All language subtitles for Arrow.S04E04.720p.DAWGSSERiER_track3_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,889 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,841 Efter fem Ă„r i helvede er jeg vendt hjem med Ă©t eneste formĂ„l: 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,570 At redde min by. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,444 Men min gamle tilgang var ikke nok. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,364 Jeg mĂ„tte blive en anden. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,287 Jeg mĂ„tte blive noget andet. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,206 Jeg mĂ„tte blive Green Arrow. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,451 Tidligere i Arrow... 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,920 Jeg vil ikke drĂŠbe dig. Men du mĂ„ stole pĂ„ mig, 10 00:00:25,120 --> 00:00:26,121 ellers dĂžr vi begge. 11 00:00:26,280 --> 00:00:29,443 Byen har brug for en, der tĂžr stĂ„ frem om dagen, 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,284 ikke en fyr der lurer i skyggerne. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,289 Jeg stiller op som borgmester. 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,247 Sikke en dejlig overraskelse. 15 00:00:35,400 --> 00:00:36,925 Du skal genoplive min sĂžster. 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,963 Selv hvis hun rĂžg ned i badet, selv hvis det virkede, 17 00:00:39,440 --> 00:00:41,204 sĂ„ ville det ikke vĂŠre Sara, der kom op igen. 18 00:00:45,440 --> 00:00:46,965 Dette er ukendt omrĂ„de. 19 00:00:47,240 --> 00:00:49,641 Jeg foreslĂ„r, du forbereder dig pĂ„ det vĂŠrste. 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,250 Efterlad et par af dem pĂ„ bordet, Junie. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,764 Jeg synes, du sagde, vi skulle levere 40 kilo. 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,645 De fĂ„r 38. Idioterne kan alligevel ikke tĂŠlle. 23 00:01:04,320 --> 00:01:07,005 - Ud!Nu! -Star City-politi. Ned pĂ„ jorden! 24 00:01:13,960 --> 00:01:14,961 Fri bane! 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,288 - Fri bane! -Fri bane over alt! 26 00:01:20,480 --> 00:01:21,970 Alter klart. 27 00:01:23,320 --> 00:01:24,845 Star City-politi, hĂŠnderne op! 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,682 Rolig. Vi ordner det. 29 00:01:28,320 --> 00:01:29,765 Hvad laver I her? 30 00:01:30,120 --> 00:01:31,849 Vi hĂžrte ikke, der blev ringet efter en nĂždhjĂŠlpsstyrke. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,529 I burde heller ikke vĂŠre her. 32 00:01:35,120 --> 00:01:37,771 Vi fik et tip fra en af vores meddelere. 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,526 Sataner. 34 00:01:49,360 --> 00:01:50,521 Af sted. 35 00:02:01,720 --> 00:02:03,643 Det her er skrĂŠkkeligt. 36 00:02:03,960 --> 00:02:06,645 Hvilket slags hemmeligt tilflugtssted har vinduer? 37 00:02:06,880 --> 00:02:10,646 Oliver sagde, han ville gĂžre tingene anderledes. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,884 Jeg sĂ„ vist lige en kakerlak. 39 00:02:15,840 --> 00:02:17,649 Apropos Oliver... 40 00:02:18,040 --> 00:02:19,724 Nej. Det er helt i orden. 41 00:02:20,240 --> 00:02:22,208 Han tror stadig, vi var pĂ„ spaophold i weekenden. 42 00:02:22,680 --> 00:02:26,082 Hvorfor kan vi ikke fortĂŠlle ham om Sara? 43 00:02:26,240 --> 00:02:27,810 Sara, hun skal bruge mere tid. 44 00:02:28,040 --> 00:02:30,202 Og jeg har ikke brug for Olivers vurdering. 45 00:02:30,720 --> 00:02:33,246 Giv det et par dage til, sĂ„ er hun sig selv igen. 46 00:02:34,040 --> 00:02:35,041 Det lover jeg. 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,927 Han har vel heller ikke fortalt dig, hvad vi laver her. 48 00:02:38,160 --> 00:02:40,925 Nej. Han grinede bare smĂžrret hele vejen herind. 49 00:02:41,160 --> 00:02:42,366 Nu er jeg bekymret. 50 00:02:42,560 --> 00:02:44,244 Han sagde, han havde noget vigtigt at sige. 51 00:02:46,600 --> 00:02:47,931 Åh nej, vent. 52 00:02:48,400 --> 00:02:50,528 Hvor er det? Hvorfor har du det ikke pĂ„? 53 00:02:51,600 --> 00:02:52,726 Hvad pĂ„? 54 00:02:53,240 --> 00:02:54,446 Jeg troede... 55 00:02:55,840 --> 00:02:58,081 Hvad er det, du ville fortĂŠlle os? 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,446 Og hvorfor fortĂŠller du os det her? 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,443 - Kan I huske det her kontor? -Ja. 58 00:03:05,920 --> 00:03:07,604 Det var Sebastian Bloods kampagnekontor. 59 00:03:07,760 --> 00:03:09,285 Og nu er det mit. 60 00:03:10,120 --> 00:03:13,522 Alle, der er kvalificerede til at stille op, tĂžr ikke, af god grund. 61 00:03:13,960 --> 00:03:15,246 Men jeg kan beskytte mig selv. 62 00:03:15,960 --> 00:03:19,089 SĂ„ jeg stiller op som borgmester. 63 00:03:21,600 --> 00:03:24,285 Nu skal I ikke falde over hinanden for at lykĂžnske mig. 64 00:03:25,280 --> 00:03:26,805 - Mener du det? -Ja. 65 00:03:27,120 --> 00:03:29,248 For nylig sagde Lance, at denne 66 00:03:29,960 --> 00:03:33,487 by har brug for en, der tĂžr stĂ„ frem, som ikke gemmer sig bag en maske. 67 00:03:33,800 --> 00:03:36,087 - Den har brug for en leder. -Men hvorfor dig? 68 00:03:36,560 --> 00:03:38,801 MisforstĂ„ mig ikke, men du er ikke politiker. 69 00:03:39,120 --> 00:03:41,566 MĂ„ske er det den bedste grund til at stemme pĂ„ mig. 70 00:03:41,760 --> 00:03:46,129 Hvordan vil du skaffe personale, kampagneleder, penge? 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,481 Pengene er i hus. 72 00:03:47,960 --> 00:03:50,930 Palmer Tech har skaffet nok til at kickstarte kampagnen. 73 00:03:51,640 --> 00:03:53,290 En beslutning, som min bestyrelse 74 00:03:53,440 --> 00:03:55,807 -bliver vilde med. -Hvad er din politiske platform? 75 00:03:56,240 --> 00:03:59,449 - Det finder jeg ud af. -Hvad gĂžr dig kvalificeret som borgmester? 76 00:03:59,600 --> 00:04:00,965 Jeg holder af denne by. 77 00:04:01,120 --> 00:04:02,849 Men du kan ikke sige, du stiller op, 78 00:04:03,080 --> 00:04:04,684 fordi det ikke er nok at vĂŠre Green Arrow. 79 00:04:04,920 --> 00:04:06,285 Jeg finder pĂ„ noget. 