All language subtitles for Arrow.S03E06.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,641 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,686 Efter fem �r i helvede er jeg kommet hjem med et eneste form�l: 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,843 At redde min by. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,721 Andre har sluttet sig til min kamp. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,082 I deres �jne er jeg Oliver Queen. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,883 Resten af Starling City ser mig som en anden. 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,130 Som noget andet. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,203 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,687 Min s�ster blev myrdet. Jeg m� fortie det. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,161 Du slog ud efter din s�sters morder. 11 00:00:30,360 --> 00:00:33,250 Det er ikke derfor, du skal tr�ne. Tr�n for dig selv. 12 00:00:33,440 --> 00:00:38,128 Den serum �ndrer ikke bare din krop, den g�r ogs� ud over din forstand. 13 00:00:38,320 --> 00:00:42,041 - Du bev�ger dig langsomt i morges. - Jeg sov ikke s� meget i nat. 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,450 Hvad laver du her? 15 00:00:56,600 --> 00:00:58,329 ROY - 16 00:00:58,680 --> 00:01:00,250 Hvor var du? 17 00:01:00,400 --> 00:01:04,166 - Undskyld. - V�r lige til stede. 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,050 Vi er i position. 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,168 A la Culebra-kartellet og heroinen. 20 00:01:08,320 --> 00:01:11,847 De dukkede op for en halv time siden og er blevet p� stedet. 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,047 Forst�et. 22 00:01:13,640 --> 00:01:17,247 Det er ingen vagter udenfor. Vi m� g�re det nu. 23 00:01:17,400 --> 00:01:19,971 Jeg d�kker nord-indgangen. Dig har syd. Roy 24 00:01:20,120 --> 00:01:22,122 - �st. - Taget. 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,691 Du holder overblik. 26 00:01:23,840 --> 00:01:27,287 Culebras f�r deres v�ben fra Bratva. Milit�rstandard. 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,403 Jeg d�kker jer. 28 00:01:29,560 --> 00:01:31,085 Lad os komme til det. 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,682 Syd er frit. 30 00:01:36,600 --> 00:01:37,931 Der er ingen hjemme. 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,964 Frit p� taget. 32 00:01:47,400 --> 00:01:49,368 - Nord ogs� tom. - Giver ikke mening. 33 00:01:49,520 --> 00:01:53,320 De kom for en halv time siden, og de har ikke forladt stedet. De er der. 34 00:02:06,120 --> 00:02:08,088 Andre n�ede vist frem f�r os. 35 00:02:09,600 --> 00:02:12,729 Her er heroin for flere millioner dollars. 36 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 "Han tog Paco." 37 00:02:26,120 --> 00:02:28,771 Den, der gjorde dette, var ligeglad med stofferne - 38 00:02:28,960 --> 00:02:31,201 - og tog et bandemedlem med. 39 00:02:32,280 --> 00:02:33,361 Det var personligt. 40 00:02:33,520 --> 00:02:37,923 Og mere dertil. De efterlod et budskab. 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,286 Jeg tror, jeg ved hvad. 42 00:02:48,840 --> 00:02:51,207 SKYLDIG 43 00:02:58,840 --> 00:03:02,561 "Skyldig." Culebras er den blodigste bande i Starling. 44 00:03:02,720 --> 00:03:03,801 Hvem er nummer to? 45 00:03:03,960 --> 00:03:06,725 Los Halcones har l�nge v�ret Culebras rivaler. 46 00:03:06,880 --> 00:03:09,360 - Du sagde, det var personligt. - Og Paco? 47 00:03:09,520 --> 00:03:14,242 Der er kun 86.000 Paco'er i Starling. Og omkring 5.000 med det k�lenavn. 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,722 Mon ikke Culebras' rivaler vil afgr�nse det antal for os. 49 00:03:17,920 --> 00:03:20,241 Paco ender for d�d til at forklare sig. 50 00:03:20,400 --> 00:03:23,404 Jeg leder ikke efter ham, men efter dem, der gjorde dette. 51 00:03:23,560 --> 00:03:26,404 Jeg skal nok tage mig af det. Tag hjem og hvil dig. 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,331 - Jeg vil st�tte dig. - Ikke hvis du falder om. 53 00:03:29,520 --> 00:03:32,000 Undskyld. Jeg har ikke v�ret mig selv. 54 00:03:32,160 --> 00:03:36,529 G� nu hjem. Jeg ville v�re en d�rlig l�rer, hvis jeg fik dig dr�bt- 55 00:03:36,680 --> 00:03:39,206 -fordi din reaktionstid er sl�vet. 56 00:03:41,720 --> 00:03:43,085 Dig. 57 00:03:43,280 --> 00:03:46,045 I Starling City er der mange af Halcones medlemmer. 58 00:03:46,240 --> 00:03:48,811 Jeg kan tage mig af dem nord for 10th Street. 59 00:03:56,400 --> 00:03:58,402 Nu har vi ventet en time - 60 00:03:58,560 --> 00:04:01,291 - efter at have g�et rundt om blokken fem gange. 61 00:04:01,440 --> 00:04:03,568 Du m� l�re at v�re t�lmodig. 62 00:04:03,760 --> 00:04:05,728 Hvor er den fyr? 63 00:04:05,880 --> 00:04:10,010 Og hvordan kan han hj�lpe os med at finde ham China White ...? 64 00:04:10,160 --> 00:04:11,525 Chien Na Wei. 65 00:04:11,680 --> 00:04:15,651 Ja, ja. Hvordan vil han finde ud af, hvad hun laver i Hong Kong? 66 00:04:15,800 --> 00:04:19,247 Det er ikke lykkedes Waller at finde Chien Na Wei. Hun undg�r - 67 00:04:19,440 --> 00:04:23,047 - sporbare kommunikationsmidler. - Er det nu ham, vi er ude efter? 68 00:04:23,240 --> 00:04:26,961 - Han er hendes leverand�r. - Kurer. Men ikke ham, vi skal have fat i. 69 00:04:27,160 --> 00:04:30,767 - Waller vil ikke have ham dr�bt. - Det er da forfriskende. 70 00:04:31,760 --> 00:04:35,526 Han skal aflevere oplysninger p� et hemmeligt sted til Chiens netv�rk. 