Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,481
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,648
Efter fem �r i helvede
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,002
er jeg vendt hjem med �t m�l:
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,804
At redde min by.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,241
Andre har sluttet sig til min kamp.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,522
For dem er jeg Oliver Queen.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,690
For resten af Sterling er jeg en anden.
8
00:00:18,880 --> 00:00:22,089
Noget andet.
9
00:00:22,280 --> 00:00:23,611
Tidligere i "Arrow":
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,928
Mange gode mennesker mister nogen.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,963
De kommer af med vreden her.
12
00:00:28,160 --> 00:00:30,925
Er du okay, Roy? Du ser lidt tr�t ud.
13
00:00:31,120 --> 00:00:32,849
Jeg sover ikke s� godt.
14
00:00:33,040 --> 00:00:36,726
Havde jeg accepteret mit liv,
var jeg servitrice i Las Vegas -
15
00:00:36,920 --> 00:00:39,491
- og havde ikke troet
en mand med en h�tte -
16
00:00:39,720 --> 00:00:42,451
- der sagde, jeg kunne v�re
mere end IT-pige.
17
00:01:05,960 --> 00:01:09,931
- Du er ikke hurtig her til morgen.
- Jeg har ikke f�et nok s�vn.
18
00:01:17,680 --> 00:01:20,331
Du bokser ikke, Laurel.
Du sl�s ikke engang.
19
00:01:20,520 --> 00:01:22,761
Du langer bare ud. Kom nu.
20
00:01:26,480 --> 00:01:28,005
Imponerende.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,806
Hvad laver normale mennesker
om morgenen?
22
00:01:31,560 --> 00:01:32,971
Otte, ni
23
00:01:33,160 --> 00:01:34,525
Fire.
24
00:01:34,720 --> 00:01:37,724
Kom s�, piger, I er der n�sten Og ti.
25
00:01:37,920 --> 00:01:40,400
- Fem.
- Rigtig flot.
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,171
S�dan.
27
00:01:42,360 --> 00:01:44,601
Hold midten st�rk, skub ryggen ind
28
00:01:48,560 --> 00:01:49,925
Mrs. Fernandes -
29
00:01:50,120 --> 00:01:55,126
- jeg har jo allerede sagt,
at jeg ikke har set Deres kat
30
00:01:55,320 --> 00:01:56,890
Jeg har heller ikke set ham.
31
00:01:57,080 --> 00:01:58,206
Eller hende?
32
00:01:58,400 --> 00:02:01,483
Var jeg kvindehader der?
Eller kvindefjendsk?
33
00:02:01,720 --> 00:02:04,087
Ray, hvad laver ...?
34
00:02:04,280 --> 00:02:05,770
Fint sted. God plads.
35
00:02:05,960 --> 00:02:08,327
Det slog mig.
Hvad har Queen Consolidated -
36
00:02:08,560 --> 00:02:10,767
- som vi ikke udnytter fuldt ud?
37
00:02:10,960 --> 00:02:14,681
- En d�rklokke?
- Har du h�rt om kraftvarme?
38
00:02:15,200 --> 00:02:17,726
Jeg har ikke set en kop kaffe endnu.
39
00:02:17,920 --> 00:02:20,082
- Kraftvarme er
- Udnyttelse -
40
00:02:20,320 --> 00:02:22,721
- af overskudsvarme fra elproduktion.
41
00:02:22,920 --> 00:02:26,049
Et princip om
termodynamisk effektivitet -
42
00:02:26,240 --> 00:02:30,006
- som kan bruges i en bygning,
der genererer over 240.000 watt -
43
00:02:30,200 --> 00:02:32,009
- s�som Queen Consolidated.
44
00:02:32,760 --> 00:02:37,084
Jeg lavede nogle forel�bige udregninger
p� vejen herover.
45
00:02:37,680 --> 00:02:40,843
Vil du s�lge QC's
overskydende energi til byen?
46
00:02:41,040 --> 00:02:43,520
Hvis du med "s�lge" mener give gratis.
47
00:02:43,760 --> 00:02:47,048
Energi er noget, der b�r
gives gratis til folket.
48
00:02:47,600 --> 00:02:50,524
Du har ikke fundet mrs.
Fernandes' kat, vel?
49
00:02:59,760 --> 00:03:02,843
- Min smukke pige!
- Du har venlige naboer.
50
00:03:03,040 --> 00:03:04,485
- Mor
- Mor?
51
00:03:04,680 --> 00:03:07,251
- Hvad laver du her?
- Kigger forbi.
52
00:03:08,240 --> 00:03:11,961
Bes�ger dig. Fik du ikke min besked?
53
00:03:12,160 --> 00:03:13,321
Til: Felicity
Kommer til byen!
54
00:03:13,520 --> 00:03:15,966
Du skal trykke p� "send."
55
00:03:16,160 --> 00:03:18,925
N�, okay. Det g�r jeg bare nu, s�.
56
00:03:22,800 --> 00:03:24,131
Er du adopteret?
57
00:03:25,240 --> 00:03:27,971
Undskyld. Du har overnattende g�ster.
58
00:03:28,160 --> 00:03:31,960
Nej, nej, han overnatter ikke.
Han Vi er ikke
59
00:03:32,160 --> 00:03:34,527
- Han er min chef.
- Goddag, mrs. Smoak.
60
00:03:34,720 --> 00:03:37,451
- Hej. Kald mig Donna.
- Mor.
61
00:03:37,640 --> 00:03:40,530
- Jeg hedder Ray.
- Gud. Palmer?
62
00:03:41,600 --> 00:03:44,570
- Ham med urene.
- Vi siger smart tilbeh�r.
63
00:03:44,760 --> 00:03:47,969
Jeg k�bte et af dine ure! Se!
64
00:03:49,320 --> 00:03:52,802
Felicity her tror ikke,
jeg l�gger m�rke til teknik.
65
00:03:53,760 --> 00:03:58,209
Det er en 3GS. Jeg har prototypen
for den nye model 6 p�.
66
00:03:58,400 --> 00:04:01,210
- Den erstatter ens computer.
- Hvor fint.
67
00:04:01,400 --> 00:04:05,200
- Ved du hvad? Du m� f� den.
- Nej. Mener du det?
68
00:04:08,320 --> 00:04:10,129
Jeg lader jer f� fred.
69
00:04:10,320 --> 00:04:12,607
T�nk over de tal.
70
00:04:12,800 --> 00:04:15,531
- Donna, jeg h�ber, vi ses.
- N�ppe.
71
00:04:15,720 --> 00:04:18,200
Hun f�r nok travlt med min begravelse -
72
00:04:18,440 --> 00:04:21,410
- n�r jeg er d�d af flovhed.
73
00:04:21,920 --> 00:04:23,365
Fem �r tidligere
74
00:04:23,560 --> 00:04:27,201
"Du st�r p� en �ben mark,
vest for et hvidt hus -
75
00:04:27,400 --> 00:04:30,688
- med en hovedd�r af tr�."
76
00:04:30,880 --> 00:04:31,927
Hvad laver du?
77
00:04:32,160 --> 00:04:34,640
Jeg har kodet en Linux-emulator til Zork.
78
00:04:36,120 --> 00:04:37,645
"Det er b�lgm�rkt."
79
00:04:38,400 --> 00:04:41,483
"Du bliver sandsynligvis spist
80
00:04:42,640 --> 00:04:45,325
- af en grue."
- S� m� du beskytte mig.
81
00:04:45,800 --> 00:04:49,964
Kan I ikke have diskret sex under et t�ppe
som andre studerende?
