Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,641
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,686
Efter fem �r i helvede er jeg
kommet hjem med et eneste form�l:
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,843
At redde min by.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,721
Andre har sluttet sig til min kamp.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,082
I deres �jne er jeg Oliver Queen.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,883
Resten af Starling City
ser mig som en anden.
7
00:00:20,240 --> 00:00:23,130
Som noget andet.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,203
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,687
Min s�ster blev myrdet. Jeg m� fortie det.
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,161
Du slog ud efter din s�sters morder.
11
00:00:30,360 --> 00:00:33,250
Det er ikke derfor, du skal tr�ne.
Tr�n for dig selv.
12
00:00:33,440 --> 00:00:38,128
Den serum �ndrer ikke bare din krop,
den g�r ogs� ud over din forstand.
13
00:00:38,320 --> 00:00:42,041
- Du bev�ger dig langsomt i morges.
- Jeg sov ikke s� meget i nat.
14
00:00:44,800 --> 00:00:46,450
Hvad laver du her?
15
00:00:56,600 --> 00:00:58,329
ROY -
16
00:00:58,680 --> 00:01:00,250
Hvor var du?
17
00:01:00,400 --> 00:01:04,166
- Undskyld.
- V�r lige til stede.
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,050
Vi er i position.
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,168
A la Culebra-kartellet og heroinen.
20
00:01:08,320 --> 00:01:11,847
De dukkede op for en halv time siden
og er blevet p� stedet.
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,047
Forst�et.
22
00:01:13,640 --> 00:01:17,247
Det er ingen vagter udenfor.
Vi m� g�re det nu.
23
00:01:17,400 --> 00:01:19,971
Jeg d�kker nord-indgangen.
Dig har syd. Roy
24
00:01:20,120 --> 00:01:22,122
- �st.
- Taget.
25
00:01:22,280 --> 00:01:23,691
Du holder overblik.
26
00:01:23,840 --> 00:01:27,287
Culebras f�r deres v�ben
fra Bratva. Milit�rstandard.
27
00:01:27,480 --> 00:01:29,403
Jeg d�kker jer.
28
00:01:29,560 --> 00:01:31,085
Lad os komme til det.
29
00:01:33,600 --> 00:01:35,682
Syd er frit.
30
00:01:36,600 --> 00:01:37,931
Der er ingen hjemme.
31
00:01:42,200 --> 00:01:43,964
Frit p� taget.
32
00:01:47,400 --> 00:01:49,368
- Nord ogs� tom.
- Giver ikke mening.
33
00:01:49,520 --> 00:01:53,320
De kom for en halv time siden,
og de har ikke forladt stedet. De er der.
34
00:02:06,120 --> 00:02:08,088
Andre n�ede vist frem f�r os.
35
00:02:09,600 --> 00:02:12,729
Her er heroin for flere millioner dollars.
36
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
"Han tog Paco."
37
00:02:26,120 --> 00:02:28,771
Den, der gjorde dette,
var ligeglad med stofferne -
38
00:02:28,960 --> 00:02:31,201
- og tog et bandemedlem med.
39
00:02:32,280 --> 00:02:33,361
Det var personligt.
40
00:02:33,520 --> 00:02:37,923
Og mere dertil. De efterlod et budskab.
41
00:02:41,000 --> 00:02:42,286
Jeg tror, jeg ved hvad.
42
00:02:48,840 --> 00:02:51,207
SKYLDIG
43
00:02:58,840 --> 00:03:02,561
"Skyldig." Culebras er
den blodigste bande i Starling.
44
00:03:02,720 --> 00:03:03,801
Hvem er nummer to?
45
00:03:03,960 --> 00:03:06,725
Los Halcones har l�nge v�ret
Culebras rivaler.
46
00:03:06,880 --> 00:03:09,360
- Du sagde, det var personligt.
- Og Paco?
47
00:03:09,520 --> 00:03:14,242
Der er kun 86.000 Paco'er i Starling.
Og omkring 5.000 med det k�lenavn.
48
00:03:14,400 --> 00:03:17,722
Mon ikke Culebras' rivaler
vil afgr�nse det antal for os.
49
00:03:17,920 --> 00:03:20,241
Paco ender for d�d til at forklare sig.
50
00:03:20,400 --> 00:03:23,404
Jeg leder ikke efter ham,
men efter dem, der gjorde dette.
51
00:03:23,560 --> 00:03:26,404
Jeg skal nok tage mig af det.
Tag hjem og hvil dig.
52
00:03:26,600 --> 00:03:29,331
- Jeg vil st�tte dig.
- Ikke hvis du falder om.
53
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
Undskyld. Jeg har ikke v�ret mig selv.
54
00:03:32,160 --> 00:03:36,529
G� nu hjem. Jeg ville v�re en d�rlig l�rer,
hvis jeg fik dig dr�bt-
55
00:03:36,680 --> 00:03:39,206
-fordi din reaktionstid er sl�vet.
56
00:03:41,720 --> 00:03:43,085
Dig.
57
00:03:43,280 --> 00:03:46,045
I Starling City er der mange
af Halcones medlemmer.
58
00:03:46,240 --> 00:03:48,811
Jeg kan tage mig af dem
nord for 10th Street.
59
00:03:56,400 --> 00:03:58,402
Nu har vi ventet en time -
60
00:03:58,560 --> 00:04:01,291
- efter at have g�et
rundt om blokken fem gange.
61
00:04:01,440 --> 00:04:03,568
Du m� l�re at v�re t�lmodig.
62
00:04:03,760 --> 00:04:05,728
Hvor er den fyr?
63
00:04:05,880 --> 00:04:10,010
Og hvordan kan han hj�lpe os
med at finde ham China White ...?
64
00:04:10,160 --> 00:04:11,525
Chien Na Wei.
65
00:04:11,680 --> 00:04:15,651
Ja, ja. Hvordan vil han finde ud af,
hvad hun laver i Hong Kong?
66
00:04:15,800 --> 00:04:19,247
Det er ikke lykkedes Waller
at finde Chien Na Wei. Hun undg�r -
67
00:04:19,440 --> 00:04:23,047
- sporbare kommunikationsmidler.
- Er det nu ham, vi er ude efter?
68
00:04:23,240 --> 00:04:26,961
- Han er hendes leverand�r.
- Kurer. Men ikke ham, vi skal have fat i.
69
00:04:27,160 --> 00:04:30,767
- Waller vil ikke have ham dr�bt.
- Det er da forfriskende.
70
00:04:31,760 --> 00:04:35,526
Han skal aflevere oplysninger p� et
hemmeligt sted til Chiens netv�rk.
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,162
- Dem skal vi have.
- Der er han.
72
00:04:44,040 --> 00:04:45,530
Bevar Bluetooth-forbindelsen.
73
00:04:45,720 --> 00:04:47,768
Jeg er lige bag dig.
74
00:04:54,840 --> 00:04:56,842
Hvad skete der? S� han dig?
75
00:04:57,200 --> 00:04:59,282
Ja, det tror jeg.
76
00:05:15,040 --> 00:05:16,326
Han er fortid.
77
00:05:16,480 --> 00:05:18,323
- Hvor er den?
- Hvor er hvad?
78
00:05:18,480 --> 00:05:20,289
Brevet. Beskeden.
79
00:05:20,480 --> 00:05:23,563
Vi skal bruge den.
Han gemte den, mens du jagtede ham.
80
00:05:23,760 --> 00:05:28,402
- Jeg s� ham ikke gemme noget.
- Jo. Du ved det bare ikke endnu.
81
00:05:32,600 --> 00:05:35,080
- Ikke d�rligt.
- Da bedre end "ikke d�rligt."
82
00:05:43,240 --> 00:05:44,401
Hvad var det?
