All language subtitles for Arrow.S04E04.720p.DAWGSSERiER_track3_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,889
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,841
Efter fem Är i helvede
er jeg vendt hjem med ét eneste formÄl:
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,570
At redde min by.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,444
Men min gamle tilgang var ikke nok.
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,364
Jeg mÄtte blive en anden.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,287
Jeg mÄtte blive noget andet.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,206
Jeg mÄtte blive Green Arrow.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,451
Tidligere i Arrow...
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,920
Jeg vil ikke drĂŠbe dig.
Men du mÄ stole pÄ mig,
10
00:00:25,120 --> 00:00:26,121
ellers dĂžr vi begge.
11
00:00:26,280 --> 00:00:29,443
Byen har brug for en,
der tÞr stÄ frem om dagen,
12
00:00:29,680 --> 00:00:31,284
ikke en fyr der lurer i skyggerne.
13
00:00:31,560 --> 00:00:33,289
Jeg stiller op som borgmester.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,247
Sikke en dejlig overraskelse.
15
00:00:35,400 --> 00:00:36,925
Du skal genoplive min sĂžster.
16
00:00:37,120 --> 00:00:38,963
Selv hvis hun rĂžg ned i badet,
selv hvis det virkede,
17
00:00:39,440 --> 00:00:41,204
sÄ ville det ikke vÊre Sara,
der kom op igen.
18
00:00:45,440 --> 00:00:46,965
Dette er ukendt omrÄde.
19
00:00:47,240 --> 00:00:49,641
Jeg foreslÄr,
du forbereder dig pÄ det vÊrste.
20
00:00:54,600 --> 00:00:56,250
Efterlad et par af dem pÄ bordet, Junie.
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,764
Jeg synes, du sagde,
vi skulle levere 40 kilo.
22
00:00:59,960 --> 00:01:02,645
De fÄr 38.
Idioterne kan alligevel ikke tĂŠlle.
23
00:01:04,320 --> 00:01:07,005
- Ud!Nu!
-Star City-politi. Ned pÄ jorden!
24
00:01:13,960 --> 00:01:14,961
Fri bane!
25
00:01:15,160 --> 00:01:17,288
- Fri bane!
-Fri bane over alt!
26
00:01:20,480 --> 00:01:21,970
Alter klart.
27
00:01:23,320 --> 00:01:24,845
Star City-politi, hĂŠnderne op!
28
00:01:25,680 --> 00:01:27,682
Rolig. Vi ordner det.
29
00:01:28,320 --> 00:01:29,765
Hvad laver I her?
30
00:01:30,120 --> 00:01:31,849
Vi hĂžrte ikke,
der blev ringet efter en nĂždhjĂŠlpsstyrke.
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,529
I burde heller ikke vĂŠre her.
32
00:01:35,120 --> 00:01:37,771
Vi fik et tip fra en af vores meddelere.
33
00:01:44,320 --> 00:01:45,526
Sataner.
34
00:01:49,360 --> 00:01:50,521
Af sted.
35
00:02:01,720 --> 00:02:03,643
Det her er skrĂŠkkeligt.
36
00:02:03,960 --> 00:02:06,645
Hvilket slags
hemmeligt tilflugtssted har vinduer?
37
00:02:06,880 --> 00:02:10,646
Oliver sagde,
han ville gĂžre tingene anderledes.
38
00:02:12,200 --> 00:02:13,884
Jeg sÄ vist lige en kakerlak.
39
00:02:15,840 --> 00:02:17,649
Apropos Oliver...
40
00:02:18,040 --> 00:02:19,724
Nej. Det er helt i orden.
41
00:02:20,240 --> 00:02:22,208
Han tror stadig,
vi var pÄ spaophold i weekenden.
42
00:02:22,680 --> 00:02:26,082
Hvorfor kan vi ikke fortĂŠlle ham om Sara?
43
00:02:26,240 --> 00:02:27,810
Sara, hun skal bruge mere tid.
44
00:02:28,040 --> 00:02:30,202
Og jeg har ikke
brug for Olivers vurdering.
45
00:02:30,720 --> 00:02:33,246
Giv det et par dage til,
sÄ er hun sig selv igen.
46
00:02:34,040 --> 00:02:35,041
Det lover jeg.
47
00:02:35,720 --> 00:02:37,927
Han har vel heller ikke fortalt dig,
hvad vi laver her.
48
00:02:38,160 --> 00:02:40,925
Nej. Han grinede bare
smĂžrret hele vejen herind.
49
00:02:41,160 --> 00:02:42,366
Nu er jeg bekymret.
50
00:02:42,560 --> 00:02:44,244
Han sagde,
han havde noget vigtigt at sige.
51
00:02:46,600 --> 00:02:47,931
Ă
h nej, vent.
52
00:02:48,400 --> 00:02:50,528
Hvor er det? Hvorfor har du det ikke pÄ?
53
00:02:51,600 --> 00:02:52,726
Hvad pÄ?
54
00:02:53,240 --> 00:02:54,446
Jeg troede...
55
00:02:55,840 --> 00:02:58,081
Hvad er det, du ville fortĂŠlle os?
56
00:02:58,840 --> 00:03:01,446
Og hvorfor fortĂŠller du os det her?
57
00:03:03,600 --> 00:03:05,443
- Kan I huske det her kontor?
-Ja.
58
00:03:05,920 --> 00:03:07,604
Det var Sebastian Bloods kampagnekontor.
59
00:03:07,760 --> 00:03:09,285
Og nu er det mit.
60
00:03:10,120 --> 00:03:13,522
Alle, der er kvalificerede til
at stille op, tĂžr ikke, af god grund.
61
00:03:13,960 --> 00:03:15,246
Men jeg kan beskytte mig selv.
62
00:03:15,960 --> 00:03:19,089
SĂ„ jeg stiller op som borgmester.
63
00:03:21,600 --> 00:03:24,285
Nu skal I ikke
falde over hinanden for at lykĂžnske mig.
64
00:03:25,280 --> 00:03:26,805
- Mener du det?
-Ja.
65
00:03:27,120 --> 00:03:29,248
For nylig sagde Lance, at denne
66
00:03:29,960 --> 00:03:33,487
by har brug for en, der tÞr stÄ frem,
som ikke gemmer sig bag en maske.
67
00:03:33,800 --> 00:03:36,087
- Den har brug for en leder.
-Men hvorfor dig?
68
00:03:36,560 --> 00:03:38,801
MisforstÄ mig ikke,
men du er ikke politiker.
69
00:03:39,120 --> 00:03:41,566
MÄske er det
den bedste grund til at stemme pÄ mig.
70
00:03:41,760 --> 00:03:46,129
Hvordan vil du skaffe personale,
kampagneleder, penge?
71
00:03:46,320 --> 00:03:47,481
Pengene er i hus.
72
00:03:47,960 --> 00:03:50,930
Palmer Tech har skaffet nok
til at kickstarte kampagnen.
73
00:03:51,640 --> 00:03:53,290
En beslutning, som min bestyrelse
74
00:03:53,440 --> 00:03:55,807
-bliver vilde med.
-Hvad er din politiske platform?
75
00:03:56,240 --> 00:03:59,449
- Det finder jeg ud af.
-Hvad gĂžr dig kvalificeret som borgmester?
76
00:03:59,600 --> 00:04:00,965
Jeg holder af denne by.
77
00:04:01,120 --> 00:04:02,849
Men du kan ikke sige, du stiller op,
78
00:04:03,080 --> 00:04:04,684
fordi det ikke er nok at vĂŠre Green Arrow.
79
00:04:04,920 --> 00:04:06,285
Jeg finder pÄ noget.
80
00:04:07,160 --> 00:04:10,164
Vi mÄ finpudse svarene
inden den fĂžrste pressekonference.
81
00:04:10,320 --> 00:04:11,651
Klart.
82
00:04:12,840 --> 00:04:15,525
Jeg troede mÄske,
I ville stĂžtte mig lidt mere.
83
00:04:15,760 --> 00:04:17,524
Det er ikke, fordi vi ikke stĂžtter dig.
84
00:04:17,680 --> 00:04:18,920
- Det er bare...
-Vi vil bare sikre os,
85
00:04:19,080 --> 00:04:20,684
-du ikke er ude, hvor du ikke kan bunde.
-Ja.
86
00:04:22,000 --> 00:04:23,525
MÄske kan de
bedre lide den anden bekendtgĂžrelse.
87
00:04:23,840 --> 00:04:24,921
Okay.
88
00:04:35,280 --> 00:04:36,281
Virkelig?
89
00:04:46,360 --> 00:04:48,806
Der var en grund til,
Felicity kĂžbte Bloods kampagnekontor.
90
00:04:49,000 --> 00:04:50,684
Blood havde ogsÄ
brug for sit eget tilflugtssted.