82
00:04:53,600 --> 00:04:54,965
En brugbar position?
83
00:04:55,160 --> 00:04:58,084
Jeg skal bruge
supervirussen til firewallen.
84
00:04:58,280 --> 00:05:01,966
Kald ikke min X-akse
binumerale algoritme en supervirus.
85
00:05:02,160 --> 00:05:05,004
Vi narrer IP'en, skifter til MD6, og
86
00:05:05,240 --> 00:05:06,685
SIKKERHEDSBRUD
87
00:05:07,480 --> 00:05:09,164
Tag lige et screenshot.
88
00:05:09,360 --> 00:05:12,569
Det skal bare p� Hackerforum,
vi m� prale over at komme ind.
89
00:05:12,760 --> 00:05:16,560
- Vent lidt.
- 30 sekunder til firewallen er tilbage.
90
00:05:17,440 --> 00:05:18,680
Hvad laver du, Cooper?
91
00:05:18,920 --> 00:05:21,730
Verden ville v�re
et bedre sted uden studiel�n.
92
00:05:21,960 --> 00:05:25,203
Du kan ikke slette alle l�nene.
S� finder de os.
93
00:05:25,400 --> 00:05:27,209
- Ti sekunder.
- Cooper!
94
00:05:27,400 --> 00:05:30,802
Jeg vil ikke i f�ngsel p� grund af dig.
Du burde heller ikke.
95
00:05:32,800 --> 00:05:35,406
- Coop!
- Jeg havde den n�sten.
96
00:05:35,640 --> 00:05:36,880
Hvad t�nkte du p�?
97
00:05:37,800 --> 00:05:39,006
Hacktivisme?
98
00:05:39,200 --> 00:05:42,488
I stedet for at poste p� foraer,
kunne vi g�re noget godt.
99
00:05:42,680 --> 00:05:44,648
Og komme i f�ngsel.
100
00:05:44,840 --> 00:05:49,050
Det handler om, hvad du vil blive til.
Hacker eller helt?
101
00:05:55,560 --> 00:05:57,050
Hallo?
102
00:05:58,160 --> 00:05:59,844
Speedy?
103
00:06:01,360 --> 00:06:03,931
Har lige indg�et lejekontrakten.
Hvad synes du?
104
00:06:04,120 --> 00:06:08,842
Thea, du har umuligt r�d til det her.
105
00:06:09,960 --> 00:06:13,169
- Jo, det har jeg faktisk.
- Med hvis penge?
106
00:06:13,360 --> 00:06:15,806
Malcolm Merlyns. Hans bo, mener jeg.
107
00:06:16,000 --> 00:06:19,209
Da jeg tog fra Starling,
n�vnte jeg for Ned Foster -
108
00:06:19,440 --> 00:06:21,124
- at Malcolm var min far.
109
00:06:21,320 --> 00:06:25,120
Og s� var der en masse juridisk,
jeg ikke forstod
110
00:06:25,360 --> 00:06:28,967
- Har du arvet fra ham?
- Alle tror, han er d�d.
111
00:06:29,200 --> 00:06:31,806
S� boet g�r til sidste nulevende arving.
112
00:06:32,000 --> 00:06:37,211
S� du l�j i sidste uge,
om at du havde investorer til klubben?
113
00:06:37,400 --> 00:06:40,643
Jeg mente ikke, du ville bryde dig om det.
114
00:06:40,840 --> 00:06:44,481
Det er blodpenge, Thea.
Malcolm Merlyn er farlig.
115
00:06:44,680 --> 00:06:46,728
Hans penge er ikke.
116
00:06:47,240 --> 00:06:49,720
De lejer mig det her l�kre sted.
117
00:06:49,920 --> 00:06:51,570
H�r p� mig. Han er i live.
118
00:06:51,800 --> 00:06:54,883
Hvis du tager hans penge,
har han noget p� dig.
119
00:06:55,080 --> 00:06:57,242
Nu er du dramatisk.
120
00:06:57,760 --> 00:07:01,526
Jeg er hans datter.
Han vil ikke uds�tte mig for fare.
121
00:07:01,720 --> 00:07:06,089
Han er ansvarlig for 503
uskyldiges d�d, inklusiv din brors.
122
00:07:06,320 --> 00:07:09,164
Det er et kort, du ikke f�r lov at spille.
123
00:07:09,400 --> 00:07:11,129
Du er min bror -
124
00:07:11,360 --> 00:07:16,082
- men det betyder ikke,
at du bestemmer over mit liv.
125
00:07:16,280 --> 00:07:18,044
Jeg er selvst�ndig.
126
00:07:18,240 --> 00:07:21,767
Flyttebilen kommer i morgen,
s� kig forbi med popcorn -
127
00:07:22,000 --> 00:07:23,570
- eller slet ikke.
128
00:07:45,480 --> 00:07:47,244
�rh, hold op.
129
00:07:47,480 --> 00:07:50,324
Godt. S� ...?
130
00:08:06,080 --> 00:08:08,321
Hvad foreg�r der?
131
00:08:08,520 --> 00:08:10,045
Ollie?
132
00:08:29,560 --> 00:08:30,971
Kom du noget til?
133
00:08:38,040 --> 00:08:39,485
Vi er Brother Eye.
134
00:08:39,680 --> 00:08:42,604
Dommens dag er kommet til denne by.
135
00:08:42,800 --> 00:08:44,723
En straf er udstukket.
136
00:08:44,960 --> 00:08:47,122
Et jordsk�lv. En belejring.
137
00:08:47,320 --> 00:08:49,004
Dette bliver det n�ste.
138
00:08:49,200 --> 00:08:51,362
Et nyt liv, I vil leve p� kn�.
139
00:08:51,560 --> 00:08:55,849
Og det kr�ver blot et tryk p� en knap.
140
00:08:56,040 --> 00:08:58,566
Vi har magten nu.
141
00:08:58,800 --> 00:09:01,007
Og det her er kun begyndelsen.
142
00:09:01,200 --> 00:09:03,680
Der skal v�re lys.
143
00:09:23,440 --> 00:09:25,010
En natklub.
144
00:09:25,200 --> 00:09:27,521
Jeg er ikke rigtig kl�dt p� til en natklub.
145
00:09:27,720 --> 00:09:28,926
- Ikke?
- Synes du?
146
00:09:30,200 --> 00:09:34,046
Det er min vens bule. Han skal
bare have hj�lp til at f� str�mmen igen.
147
00:09:34,520 --> 00:09:36,409
Hvad med at du
148
00:09:36,600 --> 00:09:38,728
bliver h�ngende?
149
00:09:38,920 --> 00:09:40,888
- Blive her?
- Lige her.
150
00:09:41,080 --> 00:09:42,809
Okay. G�r du?
151
00:09:43,000 --> 00:09:44,923
Noget held med at spore ...?
152
00:09:45,400 --> 00:09:46,845
Goddag.
153
00:09:47,440 --> 00:09:48,521
Hej.
154
00:09:50,120 --> 00:09:52,043
- Sig, det er din ven.
- Nej.
155
00:09:53,600 --> 00:09:55,967
- Mor, det er Oliver
- Queen.
156
00:09:56,160 --> 00:09:59,881
- Hyggeligt at m�de dig.
- Ja, i lige m�de.
157
00:10:00,080 --> 00:10:02,162
Hvor mange milliard�rer kender du?
158
00:10:03,480 --> 00:10:06,450
Diggle, hils p� Felicitys mor.
159
00:10:08,560 --> 00:10:10,722
Mor? John Diggle.