83
00:05:44,560 --> 00:05:48,087
Dagens l�restreg. N�r man k�mper,
m� man ikke lade sig overrumple.
84
00:05:48,440 --> 00:05:49,521
Du virker overrumplet.
85
00:05:49,680 --> 00:05:53,127
- Jeg er vred.
- Nummer to l�restreg.
86
00:05:53,560 --> 00:05:56,882
N�r man bliver sl�et i gulvet,
skal man rejse sig op igen.
87
00:05:57,520 --> 00:06:00,171
Okay, s�. S� lad os forts�tte.
88
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
Ikke i aften, okay? Jeg lukker nu.
89
00:06:06,200 --> 00:06:08,009
Og du skal hvile dig.
90
00:06:08,160 --> 00:06:12,802
Dine muskler skal have ro, og du skal
spise proteiner inden for en time.
91
00:06:12,960 --> 00:06:15,770
�ggehvider. Det er blevet min yndlingsmad.
92
00:06:15,920 --> 00:06:17,160
Hvor ul�kkert.
93
00:06:17,320 --> 00:06:19,561
Nej. To blokke herfra.
94
00:06:19,720 --> 00:06:21,927
- Koreanske tacos.
- Koreanske tacos?
95
00:06:22,080 --> 00:06:24,481
Tro mig. De er helt fantastiske.
96
00:06:24,640 --> 00:06:26,608
Jeg giver.
97
00:06:28,600 --> 00:06:30,728
- M� jeg sp�rge om noget?
- Har du lige.
98
00:06:30,880 --> 00:06:32,769
Jeg pjatter. Hvad?
99
00:06:32,920 --> 00:06:36,845
- Kan du tage en blodpr�ve?
- Ja, jeg er rigtigt farlig.
100
00:06:37,040 --> 00:06:40,328
N�r jeg holder en spr�jte,
bliver jeg farlig.
101
00:06:40,920 --> 00:06:42,206
Hvorfor?
102
00:06:42,360 --> 00:06:43,646
Du skal tage en p� mig.
103
00:06:44,400 --> 00:06:48,200
Hvorfor? Du har vel ikke
en seksuelt overf�rt sygdom?
104
00:06:48,760 --> 00:06:50,524
Tjek for mirakuru.
105
00:06:50,720 --> 00:06:53,007
Jeg beh�ver ikke tjekke dig for mirakuru.
106
00:06:53,160 --> 00:06:55,686
- Du blev jo helbredt.
- Det ved jeg godt
107
00:06:55,840 --> 00:07:00,562
Hvis det handler om dine s�vnproblemer,
s� g�r mirakuru folk vildt st�rke.
108
00:07:00,720 --> 00:07:03,200
- Man kan sagtens sove otte timer.
- Kan ...?
109
00:07:03,600 --> 00:07:04,931
Er du okay?
110
00:07:06,640 --> 00:07:09,166
Ud over, at du ikke kan sove?
111
00:07:10,080 --> 00:07:11,206
Jep-
112
00:07:11,360 --> 00:07:15,490
Jeg har det fint. Jeg skal bare
finde en god grund til at sove.
113
00:07:15,640 --> 00:07:16,926
Okay.
114
00:07:27,960 --> 00:07:30,008
Jeg s�ger en Culebra, der hedder Paco.
115
00:07:30,160 --> 00:07:31,810
- Emilio?
- Paco!
116
00:07:31,960 --> 00:07:33,724
Det er det, de kalder ham, �se.
117
00:07:33,880 --> 00:07:35,609
- Paco er hans gadenavn.
- Hvem?
118
00:07:35,760 --> 00:07:37,250
Emilio.
119
00:07:37,400 --> 00:07:39,289
Emilio Ortega.
120
00:07:39,440 --> 00:07:41,169
Tak.
121
00:07:43,000 --> 00:07:46,447
Felicity, jeg har et navn til dig.
Emilio Ortega.
122
00:07:46,600 --> 00:07:49,001
Jeg sporer GPS'en p� hans mobil.
123
00:07:50,800 --> 00:07:52,882
Han er i Glades. 9th og Hasen.
124
00:08:09,560 --> 00:08:10,686
SKYLDIG
125
00:08:21,920 --> 00:08:23,763
Hvorfor dr�bte du alle de m�nd?
126
00:08:23,920 --> 00:08:26,730
- Hvad taler du om?
- Hvad laver du?
127
00:08:26,880 --> 00:08:27,927
Kom ud herfra.
128
00:08:29,440 --> 00:08:30,601
Gud.
129
00:08:30,760 --> 00:08:33,286
- Nu, Laurel.
- Nej.
130
00:08:33,880 --> 00:08:34,927
Det var ikke Ted.
131
00:08:35,880 --> 00:08:38,201
Vi har v�ret sammen i de sidste to timer.
132
00:08:38,360 --> 00:08:41,728
Han tr�nede med mig,
og s� gik vi ud og spiste. Og
133
00:08:43,040 --> 00:08:45,122
Han var her ikke, da vi tog af sted.
134
00:08:51,880 --> 00:08:55,771
De ti minutter af mit liv
f�r jeg aldrig tilbage.
135
00:08:55,920 --> 00:08:58,287
- Intet?
- Dit kolesteroltal er lidt h�jt-
136
00:08:58,440 --> 00:09:01,284
- for en p� din alder,
men ingen mirakuru-serum.
137
00:09:01,880 --> 00:09:03,405
Tillykke.
138
00:09:03,600 --> 00:09:06,080
- Hvor er jeg lettet.
- Okay.
139
00:09:06,280 --> 00:09:09,682
Man skulle tro, jeg lige havde sagt,
at du ikke har kr�ft.
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,729
Hvad er der los?
141
00:09:11,960 --> 00:09:13,769
Bare mig, der var fjollet.
142
00:09:13,920 --> 00:09:17,925
Jeg skulle teste for et serum,
du blev helbredt for for et halvt �r siden.
143
00:09:18,080 --> 00:09:19,570
Jeg ved, det var fjollet.
144
00:09:20,640 --> 00:09:22,449
Grunden til mine s�vnproblemer -
145
00:09:22,600 --> 00:09:25,046
- er, at jeg har haft dr�mme.
146
00:09:25,200 --> 00:09:27,362
Ret unormale dr�mme.
147
00:09:28,000 --> 00:09:31,049
Som om jeg kunne huske,
da jeg havde mistet bevidstheden.
148
00:09:31,600 --> 00:09:34,570
- Da Slade gav mig en overdosis mirakuru.
- Huske hvad?
149
00:09:35,360 --> 00:09:38,921
Ikke s� meget. Bare en fornemmelse.
150
00:09:39,360 --> 00:09:43,809
En f�lelse af ikke at v�re mig selv.
151
00:09:44,640 --> 00:09:46,642
At v�re st�rk -
152
00:09:46,800 --> 00:09:50,327
- og ude af kontrol. Men sagen er
153
00:09:50,880 --> 00:09:53,167
Ide dr�mme
154
00:09:54,600 --> 00:09:56,489
dr�bte jeg Sara.
155
00:09:57,800 --> 00:09:59,564
Og det blev du bekymret over.
156
00:10:00,040 --> 00:10:04,762
Ja, for de dr�mme f�ltes ikke som det,
Felicity, men som minder.
157
00:10:05,160 --> 00:10:08,881
Jeg kan faktisk huske,
at jeg fyldte hende med pile.
158
00:10:09,440 --> 00:10:12,284
Det er vanvittigt. Ikke?
159
00:10:13,360 --> 00:10:14,850
Jo.
160
00:10:16,680 --> 00:10:18,364
Vanvittigt.
161
00:10:19,960 --> 00:10:21,007
Er d�t det hele?
162
00:10:21,440 --> 00:10:23,442
Jeg var sammen med ham hele tiden.
