All language subtitles for Arrow.S04E06.720p.DAWGSSERiER_track3_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,441
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,366
Denne by har brug for en der tÞr stÄ frem,
som ikke gemmer sig bag en maske.
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,726
Den har brug for en leder.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,922
Jeg stiller op som borgmester.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,684
Ollie, det er Alex Davis,
6
00:00:12,840 --> 00:00:15,446
den nye politiske strateg,
som Walter anbefalede.
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,441
Jeg sÄ Sara i Þjnene pÄ sygehuset.
Hun var ikke til stede.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,126
Og det var mig, der slog hende ihjel.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,567
Derfor er hun ude efter mig.
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,961
Denne blodtĂžrst, som hun fortĂŠres af,
11
00:00:26,120 --> 00:00:29,283
det er samme smerte,
jeg fÞler, nÄr jeg tÊnker pÄ Ra's.
12
00:00:29,440 --> 00:00:32,125
Hvis hun drĂŠber mig,
fÄr hun det godt igen.
13
00:00:32,280 --> 00:00:34,442
Det er som om der er noget,
der spiller over optagelsen.
14
00:00:34,760 --> 00:00:39,129
Du skal vide, jeg er i live,
men at jeg har problemer.
15
00:00:42,360 --> 00:00:43,361
FOR SEKS MĂ
NEDER SIDEN
16
00:00:43,560 --> 00:00:45,961
Ă
bn ny fil.
ATOM-projekt, opdatering gamma.
17
00:00:46,120 --> 00:00:49,567
Dette er formindskelsesprĂžve nummer et.
18
00:00:50,960 --> 00:00:52,291
UdfĂžr.
19
00:00:53,960 --> 00:00:56,042
Hvorfor virker noget aldrig
i fĂžrste forsĂžg?
20
00:01:08,480 --> 00:01:11,165
Jeg ved,
det har taget tid at skabe din platform,
21
00:01:11,320 --> 00:01:12,321
I DAG
22
00:01:12,480 --> 00:01:13,481
men vi er der nĂŠsten.
23
00:01:13,640 --> 00:01:14,926
Der er kun to ting pÄ listen.
24
00:01:15,640 --> 00:01:16,926
En, faktisk.
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,651
Jeg har fundet ud af,
hvor vi holder Ollies fundraiser.
26
00:01:19,800 --> 00:01:21,131
Det bliver pÄ Gerard's.
27
00:01:21,280 --> 00:01:23,760
SĂ„ vidt jeg husker, er det lidt dyrt,
28
00:01:23,920 --> 00:01:26,002
hvilket fĂžrer os til det sidste punkt,
budgettet.
29
00:01:26,160 --> 00:01:27,161
Du har det, ikke?
30
00:01:27,320 --> 00:01:29,448
Hvis du mener Felicity, sÄ jo.
31
00:01:29,600 --> 00:01:31,682
Hun skulle vĂŠre her, men hun har
32
00:01:31,840 --> 00:01:33,524
ligget vandret pÄ Palmer Tech i dagevis.
33
00:01:33,680 --> 00:01:35,762
Hun tager det alvorligt at vĂŠre direktĂžr.
34
00:01:35,920 --> 00:01:38,491
En af os skal jo have et job,
der tjener penge.
35
00:01:38,960 --> 00:01:40,530
Jeg taler med hende og fÄr tallene.
36
00:01:40,680 --> 00:01:43,047
Tak for al dit hÄrde arbejde, Alex.
37
00:01:43,360 --> 00:01:45,124
Vi ses senere.
38
00:01:48,360 --> 00:01:50,522
Jeg tĂŠnkte,
at vi burde besĂžge Gerard's i morgen.
39
00:01:51,160 --> 00:01:52,810
For at sikre os, at det er stedet
40
00:01:52,960 --> 00:01:54,610
at introducere vores kandidat.
41
00:01:55,040 --> 00:01:57,520
Inviterer du mig pÄ date?
42
00:01:59,320 --> 00:02:02,722
For at vÊre Êrlig er det sÄ lÊnge siden,
at jeg ikke ved det.
43
00:02:03,440 --> 00:02:07,650
Jeg...
Mit liv er bare kompliceret lige nu,
44
00:02:07,800 --> 00:02:10,201
og jeg tror ikke,
en date med min brors kampagneleder
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,561
vil gĂžre det lettere.
46
00:02:11,720 --> 00:02:14,883
Nej, du har ret.
Det var dybt uprofessionelt
47
00:02:15,040 --> 00:02:16,963
og noget, jeg aldrig ville gĂžre.
48
00:02:17,560 --> 00:02:19,642
Jeg troede bare, der var noget.
49
00:02:19,800 --> 00:02:21,564
Jeg har nok fÄet for meget MSG.
50
00:02:22,520 --> 00:02:24,409
Skal vi ikke glemme
de sidste fem minutter?
51
00:02:24,560 --> 00:02:26,085
Absolut ikke.
52
00:02:26,240 --> 00:02:27,730
Det var rart.
53
00:02:29,240 --> 00:02:30,401
Vi ses senere.
54
00:02:39,400 --> 00:02:40,925
Jeg er i live,
55
00:02:41,080 --> 00:02:42,889
og jeg er i knibe.
56
00:02:44,240 --> 00:02:45,924
Jeg er i live,
57
00:02:46,080 --> 00:02:47,411
og jeg er i knibe.
58
00:02:49,080 --> 00:02:50,081
Jeg er i live...
59
00:02:50,240 --> 00:02:53,767
Jeg sagde, du mÄtte bruge laboratoriet,
hvis du rydder op efter dig.
60
00:02:53,920 --> 00:02:55,888
NĂžglet ordet er "efter,"
nÄr jeg er fÊrdig,
61
00:02:56,040 --> 00:02:58,088
hvilket jeg tydeligvis ikke er.
62
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
Hvordan gÄr det sÄ?
63
00:03:00,600 --> 00:03:01,601
...og jeg er i knibe.
64
00:03:01,760 --> 00:03:02,841
SĂ„ godt?
65
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
Jeg er i live...
66
00:03:04,760 --> 00:03:05,921
Spiller du det i ring?
67
00:03:06,120 --> 00:03:08,441
Jeg prĂžver
at spore Rays beskeds oprindelsespunkt.
68
00:03:08,600 --> 00:03:10,602
Men han mÄ have sendt
det mellem tusind servere
69
00:03:10,760 --> 00:03:12,125
og sporingsalgoritmen virker ikke,
70
00:03:12,280 --> 00:03:14,044
sÄ jeg kan ikke finde ham og...
71
00:03:14,200 --> 00:03:15,964
Okay! Du mÄ stoppe nu.
72
00:03:16,120 --> 00:03:17,201
- Jeg kan ikke.
-Det skal du.
73
00:03:17,360 --> 00:03:20,125
Du gavner ikke hr. Palmer i den tilstand.
74
00:03:20,280 --> 00:03:21,964
HvornÄr har du sidst holdt pause?
75
00:03:22,120 --> 00:03:24,441
Jeg sov i to minutter for en time side,
tĂŠller det?
76
00:03:28,080 --> 00:03:29,923
Du er gift, han er hetero.
77
00:03:30,640 --> 00:03:32,802
Perfekt!
Oliver Queen, Curtis Holt. Curtis, Oliver.
78
00:03:32,960 --> 00:03:34,644
Curtis! Felicity har fortalt om dig.
79
00:03:34,800 --> 00:03:36,609
Hun har intet fortalt mig om dig.
80
00:03:36,760 --> 00:03:37,807
Okay.
81
00:03:40,440 --> 00:03:41,646
Curtis?
82
00:03:41,800 --> 00:03:42,926
Hvad laver du?
83
00:03:43,080 --> 00:03:44,491
Green Arrow dukkede op,
84
00:03:44,640 --> 00:03:47,166
lige efter du kom tilbage til byen.
85
00:03:48,600 --> 00:03:50,887
Men det er ikke dig.
KĂŠben er ikke den samme.
86
00:03:51,640 --> 00:03:53,324
Det er det, jeg altid siger til folk.
87
00:03:53,480 --> 00:03:54,481
MÄ Vi fÄ et Þjeblik?
88
00:03:54,640 --> 00:03:56,130
Ja, da. En fornĂžjelse.
89
00:03:56,280 --> 00:03:57,486
I lige mÄde.
90
00:03:59,480 --> 00:04:00,481
Hej-
91
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
Jeg troede, at du ville komme forbi
92
00:04:02,160 --> 00:04:03,810
kampagnekontoret og gennemgÄ finanser.
93
00:04:03,960 --> 00:04:05,007
Jeg troede, det var pÄ onsdag.
94
00:04:05,160 --> 00:04:06,161
Det er onsdag.
95
00:04:08,280 --> 00:04:09,327
Hvad sker der?
96
00:04:10,320 --> 00:04:11,401
Jeg er i live,
97
00:04:12,120 --> 00:04:13,167
og jeg er i knibe.
98
00:04:13,840 --> 00:04:16,127
- Det lyder som...
-Ray. Fordi det er Ray,
99
00:04:16,280 --> 00:04:17,850
-fordi Ray ikke er dĂžd.
-Hvad?
100
00:04:18,000 --> 00:04:19,081
Umuligt. Ray blev...
101
00:04:19,240 --> 00:04:20,844
DrĂŠbt i en eksplosion,
der sprĂŠngte taget
102
00:04:21,000 --> 00:04:22,081
af hans bygning for et halvt Är siden.
103
00:04:22,280 --> 00:04:23,805
Det skete tydeligvis ikke,
104
00:04:23,960 --> 00:04:25,530
for han sendte den her besked
for seks dage siden,
105
00:04:25,680 --> 00:04:27,364
og det gĂžr dĂžde generelt ikke.