80 00:04:07,160 --> 00:04:10,164 Vi mĂ„ finpudse svarene inden den fĂžrste pressekonference. 81 00:04:10,320 --> 00:04:11,651 Klart. 82 00:04:12,840 --> 00:04:15,525 Jeg troede mĂ„ske, I ville stĂžtte mig lidt mere. 83 00:04:15,760 --> 00:04:17,524 Det er ikke, fordi vi ikke stĂžtter dig. 84 00:04:17,680 --> 00:04:18,920 - Det er bare... -Vi vil bare sikre os, 85 00:04:19,080 --> 00:04:20,684 -du ikke er ude, hvor du ikke kan bunde. -Ja. 86 00:04:22,000 --> 00:04:23,525 MĂ„ske kan de bedre lide den anden bekendtgĂžrelse. 87 00:04:23,840 --> 00:04:24,921 Okay. 88 00:04:35,280 --> 00:04:36,281 Virkelig? 89 00:04:46,360 --> 00:04:48,806 Der var en grund til, Felicity kĂžbte Bloods kampagnekontor. 90 00:04:49,000 --> 00:04:50,684 Blood havde ogsĂ„ brug for sit eget tilflugtssted. 91 00:04:51,000 --> 00:04:53,970 Bare rolig, jeg tĂŠndte en masse rĂžgelsespinde. 92 00:05:05,640 --> 00:05:07,881 - Hvordan har du... -Hvordan har du gjort det alene? 93 00:05:08,040 --> 00:05:11,726 - Jeg fik hjĂŠlp. -Han fik en masse hjĂŠlp. 94 00:05:12,240 --> 00:05:14,561 Cisco og S.T.A.R. Labs. 95 00:05:15,560 --> 00:05:19,531 Fire polykarbonatkasser, indstillet til jeres individuelle biometri. 96 00:05:20,080 --> 00:05:22,924 Jeg troede ikke engang, du kunne udtale biometri. 97 00:05:23,080 --> 00:05:24,730 Jeg hjalp lidt med designet. 98 00:05:27,080 --> 00:05:28,525 Det er jo fantastisk. 99 00:05:28,880 --> 00:05:32,089 Da jeg arbejdede i stĂžberiet, var der kun mig. 100 00:05:32,240 --> 00:05:35,369 SĂ„dan er det jo ikke mere, sĂ„ jeg tĂŠnkte, vi kunne bruge lidt mere plads. 101 00:05:35,680 --> 00:05:38,251 Hvad var det? Gik den i stykker? 102 00:05:39,760 --> 00:05:40,761 Er du okay? 103 00:05:40,920 --> 00:05:42,763 Jeg er ikke vant til den her stol endnu. 104 00:05:43,080 --> 00:05:46,721 Jeg modtager data fra politiets alarmcentral og terrorstyrelsen 105 00:05:46,920 --> 00:05:48,763 gennem en algoritme hele dĂžgnet rundt. 106 00:05:50,000 --> 00:05:53,243 SĂ„ hvis der sker noget i byen, sĂ„ ved vi det. 107 00:05:54,240 --> 00:05:57,289 To kriminalbetjente fundet skudt ihjel. De var sendt ud til en kode tre. 108 00:05:58,200 --> 00:06:00,282 Det ser ikke ud til, de bad om backup. 109 00:06:00,600 --> 00:06:02,602 Enten svigtede kommunikationen, eller de blev lokket i baghold, 110 00:06:02,760 --> 00:06:03,921 da de ankom til stedet. 111 00:06:04,080 --> 00:06:05,605 Thea og jeg undersĂžger stedet. MĂ„ske finder vi noget, 112 00:06:05,800 --> 00:06:07,290 som politiets teknikere oversĂ„. 113 00:06:07,520 --> 00:06:08,760 Jeg taler med Lance. 114 00:06:08,960 --> 00:06:10,803 Undlad mĂ„ske at sige, du stiller op som borgmester, 115 00:06:10,960 --> 00:06:12,644 for jeg tror ikke, du fĂ„r hans stemme. 116 00:06:12,960 --> 00:06:14,086 Det mĂ„ vi gĂžre noget ved. 117 00:06:14,240 --> 00:06:16,641 Vi kan ikke regere byen uden Star City-politi. 118 00:06:17,280 --> 00:06:18,441 Okay. 119 00:06:20,200 --> 00:06:22,282 Hvad var det, Thea troede, du havde pĂ„? 120 00:06:23,120 --> 00:06:24,451 Det aner jeg ikke. 121 00:06:25,640 --> 00:06:28,883 Vi skal hurtigt have ballistik og undersĂžgt patronhylstrene for spor. 122 00:06:29,040 --> 00:06:30,804 Teknikerne fandt det her. Et simkort. 123 00:06:31,080 --> 00:06:32,491 Det er nok en af gerningsmĂŠndenes, 124 00:06:32,640 --> 00:06:34,642 men teknikerne siger, det vil tage 48 timer at undersĂžge. 125 00:06:34,960 --> 00:06:38,487 Hvad? Hvorfor er drabet pĂ„ to kriminalbetjente 126 00:06:38,640 --> 00:06:40,005 ikke fĂžrsteprioritet? 127 00:06:40,400 --> 00:06:41,731 Vi har ikke nok mandskab. 128 00:06:44,720 --> 00:06:46,961 Du er her mere nu, end da du blev arresteret 129 00:06:47,160 --> 00:06:49,322 -for at banke pressefotografer. -Har du et Ăžjeblik? 130 00:06:50,120 --> 00:06:51,167 Ja. 131 00:06:51,440 --> 00:06:54,922 Har du tĂŠnkt dig at komme forbi en gang om ugen? 132 00:06:55,080 --> 00:06:56,684 Jeg prĂžver bare at hjĂŠlpe med... 133 00:06:58,160 --> 00:06:59,685 - Hvad er det? -Det aner jeg ikke. 134 00:07:00,000 --> 00:07:01,843 ByrĂ„det har skĂ„ret sĂ„ meget i mit budget, 135 00:07:02,000 --> 00:07:04,128 at det tager en krig at fĂ„ beviser undersĂžgt. 136 00:07:04,280 --> 00:07:06,521 Det hĂ„ber jeg, jeg vil kunne gĂžre noget ved en dag. 137 00:07:06,840 --> 00:07:09,002 - Ja. -Jeg stiller op som borgmester. 138 00:07:11,280 --> 00:07:12,850 - Virkelig? -Du siger nok nej til det her, 139 00:07:13,000 --> 00:07:14,923 men jeg hĂ„ber, du vil bakke mit kandidatur op. 140 00:07:15,160 --> 00:07:16,207 Ja, selvfĂžlgelig. 141 00:07:16,360 --> 00:07:17,600 Efter hvad der skete med de sidste borgmestre, 142 00:07:17,760 --> 00:07:19,125 sĂ„ hĂ„ber jeg, du vinder stort. 143 00:07:19,320 --> 00:07:20,606 LAUREL VI MÅ MØDES. 144 00:07:21,520 --> 00:07:23,363 Jeg er i gang med at fange en politimorder 145 00:07:23,640 --> 00:07:26,211 og har ikke tid til at vente pĂ„ mit underbemandede laboratorium. 146 00:07:32,120 --> 00:07:34,521 Vent med at tĂŠnde bĂ„l, til mĂžrket falder pĂ„. 147 00:07:35,640 --> 00:07:38,371 Ellers tiltrĂŠkker du opmĂŠrksomhed. 148 00:07:39,040 --> 00:07:42,203 Der er frisk vand i en bĂŠk nedenfor bakken. 149 00:07:42,560 --> 00:07:44,403 Der er spiselige planter 15 meter nord for. 150 00:07:44,560 --> 00:07:49,646 Spis ikke de rĂžde bĂŠr. Og lad ingen se dig. 151 00:07:50,320 --> 00:07:53,563 Hvorfor gĂžr du det her? Risikerer livet for at redde mig. 152 00:07:53,840 --> 00:07:55,410 Det er en lang historie. 153 00:07:55,640 --> 00:07:58,723 De tror mĂ„ske, jeg er dĂžd, men de vil lede efter dig... 154 00:07:58,880 --> 00:08:00,848 De vil ikke lede efter mig. Jeg tager tilbage til lejren. 155 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Jeg har set, hvordan de er. 156 00:08:02,720 --> 00:08:06,008 De er som brĂždre. De er tĂŠt knyttet til hinanden. 157 00:08:06,680 --> 00:08:08,045 Du er ikke en af dem. 158 00:08:08,320 --> 00:08:10,243 Derfor skal du gĂžre noget for mig. 159 00:08:11,840 --> 00:08:13,490 Noget, du ikke vil kunne lide. 160 00:08:18,400 --> 00:08:20,004 Jeg har fundet ud af det. 161 00:08:20,360 --> 00:08:23,045 Det er Neal Adams i dataafdelingen. 