160
00:10:10,960 --> 00:10:13,486
- Hyggeligt at m�de dig.
- I lige m�de.
161
00:10:13,680 --> 00:10:16,126
Hall�jsa. Hvem er det lille nummer?
162
00:10:16,320 --> 00:10:17,845
Min datter, Sara.
163
00:10:18,040 --> 00:10:22,125
- Mor? Mor? Mor!
- Hvad?
164
00:10:23,400 --> 00:10:25,926
- Vi skal nedenunder.
- Jeg vil ikke forstyrre.
165
00:10:26,120 --> 00:10:28,282
Babykuller. Det m� du meget undskylde.
166
00:10:28,520 --> 00:10:31,683
- Dejligt endelig at m�de dig.
- Hyggeligt. Ja.
167
00:10:31,880 --> 00:10:33,370
Hvorfor er Sara her?
168
00:10:33,560 --> 00:10:36,166
Lyla har en opgave, og barnepigen er syg.
169
00:10:36,400 --> 00:10:38,846
Vi kan ikke tage hende med.
170
00:10:41,520 --> 00:10:44,251
- Hvem skulle hun sladre til, Oliver?
- Alts�
171
00:10:44,920 --> 00:10:48,447
- Det g�r mig utilpas.
- Gud hj�lpe mig.
172
00:10:48,640 --> 00:10:49,880
Min mor elsker b�rn.
173
00:10:53,680 --> 00:10:55,887
- Virkelig?
- Disse Brother Eye -
174
00:10:56,080 --> 00:10:59,846
- fik adgang til byens netv�rk
og uploadede en virus.
175
00:11:00,040 --> 00:11:03,442
- Kan den spores?
- Den slettede sig selv, da den var f�rdig.
176
00:11:03,680 --> 00:11:07,924
- Str�mafbrydelsen var kun begyndelsen.
- Lad os finde dem f�r n�ste gang.
177
00:11:09,600 --> 00:11:10,647
STARLING POLITI
178
00:11:14,040 --> 00:11:16,566
- Nogen problemer, Laurel?
- Jeg var i n�rheden.
179
00:11:16,760 --> 00:11:20,321
Men hvorfor mig?
Hvorfor ikke tilkalde Statsadvokaten?
180
00:11:20,520 --> 00:11:24,047
Han er i Coast City.
Du er fungerende statsadvokat.
181
00:11:24,280 --> 00:11:25,611
Tillykke.
182
00:11:30,120 --> 00:11:31,804
Kriminalbetjent. Kommiss�r.
183
00:11:32,040 --> 00:11:34,008
- I er p� Brother Eye?
- Ja.
184
00:11:34,200 --> 00:11:36,567
Godt. Ingen her ved mere om computere.
185
00:11:38,320 --> 00:11:41,802
Jeg m� l�gge p�.
Nej, jeg vil ikke have et falsk Id-kort.
186
00:11:42,000 --> 00:11:44,526
Jeg l�gger p� nu. Farvel.
187
00:11:46,360 --> 00:11:48,442
Jeg skulle hilse fra min mor.
188
00:11:50,680 --> 00:11:53,650
- Er du stadig vred?
- Jeg var inde p� netv�rket.
189
00:11:53,840 --> 00:11:56,491
Jeg havde slettet g�ld for 3.000.
190
00:11:56,680 --> 00:12:00,446
T�nk p�, hvor l�nge
du var kommet i f�ngsel.
191
00:12:01,720 --> 00:12:05,691
Slap af. DNS'en var ikke konfigureret.
De kan ikke spore mig.
192
00:12:05,880 --> 00:12:08,360
Jo. Subrooten var konfigureret.
193
00:12:08,560 --> 00:12:09,846
Da du fik adgang -
194
00:12:10,080 --> 00:12:13,209
- satte du et signal i gang,
enhver kunne spore.
195
00:12:17,880 --> 00:12:20,201
Du er smuk, n�r du er en kylling.
196
00:12:20,640 --> 00:12:22,005
- Seri�st.
- Seri�st.
197
00:12:27,680 --> 00:12:30,160
- Cooper Seldon
- FBI, r�r jer ikke!
198
00:12:30,360 --> 00:12:32,681
- Du er anholdt.
- Hvad? Nej! Slip mig!
199
00:12:33,640 --> 00:12:34,687
Nej, nej, nej!
200
00:12:34,880 --> 00:12:38,168
For at overtr�de paragraf
18, sektion 10-30.
201
00:12:38,400 --> 00:12:40,687
- Nej!
- Du har ret til ikke at udtale dig.
202
00:12:40,880 --> 00:12:43,360
Slip ham! Slip ham!
203
00:12:45,320 --> 00:12:47,561
Vi sagde, det kun var begyndelsen.
204
00:12:47,760 --> 00:12:51,162
Elektricitet er ikke
den eneste kraft heri byen.
205
00:12:51,360 --> 00:12:53,886
T�nk p� penge, for eksempel.
206
00:12:54,120 --> 00:12:56,521
Bankerne bliver de n�ste.
207
00:12:56,720 --> 00:12:58,404
Jeres dollars slettes -
208
00:12:58,600 --> 00:13:02,366
- og jeres konti bliver
langt om l�nge alle ens p� nul.
209
00:13:02,560 --> 00:13:04,005
- Felicity.
- Er i gang.
210
00:13:04,200 --> 00:13:07,807
Jeg satte IP-sporingspakker op.
Da han �bnede kanalen -
211
00:13:08,000 --> 00:13:10,321
- fandt jeg krummerne.
- Som vi kan f�lge?
212
00:13:10,520 --> 00:13:11,965
Det h�ber jeg.
213
00:13:15,240 --> 00:13:18,483
- Hvor er kommiss�r Lance?
- Koordinerer patruljer.
214
00:13:18,680 --> 00:13:21,684
- Hvad da?
- Der sker noget p� Starling National.
215
00:13:21,880 --> 00:13:23,405
Send en indsatsstyrke.
216
00:13:24,000 --> 00:13:26,970
- Du kan ikke
- Jeg er fungerende statsadvokat.
217
00:13:27,200 --> 00:13:31,489
Jeg har autoritet i krisetider,
hvilket det her �benlyst er.
218
00:13:31,680 --> 00:13:35,844
Jeg vil ikke lade nogen blive s�ret.
Send en indsatsstyrke nu.
219
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
- Hvad foreg�r der?
- Politiet rykker ud.
220
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
STARLING NATIONALBANK
221
00:13:44,360 --> 00:13:46,328
Det er at h�lde benzin p� b�let.
222
00:13:46,520 --> 00:13:47,851
P� med udstyret.
223
00:13:56,120 --> 00:13:58,361
Denne gruppe skal opl�ses!
224
00:13:58,840 --> 00:14:02,242
G� ind igen! Tilbage bag linjen!
225
00:14:03,200 --> 00:14:06,807
Oliver, opr�ret er ved
at ryge ud af kontrol. Skynd dig.
226
00:14:07,000 --> 00:14:10,721
I er p� ulovligt omr�de!
G� herfra �jeblikkeligt.
227
00:14:12,920 --> 00:14:14,410
Vi vil anvende magt!
228
00:14:16,520 --> 00:14:18,124
V�k fra banken!
229
00:14:32,240 --> 00:14:35,403
T�regas f�r dem v�k,
men vi kan ikke berolige hele byen.
230
00:14:35,640 --> 00:14:39,281
Sporingen f�rte mig til virussen.
Kompleks er et fattigt ord.
231
00:14:39,520 --> 00:14:41,170
Jeg ser dem igennem nu.