106
00:04:27,680 --> 00:04:30,524
Ray er i Iive.
Han er derude, og jeg mÄ hjÊlpe ham.
107
00:04:36,360 --> 00:04:38,522
Hvorfor har du ikke
fortalt om det her sted fĂžr?
108
00:04:38,680 --> 00:04:40,205
Jeg vidste ikke, det var her.
109
00:04:40,360 --> 00:04:42,044
Men det virker sÄdan.
110
00:04:42,200 --> 00:04:44,601
Jeg ved, at denne Ăž ikke er alt,
hvad den lader til.
111
00:04:45,320 --> 00:04:46,526
Flot arbejde, hr. Queen.
112
00:04:46,720 --> 00:04:48,290
Han lod briten slippe.
113
00:04:49,320 --> 00:04:51,209
Vent. Reiter.
114
00:04:51,720 --> 00:04:53,563
Constantine sagde, at der var en slags
115
00:04:54,120 --> 00:04:56,851
barriere, en magi.
116
00:04:57,400 --> 00:04:59,562
Jeg er ikke interesseret i kammeret.
117
00:05:07,040 --> 00:05:08,246
Hvad er det?
118
00:05:08,720 --> 00:05:11,087
En besked fra de ĂŠldgamle,
119
00:05:11,240 --> 00:05:13,891
der fĂžrer til en meget sĂŠrlig gave.
120
00:05:15,720 --> 00:05:17,927
"Et hjerte af vand."
121
00:05:19,720 --> 00:05:22,724
Har du set en bugt pÄ Þen?
Omgivet af bjerge?
122
00:05:22,920 --> 00:05:23,921
Jeg kender en.
123
00:05:24,160 --> 00:05:26,242
Tag dertil og led en udgravning.
124
00:05:26,840 --> 00:05:30,925
Tag et dusin arbejdere med
og brug dem, til du finder min gave.
125
00:05:31,400 --> 00:05:32,890
MĂ„ jeg tale med dig et Ăžjeblik?
126
00:05:38,240 --> 00:05:39,526
Okay, fĂžrst,
127
00:05:39,680 --> 00:05:42,081
hvad fortĂŠller du ikke om,
hvad vi laver her?
128
00:05:42,240 --> 00:05:44,447
Udover alt.
129
00:05:44,760 --> 00:05:45,761
Og for det andet?
130
00:05:45,920 --> 00:05:48,082
Queen er en muldvarp.
131
00:05:48,280 --> 00:05:50,760
Stol ikke pÄ ham, fordi han gav dig gaver.
132
00:05:53,600 --> 00:05:55,602
FĂžlg hr. Queen til bugten.
133
00:06:07,200 --> 00:06:08,406
Jeg ved det.
134
00:06:08,760 --> 00:06:09,921
Jeg ved det.
135
00:06:11,240 --> 00:06:13,049
Jeg elsker ogsÄ dig, mor.
136
00:06:13,280 --> 00:06:14,566
Jeg elsker dig sÄ meget.
137
00:06:15,640 --> 00:06:16,880
Okay, farvel, mor.
138
00:06:19,080 --> 00:06:20,127
Hvordan gik det?
139
00:06:20,400 --> 00:06:23,643
Lettere end sidste gang,
mor fandt ud af, jeg ikke var dĂžd.
140
00:06:25,920 --> 00:06:26,967
Hej-
141
00:06:28,120 --> 00:06:29,121
Er du okay, skat?
142
00:06:29,320 --> 00:06:30,401
Ja, jeg har det fint.
143
00:06:30,560 --> 00:06:32,608
Det var bare noget, mor sagde om,
144
00:06:32,800 --> 00:06:36,327
at jeg engang blev vĂŠk
pÄ vej fra skole og...
145
00:06:36,800 --> 00:06:39,485
Og jeg lovede,
at jeg altid ville komme hjem.
146
00:06:41,400 --> 00:06:43,004
Men jeg kan ikke huske det.
147
00:06:43,160 --> 00:06:44,650
Det er nok bedst, at du ikke husker,
148
00:06:44,840 --> 00:06:47,320
alle de forskruede ting,
vores forĂŠldre gjorde.
149
00:06:47,800 --> 00:06:49,450
I to har da klaret jer fint, ikke?
150
00:06:49,600 --> 00:06:51,284
Og vigtigere, I er begge hjemme.
151
00:06:51,440 --> 00:06:53,408
Jeg kunne ikke bede om mere.
152
00:06:55,760 --> 00:06:58,525
Jeg siger,
at Ray er i knibe, og dit fĂžrste svar er:
153
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
"Du har brug for et bad."
154
00:07:00,320 --> 00:07:01,606
Og en lur.
155
00:07:01,760 --> 00:07:03,649
- Du kan ikke hjĂŠlpe...
-Stop!
156
00:07:03,800 --> 00:07:04,847
Du lyder som Curtis.
157
00:07:05,000 --> 00:07:06,968
Curtis er en klĂžgtig fyr.
158
00:07:08,000 --> 00:07:10,128
Forklarede Rays besked,
hvilken knibe han var i?
159
00:07:10,320 --> 00:07:12,527
I sÄ fald var det det fÞrste,
jeg havde sagt.
160
00:07:12,680 --> 00:07:15,524
Okay. Kan jeg gĂžre noget for at hjĂŠlpe?
161
00:07:16,120 --> 00:07:18,851
Har du pÄ magisk vis lÊrt
at kode i de sidste 72 timer?
162
00:07:19,040 --> 00:07:20,690
- Nej.
-Det var et retorisk spÞrgsmÄl.
163
00:07:20,840 --> 00:07:21,841
Det ved jeg.
164
00:07:26,640 --> 00:07:30,884
Men jeg vil acceptere
din evige stĂžtte og rygmassage.
165
00:07:31,040 --> 00:07:33,486
Du kan fÄ begge, sÄ snart du...
166
00:07:33,680 --> 00:07:36,365
- GÄr i bad.
-Og tager en lur.
167
00:07:36,560 --> 00:07:37,846
Kom nu.
168
00:07:38,040 --> 00:07:39,530
Kom nu.
169
00:07:42,200 --> 00:07:43,201
Hvad?
170
00:07:43,400 --> 00:07:44,970
Der er en alarm,
hvis sporingsprogrammet
171
00:07:45,120 --> 00:07:46,565
skulle blive fĂŠrdigt.
172
00:07:47,720 --> 00:07:49,131
- Felicity...
-To sekunder!
173
00:07:49,320 --> 00:07:51,322
Det har taget en evighed.
174
00:07:54,240 --> 00:07:55,366
Hvad laver du?
175
00:07:55,880 --> 00:07:57,245
Absolut intet.
176
00:08:00,560 --> 00:08:01,800
Felicity, er det dig?
177
00:08:02,000 --> 00:08:03,729
- Gud, Ray!
-Ray, hvor er du?
178
00:08:03,920 --> 00:08:04,921
Jeg ved det ikke.
179
00:08:05,080 --> 00:08:07,481
Og hvis det ikke var nok,
bliver jeg vist holdt fanget.
180
00:08:07,640 --> 00:08:08,641
Hvad?
181
00:08:08,840 --> 00:08:10,001
De vil have min dragts teknologi.
182
00:08:10,240 --> 00:08:12,925
Det gode er, at teknologien
er ubrugelig for dem i den stand.
183
00:08:13,080 --> 00:08:15,242
Ray, hvis du har din dragt,
hvorfor sÄ ikke...
184
00:08:15,400 --> 00:08:17,767
Bryde ud? Det sker ikke.
185
00:08:17,920 --> 00:08:18,921
Virker dragten?
186
00:08:19,080 --> 00:08:21,401
Den virkede faktisk lidt for godt.
187
00:08:36,880 --> 00:08:39,247
De vil have min dragts teknologi.
188
00:08:39,400 --> 00:08:42,210
Det gode er, at teknologien
er ubrugelig for dem i den stand.
189
00:08:42,720 --> 00:08:44,848
- John vil aldrig tro det.
-Ej heller Thea.
190
00:08:45,040 --> 00:08:46,246
Og Ray er...
191
00:08:46,400 --> 00:08:48,289
PĂ„ stĂžrrelse med en kartoffelkroket.
192
00:08:48,440 --> 00:08:50,807
Ray har modificeret dragten
med de nanitter, jeg sprĂžjtede i ham,
193
00:08:50,960 --> 00:08:51,961
efter Bad Arrow skĂžd ham.
194
00:08:52,120 --> 00:08:54,441
Det er en lang historie,
der indeholder fysik.
195
00:08:54,600 --> 00:08:57,968
Pointen er, at Ray har improviseret
en kortdistancebesked,
196
00:08:58,120 --> 00:09:00,282
der blev opfanget af dem,
der holder ham fanget.
197
00:09:00,440 --> 00:09:02,442
Ray tror, de vil have dragtens teknologi,
198
00:09:02,640 --> 00:09:03,801
men de kan ikke bruge den,
mens den er lille.
199
00:09:03,960 --> 00:09:05,371
Og mens den er lille, er det som
200
00:09:05,560 --> 00:09:07,608
at lede efter en nÄl
i en by fuld af hĂžstakke.
201
00:09:07,800 --> 00:09:09,564
Ray har noget, han tror, kan hjĂŠlpe.
202
00:09:10,480 --> 00:09:12,209
Jeg har planer
pÄ Palmer Tech over en maskine,
203
00:09:12,400 --> 00:09:13,640
der kan genskabe min stĂžrrelse.