91
00:04:51,000 --> 00:04:53,970
Bare rolig,
jeg tĂŠndte en masse rĂžgelsespinde.
92
00:05:05,640 --> 00:05:07,881
- Hvordan har du...
-Hvordan har du gjort det alene?
93
00:05:08,040 --> 00:05:11,726
- Jeg fik hjĂŠlp.
-Han fik en masse hjĂŠlp.
94
00:05:12,240 --> 00:05:14,561
Cisco og S.T.A.R. Labs.
95
00:05:15,560 --> 00:05:19,531
Fire polykarbonatkasser, indstillet til
jeres individuelle biometri.
96
00:05:20,080 --> 00:05:22,924
Jeg troede ikke engang,
du kunne udtale biometri.
97
00:05:23,080 --> 00:05:24,730
Jeg hjalp lidt med designet.
98
00:05:27,080 --> 00:05:28,525
Det er jo fantastisk.
99
00:05:28,880 --> 00:05:32,089
Da jeg arbejdede i stĂžberiet,
var der kun mig.
100
00:05:32,240 --> 00:05:35,369
SÄdan er det jo ikke mere, sÄ jeg tÊnkte,
vi kunne bruge lidt mere plads.
101
00:05:35,680 --> 00:05:38,251
Hvad var det? Gik den i stykker?
102
00:05:39,760 --> 00:05:40,761
Er du okay?
103
00:05:40,920 --> 00:05:42,763
Jeg er ikke vant til den her stol endnu.
104
00:05:43,080 --> 00:05:46,721
Jeg modtager data fra politiets
alarmcentral og terrorstyrelsen
105
00:05:46,920 --> 00:05:48,763
gennem en algoritme hele dĂžgnet rundt.
106
00:05:50,000 --> 00:05:53,243
SĂ„ hvis der sker noget i byen,
sÄ ved vi det.
107
00:05:54,240 --> 00:05:57,289
To kriminalbetjente fundet skudt ihjel.
De var sendt ud til en kode tre.
108
00:05:58,200 --> 00:06:00,282
Det ser ikke ud til, de bad om backup.
109
00:06:00,600 --> 00:06:02,602
Enten svigtede kommunikationen,
eller de blev lokket i baghold,
110
00:06:02,760 --> 00:06:03,921
da de ankom til stedet.
111
00:06:04,080 --> 00:06:05,605
Thea og jeg undersĂžger stedet.
MÄske finder vi noget,
112
00:06:05,800 --> 00:06:07,290
som politiets teknikere oversÄ.
113
00:06:07,520 --> 00:06:08,760
Jeg taler med Lance.
114
00:06:08,960 --> 00:06:10,803
Undlad mÄske at sige,
du stiller op som borgmester,
115
00:06:10,960 --> 00:06:12,644
for jeg tror ikke, du fÄr hans stemme.
116
00:06:12,960 --> 00:06:14,086
Det mÄ vi gÞre noget ved.
117
00:06:14,240 --> 00:06:16,641
Vi kan ikke regere byen
uden Star City-politi.
118
00:06:17,280 --> 00:06:18,441
Okay.
119
00:06:20,200 --> 00:06:22,282
Hvad var det, Thea troede, du havde pÄ?
120
00:06:23,120 --> 00:06:24,451
Det aner jeg ikke.
121
00:06:25,640 --> 00:06:28,883
Vi skal hurtigt have ballistik
og undersĂžgt patronhylstrene for spor.
122
00:06:29,040 --> 00:06:30,804
Teknikerne fandt det her. Et simkort.
123
00:06:31,080 --> 00:06:32,491
Det er nok en af gerningsmĂŠndenes,
124
00:06:32,640 --> 00:06:34,642
men teknikerne siger,
det vil tage 48 timer at undersĂžge.
125
00:06:34,960 --> 00:06:38,487
Hvad? Hvorfor er drabet
pÄ to kriminalbetjente
126
00:06:38,640 --> 00:06:40,005
ikke fĂžrsteprioritet?
127
00:06:40,400 --> 00:06:41,731
Vi har ikke nok mandskab.
128
00:06:44,720 --> 00:06:46,961
Du er her mere nu,
end da du blev arresteret
129
00:06:47,160 --> 00:06:49,322
-for at banke pressefotografer.
-Har du et Ăžjeblik?
130
00:06:50,120 --> 00:06:51,167
Ja.
131
00:06:51,440 --> 00:06:54,922
Har du tĂŠnkt dig
at komme forbi en gang om ugen?
132
00:06:55,080 --> 00:06:56,684
Jeg prĂžver bare at hjĂŠlpe med...
133
00:06:58,160 --> 00:06:59,685
- Hvad er det?
-Det aner jeg ikke.
134
00:07:00,000 --> 00:07:01,843
ByrÄdet har skÄret sÄ meget i mit budget,
135
00:07:02,000 --> 00:07:04,128
at det tager en krig
at fÄ beviser undersÞgt.
136
00:07:04,280 --> 00:07:06,521
Det hÄber jeg,
jeg vil kunne gĂžre noget ved en dag.
137
00:07:06,840 --> 00:07:09,002
- Ja.
-Jeg stiller op som borgmester.
138
00:07:11,280 --> 00:07:12,850
- Virkelig?
-Du siger nok nej til det her,
139
00:07:13,000 --> 00:07:14,923
men jeg hÄber,
du vil bakke mit kandidatur op.
140
00:07:15,160 --> 00:07:16,207
Ja, selvfĂžlgelig.
141
00:07:16,360 --> 00:07:17,600
Efter hvad der skete
med de sidste borgmestre,
142
00:07:17,760 --> 00:07:19,125
sÄ hÄber jeg, du vinder stort.
143
00:07:19,320 --> 00:07:20,606
LAUREL
VI MĂ
MĂDES.
144
00:07:21,520 --> 00:07:23,363
Jeg er i gang med
at fange en politimorder
145
00:07:23,640 --> 00:07:26,211
og har ikke tid til at vente pÄ
mit underbemandede laboratorium.
146
00:07:32,120 --> 00:07:34,521
Vent med at tÊnde bÄl,
til mÞrket falder pÄ.
147
00:07:35,640 --> 00:07:38,371
Ellers tiltrĂŠkker du opmĂŠrksomhed.
148
00:07:39,040 --> 00:07:42,203
Der er frisk vand
i en bĂŠk nedenfor bakken.
149
00:07:42,560 --> 00:07:44,403
Der er spiselige
planter 15 meter nord for.
150
00:07:44,560 --> 00:07:49,646
Spis ikke de rĂžde bĂŠr.
Og lad ingen se dig.
151
00:07:50,320 --> 00:07:53,563
Hvorfor gĂžr du det her?
Risikerer livet for at redde mig.
152
00:07:53,840 --> 00:07:55,410
Det er en lang historie.
153
00:07:55,640 --> 00:07:58,723
De tror mÄske, jeg er dÞd,
men de vil lede efter dig...
154
00:07:58,880 --> 00:08:00,848
De vil ikke lede efter mig.
Jeg tager tilbage til lejren.
155
00:08:01,080 --> 00:08:02,320
Jeg har set, hvordan de er.
156
00:08:02,720 --> 00:08:06,008
De er som brĂždre.
De er tĂŠt knyttet til hinanden.
157
00:08:06,680 --> 00:08:08,045
Du er ikke en af dem.
158
00:08:08,320 --> 00:08:10,243
Derfor skal du gĂžre noget for mig.
159
00:08:11,840 --> 00:08:13,490
Noget, du ikke vil kunne lide.
160
00:08:18,400 --> 00:08:20,004
Jeg har fundet ud af det.
161
00:08:20,360 --> 00:08:23,045
Det er Neal Adams i dataafdelingen.
162
00:08:23,440 --> 00:08:25,602
Han fik medalje i bueskydning
i tre Är pÄ sommerlejr,
163
00:08:25,880 --> 00:08:28,451
han har et hidsigt temperament
og kan lide farven grĂžn.
164
00:08:28,680 --> 00:08:30,364
Du tror, Neal Adams er Green Arrow?
165
00:08:30,560 --> 00:08:32,528
- Han er 157 cm hĂžj.
-Og lĂžfter?
166
00:08:32,680 --> 00:08:35,081
Jeg siger ikke, hvem han er.
167
00:08:35,280 --> 00:08:37,851
NĂŠste gang du laver sjov med chefen,
for Þvrigt en dÄrlig ide,
168
00:08:38,040 --> 00:08:39,769
men alligevel, sÄ gÞr dig mere umage.
169
00:08:39,920 --> 00:08:41,285
Nu er jeg ikke med mere.
170
00:08:42,120 --> 00:08:45,090
- Jeg har modtaget disse hele ugen.
-Det er ikke mig, der er afsender.