163
00:10:23,640 --> 00:10:25,563
Bare lad mig tage en l�gnedetektor.
164
00:10:26,200 --> 00:10:30,683
Ville jeg det med min egen datter, havde
jeg gjort det, da du begyndte at drikke �l.
165
00:10:31,040 --> 00:10:34,761
Hvad har du egentlig gang i med den fyr?
166
00:10:34,920 --> 00:10:37,127
- Han er min tr�ner.
- Som du spiste med?
167
00:10:37,320 --> 00:10:40,881
Vi er venner. Jeg kender ham,
han ville aldrig g�re s�dan noget.
168
00:10:41,040 --> 00:10:43,646
Vi m� beholde ham til efter obduktionen.
169
00:10:43,800 --> 00:10:47,407
Hvis de er i overensstemmelse
med hans forklaring, l�slader vi ham.
170
00:10:56,640 --> 00:10:57,687
POLITI
171
00:11:03,040 --> 00:11:07,762
- Og?
- Og ligesom jeg sagde. Det var ikke ham.
172
00:11:07,920 --> 00:11:11,049
Hvorfor h�nger en massemorder
et lig op i sit sportscenter?
173
00:11:11,200 --> 00:11:13,123
Ted har nogle r� kunder.
174
00:11:13,280 --> 00:11:16,727
Metierforbrydere og bandemedlemmer.
175
00:11:17,360 --> 00:11:21,763
Han bliver uvenner med dem indimellem.
Han tror, det er et budskab til ham.
176
00:11:21,920 --> 00:11:24,491
- Hvem?
- Han siger, han ikke ved det.
177
00:11:24,640 --> 00:11:27,484
- Jeg vil tale med ham.
- Om sagen eller om mig?
178
00:11:28,360 --> 00:11:31,842
For to uger siden sagde jeg,
jeg ikke ville kamptr�ne dig.
179
00:11:32,040 --> 00:11:34,771
- Nu har du en tr�ner.
- Som tr�ner mig i at bokse.
180
00:11:34,960 --> 00:11:38,806
For at afreagere. Det
har jeg vist brug for.
181
00:11:39,160 --> 00:11:41,891
- V�r p� vagt over for ham.
- Det var ikke ham.
182
00:11:42,880 --> 00:11:43,927
Uanset hvad.
183
00:11:56,720 --> 00:11:58,961
Hvorfor sidder du p� den m�de?
184
00:11:59,120 --> 00:12:00,451
Jeg koncentrerer mig.
185
00:12:00,600 --> 00:12:01,681
Hvorfor?
186
00:12:01,840 --> 00:12:04,491
- Jeg pr�ver at huske noget.
- Hvorfor?
187
00:12:09,280 --> 00:12:10,327
Pr�v det her.
188
00:12:16,720 --> 00:12:18,131
Hold �je.
189
00:12:32,480 --> 00:12:34,767
Kan du huske, hvor den anden er?
190
00:12:40,560 --> 00:12:42,562
Din hukommelse fejler ikke noget.
191
00:12:43,280 --> 00:12:44,930
Han har brug for din hj�lp.
192
00:12:45,080 --> 00:12:48,846
Du har brug for min hj�lp.
Du ved, jeg ikke kan lide din ven.
193
00:12:49,280 --> 00:12:51,647
Din gaijin kan give os problemer.
194
00:12:51,800 --> 00:12:55,247
Jeg m� have ham
til at huske, hvad han s�.
195
00:12:55,400 --> 00:12:58,927
N�r vi fanger Chien Na Wei,
er min g�ld betalt.
196
00:12:59,440 --> 00:13:03,001
Jeg vil bare f� os hjem igen.
197
00:13:03,160 --> 00:13:04,366
S� hj�lp mig.
198
00:13:08,000 --> 00:13:09,729
Jeg elsker dig.
199
00:13:09,880 --> 00:13:11,723
Det ved du godt, ikke?
200
00:13:16,520 --> 00:13:20,081
- Jeg er sikker p�, du snyder.
- Jeg er bare bedre til det end dig.
201
00:13:21,360 --> 00:13:22,521
Akio.
202
00:13:22,680 --> 00:13:23,727
G� op p� dit v�relse.
203
00:13:26,720 --> 00:13:28,802
Vi spiller bare et spil.
204
00:13:30,480 --> 00:13:31,720
Mr. Queen.
205
00:13:32,080 --> 00:13:36,085
Jeg giver Dem husly, mad og t�j -
206
00:13:36,960 --> 00:13:39,486
- men min s�n lader De v�re.
207
00:13:40,960 --> 00:13:42,485
Fint.
208
00:13:44,480 --> 00:13:46,130
Bliv siddende.
209
00:13:52,080 --> 00:13:53,764
Hvad laver du?
210
00:13:54,560 --> 00:13:56,528
Jeg hj�lper Dem.
211
00:13:56,680 --> 00:14:00,082
G�r pr�cis, hvad jeg siger.
212
00:14:01,120 --> 00:14:02,610
Har du h�rt om Ted Grant?
213
00:14:02,760 --> 00:14:05,650
Ja, jeg s� hans titelkamp p� Tv
for et par �r siden.
214
00:14:05,800 --> 00:14:07,768
De kaldte ham Vildkatten. Sej fyr.
215
00:14:07,920 --> 00:14:11,686
Liget i hans sportscenter hang p�
samme m�de som ligene i varehuset.
216
00:14:11,840 --> 00:14:13,001
Som boksepuder.
217
00:14:13,200 --> 00:14:17,000
- Og hvis Laurel siger god for ham?
- Jeg tror ikke, Laurel ser klart.
218
00:14:17,160 --> 00:14:19,731
Hvis Grant er morderen,
er han mere end en bokser.
219
00:14:19,920 --> 00:14:23,891
Jeg hackede politiets arkiv om lageret.
Culebras var bev�bnet til t�nderne.
220
00:14:24,040 --> 00:14:27,726
Men ham den psykopatiske massemorder
affyrede ikke et eneste skud.
221
00:14:28,880 --> 00:14:32,362
- De blev t�vet ihjel med knojern.
- En ret specifik fremgangsm�de.
222
00:14:32,520 --> 00:14:35,330
Lig et seks �r gammelt mord.
Culebra-narkoforhandler.
223
00:14:35,480 --> 00:14:38,370
Stump vold for�rsaget
af en venstreh�ndets knojern.
224
00:14:38,560 --> 00:14:42,531
- Og "Vildkatten" Ted er venstreh�ndet?
- Kendt som "Starling Venstreh�nd".
225
00:14:42,680 --> 00:14:46,162
Men det fangede politiet ikke,
for Ted har aldrig v�ret arresteret.
226
00:14:47,600 --> 00:14:49,045
Han er i bev�gelse.
227
00:14:49,840 --> 00:14:51,524
Kom du en sender p� ham?
228
00:14:51,680 --> 00:14:54,763
Jeg beh�ver ikke stole p� ham,
bare fordi Laurel g�r det.
229
00:15:19,000 --> 00:15:20,809
Selvt�gtsmand sp�nder ben for tyve
230
00:15:25,960 --> 00:15:27,450
Mystik om selvt�gtsmand
231
00:15:59,160 --> 00:16:01,367
Det er anden gang, jeg ser dig ved et lig!
232
00:16:01,560 --> 00:16:03,722
Jeg har aldrig dr�bt nogen.
233
00:16:03,880 --> 00:16:06,008
- Jeg fingeres.
- Skulle jeg tro p� det?
234
00:16:06,160 --> 00:16:08,128
Jeg var ogs� engang selvt�gtsmand.
235
00:16:08,320 --> 00:16:09,890
Jeg var som dig.
236
00:16:14,960 --> 00:16:17,361
Byen havde det skidt
l�nge f�r du dukkede op.