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,162 - Dem skal vi have. - Der er han. 72 00:04:44,040 --> 00:04:45,530 Bevar Bluetooth-forbindelsen. 73 00:04:45,720 --> 00:04:47,768 Jeg er lige bag dig. 74 00:04:54,840 --> 00:04:56,842 Hvad skete der? S� han dig? 75 00:04:57,200 --> 00:04:59,282 Ja, det tror jeg. 76 00:05:15,040 --> 00:05:16,326 Han er fortid. 77 00:05:16,480 --> 00:05:18,323 - Hvor er den? - Hvor er hvad? 78 00:05:18,480 --> 00:05:20,289 Brevet. Beskeden. 79 00:05:20,480 --> 00:05:23,563 Vi skal bruge den. Han gemte den, mens du jagtede ham. 80 00:05:23,760 --> 00:05:28,402 - Jeg s� ham ikke gemme noget. - Jo. Du ved det bare ikke endnu. 81 00:05:32,600 --> 00:05:35,080 - Ikke d�rligt. - Da bedre end "ikke d�rligt." 82 00:05:43,240 --> 00:05:44,401 Hvad var det? 83 00:05:44,560 --> 00:05:48,087 Dagens l�restreg. N�r man k�mper, m� man ikke lade sig overrumple. 84 00:05:48,440 --> 00:05:49,521 Du virker overrumplet. 85 00:05:49,680 --> 00:05:53,127 - Jeg er vred. - Nummer to l�restreg. 86 00:05:53,560 --> 00:05:56,882 N�r man bliver sl�et i gulvet, skal man rejse sig op igen. 87 00:05:57,520 --> 00:06:00,171 Okay, s�. S� lad os forts�tte. 88 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 Ikke i aften, okay? Jeg lukker nu. 89 00:06:06,200 --> 00:06:08,009 Og du skal hvile dig. 90 00:06:08,160 --> 00:06:12,802 Dine muskler skal have ro, og du skal spise proteiner inden for en time. 91 00:06:12,960 --> 00:06:15,770 �ggehvider. Det er blevet min yndlingsmad. 92 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 Hvor ul�kkert. 93 00:06:17,320 --> 00:06:19,561 Nej. To blokke herfra. 94 00:06:19,720 --> 00:06:21,927 - Koreanske tacos. - Koreanske tacos? 95 00:06:22,080 --> 00:06:24,481 Tro mig. De er helt fantastiske. 96 00:06:24,640 --> 00:06:26,608 Jeg giver. 97 00:06:28,600 --> 00:06:30,728 - M� jeg sp�rge om noget? - Har du lige. 98 00:06:30,880 --> 00:06:32,769 Jeg pjatter. Hvad? 99 00:06:32,920 --> 00:06:36,845 - Kan du tage en blodpr�ve? - Ja, jeg er rigtigt farlig. 100 00:06:37,040 --> 00:06:40,328 N�r jeg holder en spr�jte, bliver jeg farlig. 101 00:06:40,920 --> 00:06:42,206 Hvorfor? 102 00:06:42,360 --> 00:06:43,646 Du skal tage en p� mig. 103 00:06:44,400 --> 00:06:48,200 Hvorfor? Du har vel ikke en seksuelt overf�rt sygdom? 104 00:06:48,760 --> 00:06:50,524 Tjek for mirakuru. 105 00:06:50,720 --> 00:06:53,007 Jeg beh�ver ikke tjekke dig for mirakuru. 106 00:06:53,160 --> 00:06:55,686 - Du blev jo helbredt. - Det ved jeg godt 107 00:06:55,840 --> 00:07:00,562 Hvis det handler om dine s�vnproblemer, s� g�r mirakuru folk vildt st�rke. 108 00:07:00,720 --> 00:07:03,200 - Man kan sagtens sove otte timer. - Kan ...? 109 00:07:03,600 --> 00:07:04,931 Er du okay? 110 00:07:06,640 --> 00:07:09,166 Ud over, at du ikke kan sove? 111 00:07:10,080 --> 00:07:11,206 Jep- 112 00:07:11,360 --> 00:07:15,490 Jeg har det fint. Jeg skal bare finde en god grund til at sove. 113 00:07:15,640 --> 00:07:16,926 Okay. 114 00:07:27,960 --> 00:07:30,008 Jeg s�ger en Culebra, der hedder Paco. 115 00:07:30,160 --> 00:07:31,810 - Emilio? - Paco! 116 00:07:31,960 --> 00:07:33,724 Det er det, de kalder ham, �se. 117 00:07:33,880 --> 00:07:35,609 - Paco er hans gadenavn. - Hvem? 118 00:07:35,760 --> 00:07:37,250 Emilio. 119 00:07:37,400 --> 00:07:39,289 Emilio Ortega. 120 00:07:39,440 --> 00:07:41,169 Tak. 121 00:07:43,000 --> 00:07:46,447 Felicity, jeg har et navn til dig. Emilio Ortega. 122 00:07:46,600 --> 00:07:49,001 Jeg sporer GPS'en p� hans mobil. 123 00:07:50,800 --> 00:07:52,882 Han er i Glades. 9th og Hasen. 124 00:08:09,560 --> 00:08:10,686 SKYLDIG 125 00:08:21,920 --> 00:08:23,763 Hvorfor dr�bte du alle de m�nd? 126 00:08:23,920 --> 00:08:26,730 - Hvad taler du om? - Hvad laver du? 127 00:08:26,880 --> 00:08:27,927 Kom ud herfra. 128 00:08:29,440 --> 00:08:30,601 Gud. 129 00:08:30,760 --> 00:08:33,286 - Nu, Laurel. - Nej. 130 00:08:33,880 --> 00:08:34,927 Det var ikke Ted. 131 00:08:35,880 --> 00:08:38,201 Vi har v�ret sammen i de sidste to timer. 132 00:08:38,360 --> 00:08:41,728 Han tr�nede med mig, og s� gik vi ud og spiste. Og 133 00:08:43,040 --> 00:08:45,122 Han var her ikke, da vi tog af sted. 134 00:08:51,880 --> 00:08:55,771 De ti minutter af mit liv f�r jeg aldrig tilbage. 135 00:08:55,920 --> 00:08:58,287 - Intet? - Dit kolesteroltal er lidt h�jt- 136 00:08:58,440 --> 00:09:01,284 - for en p� din alder, men ingen mirakuru-serum. 137 00:09:01,880 --> 00:09:03,405 Tillykke. 138 00:09:03,600 --> 00:09:06,080 - Hvor er jeg lettet. - Okay. 139 00:09:06,280 --> 00:09:09,682 Man skulle tro, jeg lige havde sagt, at du ikke har kr�ft. 140 00:09:09,840 --> 00:09:11,729 Hvad er der los? 141 00:09:11,960 --> 00:09:13,769 Bare mig, der var fjollet. 142 00:09:13,920 --> 00:09:17,925 Jeg skulle teste for et serum, du blev helbredt for for et halvt �r siden. 143 00:09:18,080 --> 00:09:19,570 Jeg ved, det var fjollet. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,449 Grunden til mine s�vnproblemer - 145 00:09:22,600 --> 00:09:25,046 - er, at jeg har haft dr�mme. 146 00:09:25,200 --> 00:09:27,362 Ret unormale dr�mme. 147 00:09:28,000 --> 00:09:31,049 Som om jeg kunne huske, da jeg havde mistet bevidstheden. 148 00:09:31,600 --> 00:09:34,570 - Da Slade gav mig en overdosis mirakuru. - Huske hvad? 149 00:09:35,360 --> 00:09:38,921 Ikke s� meget. Bare en fornemmelse. 