204
00:09:15,760 --> 00:09:16,761
Nu hvor I er opdateret...
205
00:09:16,920 --> 00:09:17,967
Hvor skal du hen?
206
00:09:18,160 --> 00:09:20,083
Palmer Tech,
og hente tegningen over Rays apparat.
207
00:09:20,240 --> 00:09:21,287
Jeg tager med.
208
00:09:21,960 --> 00:09:23,291
Hvorfor? Skal du bygge den?
209
00:09:23,760 --> 00:09:24,807
Nej-
210
00:09:26,000 --> 00:09:27,286
Jeg mÄ kunne hjÊlpe pÄ en anden mÄde.
211
00:09:27,440 --> 00:09:28,487
Nej-
212
00:09:38,160 --> 00:09:39,650
Det er ikke forbi.
213
00:09:39,800 --> 00:09:41,165
Du og jeg-
214
00:09:41,320 --> 00:09:42,845
Det er jeg glad for.
215
00:09:45,520 --> 00:09:47,841
Vi mÄ have folk i vandet.
216
00:09:48,000 --> 00:09:50,162
Dyk ned og se, hvad I kan finde.
217
00:09:50,360 --> 00:09:53,011
Alle er trĂŠtte.
Vi har vĂŠret her i timevis.
218
00:09:53,360 --> 00:09:55,840
Hvis de skal kunne arbejde,
skal de vĂŠre i stand til det.
219
00:09:56,520 --> 00:09:57,806
Er du deres leder?
220
00:09:58,080 --> 00:10:00,686
Jeg er ham,
der beder dig om at lade dem hvile.
221
00:10:01,000 --> 00:10:02,684
Okay.
222
00:10:02,840 --> 00:10:03,921
I har mad med.
223
00:10:04,520 --> 00:10:06,682
Tag 15 minutter og spis.
224
00:10:08,040 --> 00:10:10,168
Du er nok mÄnedens arbejdsgiver.
225
00:10:10,320 --> 00:10:12,766
Du mÄ holde Þje med dem,
226
00:10:12,960 --> 00:10:15,361
sÄ jeg kan nyde min frokost i fred.
227
00:10:23,880 --> 00:10:25,211
Hej, Ukraine.
228
00:10:26,040 --> 00:10:27,121
Mit navn er Vlad.
229
00:10:27,720 --> 00:10:30,041
NĂ„, Vlad,
230
00:10:31,560 --> 00:10:33,528
vil du gerne have,
at dit liv bliver bedre?
231
00:10:36,520 --> 00:10:38,568
Dr. Palmer har fÄet
formindskelsen til at virke.
232
00:10:38,720 --> 00:10:40,529
Han formindskede rummet mellem atomerne.
233
00:10:40,680 --> 00:10:43,729
Det er som at lĂžse koldfusion
og ultimativ teori.
234
00:10:43,880 --> 00:10:45,848
- Ved du, hvor fantastisk det er?
-Ja.
235
00:10:46,040 --> 00:10:47,724
Men at Ray bliver holdt som gidsel
236
00:10:47,880 --> 00:10:50,087
og kan dĂž,
fordi han er pÄ stÞrrelse med en smÄkage,
237
00:10:50,240 --> 00:10:52,402
har dĂŠmpet min entusiasme lidt.
238
00:10:52,560 --> 00:10:54,050
- Kan du bygge den?
-Ja.
239
00:10:54,360 --> 00:10:57,045
Alle materialerne er her pÄ Palmer Tech,
240
00:10:57,200 --> 00:10:58,326
udover den.
241
00:10:59,240 --> 00:11:00,765
Det er en kvantummanifold.
242
00:11:00,920 --> 00:11:02,331
Aldrig hÞrt om det. Hvor fÄr vi en?
243
00:11:02,480 --> 00:11:04,084
Kun et sted. Fabrikanten.
244
00:11:04,240 --> 00:11:06,607
De har patenter... Seksten patenter.
245
00:11:06,760 --> 00:11:08,330
- Curtis. Hvor?
-Kord Industries.
246
00:11:08,520 --> 00:11:10,522
Jeg ville bede dem lÄne os den, men...
247
00:11:10,680 --> 00:11:11,886
De er vores stĂžrste konkurrent.
248
00:11:12,040 --> 00:11:14,441
De gode nyheder er,
at det ikke kan blive vĂŠrre.
249
00:11:16,920 --> 00:11:18,160
Du skulle bare sige det.
250
00:11:20,000 --> 00:11:21,525
Der er du!
251
00:11:21,680 --> 00:11:22,761
Mor.
252
00:11:28,920 --> 00:11:30,365
Hvad laver du her?
253
00:11:30,560 --> 00:11:33,609
Jeg var pÄ dit kontor, frÞken direktÞr,
254
00:11:33,760 --> 00:11:36,047
og din assistent sagde, du var her.
255
00:11:36,200 --> 00:11:38,441
SĂ„ her er jeg.
256
00:11:38,680 --> 00:11:41,570
Ikke her-her, men Star City-her.
257
00:11:41,760 --> 00:11:43,285
Oliver sagde,
258
00:11:43,440 --> 00:11:45,283
at du har arbejdet konstant i en mÄned,
259
00:11:45,440 --> 00:11:46,965
sÄ jeg foreslog,
at et besĂžg fra din mor
260
00:11:47,640 --> 00:11:49,449
var lige det,
du havde brug for, og gÊt sÄ?
261
00:11:49,640 --> 00:11:51,051
- Hvad?
-Han var enig.
262
00:11:53,400 --> 00:11:55,209
Hej. Og hvem er du?
263
00:11:56,200 --> 00:11:57,486
Hej. Jeg hedder Curtis Holt.
264
00:11:57,640 --> 00:11:59,483
Det er en fornĂžjelse at mĂžde dig.
265
00:11:59,880 --> 00:12:02,042
Jeg kan se, hvor Felicity har sit...
266
00:12:03,880 --> 00:12:05,120
Blonde hÄr fra.
267
00:12:06,800 --> 00:12:08,723
Hun farver det faktisk.
268
00:12:09,320 --> 00:12:11,561
Hvad vil du fĂžrst?
269
00:12:11,720 --> 00:12:13,563
En turi indkĂžbscenteret, en mani-pedi...
270
00:12:13,720 --> 00:12:15,643
Du mÄ vÊre udmattet efter flyveturen.
271
00:12:15,800 --> 00:12:17,484
Skal jeg ikke fÄ dig kÞrt hjem til mig?
272
00:12:17,640 --> 00:12:20,246
Nej, skat. Jeg... Jeg kom for at se dig.
273
00:12:20,400 --> 00:12:22,004
Jeg ved det! Og det vil du. Men lige nu
274
00:12:22,160 --> 00:12:23,924
prĂžver Curtis og jeg at bygge
275
00:12:24,080 --> 00:12:25,923
et meget vigtigt stykke udstyr,
ellers kan nogen dĂž.
276
00:12:26,160 --> 00:12:28,128
- DĂž?
-Metaforisk talt!
277
00:12:28,840 --> 00:12:31,081
Begynd at bygge maskinen,
sÄ skaffer jeg manifolden.
278
00:12:31,240 --> 00:12:32,605
Den er beskyttet. Hvordan gĂžr du?
279
00:12:32,760 --> 00:12:33,761
Det gĂžr jeg ikke!
280
00:12:33,920 --> 00:12:34,921
Fedt
281
00:12:35,080 --> 00:12:36,764
Green Arrow giver rĂžvfuld i aften.
282
00:12:37,240 --> 00:12:38,685
Hvis ikke jeg giver ham en fĂžrst.
283
00:12:40,920 --> 00:12:43,161
- Jeg troede, det ville vĂŠre godt.
-Godt?
284
00:12:43,360 --> 00:12:44,930
Hvad i alverden fik dig
til at gÄ med til det her?
285
00:12:45,080 --> 00:12:47,208
Din mor accepterer ikke rigtigt et nej.
286
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
Du har stÄet overfor Mirakuru-soldater
og Snigmordernes Liga
287
00:12:50,000 --> 00:12:52,480
Siger du,
at du ikke kunne sige nej til min mor?
288
00:12:52,640 --> 00:12:54,051
Hun sagde, at hun savnede dig,
289
00:12:54,200 --> 00:12:56,521
og hun sendte en smiley
med en enkelt tÄre.
290
00:12:56,680 --> 00:12:58,330
Har du sms'et med min mor?
291
00:12:58,480 --> 00:12:59,606
Hvor lÊnge er det foregÄet?
292
00:12:59,760 --> 00:13:02,001
Tror I, vi kan finde et bedre
tidspunkt at skĂŠndes?
293
00:13:02,160 --> 00:13:04,891
John?
Jeg troede kun, Olivers linje var Äben.
294
00:13:05,040 --> 00:13:06,485
Nej. Min er Äben.
295
00:13:06,680 --> 00:13:07,727
- Og min.
-Og min.
296
00:13:07,880 --> 00:13:11,202
Jeg husker ikke
sÄ meget snak pÄ missionerne.
297
00:13:12,640 --> 00:13:14,130
Er du okay?
298
00:13:14,720 --> 00:13:15,721
Ja.
299
00:13:15,880 --> 00:13:17,564
Jeg har brug for lidt normalhed.
300
00:13:18,040 --> 00:13:20,884
For mig er det den slags, der gÄr over.
301
00:13:21,040 --> 00:13:22,201
Jeg hackede sikkerhedspanelet,
302
00:13:22,400 --> 00:13:23,970
men det skal tilgÄs indefra.