237
00:16:18,160 --> 00:16:21,084
Jeg kender ikke til,
at andre begik selvt�gt i Starling.
238
00:16:21,240 --> 00:16:22,685
Det er seks �r siden.
239
00:16:22,840 --> 00:16:25,684
Jeg skabte ikke overskrifter.
Jeg blev i Glades.
240
00:16:25,840 --> 00:16:28,047
Og det skal de her overbevise mig om?
241
00:16:28,200 --> 00:16:30,680
Masker er ogs� nyttige for seriemordere.
242
00:16:31,240 --> 00:16:33,242
Siger en fyr, der selv er if�rt en.
243
00:16:34,200 --> 00:16:35,964
Hvem er det?
244
00:16:36,120 --> 00:16:38,771
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig set ham f�r.
245
00:16:40,160 --> 00:16:43,130
Men den her hang p� liget
i mit sportscenter.
246
00:16:43,280 --> 00:16:45,203
N�glen til opbevaringsrummet.
247
00:16:46,040 --> 00:16:49,169
- Han har givet mig et spor at f�lge.
- Hvem?
248
00:16:49,360 --> 00:16:50,521
Ham, der fingerer mig.
249
00:16:51,840 --> 00:16:54,047
Jeg har aldrig dr�bt nogen.
250
00:16:54,360 --> 00:16:58,160
Ud over den narkohandler
du t�vede ihjel for seks �r siden.
251
00:16:59,160 --> 00:17:02,369
Det var en fejltagelse.
Ja, jeg undgik f�ngsel -
252
00:17:02,520 --> 00:17:06,445
- men jeg har levet med skyldf�lelsen
af den mands d�d lige siden.
253
00:17:06,600 --> 00:17:08,125
Jeg opgav selvt�gt derefter.
254
00:17:08,680 --> 00:17:12,048
Jeg lukkede af her og svor,
at jeg aldrig ville �bne det igen.
255
00:17:12,920 --> 00:17:16,129
- Hvem kender ellers til rummet?
- Ingen.
256
00:17:16,280 --> 00:17:19,762
Her opbevarede jeg forsyninger.
P� sikker afstand af mit job.
257
00:17:19,920 --> 00:17:23,003
- Du har sikkert et lignende sted.
- Mit er st�rre.
258
00:17:23,720 --> 00:17:28,009
Vi pr�ver begge at finde ud af,
hvem der g�r det her.
259
00:17:28,160 --> 00:17:29,889
Han hedder Albert Mancini.
260
00:17:31,680 --> 00:17:34,968
Ustraffet, bortset fra
et par ubetalte parkeringsb�der.
261
00:17:35,120 --> 00:17:37,487
- Grant kender ham ikke.
- Nu tror du ham?
262
00:17:37,640 --> 00:17:41,964
Ikke endnu. Var du klar over,
at du tr�ner med en selvt�gtsmand?
263
00:17:42,160 --> 00:17:44,766
Det er han vist ikke mere.
Nej, det var jeg ikke
264
00:17:44,920 --> 00:17:49,130
S� vidste du vel heller ikke, at han
t�vede en mand ihjel for seks �r siden?
265
00:17:49,520 --> 00:17:54,890
Hvor mange grunde skal jeg give dig
til at holde dig v�k fra ham?
266
00:17:56,280 --> 00:17:59,489
Er I snart f�rdige med jeres private snak?
267
00:17:59,960 --> 00:18:01,530
Ham fra opbevaringsrummet -
268
00:18:01,720 --> 00:18:03,245
- er ikke tidligere straffet.
269
00:18:03,400 --> 00:18:04,811
Han var tryllekunstner.
270
00:18:04,960 --> 00:18:07,167
Tryllekunstnerassistent.
271
00:18:07,320 --> 00:18:11,291
Var med i en lokal optr�den, til han
blev fyret. Har ikke arbejdet siden.
272
00:18:11,480 --> 00:18:14,882
Culebra-kartellet, tryllekunstnerassistent.
Hvad er sammenh�ngen?
273
00:18:15,040 --> 00:18:16,121
MAGISK NEDTUR
274
00:18:16,320 --> 00:18:18,004
De optr�dte p� Zanzibar.
275
00:18:19,120 --> 00:18:21,168
Der, hvor narkohandleren blev myrdet.
276
00:18:21,320 --> 00:18:23,163
Ham du t�vede til d�de?
277
00:18:23,320 --> 00:18:26,802
Jeg har jo sagt, at ham,
der g�r det her, l�gger spor til mig.
278
00:18:27,000 --> 00:18:29,207
- S� m� vi f�lge sporet.
- Lige et �jeblik.
279
00:18:29,800 --> 00:18:31,928
Hvordan kender I hinanden?
280
00:18:33,160 --> 00:18:35,128
Vi kom sammen.
281
00:18:40,920 --> 00:18:42,206
Det mener du ikke.
282
00:18:42,360 --> 00:18:45,125
- Jeg arbejder ikke for dig.
- Lige netop.
283
00:18:45,280 --> 00:18:47,647
- Du er utr�net.
- Og hvis skyld er det?
284
00:18:49,320 --> 00:18:52,927
Ved han, hvorfor du vil involveres?
285
00:18:54,680 --> 00:18:57,968
Jeg fortalte ham, at Sara er d�d.
286
00:18:58,120 --> 00:19:01,567
Men ved han,
at du vil g� i hendes fodspor?
287
00:19:03,280 --> 00:19:05,886
Du leger en farlig leg, Laurel.
288
00:19:06,080 --> 00:19:08,447
- Det har jeg styr p�.
- Nej, du har ej.
289
00:19:09,280 --> 00:19:14,161
For du har ikke fattet,
at det ikke rigtig er en leg.
290
00:19:16,640 --> 00:19:17,846
Af sted.
291
00:19:18,000 --> 00:19:20,731
- Hvad med Laurel?
- Hun skal ikke med.
292
00:19:27,720 --> 00:19:30,929
- Oliver f�lger vores morder.
- Sporede Oliver ikke Grant?
293
00:19:31,080 --> 00:19:34,163
Tingene har vist �ndret sig.
Vi skal yde ham st�tte.
294
00:19:34,320 --> 00:19:36,084
- Roy kan ikke tage med.
- Hvad?
295
00:19:36,240 --> 00:19:38,925
- Jeg m� fort�lle noget vigtigt.
- Det kan vente.
296
00:19:39,080 --> 00:19:41,082
Nej, det kan det ikke. John?
297
00:19:41,280 --> 00:19:43,089
Jeg tager mig af det.
298
00:19:43,520 --> 00:19:45,727
- Hvad var det der?
- Vi m� tale sammen.
299
00:19:45,880 --> 00:19:47,006
Det sagde du, ja.
300
00:19:47,200 --> 00:19:51,842
F�r Saras begravelse
foretog jeg en MR-scanning.
301
00:19:52,040 --> 00:19:56,045
- Nu bliver jeg rigtigt nerv�s.
- En virtuel obduktion.
302
00:19:56,200 --> 00:19:58,282
Ikke lige s� god som en almindelig en -
303
00:19:58,440 --> 00:20:01,649
- men jeg kan bruge den
til samme slags analyse -
304
00:20:02,200 --> 00:20:05,283
- af angrebsvinklen
eller pilenes retning og fart.
305
00:20:06,520 --> 00:20:08,124
Felicity, hvad siger du?
306
00:20:08,280 --> 00:20:10,965
Dele af obduktionsrapporten
giver ikke mening.
307
00:20:11,120 --> 00:20:13,566
Pilenes vinkel og hastighed -
308
00:20:13,720 --> 00:20:17,645
- stemte ikke med
en almindelig bue eller bueskytte.