150 00:09:39,360 --> 00:09:43,809 En f�lelse af ikke at v�re mig selv. 151 00:09:44,640 --> 00:09:46,642 At v�re st�rk - 152 00:09:46,800 --> 00:09:50,327 - og ude af kontrol. Men sagen er 153 00:09:50,880 --> 00:09:53,167 Ide dr�mme 154 00:09:54,600 --> 00:09:56,489 dr�bte jeg Sara. 155 00:09:57,800 --> 00:09:59,564 Og det blev du bekymret over. 156 00:10:00,040 --> 00:10:04,762 Ja, for de dr�mme f�ltes ikke som det, Felicity, men som minder. 157 00:10:05,160 --> 00:10:08,881 Jeg kan faktisk huske, at jeg fyldte hende med pile. 158 00:10:09,440 --> 00:10:12,284 Det er vanvittigt. Ikke? 159 00:10:13,360 --> 00:10:14,850 Jo. 160 00:10:16,680 --> 00:10:18,364 Vanvittigt. 161 00:10:19,960 --> 00:10:21,007 Er d�t det hele? 162 00:10:21,440 --> 00:10:23,442 Jeg var sammen med ham hele tiden. 163 00:10:23,640 --> 00:10:25,563 Bare lad mig tage en l�gnedetektor. 164 00:10:26,200 --> 00:10:30,683 Ville jeg det med min egen datter, havde jeg gjort det, da du begyndte at drikke �l. 165 00:10:31,040 --> 00:10:34,761 Hvad har du egentlig gang i med den fyr? 166 00:10:34,920 --> 00:10:37,127 - Han er min tr�ner. - Som du spiste med? 167 00:10:37,320 --> 00:10:40,881 Vi er venner. Jeg kender ham, han ville aldrig g�re s�dan noget. 168 00:10:41,040 --> 00:10:43,646 Vi m� beholde ham til efter obduktionen. 169 00:10:43,800 --> 00:10:47,407 Hvis de er i overensstemmelse med hans forklaring, l�slader vi ham. 170 00:10:56,640 --> 00:10:57,687 POLITI 171 00:11:03,040 --> 00:11:07,762 - Og? - Og ligesom jeg sagde. Det var ikke ham. 172 00:11:07,920 --> 00:11:11,049 Hvorfor h�nger en massemorder et lig op i sit sportscenter? 173 00:11:11,200 --> 00:11:13,123 Ted har nogle r� kunder. 174 00:11:13,280 --> 00:11:16,727 Metierforbrydere og bandemedlemmer. 175 00:11:17,360 --> 00:11:21,763 Han bliver uvenner med dem indimellem. Han tror, det er et budskab til ham. 176 00:11:21,920 --> 00:11:24,491 - Hvem? - Han siger, han ikke ved det. 177 00:11:24,640 --> 00:11:27,484 - Jeg vil tale med ham. - Om sagen eller om mig? 178 00:11:28,360 --> 00:11:31,842 For to uger siden sagde jeg, jeg ikke ville kamptr�ne dig. 179 00:11:32,040 --> 00:11:34,771 - Nu har du en tr�ner. - Som tr�ner mig i at bokse. 180 00:11:34,960 --> 00:11:38,806 For at afreagere. Det har jeg vist brug for. 181 00:11:39,160 --> 00:11:41,891 - V�r p� vagt over for ham. - Det var ikke ham. 182 00:11:42,880 --> 00:11:43,927 Uanset hvad. 183 00:11:56,720 --> 00:11:58,961 Hvorfor sidder du p� den m�de? 184 00:11:59,120 --> 00:12:00,451 Jeg koncentrerer mig. 185 00:12:00,600 --> 00:12:01,681 Hvorfor? 186 00:12:01,840 --> 00:12:04,491 - Jeg pr�ver at huske noget. - Hvorfor? 187 00:12:09,280 --> 00:12:10,327 Pr�v det her. 188 00:12:16,720 --> 00:12:18,131 Hold �je. 189 00:12:32,480 --> 00:12:34,767 Kan du huske, hvor den anden er? 190 00:12:40,560 --> 00:12:42,562 Din hukommelse fejler ikke noget. 191 00:12:43,280 --> 00:12:44,930 Han har brug for din hj�lp. 192 00:12:45,080 --> 00:12:48,846 Du har brug for min hj�lp. Du ved, jeg ikke kan lide din ven. 193 00:12:49,280 --> 00:12:51,647 Din gaijin kan give os problemer. 194 00:12:51,800 --> 00:12:55,247 Jeg m� have ham til at huske, hvad han s�. 195 00:12:55,400 --> 00:12:58,927 N�r vi fanger Chien Na Wei, er min g�ld betalt. 196 00:12:59,440 --> 00:13:03,001 Jeg vil bare f� os hjem igen. 197 00:13:03,160 --> 00:13:04,366 S� hj�lp mig. 198 00:13:08,000 --> 00:13:09,729 Jeg elsker dig. 199 00:13:09,880 --> 00:13:11,723 Det ved du godt, ikke? 200 00:13:16,520 --> 00:13:20,081 - Jeg er sikker p�, du snyder. - Jeg er bare bedre til det end dig. 201 00:13:21,360 --> 00:13:22,521 Akio. 202 00:13:22,680 --> 00:13:23,727 G� op p� dit v�relse. 203 00:13:26,720 --> 00:13:28,802 Vi spiller bare et spil. 204 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 Mr. Queen. 205 00:13:32,080 --> 00:13:36,085 Jeg giver Dem husly, mad og t�j - 206 00:13:36,960 --> 00:13:39,486 - men min s�n lader De v�re. 207 00:13:40,960 --> 00:13:42,485 Fint. 208 00:13:44,480 --> 00:13:46,130 Bliv siddende. 209 00:13:52,080 --> 00:13:53,764 Hvad laver du? 210 00:13:54,560 --> 00:13:56,528 Jeg hj�lper Dem. 211 00:13:56,680 --> 00:14:00,082 G�r pr�cis, hvad jeg siger. 212 00:14:01,120 --> 00:14:02,610 Har du h�rt om Ted Grant? 213 00:14:02,760 --> 00:14:05,650 Ja, jeg s� hans titelkamp p� Tv for et par �r siden. 214 00:14:05,800 --> 00:14:07,768 De kaldte ham Vildkatten. Sej fyr. 215 00:14:07,920 --> 00:14:11,686 Liget i hans sportscenter hang p� samme m�de som ligene i varehuset. 216 00:14:11,840 --> 00:14:13,001 Som boksepuder. 217 00:14:13,200 --> 00:14:17,000 - Og hvis Laurel siger god for ham? - Jeg tror ikke, Laurel ser klart. 218 00:14:17,160 --> 00:14:19,731 Hvis Grant er morderen, er han mere end en bokser. 219 00:14:19,920 --> 00:14:23,891 Jeg hackede politiets arkiv om lageret. Culebras var bev�bnet til t�nderne. 220 00:14:24,040 --> 00:14:27,726 Men ham den psykopatiske massemorder affyrede ikke et eneste skud. 221 00:14:28,880 --> 00:14:32,362 - De blev t�vet ihjel med knojern. - En ret specifik fremgangsm�de. 222 00:14:32,520 --> 00:14:35,330 Lig et seks �r gammelt mord. Culebra-narkoforhandler. 223 00:14:35,480 --> 00:14:38,370 Stump vold for�rsaget af en venstreh�ndets knojern. 224 00:14:38,560 --> 00:14:42,531 - Og "Vildkatten" Ted er venstreh�ndet? - Kendt som "Starling Venstreh�nd". 225 00:14:42,680 --> 00:14:46,162 Men det fangede politiet ikke, for Ted har aldrig v�ret arresteret. 226 00:14:47,600 --> 00:14:49,045 Han er i bev�gelse. 