303
00:13:24,120 --> 00:13:25,804
Det eneste problem er, at bygningen
304
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
har et trykfĂžlsomt gulv,
305
00:13:27,360 --> 00:13:29,328
sÄ det er din tur, snakkedukke.
306
00:13:29,480 --> 00:13:31,369
- Snakkedukke?
-Dit nye kodenavn.
307
00:13:31,520 --> 00:13:33,090
Det er det eneste passende,
308
00:13:33,240 --> 00:13:34,571
jeg kunne bruge i hĂžfligt selskab.
309
00:13:34,720 --> 00:13:35,881
NÄr lastrummets dÞre er Äbne,
310
00:13:36,080 --> 00:13:37,411
har I 90 sekunder til at finde manifolden
311
00:13:37,560 --> 00:13:39,403
og komme ud, fĂžr vagterne kommer.
312
00:13:39,560 --> 00:13:40,561
Snakkedukke?
313
00:13:40,720 --> 00:13:44,042
NÄr jeg kommer tilbage,
314
00:13:44,200 --> 00:13:46,089
har vi to noget at tale om.
315
00:13:56,160 --> 00:13:57,889
- Jeg er ved panelet.
-Vent.
316
00:13:58,920 --> 00:14:00,570
Indtast 4-5-8-7.
317
00:14:06,440 --> 00:14:08,249
Tiden gÄr.
318
00:14:08,680 --> 00:14:10,205
Var det nu en god idé at tage Sara med?
319
00:14:10,360 --> 00:14:11,407
Hun klarer den.
320
00:14:13,120 --> 00:14:14,121
Der er noget galt.
321
00:14:14,280 --> 00:14:15,850
Sikkerhedskameraerne kommer online igen.
322
00:14:16,040 --> 00:14:17,087
Jeg klarer dem.
323
00:14:21,040 --> 00:14:22,201
Nej, forstÄr du ikke?
324
00:14:22,360 --> 00:14:23,441
Hvis Kord har Ăžget sikkerheden,
325
00:14:23,600 --> 00:14:25,284
har de nok forbedret responstiden.
326
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
Jeg tror, det er den her.
327
00:14:49,920 --> 00:14:50,967
Sara, stop!
328
00:14:51,240 --> 00:14:52,287
Sara!
329
00:14:54,960 --> 00:14:56,086
Sara!
330
00:15:01,280 --> 00:15:02,770
Vi mÄ af sted.
331
00:15:10,480 --> 00:15:12,005
Fri bane.
332
00:15:17,400 --> 00:15:19,528
Hallo? Er der nogen?
333
00:15:19,680 --> 00:15:21,682
- Ray. ..
- Noget held med planerne?
334
00:15:22,160 --> 00:15:24,288
Jeg indser,
at kvantummanifolden kan blive svĂŠr.
335
00:15:24,680 --> 00:15:27,331
Intet som lidt aftenshopping
pÄ Kord Industries ikke lÞste.
336
00:15:27,640 --> 00:15:29,085
SkĂžnt. Tak, Felicity.
337
00:15:29,280 --> 00:15:31,442
Nu skal vi bare finde ud af...
338
00:15:32,360 --> 00:15:33,521
Ray, er du der stadig?
339
00:15:41,440 --> 00:15:42,487
Nej-
340
00:15:46,840 --> 00:15:48,968
Hvad skete der?
341
00:15:49,120 --> 00:15:51,043
Sara, hun
342
00:15:51,200 --> 00:15:52,725
havde et Ăžjeblik med sikkerhedsvagten.
343
00:15:52,880 --> 00:15:54,450
Laurel og Thea tog hende med hjem.
344
00:15:54,640 --> 00:15:57,120
Er du sikker pÄ, det var Darhk,
du sÄ pÄ Rays kamera?
345
00:15:57,280 --> 00:15:59,362
SÄ sikker pÄ, som at Ray ikke slipper vÊk!
346
00:15:59,560 --> 00:16:00,891
Det er godt, at Darhk har Ray.
347
00:16:01,040 --> 00:16:02,121
Er det den samme forvildelse,
348
00:16:02,280 --> 00:16:04,851
der fik dig til at tro,
at det hjalp, at min mor kom?
349
00:16:05,000 --> 00:16:06,411
Fordi det er Darhk,
350
00:16:06,560 --> 00:16:07,971
og det betyder, at vi har et aktiv.
351
00:16:08,120 --> 00:16:09,884
- Lance.
-Jeg beder ham finde en position.
352
00:16:10,040 --> 00:16:11,166
Og sĂŠt, mellem da og nu,
353
00:16:11,360 --> 00:16:13,647
at Darhk beslutter at mase Ray
under sin sko?
354
00:16:13,800 --> 00:16:15,529
Hvis Darhk ville gĂžre Ray noget,
havde han gjort det.
355
00:16:15,680 --> 00:16:16,806
Dig har ret. Vi holder fokus.
356
00:16:16,960 --> 00:16:19,725
Vi skaffer Curtis manifolden,
sĂŠtter ham igen,
357
00:16:19,880 --> 00:16:22,884
og desvÊrre mÄ vi vente og se,
hvad Lance finder ud af.
358
00:16:23,080 --> 00:16:25,048
Jeg hader at vente og se.
359
00:16:25,200 --> 00:16:26,326
Jeg mÄ gÞre noget.
360
00:16:26,480 --> 00:16:28,244
Din mor er i byen,
brug lidt tid med hende.
361
00:16:28,400 --> 00:16:30,641
Vi kunne holde middag. Jeg laver mad.
362
00:16:32,640 --> 00:16:34,688
Du har lagt middagsplaner
med min mor, ikke?
363
00:16:35,000 --> 00:16:36,365
Hvad? Nej.
364
00:16:38,000 --> 00:16:39,047
Jo.
365
00:16:39,480 --> 00:16:41,323
Gud! Det er som en sygdom!
366
00:16:41,680 --> 00:16:43,523
Det var ikke med vilje.
Vi havde en god snak,
367
00:16:43,680 --> 00:16:45,091
og emnet endte pÄ mad,
368
00:16:45,240 --> 00:16:48,084
jeg nĂŠvnte, at jeg laver
en fantastisk kyllinge-Gordon ble...
369
00:16:48,240 --> 00:16:49,685
Hun sagde, hun aldrig havde smagt det.
370
00:16:49,840 --> 00:16:51,285
Det er bare middag.
371
00:16:51,440 --> 00:16:53,920
Han har ret, Felicity.
Og du ser ud, som om du ikke
372
00:16:54,080 --> 00:16:55,764
har spist eller sovet.
373
00:16:56,720 --> 00:17:01,089
En mands Iiv, en vens Iiv, er i fare.
374
00:17:02,520 --> 00:17:04,602
Det virker ikke
som tidspunktet til Gordon ble...
375
00:17:05,040 --> 00:17:07,441
Jeg lover, at vi intet kan gĂžre,
376
00:17:07,600 --> 00:17:10,604
fÞr vi fÄr det nÞdvendige
fra Lance og Curtis.
377
00:17:11,040 --> 00:17:12,371
SĂ„ middag.
378
00:17:12,600 --> 00:17:15,046
Kl. 19. Jeg kommer,
sÄ snart jeg er fÊrdig med Lance.
379
00:17:33,720 --> 00:17:34,881
Gode instinkter.
380
00:17:35,920 --> 00:17:37,809
Jeg var ikke sikker pÄ, du kom tilbage.
381
00:17:37,960 --> 00:17:39,803
NĂ„...
382
00:17:39,960 --> 00:17:41,803
Jeg sagde, at jeg ville komme.
383
00:17:44,720 --> 00:17:47,326
Det er vel ingen overraskelse,
384
00:17:47,480 --> 00:17:50,848
men jeg har mistet tilliden til,
at folk gĂžr, hvad de lover.
385
00:17:51,920 --> 00:17:56,289
SĂ„ du Reiter vĂŠre interesseret
i andet end lejeren og stofferne?
386
00:17:56,440 --> 00:17:57,680
Ja.
387
00:17:57,840 --> 00:18:00,491
Han nyder ogsÄ
at stjĂŠle folk fra deres familier.
388
00:18:00,800 --> 00:18:02,643
Har du set ham gĂžre noget
389
00:18:02,800 --> 00:18:04,802
mystisk eller endda...
390
00:18:06,240 --> 00:18:07,605
Magisk?
391
00:18:08,320 --> 00:18:10,687
Han har altid vĂŠret lidt sĂŠr.
392
00:18:10,840 --> 00:18:11,921
Og meget religiĂžs.
393
00:18:12,760 --> 00:18:15,001
Han har endda velsignet nogle af fangerne.
394
00:18:15,160 --> 00:18:17,686
Han siger, han har helet deres sjĂŠl
eller sÄdan noget.
395
00:18:18,600 --> 00:18:20,523
Jeg begynder at tro,
at stofferne er en facade
396
00:18:20,680 --> 00:18:21,920
for det, han virkelig laver.
397
00:18:22,200 --> 00:18:24,680
Hvad kan friste en mand
som ham mere end penge?
398
00:18:26,120 --> 00:18:27,201
Magt.
399
00:18:27,840 --> 00:18:29,285
Jeg kan ikke blive lĂŠnge.
400
00:18:29,440 --> 00:18:31,966
Conklin mÄ ikke
blive mere mistĂŠnksom omkring mig,
401
00:18:32,120 --> 00:18:33,281
end han allerede er,
402
00:18:33,440 --> 00:18:35,044
men du mÄ stadig blive her.
403
00:18:35,200 --> 00:18:36,804
Jeg kommer sÄ ofte, jeg kan.
404
00:18:37,280 --> 00:18:39,282
Denne gang tror jeg pÄ dig.