309
00:20:17,800 --> 00:20:21,691
Men hvis pilene blev skudt
med mirakuru-styrke
310
00:20:22,880 --> 00:20:26,851
Hvis du havde mirakuru-rester i kroppen,
kunne det v�re forklaringen.
311
00:20:27,000 --> 00:20:28,650
P� pilenes vinkel og styrke.
312
00:20:28,800 --> 00:20:33,408
- Du sagde, jeg ikke har mirakuru
- Du har intet i blodet i dag -
313
00:20:33,560 --> 00:20:37,201
- men hvis den sidste mirakuru-episode
har udbr�ndt alle rester
314
00:20:37,360 --> 00:20:39,044
Episode?
315
00:20:40,120 --> 00:20:44,011
Du mener, hvis jeg dr�bte Sara?
316
00:20:46,160 --> 00:20:47,844
ZANZIBAR LEVERANCE
317
00:20:57,680 --> 00:21:01,162
- Jeg er fremme.
- Modtaget. Hold �je med randomr�det.
318
00:21:01,360 --> 00:21:05,001
- Hvor mange partnere har du?
- Culebras, liget i dit sportscenter.
319
00:21:05,200 --> 00:21:06,486
Det i opbevaringsrummet.
320
00:21:06,640 --> 00:21:09,962
Hvorfor g�r nogen
alt det for at fingere dig?
321
00:21:10,160 --> 00:21:13,130
Og hvad har det at g�re
med �t drab for seks �r siden?
322
00:21:13,600 --> 00:21:14,647
Goddag, Ted.
323
00:21:15,440 --> 00:21:17,010
Du har f�et mine beskeder.
324
00:21:19,920 --> 00:21:21,046
Pile.
325
00:21:22,440 --> 00:21:26,445
Knojern. Hvorfor kunne vi ikke
bare bruge skydev�ben som dem?
326
00:21:28,400 --> 00:21:31,165
Vi er bedre end dem.
I princippet, i hvert fald.
327
00:21:31,320 --> 00:21:33,527
Ironisk at det skulle komme fra dig.
328
00:21:33,680 --> 00:21:34,806
Jeg stolede p� dig.
329
00:21:40,200 --> 00:21:41,884
Det er politiet!
330
00:21:44,000 --> 00:21:47,607
Du er anholdt for en r�kke mord.
331
00:21:49,680 --> 00:21:52,160
Hvad mener I? Jeg har ikke gjort det.
332
00:21:52,320 --> 00:21:54,891
Sig det til det lig, vi
fandt i din opbevaring.
333
00:21:55,320 --> 00:21:56,526
Kom s�.
334
00:22:01,320 --> 00:22:05,370
Han undveg mig. Kendte en udgang,
der ikke var p� de tegninger -
335
00:22:05,520 --> 00:22:08,888
- Felicity gav mig adgang til.
- Fik du Ted Grant arresteret?
336
00:22:09,040 --> 00:22:12,965
Han blev fundet p� gerningsstedet.
Der var et lig i et opbevaringsrum -
337
00:22:13,120 --> 00:22:15,885
- i hans sportscenter
og beviser p� selvt�gtsvirke.
338
00:22:16,040 --> 00:22:17,485
- Han er uskyldig.
- Ja.
339
00:22:17,800 --> 00:22:20,041
- Jeg s� den skyldige.
- Hvem er det?
340
00:22:21,000 --> 00:22:25,801
Han havde Teds gamle udstyr p�.
Fuld ansigtsmaske. Kom.
341
00:22:26,680 --> 00:22:30,002
Grant ved helt �benlyst,
hvem der er bag masken.
342
00:22:30,400 --> 00:22:32,846
Oliver, Laurel.
343
00:22:33,000 --> 00:22:34,843
- Jeg
- Hvad s�?
344
00:22:35,520 --> 00:22:36,681
Jeg m�
345
00:22:36,840 --> 00:22:38,365
Roy, det m� du ikke.
346
00:22:38,520 --> 00:22:41,205
- Lad os nu
- Jeg m� fort�lle jer noget.
347
00:22:41,360 --> 00:22:42,441
Okay.
348
00:22:44,840 --> 00:22:46,330
Jeg
349
00:22:49,400 --> 00:22:50,925
Jeg dr�bte Sara.
350
00:22:54,480 --> 00:22:56,209
Det kan ikke
351
00:22:56,600 --> 00:22:58,409
Det giver ikke mening.
352
00:23:00,360 --> 00:23:01,964
Hvorfor ville du dr�be Sara?
353
00:23:02,120 --> 00:23:05,329
- Det var mirakuruet.
- Roy kunne ikke huske overfaldet.
354
00:23:05,480 --> 00:23:06,811
Ikke rigtigt.
355
00:23:06,960 --> 00:23:11,284
Han kan huske fragmenter
af sin mirakuru-eksponering sidste �r.
356
00:23:11,440 --> 00:23:15,604
Det, og undertrykte minder
dukker ofte op i dr�mme.
357
00:23:16,240 --> 00:23:18,481
Det er jo vanvid.
358
00:23:19,040 --> 00:23:21,486
Laurel, jeg er virkelig ked af det.
359
00:23:21,640 --> 00:23:22,801
- Jeg
- Lad v�re.
360
00:23:27,440 --> 00:23:30,649
- Roy, hvor skal du hen?
- Lad ham g�.
361
00:23:41,040 --> 00:23:45,409
- Jeg troede, han var helbredt.
- Der er langt mere vi ikke ved om mirakuru -
362
00:23:45,560 --> 00:23:49,360
- end det, vi ved.
- Hvad skal det betyde?
363
00:23:49,920 --> 00:23:52,207
At Roy dr�bte min s�ster,
uden skyld i det?
364
00:23:54,960 --> 00:23:58,521
De pile, der dr�bte Sara,
tog vi DNA fra, ikke?
365
00:23:58,680 --> 00:24:01,729
Det f�rste, jeg gjorde,
var at sammenligne med Roys blod.
366
00:24:01,880 --> 00:24:03,530
Og?
367
00:24:04,080 --> 00:24:06,128
Resultaterne var uklare.
368
00:24:07,160 --> 00:24:09,561
Jeg kan ikke overskue det her.
369
00:24:13,840 --> 00:24:16,161
Du. Kig p� mig.
370
00:24:17,080 --> 00:24:19,651
Fokuser p� det, du kan overskue.
371
00:24:19,800 --> 00:24:21,609
Ted ved, hvem vi er ude efter.
372
00:24:21,760 --> 00:24:23,808
Du m� finde ud af, hvem det er.
373
00:24:23,960 --> 00:24:27,169
Det kan jeg ikke. Hvis Roy dr�bte Sara
374
00:24:27,360 --> 00:24:29,567
Hvis Roy dr�bte Sara
375
00:24:31,680 --> 00:24:33,011
tager vi os af det.
376
00:24:35,600 --> 00:24:38,922
Men lige nu m� du tage dig af Ted.
377
00:24:40,520 --> 00:24:42,249
Okay?
378
00:24:43,680 --> 00:24:44,727
Okay.
379
00:24:57,240 --> 00:24:58,651
Hvor sikker er du?
380
00:24:59,440 --> 00:25:02,091
Der er andre kriminaltekniske beviser.
381
00:25:02,560 --> 00:25:06,849
Et virtuelt ligsyn. Roys beskrivelse
giver indtryk af, at han er skyldig.
382
00:25:07,840 --> 00:25:11,322
Og hans s�vnproblemer startede,
da Sara blev dr�bt.
383
00:25:19,160 --> 00:25:23,643
Min mand siger, at De ikke
kan huske, hvad De s� i dag.
384
00:25:24,160 --> 00:25:26,208
Det er problemet.
385
00:25:26,480 --> 00:25:28,050
Jeg s� ikke noget.