227 00:14:49,840 --> 00:14:51,524 Kom du en sender p� ham? 228 00:14:51,680 --> 00:14:54,763 Jeg beh�ver ikke stole p� ham, bare fordi Laurel g�r det. 229 00:15:19,000 --> 00:15:20,809 Selvt�gtsmand sp�nder ben for tyve 230 00:15:25,960 --> 00:15:27,450 Mystik om selvt�gtsmand 231 00:15:59,160 --> 00:16:01,367 Det er anden gang, jeg ser dig ved et lig! 232 00:16:01,560 --> 00:16:03,722 Jeg har aldrig dr�bt nogen. 233 00:16:03,880 --> 00:16:06,008 - Jeg fingeres. - Skulle jeg tro p� det? 234 00:16:06,160 --> 00:16:08,128 Jeg var ogs� engang selvt�gtsmand. 235 00:16:08,320 --> 00:16:09,890 Jeg var som dig. 236 00:16:14,960 --> 00:16:17,361 Byen havde det skidt l�nge f�r du dukkede op. 237 00:16:18,160 --> 00:16:21,084 Jeg kender ikke til, at andre begik selvt�gt i Starling. 238 00:16:21,240 --> 00:16:22,685 Det er seks �r siden. 239 00:16:22,840 --> 00:16:25,684 Jeg skabte ikke overskrifter. Jeg blev i Glades. 240 00:16:25,840 --> 00:16:28,047 Og det skal de her overbevise mig om? 241 00:16:28,200 --> 00:16:30,680 Masker er ogs� nyttige for seriemordere. 242 00:16:31,240 --> 00:16:33,242 Siger en fyr, der selv er if�rt en. 243 00:16:34,200 --> 00:16:35,964 Hvem er det? 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,771 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig set ham f�r. 245 00:16:40,160 --> 00:16:43,130 Men den her hang p� liget i mit sportscenter. 246 00:16:43,280 --> 00:16:45,203 N�glen til opbevaringsrummet. 247 00:16:46,040 --> 00:16:49,169 - Han har givet mig et spor at f�lge. - Hvem? 248 00:16:49,360 --> 00:16:50,521 Ham, der fingerer mig. 249 00:16:51,840 --> 00:16:54,047 Jeg har aldrig dr�bt nogen. 250 00:16:54,360 --> 00:16:58,160 Ud over den narkohandler du t�vede ihjel for seks �r siden. 251 00:16:59,160 --> 00:17:02,369 Det var en fejltagelse. Ja, jeg undgik f�ngsel - 252 00:17:02,520 --> 00:17:06,445 - men jeg har levet med skyldf�lelsen af den mands d�d lige siden. 253 00:17:06,600 --> 00:17:08,125 Jeg opgav selvt�gt derefter. 254 00:17:08,680 --> 00:17:12,048 Jeg lukkede af her og svor, at jeg aldrig ville �bne det igen. 255 00:17:12,920 --> 00:17:16,129 - Hvem kender ellers til rummet? - Ingen. 256 00:17:16,280 --> 00:17:19,762 Her opbevarede jeg forsyninger. P� sikker afstand af mit job. 257 00:17:19,920 --> 00:17:23,003 - Du har sikkert et lignende sted. - Mit er st�rre. 258 00:17:23,720 --> 00:17:28,009 Vi pr�ver begge at finde ud af, hvem der g�r det her. 259 00:17:28,160 --> 00:17:29,889 Han hedder Albert Mancini. 260 00:17:31,680 --> 00:17:34,968 Ustraffet, bortset fra et par ubetalte parkeringsb�der. 261 00:17:35,120 --> 00:17:37,487 - Grant kender ham ikke. - Nu tror du ham? 262 00:17:37,640 --> 00:17:41,964 Ikke endnu. Var du klar over, at du tr�ner med en selvt�gtsmand? 263 00:17:42,160 --> 00:17:44,766 Det er han vist ikke mere. Nej, det var jeg ikke 264 00:17:44,920 --> 00:17:49,130 S� vidste du vel heller ikke, at han t�vede en mand ihjel for seks �r siden? 265 00:17:49,520 --> 00:17:54,890 Hvor mange grunde skal jeg give dig til at holde dig v�k fra ham? 266 00:17:56,280 --> 00:17:59,489 Er I snart f�rdige med jeres private snak? 267 00:17:59,960 --> 00:18:01,530 Ham fra opbevaringsrummet - 268 00:18:01,720 --> 00:18:03,245 - er ikke tidligere straffet. 269 00:18:03,400 --> 00:18:04,811 Han var tryllekunstner. 270 00:18:04,960 --> 00:18:07,167 Tryllekunstnerassistent. 271 00:18:07,320 --> 00:18:11,291 Var med i en lokal optr�den, til han blev fyret. Har ikke arbejdet siden. 272 00:18:11,480 --> 00:18:14,882 Culebra-kartellet, tryllekunstnerassistent. Hvad er sammenh�ngen? 273 00:18:15,040 --> 00:18:16,121 MAGISK NEDTUR 274 00:18:16,320 --> 00:18:18,004 De optr�dte p� Zanzibar. 275 00:18:19,120 --> 00:18:21,168 Der, hvor narkohandleren blev myrdet. 276 00:18:21,320 --> 00:18:23,163 Ham du t�vede til d�de? 277 00:18:23,320 --> 00:18:26,802 Jeg har jo sagt, at ham, der g�r det her, l�gger spor til mig. 278 00:18:27,000 --> 00:18:29,207 - S� m� vi f�lge sporet. - Lige et �jeblik. 279 00:18:29,800 --> 00:18:31,928 Hvordan kender I hinanden? 280 00:18:33,160 --> 00:18:35,128 Vi kom sammen. 281 00:18:40,920 --> 00:18:42,206 Det mener du ikke. 282 00:18:42,360 --> 00:18:45,125 - Jeg arbejder ikke for dig. - Lige netop. 283 00:18:45,280 --> 00:18:47,647 - Du er utr�net. - Og hvis skyld er det? 284 00:18:49,320 --> 00:18:52,927 Ved han, hvorfor du vil involveres? 285 00:18:54,680 --> 00:18:57,968 Jeg fortalte ham, at Sara er d�d. 286 00:18:58,120 --> 00:19:01,567 Men ved han, at du vil g� i hendes fodspor? 287 00:19:03,280 --> 00:19:05,886 Du leger en farlig leg, Laurel. 288 00:19:06,080 --> 00:19:08,447 - Det har jeg styr p�. - Nej, du har ej. 289 00:19:09,280 --> 00:19:14,161 For du har ikke fattet, at det ikke rigtig er en leg. 290 00:19:16,640 --> 00:19:17,846 Af sted. 291 00:19:18,000 --> 00:19:20,731 - Hvad med Laurel? - Hun skal ikke med. 292 00:19:27,720 --> 00:19:30,929 - Oliver f�lger vores morder. - Sporede Oliver ikke Grant? 293 00:19:31,080 --> 00:19:34,163 Tingene har vist �ndret sig. Vi skal yde ham st�tte. 294 00:19:34,320 --> 00:19:36,084 - Roy kan ikke tage med. - Hvad? 295 00:19:36,240 --> 00:19:38,925 - Jeg m� fort�lle noget vigtigt. - Det kan vente. 296 00:19:39,080 --> 00:19:41,082 Nej, det kan det ikke. John? 297 00:19:41,280 --> 00:19:43,089 Jeg tager mig af det. 298 00:19:43,520 --> 00:19:45,727 - Hvad var det der? - Vi m� tale sammen. 299 00:19:45,880 --> 00:19:47,006 Det sagde du, ja. 300 00:19:47,200 --> 00:19:51,842 F�r Saras begravelse foretog jeg en MR-scanning. 301 00:19:52,040 --> 00:19:56,045 - Nu bliver jeg rigtigt nerv�s. - En virtuel obduktion. 