405
00:18:45,200 --> 00:18:47,680
Jeg syntes, det var pÄ tide, at vi mÞdtes.
406
00:18:47,840 --> 00:18:51,845
Mine ingeniĂžrer havde ikke heldet med sig
i at genskabe din stĂžrrelse,
407
00:18:52,040 --> 00:18:54,407
sÄ jeg tÊnkte,
jeg ville appellere til samarbejde.
408
00:18:54,560 --> 00:18:56,528
Og hvad fÄr jeg, hvis jeg hjÊlper dig?
409
00:18:56,680 --> 00:18:57,966
Ud over dĂžd, sikkert?
410
00:18:58,120 --> 00:18:59,201
Nej-
411
00:18:59,720 --> 00:19:02,007
Det er vist ikke dit Iiv,
du bĂžr bekymre dig for.
412
00:19:08,080 --> 00:19:10,162
Jeg beklager, Felicity, det er min skyld.
413
00:19:10,320 --> 00:19:12,482
Og hvem er mon denne Felicity.
414
00:19:12,640 --> 00:19:15,849
Bestemt ikke din tidligere vicedirektĂžr,
nu direktĂžr og kĂŠreste.
415
00:19:16,160 --> 00:19:17,241
RĂžr hende ikke.
416
00:19:17,400 --> 00:19:19,926
Kom ikke med tomme trusler.
417
00:19:20,080 --> 00:19:21,491
Det
418
00:19:22,080 --> 00:19:23,206
er smÄt.
419
00:19:23,480 --> 00:19:24,481
Og i Ăvrigt,
420
00:19:24,840 --> 00:19:27,161
vi lyttede ikke
efter et nĂždkald fra en dĂžd.
421
00:19:27,320 --> 00:19:29,721
Det var held, at vi opfangede dit signal.
422
00:19:29,880 --> 00:19:34,568
Men er held ikke blot
et andet ord for skĂŠbne?
423
00:19:44,520 --> 00:19:45,601
Jeg beklager forsinkelsen.
424
00:19:46,600 --> 00:19:47,761
Jeg prĂžvede at fĂžlge opskriften...
425
00:19:47,920 --> 00:19:49,763
Jeg tror, din ovn er i stykker,
426
00:19:49,920 --> 00:19:51,763
for jeg skulle sĂŠtte den ind
i 20 minutter,
427
00:19:51,960 --> 00:19:53,086
og pludselig...
428
00:19:53,440 --> 00:19:55,044
Jeg ved ikke, det begyndte at ryge,
429
00:19:55,200 --> 00:19:58,602
og jeg tror,
at kyllingen er lidt for understegt.
430
00:19:58,800 --> 00:20:00,723
Det tekniske udtryk er vist rÄ.
431
00:20:00,880 --> 00:20:02,370
Det er fint.
432
00:20:02,520 --> 00:20:04,284
Jeg er hjemme nu. Jeg bikser noget sammen.
433
00:20:04,720 --> 00:20:06,882
Fordi du ordner altid alt.
434
00:20:07,400 --> 00:20:08,561
En mand, der laver mad.
435
00:20:09,560 --> 00:20:10,721
FÄ en ring pÄ.
436
00:20:10,880 --> 00:20:12,882
Hvordan gik den meget vigtige lĂŠgeaftale?
437
00:20:14,240 --> 00:20:15,241
Godt, ja.
438
00:20:15,440 --> 00:20:17,602
Dr. Lance vil finde ud af,
439
00:20:17,760 --> 00:20:20,889
hvor smerten kommer fra.
440
00:20:21,040 --> 00:20:22,485
Smerte? Er du okay, skat?
441
00:20:22,640 --> 00:20:26,042
Fint. Jeg prĂžver bare at finde ud af,
hvad jeg har gjort forkert.
442
00:20:32,160 --> 00:20:33,810
Jeg...
443
00:20:34,000 --> 00:20:36,401
Jeg bestiller noget mad.
444
00:20:38,840 --> 00:20:40,649
Det bedste ved at skĂŠndes
er forsoningssexen.
445
00:20:48,000 --> 00:20:49,081
Okay.
446
00:20:49,320 --> 00:20:52,529
At invitere din mor pÄ overraskelsesbesÞg
var ikke den bedste idé.
447
00:20:52,960 --> 00:20:54,007
Det accepterer jeg.
448
00:20:54,160 --> 00:20:56,686
Hvad jeg ikke accepterer, eller forstÄr,
449
00:20:56,840 --> 00:20:58,251
er, at du lukker mig ude.
450
00:20:58,440 --> 00:21:00,602
Jeg lukker dig ikke ude.
451
00:21:00,840 --> 00:21:02,285
Jeg fokuserer pÄ at finde Ray,
452
00:21:02,440 --> 00:21:04,283
men det kan jeg ikke
med alle de distraheringer.
453
00:21:04,440 --> 00:21:06,442
Distraheringer? Hvad er der med dig?
454
00:21:06,600 --> 00:21:08,364
Du opfĂžrer dig, som om det er min skyld...
455
00:21:08,520 --> 00:21:10,010
Det er min skyld!
456
00:21:10,440 --> 00:21:11,851
Hvad der sker for Ray,
457
00:21:12,520 --> 00:21:14,648
med Ray, det er min skyld.
458
00:21:14,800 --> 00:21:16,768
Det er det ikke, Felicity.
459
00:21:17,440 --> 00:21:21,047
Ray sendte nĂždkald i ugevis efter uheldet.
460
00:21:22,040 --> 00:21:23,121
Jeg var her ikke til at se dem,
461
00:21:23,280 --> 00:21:25,806
fordi jeg havde for travlt
med at rejse med dig.
462
00:21:26,440 --> 00:21:28,886
Jeg tog politiets ord for,
at der intet lig var,
463
00:21:29,040 --> 00:21:32,362
fordi jeg var sÄ optaget
af at vĂŠre hos dig.
464
00:21:33,200 --> 00:21:34,201
Jeg beklager.
465
00:21:35,800 --> 00:21:39,407
Det var mit valg
at rykke mit liv op ved rĂždderne,
466
00:21:39,560 --> 00:21:43,042
forlade mit hjem og job,
som jeg er meget god til.
467
00:21:45,320 --> 00:21:46,890
Jeg tabte mig selv i dig,
468
00:21:47,040 --> 00:21:48,804
og den pige har jeg aldrig vĂŠret.
469
00:21:49,160 --> 00:21:51,686
Den pige, der taber sig selv i en fyr.
470
00:21:51,840 --> 00:21:54,161
Det er ikke den, jeg er.
471
00:21:56,560 --> 00:21:57,800
Det handler ikke om Ray.
472
00:22:00,920 --> 00:22:02,331
Det handler om os.
473
00:22:02,560 --> 00:22:03,561
Nej-
474
00:22:07,400 --> 00:22:08,481
Jo.
475
00:22:11,200 --> 00:22:12,565
Jeg ved ikke.
476
00:22:13,360 --> 00:22:14,600
Okay.
477
00:22:15,400 --> 00:22:18,165
Jeg giver dig lidt plads,
til du finder ud af det.
478
00:22:40,520 --> 00:22:42,966
Der stÄr, at trafikkameraerne er online.
479
00:22:43,120 --> 00:22:46,044
Du mÄ give den tid til at uploade.
480
00:22:47,720 --> 00:22:49,802
Hvad laver du i Ăžvrigt her?
481
00:22:49,960 --> 00:22:51,041
Ventede pÄ Lance, troede jeg,
482
00:22:51,200 --> 00:22:53,726
og du spiste middag med Smoak-damerne.
483
00:22:53,880 --> 00:22:55,041
Gik det sÄ godt?
484
00:22:55,200 --> 00:22:57,123
Ved du, hvad jeg savner
ved vores gamle plads?
485
00:22:57,280 --> 00:23:00,443
Den kiste med den russiske vodka i.
486
00:23:03,800 --> 00:23:05,245
Vod ka
487
00:23:05,960 --> 00:23:07,200
er alligevel for tĂžsedrenge.
488
00:23:07,400 --> 00:23:08,606
Er vodka for tĂžsedrenge?
489
00:23:09,040 --> 00:23:10,280
Tennessee whisky.
490
00:23:10,440 --> 00:23:11,646
Det giver hÄr pÄ brystet.
491
00:23:13,160 --> 00:23:14,161
Det er svĂŠrt at tro,
492
00:23:14,320 --> 00:23:16,561
at middag med Felicity
og hendes mor ikke gik godt.
493
00:23:21,240 --> 00:23:22,765
Donna er ikke problemet.
494
00:23:23,000 --> 00:23:24,001
Det er jeg-
495
00:23:24,160 --> 00:23:27,004
Felicity siger,
hun har tabt sig selv i vores forhold,
496
00:23:27,160 --> 00:23:29,003
og derfor ved hun ikke, hvem hun er,
497
00:23:29,160 --> 00:23:33,085
og havde vi ikke forladt Star City,
da vi gjorde,
498
00:23:33,440 --> 00:23:35,647
havde hun vĂŠret der til at hjĂŠlpe Ray.
499
00:23:35,800 --> 00:23:39,168
Meta-mennesker, magi, genoplivninger...
500
00:23:39,320 --> 00:23:42,005
Jeg troede, jeg havde set alt,
men Oliver Queen jaloux?
501
00:23:42,160 --> 00:23:46,768
Jeg er ikke jaloux. Jeg mÄ bare vide,
om Ivy Town var sÄ godt, som det bliver.