386
00:25:28,200 --> 00:25:30,965
Man ser og h�rer
meget mere, end man tror.
387
00:25:31,240 --> 00:25:34,528
Skjulte sandheder dybt begravet
i underbevidstheden.
388
00:25:34,680 --> 00:25:37,411
De s� noget, men Deres hoved
var optaget af andet.
389
00:25:37,560 --> 00:25:39,767
De skal have ro.
390
00:25:41,800 --> 00:25:43,245
Luk �jnene.
391
00:25:47,840 --> 00:25:50,002
Tag en dyb ind�nding.
392
00:25:50,360 --> 00:25:54,490
Ind af n�sen, ud af munden.
393
00:25:55,160 --> 00:25:56,924
Ind -
394
00:25:57,080 --> 00:25:58,650
-og ud-
395
00:25:58,800 --> 00:25:59,926
- og gentag.
396
00:26:01,600 --> 00:26:03,921
Flyd ud i intetheden.
397
00:26:04,600 --> 00:26:06,489
Der eksisterer kun vejrtr�kningen.
398
00:26:07,520 --> 00:26:09,249
Tankerne er skyer
399
00:26:11,000 --> 00:26:12,411
som sv�ver bort.
400
00:26:18,000 --> 00:26:19,889
Nu kan jeg huske det.
401
00:26:23,680 --> 00:26:26,251
16 mord.
402
00:26:26,400 --> 00:26:30,121
17, hvis man t�ller det med,
der fandt sted for seks �r siden.
403
00:26:31,600 --> 00:26:34,649
Det er flere end Son of Sam,
men f�rre end Bundy.
404
00:26:34,800 --> 00:26:37,804
Mon ikke de vil lave en miniserie?
Eller skrive en bog.
405
00:26:40,920 --> 00:26:43,241
Er du blevet forsvarsadvokat?
406
00:26:43,400 --> 00:26:45,607
M� jeg tale med ham et �jeblik?
407
00:26:53,000 --> 00:26:55,162
Du v�lger godt nok de s�reste typer.
408
00:27:04,240 --> 00:27:05,571
Er du okay?
409
00:27:05,720 --> 00:27:07,882
Jeg risikerer ikke f�ngsel p� livstid.
410
00:27:08,680 --> 00:27:11,286
- Hvem fingerede dig?
- Det ved jeg ikke.
411
00:27:13,240 --> 00:27:15,846
Jeg kan ikke hj�lpe dig,
hvis du kun lyver.
412
00:27:16,000 --> 00:27:19,925
Arrow s� dig med ham.
Han ved, at du ved, hvem det er.
413
00:27:20,760 --> 00:27:22,171
Hallo.
414
00:27:22,640 --> 00:27:25,564
Hvis distriktsanklageren
n�gter at rejse anklage -
415
00:27:25,720 --> 00:27:27,370
- skal politiet l�slade dig.
416
00:27:28,400 --> 00:27:32,564
Men f�rst m� du
l�gge kortene p� bordet.
417
00:27:32,960 --> 00:27:35,440
Hvem er manden bag masken?
418
00:27:38,120 --> 00:27:40,487
Han hedder Isaac Stanzler.
419
00:27:42,000 --> 00:27:45,368
For seks �r siden styrede
Culebras-kartellet Glades.
420
00:27:45,680 --> 00:27:48,365
Jeg mente, at familier
burde kunne bo der -
421
00:27:48,560 --> 00:27:51,040
- uden at frygte for,
om deres b�rn blev skudt.
422
00:27:51,200 --> 00:27:53,168
Og besluttede at g�re noget ved det.
423
00:27:53,320 --> 00:27:54,970
Du blev selvt�gtsmand.
424
00:27:55,120 --> 00:27:57,726
Ligesom din ven i den gr�nne h�tte.
425
00:27:58,000 --> 00:28:00,241
Bare uden den gr�nne h�tte.
426
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Hvad med Stanzler?
427
00:28:02,000 --> 00:28:06,642
Ham fyren i r�dt,
som arbejder sammen med Arrow?
428
00:28:06,960 --> 00:28:11,284
Stanzler var min fyr i r�dt.
Han var vel en slags l�rling.
429
00:28:12,320 --> 00:28:17,247
En aften gik vi efter en narkoforhandler
i n�rheden af skolen.
430
00:28:18,280 --> 00:28:20,760
Vi sporede ham til en natklub.
431
00:28:20,920 --> 00:28:22,081
Hvad skete der?
432
00:28:23,840 --> 00:28:25,842
Den narkoforhandler
433
00:28:27,200 --> 00:28:29,043
Isaac n�ede ham f�r mig.
434
00:28:30,920 --> 00:28:34,845
Mordet for seks �r siden. Det var ikke dig.
435
00:28:35,000 --> 00:28:36,161
Det var ham.
436
00:28:38,960 --> 00:28:42,089
- Derefter stoppede jeg.
- Og hvad med Stanzler?
437
00:28:44,560 --> 00:28:46,369
Hvad skete der med Isaac Stanzler?
438
00:28:46,520 --> 00:28:49,000
Jeg bad ham skride fra Starling.
439
00:28:50,120 --> 00:28:52,282
Sagde, at jeg aldrig ville se ham igen.
440
00:28:53,440 --> 00:28:55,363
Jeg skilte mig af med ham.
441
00:28:58,320 --> 00:29:01,244
Det er derfor,
jeg har l�jet for dig hele tiden.
442
00:29:02,600 --> 00:29:05,285
Alt det, der sker, er min skyld.
443
00:29:08,800 --> 00:29:10,609
Intet nyt fra Laurel?
444
00:29:10,760 --> 00:29:14,924
Ikke endnu. If�lge politiets e-mails,
som jeg muligvis har brudt ind i -
445
00:29:15,080 --> 00:29:17,686
- opgiver de anklagerne mod Ted Grant.
446
00:29:17,840 --> 00:29:20,684
Lad mig f� fat i Roy.
Hvis han har bivirkninger -
447
00:29:20,840 --> 00:29:25,607
- kan vi ikke lade ham g� rundt.
- Hvad g�r vi, n�r du har hentet ham?
448
00:29:25,760 --> 00:29:30,129
Oliver, vores kamp
handler om retf�rdighed, ikke?
449
00:29:30,280 --> 00:29:33,523
I s� fald kan vi ikke have to regels�t.
450
00:29:33,680 --> 00:29:35,364
For de onde og for os selv.
451
00:29:35,520 --> 00:29:37,966
Det var mig,
der fik Roy med i vores kamp.
452
00:29:38,120 --> 00:29:40,407
S� er det m�ske p� tide,
at du slipper ham.
453
00:29:41,560 --> 00:29:44,450
- Vil du have mig til at opgive ham?
- Ja, Oliver.
454
00:29:46,000 --> 00:29:48,241
Hvis Sara skal ydes retf�rdigheden.
455
00:29:55,960 --> 00:29:58,088
Hvad tror du, Stanzler vil g�re nu?
456
00:29:58,240 --> 00:30:01,801
Lykkedes det ham ikke at fingere mig,
t�r jeg ikke t�nke p� det.
457
00:30:01,960 --> 00:30:04,201
Det, jeg skulle have gjort med det samme.
458
00:30:06,960 --> 00:30:09,440
Da du efterlod mig, fandt Culebra mig.
459
00:30:09,600 --> 00:30:12,126
De �nskede h�vn
for den mand, de havde mistet.
460
00:30:12,720 --> 00:30:16,008
De torterede mig i m�nedsvis,
f�r jeg slap fri.
461
00:30:16,160 --> 00:30:19,130
Isaac, det er jeg ked af.
Det vidste jeg ikke.
462
00:30:21,360 --> 00:30:23,249
Lad os tale om det.