232
00:14:42,600 --> 00:14:45,251
- �h, nej.
- Hvad er der galt?
233
00:14:45,480 --> 00:14:46,527
K�R INFEKTION
234
00:14:46,720 --> 00:14:48,563
Jeg kan ikke stoppe virussen.
235
00:14:48,760 --> 00:14:50,683
- Hvordan ved du det?
- Den er min.
236
00:14:53,240 --> 00:14:55,481
Jeg programmerede den for fem �r siden.
237
00:15:02,880 --> 00:15:05,042
F�r du siger noget, skal du vide -
238
00:15:05,240 --> 00:15:08,483
- at jeg ikke anede,
at den virus ville blive brugt s�dan.
239
00:15:08,680 --> 00:15:11,729
Det kunne jeg have gjort.
Jeg har en god fantasi.
240
00:15:11,920 --> 00:15:14,082
- Jeg havde en vision
- S�.
241
00:15:15,960 --> 00:15:17,371
Slap af.
242
00:15:17,840 --> 00:15:19,490
Tag en dyb ind�nding.
243
00:15:21,560 --> 00:15:24,643
Godt. Begynd s� med begyndelsen.
244
00:15:24,840 --> 00:15:27,571
Jeg var i en slags gruppe -
245
00:15:27,760 --> 00:15:31,287
- p� uni. Vi var hacktivister.
246
00:15:31,480 --> 00:15:33,687
Af mangel p� et bedre ord.
247
00:15:33,880 --> 00:15:36,611
Civil ulydighed via Internettet.
248
00:15:38,480 --> 00:15:40,323
Jeg skabte den her
249
00:15:41,240 --> 00:15:42,401
Den her
250
00:15:43,800 --> 00:15:46,007
supervirus.
251
00:15:47,120 --> 00:15:50,488
Den gav os adgang
til enhver inficeret server.
252
00:15:50,680 --> 00:15:52,603
Vi kunne afsl�re regeringssvindel -
253
00:15:52,840 --> 00:15:56,367
- lave virtuelle aflytninger
og �del�gge kriminelle digitalt.
254
00:15:57,320 --> 00:16:01,006
Det var vel mit f�rste fors�g
p� at v�re en helt.
255
00:16:01,200 --> 00:16:02,326
Felicity
256
00:16:03,040 --> 00:16:05,088
hvorfor har du ikke fortalt det?
257
00:16:07,560 --> 00:16:11,121
Ved vi en br�kdel af,
hvad der skete i de �r, du var v�k?
258
00:16:12,040 --> 00:16:15,203
- Hvem havde adgang til programmet?
- Myron Forest.
259
00:16:15,400 --> 00:16:19,962
Han var min Jeg havde en k�reste p� uni,
og Myron var hans bof�lle.
260
00:16:20,200 --> 00:16:22,043
Og medlem af hacktivist-gruppen?
261
00:16:22,760 --> 00:16:24,649
Hvad med k�resten?
262
00:16:24,840 --> 00:16:27,047
Det kan ikke v�re ham. Han er
263
00:16:27,240 --> 00:16:30,369
ude af spillet,
men der var noget ved Myron.
264
00:16:31,000 --> 00:16:32,604
Har du en adresse?
265
00:16:33,440 --> 00:16:34,885
Ja.
266
00:16:39,560 --> 00:16:41,449
Der er et lille problem.
267
00:16:41,680 --> 00:16:45,207
Ikke lille n�dvendigvis, men lavt.
Tag bagindgangen.
268
00:17:05,840 --> 00:17:07,171
Hvordan har du det?
269
00:17:09,320 --> 00:17:10,970
Jeg har haft det bedre.
270
00:17:11,280 --> 00:17:15,524
Jeg har talt med Myron.
Jeg fort�ller dem, jeg lavede virussen.
271
00:17:16,160 --> 00:17:17,525
Det kan du ikke.
272
00:17:18,080 --> 00:17:22,802
- Jeg kan ikke lade dig r�dne op i f�ngslet.
- Det kan du ikke sige.
273
00:17:23,000 --> 00:17:24,764
Jeg har sagt, det var mig.
274
00:17:25,240 --> 00:17:28,961
- Cooper
- Jeg skal jo beskytte dig fra gruerne.
275
00:17:29,160 --> 00:17:32,050
- Det er ikke
- Det er bedst s�dan her.
276
00:17:32,680 --> 00:17:36,730
Jeg slettede de l�n.
Vi m� ikke begge to komme i f�ngsel.
277
00:17:39,160 --> 00:17:40,525
Jeg elsker dig.
278
00:17:40,720 --> 00:17:41,960
Jeg elsker ogs� dig.
279
00:17:54,240 --> 00:17:56,641
Har du tid et �jeblik?
280
00:18:00,160 --> 00:18:03,004
Du satte urostyrker ind,
og opildnede til dermed uro -
281
00:18:03,200 --> 00:18:05,328
- og det bag min ryg-
282
00:18:05,560 --> 00:18:09,167
Du var optaget,
og situationen ved banken eskalerede.
283
00:18:09,360 --> 00:18:13,160
Du eskalerede den, Laurel!
Det m� du da kunne se nu.
284
00:18:13,400 --> 00:18:14,686
Okay.
285
00:18:16,080 --> 00:18:19,243
- Jeg er ked af det.
- Laurel, skat
286
00:18:21,280 --> 00:18:25,080
Hvad g�r der af dig?
Du er vred, fjern, uforsvarlig.
287
00:18:25,280 --> 00:18:27,362
Du drikker vel ikke igen?
288
00:18:27,800 --> 00:18:31,600
- Nej.
- Hvad er der s�? Du er ikke dig selv.
289
00:18:31,800 --> 00:18:34,883
Jeg h�bede, du selv ville sige noget-
290
00:18:35,080 --> 00:18:38,926
- for du lider frygteligt,
og du vil ikke tale om det.
291
00:18:40,720 --> 00:18:42,449
Jeg kan ikke tale med dig om det.
292
00:18:48,200 --> 00:18:51,522
Det beh�ver du heller ikke.
293
00:18:51,720 --> 00:18:53,210
Men tal med nogen.
294
00:18:53,440 --> 00:18:56,808
Hemmeligheder kan g�re
mere ondt end sandheden.
295
00:19:09,280 --> 00:19:11,203
N�dgeneratoren holder den l�st.
296
00:19:11,400 --> 00:19:13,687
Det siger de i hvert fald.
297
00:19:13,920 --> 00:19:17,049
Jeg har aldrig
kunnet f� den dumme d�r op.
298
00:19:17,520 --> 00:19:21,286
Hele underetagen er oversv�mmet.
Et spr�ngt vandr�r.
299
00:19:22,040 --> 00:19:23,530
Hvad laver du her, Ollie?
300
00:19:23,760 --> 00:19:27,207
En hacker vil overtage byen,
og jeg er bekymret for dig.
301
00:19:29,320 --> 00:19:32,802
- Jeg m� stadig gerne v�re bekymret, ikke?
- Jo.
302
00:19:33,200 --> 00:19:37,250
Og hvis du skal,
har du endda lov at d�mme mig.
303
00:19:37,480 --> 00:19:39,164
Af og til.
304
00:19:40,160 --> 00:19:44,927
Der var en, der fortalte mig for nyligt,
at familie er noget dyrebart.
305
00:19:45,400 --> 00:19:49,041
Og k�rlighed, trods alt,
er det, der g�r den dyrebar.
306
00:19:49,240 --> 00:19:52,005
Lige nu er familien Queen
kun dig og mig.