171
00:08:45,280 --> 00:08:47,442
Og hvis jeg ville lave sjov,
ville jeg vĂŠre mere kreativ.
172
00:08:47,600 --> 00:08:49,125
Denne kode er fra 2013.
173
00:08:49,280 --> 00:08:51,282
Men ip-adressen er fra Palmer Tech,
174
00:08:51,520 --> 00:08:53,204
fra en terminal her pÄ dit kontor.
175
00:08:53,600 --> 00:08:57,127
Man plejer vist at sige:
"Taget med bukserne nede."
176
00:08:57,280 --> 00:09:00,284
Umuligt. Jeg har ikke sendt dig
en to Är gammel kode.
177
00:09:01,440 --> 00:09:02,965
Den er ellers elegant.
178
00:09:04,800 --> 00:09:05,961
Og velkendt.
179
00:09:07,960 --> 00:09:11,646
Jeg undersĂžgte hr. Palmers
gamle prototyper, og jeg fandt den her.
180
00:09:11,960 --> 00:09:14,930
Ja, det var Rays, jeg mener, hr. Palmers.
181
00:09:15,320 --> 00:09:18,085
Den har den samme kode,
som du har pÄ din mobil.
182
00:09:18,280 --> 00:09:21,124
Hvorfor sender
hr. Palmers prototype-styresystem
183
00:09:21,320 --> 00:09:23,084
dig sms'er pÄ din mobil?
184
00:09:25,800 --> 00:09:27,404
Ray mÄ have
tilknyttet prototypens computer
185
00:09:27,560 --> 00:09:29,005
til firmaets lokale netvĂŠrk.
186
00:09:29,440 --> 00:09:31,169
Ja. Den uploadede en fejl-log.
187
00:09:31,320 --> 00:09:33,926
Systemet er programmeret til
at optage brugerens stemme
188
00:09:34,080 --> 00:09:35,491
lige fĂžr en ĂždelĂŠggende funktionsfejl.
189
00:09:36,440 --> 00:09:37,680
Undskyld.
190
00:09:39,160 --> 00:09:40,161
Det skulle jeg ikke have sagt.
191
00:09:40,320 --> 00:09:43,802
Hr. Palmers sidst optagede ord
192
00:09:44,000 --> 00:09:45,650
kan mÄske fortÊlle os,
hvordan han dĂžde.
193
00:09:46,280 --> 00:09:47,611
DesvĂŠrre krĂŠver det et password.
194
00:09:47,760 --> 00:09:48,841
ADGANG NĂGTET
195
00:09:49,000 --> 00:09:50,650
Jeg ved, hvordan han dĂžde.
Det vil jeg ikke genopleve.
196
00:09:51,360 --> 00:09:52,441
- Men...
-Men...
197
00:09:52,600 --> 00:09:55,171
Ray og jeg var tĂŠt knyttet. Vi var venner.
198
00:09:56,640 --> 00:09:59,962
Han dÞde for seks mÄneder siden.
Det sÄr vil jeg ikke Äbne igen.
199
00:10:02,760 --> 00:10:04,285
OLIVER
VI HAR FUNDET NOGET
200
00:10:04,760 --> 00:10:07,445
- Gjorde det det igen?
-Nej, det er et andet mysterium.
201
00:10:11,360 --> 00:10:13,681
Lance gav os et simkort,
de fandt pÄ gerningsstedet.
202
00:10:14,120 --> 00:10:15,281
Hvor er Laurel?
203
00:10:15,440 --> 00:10:17,283
Hun havde noget, hun skulle ordne.
204
00:10:17,880 --> 00:10:20,281
Det er godt,
I ikke er underbemandet for tiden.
205
00:10:20,720 --> 00:10:24,486
Simkortet er ikke fra en mobil.
Ligner en walkie-talkie med GPS.
206
00:10:24,960 --> 00:10:26,371
Det vil sige, vi kan spore den?
207
00:10:26,560 --> 00:10:28,210
Jeg kan spore, hvor den har vĂŠret,
208
00:10:28,360 --> 00:10:32,888
og deraf udregne, hvor den kom fra.
209
00:10:33,120 --> 00:10:34,167
GĂ„ i gang.
210
00:10:40,640 --> 00:10:43,883
- Der er fri bane pÄ fjerde sal.
-Ja, der er fuldstĂŠndig tomt.
211
00:10:44,200 --> 00:10:45,964
Jeg tror, jeg har fundet noget.
Anden sal.
212
00:10:46,160 --> 00:10:47,400
Vi kommer.
213
00:10:51,040 --> 00:10:53,008
Alle dÞre er Äbne eller ulÄste.
214
00:10:53,920 --> 00:10:55,206
Undtagen den her.
215
00:11:05,600 --> 00:11:07,568
- Fri bane.
-Der er ikke tomt.
216
00:11:08,080 --> 00:11:11,766
M-4-rifler, Kevlar, flashbang-granater...
217
00:11:11,920 --> 00:11:13,001
Noget af det er af militĂŠrkvalitet.
218
00:11:13,160 --> 00:11:15,367
Tror I,
vi har fundet SpÞgelsernes vÄbenlager?
219
00:11:17,440 --> 00:11:18,566
Nej-
220
00:11:19,440 --> 00:11:22,444
- Vent...
-Star City-politi.
221
00:11:22,920 --> 00:11:25,685
De, der drĂŠbte kriminalbetjentene,
var politifolk.
222
00:11:31,920 --> 00:11:33,445
Okay, jeg gÄr med.
223
00:11:34,120 --> 00:11:36,726
- Hvad laver vi i din kĂŠlder?
-Det er bedre, jeg bare viser det.
224
00:11:39,960 --> 00:11:41,450
Efter hvad der skete mellem os sidste Är,
225
00:11:41,600 --> 00:11:43,762
har jeg lovet aldrig
at skjule noget for dig igen.
226
00:11:43,960 --> 00:11:45,962
IsÊr nÄr det angÄr vores familie.
227
00:11:46,200 --> 00:11:48,567
Familie? Ă
h, min...
228
00:11:51,800 --> 00:11:52,801
Skat?
229
00:12:02,280 --> 00:12:04,169
Hvordan kan det vĂŠre muligt?
230
00:12:04,600 --> 00:12:05,886
Snigmordernes Liga.
231
00:12:06,240 --> 00:12:07,651
De har noget, de kalder Lazarus-badet.
232
00:12:07,960 --> 00:12:10,645
- Det kan bringe folk tilbage fra de dĂžde.
-Tilbage fra hvad?
233
00:12:11,880 --> 00:12:13,564
Det her er ikke tilbage. Se pÄ hende.
234
00:12:13,760 --> 00:12:16,001
- Se pÄ min skat. Jeg...
-Far, hun lever.
235
00:12:17,240 --> 00:12:18,844
Din datter lever.
236
00:12:22,120 --> 00:12:23,610
Det der er ikke min datter.
237
00:12:24,400 --> 00:12:27,165
Far, det er det,
hun har bare vĂŠret lĂŠnge vĂŠk.
238
00:12:29,920 --> 00:12:31,081
Det skal nok gÄ.
239
00:12:31,600 --> 00:12:33,011
Hun vil kunne huske, hvem hun er.
240
00:12:34,440 --> 00:12:35,851
Vi mÄ bare vÊre tÄlmodige,
241
00:12:36,600 --> 00:12:38,364
og vi vil hjĂŠlpe hende tilbage, ikke?
242
00:12:41,920 --> 00:12:43,160
Kan du huske mig?
243
00:12:44,680 --> 00:12:46,762
Jeg hedder Laurel. Din sĂžster?
244
00:12:47,520 --> 00:12:49,807
Se. Det er mig.
245
00:12:51,440 --> 00:12:53,283
Og det er dig. Kan du se det?
246
00:12:53,840 --> 00:12:55,524
Ja. Og hvem er det?
247
00:12:57,280 --> 00:12:58,691
Er det far?
248
00:13:02,600 --> 00:13:05,171
Vi er din familie. Vi elsker dig.
249
00:13:08,840 --> 00:13:10,126
Hvem er jeg?
250
00:13:12,960 --> 00:13:15,042
Hun taler, fordi hun husker.
251
00:13:15,280 --> 00:13:17,521
Slip mig fri!
252
00:13:18,160 --> 00:13:19,207
Laurel!
253
00:13:23,120 --> 00:13:24,690
- Er alt i orden?
-Ja.
254
00:13:25,480 --> 00:13:27,687
Hun... Hun skal bare have mere tid.
255
00:13:30,960 --> 00:13:33,691
Du mÄ hellere tilfÞje:
"Vi skal have et helt nyt politikorps"
256
00:13:33,840 --> 00:13:36,411
-til din valgbrochure.
-Det er ikke hele politikorpset.