463
00:30:23,400 --> 00:30:25,323
Det kommer vi skam til.
464
00:30:25,480 --> 00:30:28,245
Jeg har en masse at sige til dig,
f�r jeg dr�ber dig.
465
00:30:39,760 --> 00:30:42,127
- Hvor skal vi hen?
- K�r nu bare.
466
00:30:42,280 --> 00:30:43,964
Det er mig, du er vred p�.
467
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
Nu har du mig. Lad hende g�.
468
00:30:46,760 --> 00:30:50,082
Jeg l�rte dig ikke at tage
uskyldige mennesker som gidsler.
469
00:30:50,280 --> 00:30:53,284
- Ikke mennesker. Forbrydere.
- Ikke Albert Mancini.
470
00:30:53,960 --> 00:30:55,962
Du h�ngte ham i natklubben.
471
00:30:56,160 --> 00:30:59,960
Da du sendte mig i Culebras' kl�r,
l�rte jeg, at ingen er uskyldige.
472
00:31:00,120 --> 00:31:02,726
Du gav mig et form�l med at leve.
473
00:31:02,920 --> 00:31:05,890
Men da jeg havde mest brug for dig -
474
00:31:06,040 --> 00:31:07,246
- var du der ikke.
475
00:31:07,400 --> 00:31:09,004
Opkald fra: Laurel
476
00:31:09,160 --> 00:31:10,844
Det er Laurel.
477
00:31:11,000 --> 00:31:13,606
- S�t hende p� medh�r.
- Det hadede jeg dig for.
478
00:31:13,760 --> 00:31:16,445
- Det er hans stemme.
- Jeg var stadig en kn�gt.
479
00:31:16,640 --> 00:31:18,244
Du burde have vidst bedre.
480
00:31:18,400 --> 00:31:21,529
Fra Laurels mobil.
De bev�ger sig med 70 kilometer i timen.
481
00:31:21,680 --> 00:31:22,920
De er i hendes bil.
482
00:31:23,080 --> 00:31:25,924
- De k�rer nordp� af hovedvej 17.
- Hold linjen �ben.
483
00:31:26,080 --> 00:31:27,570
Isaac, det m� du undskylde.
484
00:31:27,720 --> 00:31:28,846
Det anede jeg ikke.
485
00:31:30,280 --> 00:31:32,248
Hold �jnene p� vejen!
486
00:31:37,240 --> 00:31:38,526
Du skal ikke stoppe!
487
00:31:44,120 --> 00:31:46,646
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
488
00:31:46,840 --> 00:31:48,569
Du var den eneste ven, jeg havde.
489
00:32:25,040 --> 00:32:26,769
En anden selvt�gtsmand.
490
00:32:28,800 --> 00:32:30,643
Vi har vist startet en bev�gelse.
491
00:32:33,600 --> 00:32:34,761
K�r, k�r, k�r!
492
00:32:59,080 --> 00:33:01,560
- F� fat i Grant.
- F� fat i Laurel.
493
00:33:32,760 --> 00:33:35,366
Har du ikke fattet det? Han udnytter dig.
494
00:33:35,520 --> 00:33:39,809
Du er ikke et menneske i hans �jne.
Blot et af v�bnene i hans arsenal.
495
00:33:39,960 --> 00:33:44,010
S� snart du tr�der forkert,
vil han opgive dig.
496
00:33:44,160 --> 00:33:46,606
S� vil han forlade dig.
497
00:33:56,440 --> 00:33:58,363
Jeg er ikke dig.
498
00:34:04,320 --> 00:34:06,084
Du m� ikke opgive mig.
499
00:34:08,120 --> 00:34:09,201
Aldrig.
500
00:34:20,920 --> 00:34:23,161
Har du t�nkt dig
at gemme dig hele natten?
501
00:34:23,320 --> 00:34:27,370
Det er et smart trick.
Jeg har selv brugt det.
502
00:34:30,440 --> 00:34:32,124
Tak.
503
00:34:32,280 --> 00:34:35,489
- Tak mig ved at g�re noget for mig.
- Sig frem.
504
00:34:35,640 --> 00:34:37,483
Hold dig v�k fra Laurel Lance.
505
00:34:37,640 --> 00:34:41,531
Hun er s�rbar, og jeg vil
ikke have, hun bliver s�ret.
506
00:34:41,720 --> 00:34:43,688
Har du spurgt hende, hvad hun vil?
507
00:34:44,000 --> 00:34:45,286
For det er hendes valg.
508
00:34:45,440 --> 00:34:48,205
- Hun kan sagtens blive v�k.
- Det g�r hun.
509
00:34:50,120 --> 00:34:53,806
Du har gjort mig en stor tjeneste.
Her er et dyrek�bt r�d til geng�ld.
510
00:34:54,600 --> 00:34:56,090
L�r af min fejltagelse.
511
00:34:56,280 --> 00:34:58,089
Det, jeg gjorde, og det, du g�r -
512
00:34:58,280 --> 00:35:00,248
- leger dommer og jury -
513
00:35:00,400 --> 00:35:02,641
- det g�r folk forvirrede.
514
00:35:02,800 --> 00:35:06,361
Isaac var forvirret.
Men jeg skilte mig af med ham for sent.
515
00:35:06,920 --> 00:35:10,129
Lad v�re at beg� den samme fejl
med din unge f�lgesvend.
516
00:35:10,600 --> 00:35:13,729
Ted, din fejl var ikke,
at du skilte dig af med ham.
517
00:35:15,000 --> 00:35:17,162
Men at du mistede tilliden til ham.
518
00:35:23,400 --> 00:35:24,970
STARLING HOSPITAL
SKADESTUEN
519
00:35:27,400 --> 00:35:28,845
- Hej-
- Hej-
520
00:35:29,240 --> 00:35:30,526
Hvordan har du det?
521
00:35:31,000 --> 00:35:34,766
Smertestillende medicin er udelukket,
hvis jeg vil holde hovedet klart.
522
00:35:35,360 --> 00:35:38,045
Ja. Jeg kom for at give dig et lift hjem.
523
00:35:39,040 --> 00:35:40,371
Og hovere?
524
00:35:40,760 --> 00:35:43,445
Det er vist ikke p� sin plads.
525
00:35:47,440 --> 00:35:50,284
Jeg afviste at tr�ne dig
for at beskytte dig.
526
00:35:50,760 --> 00:35:55,641
Jeg forestillede mig ikke, at du ville
finde en morderisk selvt�gtsmand.
527
00:35:55,840 --> 00:35:59,526
Jeg ved godt, du ville beskytte mig, Ollie.
Men jeg er ikke hj�lpel�s.
528
00:35:59,680 --> 00:36:04,322
S�dan har jeg aldrig opfattet dig.
Jeg vil altid passe p� dig.
529
00:36:05,200 --> 00:36:07,885
Det er ikke, fordi jeg synes,
du er hj�lpel�s.
530
00:36:08,640 --> 00:36:10,404
Men fordi jeg holder af dig.
531
00:36:16,800 --> 00:36:18,768
Hvad med Roy?
532
00:36:20,440 --> 00:36:22,204
Stoler du p� mig?
533
00:36:23,560 --> 00:36:25,642
Jeg kommer til at savne det.
534
00:36:26,160 --> 00:36:28,686
Jeg mente, jeg var ved
at blive god til det.
535
00:36:28,840 --> 00:36:30,922
Du er ved at blive god til det.
536
00:36:31,120 --> 00:36:32,804
Den fyr -
537
00:36:33,400 --> 00:36:36,483
- han sagde, jeg blot
var et af v�bnene i dit arsenal.
538
00:36:36,960 --> 00:36:39,440
M�ske skulle vi kalde dig det.
539
00:36:39,720 --> 00:36:41,370
"Arsenal."