162 00:08:23,440 --> 00:08:25,602 Han fik medalje i bueskydning i tre Ă„r pĂ„ sommerlejr, 163 00:08:25,880 --> 00:08:28,451 han har et hidsigt temperament og kan lide farven grĂžn. 164 00:08:28,680 --> 00:08:30,364 Du tror, Neal Adams er Green Arrow? 165 00:08:30,560 --> 00:08:32,528 - Han er 157 cm hĂžj. -Og lĂžfter? 166 00:08:32,680 --> 00:08:35,081 Jeg siger ikke, hvem han er. 167 00:08:35,280 --> 00:08:37,851 NĂŠste gang du laver sjov med chefen, for Ăžvrigt en dĂ„rlig ide, 168 00:08:38,040 --> 00:08:39,769 men alligevel, sĂ„ gĂžr dig mere umage. 169 00:08:39,920 --> 00:08:41,285 Nu er jeg ikke med mere. 170 00:08:42,120 --> 00:08:45,090 - Jeg har modtaget disse hele ugen. -Det er ikke mig, der er afsender. 171 00:08:45,280 --> 00:08:47,442 Og hvis jeg ville lave sjov, ville jeg vĂŠre mere kreativ. 172 00:08:47,600 --> 00:08:49,125 Denne kode er fra 2013. 173 00:08:49,280 --> 00:08:51,282 Men ip-adressen er fra Palmer Tech, 174 00:08:51,520 --> 00:08:53,204 fra en terminal her pĂ„ dit kontor. 175 00:08:53,600 --> 00:08:57,127 Man plejer vist at sige: "Taget med bukserne nede." 176 00:08:57,280 --> 00:09:00,284 Umuligt. Jeg har ikke sendt dig en to Ă„r gammel kode. 177 00:09:01,440 --> 00:09:02,965 Den er ellers elegant. 178 00:09:04,800 --> 00:09:05,961 Og velkendt. 179 00:09:07,960 --> 00:09:11,646 Jeg undersĂžgte hr. Palmers gamle prototyper, og jeg fandt den her. 180 00:09:11,960 --> 00:09:14,930 Ja, det var Rays, jeg mener, hr. Palmers. 181 00:09:15,320 --> 00:09:18,085 Den har den samme kode, som du har pĂ„ din mobil. 182 00:09:18,280 --> 00:09:21,124 Hvorfor sender hr. Palmers prototype-styresystem 183 00:09:21,320 --> 00:09:23,084 dig sms'er pĂ„ din mobil? 184 00:09:25,800 --> 00:09:27,404 Ray mĂ„ have tilknyttet prototypens computer 185 00:09:27,560 --> 00:09:29,005 til firmaets lokale netvĂŠrk. 186 00:09:29,440 --> 00:09:31,169 Ja. Den uploadede en fejl-log. 187 00:09:31,320 --> 00:09:33,926 Systemet er programmeret til at optage brugerens stemme 188 00:09:34,080 --> 00:09:35,491 lige fĂžr en ĂždelĂŠggende funktionsfejl. 189 00:09:36,440 --> 00:09:37,680 Undskyld. 190 00:09:39,160 --> 00:09:40,161 Det skulle jeg ikke have sagt. 191 00:09:40,320 --> 00:09:43,802 Hr. Palmers sidst optagede ord 192 00:09:44,000 --> 00:09:45,650 kan mĂ„ske fortĂŠlle os, hvordan han dĂžde. 193 00:09:46,280 --> 00:09:47,611 DesvĂŠrre krĂŠver det et password. 194 00:09:47,760 --> 00:09:48,841 ADGANG NÆGTET 195 00:09:49,000 --> 00:09:50,650 Jeg ved, hvordan han dĂžde. Det vil jeg ikke genopleve. 196 00:09:51,360 --> 00:09:52,441 - Men... -Men... 197 00:09:52,600 --> 00:09:55,171 Ray og jeg var tĂŠt knyttet. Vi var venner. 198 00:09:56,640 --> 00:09:59,962 Han dĂžde for seks mĂ„neder siden. Det sĂ„r vil jeg ikke Ă„bne igen. 199 00:10:02,760 --> 00:10:04,285 OLIVER VI HAR FUNDET NOGET 200 00:10:04,760 --> 00:10:07,445 - Gjorde det det igen? -Nej, det er et andet mysterium. 201 00:10:11,360 --> 00:10:13,681 Lance gav os et simkort, de fandt pĂ„ gerningsstedet. 202 00:10:14,120 --> 00:10:15,281 Hvor er Laurel? 203 00:10:15,440 --> 00:10:17,283 Hun havde noget, hun skulle ordne. 204 00:10:17,880 --> 00:10:20,281 Det er godt, I ikke er underbemandet for tiden. 205 00:10:20,720 --> 00:10:24,486 Simkortet er ikke fra en mobil. Ligner en walkie-talkie med GPS. 206 00:10:24,960 --> 00:10:26,371 Det vil sige, vi kan spore den? 207 00:10:26,560 --> 00:10:28,210 Jeg kan spore, hvor den har vĂŠret, 208 00:10:28,360 --> 00:10:32,888 og deraf udregne, hvor den kom fra. 209 00:10:33,120 --> 00:10:34,167 GĂ„ i gang. 210 00:10:40,640 --> 00:10:43,883 - Der er fri bane pĂ„ fjerde sal. -Ja, der er fuldstĂŠndig tomt. 211 00:10:44,200 --> 00:10:45,964 Jeg tror, jeg har fundet noget. Anden sal. 212 00:10:46,160 --> 00:10:47,400 Vi kommer. 213 00:10:51,040 --> 00:10:53,008 Alle dĂžre er Ă„bne eller ulĂ„ste. 214 00:10:53,920 --> 00:10:55,206 Undtagen den her. 215 00:11:05,600 --> 00:11:07,568 - Fri bane. -Der er ikke tomt. 216 00:11:08,080 --> 00:11:11,766 M-4-rifler, Kevlar, flashbang-granater... 217 00:11:11,920 --> 00:11:13,001 Noget af det er af militĂŠrkvalitet. 218 00:11:13,160 --> 00:11:15,367 Tror I, vi har fundet SpĂžgelsernes vĂ„benlager? 219 00:11:17,440 --> 00:11:18,566 Nej- 220 00:11:19,440 --> 00:11:22,444 - Vent... -Star City-politi. 221 00:11:22,920 --> 00:11:25,685 De, der drĂŠbte kriminalbetjentene, var politifolk. 222 00:11:31,920 --> 00:11:33,445 Okay, jeg gĂ„r med. 223 00:11:34,120 --> 00:11:36,726 - Hvad laver vi i din kĂŠlder? -Det er bedre, jeg bare viser det. 224 00:11:39,960 --> 00:11:41,450 Efter hvad der skete mellem os sidste Ă„r, 225 00:11:41,600 --> 00:11:43,762 har jeg lovet aldrig at skjule noget for dig igen. 226 00:11:43,960 --> 00:11:45,962 IsĂŠr nĂ„r det angĂ„r vores familie. 227 00:11:46,200 --> 00:11:48,567 Familie? Åh, min... 228 00:11:51,800 --> 00:11:52,801 Skat? 229 00:12:02,280 --> 00:12:04,169 Hvordan kan det vĂŠre muligt? 230 00:12:04,600 --> 00:12:05,886 Snigmordernes Liga. 231 00:12:06,240 --> 00:12:07,651 De har noget, de kalder Lazarus-badet. 232 00:12:07,960 --> 00:12:10,645 - Det kan bringe folk tilbage fra de dĂžde. -Tilbage fra hvad? 233 00:12:11,880 --> 00:12:13,564 Det her er ikke tilbage. Se pĂ„ hende. 234 00:12:13,760 --> 00:12:16,001 - Se pĂ„ min skat. Jeg... -Far, hun lever. 235 00:12:17,240 --> 00:12:18,844 Din datter lever. 236 00:12:22,120 --> 00:12:23,610 Det der er ikke min datter. 237 00:12:24,400 --> 00:12:27,165 Far, det er det, hun har bare vĂŠret lĂŠnge vĂŠk. 238 00:12:29,920 --> 00:12:31,081 Det skal nok gĂ„. 239 00:12:31,600 --> 00:12:33,011 Hun vil kunne huske, hvem hun er. 240 00:12:34,440 --> 00:12:35,851 Vi mĂ„ bare vĂŠre tĂ„lmodige, 241 00:12:36,600 --> 00:12:38,364 og vi vil hjĂŠlpe hende tilbage, ikke? 242 00:12:41,920 --> 00:12:43,160 Kan du huske mig? 243 00:12:44,680 --> 00:12:46,762 Jeg hedder Laurel. Din sĂžster? 244 00:12:47,520 --> 00:12:49,807 Se. Det er mig. 245 00:12:51,440 --> 00:12:53,283 Og det er dig. Kan du se det? 246 00:12:53,840 --> 00:12:55,524 Ja. Og hvem er det? 247 00:12:57,280 --> 00:12:58,691 Er det far? 248 00:13:02,600 --> 00:13:05,171 Vi er din familie. Vi elsker dig. 249 00:13:08,840 --> 00:13:10,126 Hvem er jeg? 250 00:13:12,960 --> 00:13:15,042 Hun taler, fordi hun husker. 