307
00:19:52,600 --> 00:19:55,888
S� lad det bare v�re dig og mig.
308
00:19:58,080 --> 00:19:59,844
Og tag ikke Merlyns penge.
309
00:20:00,040 --> 00:20:03,681
Jeg m�der dig p� halvvejen, Ollie.
Resten er op til dig.
310
00:20:13,160 --> 00:20:14,605
Felicity
Fundet Myron
311
00:20:28,680 --> 00:20:30,125
Myron Forest -
312
00:20:30,320 --> 00:20:33,051
- du har svigtet byen.
313
00:20:36,600 --> 00:20:40,161
Han skal tr�kke alle inficerede pakker
tilbage fra subsystemerne.
314
00:20:40,360 --> 00:20:43,523
Fort�l mig,
hvordan jeg stopper virussen.
315
00:20:43,760 --> 00:20:45,569
Tror du, jeg st�r bag de angreb?
316
00:20:45,800 --> 00:20:48,610
- Han lyder som en Brother Eye.
- Nej, jeg sv�rger.
317
00:20:48,800 --> 00:20:51,087
Jeg er IT-chef i et revisorfirma.
318
00:20:51,280 --> 00:20:52,520
Jeg k�rer hybridbil.
319
00:20:52,720 --> 00:20:56,042
Jeg er et af de f�r, de galninge hader.
Hvorfor skulle jeg?
320
00:20:56,240 --> 00:20:58,163
Koden har hans fingeraftryk.
321
00:20:58,400 --> 00:21:00,402
X-akse binumerisk algoritme.
322
00:21:00,600 --> 00:21:03,888
Koden er en X-akse binumerisk algoritme,
du har brugt f�r!
323
00:21:04,480 --> 00:21:06,289
P� uni.
324
00:21:07,280 --> 00:21:09,248
Min bof�lle og hans k�reste.
325
00:21:09,440 --> 00:21:13,411
Ja, vi skrev den supervirus,
men derfor er jeg ikke ham Eye-fyren.
326
00:21:13,600 --> 00:21:16,570
- Har I pr�vet Felicity Smoak?
- Uskyldig.
327
00:21:16,760 --> 00:21:18,603
S� m� det v�re en anden.
328
00:21:18,800 --> 00:21:22,122
Efter universitetet,
bl�rede jeg mig lidt med koden.
329
00:21:22,320 --> 00:21:24,971
- Hvem?
- Husker jeg ikke. Det er fem �r siden.
330
00:21:25,160 --> 00:21:29,245
Jeg t�nkte ikke meget over det.
Vi var nogen unger, der legede med ilden.
331
00:21:32,680 --> 00:21:34,523
Jeg l�ber t�r for bandeord.
332
00:21:34,720 --> 00:21:36,882
Find dem, Myron delte koden med.
333
00:21:37,080 --> 00:21:38,923
Jeg har hacket e-mails -
334
00:21:39,120 --> 00:21:41,521
- og sms'er fra for fem �r siden, intet.
335
00:21:41,720 --> 00:21:44,929
- Hvad med din eks?
- Det her var alts� ikke ham.
336
00:21:45,120 --> 00:21:47,327
Hvorfor? Fordi han er din eksk�reste?
337
00:21:47,800 --> 00:21:49,006
Fordi
338
00:21:50,800 --> 00:21:54,646
Det sidste �r p� uni gjorde vi noget dumt.
339
00:21:55,840 --> 00:21:58,286
Han blev anholdt og kom i f�ngsel.
340
00:21:58,480 --> 00:22:01,131
Han kom i f�ngsel. M�ske kom han ud.
341
00:22:01,560 --> 00:22:02,607
Nej-
342
00:22:02,840 --> 00:22:05,411
- Hvordan ved du det?
- Han er d�d.
343
00:22:08,240 --> 00:22:10,242
Han hang sig selv f�r afsoningen.
344
00:22:11,880 --> 00:22:13,370
Felicity
345
00:22:14,960 --> 00:22:17,964
Jeg har bare brug for
at v�re alene lige nu.
346
00:22:28,080 --> 00:22:30,367
Jeg er glad for, at du er her.
347
00:22:30,560 --> 00:22:33,211
Jeg ville rebrande Starling til Star City.
348
00:22:33,400 --> 00:22:36,370
Jeg havde ikke regnet
med cyberterrorisme.
349
00:22:37,880 --> 00:22:41,282
Jeg leder efter en
at drukne mine sorger med -
350
00:22:41,480 --> 00:22:45,007
- og du ligner helt sikkert en,
som kunne bruge en drink.
351
00:22:46,120 --> 00:22:47,565
Jeg beklager.
352
00:22:49,880 --> 00:22:53,646
Min mor
Jeg havde ikke andre steder at tage hen.
353
00:22:56,120 --> 00:22:57,804
Hvordan har du det?
354
00:23:00,200 --> 00:23:01,440
Du er opfinder.
355
00:23:02,160 --> 00:23:06,563
Har du nogensinde skabt noget,
du ikke troede var vigtigt -
356
00:23:06,760 --> 00:23:08,250
- men som viste sig -
357
00:23:09,040 --> 00:23:10,849
- at blive meget vigtigt?
358
00:23:11,400 --> 00:23:12,640
Selvf�lgelig.
359
00:23:13,560 --> 00:23:15,642
De blev mine bedste opfindelser.
360
00:23:15,840 --> 00:23:17,205
Ikke altid.
361
00:23:17,400 --> 00:23:19,129
Vil du snakke om det?
362
00:23:23,240 --> 00:23:24,605
Klart, at du er her.
363
00:23:25,200 --> 00:23:27,965
- Kan du lige vente et �jeblik?
- Vente?
364
00:23:29,320 --> 00:23:32,130
Jeg ventede to timer i din lejlighed -
365
00:23:32,320 --> 00:23:35,210
- og f�r det to timer p� den natklub.
366
00:23:36,920 --> 00:23:39,605
Kan du p� nogen m�de
v�re et andet sted?
367
00:23:46,200 --> 00:23:48,009
Tak, mor.
368
00:23:48,840 --> 00:23:50,649
Det var ikke spor slemt.
369
00:23:50,840 --> 00:23:53,491
For�ldreweekenden p� uni var v�rre.
370
00:23:53,680 --> 00:23:55,364
N�, det er jeg da ked af.
371
00:23:56,000 --> 00:23:59,447
Jeg er ked af,
at jeg m� forf�lge min egen datter.
372
00:23:59,640 --> 00:24:04,089
Fordi du ikke forst�r,
at jeg ikke kan smide alt-
373
00:24:04,280 --> 00:24:07,284
-fordi du dukker op p� mit d�rtrin.
374
00:24:07,480 --> 00:24:09,289
Jeg har et ansvar.
375
00:24:09,480 --> 00:24:12,051
Ja, Felicity, du skal arbejde.
376
00:24:12,240 --> 00:24:14,971
- Arbejde, arbejde
- Du forst�r ikke.
377
00:24:15,160 --> 00:24:18,050
Det er meget mere end arbejde.
378
00:24:18,240 --> 00:24:21,608
Du er kun interesseret i mit k�rlighedsliv.
379
00:24:21,800 --> 00:24:24,724
- Det passer ikke.
- Jo, det g�r!
380
00:24:24,920 --> 00:24:27,810
Jeg beklager,
at jeg er single og har et job.
381
00:24:28,000 --> 00:24:31,686
Jeg beklager, at jeg ikke
kl�der mig som en pornostjerne.
382
00:24:31,880 --> 00:24:35,805
Jeg er ked af, at jeg
er s�dan en skuffelse for dig.
