All language subtitles for Arrow.S03E05.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,481 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,648 Efter fem �r i helvede 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,002 er jeg vendt hjem med �t m�l: 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,804 At redde min by. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,241 Andre har sluttet sig til min kamp. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,522 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,690 For resten af Sterling er jeg en anden. 8 00:00:18,880 --> 00:00:22,089 Noget andet. 9 00:00:22,280 --> 00:00:23,611 Tidligere i "Arrow": 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,928 Mange gode mennesker mister nogen. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,963 De kommer af med vreden her. 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,925 Er du okay, Roy? Du ser lidt tr�t ud. 13 00:00:31,120 --> 00:00:32,849 Jeg sover ikke s� godt. 14 00:00:33,040 --> 00:00:36,726 Havde jeg accepteret mit liv, var jeg servitrice i Las Vegas - 15 00:00:36,920 --> 00:00:39,491 - og havde ikke troet en mand med en h�tte - 16 00:00:39,720 --> 00:00:42,451 - der sagde, jeg kunne v�re mere end IT-pige. 17 00:01:05,960 --> 00:01:09,931 - Du er ikke hurtig her til morgen. - Jeg har ikke f�et nok s�vn. 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,331 Du bokser ikke, Laurel. Du sl�s ikke engang. 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,761 Du langer bare ud. Kom nu. 20 00:01:26,480 --> 00:01:28,005 Imponerende. 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,806 Hvad laver normale mennesker om morgenen? 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,971 Otte, ni 23 00:01:33,160 --> 00:01:34,525 Fire. 24 00:01:34,720 --> 00:01:37,724 Kom s�, piger, I er der n�sten Og ti. 25 00:01:37,920 --> 00:01:40,400 - Fem. - Rigtig flot. 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,171 S�dan. 27 00:01:42,360 --> 00:01:44,601 Hold midten st�rk, skub ryggen ind 28 00:01:48,560 --> 00:01:49,925 Mrs. Fernandes - 29 00:01:50,120 --> 00:01:55,126 - jeg har jo allerede sagt, at jeg ikke har set Deres kat 30 00:01:55,320 --> 00:01:56,890 Jeg har heller ikke set ham. 31 00:01:57,080 --> 00:01:58,206 Eller hende? 32 00:01:58,400 --> 00:02:01,483 Var jeg kvindehader der? Eller kvindefjendsk? 33 00:02:01,720 --> 00:02:04,087 Ray, hvad laver ...? 34 00:02:04,280 --> 00:02:05,770 Fint sted. God plads. 35 00:02:05,960 --> 00:02:08,327 Det slog mig. Hvad har Queen Consolidated - 36 00:02:08,560 --> 00:02:10,767 - som vi ikke udnytter fuldt ud? 37 00:02:10,960 --> 00:02:14,681 - En d�rklokke? - Har du h�rt om kraftvarme? 38 00:02:15,200 --> 00:02:17,726 Jeg har ikke set en kop kaffe endnu. 39 00:02:17,920 --> 00:02:20,082 - Kraftvarme er - Udnyttelse - 40 00:02:20,320 --> 00:02:22,721 - af overskudsvarme fra elproduktion. 41 00:02:22,920 --> 00:02:26,049 Et princip om termodynamisk effektivitet - 42 00:02:26,240 --> 00:02:30,006 - som kan bruges i en bygning, der genererer over 240.000 watt - 43 00:02:30,200 --> 00:02:32,009 - s�som Queen Consolidated. 44 00:02:32,760 --> 00:02:37,084 Jeg lavede nogle forel�bige udregninger p� vejen herover. 45 00:02:37,680 --> 00:02:40,843 Vil du s�lge QC's overskydende energi til byen? 46 00:02:41,040 --> 00:02:43,520 Hvis du med "s�lge" mener give gratis. 