251 00:13:15,280 --> 00:13:17,521 Slip mig fri! 252 00:13:18,160 --> 00:13:19,207 Laurel! 253 00:13:23,120 --> 00:13:24,690 - Er alt i orden? -Ja. 254 00:13:25,480 --> 00:13:27,687 Hun... Hun skal bare have mere tid. 255 00:13:30,960 --> 00:13:33,691 Du mĂ„ hellere tilfĂžje: "Vi skal have et helt nyt politikorps" 256 00:13:33,840 --> 00:13:36,411 -til din valgbrochure. -Det er ikke hele politikorpset. 257 00:13:37,720 --> 00:13:39,643 Men ja, vi ved ikke, hvem der er korrupt. 258 00:13:39,880 --> 00:13:41,006 Undtagen politikaptajn Lance. 259 00:13:41,160 --> 00:13:42,924 Politikaptajn Lance er ikke til at finde. 260 00:13:43,080 --> 00:13:45,162 Vi kan vĂŠre ret sikre pĂ„, at den hjĂŠlp, vi kan fĂ„, 261 00:13:45,320 --> 00:13:47,209 -er i dette rum. -Jeg er ved at finde noget. 262 00:13:48,880 --> 00:13:50,882 IfĂžlge Cisco fikser vi stadig de svage punkter. 263 00:13:51,160 --> 00:13:53,731 PĂ„ det seneste har bander stjĂ„let 264 00:13:54,000 --> 00:13:56,401 -stoffer fra andre bander. -Ja, men det er ikke bander. 265 00:13:56,600 --> 00:13:57,601 Det er korrupte politifolk. 266 00:13:57,760 --> 00:14:00,570 Som stjĂŠler stofferne for at sĂŠlge dem til banditterne, de stjal dem fra. 267 00:14:00,760 --> 00:14:03,161 SĂ„ disse korrupte politifolk scorer masser af stoffer. 268 00:14:04,280 --> 00:14:06,089 - SĂ„ lad os give dem nogle. -Hvordan? 269 00:14:06,360 --> 00:14:08,522 Det afhĂŠnger af, hvor gode venner du er med din gamle pusher. 270 00:14:09,840 --> 00:14:11,205 Det kommer an pĂ„ hvilken. 271 00:14:12,840 --> 00:14:15,207 - Vi fĂ„r brug for penge. -Mener du ikke flere penge? 272 00:14:26,280 --> 00:14:27,281 Queenie. 273 00:14:28,200 --> 00:14:30,646 Jeg har ikke set dig lĂŠnge. Er det din kĂŠreste? 274 00:14:30,800 --> 00:14:32,131 Livvagt. 275 00:14:32,520 --> 00:14:34,887 Har Queen-familien rĂ„d til sĂ„dan noget nu om dage? 276 00:14:35,040 --> 00:14:39,568 Jeg har lige fĂ„et min arv, som jeg gerne vil feste lidt for. 277 00:14:40,480 --> 00:14:42,642 - Kan du hjĂŠlpe mig med det? -Hvor meget... 278 00:14:42,880 --> 00:14:45,645 Firs kilo. Du ved, hvor festglad jeg er. 279 00:14:46,120 --> 00:14:49,408 Jeg har mĂ„ske en kontakt. Men han tager ikke kreditkort. 280 00:14:52,240 --> 00:14:53,810 Jeg ringer lige. 281 00:15:04,280 --> 00:15:05,850 Jeg har forsĂžgt at fĂ„ fat i dig. 282 00:15:06,000 --> 00:15:07,809 Mobilen har vĂŠret slukket. Hvad er der? 283 00:15:07,960 --> 00:15:09,769 Vil du nu stille op som prĂŠsident? 284 00:15:10,800 --> 00:15:12,848 Dine betjente blev drĂŠbt grundet bandevold. 285 00:15:14,840 --> 00:15:16,808 - De blev drĂŠbt af politifolk. -Hvad taler du om? 286 00:15:17,000 --> 00:15:18,604 Det simkort, du gav os, 287 00:15:18,760 --> 00:15:21,604 fĂžrte til morderens vĂ„benlager, og alle vĂ„bnene, 288 00:15:21,760 --> 00:15:23,330 det var Star City-politis. 289 00:15:24,080 --> 00:15:26,082 - Hvem er det? -Det kan vĂŠre enhver i korpset. 290 00:15:26,800 --> 00:15:28,484 De har slĂ„et til mod narkotikasmuglere. 291 00:15:28,640 --> 00:15:30,802 Jeg har fĂ„et Thea til at skaffe et par kilo kokain. 292 00:15:31,000 --> 00:15:33,287 Din borgmesterkampagne har sĂžrme fĂ„et en fin start. 293 00:15:33,440 --> 00:15:36,762 Vi har stofferne liggende i et pakhus pĂ„ Meldrum. 294 00:15:37,200 --> 00:15:39,282 Kan du sprede nyheden lige sĂ„ stille? 295 00:15:40,360 --> 00:15:41,361 Okay. 296 00:15:42,040 --> 00:15:43,610 Vent. 297 00:15:45,040 --> 00:15:47,691 - Jeg vil vĂŠre der, nĂ„r de kommer. -Det er nok ikke en god ide. 298 00:15:47,880 --> 00:15:50,042 Jeg er nok ret ligeglad. 299 00:15:50,200 --> 00:15:52,328 For hvis der er korrupte betjente i min kreds, 300 00:15:52,480 --> 00:15:54,005 vil jeg vĂŠre med til at arrestere dem. 301 00:16:03,320 --> 00:16:06,210 - Hvad er der sket med dig? -Kvinden prĂžvede at stikke af. 302 00:16:07,160 --> 00:16:08,844 Vi jagtede hende, men hun lĂžb gennem et minefelt. 303 00:16:09,040 --> 00:16:11,566 - Jeg hĂžrte vist ogsĂ„ en eksplosion. -Den ramte Richards. 304 00:16:11,800 --> 00:16:13,325 - For fanden. -Jeg fangede hende. 305 00:16:14,400 --> 00:16:15,401 Til sidst. 306 00:16:15,960 --> 00:16:17,246 Det blev uforglemmeligt. 307 00:16:20,400 --> 00:16:23,563 - Jeg skulle drĂŠbe hende, ikke? -Ja, hende. Ikke Richards. 308 00:16:23,720 --> 00:16:26,246 - Jeg drĂŠbte ikke Richards. Jeg sagde... -Ja, en landmine. 309 00:16:28,480 --> 00:16:29,925 Ved du, hvad der er sjovt? 310 00:16:30,240 --> 00:16:32,004 Vi har vĂŠret her i mĂ„nedsvis uden problemer. 311 00:16:32,200 --> 00:16:34,771 SĂ„ kommer du, og to mĂŠnd bliver drĂŠbt af landminer. 312 00:16:35,720 --> 00:16:37,210 Hvad mener du med det? 313 00:16:37,760 --> 00:16:39,046 Jeg vil se hende. 314 00:16:39,920 --> 00:16:42,605 Kvinden. Jeg vil se hendes lig. 315 00:16:44,840 --> 00:16:45,921 Okay. 316 00:16:57,120 --> 00:16:58,770 Jeg ved godt, det er en fĂŠlde, 317 00:16:59,000 --> 00:17:02,368 men der er et eller andet ved stofferne, klubben... 318 00:17:02,920 --> 00:17:05,287 Det fĂ„r mig til at fĂžle mig tilbage i gymnasiet igen. 319 00:17:07,280 --> 00:17:08,281 Hvad? 320 00:17:08,520 --> 00:17:10,807 Min datter bĂžr ikke vokse op i denne by. 321 00:17:11,520 --> 00:17:14,046 Jeg kan se, der er en lastbil pĂ„ vej mod jeres position. 322 00:17:14,360 --> 00:17:16,806 Modellen passer med, at det er en nĂždhjĂŠlpsvogn. 323 00:17:16,960 --> 00:17:18,644 - ForstĂ„et. Vi er klar. -Den er to minutter derfra. 324 00:17:19,400 --> 00:17:20,447 Politikaptajn Lance. 325 00:17:20,640 --> 00:17:22,642 FĂ„r jeg ikke et dĂŠknavn som jer andre? 326 00:17:23,360 --> 00:17:25,283 Kriminalbetjent. VĂŠr parat. 327 00:17:29,120 --> 00:17:31,043 De er ankommet. Af sted. 328 00:17:35,240 --> 00:17:37,049 De har tango-rifler. Af sted! 329 00:18:28,280 --> 00:18:29,441 Ud! 330 00:18:49,280 --> 00:18:50,361 Er du okay? 331 00:18:51,400 --> 00:18:54,051 Deres trĂŠning og udstyr, det var politifolk. 332 00:18:55,360 --> 00:18:56,646 Og nej, jeg er ikke okay. 333 00:19:05,400 --> 00:19:07,482 Det her er da lĂžgn. 