257
00:13:37,720 --> 00:13:39,643
Men ja, vi ved ikke, hvem der er korrupt.
258
00:13:39,880 --> 00:13:41,006
Undtagen politikaptajn Lance.
259
00:13:41,160 --> 00:13:42,924
Politikaptajn Lance er ikke til at finde.
260
00:13:43,080 --> 00:13:45,162
Vi kan vÊre ret sikre pÄ,
at den hjÊlp, vi kan fÄ,
261
00:13:45,320 --> 00:13:47,209
-er i dette rum.
-Jeg er ved at finde noget.
262
00:13:48,880 --> 00:13:50,882
IfĂžlge Cisco fikser vi stadig
de svage punkter.
263
00:13:51,160 --> 00:13:53,731
PÄ det seneste har bander stjÄlet
264
00:13:54,000 --> 00:13:56,401
-stoffer fra andre bander.
-Ja, men det er ikke bander.
265
00:13:56,600 --> 00:13:57,601
Det er korrupte politifolk.
266
00:13:57,760 --> 00:14:00,570
Som stjĂŠler stofferne for at sĂŠlge dem
til banditterne, de stjal dem fra.
267
00:14:00,760 --> 00:14:03,161
SĂ„ disse korrupte politifolk
scorer masser af stoffer.
268
00:14:04,280 --> 00:14:06,089
- SĂ„ lad os give dem nogle.
-Hvordan?
269
00:14:06,360 --> 00:14:08,522
Det afhĂŠnger af, hvor gode venner
du er med din gamle pusher.
270
00:14:09,840 --> 00:14:11,205
Det kommer an pÄ hvilken.
271
00:14:12,840 --> 00:14:15,207
- Vi fÄr brug for penge.
-Mener du ikke flere penge?
272
00:14:26,280 --> 00:14:27,281
Queenie.
273
00:14:28,200 --> 00:14:30,646
Jeg har ikke set dig lĂŠnge.
Er det din kĂŠreste?
274
00:14:30,800 --> 00:14:32,131
Livvagt.
275
00:14:32,520 --> 00:14:34,887
Har Queen-familien rÄd
til sÄdan noget nu om dage?
276
00:14:35,040 --> 00:14:39,568
Jeg har lige fÄet min arv,
som jeg gerne vil feste lidt for.
277
00:14:40,480 --> 00:14:42,642
- Kan du hjĂŠlpe mig med det?
-Hvor meget...
278
00:14:42,880 --> 00:14:45,645
Firs kilo. Du ved, hvor festglad jeg er.
279
00:14:46,120 --> 00:14:49,408
Jeg har mÄske en kontakt.
Men han tager ikke kreditkort.
280
00:14:52,240 --> 00:14:53,810
Jeg ringer lige.
281
00:15:04,280 --> 00:15:05,850
Jeg har forsÞgt at fÄ fat i dig.
282
00:15:06,000 --> 00:15:07,809
Mobilen har vĂŠret slukket. Hvad er der?
283
00:15:07,960 --> 00:15:09,769
Vil du nu stille op som prĂŠsident?
284
00:15:10,800 --> 00:15:12,848
Dine betjente
blev drĂŠbt grundet bandevold.
285
00:15:14,840 --> 00:15:16,808
- De blev drĂŠbt af politifolk.
-Hvad taler du om?
286
00:15:17,000 --> 00:15:18,604
Det simkort, du gav os,
287
00:15:18,760 --> 00:15:21,604
fÞrte til morderens vÄbenlager,
og alle vÄbnene,
288
00:15:21,760 --> 00:15:23,330
det var Star City-politis.
289
00:15:24,080 --> 00:15:26,082
- Hvem er det?
-Det kan vĂŠre enhver i korpset.
290
00:15:26,800 --> 00:15:28,484
De har slÄet til mod narkotikasmuglere.
291
00:15:28,640 --> 00:15:30,802
Jeg har fÄet Thea
til at skaffe et par kilo kokain.
292
00:15:31,000 --> 00:15:33,287
Din borgmesterkampagne
har sÞrme fÄet en fin start.
293
00:15:33,440 --> 00:15:36,762
Vi har stofferne liggende
i et pakhus pÄ Meldrum.
294
00:15:37,200 --> 00:15:39,282
Kan du sprede nyheden lige sÄ stille?
295
00:15:40,360 --> 00:15:41,361
Okay.
296
00:15:42,040 --> 00:15:43,610
Vent.
297
00:15:45,040 --> 00:15:47,691
- Jeg vil vÊre der, nÄr de kommer.
-Det er nok ikke en god ide.
298
00:15:47,880 --> 00:15:50,042
Jeg er nok ret ligeglad.
299
00:15:50,200 --> 00:15:52,328
For hvis der er
korrupte betjente i min kreds,
300
00:15:52,480 --> 00:15:54,005
vil jeg vĂŠre med til at arrestere dem.
301
00:16:03,320 --> 00:16:06,210
- Hvad er der sket med dig?
-Kvinden prĂžvede at stikke af.
302
00:16:07,160 --> 00:16:08,844
Vi jagtede hende,
men hun lĂžb gennem et minefelt.
303
00:16:09,040 --> 00:16:11,566
- Jeg hÞrte vist ogsÄ en eksplosion.
-Den ramte Richards.
304
00:16:11,800 --> 00:16:13,325
- For fanden.
-Jeg fangede hende.
305
00:16:14,400 --> 00:16:15,401
Til sidst.
306
00:16:15,960 --> 00:16:17,246
Det blev uforglemmeligt.
307
00:16:20,400 --> 00:16:23,563
- Jeg skulle drĂŠbe hende, ikke?
-Ja, hende. Ikke Richards.
308
00:16:23,720 --> 00:16:26,246
- Jeg drĂŠbte ikke Richards. Jeg sagde...
-Ja, en landmine.
309
00:16:28,480 --> 00:16:29,925
Ved du, hvad der er sjovt?
310
00:16:30,240 --> 00:16:32,004
Vi har vĂŠret her
i mÄnedsvis uden problemer.
311
00:16:32,200 --> 00:16:34,771
SĂ„ kommer du,
og to mĂŠnd bliver drĂŠbt af landminer.
312
00:16:35,720 --> 00:16:37,210
Hvad mener du med det?
313
00:16:37,760 --> 00:16:39,046
Jeg vil se hende.
314
00:16:39,920 --> 00:16:42,605
Kvinden. Jeg vil se hendes lig.
315
00:16:44,840 --> 00:16:45,921
Okay.
316
00:16:57,120 --> 00:16:58,770
Jeg ved godt, det er en fĂŠlde,
317
00:16:59,000 --> 00:17:02,368
men der er et eller andet
ved stofferne, klubben...
318
00:17:02,920 --> 00:17:05,287
Det fÄr mig til
at fĂžle mig tilbage i gymnasiet igen.
319
00:17:07,280 --> 00:17:08,281
Hvad?
320
00:17:08,520 --> 00:17:10,807
Min datter bĂžr ikke vokse op i denne by.
321
00:17:11,520 --> 00:17:14,046
Jeg kan se, der er en lastbil
pÄ vej mod jeres position.
322
00:17:14,360 --> 00:17:16,806
Modellen passer med,
at det er en nĂždhjĂŠlpsvogn.
323
00:17:16,960 --> 00:17:18,644
- ForstÄet. Vi er klar.
-Den er to minutter derfra.
324
00:17:19,400 --> 00:17:20,447
Politikaptajn Lance.
325
00:17:20,640 --> 00:17:22,642
FÄr jeg ikke et dÊknavn som jer andre?
326
00:17:23,360 --> 00:17:25,283
Kriminalbetjent. VĂŠr parat.
327
00:17:29,120 --> 00:17:31,043
De er ankommet. Af sted.
328
00:17:35,240 --> 00:17:37,049
De har tango-rifler. Af sted!
329
00:18:28,280 --> 00:18:29,441
Ud!
330
00:18:49,280 --> 00:18:50,361
Er du okay?
331
00:18:51,400 --> 00:18:54,051
Deres trĂŠning og udstyr,
det var politifolk.
332
00:18:55,360 --> 00:18:56,646
Og nej, jeg er ikke okay.
333
00:19:05,400 --> 00:19:07,482
Det her er da lĂžgn.
334
00:19:09,800 --> 00:19:12,644
Ikke for at klage,
men du har lige taget en politikaptajn
335
00:19:12,880 --> 00:19:14,245
med ind i vores hemmelige tilflugtssted?
336
00:19:14,400 --> 00:19:17,006
Rolig. Jeg har nok pÄ jer
til at sende jer 25 Är i fÊngsel.
337
00:19:17,880 --> 00:19:18,881
Det var bare gas.
338
00:19:19,040 --> 00:19:21,202
Det er ikke ham,
vi bĂžr bekymre os om.