302 00:19:56,200 --> 00:19:58,282 Ikke lige s� god som en almindelig en - 303 00:19:58,440 --> 00:20:01,649 - men jeg kan bruge den til samme slags analyse - 304 00:20:02,200 --> 00:20:05,283 - af angrebsvinklen eller pilenes retning og fart. 305 00:20:06,520 --> 00:20:08,124 Felicity, hvad siger du? 306 00:20:08,280 --> 00:20:10,965 Dele af obduktionsrapporten giver ikke mening. 307 00:20:11,120 --> 00:20:13,566 Pilenes vinkel og hastighed - 308 00:20:13,720 --> 00:20:17,645 - stemte ikke med en almindelig bue eller bueskytte. 309 00:20:17,800 --> 00:20:21,691 Men hvis pilene blev skudt med mirakuru-styrke 310 00:20:22,880 --> 00:20:26,851 Hvis du havde mirakuru-rester i kroppen, kunne det v�re forklaringen. 311 00:20:27,000 --> 00:20:28,650 P� pilenes vinkel og styrke. 312 00:20:28,800 --> 00:20:33,408 - Du sagde, jeg ikke har mirakuru - Du har intet i blodet i dag - 313 00:20:33,560 --> 00:20:37,201 - men hvis den sidste mirakuru-episode har udbr�ndt alle rester 314 00:20:37,360 --> 00:20:39,044 Episode? 315 00:20:40,120 --> 00:20:44,011 Du mener, hvis jeg dr�bte Sara? 316 00:20:46,160 --> 00:20:47,844 ZANZIBAR LEVERANCE 317 00:20:57,680 --> 00:21:01,162 - Jeg er fremme. - Modtaget. Hold �je med randomr�det. 318 00:21:01,360 --> 00:21:05,001 - Hvor mange partnere har du? - Culebras, liget i dit sportscenter. 319 00:21:05,200 --> 00:21:06,486 Det i opbevaringsrummet. 320 00:21:06,640 --> 00:21:09,962 Hvorfor g�r nogen alt det for at fingere dig? 321 00:21:10,160 --> 00:21:13,130 Og hvad har det at g�re med �t drab for seks �r siden? 322 00:21:13,600 --> 00:21:14,647 Goddag, Ted. 323 00:21:15,440 --> 00:21:17,010 Du har f�et mine beskeder. 324 00:21:19,920 --> 00:21:21,046 Pile. 325 00:21:22,440 --> 00:21:26,445 Knojern. Hvorfor kunne vi ikke bare bruge skydev�ben som dem? 326 00:21:28,400 --> 00:21:31,165 Vi er bedre end dem. I princippet, i hvert fald. 327 00:21:31,320 --> 00:21:33,527 Ironisk at det skulle komme fra dig. 328 00:21:33,680 --> 00:21:34,806 Jeg stolede p� dig. 329 00:21:40,200 --> 00:21:41,884 Det er politiet! 330 00:21:44,000 --> 00:21:47,607 Du er anholdt for en r�kke mord. 331 00:21:49,680 --> 00:21:52,160 Hvad mener I? Jeg har ikke gjort det. 332 00:21:52,320 --> 00:21:54,891 Sig det til det lig, vi fandt i din opbevaring. 333 00:21:55,320 --> 00:21:56,526 Kom s�. 334 00:22:01,320 --> 00:22:05,370 Han undveg mig. Kendte en udgang, der ikke var p� de tegninger - 335 00:22:05,520 --> 00:22:08,888 - Felicity gav mig adgang til. - Fik du Ted Grant arresteret? 336 00:22:09,040 --> 00:22:12,965 Han blev fundet p� gerningsstedet. Der var et lig i et opbevaringsrum - 337 00:22:13,120 --> 00:22:15,885 - i hans sportscenter og beviser p� selvt�gtsvirke. 338 00:22:16,040 --> 00:22:17,485 - Han er uskyldig. - Ja. 339 00:22:17,800 --> 00:22:20,041 - Jeg s� den skyldige. - Hvem er det? 340 00:22:21,000 --> 00:22:25,801 Han havde Teds gamle udstyr p�. Fuld ansigtsmaske. Kom. 341 00:22:26,680 --> 00:22:30,002 Grant ved helt �benlyst, hvem der er bag masken. 342 00:22:30,400 --> 00:22:32,846 Oliver, Laurel. 343 00:22:33,000 --> 00:22:34,843 - Jeg - Hvad s�? 344 00:22:35,520 --> 00:22:36,681 Jeg m� 345 00:22:36,840 --> 00:22:38,365 Roy, det m� du ikke. 346 00:22:38,520 --> 00:22:41,205 - Lad os nu - Jeg m� fort�lle jer noget. 347 00:22:41,360 --> 00:22:42,441 Okay. 348 00:22:44,840 --> 00:22:46,330 Jeg 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,925 Jeg dr�bte Sara. 350 00:22:54,480 --> 00:22:56,209 Det kan ikke 351 00:22:56,600 --> 00:22:58,409 Det giver ikke mening. 352 00:23:00,360 --> 00:23:01,964 Hvorfor ville du dr�be Sara? 353 00:23:02,120 --> 00:23:05,329 - Det var mirakuruet. - Roy kunne ikke huske overfaldet. 354 00:23:05,480 --> 00:23:06,811 Ikke rigtigt. 355 00:23:06,960 --> 00:23:11,284 Han kan huske fragmenter af sin mirakuru-eksponering sidste �r. 356 00:23:11,440 --> 00:23:15,604 Det, og undertrykte minder dukker ofte op i dr�mme. 357 00:23:16,240 --> 00:23:18,481 Det er jo vanvid. 358 00:23:19,040 --> 00:23:21,486 Laurel, jeg er virkelig ked af det. 359 00:23:21,640 --> 00:23:22,801 - Jeg - Lad v�re. 360 00:23:27,440 --> 00:23:30,649 - Roy, hvor skal du hen? - Lad ham g�. 361 00:23:41,040 --> 00:23:45,409 - Jeg troede, han var helbredt. - Der er langt mere vi ikke ved om mirakuru - 362 00:23:45,560 --> 00:23:49,360 - end det, vi ved. - Hvad skal det betyde? 363 00:23:49,920 --> 00:23:52,207 At Roy dr�bte min s�ster, uden skyld i det? 364 00:23:54,960 --> 00:23:58,521 De pile, der dr�bte Sara, tog vi DNA fra, ikke? 365 00:23:58,680 --> 00:24:01,729 Det f�rste, jeg gjorde, var at sammenligne med Roys blod. 366 00:24:01,880 --> 00:24:03,530 Og? 367 00:24:04,080 --> 00:24:06,128 Resultaterne var uklare. 368 00:24:07,160 --> 00:24:09,561 Jeg kan ikke overskue det her. 369 00:24:13,840 --> 00:24:16,161 Du. Kig p� mig. 370 00:24:17,080 --> 00:24:19,651 Fokuser p� det, du kan overskue. 371 00:24:19,800 --> 00:24:21,609 Ted ved, hvem vi er ude efter. 372 00:24:21,760 --> 00:24:23,808 Du m� finde ud af, hvem det er. 373 00:24:23,960 --> 00:24:27,169 Det kan jeg ikke. Hvis Roy dr�bte Sara 374 00:24:27,360 --> 00:24:29,567 Hvis Roy dr�bte Sara 375 00:24:31,680 --> 00:24:33,011 tager vi os af det. 376 00:24:35,600 --> 00:24:38,922 Men lige nu m� du tage dig af Ted. 377 00:24:40,520 --> 00:24:42,249 Okay? 378 00:24:43,680 --> 00:24:44,727 Okay. 379 00:24:57,240 --> 00:24:58,651 Hvor sikker er du? 380 00:24:59,440 --> 00:25:02,091 Der er andre kriminaltekniske beviser. 381 00:25:02,560 --> 00:25:06,849 Et virtuelt ligsyn. Roys beskrivelse giver indtryk af, at han er skyldig. 