334 00:19:09,800 --> 00:19:12,644 Ikke for at klage, men du har lige taget en politikaptajn 335 00:19:12,880 --> 00:19:14,245 med ind i vores hemmelige tilflugtssted? 336 00:19:14,400 --> 00:19:17,006 Rolig. Jeg har nok pĂ„ jer til at sende jer 25 Ă„r i fĂŠngsel. 337 00:19:17,880 --> 00:19:18,881 Det var bare gas. 338 00:19:19,040 --> 00:19:21,202 Det er ikke ham, vi bĂžr bekymre os om. 339 00:19:22,240 --> 00:19:25,244 Det er ikke mĂŠrkeligt, der er korrupte politifolk. Alle har bedre ressourcer. 340 00:19:25,480 --> 00:19:26,481 Det ved jeg nu ikke. 341 00:19:26,680 --> 00:19:29,251 De nĂždhjĂŠlpsfolk havde noget ret fedt legetĂžj, 342 00:19:29,560 --> 00:19:32,040 som bestemt ikke var normalt politiudstyr. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,607 Det var politiudstyr, men ikke normalt. 344 00:19:35,160 --> 00:19:38,289 Det var udstyr fra den specialiserede anti-selvtĂŠgts-enhed. 345 00:19:38,520 --> 00:19:40,010 Jeg troede, den enhed blev nedlagt. 346 00:19:40,280 --> 00:19:43,921 Jeg genoprettede den vist sidste Ă„r. 347 00:19:44,720 --> 00:19:46,563 - Hvor mange betjente er der? -Omkring 40. 348 00:19:46,760 --> 00:19:48,603 Det indkredser bestemt problemet en smule. 349 00:19:48,840 --> 00:19:50,046 Vi bĂžr tjekke personalemapperne. 350 00:19:50,200 --> 00:19:51,964 MĂ„ske vil det indkredse det endnu mere. 351 00:19:53,520 --> 00:19:55,921 Det vil tage lidt lĂŠngere end normalt. 352 00:19:56,200 --> 00:20:00,205 Jeg kan give jer ubegrĂŠnset adgang til korpsets computernetvĂŠrk. 353 00:20:00,960 --> 00:20:02,405 MĂ„ske kan det fremskynde processen. 354 00:20:02,760 --> 00:20:04,125 Jeg ser, hvad jeg kan finde pĂ„ stationen. 355 00:20:06,640 --> 00:20:09,405 SÆRLIG INDSATSSTYRKE 356 00:20:14,400 --> 00:20:15,925 Der er vist 80 kilo. 357 00:20:16,280 --> 00:20:18,203 Idioterne lagde ĂŠgte ost i musefĂŠlden. 358 00:20:18,440 --> 00:20:20,044 Ellers ville vi opdage dem. 359 00:20:20,400 --> 00:20:22,323 Det er godt, vi har medbragt specialudstyr. 360 00:20:22,640 --> 00:20:24,881 Det er ikke kun os, der kommer med en overraskelse. 361 00:20:25,040 --> 00:20:27,611 - Politikaptajn Lance? -Han ved, vi er politifolk. 362 00:20:28,600 --> 00:20:30,602 - Vi mĂ„ drĂŠbe ham. -Vi drĂŠber ikke politifolk. 363 00:20:30,760 --> 00:20:32,888 Sig det til de to guldstjerner, vi drĂŠbte i gĂ„r. 364 00:20:33,120 --> 00:20:34,326 De var det forkerte sted det forkerte tidspunkt. 365 00:20:34,480 --> 00:20:36,164 Jeg drĂŠber ikke kolleger med koldt blod. 366 00:20:36,440 --> 00:20:39,091 Vores fordel er, korpset tror, vi er bandemedlemmer. 367 00:20:39,840 --> 00:20:40,966 Vi bĂžr stemme om det. 368 00:20:42,120 --> 00:20:45,806 Min stemme er ni millimeter og den eneste, der tĂŠller. 369 00:20:46,800 --> 00:20:47,926 Vi er ikke forbrydere. 370 00:20:48,680 --> 00:20:50,489 Lad os alle huske det. 371 00:20:51,160 --> 00:20:53,128 Vi er endt her, fordi byen er ved at dĂž, 372 00:20:53,320 --> 00:20:56,085 og vi skal forsĂžrge vores familier. 373 00:20:56,800 --> 00:20:59,804 Lance er nu stadig et problem. 374 00:21:01,320 --> 00:21:02,651 Nej, han er ej. 375 00:21:04,440 --> 00:21:05,601 Han er en lĂžsning. 376 00:21:06,280 --> 00:21:07,281 Curtis. 377 00:21:07,600 --> 00:21:09,329 Der er du. Hvorfor besvarer du ikke mine sms'er? 378 00:21:09,480 --> 00:21:13,166 Du skrev "112 OMG NU" og fem udrĂ„bstegn. 379 00:21:13,360 --> 00:21:15,681 Jeg har ikke tid til at svare pĂ„ noget, der ikke indeholder 380 00:21:15,840 --> 00:21:17,524 mindst Ă©t egentligt ord. 381 00:21:18,040 --> 00:21:19,690 Jeg behĂžver din hjĂŠlp til hr. Palmers fejl-log. 382 00:21:19,880 --> 00:21:21,120 Jeg sagde, du skulle glemme den. 383 00:21:21,280 --> 00:21:23,886 Jeg har prĂžvet at omgĂ„ passwordet, men intet virker. 384 00:21:24,200 --> 00:21:26,328 Men der er et kerneprogram med en programmĂžrnote. 385 00:21:26,520 --> 00:21:28,010 SĂ„dan mĂ„ det vĂŠre at tale med mig. 386 00:21:28,160 --> 00:21:31,482 Og noten antyder, at du kender passwordet. 387 00:21:31,880 --> 00:21:34,531 Hvilket giver mening, du var jo ven med hr. Palmer. 388 00:21:36,520 --> 00:21:38,522 - Ja. Jeg kender passwordet. -GĂžr du? 389 00:21:38,800 --> 00:21:40,404 - SĂ„ sig mig det, sĂ„ vi kan... -Nej... 390 00:21:42,880 --> 00:21:45,724 Jeg vil ikke hĂžre en optagelse 391 00:21:45,880 --> 00:21:48,531 af min ekskĂŠreste fra Ăžjeblikket, fĂžr han dĂžde. 392 00:21:51,560 --> 00:21:53,244 Var du kĂŠreste med hr. Palmer? 393 00:21:55,040 --> 00:21:57,361 Kan du nu forstĂ„, jeg ikke vil hĂžre hans stemme? 394 00:21:59,880 --> 00:22:00,927 Nej- 395 00:22:03,880 --> 00:22:07,009 Min bror dĂžde for seks Ă„r siden. 396 00:22:09,240 --> 00:22:10,685 KrĂŠft i bugspytkirtlen. 397 00:22:13,680 --> 00:22:17,241 Hvis jeg kunne hĂžre noget fra ham, jeg ikke havde hĂžrt fĂžr? 398 00:22:20,080 --> 00:22:21,764 Det ville jeg give hvad som helst for. 399 00:22:31,560 --> 00:22:34,564 Politikaptajn Lance. Det var en glĂŠde at fĂ„ din besked. 400 00:22:34,880 --> 00:22:36,564 Og at du tog initiativ til kontakt, 401 00:22:36,920 --> 00:22:39,571 fik mig til at fĂžle, vores forhold blev endnu tĂŠttere. 402 00:22:39,760 --> 00:22:42,240 - Jeg har brug for din hjĂŠlp. -Undskyld, hvad siger du? 403 00:22:42,560 --> 00:22:43,607 Det er for min datter. 404 00:22:43,760 --> 00:22:45,410 Og ikke hende, du afpresser mig med. 405 00:22:45,560 --> 00:22:47,289 Sara, hende, du mistede sidste Ă„r. 406 00:22:47,920 --> 00:22:49,081 Ja, hun er vendt tilbage. 407 00:22:49,360 --> 00:22:51,249 Det er noget, der hedder Lazarus-badet. 408 00:22:51,720 --> 00:22:52,926 Du har sikkert hĂžrt om det. 409 00:22:53,520 --> 00:22:54,646 Du har undersĂžgt min baggrund, 410 00:22:54,800 --> 00:22:56,450 tror du ikke, jeg har gravet lidt i din? 411 00:22:57,720 --> 00:22:59,370 Du var engang medlem af Snigmordernes Liga. 412 00:22:59,600 --> 00:23:01,409 Hvad er det, du vil, hr. Lance? 413 00:23:02,240 --> 00:23:03,401 Hun er min datter. 414 00:23:03,880 --> 00:23:06,201 Hun er ikke sig selv. Hun er tilbage, men anderledes. 415 00:23:06,400 --> 00:23:08,289 - Hun er skĂžr. -Det er et mirakel, hun er her. 416 00:23:09,920 --> 00:23:12,924 Det fĂžles ikke som et mirakel. 