339
00:19:22,240 --> 00:19:25,244
Det er ikke mĂŠrkeligt, der er korrupte
politifolk. Alle har bedre ressourcer.
340
00:19:25,480 --> 00:19:26,481
Det ved jeg nu ikke.
341
00:19:26,680 --> 00:19:29,251
De nĂždhjĂŠlpsfolk
havde noget ret fedt legetĂžj,
342
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
som bestemt ikke var normalt politiudstyr.
343
00:19:32,320 --> 00:19:34,607
Det var politiudstyr, men ikke normalt.
344
00:19:35,160 --> 00:19:38,289
Det var udstyr fra
den specialiserede anti-selvtĂŠgts-enhed.
345
00:19:38,520 --> 00:19:40,010
Jeg troede, den enhed blev nedlagt.
346
00:19:40,280 --> 00:19:43,921
Jeg genoprettede den vist sidste Är.
347
00:19:44,720 --> 00:19:46,563
- Hvor mange betjente er der?
-Omkring 40.
348
00:19:46,760 --> 00:19:48,603
Det indkredser bestemt problemet en smule.
349
00:19:48,840 --> 00:19:50,046
Vi bĂžr tjekke personalemapperne.
350
00:19:50,200 --> 00:19:51,964
MÄske vil det indkredse det endnu mere.
351
00:19:53,520 --> 00:19:55,921
Det vil tage lidt lĂŠngere end normalt.
352
00:19:56,200 --> 00:20:00,205
Jeg kan give jer ubegrĂŠnset adgang
til korpsets computernetvĂŠrk.
353
00:20:00,960 --> 00:20:02,405
MÄske kan det fremskynde processen.
354
00:20:02,760 --> 00:20:04,125
Jeg ser, hvad jeg kan finde pÄ stationen.
355
00:20:06,640 --> 00:20:09,405
SĂRLIG INDSATSSTYRKE
356
00:20:14,400 --> 00:20:15,925
Der er vist 80 kilo.
357
00:20:16,280 --> 00:20:18,203
Idioterne lagde ĂŠgte ost i musefĂŠlden.
358
00:20:18,440 --> 00:20:20,044
Ellers ville vi opdage dem.
359
00:20:20,400 --> 00:20:22,323
Det er godt,
vi har medbragt specialudstyr.
360
00:20:22,640 --> 00:20:24,881
Det er ikke kun os,
der kommer med en overraskelse.
361
00:20:25,040 --> 00:20:27,611
- Politikaptajn Lance?
-Han ved, vi er politifolk.
362
00:20:28,600 --> 00:20:30,602
- Vi mÄ drÊbe ham.
-Vi drĂŠber ikke politifolk.
363
00:20:30,760 --> 00:20:32,888
Sig det til de to guldstjerner,
vi drÊbte i gÄr.
364
00:20:33,120 --> 00:20:34,326
De var det forkerte sted
det forkerte tidspunkt.
365
00:20:34,480 --> 00:20:36,164
Jeg drĂŠber ikke kolleger med koldt blod.
366
00:20:36,440 --> 00:20:39,091
Vores fordel er, korpset tror,
vi er bandemedlemmer.
367
00:20:39,840 --> 00:20:40,966
Vi bĂžr stemme om det.
368
00:20:42,120 --> 00:20:45,806
Min stemme er ni millimeter
og den eneste, der tĂŠller.
369
00:20:46,800 --> 00:20:47,926
Vi er ikke forbrydere.
370
00:20:48,680 --> 00:20:50,489
Lad os alle huske det.
371
00:20:51,160 --> 00:20:53,128
Vi er endt her, fordi byen er ved at dĂž,
372
00:20:53,320 --> 00:20:56,085
og vi skal forsĂžrge vores familier.
373
00:20:56,800 --> 00:20:59,804
Lance er nu stadig et problem.
374
00:21:01,320 --> 00:21:02,651
Nej, han er ej.
375
00:21:04,440 --> 00:21:05,601
Han er en lĂžsning.
376
00:21:06,280 --> 00:21:07,281
Curtis.
377
00:21:07,600 --> 00:21:09,329
Der er du.
Hvorfor besvarer du ikke mine sms'er?
378
00:21:09,480 --> 00:21:13,166
Du skrev "112 OMG NU" og fem udrÄbstegn.
379
00:21:13,360 --> 00:21:15,681
Jeg har ikke tid til at svare pÄ noget,
der ikke indeholder
380
00:21:15,840 --> 00:21:17,524
mindst ét egentligt ord.
381
00:21:18,040 --> 00:21:19,690
Jeg behĂžver
din hjĂŠlp til hr. Palmers fejl-log.
382
00:21:19,880 --> 00:21:21,120
Jeg sagde, du skulle glemme den.
383
00:21:21,280 --> 00:21:23,886
Jeg har prÞvet at omgÄ passwordet,
men intet virker.
384
00:21:24,200 --> 00:21:26,328
Men der er et kerneprogram
med en programmĂžrnote.
385
00:21:26,520 --> 00:21:28,010
SÄdan mÄ det vÊre at tale med mig.
386
00:21:28,160 --> 00:21:31,482
Og noten antyder,
at du kender passwordet.
387
00:21:31,880 --> 00:21:34,531
Hvilket giver mening,
du var jo ven med hr. Palmer.
388
00:21:36,520 --> 00:21:38,522
- Ja. Jeg kender passwordet.
-GĂžr du?
389
00:21:38,800 --> 00:21:40,404
- SÄ sig mig det, sÄ vi kan...
-Nej...
390
00:21:42,880 --> 00:21:45,724
Jeg vil ikke hĂžre en optagelse
391
00:21:45,880 --> 00:21:48,531
af min ekskĂŠreste
fra Ăžjeblikket, fĂžr han dĂžde.
392
00:21:51,560 --> 00:21:53,244
Var du kĂŠreste med hr. Palmer?
393
00:21:55,040 --> 00:21:57,361
Kan du nu forstÄ,
jeg ikke vil hĂžre hans stemme?
394
00:21:59,880 --> 00:22:00,927
Nej-
395
00:22:03,880 --> 00:22:07,009
Min bror dÞde for seks Är siden.
396
00:22:09,240 --> 00:22:10,685
KrĂŠft i bugspytkirtlen.
397
00:22:13,680 --> 00:22:17,241
Hvis jeg kunne hĂžre noget fra ham,
jeg ikke havde hĂžrt fĂžr?
398
00:22:20,080 --> 00:22:21,764
Det ville jeg give hvad som helst for.
399
00:22:31,560 --> 00:22:34,564
Politikaptajn Lance.
Det var en glÊde at fÄ din besked.
400
00:22:34,880 --> 00:22:36,564
Og at du tog initiativ til kontakt,
401
00:22:36,920 --> 00:22:39,571
fik mig til at fĂžle,
vores forhold blev endnu tĂŠttere.
402
00:22:39,760 --> 00:22:42,240
- Jeg har brug for din hjĂŠlp.
-Undskyld, hvad siger du?
403
00:22:42,560 --> 00:22:43,607
Det er for min datter.
404
00:22:43,760 --> 00:22:45,410
Og ikke hende, du afpresser mig med.
405
00:22:45,560 --> 00:22:47,289
Sara, hende, du mistede sidste Är.
406
00:22:47,920 --> 00:22:49,081
Ja, hun er vendt tilbage.
407
00:22:49,360 --> 00:22:51,249
Det er noget, der hedder Lazarus-badet.
408
00:22:51,720 --> 00:22:52,926
Du har sikkert hĂžrt om det.
409
00:22:53,520 --> 00:22:54,646
Du har undersĂžgt min baggrund,
410
00:22:54,800 --> 00:22:56,450
tror du ikke, jeg har gravet lidt i din?
411
00:22:57,720 --> 00:22:59,370
Du var engang
medlem af Snigmordernes Liga.
412
00:22:59,600 --> 00:23:01,409
Hvad er det, du vil, hr. Lance?
413
00:23:02,240 --> 00:23:03,401
Hun er min datter.
414
00:23:03,880 --> 00:23:06,201
Hun er ikke sig selv.
Hun er tilbage, men anderledes.
415
00:23:06,400 --> 00:23:08,289
- Hun er skĂžr.
-Det er et mirakel, hun er her.
416
00:23:09,920 --> 00:23:12,924
Det fĂžles ikke som et mirakel.
417
00:23:13,160 --> 00:23:15,083
Du kender til sÄdan noget.
Kan jeg gĂžre noget?
418
00:23:15,240 --> 00:23:17,242
- Er der noget, du kan gĂžre?
-Jeg kan give rÄd.
419
00:23:17,760 --> 00:23:19,091
Fra en far til en anden.
420
00:23:19,480 --> 00:23:22,927
Hvis det var min datter,
ville jeg fÄ hende aflivet.