502
00:23:47,240 --> 00:23:48,480
For efter vi er kommet hertil,
503
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
er alt blevet super kompliceret,
504
00:23:51,320 --> 00:23:54,290
og det fÄr mig til at tÊnke,
505
00:23:54,440 --> 00:23:55,851
hvorfor hun valgte mig?
506
00:23:56,000 --> 00:23:58,128
Oliver, jeg har hĂžrt dig sige
mange skĂžre ting,
507
00:23:58,280 --> 00:24:00,328
-men det mÄ vÊre toppen.
-Du ved, hvad jeg mener.
508
00:24:00,480 --> 00:24:02,687
Det tager ti minutter
at logge ind i den her.
509
00:24:02,840 --> 00:24:06,367
Felicity gÞr det pÄ to sekunder,
og Ray opfandt den sikkert.
510
00:24:06,520 --> 00:24:07,965
Ja, du har nok ret.
511
00:24:08,120 --> 00:24:09,849
Men Felicity valgte ikke Ray.
512
00:24:11,280 --> 00:24:12,441
Hun valgte dig.
513
00:24:12,720 --> 00:24:14,370
Ja, hun har meget til fĂŠlles med Ray,
514
00:24:14,960 --> 00:24:17,281
men nu og da virker det, der ser godt
ud pÄ papiret, ikke i praksis.
515
00:24:18,000 --> 00:24:20,367
Hvad, hvis der sker ham noget?
516
00:24:21,120 --> 00:24:22,360
Og vi ikke fÄr ham tilbage?
517
00:24:22,720 --> 00:24:24,563
Felicity Smoak
518
00:24:24,720 --> 00:24:27,564
er en af de klogeste
og sejeste kvinder pÄ planeten.
519
00:24:28,200 --> 00:24:30,646
Hun klarer den og fÄr Ray tilbage.
520
00:24:30,840 --> 00:24:31,966
Du virker sikker.
521
00:24:32,120 --> 00:24:34,043
Jeg giftede mig med sÄdan en kvinde.
522
00:24:34,240 --> 00:24:36,242
To gange, Oliver. To gange.
523
00:24:36,400 --> 00:24:37,811
Det gjorde du.
524
00:24:38,080 --> 00:24:41,050
HĂžr, forhold har deres hĂžj og lavpunkter.
525
00:24:41,200 --> 00:24:42,531
Nogle gange skal hun bare have tid
526
00:24:42,840 --> 00:24:44,490
og lidt plads.
527
00:24:48,000 --> 00:24:49,001
Det er Lance.
528
00:24:49,160 --> 00:24:51,162
MĂždet med Darhk er om 20 minutter.
529
00:24:54,000 --> 00:24:55,047
Er du okay?
530
00:24:55,520 --> 00:24:56,567
Bedre.
531
00:24:56,840 --> 00:24:57,887
Tak.
532
00:25:06,680 --> 00:25:07,727
Hvad helvede?
533
00:25:20,720 --> 00:25:21,721
Jeg takker for mĂždet.
534
00:25:21,880 --> 00:25:23,848
- Jeg ved, du er en travl mand.
- Det
er jeg.
535
00:25:24,040 --> 00:25:26,520
Men jeg har fundet en mÄde
at gĂžre denne by
536
00:25:26,680 --> 00:25:27,920
nyttig for en gang skyld.
537
00:25:28,080 --> 00:25:29,764
- Jeg forstÄr ikke.
-Det vil du.
538
00:25:29,960 --> 00:25:31,724
Det vil alle i byen.
539
00:25:31,920 --> 00:25:33,684
MÄske kunne jeg finde ud af det fÞr andre.
540
00:25:34,120 --> 00:25:35,963
Min datter, Sara, hun...
541
00:25:36,120 --> 00:25:38,202
Hun er tilbage, men ikke helt.
542
00:25:38,360 --> 00:25:40,408
Der er stadig noget sĂŠrt ved hende.
543
00:25:40,600 --> 00:25:42,967
Jeg forsikrer dig,
at jeg ikke ser relevansen.
544
00:25:43,120 --> 00:25:46,124
Jeg tĂŠnkte,
at hvis jeg kunne hjĂŠlpe dig lidt mere,
545
00:25:46,280 --> 00:25:47,281
kunne du mÄske hjÊlpe mig.
546
00:25:47,480 --> 00:25:49,482
Du har styr pÄ magisk sludder.
547
00:25:52,880 --> 00:25:53,961
Sludder?
548
00:25:54,640 --> 00:25:55,880
Jeg overvejer det, politikaptajn,
549
00:25:56,720 --> 00:25:59,405
men det er sidste gang, du hidkalder mig.
550
00:26:11,240 --> 00:26:13,925
John, han er gÄet.
Han kÞrer sydpÄ pÄ Victoria Street.
551
00:26:14,080 --> 00:26:16,560
Modtaget. Jeg kan se ham.
552
00:26:25,960 --> 00:26:27,086
Ja?
553
00:26:27,760 --> 00:26:29,091
Jeg har varm mĂŠlk med.
554
00:26:29,240 --> 00:26:30,287
Jeg er ikke 10, mor.
555
00:26:30,520 --> 00:26:32,090
Jeg gÄr ned med det igen.
556
00:26:32,240 --> 00:26:33,321
Nej, vent.
557
00:26:34,800 --> 00:26:36,609
Eftersom du ulejligede dig.
558
00:26:38,480 --> 00:26:40,209
Kan du huske, da du var en lille pige,
559
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
og jeg sagde,
at du ikke mÄtte tage pÄ rumlejr?
560
00:26:43,000 --> 00:26:45,287
Du lÄste dig inde
pÄ dit vÊrelse i to dage.
561
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
Det var altsÄ ogsÄ rumlejr.
562
00:26:47,440 --> 00:26:51,650
Men jeg sagde, at jeg ikke kunne bĂŠre
at sende dig vĂŠk i otte uger.
563
00:26:53,040 --> 00:26:55,520
Sandheden var, skat...
564
00:26:58,440 --> 00:26:59,851
At jeg ikke havde rÄd til det.
565
00:27:00,040 --> 00:27:01,451
Hvorfor sagde du sÄ ikke det?
566
00:27:01,640 --> 00:27:05,645
Fordi jeg skammede mig over,
at jeg ingen penge havde,
567
00:27:05,800 --> 00:27:07,325
at jeg ikke anede, hvor din far var,
568
00:27:07,520 --> 00:27:10,888
og selvom jeg havde,
betalte han ikke en cent i bĂžrnepenge.
569
00:27:11,200 --> 00:27:13,885
Undskyld. Det anede jeg ikke.
570
00:27:14,040 --> 00:27:15,804
Jeg lagde alt i din far.
571
00:27:15,960 --> 00:27:18,122
Min kĂŠrlighed, min tillid, mine tyvere.
572
00:27:18,800 --> 00:27:22,850
Min pointe er, at du er ikke mig.
573
00:27:23,880 --> 00:27:27,327
Du er direktĂžr i et fantasilliard-firma.
574
00:27:27,680 --> 00:27:30,889
Og Oliver er ikke som din far, skat.
575
00:27:31,080 --> 00:27:32,081
Han elsker dig.
576
00:27:33,000 --> 00:27:35,321
Ingen har set pÄ mig, som han ser pÄ dig.
577
00:27:36,560 --> 00:27:38,403
Han er vidunderlig.
578
00:27:39,560 --> 00:27:41,324
PÄ en million forskellige mÄder.
579
00:27:41,880 --> 00:27:43,405
Men det er problemet.
580
00:27:43,880 --> 00:27:47,327
Det er for let at fortabe mig i ham.
581
00:27:47,680 --> 00:27:49,250
Skat.
582
00:27:50,520 --> 00:27:54,206
Det er sÄdan,
det skal fÞles, nÄr man elsker nogen.
583
00:27:55,560 --> 00:27:58,086
Tro det eller ej,
sÄ har han fortabt sig i dig.
584
00:27:59,200 --> 00:28:01,851
Og I finder jer selv
585
00:28:02,000 --> 00:28:03,206
i hinanden.
586
00:28:03,600 --> 00:28:05,841
Bare lad vĂŠre med at
komme i vejen for dig selv.
587
00:28:06,000 --> 00:28:08,207
Og ĂždelĂŠg ikke noget,
588
00:28:08,360 --> 00:28:10,283
de fleste aldrig fÄr.
589
00:28:10,440 --> 00:28:11,726
For hvis du gĂžr,
590
00:28:11,880 --> 00:28:15,202
tro mig, sÄ finder du aldrig
en sÄ lÊkker fyr, der laver mad igen.
591
00:28:21,760 --> 00:28:23,364
OLIVER
DIG HAR FUNDET RAY
592
00:28:26,040 --> 00:28:27,087
Tak.
593
00:28:31,360 --> 00:28:33,203
Han gemmer bestemt noget derinde.
594
00:28:33,360 --> 00:28:35,249
Latin-bygningen. FĂžr byen gik af lave,
595
00:28:35,440 --> 00:28:38,125
blev den hyldet som den sikreste
bygning pÄ vestkysten.
596
00:28:38,320 --> 00:28:41,563
Alle indgange er beskyttet
af nethindescanner og stemmegenkendelse.
597
00:28:41,720 --> 00:28:43,245
Der kommer vi umuligt ind.
598
00:28:43,400 --> 00:28:44,765
Ikke udefra i hvert fald.
599
00:28:44,920 --> 00:28:46,649
Hvordan gÄr det med
at ĂŠndre apparatets stĂžrrelse?
600
00:28:46,800 --> 00:28:48,450
Han sagde, det kan virke om en time.
601
00:28:48,600 --> 00:28:49,601
Vi har vist ikke sÄ lÊnge.