417 00:23:13,160 --> 00:23:15,083 Du kender til sĂ„dan noget. Kan jeg gĂžre noget? 418 00:23:15,240 --> 00:23:17,242 - Er der noget, du kan gĂžre? -Jeg kan give rĂ„d. 419 00:23:17,760 --> 00:23:19,091 Fra en far til en anden. 420 00:23:19,480 --> 00:23:22,927 Hvis det var min datter, ville jeg fĂ„ hende aflivet. 421 00:23:26,840 --> 00:23:28,808 - Hun er min lille pige. -Nej, hun er ej. 422 00:23:29,160 --> 00:23:31,481 Hun ligner din datter, men hun har ikke hendes sjĂŠl. 423 00:23:35,080 --> 00:23:36,923 Det kĂŠrligste, du kan gĂžre, 424 00:23:37,520 --> 00:23:39,284 er at lade Sara fĂ„ den evige hvile. 425 00:23:42,080 --> 00:23:43,241 Jeg beklager. 426 00:23:58,600 --> 00:24:00,364 Jeg er sĂ„ glad for, vi kom tilbage. 427 00:24:04,680 --> 00:24:06,205 Er alt i orden? 428 00:24:06,520 --> 00:24:07,646 Du laver den der... 429 00:24:08,440 --> 00:24:10,044 Rynke med Ăžjenbrynene. 430 00:24:10,360 --> 00:24:13,125 Det er bare noget pĂ„ arbejdet. 431 00:24:13,320 --> 00:24:16,130 Ikke noget sĂŠrligt. Men det er det her derimod. 432 00:24:17,360 --> 00:24:18,361 Liza Warner. 433 00:24:18,560 --> 00:24:21,166 Jeg fandt hendes politipersonalemappe med min Palmer Tech-computer, 434 00:24:21,320 --> 00:24:22,367 da vores er brĂŠndt sammen. 435 00:24:22,560 --> 00:24:25,484 En af de oprindelige medlemmer af anti-selvtĂŠgts-enheden 436 00:24:25,640 --> 00:24:28,564 -fra over tre Ă„r siden. -Valgt af davĂŠrende kriminalbetjent Lance. 437 00:24:29,200 --> 00:24:30,725 Tror du, hun er en mulig gerningsmand? 438 00:24:31,000 --> 00:24:34,402 Jeg tror, politiassistent Warner har indsat over en kvart million dollar 439 00:24:34,560 --> 00:24:36,164 pĂ„ udenlandske bankkonti i de sidste tre mĂ„neder. 440 00:24:36,360 --> 00:24:38,806 - Hvor er hun? -Det er jeg ved at finde ud af. 441 00:24:39,800 --> 00:24:42,406 Jeg brugte netvĂŠrksadgangen, politikaptajn Lance gav os, 442 00:24:42,640 --> 00:24:44,927 og tĂŠndte for alle uniforms- og politibilskameraer 443 00:24:45,080 --> 00:24:46,730 de sidste 12 timer. 444 00:24:47,040 --> 00:24:48,849 Jeg bruger ansigtsgenkendelse til at finde Warner. 445 00:24:51,400 --> 00:24:53,528 - SĂ„ du noget? -Nej. Nogen. 446 00:24:54,040 --> 00:24:55,041 Frys billedet. 447 00:24:57,200 --> 00:24:58,201 Zoom ind. 448 00:25:00,400 --> 00:25:02,243 Den mand, Lance taler med... 449 00:25:04,360 --> 00:25:05,850 Det er Damien Darhk. 450 00:25:18,440 --> 00:25:20,090 Du ved godt, jeg har dĂ„rligt hjerte? 451 00:25:21,920 --> 00:25:24,366 I Ă„revis har du kigget pĂ„ mig med ringeagt... 452 00:25:26,280 --> 00:25:27,884 Total foragt. 453 00:25:29,200 --> 00:25:30,565 SĂ„ jeg spekulerer pĂ„... 454 00:25:31,880 --> 00:25:34,531 Har jeg det samme ansigtsudtryk nu? 455 00:25:35,520 --> 00:25:38,091 - Hvad fanden taler du om? -Jeg taler om dig. 456 00:25:39,640 --> 00:25:41,244 Og Damien Darhk. 457 00:25:45,760 --> 00:25:46,921 Okay, det er... 458 00:25:47,120 --> 00:25:50,727 Jeg vidste ikke, om du vidste, hvem han var, 459 00:25:51,800 --> 00:25:53,564 eller hvad han har gjort mod byen. 460 00:25:54,640 --> 00:25:56,483 Men nu ser jeg dit ansigtsudtryk... 461 00:25:59,960 --> 00:26:00,961 Du ved det. 462 00:26:04,440 --> 00:26:06,090 - Det er en lang historie. -Nej, det er ej. 463 00:26:08,240 --> 00:26:10,288 Har du nogen ide om, hvor mange han har drĂŠbt? 464 00:26:10,440 --> 00:26:11,726 Mere end du har. 465 00:26:11,960 --> 00:26:14,930 Og du skal sgu ikke komme ind i mit hus 466 00:26:15,080 --> 00:26:16,491 og fordĂžmme mig! Har du forstĂ„et? 467 00:26:16,640 --> 00:26:18,768 Du har altid syntes, du var bedre end mig! 468 00:26:21,760 --> 00:26:23,091 Mere retskaffen. 469 00:26:25,840 --> 00:26:27,001 Og det var du. 470 00:26:28,320 --> 00:26:29,321 Indtil i aften. 471 00:26:31,520 --> 00:26:33,602 Faktisk har det stĂ„et pĂ„ i godt to mĂ„neder. 472 00:26:33,760 --> 00:26:35,444 At jeg har samarbejdet med Darhk. 473 00:26:37,360 --> 00:26:38,850 Det startede harmlĂžst. 474 00:26:39,960 --> 00:26:44,284 Han sagde, han havde midler, folk, penge. 475 00:26:45,680 --> 00:26:49,127 Han fremstod som en normal fyr, som ville hjĂŠlpe byen. 476 00:26:50,680 --> 00:26:52,205 Og vi havde brug for hjĂŠlp. 477 00:26:53,960 --> 00:26:55,291 Du var der ikke. 478 00:26:57,840 --> 00:27:00,366 Da jeg sĂ„ fandt ud af, hvem han var, hvad han var... 479 00:27:02,200 --> 00:27:04,646 - SĂ„ truede han Laurel. -Laurel kan klare sig selv. 480 00:27:04,800 --> 00:27:05,961 Du ser, hvad hun laver derude. 481 00:27:06,120 --> 00:27:08,202 - Det tĂŠnkte jeg ogsĂ„ om Sara... -Hold sĂ„ op! 482 00:27:08,480 --> 00:27:10,323 Hold op med at dĂŠkke dig bag dine dĂžtre! 483 00:27:10,520 --> 00:27:13,171 De ville skamme sig over det, du gĂžr lige nu. 484 00:27:13,360 --> 00:27:15,681 - Du ved ikke, hvor hĂ„rdt det er... -Ved du hvad? 485 00:27:15,840 --> 00:27:18,047 Du var hovedĂ„rsagen til, jeg stillede op som borgmester. 486 00:27:19,960 --> 00:27:24,807 Jeg har altid ville vise dig, hvad jeg virkelig er for en mand. 487 00:27:28,320 --> 00:27:32,325 Jeg havde ikke forventet at finde ud af, hvad for en mand du virkelig er. 488 00:27:40,240 --> 00:27:41,571 Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre? 489 00:27:44,400 --> 00:27:45,686 Det ved jeg ikke. 490 00:27:51,920 --> 00:27:54,605 SĂ„ hvordan drĂŠbte du kvinden? 491 00:27:54,920 --> 00:27:56,081 Jeg kvalte hende. 492 00:27:57,240 --> 00:28:00,005 Jeg troede, du sagde, det blev... uforglemmeligt? 493 00:28:00,360 --> 00:28:01,771 Hun glemmer det ikke. 494 00:28:04,000 --> 00:28:06,082 Sig mig? Vil du fri? 495 00:28:06,560 --> 00:28:08,927 Du lyder ikke som en, der lige har begĂ„et sit fĂžrste mord. 496 00:28:09,440 --> 00:28:11,283 Og jeg tror ikke, du havde mange muligheder 497 00:28:11,520 --> 00:28:13,602 pĂ„ den fornemme kostskole, du gik pĂ„. 498 00:28:14,440 --> 00:28:15,771 Tror du, jeg lyver? 499 00:28:16,440 --> 00:28:18,568 Hvis du ikke gĂžr, sĂ„ er du en iskold morder. 500 00:28:19,600 --> 00:28:21,807 Selv hvis du ikke drĂŠbte hende, selv hvis du lyver, 501 00:28:22,280 --> 00:28:23,805 hvilket jeg ikke vil anbefale... 