421
00:23:26,840 --> 00:23:28,808
- Hun er min lille pige.
-Nej, hun er ej.
422
00:23:29,160 --> 00:23:31,481
Hun ligner din datter,
men hun har ikke hendes sjĂŠl.
423
00:23:35,080 --> 00:23:36,923
Det kĂŠrligste, du kan gĂžre,
424
00:23:37,520 --> 00:23:39,284
er at lade Sara fÄ den evige hvile.
425
00:23:42,080 --> 00:23:43,241
Jeg beklager.
426
00:23:58,600 --> 00:24:00,364
Jeg er sÄ glad for, vi kom tilbage.
427
00:24:04,680 --> 00:24:06,205
Er alt i orden?
428
00:24:06,520 --> 00:24:07,646
Du laver den der...
429
00:24:08,440 --> 00:24:10,044
Rynke med Ăžjenbrynene.
430
00:24:10,360 --> 00:24:13,125
Det er bare noget pÄ arbejdet.
431
00:24:13,320 --> 00:24:16,130
Ikke noget sĂŠrligt.
Men det er det her derimod.
432
00:24:17,360 --> 00:24:18,361
Liza Warner.
433
00:24:18,560 --> 00:24:21,166
Jeg fandt hendes politipersonalemappe
med min Palmer Tech-computer,
434
00:24:21,320 --> 00:24:22,367
da vores er brĂŠndt sammen.
435
00:24:22,560 --> 00:24:25,484
En af de oprindelige
medlemmer af anti-selvtĂŠgts-enheden
436
00:24:25,640 --> 00:24:28,564
-fra over tre Är siden.
-Valgt af davĂŠrende kriminalbetjent Lance.
437
00:24:29,200 --> 00:24:30,725
Tror du, hun er en mulig gerningsmand?
438
00:24:31,000 --> 00:24:34,402
Jeg tror, politiassistent Warner har
indsat over en kvart million dollar
439
00:24:34,560 --> 00:24:36,164
pÄ udenlandske bankkonti
i de sidste tre mÄneder.
440
00:24:36,360 --> 00:24:38,806
- Hvor er hun?
-Det er jeg ved at finde ud af.
441
00:24:39,800 --> 00:24:42,406
Jeg brugte netvĂŠrksadgangen,
politikaptajn Lance gav os,
442
00:24:42,640 --> 00:24:44,927
og tĂŠndte for
alle uniforms- og politibilskameraer
443
00:24:45,080 --> 00:24:46,730
de sidste 12 timer.
444
00:24:47,040 --> 00:24:48,849
Jeg bruger
ansigtsgenkendelse til at finde Warner.
445
00:24:51,400 --> 00:24:53,528
- SĂ„ du noget?
-Nej. Nogen.
446
00:24:54,040 --> 00:24:55,041
Frys billedet.
447
00:24:57,200 --> 00:24:58,201
Zoom ind.
448
00:25:00,400 --> 00:25:02,243
Den mand, Lance taler med...
449
00:25:04,360 --> 00:25:05,850
Det er Damien Darhk.
450
00:25:18,440 --> 00:25:20,090
Du ved godt, jeg har dÄrligt hjerte?
451
00:25:21,920 --> 00:25:24,366
I Ärevis har du
kigget pÄ mig med ringeagt...
452
00:25:26,280 --> 00:25:27,884
Total foragt.
453
00:25:29,200 --> 00:25:30,565
SÄ jeg spekulerer pÄ...
454
00:25:31,880 --> 00:25:34,531
Har jeg det samme ansigtsudtryk nu?
455
00:25:35,520 --> 00:25:38,091
- Hvad fanden taler du om?
-Jeg taler om dig.
456
00:25:39,640 --> 00:25:41,244
Og Damien Darhk.
457
00:25:45,760 --> 00:25:46,921
Okay, det er...
458
00:25:47,120 --> 00:25:50,727
Jeg vidste ikke,
om du vidste, hvem han var,
459
00:25:51,800 --> 00:25:53,564
eller hvad han har gjort mod byen.
460
00:25:54,640 --> 00:25:56,483
Men nu ser jeg dit ansigtsudtryk...
461
00:25:59,960 --> 00:26:00,961
Du ved det.
462
00:26:04,440 --> 00:26:06,090
- Det er en lang historie.
-Nej, det er ej.
463
00:26:08,240 --> 00:26:10,288
Har du nogen ide om,
hvor mange han har drĂŠbt?
464
00:26:10,440 --> 00:26:11,726
Mere end du har.
465
00:26:11,960 --> 00:26:14,930
Og du skal sgu ikke komme ind i mit hus
466
00:26:15,080 --> 00:26:16,491
og fordÞmme mig! Har du forstÄet?
467
00:26:16,640 --> 00:26:18,768
Du har altid syntes, du var bedre end mig!
468
00:26:21,760 --> 00:26:23,091
Mere retskaffen.
469
00:26:25,840 --> 00:26:27,001
Og det var du.
470
00:26:28,320 --> 00:26:29,321
Indtil i aften.
471
00:26:31,520 --> 00:26:33,602
Faktisk har det
stÄet pÄ i godt to mÄneder.
472
00:26:33,760 --> 00:26:35,444
At jeg har samarbejdet med Darhk.
473
00:26:37,360 --> 00:26:38,850
Det startede harmlĂžst.
474
00:26:39,960 --> 00:26:44,284
Han sagde, han havde midler, folk, penge.
475
00:26:45,680 --> 00:26:49,127
Han fremstod som en normal fyr,
som ville hjĂŠlpe byen.
476
00:26:50,680 --> 00:26:52,205
Og vi havde brug for hjĂŠlp.
477
00:26:53,960 --> 00:26:55,291
Du var der ikke.
478
00:26:57,840 --> 00:27:00,366
Da jeg sÄ fandt ud af,
hvem han var, hvad han var...
479
00:27:02,200 --> 00:27:04,646
- SĂ„ truede han Laurel.
-Laurel kan klare sig selv.
480
00:27:04,800 --> 00:27:05,961
Du ser, hvad hun laver derude.
481
00:27:06,120 --> 00:27:08,202
- Det tÊnkte jeg ogsÄ om Sara...
-Hold sÄ op!
482
00:27:08,480 --> 00:27:10,323
Hold op med at dĂŠkke dig bag dine dĂžtre!
483
00:27:10,520 --> 00:27:13,171
De ville skamme sig over det,
du gĂžr lige nu.
484
00:27:13,360 --> 00:27:15,681
- Du ved ikke, hvor hÄrdt det er...
-Ved du hvad?
485
00:27:15,840 --> 00:27:18,047
Du var hovedÄrsagen til,
jeg stillede op som borgmester.
486
00:27:19,960 --> 00:27:24,807
Jeg har altid ville vise dig,
hvad jeg virkelig er for en mand.
487
00:27:28,320 --> 00:27:32,325
Jeg havde ikke forventet at finde ud af,
hvad for en mand du virkelig er.
488
00:27:40,240 --> 00:27:41,571
Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre?
489
00:27:44,400 --> 00:27:45,686
Det ved jeg ikke.
490
00:27:51,920 --> 00:27:54,605
SĂ„ hvordan drĂŠbte du kvinden?
491
00:27:54,920 --> 00:27:56,081
Jeg kvalte hende.
492
00:27:57,240 --> 00:28:00,005
Jeg troede, du sagde,
det blev... uforglemmeligt?
493
00:28:00,360 --> 00:28:01,771
Hun glemmer det ikke.
494
00:28:04,000 --> 00:28:06,082
Sig mig? Vil du fri?
495
00:28:06,560 --> 00:28:08,927
Du lyder ikke som en,
der lige har begÄet sit fÞrste mord.
496
00:28:09,440 --> 00:28:11,283
Og jeg tror ikke,
du havde mange muligheder
497
00:28:11,520 --> 00:28:13,602
pÄ den fornemme kostskole, du gik pÄ.
498
00:28:14,440 --> 00:28:15,771
Tror du, jeg lyver?
499
00:28:16,440 --> 00:28:18,568
Hvis du ikke gĂžr,
sÄ er du en iskold morder.
500
00:28:19,600 --> 00:28:21,807
Selv hvis du ikke drĂŠbte hende,
selv hvis du lyver,
501
00:28:22,280 --> 00:28:23,805
hvilket jeg ikke vil anbefale...
502
00:28:25,280 --> 00:28:26,645
SĂ„ kan jeg se det i dit blik.
503
00:28:27,880 --> 00:28:30,087
Reiter kunne ogsÄ se det.
Derfor hyrede han dig nok.
504
00:28:30,600 --> 00:28:31,886
Kunne se hvad?
505
00:28:32,280 --> 00:28:34,089
Du er en iskold skiderik.
506
00:28:35,200 --> 00:28:38,647
Der er noget meget kold indeni dig.