382 00:25:07,840 --> 00:25:11,322 Og hans s�vnproblemer startede, da Sara blev dr�bt. 383 00:25:19,160 --> 00:25:23,643 Min mand siger, at De ikke kan huske, hvad De s� i dag. 384 00:25:24,160 --> 00:25:26,208 Det er problemet. 385 00:25:26,480 --> 00:25:28,050 Jeg s� ikke noget. 386 00:25:28,200 --> 00:25:30,965 Man ser og h�rer meget mere, end man tror. 387 00:25:31,240 --> 00:25:34,528 Skjulte sandheder dybt begravet i underbevidstheden. 388 00:25:34,680 --> 00:25:37,411 De s� noget, men Deres hoved var optaget af andet. 389 00:25:37,560 --> 00:25:39,767 De skal have ro. 390 00:25:41,800 --> 00:25:43,245 Luk �jnene. 391 00:25:47,840 --> 00:25:50,002 Tag en dyb ind�nding. 392 00:25:50,360 --> 00:25:54,490 Ind af n�sen, ud af munden. 393 00:25:55,160 --> 00:25:56,924 Ind - 394 00:25:57,080 --> 00:25:58,650 -og ud- 395 00:25:58,800 --> 00:25:59,926 - og gentag. 396 00:26:01,600 --> 00:26:03,921 Flyd ud i intetheden. 397 00:26:04,600 --> 00:26:06,489 Der eksisterer kun vejrtr�kningen. 398 00:26:07,520 --> 00:26:09,249 Tankerne er skyer 399 00:26:11,000 --> 00:26:12,411 som sv�ver bort. 400 00:26:18,000 --> 00:26:19,889 Nu kan jeg huske det. 401 00:26:23,680 --> 00:26:26,251 16 mord. 402 00:26:26,400 --> 00:26:30,121 17, hvis man t�ller det med, der fandt sted for seks �r siden. 403 00:26:31,600 --> 00:26:34,649 Det er flere end Son of Sam, men f�rre end Bundy. 404 00:26:34,800 --> 00:26:37,804 Mon ikke de vil lave en miniserie? Eller skrive en bog. 405 00:26:40,920 --> 00:26:43,241 Er du blevet forsvarsadvokat? 406 00:26:43,400 --> 00:26:45,607 M� jeg tale med ham et �jeblik? 407 00:26:53,000 --> 00:26:55,162 Du v�lger godt nok de s�reste typer. 408 00:27:04,240 --> 00:27:05,571 Er du okay? 409 00:27:05,720 --> 00:27:07,882 Jeg risikerer ikke f�ngsel p� livstid. 410 00:27:08,680 --> 00:27:11,286 - Hvem fingerede dig? - Det ved jeg ikke. 411 00:27:13,240 --> 00:27:15,846 Jeg kan ikke hj�lpe dig, hvis du kun lyver. 412 00:27:16,000 --> 00:27:19,925 Arrow s� dig med ham. Han ved, at du ved, hvem det er. 413 00:27:20,760 --> 00:27:22,171 Hallo. 414 00:27:22,640 --> 00:27:25,564 Hvis distriktsanklageren n�gter at rejse anklage - 415 00:27:25,720 --> 00:27:27,370 - skal politiet l�slade dig. 416 00:27:28,400 --> 00:27:32,564 Men f�rst m� du l�gge kortene p� bordet. 417 00:27:32,960 --> 00:27:35,440 Hvem er manden bag masken? 418 00:27:38,120 --> 00:27:40,487 Han hedder Isaac Stanzler. 419 00:27:42,000 --> 00:27:45,368 For seks �r siden styrede Culebras-kartellet Glades. 420 00:27:45,680 --> 00:27:48,365 Jeg mente, at familier burde kunne bo der - 421 00:27:48,560 --> 00:27:51,040 - uden at frygte for, om deres b�rn blev skudt. 422 00:27:51,200 --> 00:27:53,168 Og besluttede at g�re noget ved det. 423 00:27:53,320 --> 00:27:54,970 Du blev selvt�gtsmand. 424 00:27:55,120 --> 00:27:57,726 Ligesom din ven i den gr�nne h�tte. 425 00:27:58,000 --> 00:28:00,241 Bare uden den gr�nne h�tte. 426 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Hvad med Stanzler? 427 00:28:02,000 --> 00:28:06,642 Ham fyren i r�dt, som arbejder sammen med Arrow? 428 00:28:06,960 --> 00:28:11,284 Stanzler var min fyr i r�dt. Han var vel en slags l�rling. 429 00:28:12,320 --> 00:28:17,247 En aften gik vi efter en narkoforhandler i n�rheden af skolen. 430 00:28:18,280 --> 00:28:20,760 Vi sporede ham til en natklub. 431 00:28:20,920 --> 00:28:22,081 Hvad skete der? 432 00:28:23,840 --> 00:28:25,842 Den narkoforhandler 433 00:28:27,200 --> 00:28:29,043 Isaac n�ede ham f�r mig. 434 00:28:30,920 --> 00:28:34,845 Mordet for seks �r siden. Det var ikke dig. 435 00:28:35,000 --> 00:28:36,161 Det var ham. 436 00:28:38,960 --> 00:28:42,089 - Derefter stoppede jeg. - Og hvad med Stanzler? 437 00:28:44,560 --> 00:28:46,369 Hvad skete der med Isaac Stanzler? 438 00:28:46,520 --> 00:28:49,000 Jeg bad ham skride fra Starling. 439 00:28:50,120 --> 00:28:52,282 Sagde, at jeg aldrig ville se ham igen. 440 00:28:53,440 --> 00:28:55,363 Jeg skilte mig af med ham. 441 00:28:58,320 --> 00:29:01,244 Det er derfor, jeg har l�jet for dig hele tiden. 442 00:29:02,600 --> 00:29:05,285 Alt det, der sker, er min skyld. 443 00:29:08,800 --> 00:29:10,609 Intet nyt fra Laurel? 444 00:29:10,760 --> 00:29:14,924 Ikke endnu. If�lge politiets e-mails, som jeg muligvis har brudt ind i - 445 00:29:15,080 --> 00:29:17,686 - opgiver de anklagerne mod Ted Grant. 446 00:29:17,840 --> 00:29:20,684 Lad mig f� fat i Roy. Hvis han har bivirkninger - 447 00:29:20,840 --> 00:29:25,607 - kan vi ikke lade ham g� rundt. - Hvad g�r vi, n�r du har hentet ham? 448 00:29:25,760 --> 00:29:30,129 Oliver, vores kamp handler om retf�rdighed, ikke? 449 00:29:30,280 --> 00:29:33,523 I s� fald kan vi ikke have to regels�t. 450 00:29:33,680 --> 00:29:35,364 For de onde og for os selv. 451 00:29:35,520 --> 00:29:37,966 Det var mig, der fik Roy med i vores kamp. 452 00:29:38,120 --> 00:29:40,407 S� er det m�ske p� tide, at du slipper ham. 453 00:29:41,560 --> 00:29:44,450 - Vil du have mig til at opgive ham? - Ja, Oliver. 454 00:29:46,000 --> 00:29:48,241 Hvis Sara skal ydes retf�rdigheden. 455 00:29:55,960 --> 00:29:58,088 Hvad tror du, Stanzler vil g�re nu? 456 00:29:58,240 --> 00:30:01,801 Lykkedes det ham ikke at fingere mig, t�r jeg ikke t�nke p� det. 457 00:30:01,960 --> 00:30:04,201 Det, jeg skulle have gjort med det samme. 458 00:30:06,960 --> 00:30:09,440 Da du efterlod mig, fandt Culebra mig. 459 00:30:09,600 --> 00:30:12,126 De �nskede h�vn for den mand, de havde mistet. 