502 00:28:25,280 --> 00:28:26,645 SĂ„ kan jeg se det i dit blik. 503 00:28:27,880 --> 00:28:30,087 Reiter kunne ogsĂ„ se det. Derfor hyrede han dig nok. 504 00:28:30,600 --> 00:28:31,886 Kunne se hvad? 505 00:28:32,280 --> 00:28:34,089 Du er en iskold skiderik. 506 00:28:35,200 --> 00:28:38,647 Der er noget meget kold indeni dig. Og du er skrĂŠmt af det. 507 00:28:39,120 --> 00:28:41,122 Conklin, sig mig engang. 508 00:28:42,560 --> 00:28:44,562 Hvis jeg er sĂ„ iskold, 509 00:28:46,240 --> 00:28:48,083 burde du sĂ„ ikke vĂŠre bange for mig? 510 00:28:49,320 --> 00:28:50,321 NĂŠh. 511 00:28:50,640 --> 00:28:52,005 Jeg er pĂ„ prĂŠcis samme mĂ„de. 512 00:28:53,560 --> 00:28:55,449 Hvis du lyver overfor mig, vil du opdage det. 513 00:29:07,080 --> 00:29:09,686 - Flot skilt. -Ja, det kom i morges. 514 00:29:11,320 --> 00:29:12,810 Er du okay? 515 00:29:13,680 --> 00:29:14,841 Jeg tĂŠnker bare. 516 00:29:15,520 --> 00:29:16,681 PĂ„ hvad? 517 00:29:19,680 --> 00:29:21,603 NĂ„r jeg var til Sentinel-kampe som barn. 518 00:29:22,600 --> 00:29:24,841 - Kan du huske Papp Stadion? -Ja. 519 00:29:25,840 --> 00:29:27,842 Jeg var vild med popcornene. 520 00:29:28,120 --> 00:29:30,168 Hver gang Sentinel-spillerne slog en home-run, 521 00:29:31,160 --> 00:29:33,606 sĂ„ rejste alle tilskuerne sig og heppede. 522 00:29:34,120 --> 00:29:35,963 Alle som Ă©n. 523 00:29:36,680 --> 00:29:37,681 I fĂŠllesskab. 524 00:29:39,600 --> 00:29:44,288 Og jeg ville vĂŠre borgmester, for jeg ville vĂŠre leder af den by. 525 00:29:45,120 --> 00:29:46,360 Ville? 526 00:29:47,040 --> 00:29:49,281 Thea, jeg ved ikke, om den by findes mere. 527 00:29:51,160 --> 00:29:53,322 MĂ„ske kan den ikke lĂŠngere reddes. 528 00:29:54,360 --> 00:29:55,885 SĂ„ hvad er det, du siger? 529 00:29:57,640 --> 00:29:59,483 At jeg ikke behĂžver stille op som borgmester. 530 00:30:28,400 --> 00:30:30,482 Undskyld, skat, men du er ikke hende. 531 00:30:37,400 --> 00:30:38,890 Du er ikke hende. 532 00:30:40,760 --> 00:30:41,841 Far. 533 00:30:48,360 --> 00:30:51,091 - Hvad, hvad fanden er det, du gĂžr? -Det, jeg bliver nĂždt til. 534 00:30:53,080 --> 00:30:56,448 Du aner ikke, hvilke forfĂŠrdelige ting jeg ville gĂžre for jer begge. 535 00:30:56,600 --> 00:30:59,604 Nej. Du drĂŠber ikke din egen datter... 536 00:30:59,920 --> 00:31:01,763 Hun er ikke min datter! 537 00:31:02,120 --> 00:31:03,281 Det er Sara. 538 00:31:07,800 --> 00:31:08,801 Det er okay. 539 00:31:12,120 --> 00:31:13,645 Åh gud. 540 00:31:16,760 --> 00:31:17,807 Hvad er det, jeg gĂžr? 541 00:31:18,960 --> 00:31:21,884 - Hvad er det jeg gĂžr? -Se pĂ„ mig. Det er okay. 542 00:31:22,120 --> 00:31:23,929 Du er okay. Det er okay. 543 00:31:25,200 --> 00:31:28,249 Undskyld, skat. Undskyld. 544 00:31:32,240 --> 00:31:33,765 Politikaptajn Lance? 545 00:31:34,160 --> 00:31:37,084 - Liza. Hvad laver du her? -Jeg hĂžrte, du ledte efter mig. 546 00:31:37,440 --> 00:31:40,171 - Jeg ville bare gĂžre det lettere for dig. -Hvad taler du om? 547 00:31:53,560 --> 00:31:54,686 Far! 548 00:32:14,200 --> 00:32:15,326 KUN ADGANG FOR PERSONALE MED SÆRLIG TILLADELSE 549 00:32:15,480 --> 00:32:16,686 STAR CITY-POLITI 550 00:32:17,800 --> 00:32:19,370 Har du nogensinde vĂŠret her fĂžr? 551 00:32:19,760 --> 00:32:22,047 Det er Star City-politis lagerrum for smuglergods. 552 00:32:22,360 --> 00:32:25,887 Tusindvis kilo stoffer, vertigo, heroin, alt sammen destrueret. 553 00:32:26,040 --> 00:32:28,008 - Det er jo som at brĂŠnde pengesedler. -Jep. 554 00:32:28,200 --> 00:32:30,680 Og adgang krĂŠver, der er en politikaptajn til stede. 555 00:32:31,040 --> 00:32:33,122 - Det kommer ikke til at ske. -Hvad var din plan? 556 00:32:33,800 --> 00:32:35,165 Du mĂ„ da vide, byen er ved at dĂž. 557 00:32:35,320 --> 00:32:37,448 Ville du bare blive pĂ„ dit kontor, indtil den var helt vĂŠk? 558 00:32:37,720 --> 00:32:39,210 Jeg ville i hvert fald ikke vanĂŠre 559 00:32:39,440 --> 00:32:40,566 politiet, som du har gjort. 560 00:32:40,720 --> 00:32:42,210 Jeg er ingen helgen, men ikke en forbryder. 561 00:32:42,520 --> 00:32:43,567 Det er jeg heller ikke. 562 00:32:43,880 --> 00:32:46,406 Jeg er bare en desperat betjent uden anden udvej. 563 00:32:49,200 --> 00:32:50,406 GENKENDT 564 00:32:58,640 --> 00:32:59,880 Hvad ved vi? 565 00:33:00,080 --> 00:33:03,050 Liza Warner og hendes kumpaner tog Lance udenfor Laurels lejlighed. 566 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 - Vi mĂ„ finde min far. -Det arbejderjeg pĂ„. 567 00:33:05,680 --> 00:33:07,728 Der er bare lidt forhindringer. 568 00:33:08,240 --> 00:33:09,730 Jeg fandt vist noget inden sidste funktionsfejl. 569 00:33:10,080 --> 00:33:13,243 Politikaptajn Lances ID blev lige brugt som adgang til politiets smuglergodslager 570 00:33:13,400 --> 00:33:14,686 for tre minutter siden. 571 00:33:17,720 --> 00:33:19,210 Tak, Quentin. 572 00:33:19,920 --> 00:33:22,924 Jeg beklager alle papirerne, du mĂ„ fylde ud, nĂ„r de finder dig her. 573 00:33:23,160 --> 00:33:24,764 Jeg vil rĂ„de dig til at skyde mig nu, 574 00:33:25,000 --> 00:33:26,445 for jeg vil gĂžre alt for at fange dig. 575 00:33:26,760 --> 00:33:28,842 NĂ„r de finder dig, er vi over alle bjerge. 576 00:33:29,240 --> 00:33:31,242 Vi forlader denne by ligesom alle andre. 577 00:33:49,680 --> 00:33:52,081 Ny frekvens. Samme skrig. 578 00:33:57,880 --> 00:33:59,120 Lad os komme ud herfra. 579 00:34:04,040 --> 00:34:06,964 Politiassistent Warner, du har svigtet vores by. 580 00:34:09,120 --> 00:34:10,485 Er det det eneste, du har at byde pĂ„? 581 00:34:12,120 --> 00:34:13,326 Nej da. 582 00:34:46,280 --> 00:34:47,611 Ud med dig. 583 00:34:54,360 --> 00:34:57,364 Hvis jeg skubber, sĂ„ river jeg din rygmarv midt over. 584 00:34:58,320 --> 00:34:59,685 Men det vil du ikke gĂžre, Liza. 585 00:35:00,960 --> 00:35:02,371 Du sagde, du ikke er forbryder. 586 00:35:03,000 --> 00:35:04,206 DrĂŠber du den mand, sĂ„ er du. 587 00:35:04,440 --> 00:35:08,206 Jeg sagde, jeg ikke var forbryder, men ogsĂ„, at jeg var desperat. 588 00:35:10,000 --> 00:35:11,206 Det er vi alle. 589 00:35:12,040 --> 00:35:13,280 Eftersom vi bor i denne by, 590 00:35:14,040 --> 00:35:16,691 og kĂŠmper med det, vi gĂžr lige nu, sĂ„ er vi alle desperate. 