Og du er skrĂŠmt af det.
507
00:28:39,120 --> 00:28:41,122
Conklin, sig mig engang.
508
00:28:42,560 --> 00:28:44,562
Hvis jeg er sÄ iskold,
509
00:28:46,240 --> 00:28:48,083
burde du sÄ ikke vÊre bange for mig?
510
00:28:49,320 --> 00:28:50,321
NĂŠh.
511
00:28:50,640 --> 00:28:52,005
Jeg er pÄ prÊcis samme mÄde.
512
00:28:53,560 --> 00:28:55,449
Hvis du lyver overfor mig,
vil du opdage det.
513
00:29:07,080 --> 00:29:09,686
- Flot skilt.
-Ja, det kom i morges.
514
00:29:11,320 --> 00:29:12,810
Er du okay?
515
00:29:13,680 --> 00:29:14,841
Jeg tĂŠnker bare.
516
00:29:15,520 --> 00:29:16,681
PĂ„ hvad?
517
00:29:19,680 --> 00:29:21,603
NÄr jeg var til Sentinel-kampe som barn.
518
00:29:22,600 --> 00:29:24,841
- Kan du huske Papp Stadion?
-Ja.
519
00:29:25,840 --> 00:29:27,842
Jeg var vild med popcornene.
520
00:29:28,120 --> 00:29:30,168
Hver gang Sentinel-spillerne
slog en home-run,
521
00:29:31,160 --> 00:29:33,606
sÄ rejste alle tilskuerne sig og heppede.
522
00:29:34,120 --> 00:29:35,963
Alle som én.
523
00:29:36,680 --> 00:29:37,681
I fĂŠllesskab.
524
00:29:39,600 --> 00:29:44,288
Og jeg ville vĂŠre borgmester,
for jeg ville vĂŠre leder af den by.
525
00:29:45,120 --> 00:29:46,360
Ville?
526
00:29:47,040 --> 00:29:49,281
Thea, jeg ved ikke, om den by findes mere.
527
00:29:51,160 --> 00:29:53,322
MÄske kan den ikke lÊngere reddes.
528
00:29:54,360 --> 00:29:55,885
SĂ„ hvad er det, du siger?
529
00:29:57,640 --> 00:29:59,483
At jeg ikke behĂžver
stille op som borgmester.
530
00:30:28,400 --> 00:30:30,482
Undskyld, skat, men du er ikke hende.
531
00:30:37,400 --> 00:30:38,890
Du er ikke hende.
532
00:30:40,760 --> 00:30:41,841
Far.
533
00:30:48,360 --> 00:30:51,091
- Hvad, hvad fanden er det, du gĂžr?
-Det, jeg bliver nĂždt til.
534
00:30:53,080 --> 00:30:56,448
Du aner ikke, hvilke forfĂŠrdelige ting
jeg ville gĂžre for jer begge.
535
00:30:56,600 --> 00:30:59,604
Nej. Du drĂŠber ikke din egen datter...
536
00:30:59,920 --> 00:31:01,763
Hun er ikke min datter!
537
00:31:02,120 --> 00:31:03,281
Det er Sara.
538
00:31:07,800 --> 00:31:08,801
Det er okay.
539
00:31:12,120 --> 00:31:13,645
Ă
h gud.
540
00:31:16,760 --> 00:31:17,807
Hvad er det, jeg gĂžr?
541
00:31:18,960 --> 00:31:21,884
- Hvad er det jeg gĂžr?
-Se pÄ mig. Det er okay.
542
00:31:22,120 --> 00:31:23,929
Du er okay. Det er okay.
543
00:31:25,200 --> 00:31:28,249
Undskyld, skat. Undskyld.
544
00:31:32,240 --> 00:31:33,765
Politikaptajn Lance?
545
00:31:34,160 --> 00:31:37,084
- Liza. Hvad laver du her?
-Jeg hĂžrte, du ledte efter mig.
546
00:31:37,440 --> 00:31:40,171
- Jeg ville bare gĂžre det lettere for dig.
-Hvad taler du om?
547
00:31:53,560 --> 00:31:54,686
Far!
548
00:32:14,200 --> 00:32:15,326
KUN ADGANG FOR
PERSONALE MED SĂRLIG TILLADELSE
549
00:32:15,480 --> 00:32:16,686
STAR CITY-POLITI
550
00:32:17,800 --> 00:32:19,370
Har du nogensinde vĂŠret her fĂžr?
551
00:32:19,760 --> 00:32:22,047
Det er Star City-politis
lagerrum for smuglergods.
552
00:32:22,360 --> 00:32:25,887
Tusindvis kilo stoffer,
vertigo, heroin, alt sammen destrueret.
553
00:32:26,040 --> 00:32:28,008
- Det er jo som at brĂŠnde pengesedler.
-Jep.
554
00:32:28,200 --> 00:32:30,680
Og adgang krĂŠver,
der er en politikaptajn til stede.
555
00:32:31,040 --> 00:32:33,122
- Det kommer ikke til at ske.
-Hvad var din plan?
556
00:32:33,800 --> 00:32:35,165
Du mÄ da vide, byen er ved at dÞ.
557
00:32:35,320 --> 00:32:37,448
Ville du bare blive pÄ dit kontor,
indtil den var helt vĂŠk?
558
00:32:37,720 --> 00:32:39,210
Jeg ville i hvert fald ikke vanĂŠre
559
00:32:39,440 --> 00:32:40,566
politiet, som du har gjort.
560
00:32:40,720 --> 00:32:42,210
Jeg er ingen helgen,
men ikke en forbryder.
561
00:32:42,520 --> 00:32:43,567
Det er jeg heller ikke.
562
00:32:43,880 --> 00:32:46,406
Jeg er bare
en desperat betjent uden anden udvej.
563
00:32:49,200 --> 00:32:50,406
GENKENDT
564
00:32:58,640 --> 00:32:59,880
Hvad ved vi?
565
00:33:00,080 --> 00:33:03,050
Liza Warner og hendes kumpaner
tog Lance udenfor Laurels lejlighed.
566
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
- Vi mÄ finde min far.
-Det arbejderjeg pÄ.
567
00:33:05,680 --> 00:33:07,728
Der er bare lidt forhindringer.
568
00:33:08,240 --> 00:33:09,730
Jeg fandt vist noget
inden sidste funktionsfejl.
569
00:33:10,080 --> 00:33:13,243
Politikaptajn Lances ID blev lige brugt
som adgang til politiets smuglergodslager
570
00:33:13,400 --> 00:33:14,686
for tre minutter siden.
571
00:33:17,720 --> 00:33:19,210
Tak, Quentin.
572
00:33:19,920 --> 00:33:22,924
Jeg beklager alle papirerne,
du mÄ fylde ud, nÄr de finder dig her.
573
00:33:23,160 --> 00:33:24,764
Jeg vil rÄde dig til at skyde mig nu,
574
00:33:25,000 --> 00:33:26,445
for jeg vil gĂžre alt for at fange dig.
575
00:33:26,760 --> 00:33:28,842
NÄr de finder dig, er vi over alle bjerge.
576
00:33:29,240 --> 00:33:31,242
Vi forlader denne by ligesom alle andre.
577
00:33:49,680 --> 00:33:52,081
Ny frekvens. Samme skrig.
578
00:33:57,880 --> 00:33:59,120
Lad os komme ud herfra.
579
00:34:04,040 --> 00:34:06,964
Politiassistent Warner,
du har svigtet vores by.
580
00:34:09,120 --> 00:34:10,485
Er det det eneste, du har at byde pÄ?
581
00:34:12,120 --> 00:34:13,326
Nej da.
582
00:34:46,280 --> 00:34:47,611
Ud med dig.
583
00:34:54,360 --> 00:34:57,364
Hvis jeg skubber,
sÄ river jeg din rygmarv midt over.
584
00:34:58,320 --> 00:34:59,685
Men det vil du ikke gĂžre, Liza.
585
00:35:00,960 --> 00:35:02,371
Du sagde, du ikke er forbryder.
586
00:35:03,000 --> 00:35:04,206
DrÊber du den mand, sÄ er du.
587
00:35:04,440 --> 00:35:08,206
Jeg sagde, jeg ikke var forbryder,
men ogsÄ, at jeg var desperat.
588
00:35:10,000 --> 00:35:11,206
Det er vi alle.
589
00:35:12,040 --> 00:35:13,280
Eftersom vi bor i denne by,
590
00:35:14,040 --> 00:35:16,691
og kĂŠmper med det, vi gĂžr lige nu,
sÄ er vi alle desperate.
591
00:35:17,000 --> 00:35:19,207
Vi er alle blevet
tvunget til at gĂžre desperate ting.
592
00:35:21,480 --> 00:35:22,811
ForfĂŠrdelige ting.
