23,607 - Jeg ville... -FĂžr vi..._ 746 00:38:26,360 --> 00:38:27,521 Tal du fĂžrst. 747 00:38:28,040 --> 00:38:29,041 Nej- 748 00:38:29,240 --> 00:38:30,287 Du. 749 00:38:31,000 --> 00:38:32,081 Jeg synes, vi gĂžr... 750 00:38:33,880 --> 00:38:34,927 Rense luften. 751 00:38:43,160 --> 00:38:44,161 Jeg ville sige tak. 752 00:38:45,200 --> 00:38:47,567 For at hjĂŠlpe med at redde Ray og vĂŠre sĂ„ forstĂ„ende 753 00:38:47,760 --> 00:38:50,286 midt i mit mini... 754 00:38:50,440 --> 00:38:51,851 Gigantiske udflip. 755 00:38:52,120 --> 00:38:55,203 Jeg er ked af, jeg ikke er den bedste til at lytte. 756 00:38:56,760 --> 00:38:59,445 Men alt det her er bare... 757 00:38:59,600 --> 00:39:00,965 Det er nyt for mig. 758 00:39:01,120 --> 00:39:02,121 Og for mig. 759 00:39:02,640 --> 00:39:04,324 Jeg voksede ikke ligefrem op 760 00:39:04,480 --> 00:39:07,529 med det bedste eksempel pĂ„ et normalt, sundt forhold. 761 00:39:07,800 --> 00:39:09,370 Folk stĂ„ri kĂž bag mig. 762 00:39:10,880 --> 00:39:13,326 Det er fantastisk, at vi er nĂ„et sĂ„ langt. 763 00:39:13,960 --> 00:39:15,450 Vi skal nok klare den. 764 00:39:15,800 --> 00:39:17,529 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? 765 00:39:19,320 --> 00:39:21,482 Fordi vi har fundet os selv i hinanden. 766 00:39:49,680 --> 00:39:51,011 FĂžler du dig ensom? 767 00:39:51,680 --> 00:39:53,364 Du skulle bare vide. 768 00:39:54,160 --> 00:39:55,366 Det gĂžr jeg mĂ„ske. 769 00:39:59,800 --> 00:40:00,801 Jeg... 770 00:40:02,640 --> 00:40:07,202 Jeg kom for at besĂžge min datter, men hun smed mig ud af sin lejlighed 771 00:40:07,880 --> 00:40:10,326 for at fĂŠrdiggĂžre et skĂŠnderi med ham, som jeg hĂ„ber, 772 00:40:10,480 --> 00:40:12,084 bliver min svigersĂžn. 773 00:40:15,720 --> 00:40:17,563 Okay, det er din tur. 774 00:40:17,880 --> 00:40:22,363 En af mine dĂžtre forlader byen efter at have vĂŠret tilbage i fem minutter. 775 00:40:23,520 --> 00:40:24,726 En fin grund til at drikke. 776 00:40:24,960 --> 00:40:26,769 Jeg har altid en grund. 777 00:40:26,920 --> 00:40:28,251 Men det er danskvand. 778 00:40:29,880 --> 00:40:30,881 Quentin. 779 00:40:35,560 --> 00:40:36,721 Donna. 780 00:40:40,440 --> 00:40:41,646 QUEEN SOM BORGMESTER 2016 781 00:40:49,240 --> 00:40:51,083 Thea, nĂ„r din bror kommer, 782 00:40:51,240 --> 00:40:52,480 kan du sĂ„ bede ham underskrive de her? 783 00:40:52,640 --> 00:40:53,687 Ja. 784 00:40:53,840 --> 00:40:54,887 Er du okay? 785 00:40:55,200 --> 00:40:56,531 Bare lidt stresset. 786 00:40:57,600 --> 00:40:59,602 MĂ„ske... 787 00:40:59,760 --> 00:41:01,046 MĂ„ske har jeg brug for en drink. 788 00:41:01,600 --> 00:41:03,602 Det er lidt tidligt til en cocktail, men... 789 00:41:03,760 --> 00:41:05,762 Ikke nu. Senere? 790 00:41:07,080 --> 00:41:09,651 Med dig, pĂ„ Gerard's? 791 00:41:09,840 --> 00:41:10,841 Men jeg troede... 792 00:41:11,000 --> 00:41:12,729 Jeg vil have et normalt liv. 793 00:41:14,280 --> 00:41:15,361 MĂžd mig der kl. 20? 794 00:41:15,640 --> 00:41:17,290 Absolut. 795 00:41:20,200 --> 00:41:21,247 Jeg lader dem ligge. 796 00:41:30,640 --> 00:41:31,926 Dr. Palmers molekylĂŠre gendannelse 797 00:41:32,080 --> 00:41:34,287 var baseret pĂ„ strĂžm fra vores system, hvilket... 798 00:41:34,440 --> 00:41:37,171 Bare fordi jeg forstĂ„r videnskab, kan det godt kede mig. 799 00:41:37,320 --> 00:41:38,651 Kom til pointen. 800 00:41:38,800 --> 00:41:41,565 Vi fik reddet en del af dr. Palmers dvĂŠrgstjerne-legering 801 00:41:41,720 --> 00:41:43,848 og brugt den til en kraftkilde. 802 00:41:44,000 --> 00:41:45,047 Godt. 803 00:41:48,440 --> 00:41:49,487 AfprĂžv den. 804 00:41:50,160 --> 00:41:51,491 PĂ„ den her. 805 00:42:26,400 --> 00:42:27,481 OversĂŠttelse: Anders Langhoff, Deluxe 806 00:42:27,680 --> 00:42:28,522 Danish 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.