460 00:30:12,720 --> 00:30:16,008 De torterede mig i m�nedsvis, f�r jeg slap fri. 461 00:30:16,160 --> 00:30:19,130 Isaac, det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke. 462 00:30:21,360 --> 00:30:23,249 Lad os tale om det. 463 00:30:23,400 --> 00:30:25,323 Det kommer vi skam til. 464 00:30:25,480 --> 00:30:28,245 Jeg har en masse at sige til dig, f�r jeg dr�ber dig. 465 00:30:39,760 --> 00:30:42,127 - Hvor skal vi hen? - K�r nu bare. 466 00:30:42,280 --> 00:30:43,964 Det er mig, du er vred p�. 467 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 Nu har du mig. Lad hende g�. 468 00:30:46,760 --> 00:30:50,082 Jeg l�rte dig ikke at tage uskyldige mennesker som gidsler. 469 00:30:50,280 --> 00:30:53,284 - Ikke mennesker. Forbrydere. - Ikke Albert Mancini. 470 00:30:53,960 --> 00:30:55,962 Du h�ngte ham i natklubben. 471 00:30:56,160 --> 00:30:59,960 Da du sendte mig i Culebras' kl�r, l�rte jeg, at ingen er uskyldige. 472 00:31:00,120 --> 00:31:02,726 Du gav mig et form�l med at leve. 473 00:31:02,920 --> 00:31:05,890 Men da jeg havde mest brug for dig - 474 00:31:06,040 --> 00:31:07,246 - var du der ikke. 475 00:31:07,400 --> 00:31:09,004 Opkald fra: Laurel 476 00:31:09,160 --> 00:31:10,844 Det er Laurel. 477 00:31:11,000 --> 00:31:13,606 - S�t hende p� medh�r. - Det hadede jeg dig for. 478 00:31:13,760 --> 00:31:16,445 - Det er hans stemme. - Jeg var stadig en kn�gt. 479 00:31:16,640 --> 00:31:18,244 Du burde have vidst bedre. 480 00:31:18,400 --> 00:31:21,529 Fra Laurels mobil. De bev�ger sig med 70 kilometer i timen. 481 00:31:21,680 --> 00:31:22,920 De er i hendes bil. 482 00:31:23,080 --> 00:31:25,924 - De k�rer nordp� af hovedvej 17. - Hold linjen �ben. 483 00:31:26,080 --> 00:31:27,570 Isaac, det m� du undskylde. 484 00:31:27,720 --> 00:31:28,846 Det anede jeg ikke. 485 00:31:30,280 --> 00:31:32,248 Hold �jnene p� vejen! 486 00:31:37,240 --> 00:31:38,526 Du skal ikke stoppe! 487 00:31:44,120 --> 00:31:46,646 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 488 00:31:46,840 --> 00:31:48,569 Du var den eneste ven, jeg havde. 489 00:32:25,040 --> 00:32:26,769 En anden selvt�gtsmand. 490 00:32:28,800 --> 00:32:30,643 Vi har vist startet en bev�gelse. 491 00:32:33,600 --> 00:32:34,761 K�r, k�r, k�r! 492 00:32:59,080 --> 00:33:01,560 - F� fat i Grant. - F� fat i Laurel. 493 00:33:32,760 --> 00:33:35,366 Har du ikke fattet det? Han udnytter dig. 494 00:33:35,520 --> 00:33:39,809 Du er ikke et menneske i hans �jne. Blot et af v�bnene i hans arsenal. 495 00:33:39,960 --> 00:33:44,010 S� snart du tr�der forkert, vil han opgive dig. 496 00:33:44,160 --> 00:33:46,606 S� vil han forlade dig. 497 00:33:56,440 --> 00:33:58,363 Jeg er ikke dig. 498 00:34:04,320 --> 00:34:06,084 Du m� ikke opgive mig. 499 00:34:08,120 --> 00:34:09,201 Aldrig. 500 00:34:20,920 --> 00:34:23,161 Har du t�nkt dig at gemme dig hele natten? 501 00:34:23,320 --> 00:34:27,370 Det er et smart trick. Jeg har selv brugt det. 502 00:34:30,440 --> 00:34:32,124 Tak. 503 00:34:32,280 --> 00:34:35,489 - Tak mig ved at g�re noget for mig. - Sig frem. 504 00:34:35,640 --> 00:34:37,483 Hold dig v�k fra Laurel Lance. 505 00:34:37,640 --> 00:34:41,531 Hun er s�rbar, og jeg vil ikke have, hun bliver s�ret. 506 00:34:41,720 --> 00:34:43,688 Har du spurgt hende, hvad hun vil? 507 00:34:44,000 --> 00:34:45,286 For det er hendes valg. 508 00:34:45,440 --> 00:34:48,205 - Hun kan sagtens blive v�k. - Det g�r hun. 509 00:34:50,120 --> 00:34:53,806 Du har gjort mig en stor tjeneste. Her er et dyrek�bt r�d til geng�ld. 510 00:34:54,600 --> 00:34:56,090 L�r af min fejltagelse. 511 00:34:56,280 --> 00:34:58,089 Det, jeg gjorde, og det, du g�r - 512 00:34:58,280 --> 00:35:00,248 - leger dommer og jury - 513 00:35:00,400 --> 00:35:02,641 - det g�r folk forvirrede. 514 00:35:02,800 --> 00:35:06,361 Isaac var forvirret. Men jeg skilte mig af med ham for sent. 515 00:35:06,920 --> 00:35:10,129 Lad v�re at beg� den samme fejl med din unge f�lgesvend. 516 00:35:10,600 --> 00:35:13,729 Ted, din fejl var ikke, at du skilte dig af med ham. 517 00:35:15,000 --> 00:35:17,162 Men at du mistede tilliden til ham. 518 00:35:23,400 --> 00:35:24,970 STARLING HOSPITAL SKADESTUEN 519 00:35:27,400 --> 00:35:28,845 - Hej- - Hej- 520 00:35:29,240 --> 00:35:30,526 Hvordan har du det? 521 00:35:31,000 --> 00:35:34,766 Smertestillende medicin er udelukket, hvis jeg vil holde hovedet klart. 522 00:35:35,360 --> 00:35:38,045 Ja. Jeg kom for at give dig et lift hjem. 523 00:35:39,040 --> 00:35:40,371 Og hovere? 524 00:35:40,760 --> 00:35:43,445 Det er vist ikke p� sin plads. 525 00:35:47,440 --> 00:35:50,284 Jeg afviste at tr�ne dig for at beskytte dig. 526 00:35:50,760 --> 00:35:55,641 Jeg forestillede mig ikke, at du ville finde en morderisk selvt�gtsmand. 527 00:35:55,840 --> 00:35:59,526 Jeg ved godt, du ville beskytte mig, Ollie. Men jeg er ikke hj�lpel�s. 528 00:35:59,680 --> 00:36:04,322 S�dan har jeg aldrig opfattet dig. Jeg vil altid passe p� dig. 529 00:36:05,200 --> 00:36:07,885 Det er ikke, fordi jeg synes, du er hj�lpel�s. 530 00:36:08,640 --> 00:36:10,404 Men fordi jeg holder af dig. 531 00:36:16,800 --> 00:36:18,768 Hvad med Roy? 532 00:36:20,440 --> 00:36:22,204 Stoler du p� mig? 533 00:36:23,560 --> 00:36:25,642 Jeg kommer til at savne det. 534 00:36:26,160 --> 00:36:28,686 Jeg mente, jeg var ved at blive god til det. 535 00:36:28,840 --> 00:36:30,922 Du er ved at blive god til det. 536 00:36:31,120 --> 00:36:32,804 Den fyr - 537 00:36:33,400 --> 00:36:36,483 - han sagde, jeg blot var et af v�bnene i dit arsenal. 