602
00:28:49,760 --> 00:28:51,330
Han mÄ samle det i marken.
603
00:28:51,480 --> 00:28:52,811
Sammen med os?
604
00:28:53,760 --> 00:28:55,808
Er du sikker pÄ,
vi bĂžr tage din assistent med?
605
00:28:56,080 --> 00:28:57,411
Han er faktisk min ansatte.
606
00:28:57,560 --> 00:29:00,291
Og vores helbredsforsikring
dĂŠkker vist ikke overnaturlig lemlĂŠstelse.
607
00:29:00,440 --> 00:29:03,250
Vi har brug for ham. Og hvis Curtis
kan ĂŠndre Rays stĂžrrelse indenfor,
608
00:29:03,400 --> 00:29:05,164
har vi en ekstra hÄnd
til at fÄ os alle ud.
609
00:29:05,760 --> 00:29:07,000
Hvad sÄ med én til?
610
00:29:10,000 --> 00:29:11,445
Det tror jeg ikke, er en god idé.
611
00:29:11,640 --> 00:29:14,166
Laurel, jeg ved ikke,
hvad der sker med mig,
612
00:29:14,320 --> 00:29:16,687
men jeg mÄ vide, at jeg kan styre det.
613
00:29:24,440 --> 00:29:25,487
Kom i grejet.
614
00:30:09,480 --> 00:30:12,086
De er flotte.
615
00:30:15,680 --> 00:30:16,806
Ups.
616
00:30:19,560 --> 00:30:20,561
Lad os vĂŠre.
617
00:30:33,200 --> 00:30:34,611
Pakken er leveret.
618
00:30:41,920 --> 00:30:42,921
Klar.
619
00:30:43,080 --> 00:30:45,287
- Felicity?
-Klar.
620
00:30:45,440 --> 00:30:46,885
Eller sÄ klar, som jeg bliver.
621
00:30:47,040 --> 00:30:49,361
Dajeg sagde til HR,
at jeg ville have mere spĂŠnding,
622
00:30:49,520 --> 00:30:50,931
mente jeg ikke lige det her.
623
00:30:51,080 --> 00:30:52,570
Du sagde selv, du ville hjĂŠlpe Ray,
624
00:30:52,720 --> 00:30:54,085
og at du var en dygtig BASE-jumper.
625
00:30:54,240 --> 00:30:56,208
Gud, jeg har virkelig for mange hobbyer.
626
00:30:56,880 --> 00:30:58,689
Kom sÄ, Spartan. Lad os gÞre det.
627
00:30:58,840 --> 00:30:59,921
Spartan?
628
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
Vi har en gĂŠst i aften.
629
00:31:02,880 --> 00:31:05,281
Okay, frakobler sikkerhedssystemer...
630
00:31:05,440 --> 00:31:06,521
Nu.
631
00:31:18,800 --> 00:31:19,801
Er I okay?
632
00:31:20,640 --> 00:31:22,051
Vi er ikke dĂžde.
633
00:31:22,200 --> 00:31:23,406
Godt.
634
00:31:23,640 --> 00:31:24,721
Kom sÄ.
635
00:31:56,680 --> 00:31:58,603
MĂ„ jeg lige kigge?
636
00:31:58,760 --> 00:32:01,001
Jeg har mine mistanker,
637
00:32:01,440 --> 00:32:04,011
men jeg vil bare se,
om jeg har ret som sĂŠdvanlig.
638
00:32:15,360 --> 00:32:17,442
LĂŠrte du noget fra vores sidste omgang?
639
00:32:17,600 --> 00:32:18,681
Ă
benbart ikke.
640
00:32:43,040 --> 00:32:44,121
Hej-
641
00:32:45,560 --> 00:32:46,721
Hvordan Äbner man den?
642
00:32:46,880 --> 00:32:49,121
Mit gĂŠt er,
at det krĂŠver en asymmetrisk kode.
643
00:32:49,320 --> 00:32:51,402
Du kan Äbne den med fem Är
og en supercomputer.
644
00:32:51,560 --> 00:32:54,040
Hvad, hvis vi forstĂžrrer ham
og ĂždelĂŠgger kassen med hans stĂžrrelse?
645
00:32:54,360 --> 00:32:56,328
Kvantumfeltet vil ikke
kunne gennemtrĂŠnge polymeret.
646
00:33:03,040 --> 00:33:04,565
Det er en skam, at du ikke overlever
647
00:33:04,720 --> 00:33:06,927
til at se det nye liv, jeg vil give byen.
648
00:33:07,560 --> 00:33:09,927
Det nye Iiv, jeg vil give verden.
649
00:33:10,160 --> 00:33:11,844
Du fÄr ikke chancen.
650
00:33:21,160 --> 00:33:22,764
De har sat minikameraer ind til mig,
651
00:33:22,920 --> 00:33:25,161
-og de kameraer...
- Skal bruge strĂžm.
652
00:33:25,320 --> 00:33:27,004
Ray, du er et geni.
653
00:33:27,160 --> 00:33:28,241
Det ved jeg nu ikke,
654
00:33:28,600 --> 00:33:31,683
men jeg har suget nok strĂžm
til at tĂŠnde dragten.
655
00:33:34,760 --> 00:33:36,603
Dr. Palmers dims er klar.
656
00:33:37,240 --> 00:33:38,605
Hvis mit tekniske udtryk er okay.
657
00:33:38,760 --> 00:33:39,841
GĂžr det!
658
00:33:47,760 --> 00:33:49,125
Jeg er ikke dĂžd.
659
00:33:53,960 --> 00:33:55,121
Vi har Ray, af sted.
660
00:33:55,280 --> 00:33:56,520
Modtaget.
661
00:34:02,760 --> 00:34:03,807
Sara!
662
00:34:04,960 --> 00:34:06,041
Nej!
663
00:34:09,640 --> 00:34:11,802
Kom nu. Vi mÄ af sted!
664
00:34:11,960 --> 00:34:13,200
Kom nu!
665
00:34:18,440 --> 00:34:19,487
Vi mÄ videre.
666
00:34:21,640 --> 00:34:22,801
Godt at se dig, Ray.
667
00:34:23,400 --> 00:34:24,447
Flot dragt.
668
00:34:31,960 --> 00:34:33,485
Det vĂŠrste var ikke at vĂŠre lille.
669
00:34:33,640 --> 00:34:35,165
Det var, at alt var sÄ stort.
670
00:34:35,320 --> 00:34:38,164
Eksplosionen pÄ Palmer Tech
kastede mig ind pÄ en byggeplads.
671
00:34:38,320 --> 00:34:40,243
Kakerlakkerne var som golden retrievere.
672
00:34:40,400 --> 00:34:41,481
Jeg overdriver ikke.
673
00:34:41,680 --> 00:34:43,330
Det tror jeg ikke, vi behĂžver vide.
674
00:34:43,760 --> 00:34:46,161
Entomologen i mig
var faktisk ret fascineret.
675
00:34:46,320 --> 00:34:49,005
Man kan ikke vĂŠrdsĂŠtte
kĂŠbernes stĂžrrelse, fĂžr...
676
00:34:50,080 --> 00:34:51,320
Nej. Jeg har hĂžrt nok.
677
00:34:51,520 --> 00:34:53,522
Jeg holder ikke af kakerlakker,
slanger og edderkopper,
678
00:34:53,680 --> 00:34:56,160
men specielt kakerlakker.
679
00:34:56,840 --> 00:34:59,320
Beklager, Ray,
ikke alle deler din insektentusiasme.
680
00:34:59,480 --> 00:35:01,528
Men det er godt,
at oplevelsen ikke ĂŠndrede dig.
681
00:35:01,840 --> 00:35:03,285
Ja. Jeg har fÄet dine blodprÞver,
682
00:35:03,440 --> 00:35:06,205
og udover en tydelig jernmangel,
683
00:35:06,520 --> 00:35:07,681
er dine resultater positive.
684
00:35:07,840 --> 00:35:11,367
Der lader ikke til at vĂŠre
bivirkninger fra formindskelsen.
685
00:35:11,520 --> 00:35:13,443
- Det er jeg lettet over at hĂžre.
-Os ligesÄ.
686
00:35:13,600 --> 00:35:16,171
Ham fyren,
der ville gĂžre mig til sine forsĂžgsrotte?
687
00:35:16,320 --> 00:35:17,367
Damien Darhk.
688
00:35:17,520 --> 00:35:21,161
Han leder en organisation,
vi tror, hedder HIVE.
689
00:35:21,320 --> 00:35:23,368
Ligesom SPECTRE? Fedt!
690
00:35:24,360 --> 00:35:25,361
Og forfĂŠrdeligt.
691
00:35:25,560 --> 00:35:26,561
Men vĂŠr forvisset, Palmer,
692
00:35:26,720 --> 00:35:28,563
ville de have din teknologi,
er det ikke med et godt formÄl.
693
00:35:28,880 --> 00:35:30,530
En ting til.
694
00:35:30,680 --> 00:35:32,205
De overhĂžrte min besked til dig.
695
00:35:32,400 --> 00:35:33,731
Jeg er et muligt mÄl. Det tÊnkte jeg.
696
00:35:34,720 --> 00:35:36,051
Jeg gjorde det ikke, hvis jeg ikke
697
00:35:36,200 --> 00:35:39,044
kunne klare trusler
fra en superskurk nu og da.
698
00:35:39,840 --> 00:35:41,330
Kom. Jeg kĂžrer dig hjem.
699
00:35:41,480 --> 00:35:43,050
Jeg opdaterer dig om dit firma.