383
00:24:40,400 --> 00:24:43,961
Jeg er ikke s� klog som dig, Felicity,
eller som din far.
384
00:24:44,160 --> 00:24:45,810
Det ved jeg godt.
385
00:24:46,320 --> 00:24:49,483
Jeg kunne knap f�lge med,
da du var seks.
386
00:24:49,680 --> 00:24:51,284
Og...
387
00:24:52,440 --> 00:24:55,922
m�ske var jeg ikke den bedste mor,
men jeg var der.
388
00:24:56,120 --> 00:25:00,011
Jeg blev, og jeg gjorde mit bedste. Han
389
00:25:02,680 --> 00:25:03,841
Han forlod mig.
390
00:25:04,040 --> 00:25:07,487
Han forlod os.
391
00:25:08,360 --> 00:25:10,442
Men n�r jeg ser p� dig
392
00:25:12,040 --> 00:25:16,409
ser jeg kun, hvad han gav dig.
Der er ikke noget af mig
393
00:25:17,400 --> 00:25:18,970
i dig.
394
00:25:19,400 --> 00:25:21,402
Det er sjovt, jeg var
395
00:25:22,600 --> 00:25:27,606
Jeg var altid s� bange for,
at du en dag ogs� ville forlade mig.
396
00:25:29,480 --> 00:25:31,881
Og nu indser jeg endelig
397
00:25:34,560 --> 00:25:36,164
at du gjorde.
398
00:25:52,120 --> 00:25:55,647
Der er folk i den anden ende, ikke?
Folk, vi kan ramme?
399
00:25:55,840 --> 00:25:57,490
Vi har brug for Felicity.
400
00:25:57,680 --> 00:25:58,806
Jeg er her.
401
00:25:59,400 --> 00:26:02,688
Min supervirus har
3.407 sporbare adgangspunkter.
402
00:26:02,880 --> 00:26:05,690
Forh�bentlig har de ikke alle firewall.
403
00:26:05,880 --> 00:26:08,167
Men det har de, for jeg er klog.
404
00:26:08,360 --> 00:26:11,728
Havde min IQ v�ret lidt lavere,
var vi ikke her.
405
00:26:11,960 --> 00:26:15,248
- Hvor er din mor?
- Det ved jeg ikke.
406
00:26:16,000 --> 00:26:17,729
Hun sidder nok hjemme hos mig -
407
00:26:17,920 --> 00:26:20,685
- og �nsker sig en anden datter.
408
00:26:20,880 --> 00:26:23,281
- S� tag hjem en time.
- Byen er under angreb.
409
00:26:23,480 --> 00:26:25,960
Du er vor bedste chance,
men ikke s�dan her.
410
00:26:26,160 --> 00:26:28,766
- Du er ikke fokuseret.
- Det bliver jeg.
411
00:26:28,960 --> 00:26:32,681
Din sporing k�rer.
Tag en time og snak med din mor.
412
00:26:33,600 --> 00:26:36,001
Jeg har ikke noget at sige.
413
00:26:36,200 --> 00:26:40,922
Tidligere i dag sagde Thea,
at hun er n�dt til at finde sig i mig -
414
00:26:41,160 --> 00:26:43,049
-fordi familien er dyrebar.
415
00:26:43,280 --> 00:26:46,409
Og at det er k�rlighed, trods alt-
416
00:26:46,600 --> 00:26:48,204
- der g�r den dyrebar.
417
00:26:50,800 --> 00:26:52,086
G� nu.
418
00:27:02,160 --> 00:27:05,403
- Hvor er Sara?
- Barnepigen hentede hende.
419
00:27:06,160 --> 00:27:09,323
Sagde, hun var fra A.R.G.U.S.
Har aldrig h�rt om det.
420
00:27:09,560 --> 00:27:11,449
Det er vist meningen.
421
00:27:12,440 --> 00:27:14,442
Jeg er glad for, du er her.
422
00:27:15,440 --> 00:27:18,284
Du er en d�rlig l�gner, Felicity.
423
00:27:21,360 --> 00:27:23,522
Kun det har vi til f�lles.
424
00:27:24,160 --> 00:27:25,241
Jeg er lysh�ret.
425
00:27:26,160 --> 00:27:27,730
Du farver det.
426
00:27:27,920 --> 00:27:29,490
Du har ret.
427
00:27:31,240 --> 00:27:34,528
Vi er forskellige for altid,
og det er ikke let
428
00:27:34,720 --> 00:27:35,881
Nej, h�r her.
429
00:27:36,080 --> 00:27:39,243
Det er min skyld. Fordi jeg kom uinviteret.
430
00:27:39,440 --> 00:27:42,683
Jeg blev bare s� sp�ndt
over den gratis flybillet.
431
00:27:44,000 --> 00:27:45,240
Hvad?
432
00:27:46,240 --> 00:27:50,006
Flybilletten. Jeg fik en e-mail
om at have vundet-
433
00:27:50,200 --> 00:27:53,409
- en gratis returbillet til Starling.
434
00:27:53,600 --> 00:27:55,489
E-mail?
435
00:27:58,360 --> 00:27:59,885
Mor. Mor
436
00:28:00,720 --> 00:28:02,768
Nogen ville have dig her.
437
00:28:05,840 --> 00:28:07,569
' Nej!
' Mor!
438
00:28:08,120 --> 00:28:09,201
Mor!
439
00:28:16,000 --> 00:28:18,128
- Skat!
- Mor!
440
00:28:18,320 --> 00:28:19,845
- Er du okay?
- Ja.
441
00:28:20,040 --> 00:28:21,724
Gudskelov.
442
00:28:23,800 --> 00:28:25,689
Hvor er vi? �h, skat.
443
00:28:28,000 --> 00:28:31,368
Felicity Smoak.
Lige den kvinde, jeg ville se.
444
00:28:31,600 --> 00:28:34,001
Hvad fanden vil du? Hvem er du?
445
00:28:34,200 --> 00:28:35,770
Ved du ikke det?
446
00:28:40,680 --> 00:28:43,081
Har du glemt din f�rste k�reste?
447
00:28:50,520 --> 00:28:52,124
Du d�de.
448
00:28:54,520 --> 00:28:56,887
- De sagde
- Selvmord?
449
00:28:57,080 --> 00:28:59,924
NSA havde brug for en hacker -
450
00:29:00,120 --> 00:29:03,249
- og jeg ville ikke
sidde i f�ngsel hele mit liv.
451
00:29:03,640 --> 00:29:08,726
Med de opgaver, NSA bad mig om at l�se,
var det en fordel, at jeg var d�d.
452
00:29:08,920 --> 00:29:10,649
Da jeg h�rte, du var d�d -
453
00:29:10,840 --> 00:29:12,922
- blev jeg knust.
454
00:29:13,880 --> 00:29:15,086
Jeg elskede dig.
455
00:29:15,720 --> 00:29:17,245
Jeg elskede ogs� dig.
456
00:29:17,480 --> 00:29:20,962
Da jeg blev f�rdig hos NSA,
ville jeg finde dig.
457
00:29:22,200 --> 00:29:23,281
Have dig med.
458
00:29:23,480 --> 00:29:27,280
Og s� fandt jeg ud af,
at du var blevet et firmas sk�dehund.
459
00:29:27,480 --> 00:29:30,450
Det knuste mit hjerte. Du forandrede dig.
460
00:29:30,640 --> 00:29:34,087
Hvis du troede, jeg ville v�re med,
kendte du mig ikke.
461
00:29:34,280 --> 00:29:38,330
Du skrev virussen og vidste pr�cis,
hvordan den kunne bruges.