47 00:02:43,760 --> 00:02:47,048 Energi er noget, der b�r gives gratis til folket. 48 00:02:47,600 --> 00:02:50,524 Du har ikke fundet mrs. Fernandes' kat, vel? 49 00:02:59,760 --> 00:03:02,843 - Min smukke pige! - Du har venlige naboer. 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,485 - Mor - Mor? 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,251 - Hvad laver du her? - Kigger forbi. 52 00:03:08,240 --> 00:03:11,961 Bes�ger dig. Fik du ikke min besked? 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,321 Til: Felicity Kommer til byen! 54 00:03:13,520 --> 00:03:15,966 Du skal trykke p� "send." 55 00:03:16,160 --> 00:03:18,925 N�, okay. Det g�r jeg bare nu, s�. 56 00:03:22,800 --> 00:03:24,131 Er du adopteret? 57 00:03:25,240 --> 00:03:27,971 Undskyld. Du har overnattende g�ster. 58 00:03:28,160 --> 00:03:31,960 Nej, nej, han overnatter ikke. Han Vi er ikke 59 00:03:32,160 --> 00:03:34,527 - Han er min chef. - Goddag, mrs. Smoak. 60 00:03:34,720 --> 00:03:37,451 - Hej. Kald mig Donna. - Mor. 61 00:03:37,640 --> 00:03:40,530 - Jeg hedder Ray. - Gud. Palmer? 62 00:03:41,600 --> 00:03:44,570 - Ham med urene. - Vi siger smart tilbeh�r. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,969 Jeg k�bte et af dine ure! Se! 64 00:03:49,320 --> 00:03:52,802 Felicity her tror ikke, jeg l�gger m�rke til teknik. 65 00:03:53,760 --> 00:03:58,209 Det er en 3GS. Jeg har prototypen for den nye model 6 p�. 66 00:03:58,400 --> 00:04:01,210 - Den erstatter ens computer. - Hvor fint. 67 00:04:01,400 --> 00:04:05,200 - Ved du hvad? Du m� f� den. - Nej. Mener du det? 68 00:04:08,320 --> 00:04:10,129 Jeg lader jer f� fred. 69 00:04:10,320 --> 00:04:12,607 T�nk over de tal. 70 00:04:12,800 --> 00:04:15,531 - Donna, jeg h�ber, vi ses. - N�ppe. 71 00:04:15,720 --> 00:04:18,200 Hun f�r nok travlt med min begravelse - 72 00:04:18,440 --> 00:04:21,410 - n�r jeg er d�d af flovhed. 73 00:04:21,920 --> 00:04:23,365 Fem �r tidligere 74 00:04:23,560 --> 00:04:27,201 "Du st�r p� en �ben mark, vest for et hvidt hus - 75 00:04:27,400 --> 00:04:30,688 - med en hovedd�r af tr�." 76 00:04:30,880 --> 00:04:31,927 Hvad laver du? 77 00:04:32,160 --> 00:04:34,640 Jeg har kodet en Linux-emulator til Zork. 78 00:04:36,120 --> 00:04:37,645 "Det er b�lgm�rkt." 79 00:04:38,400 --> 00:04:41,483 "Du bliver sandsynligvis spist 80 00:04:42,640 --> 00:04:45,325 - af en grue." - S� m� du beskytte mig. 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,964 Kan I ikke have diskret sex under et t�ppe som andre studerende? 82 00:04:53,600 --> 00:04:54,965 En brugbar position? 83 00:04:55,160 --> 00:04:58,084 Jeg skal bruge supervirussen til firewallen. 84 00:04:58,280 --> 00:05:01,966 Kald ikke min X-akse binumerale algoritme en supervirus. 85 00:05:02,160 --> 00:05:05,004 Vi narrer IP'en, skifter til MD6, og 86 00:05:05,240 --> 00:05:06,685 SIKKERHEDSBRUD 87 00:05:07,480 --> 00:05:09,164 Tag lige et screenshot. 88 00:05:09,360 --> 00:05:12,569 Det skal bare p� Hackerforum, vi m� prale over at komme ind. 89 00:05:12,760 --> 00:05:16,560 - Vent lidt. - 30 sekunder til firewallen er tilbage. 90 00:05:17,440 --> 00:05:18,680 Hvad laver du, Cooper? 91 00:05:18,920 --> 00:05:21,730 Verden ville v�re et bedre sted uden studiel�n. 92 00:05:21,960 --> 00:05:25,203 Du kan ikke slette alle l�nene. S� finder de os. 93 00:05:25,400 --> 00:05:27,209 - Ti sekunder. - Cooper! 