700
00:35:43,520 --> 00:35:44,760
Faktisk,
701
00:35:45,080 --> 00:35:47,128
indtil jeg beslutter at opstÄ fra de dÞde,
702
00:35:47,280 --> 00:35:48,327
er det dit firma.
703
00:35:48,480 --> 00:35:49,686
SkĂžnt
704
00:36:13,480 --> 00:36:14,970
Hvad helvede?
705
00:36:15,960 --> 00:36:18,361
Du har bare at have en historie
til at fĂžlge det lig.
706
00:36:24,960 --> 00:36:28,407
HĂžr, Thea sagde,
det var en bivirkning ved Badet.
707
00:36:28,560 --> 00:36:31,643
Jeg troede, jeg kunne bekĂŠmpe det. Jeg...
708
00:36:31,800 --> 00:36:33,689
Jeg kunne ikke stoppe mig selv.
709
00:36:34,160 --> 00:36:37,209
Og det vĂŠrste var, at jeg fik det bedre.
710
00:36:37,360 --> 00:36:39,362
Sara, at kontrollere det her,
711
00:36:39,520 --> 00:36:42,126
det bliver ikke let, okay?
712
00:36:42,280 --> 00:36:43,486
Det vil tage et stykke tid.
713
00:36:43,680 --> 00:36:44,966
Og hvor mange lig?
714
00:36:45,440 --> 00:36:48,842
Jeg respekterer den mÄde,
du kunne klare det, Thea,
715
00:36:49,000 --> 00:36:50,968
men jeg mÄ klare det pÄ en anden mÄde.
716
00:36:51,120 --> 00:36:52,326
Hvordan?
717
00:36:57,280 --> 00:37:00,011
Laurel, jeg skylder dig alt.
718
00:37:00,480 --> 00:37:04,530
Og du har givet mig den stĂžrste gave,
nogen kunne give.
719
00:37:04,880 --> 00:37:06,723
Du gav mig en chance til
720
00:37:07,440 --> 00:37:09,488
og muligheden for at begynde pÄ ny.
721
00:37:09,680 --> 00:37:11,842
Det er vist pÄ tide,
at jeg virkelig gĂžr det.
722
00:37:13,560 --> 00:37:14,607
Men, Sara,
723
00:37:15,640 --> 00:37:16,880
vi har lige fÄet dig tilbage.
724
00:37:17,040 --> 00:37:18,690
Sara, du behÞver ikke gÄ.
725
00:37:19,200 --> 00:37:23,046
Jeg ved, det ikke virker muligt lige nu,
726
00:37:23,200 --> 00:37:24,850
men du kan fÄ et normalt liv.
727
00:37:25,120 --> 00:37:27,043
Det er lĂŠnge siden,
728
00:37:27,200 --> 00:37:29,362
mit udgave af normal har vĂŠret normal.
729
00:37:30,280 --> 00:37:33,045
Jeg besĂžger mor i Central City,
730
00:37:33,200 --> 00:37:35,362
og sÄ, et sted...
731
00:37:35,560 --> 00:37:37,403
MÄske nogle fÄ steder,
732
00:37:37,560 --> 00:37:39,369
bare til jeg finder ud af tingene.
733
00:37:39,680 --> 00:37:41,648
Hvis du er sikker pÄ, det er det, du vil.
734
00:37:43,280 --> 00:37:45,009
Det er dit liv,
735
00:37:45,200 --> 00:37:46,929
og du skal gĂžre det, der gĂžr dig lykkelig.
736
00:37:49,240 --> 00:37:50,890
Jeg vil bare virkelig savne dig.
737
00:37:57,400 --> 00:37:59,528
Jeg elsker dig, sĂžster.
738
00:37:59,880 --> 00:38:01,564
Altid og for evigt.
739
00:38:02,640 --> 00:38:04,244
Jeg elsker ogsÄ dig.
740
00:38:11,200 --> 00:38:12,247
Hej-
741
00:38:12,640 --> 00:38:13,687
Hej-
742
00:38:14,160 --> 00:38:15,161
Hvordan gik det med Ray?
743
00:38:15,320 --> 00:38:16,321
Fint.
744
00:38:16,520 --> 00:38:18,682
Indtil jeg sagde,
at jeg havde solgt hans lejlighed.
745
00:38:22,560 --> 00:38:23,607
- Jeg ville...
-FĂžr vi..._
746
00:38:26,360 --> 00:38:27,521
Tal du fĂžrst.
747
00:38:28,040 --> 00:38:29,041
Nej-
748
00:38:29,240 --> 00:38:30,287
Du.
749
00:38:31,000 --> 00:38:32,081
Jeg synes, vi gĂžr...
750
00:38:33,880 --> 00:38:34,927
Rense luften.
751
00:38:43,160 --> 00:38:44,161
Jeg ville sige tak.
752
00:38:45,200 --> 00:38:47,567
For at hjĂŠlpe med at redde Ray
og vÊre sÄ forstÄende
753
00:38:47,760 --> 00:38:50,286
midt i mit mini...
754
00:38:50,440 --> 00:38:51,851
Gigantiske udflip.
755
00:38:52,120 --> 00:38:55,203
Jeg er ked af,
jeg ikke er den bedste til at lytte.
756
00:38:56,760 --> 00:38:59,445
Men alt det her er bare...
757
00:38:59,600 --> 00:39:00,965
Det er nyt for mig.
758
00:39:01,120 --> 00:39:02,121
Og for mig.
759
00:39:02,640 --> 00:39:04,324
Jeg voksede ikke ligefrem op
760
00:39:04,480 --> 00:39:07,529
med det bedste eksempel
pÄ et normalt, sundt forhold.
761
00:39:07,800 --> 00:39:09,370
Folk stÄri kÞ bag mig.
762
00:39:10,880 --> 00:39:13,326
Det er fantastisk, at vi er nÄet sÄ langt.
763
00:39:13,960 --> 00:39:15,450
Vi skal nok klare den.
764
00:39:15,800 --> 00:39:17,529
Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
765
00:39:19,320 --> 00:39:21,482
Fordi vi har fundet os selv i hinanden.
766
00:39:49,680 --> 00:39:51,011
FĂžler du dig ensom?
767
00:39:51,680 --> 00:39:53,364
Du skulle bare vide.
768
00:39:54,160 --> 00:39:55,366
Det gÞr jeg mÄske.
769
00:39:59,800 --> 00:40:00,801
Jeg...
770
00:40:02,640 --> 00:40:07,202
Jeg kom for at besĂžge min datter,
men hun smed mig ud af sin lejlighed
771
00:40:07,880 --> 00:40:10,326
for at fĂŠrdiggĂžre et skĂŠnderi med ham,
som jeg hÄber,
772
00:40:10,480 --> 00:40:12,084
bliver min svigersĂžn.
773
00:40:15,720 --> 00:40:17,563
Okay, det er din tur.
774
00:40:17,880 --> 00:40:22,363
En af mine dĂžtre forlader byen efter
at have vĂŠret tilbage i fem minutter.
775
00:40:23,520 --> 00:40:24,726
En fin grund til at drikke.
776
00:40:24,960 --> 00:40:26,769
Jeg har altid en grund.
777
00:40:26,920 --> 00:40:28,251
Men det er danskvand.
778
00:40:29,880 --> 00:40:30,881
Quentin.
779
00:40:35,560 --> 00:40:36,721
Donna.
780
00:40:40,440 --> 00:40:41,646
QUEEN SOM BORGMESTER 2016
781
00:40:49,240 --> 00:40:51,083
Thea, nÄr din bror kommer,
782
00:40:51,240 --> 00:40:52,480
kan du sÄ bede ham underskrive de her?
783
00:40:52,640 --> 00:40:53,687
Ja.
784
00:40:53,840 --> 00:40:54,887
Er du okay?
785
00:40:55,200 --> 00:40:56,531
Bare lidt stresset.
786
00:40:57,600 --> 00:40:59,602
MÄske...
787
00:40:59,760 --> 00:41:01,046
MÄske har jeg brug for en drink.
788
00:41:01,600 --> 00:41:03,602
Det er lidt tidligt til en cocktail,
men...
789
00:41:03,760 --> 00:41:05,762
Ikke nu. Senere?
790
00:41:07,080 --> 00:41:09,651
Med dig, pÄ Gerard's?
791
00:41:09,840 --> 00:41:10,841
Men jeg troede...
792
00:41:11,000 --> 00:41:12,729
Jeg vil have et normalt liv.
793
00:41:14,280 --> 00:41:15,361
MĂžd mig der kl. 20?
794
00:41:15,640 --> 00:41:17,290
Absolut.
795
00:41:20,200 --> 00:41:21,247
Jeg lader dem ligge.
796
00:41:30,640 --> 00:41:31,926
Dr. Palmers molekylĂŠre gendannelse
797
00:41:32,080 --> 00:41:34,287
var baseret pÄ strÞm fra vores system,
hvilket...
798
00:41:34,440 --> 00:41:37,171
Bare fordi jeg forstÄr videnskab,
kan det godt kede mig.
799
00:41:37,320 --> 00:41:38,651
Kom til pointen.
800
00:41:38,800 --> 00:41:41,565
Vi fik reddet en del
af dr. Palmers dvĂŠrgstjerne-legering
801
00:41:41,720 --> 00:41:43,848
og brugt den til en kraftkilde.
802
00:41:44,000 --> 00:41:45,047
Godt.
803
00:41:48,440 --> 00:41:49,487
AfprĂžv den.
804
00:41:50,160 --> 00:41:51,491
PĂ„ den her.
805
00:42:26,400 --> 00:42:27,481
OversĂŠttelse: Anders Langhoff, Deluxe
806
00:42:27,680 --> 00:42:28,522
Danish
57719