593
00:35:24,720 --> 00:35:28,520
Men jeg bliver nĂždt til at tro,
vi stadig kan reddes.
594
00:35:29,560 --> 00:35:32,882
Jeg bliver nĂždt til at tro,
denne by stadig kan reddes.
595
00:35:33,200 --> 00:35:35,885
For nÄr fÞrst vi holder op med at tro det,
596
00:35:36,720 --> 00:35:40,725
sÄ dÞr denne by for alvor, og vi med den.
597
00:35:41,680 --> 00:35:42,681
Men mÄske...
598
00:35:43,320 --> 00:35:46,722
MÄske kan vi begynde at redde vores hjem
599
00:35:48,240 --> 00:35:50,242
ved at redde os selv fĂžrst.
600
00:35:52,320 --> 00:35:55,927
Vi mÄ konfrontere vores fejl.
Og stÄ til ansvar i retten.
601
00:35:59,400 --> 00:36:03,246
Du blev politibetjent,
fordi du tror pÄ retfÊrdighed.
602
00:36:03,560 --> 00:36:04,925
SpĂžrg dig selv, Warner.
603
00:36:06,920 --> 00:36:08,410
GĂžr du stadig det?
604
00:36:14,760 --> 00:36:16,250
GĂžr det, du skal gĂžre.
605
00:36:19,600 --> 00:36:21,364
Du kender jo nok dine rettigheder.
606
00:36:34,880 --> 00:36:37,770
- Har du din egen nĂžgle?
-Det, du sagde, reddede mit liv.
607
00:36:40,680 --> 00:36:42,444
Jeg vidste ikke, du var sÄ velformuleret.
608
00:36:42,800 --> 00:36:44,290
Jeg giver altsÄ ikke ekstranumre.
609
00:36:45,120 --> 00:36:46,804
Tror du pÄ det, du sagde?
610
00:36:47,640 --> 00:36:49,802
Ja. PĂ„ hvert eneste ord.
611
00:36:50,400 --> 00:36:52,767
IsÊr det med at stÄ til ansvar i retten.
612
00:36:54,480 --> 00:36:58,246
NÄr politistationen Äbner i morgen,
sÄ melder jeg mig selv.
613
00:36:59,480 --> 00:37:00,970
Det duer ikke.
614
00:37:01,480 --> 00:37:03,801
Vi har ikke kunnet komme tÊt pÄ Darhk.
615
00:37:04,800 --> 00:37:05,961
Det har du.
616
00:37:07,160 --> 00:37:08,810
Du bliver nĂždt til at blive.
617
00:37:09,800 --> 00:37:11,131
Blive i politiet.
618
00:37:13,000 --> 00:37:14,001
Jamen...
619
00:37:15,240 --> 00:37:17,607
Det er kun en smart plan,
hvis I kan stole pÄ mig.
620
00:37:17,800 --> 00:37:20,007
Jeg stoler pÄ den mand,
der sagde, vi mÄ tro pÄ,
621
00:37:20,280 --> 00:37:21,805
vi kan redde denne by.
622
00:37:50,680 --> 00:37:54,526
- Som jeg sagde, en iskold morder.
-Er du tilfreds?
623
00:37:55,640 --> 00:37:57,051
FĂ„ fjernet liget.
624
00:37:57,680 --> 00:37:59,682
Den her hule kan mÄske bruges til noget.
625
00:38:14,680 --> 00:38:16,887
Det er okay. Du er okay.
626
00:38:17,200 --> 00:38:18,486
Hvordan...
627
00:38:19,040 --> 00:38:20,724
Hvor har du lÊrt at gÞre sÄdan?
628
00:38:21,040 --> 00:38:22,565
Jeg lĂŠrte det her.
629
00:38:23,720 --> 00:38:25,563
Jeg har ikke altid vÊret alene pÄ denne Þ.
630
00:38:50,560 --> 00:38:51,925
For satan.
631
00:38:57,240 --> 00:38:58,605
Han er her.
632
00:39:00,240 --> 00:39:01,241
Hej-
633
00:39:02,520 --> 00:39:03,521
Hvordan gÄr det?
634
00:39:05,760 --> 00:39:06,761
Davs.
635
00:39:07,280 --> 00:39:11,080
Det er fuldstĂŠndig fantastisk,
at I alle er her.
636
00:39:11,440 --> 00:39:14,762
Fantastisk, og overraskende.
637
00:39:15,560 --> 00:39:17,608
SĂ„ hvad synes du?
638
00:39:18,760 --> 00:39:22,048
Har du ansat alle de folk?
639
00:39:22,280 --> 00:39:24,408
Nej. De er jo praktikanter, Ollie.
640
00:39:24,600 --> 00:39:26,284
Hvor har vi fÄet alle de praktikanter fra?
641
00:39:26,520 --> 00:39:29,285
Den nemmeste mÄde
at fÄ mange fÞlgere pÄ de sociale medier
642
00:39:29,440 --> 00:39:31,886
er at eje en meget succesrig klub.
643
00:39:32,440 --> 00:39:35,649
Det eneste, jeg behĂžvede, var at fortĂŠlle
dem det, jeg har vidst i tre Är.
644
00:39:36,800 --> 00:39:39,121
Oliver Queen redder byen.
645
00:39:40,920 --> 00:39:42,809
- Hvad er det?
-Det er din tale.
646
00:39:43,480 --> 00:39:45,721
Du erklĂŠrer dig
som borgmesterkandidat i eftermiddag.
647
00:39:45,920 --> 00:39:48,605
SÄ du mÄ hellere
fÄ fundet dit jakkesÊt frem.
648
00:39:50,320 --> 00:39:51,810
Har du skrevet det her?
649
00:39:52,800 --> 00:39:54,564
Jeg har skrevet det ned.
650
00:39:55,600 --> 00:39:57,170
Jeg skrev bare det, du sagde.
651
00:39:57,880 --> 00:40:00,167
Om at byen vil blive forenet.
652
00:40:02,800 --> 00:40:03,801
Forenet.
653
00:40:04,440 --> 00:40:06,090
Det var byen fĂžr i tiden.
654
00:40:06,960 --> 00:40:10,169
Det kan den blive,
det skal den blive, igen.
655
00:40:11,600 --> 00:40:14,171
Jeg er jo ikke
det oplagte valg som borgmester.
656
00:40:14,320 --> 00:40:15,845
Jeg er ikke politiker.
657
00:40:16,960 --> 00:40:18,689
Jeg fraskrev mig min families firma.
658
00:40:19,080 --> 00:40:22,527
Jeg har aldrig fÄet en universitetsgrad,
selvom det skal siges,
659
00:40:23,680 --> 00:40:25,284
jeg har gÄet pÄ fire universiteter.
660
00:40:25,840 --> 00:40:28,525
Jeg har afgjort
ingen traditionel ledelsesbaggrund,
661
00:40:28,680 --> 00:40:29,966
men jeg kan sige jer sÄ meget.
662
00:40:30,160 --> 00:40:32,208
Efter fem Är i helvede,
663
00:40:33,360 --> 00:40:35,283
er jeg vendt hjem med et eneste formÄl:
664
00:40:37,160 --> 00:40:38,605
Jeg ville redde min by.
665
00:40:39,120 --> 00:40:41,043
Og det kan jeg med jeres hjĂŠlp.
666
00:40:42,200 --> 00:40:47,604
Med jeres hjĂŠlp kan vi igen gĂžre
vores hjem til et skinnende fyrtÄrn.
667
00:40:49,160 --> 00:40:51,527
Det er intet mysterium hvordan.
668
00:40:52,720 --> 00:40:55,849
Vi vil overvinde vores udfordringer
med hjĂŠlp fra vores venner...
669
00:40:56,720 --> 00:40:58,006
Vores familie.
670
00:40:59,720 --> 00:41:00,721
Vores kĂŠre.
671
00:41:01,560 --> 00:41:03,050
INDTAST PASSWORD
PASSWORD
672
00:41:03,200 --> 00:41:04,201
ADGANG BEVILG ET
673
00:41:05,640 --> 00:41:07,563
Undskyld, Felicity. Det er min skyld.
674
00:41:09,480 --> 00:41:15,249
Dem, vi stoler pÄ,
og mÄ stole pÄ igen, for at sejre.
675
00:41:15,400 --> 00:41:19,246
For den eneste mÄde,
vi fÄr lÞftet vores hjem ud af mÞrket,
676
00:41:19,480 --> 00:41:21,482
er at gĂžre det i fĂŠllesskab.
677
00:41:23,080 --> 00:41:24,081
Forenet.
678
00:42:17,120 --> 00:42:18,360
OversĂŠttelse: Lotte Udsen, Deluxe
679
00:42:18,520 --> 00:42:19,328
Danish
52393