94 00:05:27,400 --> 00:05:30,802 Jeg vil ikke i f�ngsel p� grund af dig. Du burde heller ikke. 95 00:05:32,800 --> 00:05:35,406 - Coop! - Jeg havde den n�sten. 96 00:05:35,640 --> 00:05:36,880 Hvad t�nkte du p�? 97 00:05:37,800 --> 00:05:39,006 Hacktivisme? 98 00:05:39,200 --> 00:05:42,488 I stedet for at poste p� foraer, kunne vi g�re noget godt. 99 00:05:42,680 --> 00:05:44,648 Og komme i f�ngsel. 100 00:05:44,840 --> 00:05:49,050 Det handler om, hvad du vil blive til. Hacker eller helt? 101 00:05:55,560 --> 00:05:57,050 Hallo? 102 00:05:58,160 --> 00:05:59,844 Speedy? 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,931 Har lige indg�et lejekontrakten. Hvad synes du? 104 00:06:04,120 --> 00:06:08,842 Thea, du har umuligt r�d til det her. 105 00:06:09,960 --> 00:06:13,169 - Jo, det har jeg faktisk. - Med hvis penge? 106 00:06:13,360 --> 00:06:15,806 Malcolm Merlyns. Hans bo, mener jeg. 107 00:06:16,000 --> 00:06:19,209 Da jeg tog fra Starling, n�vnte jeg for Ned Foster - 108 00:06:19,440 --> 00:06:21,124 - at Malcolm var min far. 109 00:06:21,320 --> 00:06:25,120 Og s� var der en masse juridisk, jeg ikke forstod 110 00:06:25,360 --> 00:06:28,967 - Har du arvet fra ham? - Alle tror, han er d�d. 111 00:06:29,200 --> 00:06:31,806 S� boet g�r til sidste nulevende arving. 112 00:06:32,000 --> 00:06:37,211 S� du l�j i sidste uge, om at du havde investorer til klubben? 113 00:06:37,400 --> 00:06:40,643 Jeg mente ikke, du ville bryde dig om det. 114 00:06:40,840 --> 00:06:44,481 Det er blodpenge, Thea. Malcolm Merlyn er farlig. 115 00:06:44,680 --> 00:06:46,728 Hans penge er ikke. 116 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 De lejer mig det her l�kre sted. 117 00:06:49,920 --> 00:06:51,570 H�r p� mig. Han er i live. 118 00:06:51,800 --> 00:06:54,883 Hvis du tager hans penge, har han noget p� dig. 119 00:06:55,080 --> 00:06:57,242 Nu er du dramatisk. 120 00:06:57,760 --> 00:07:01,526 Jeg er hans datter. Han vil ikke uds�tte mig for fare. 121 00:07:01,720 --> 00:07:06,089 Han er ansvarlig for 503 uskyldiges d�d, inklusiv din brors. 122 00:07:06,320 --> 00:07:09,164 Det er et kort, du ikke f�r lov at spille. 123 00:07:09,400 --> 00:07:11,129 Du er min bror - 124 00:07:11,360 --> 00:07:16,082 - men det betyder ikke, at du bestemmer over mit liv. 125 00:07:16,280 --> 00:07:18,044 Jeg er selvst�ndig. 126 00:07:18,240 --> 00:07:21,767 Flyttebilen kommer i morgen, s� kig forbi med popcorn - 127 00:07:22,000 --> 00:07:23,570 - eller slet ikke. 128 00:07:45,480 --> 00:07:47,244 �rh, hold op. 129 00:07:47,480 --> 00:07:50,324 Godt. S� ...? 130 00:08:06,080 --> 00:08:08,321 Hvad foreg�r der? 131 00:08:08,520 --> 00:08:10,045 Ollie? 132 00:08:29,560 --> 00:08:30,971 Kom du noget til? 133 00:08:38,040 --> 00:08:39,485 Vi er Brother Eye. 134 00:08:39,680 --> 00:08:42,604 Dommens dag er kommet til denne by. 135 00:08:42,800 --> 00:08:44,723 En straf er udstukket. 136 00:08:44,960 --> 00:08:47,122 Et jordsk�lv. En belejring. 137 00:08:47,320 --> 00:08:49,004 Dette bliver det n�ste. 138 00:08:49,200 --> 00:08:51,362 Et nyt liv, I vil leve p� kn�. 139 00:08:51,560 --> 00:08:55,849 Og det kr�ver blot et tryk p� en knap. 140 00:08:56,040 --> 00:08:58,566 Vi har magten nu. 141 00:08:58,800 --> 00:09:01,007 Og det her er kun begyndelsen. 142 00:09:01,200 --> 00:09:03,680 Der skal v�re lys. 143 00:09:23,440 --> 00:09:25,010 En natklub. 