591 00:35:17,000 --> 00:35:19,207 Vi er alle blevet tvunget til at gĂžre desperate ting. 592 00:35:21,480 --> 00:35:22,811 ForfĂŠrdelige ting. 593 00:35:24,720 --> 00:35:28,520 Men jeg bliver nĂždt til at tro, vi stadig kan reddes. 594 00:35:29,560 --> 00:35:32,882 Jeg bliver nĂždt til at tro, denne by stadig kan reddes. 595 00:35:33,200 --> 00:35:35,885 For nĂ„r fĂžrst vi holder op med at tro det, 596 00:35:36,720 --> 00:35:40,725 sĂ„ dĂžr denne by for alvor, og vi med den. 597 00:35:41,680 --> 00:35:42,681 Men mĂ„ske... 598 00:35:43,320 --> 00:35:46,722 MĂ„ske kan vi begynde at redde vores hjem 599 00:35:48,240 --> 00:35:50,242 ved at redde os selv fĂžrst. 600 00:35:52,320 --> 00:35:55,927 Vi mĂ„ konfrontere vores fejl. Og stĂ„ til ansvar i retten. 601 00:35:59,400 --> 00:36:03,246 Du blev politibetjent, fordi du tror pĂ„ retfĂŠrdighed. 602 00:36:03,560 --> 00:36:04,925 SpĂžrg dig selv, Warner. 603 00:36:06,920 --> 00:36:08,410 GĂžr du stadig det? 604 00:36:14,760 --> 00:36:16,250 GĂžr det, du skal gĂžre. 605 00:36:19,600 --> 00:36:21,364 Du kender jo nok dine rettigheder. 606 00:36:34,880 --> 00:36:37,770 - Har du din egen nĂžgle? -Det, du sagde, reddede mit liv. 607 00:36:40,680 --> 00:36:42,444 Jeg vidste ikke, du var sĂ„ velformuleret. 608 00:36:42,800 --> 00:36:44,290 Jeg giver altsĂ„ ikke ekstranumre. 609 00:36:45,120 --> 00:36:46,804 Tror du pĂ„ det, du sagde? 610 00:36:47,640 --> 00:36:49,802 Ja. PĂ„ hvert eneste ord. 611 00:36:50,400 --> 00:36:52,767 IsĂŠr det med at stĂ„ til ansvar i retten. 612 00:36:54,480 --> 00:36:58,246 NĂ„r politistationen Ă„bner i morgen, sĂ„ melder jeg mig selv. 613 00:36:59,480 --> 00:37:00,970 Det duer ikke. 614 00:37:01,480 --> 00:37:03,801 Vi har ikke kunnet komme tĂŠt pĂ„ Darhk. 615 00:37:04,800 --> 00:37:05,961 Det har du. 616 00:37:07,160 --> 00:37:08,810 Du bliver nĂždt til at blive. 617 00:37:09,800 --> 00:37:11,131 Blive i politiet. 618 00:37:13,000 --> 00:37:14,001 Jamen... 619 00:37:15,240 --> 00:37:17,607 Det er kun en smart plan, hvis I kan stole pĂ„ mig. 620 00:37:17,800 --> 00:37:20,007 Jeg stoler pĂ„ den mand, der sagde, vi mĂ„ tro pĂ„, 621 00:37:20,280 --> 00:37:21,805 vi kan redde denne by. 622 00:37:50,680 --> 00:37:54,526 - Som jeg sagde, en iskold morder. -Er du tilfreds? 623 00:37:55,640 --> 00:37:57,051 FĂ„ fjernet liget. 624 00:37:57,680 --> 00:37:59,682 Den her hule kan mĂ„ske bruges til noget. 625 00:38:14,680 --> 00:38:16,887 Det er okay. Du er okay. 626 00:38:17,200 --> 00:38:18,486 Hvordan... 627 00:38:19,040 --> 00:38:20,724 Hvor har du lĂŠrt at gĂžre sĂ„dan? 628 00:38:21,040 --> 00:38:22,565 Jeg lĂŠrte det her. 629 00:38:23,720 --> 00:38:25,563 Jeg har ikke altid vĂŠret alene pĂ„ denne Ăž. 630 00:38:50,560 --> 00:38:51,925 For satan. 631 00:38:57,240 --> 00:38:58,605 Han er her. 632 00:39:00,240 --> 00:39:01,241 Hej- 633 00:39:02,520 --> 00:39:03,521 Hvordan gĂ„r det? 634 00:39:05,760 --> 00:39:06,761 Davs. 635 00:39:07,280 --> 00:39:11,080 Det er fuldstĂŠndig fantastisk, at I alle er her. 636 00:39:11,440 --> 00:39:14,762 Fantastisk, og overraskende. 637 00:39:15,560 --> 00:39:17,608 SĂ„ hvad synes du? 638 00:39:18,760 --> 00:39:22,048 Har du ansat alle de folk? 639 00:39:22,280 --> 00:39:24,408 Nej. De er jo praktikanter, Ollie. 640 00:39:24,600 --> 00:39:26,284 Hvor har vi fĂ„et alle de praktikanter fra? 641 00:39:26,520 --> 00:39:29,285 Den nemmeste mĂ„de at fĂ„ mange fĂžlgere pĂ„ de sociale medier 642 00:39:29,440 --> 00:39:31,886 er at eje en meget succesrig klub. 643 00:39:32,440 --> 00:39:35,649 Det eneste, jeg behĂžvede, var at fortĂŠlle dem det, jeg har vidst i tre Ă„r. 644 00:39:36,800 --> 00:39:39,121 Oliver Queen redder byen. 645 00:39:40,920 --> 00:39:42,809 - Hvad er det? -Det er din tale. 646 00:39:43,480 --> 00:39:45,721 Du erklĂŠrer dig som borgmesterkandidat i eftermiddag. 647 00:39:45,920 --> 00:39:48,605 SĂ„ du mĂ„ hellere fĂ„ fundet dit jakkesĂŠt frem. 648 00:39:50,320 --> 00:39:51,810 Har du skrevet det her? 649 00:39:52,800 --> 00:39:54,564 Jeg har skrevet det ned. 650 00:39:55,600 --> 00:39:57,170 Jeg skrev bare det, du sagde. 651 00:39:57,880 --> 00:40:00,167 Om at byen vil blive forenet. 652 00:40:02,800 --> 00:40:03,801 Forenet. 653 00:40:04,440 --> 00:40:06,090 Det var byen fĂžr i tiden. 654 00:40:06,960 --> 00:40:10,169 Det kan den blive, det skal den blive, igen. 655 00:40:11,600 --> 00:40:14,171 Jeg er jo ikke det oplagte valg som borgmester. 656 00:40:14,320 --> 00:40:15,845 Jeg er ikke politiker. 657 00:40:16,960 --> 00:40:18,689 Jeg fraskrev mig min families firma. 658 00:40:19,080 --> 00:40:22,527 Jeg har aldrig fĂ„et en universitetsgrad, selvom det skal siges, 659 00:40:23,680 --> 00:40:25,284 jeg har gĂ„et pĂ„ fire universiteter. 660 00:40:25,840 --> 00:40:28,525 Jeg har afgjort ingen traditionel ledelsesbaggrund, 661 00:40:28,680 --> 00:40:29,966 men jeg kan sige jer sĂ„ meget. 662 00:40:30,160 --> 00:40:32,208 Efter fem Ă„r i helvede, 663 00:40:33,360 --> 00:40:35,283 er jeg vendt hjem med et eneste formĂ„l: 664 00:40:37,160 --> 00:40:38,605 Jeg ville redde min by. 665 00:40:39,120 --> 00:40:41,043 Og det kan jeg med jeres hjĂŠlp. 666 00:40:42,200 --> 00:40:47,604 Med jeres hjĂŠlp kan vi igen gĂžre vores hjem til et skinnende fyrtĂ„rn. 667 00:40:49,160 --> 00:40:51,527 Det er intet mysterium hvordan. 668 00:40:52,720 --> 00:40:55,849 Vi vil overvinde vores udfordringer med hjĂŠlp fra vores venner... 669 00:40:56,720 --> 00:40:58,006 Vores familie. 670 00:40:59,720 --> 00:41:00,721 Vores kĂŠre. 671 00:41:01,560 --> 00:41:03,050 INDTAST PASSWORD PASSWORD 672 00:41:03,200 --> 00:41:04,201 ADGANG BEVILG ET 673 00:41:05,640 --> 00:41:07,563 Undskyld, Felicity. Det er min skyld. 674 00:41:09,480 --> 00:41:15,249 Dem, vi stoler pĂ„, og mĂ„ stole pĂ„ igen, for at sejre. 675 00:41:15,400 --> 00:41:19,246 For den eneste mĂ„de, vi fĂ„r lĂžftet vores hjem ud af mĂžrket, 676 00:41:19,480 --> 00:41:21,482 er at gĂžre det i fĂŠllesskab. 677 00:41:23,080 --> 00:41:24,081 Forenet. 678 00:42:17,120 --> 00:42:18,360 OversĂŠttelse: Lotte Udsen, Deluxe 679 00:42:18,520 --> 00:42:19,328 Danish 52393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.