540
00:36:43,400 --> 00:36:47,041
Hvordan vil du nogensinde
kunne lade mig tage dragten p� igen?
541
00:36:47,200 --> 00:36:51,250
Det er ogs� lige meget,
for jeg melder mig selv til politiet.
542
00:36:54,480 --> 00:36:56,050
Okay.
543
00:36:57,920 --> 00:37:00,241
Men du skal vide en ting, Roy.
544
00:37:00,440 --> 00:37:03,649
Din hjerne har fors�gt at fort�lle dig det.
545
00:37:03,800 --> 00:37:05,848
S� det er nok bedst
546
00:37:07,160 --> 00:37:09,128
at du lader mig f� den til det.
547
00:37:10,880 --> 00:37:12,530
Med et stearinlys?
548
00:37:14,520 --> 00:37:15,646
Med meditation.
549
00:37:18,520 --> 00:37:23,686
For at rense dine tanker,
og finde skjulte sandheder.
550
00:37:27,520 --> 00:37:29,090
Det her er ret m�rkeligt.
551
00:37:29,240 --> 00:37:31,049
Du har ondt.
552
00:37:31,200 --> 00:37:34,204
Men ikke af de grunde, du forestiller dig.
553
00:37:35,560 --> 00:37:41,010
Og jeg var bange for,
at hvis jeg bare fortalte dig det-
554
00:37:41,440 --> 00:37:43,204
- ville det g�re endnu mere ondt.
555
00:37:44,040 --> 00:37:46,520
- Stoler du p� mig?
- Det vil jeg altid g�re.
556
00:37:46,680 --> 00:37:49,206
Godt. S� luk �jnene.
557
00:37:53,160 --> 00:37:55,481
Fokuser p� din vejrtr�kning.
558
00:37:56,360 --> 00:37:58,522
Ind af n�sen -
559
00:37:58,680 --> 00:38:00,045
- ud af munden.
560
00:38:03,000 --> 00:38:06,527
Ind ud.
561
00:38:06,720 --> 00:38:10,645
Du sv�ver. Du er v�gtl�s.
562
00:38:11,440 --> 00:38:14,683
Der eksisterer kun vejrtr�kningen.
563
00:38:17,080 --> 00:38:18,730
Nu er tankerne som skyer
564
00:38:20,000 --> 00:38:21,570
der sv�ver bort.
565
00:38:28,080 --> 00:38:29,241
Giv slip, Roy.
566
00:38:33,720 --> 00:38:34,767
Jeg dr�bte ham.
567
00:38:36,800 --> 00:38:40,600
- Betjenten. Hvorfor sagde du det ikke?
- Du fik en mirakuru-overdosis.
568
00:38:40,760 --> 00:38:43,445
Du huskede det ikke.
Jeg h�bede, du aldrig ville.
569
00:38:43,600 --> 00:38:47,082
Da Felicity sagde, at du dr�mte,
at du dr�bte Sara, inds� jeg
570
00:38:47,240 --> 00:38:48,526
At det var et minde.
571
00:38:50,160 --> 00:38:53,323
Jeg tror, det var m�den,
Sara blev dr�bt p�
572
00:38:54,440 --> 00:38:58,650
at de brugte pile,
der fik det hele op til overfladen.
573
00:38:58,800 --> 00:39:01,849
- S� jeg dr�bte ikke Sara?
- Nej.
574
00:39:02,000 --> 00:39:03,684
Men jeg er morder.
575
00:39:03,840 --> 00:39:07,287
- Roy
- Nej, jeg vil gerne v�re alene lidt.
576
00:39:11,720 --> 00:39:13,324
Her er det.
577
00:39:13,480 --> 00:39:16,609
Her blev beskeden gemt.
578
00:39:24,960 --> 00:39:26,928
Hvad er det for en besked?
579
00:39:28,840 --> 00:39:31,047
Har du nogensinde
h�rt om steganografi?
580
00:39:31,200 --> 00:39:34,249
Den der dinosaurus
med plader p� ryggen?
581
00:39:35,840 --> 00:39:38,810
Det er kunsten at skjule en besked
i en anden besked.
582
00:39:39,160 --> 00:39:40,207
I dette tilf�lde -
583
00:39:40,640 --> 00:39:41,971
- i et billede.
584
00:39:44,200 --> 00:39:45,247
KONTAKT LI KUAN HUI
585
00:39:45,440 --> 00:39:47,761
"Li Kuan Hui."
586
00:39:47,920 --> 00:39:49,888
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
587
00:39:50,520 --> 00:39:54,241
Men hvis Chien Na Wei er
interesseret i ham, b�r vi ogs� v�re det.
588
00:39:58,800 --> 00:40:01,041
Det virkede.
589
00:40:01,200 --> 00:40:03,521
- Tak.
- De beh�ver ikke takke mig.
590
00:40:03,920 --> 00:40:06,207
Jeg vil kun bede Dem en ting.
591
00:40:06,520 --> 00:40:07,806
Hvad som helst.
592
00:40:07,960 --> 00:40:11,442
At De kommer ud af vores liv
s� hurtigt som muligt.
593
00:40:19,360 --> 00:40:22,603
Der st�r "lukket" p� skiltet.
Kan du ikke l�se?
594
00:40:22,760 --> 00:40:25,286
M�ske ville du g�re en undtagelse.
595
00:40:25,640 --> 00:40:28,849
Jas�? Og hvorfor skulle jeg g�re det?
596
00:40:29,000 --> 00:40:33,688
Fordi dit selvt�gtsvirke
nu er omfattet af tidsbegr�nsningen.
597
00:40:33,840 --> 00:40:35,251
Ingen nye anklager.
598
00:40:35,400 --> 00:40:36,560
STARLING BOKSEMESTERSKAB 2014
599
00:40:36,680 --> 00:40:40,048
Tak for venligheden.
Men du burde ikke komme her.
600
00:40:40,800 --> 00:40:43,406
Jo, det er lige, hvad jeg skal.
601
00:40:43,560 --> 00:40:47,326
Da Isaac holdt skyderen
mod min tinding og sk�d p� mine venner -
602
00:40:47,720 --> 00:40:49,484
- burde jeg have v�ret bange.
603
00:40:49,640 --> 00:40:51,165
R�dselslagen.
604
00:40:51,560 --> 00:40:53,324
Men det var jeg ikke.
605
00:40:53,760 --> 00:40:56,331
Jeg vidste, hvad jeg skulle,
og det gjorde jeg.
606
00:40:56,480 --> 00:40:57,686
For det l�rte du mig.
607
00:40:58,040 --> 00:41:00,611
Jeg har bare l�rt dig at jappe.
608
00:41:00,760 --> 00:41:03,889
Og det vil din ven Robin Hood
ikke engang have, jeg g�r.
609
00:41:04,440 --> 00:41:08,684
Giv mig de n�dvendige redskaber
til at h�vne min s�sters d�d.
610
00:41:08,840 --> 00:41:12,367
L�r mig at lade retf�rdigheden
ske fyldest uden for retssalene.
611
00:41:12,520 --> 00:41:14,568
Jeg havde engang en l�rling.
612
00:41:14,720 --> 00:41:17,451
- Det gik ikke s� godt.
- Som du selv sagde -
613
00:41:17,600 --> 00:41:20,251
- det handler ikke om
at blive sl�et i gulvet.
614
00:41:20,400 --> 00:41:22,129
Men om at rejse sig igen.
615
00:41:27,200 --> 00:41:29,248
STARLING POLITI
616
00:41:44,120 --> 00:41:45,565
Hvem hulen er du?
617
00:41:48,400 --> 00:41:51,609
Jeg er Amor, og du er en idiot.
618
00:42:20,280 --> 00:42:22,282
[Danish]
47808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.