462
00:29:38,520 --> 00:29:41,251
Jeg slipper bare dit v�rks potentiale l�s.
463
00:29:41,440 --> 00:29:44,489
Hvorfor? S�dan er du ikke.
464
00:29:44,680 --> 00:29:48,241
Man l�rer meget om verden
p� fem �r med NSA.
465
00:29:48,440 --> 00:29:50,966
At den ikke kan reddes.
466
00:29:51,160 --> 00:29:52,969
Enhver m� forsvare sig selv.
467
00:29:53,400 --> 00:29:58,566
Man l�rer ogs�, at n�r en bank
kommer under et cyberangreb -
468
00:29:58,760 --> 00:30:01,604
- s� beder
borgmesteren finansministeriet -
469
00:30:01,800 --> 00:30:04,087
- om en frisk sending kontanter.
470
00:30:04,320 --> 00:30:05,367
FINANSMINISTERIET
471
00:30:05,560 --> 00:30:07,449
Pansrede pengetransporter -
472
00:30:07,640 --> 00:30:10,450
- navigerer efter GPS -
473
00:30:10,640 --> 00:30:12,847
- der f�rer dem til byens depot.
474
00:30:13,080 --> 00:30:18,086
Hvis chauff�ren afviger fra ruten,
bliver lastbilerne lukket ned.
475
00:30:19,240 --> 00:30:24,041
Men du hacker ind i systemet
og dirigerer dem herhen.
476
00:30:24,240 --> 00:30:26,846
- Og det er mig, der har solgt ud?
- Nej.
477
00:30:27,320 --> 00:30:30,881
Nej, skat. Du hj�lper mig.
478
00:30:31,080 --> 00:30:34,084
Finansministeriets
asymmetriske kryptering -
479
00:30:34,280 --> 00:30:36,123
- overg�r selv mine evner.
480
00:30:36,320 --> 00:30:38,288
Jeg vil takke h�fligt nej.
481
00:30:40,960 --> 00:30:44,806
- Lad v�re!
- Det var derfor, jeg fik motivation til byen.
482
00:30:48,160 --> 00:30:49,924
Der er g�et over en time.
483
00:30:50,120 --> 00:30:53,329
Du bad hende tage hjem.
Jeg fik Sara hentet af A.R.G.U.S.
484
00:30:53,520 --> 00:30:55,887
- Jeg kan sende en agent igen.
- Ja.
485
00:30:59,200 --> 00:31:01,168
Kontakter: Felicity
486
00:31:03,680 --> 00:31:06,524
Felicity er altid ved telefonen.
487
00:31:07,200 --> 00:31:08,326
Der er noget galt.
488
00:31:08,520 --> 00:31:10,682
Opkald fra: Oliver
489
00:31:19,560 --> 00:31:22,609
Den computer har kun adgang
til finansministeriet.
490
00:31:22,800 --> 00:31:26,327
Bare s� du ikke pr�ver at advare politiet.
491
00:31:26,520 --> 00:31:27,601
Undskyld.
492
00:31:27,800 --> 00:31:30,849
Mor, det er et d�rligt tidspunkt.
493
00:31:31,040 --> 00:31:33,930
M�ske er det sidste chance,
og du skal vide
494
00:31:35,240 --> 00:31:37,561
at jeg altid kun har �nsket
495
00:31:38,120 --> 00:31:39,565
din lykke.
496
00:31:40,880 --> 00:31:43,531
Lad os lige s�tte "Dr. Phil" p� pause.
497
00:31:43,720 --> 00:31:45,927
Det var det.
498
00:31:47,960 --> 00:31:50,770
- S� hurtigt?
- Du havde brug for mig, jo.
499
00:31:50,960 --> 00:31:53,122
De er her om fem minutter.
500
00:31:53,680 --> 00:31:55,125
Vagterne er bev�bnet.
501
00:31:55,320 --> 00:31:57,209
- Af sted.
- Jeg tager ford�ren.
502
00:32:05,000 --> 00:32:06,411
Bliv der.
503
00:32:06,600 --> 00:32:10,002
Selv om vi knaldede engang,
kan jeg sagtens bruge den her.
504
00:32:19,040 --> 00:32:20,121
Hvad er det?
505
00:32:22,680 --> 00:32:25,445
Det er uret, som mr. Palmer gav mig.
506
00:32:25,640 --> 00:32:28,689
Det bipper hver time,
og n�r vi skal til at d�, vel.
507
00:32:28,920 --> 00:32:31,287
Vi skal ikke d�. Vi kommer ud.
508
00:32:31,480 --> 00:32:34,802
- Det erstatter din computer.
- Hvad betyder det?
509
00:32:35,000 --> 00:32:36,047
At det har Wi-Fi.
510
00:32:36,240 --> 00:32:37,651
WI-FI FUNDET
511
00:32:37,840 --> 00:32:39,444
Virkelig?
512
00:32:40,400 --> 00:32:41,925
GPS SL�ET TIL
513
00:32:47,960 --> 00:32:49,530
Okay.
514
00:32:49,720 --> 00:32:52,564
N�r de er t�t nok p�,
s� ved du, hvad du skal g�re.
515
00:33:07,440 --> 00:33:10,011
Jeg gjorde det.
Du beh�ver ikke dr�be os.
516
00:33:10,560 --> 00:33:12,130
Virkelig?
517
00:33:15,040 --> 00:33:17,850
Hvem skulle have troet,
at jeg blev gruen?
518
00:33:18,040 --> 00:33:19,724
Hallo.
519
00:33:19,920 --> 00:33:23,925
Peg du bare p� mig med den pistol,
men hold dig fra min datter.
520
00:33:28,000 --> 00:33:30,002
Jeg troede kun, du var h�r og negle.
521
00:33:30,200 --> 00:33:32,646
Pr�v enlig mor
med 60-timers arbejdsuge -
522
00:33:32,840 --> 00:33:35,127
- for at opfostre det geni der.
523
00:33:38,040 --> 00:33:41,806
Jeg forst�r ikke alt det cyber-hall�j,
men uden pistol -
524
00:33:42,040 --> 00:33:44,771
- holder du ikke
ti sekunder mod min pige.
525
00:33:45,000 --> 00:33:47,207
�rgerligt, at hun ikke har ti sekunder.
526
00:33:47,400 --> 00:33:48,686
Jeg er uenig.
527
00:33:48,920 --> 00:33:51,685
L�g pistolen.
528
00:33:52,240 --> 00:33:55,289
Du har altid v�ret god, Felicity. S� god.
529
00:33:55,480 --> 00:33:57,608
Men det er jeg ogs�.
530
00:34:03,880 --> 00:34:06,963
Bev�gelsesstyrede.
De kan ramme de fleste m�l.
531
00:34:18,440 --> 00:34:19,521
Kom.
532
00:34:21,280 --> 00:34:22,645
Der er noget galt.
533
00:34:22,880 --> 00:34:24,644
Fyr l�s, drenge.
534
00:34:56,800 --> 00:34:58,165
Frit.
535
00:35:17,320 --> 00:35:19,209
Det er alt sammen din skyld.
536
00:35:19,920 --> 00:35:21,081
Nej!
537
00:35:26,240 --> 00:35:27,651
Mor, er du uskadt?
538
00:35:27,840 --> 00:35:28,921
Er du ...'?
539
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
�h, min skat.
540
00:35:49,920 --> 00:35:52,241
Du gjorde ret i at sp�rge om Cooper.
541
00:35:52,440 --> 00:35:54,442
Han var alligevel ikke d�d.