538 00:36:36,960 --> 00:36:39,440 M�ske skulle vi kalde dig det. 539 00:36:39,720 --> 00:36:41,370 "Arsenal." 540 00:36:43,400 --> 00:36:47,041 Hvordan vil du nogensinde kunne lade mig tage dragten p� igen? 541 00:36:47,200 --> 00:36:51,250 Det er ogs� lige meget, for jeg melder mig selv til politiet. 542 00:36:54,480 --> 00:36:56,050 Okay. 543 00:36:57,920 --> 00:37:00,241 Men du skal vide en ting, Roy. 544 00:37:00,440 --> 00:37:03,649 Din hjerne har fors�gt at fort�lle dig det. 545 00:37:03,800 --> 00:37:05,848 S� det er nok bedst 546 00:37:07,160 --> 00:37:09,128 at du lader mig f� den til det. 547 00:37:10,880 --> 00:37:12,530 Med et stearinlys? 548 00:37:14,520 --> 00:37:15,646 Med meditation. 549 00:37:18,520 --> 00:37:23,686 For at rense dine tanker, og finde skjulte sandheder. 550 00:37:27,520 --> 00:37:29,090 Det her er ret m�rkeligt. 551 00:37:29,240 --> 00:37:31,049 Du har ondt. 552 00:37:31,200 --> 00:37:34,204 Men ikke af de grunde, du forestiller dig. 553 00:37:35,560 --> 00:37:41,010 Og jeg var bange for, at hvis jeg bare fortalte dig det- 554 00:37:41,440 --> 00:37:43,204 - ville det g�re endnu mere ondt. 555 00:37:44,040 --> 00:37:46,520 - Stoler du p� mig? - Det vil jeg altid g�re. 556 00:37:46,680 --> 00:37:49,206 Godt. S� luk �jnene. 557 00:37:53,160 --> 00:37:55,481 Fokuser p� din vejrtr�kning. 558 00:37:56,360 --> 00:37:58,522 Ind af n�sen - 559 00:37:58,680 --> 00:38:00,045 - ud af munden. 560 00:38:03,000 --> 00:38:06,527 Ind ud. 561 00:38:06,720 --> 00:38:10,645 Du sv�ver. Du er v�gtl�s. 562 00:38:11,440 --> 00:38:14,683 Der eksisterer kun vejrtr�kningen. 563 00:38:17,080 --> 00:38:18,730 Nu er tankerne som skyer 564 00:38:20,000 --> 00:38:21,570 der sv�ver bort. 565 00:38:28,080 --> 00:38:29,241 Giv slip, Roy. 566 00:38:33,720 --> 00:38:34,767 Jeg dr�bte ham. 567 00:38:36,800 --> 00:38:40,600 - Betjenten. Hvorfor sagde du det ikke? - Du fik en mirakuru-overdosis. 568 00:38:40,760 --> 00:38:43,445 Du huskede det ikke. Jeg h�bede, du aldrig ville. 569 00:38:43,600 --> 00:38:47,082 Da Felicity sagde, at du dr�mte, at du dr�bte Sara, inds� jeg 570 00:38:47,240 --> 00:38:48,526 At det var et minde. 571 00:38:50,160 --> 00:38:53,323 Jeg tror, det var m�den, Sara blev dr�bt p� 572 00:38:54,440 --> 00:38:58,650 at de brugte pile, der fik det hele op til overfladen. 573 00:38:58,800 --> 00:39:01,849 - S� jeg dr�bte ikke Sara? - Nej. 574 00:39:02,000 --> 00:39:03,684 Men jeg er morder. 575 00:39:03,840 --> 00:39:07,287 - Roy - Nej, jeg vil gerne v�re alene lidt. 576 00:39:11,720 --> 00:39:13,324 Her er det. 577 00:39:13,480 --> 00:39:16,609 Her blev beskeden gemt. 578 00:39:24,960 --> 00:39:26,928 Hvad er det for en besked? 579 00:39:28,840 --> 00:39:31,047 Har du nogensinde h�rt om steganografi? 580 00:39:31,200 --> 00:39:34,249 Den der dinosaurus med plader p� ryggen? 581 00:39:35,840 --> 00:39:38,810 Det er kunsten at skjule en besked i en anden besked. 582 00:39:39,160 --> 00:39:40,207 I dette tilf�lde - 583 00:39:40,640 --> 00:39:41,971 - i et billede. 584 00:39:44,200 --> 00:39:45,247 KONTAKT LI KUAN HUI 585 00:39:45,440 --> 00:39:47,761 "Li Kuan Hui." 586 00:39:47,920 --> 00:39:49,888 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 587 00:39:50,520 --> 00:39:54,241 Men hvis Chien Na Wei er interesseret i ham, b�r vi ogs� v�re det. 588 00:39:58,800 --> 00:40:01,041 Det virkede. 589 00:40:01,200 --> 00:40:03,521 - Tak. - De beh�ver ikke takke mig. 590 00:40:03,920 --> 00:40:06,207 Jeg vil kun bede Dem en ting. 591 00:40:06,520 --> 00:40:07,806 Hvad som helst. 592 00:40:07,960 --> 00:40:11,442 At De kommer ud af vores liv s� hurtigt som muligt. 593 00:40:19,360 --> 00:40:22,603 Der st�r "lukket" p� skiltet. Kan du ikke l�se? 594 00:40:22,760 --> 00:40:25,286 M�ske ville du g�re en undtagelse. 595 00:40:25,640 --> 00:40:28,849 Jas�? Og hvorfor skulle jeg g�re det? 596 00:40:29,000 --> 00:40:33,688 Fordi dit selvt�gtsvirke nu er omfattet af tidsbegr�nsningen. 597 00:40:33,840 --> 00:40:35,251 Ingen nye anklager. 598 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 STARLING BOKSEMESTERSKAB 2014 599 00:40:36,680 --> 00:40:40,048 Tak for venligheden. Men du burde ikke komme her. 600 00:40:40,800 --> 00:40:43,406 Jo, det er lige, hvad jeg skal. 601 00:40:43,560 --> 00:40:47,326 Da Isaac holdt skyderen mod min tinding og sk�d p� mine venner - 602 00:40:47,720 --> 00:40:49,484 - burde jeg have v�ret bange. 603 00:40:49,640 --> 00:40:51,165 R�dselslagen. 604 00:40:51,560 --> 00:40:53,324 Men det var jeg ikke. 605 00:40:53,760 --> 00:40:56,331 Jeg vidste, hvad jeg skulle, og det gjorde jeg. 606 00:40:56,480 --> 00:40:57,686 For det l�rte du mig. 607 00:40:58,040 --> 00:41:00,611 Jeg har bare l�rt dig at jappe. 608 00:41:00,760 --> 00:41:03,889 Og det vil din ven Robin Hood ikke engang have, jeg g�r. 609 00:41:04,440 --> 00:41:08,684 Giv mig de n�dvendige redskaber til at h�vne min s�sters d�d. 610 00:41:08,840 --> 00:41:12,367 L�r mig at lade retf�rdigheden ske fyldest uden for retssalene. 611 00:41:12,520 --> 00:41:14,568 Jeg havde engang en l�rling. 612 00:41:14,720 --> 00:41:17,451 - Det gik ikke s� godt. - Som du selv sagde - 613 00:41:17,600 --> 00:41:20,251 - det handler ikke om at blive sl�et i gulvet. 614 00:41:20,400 --> 00:41:22,129 Men om at rejse sig igen. 615 00:41:27,200 --> 00:41:29,248 STARLING POLITI 616 00:41:44,120 --> 00:41:45,565 Hvem hulen er du? 617 00:41:48,400 --> 00:41:51,609 Jeg er Amor, og du er en idiot. 618 00:42:20,280 --> 00:42:22,282 [Danish] 47808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.