542
00:35:54,640 --> 00:35:56,404
Den slags har jeg erfaring med.
543
00:35:57,360 --> 00:35:59,124
Man l�rer ikke at d�mme.
544
00:36:00,480 --> 00:36:01,527
Ja.
545
00:36:01,760 --> 00:36:03,728
Er du okay?
546
00:36:05,800 --> 00:36:07,245
Det er jeg vel.
547
00:36:07,440 --> 00:36:09,761
Gamle elskere kan �bne gamle s�r.
548
00:36:11,720 --> 00:36:13,210
Elskere.
549
00:36:13,440 --> 00:36:15,647
Lyder klamt
uanset hvordan det formuleres.
550
00:36:18,160 --> 00:36:19,685
Felicity
551
00:36:19,880 --> 00:36:24,249
du skal vide, at jeg er glad for,
at du gennemgik de ting, du gjorde.
552
00:36:24,440 --> 00:36:26,647
Det formede dig som den, du er nu.
553
00:36:26,840 --> 00:36:29,446
Og du ved, hvad jeg f�ler for hende.
554
00:36:30,320 --> 00:36:31,560
Jeg b�r komme af sted.
555
00:36:35,160 --> 00:36:36,605
Du havde ret.
556
00:36:38,840 --> 00:36:41,241
Vi skal elske vores familier.
557
00:36:41,760 --> 00:36:42,886
Uanset hvad.
558
00:36:51,200 --> 00:36:52,929
Felicity.
559
00:36:53,360 --> 00:36:54,964
Er du her?
560
00:37:07,520 --> 00:37:09,170
Hvad er der sket med dig?
561
00:37:10,400 --> 00:37:11,526
S�dan er jeg nu.
562
00:37:22,400 --> 00:37:23,606
Du havde ret.
563
00:37:26,560 --> 00:37:28,210
Der er noget galt med mig.
564
00:37:28,720 --> 00:37:31,644
Min far bem�rkede det ogs�.
565
00:37:31,840 --> 00:37:34,366
Han sagde, jeg skulle tale med nogen.
566
00:37:34,600 --> 00:37:36,807
Min s�ster, hun
567
00:37:37,000 --> 00:37:38,570
Hun d�de.
568
00:37:39,880 --> 00:37:41,450
Eller, hun
569
00:37:41,640 --> 00:37:42,971
Hun blev myrdet.
570
00:37:43,160 --> 00:37:47,051
- Fangede de ...?
- Nej. Og kun jeg ved, at hun er d�d.
571
00:37:47,280 --> 00:37:50,329
Og jeg kan ikke sige det til nogen. S� ja.
572
00:37:50,520 --> 00:37:53,808
- Ja, jeg er vred.
- Det vil jeg hj�lpe dig med.
573
00:37:54,040 --> 00:37:58,329
Du slog ud efter din s�sters morder.
Det m�l vil du aldrig ramme.
574
00:37:58,520 --> 00:38:01,410
Tr�n ikke mod det.
Tr�n for din egen skyld.
575
00:38:02,880 --> 00:38:04,609
Nu kan jeg undervise dig.
576
00:38:08,040 --> 00:38:09,883
Hvad bliver det?
577
00:38:10,640 --> 00:38:12,005
R�d eller sort?
578
00:38:12,200 --> 00:38:13,611
Sort.
579
00:38:13,800 --> 00:38:15,689
Helt sikkert sort.
580
00:38:27,640 --> 00:38:29,005
Popcorn, ikke?
581
00:38:30,560 --> 00:38:33,564
Du ville m�de mig p� halvvejen.
Nu g�r jeg min del.
582
00:38:44,360 --> 00:38:45,646
Jeg har savnet dig.
583
00:38:49,960 --> 00:38:52,008
Lad os ikke savne hinanden mere.
584
00:38:52,920 --> 00:38:57,244
Det var lettere at v�re her for hinanden,
da vi boede sammen.
585
00:38:57,480 --> 00:39:01,087
S� vil du ikke flytte ind hos mig?
586
00:39:01,280 --> 00:39:04,090
Jeg har jo rigelig plads.
587
00:39:04,520 --> 00:39:06,682
Og jeg..
588
00:39:06,880 --> 00:39:09,451
Og s� snart natklubben giver overskud -
589
00:39:09,640 --> 00:39:12,723
- lover jeg at donere alle Malcolms penge -
590
00:39:12,920 --> 00:39:17,642
- til noget velg�renhed
for jordsk�lvsramte.
591
00:39:19,320 --> 00:39:20,606
Det er s� i orden.
592
00:39:24,520 --> 00:39:26,488
Har du fjernsyn?
593
00:39:51,200 --> 00:39:53,248
N�, s� rejser jeg.
594
00:39:54,960 --> 00:39:58,851
Jeg skal f�rst flyve i aften,
men du har jo arbejde, s�
595
00:39:59,440 --> 00:40:01,010
Vi kan sige farvel nu.
596
00:40:03,960 --> 00:40:05,644
Du havde ret.
597
00:40:08,320 --> 00:40:11,563
- I hvad?
- Jeg har ikke altid sat pris p� dig.
598
00:40:12,440 --> 00:40:15,683
Du var der altid for mig, dag og nat.
599
00:40:15,880 --> 00:40:18,611
S� hvis jeg ikke har sagt tak nok
600
00:40:18,800 --> 00:40:20,086
Tak.
601
00:40:22,480 --> 00:40:24,005
Men du tog ogs� fejl
602
00:40:26,120 --> 00:40:29,363
da du sagde, at du kun s� far i mig.
603
00:40:29,560 --> 00:40:31,961
At der ikke var noget af dig i mig.
604
00:40:32,160 --> 00:40:36,051
Jeg har v�ret meget igennem
de sidste to �r.
605
00:40:36,280 --> 00:40:40,080
Jeg har l�rt, at jeg er
meget st�rkere, end jeg troede.
606
00:40:41,680 --> 00:40:43,011
Det
607
00:40:43,520 --> 00:40:45,284
har jeg fra dig-
608
00:40:48,360 --> 00:40:49,441
Du m� ikke gr�de.
609
00:40:49,640 --> 00:40:52,849
Jeg kiggede p� de
kraftvarmetal igen. Vil du ...?
610
00:40:54,960 --> 00:40:56,530
- Hej, igen.
- Hej.
611
00:40:56,760 --> 00:40:58,683
Hvordan er den nye model?
612
00:40:58,880 --> 00:41:00,245
Den er
613
00:41:00,440 --> 00:41:02,920
- forskellen p� liv og d�d.
- Ja.
614
00:41:05,480 --> 00:41:07,323
Jeg kan ikke komme i dag, Ray.
615
00:41:07,560 --> 00:41:09,050
Jeg
616
00:41:11,760 --> 00:41:13,046
melder mig syg.
617
00:41:14,760 --> 00:41:17,286
- "God bedring."
- Tak.
618
00:41:19,040 --> 00:41:20,644
Vi ses.
619
00:41:20,880 --> 00:41:24,282
Ja, ham skal du have gjort noget ved.
620
00:41:24,480 --> 00:41:26,005
Mor.
621
00:41:27,680 --> 00:41:29,205
Det er ret genialt.
622
00:41:29,920 --> 00:41:33,845
- Hej, Sarah.
- Hvad laver du her?
623
00:41:34,760 --> 00:41:35,807
Hej, Sarah.
624
00:41:36,160 --> 00:41:38,242
Hvad laver du her?
625
00:42:20,800 --> 00:42:22,802
[Danish]
46330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.