144 00:09:25,200 --> 00:09:27,521 Jeg er ikke rigtig kl�dt p� til en natklub. 145 00:09:27,720 --> 00:09:28,926 - Ikke? - Synes du? 146 00:09:30,200 --> 00:09:34,046 Det er min vens bule. Han skal bare have hj�lp til at f� str�mmen igen. 147 00:09:34,520 --> 00:09:36,409 Hvad med at du 148 00:09:36,600 --> 00:09:38,728 bliver h�ngende? 149 00:09:38,920 --> 00:09:40,888 - Blive her? - Lige her. 150 00:09:41,080 --> 00:09:42,809 Okay. G�r du? 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,923 Noget held med at spore ...? 152 00:09:45,400 --> 00:09:46,845 Goddag. 153 00:09:47,440 --> 00:09:48,521 Hej. 154 00:09:50,120 --> 00:09:52,043 - Sig, det er din ven. - Nej. 155 00:09:53,600 --> 00:09:55,967 - Mor, det er Oliver - Queen. 156 00:09:56,160 --> 00:09:59,881 - Hyggeligt at m�de dig. - Ja, i lige m�de. 157 00:10:00,080 --> 00:10:02,162 Hvor mange milliard�rer kender du? 158 00:10:03,480 --> 00:10:06,450 Diggle, hils p� Felicitys mor. 159 00:10:08,560 --> 00:10:10,722 Mor? John Diggle. 160 00:10:10,960 --> 00:10:13,486 - Hyggeligt at m�de dig. - I lige m�de. 161 00:10:13,680 --> 00:10:16,126 Hall�jsa. Hvem er det lille nummer? 162 00:10:16,320 --> 00:10:17,845 Min datter, Sara. 163 00:10:18,040 --> 00:10:22,125 - Mor? Mor? Mor! - Hvad? 164 00:10:23,400 --> 00:10:25,926 - Vi skal nedenunder. - Jeg vil ikke forstyrre. 165 00:10:26,120 --> 00:10:28,282 Babykuller. Det m� du meget undskylde. 166 00:10:28,520 --> 00:10:31,683 - Dejligt endelig at m�de dig. - Hyggeligt. Ja. 167 00:10:31,880 --> 00:10:33,370 Hvorfor er Sara her? 168 00:10:33,560 --> 00:10:36,166 Lyla har en opgave, og barnepigen er syg. 169 00:10:36,400 --> 00:10:38,846 Vi kan ikke tage hende med. 170 00:10:41,520 --> 00:10:44,251 - Hvem skulle hun sladre til, Oliver? - Alts� 171 00:10:44,920 --> 00:10:48,447 - Det g�r mig utilpas. - Gud hj�lpe mig. 172 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 Min mor elsker b�rn. 173 00:10:53,680 --> 00:10:55,887 - Virkelig? - Disse Brother Eye - 174 00:10:56,080 --> 00:10:59,846 - fik adgang til byens netv�rk og uploadede en virus. 175 00:11:00,040 --> 00:11:03,442 - Kan den spores? - Den slettede sig selv, da den var f�rdig. 176 00:11:03,680 --> 00:11:07,924 - Str�mafbrydelsen var kun begyndelsen. - Lad os finde dem f�r n�ste gang. 177 00:11:09,600 --> 00:11:10,647 STARLING POLITI 178 00:11:14,040 --> 00:11:16,566 - Nogen problemer, Laurel? - Jeg var i n�rheden. 179 00:11:16,760 --> 00:11:20,321 Men hvorfor mig? Hvorfor ikke tilkalde Statsadvokaten? 180 00:11:20,520 --> 00:11:24,047 Han er i Coast City. Du er fungerende statsadvokat. 181 00:11:24,280 --> 00:11:25,611 Tillykke. 182 00:11:30,120 --> 00:11:31,804 Kriminalbetjent. Kommiss�r. 183 00:11:32,040 --> 00:11:34,008 - I er p� Brother Eye? - Ja. 184 00:11:34,200 --> 00:11:36,567 Godt. Ingen her ved mere om computere. 185 00:11:38,320 --> 00:11:41,802 Jeg m� l�gge p�. Nej, jeg vil ikke have et falsk Id-kort. 186 00:11:42,000 --> 00:11:44,526 Jeg l�gger p� nu. Farvel. 187 00:11:46,360 --> 00:11:48,442 Jeg skulle hilse fra min mor. 188 00:11:50,680 --> 00:11:53,650 - Er du stadig vred? - Jeg var inde p� netv�rket. 189 00:11:53,840 --> 00:11:56,491 Jeg havde slettet g�ld for 3.000. 190 00:11:56,680 --> 00:12:00,446 T�nk p�, hvor l�nge du var kommet i f�ngsel. 191 00:12:01,720 --> 00:12:05,691 Slap af. DNS'en var ikke konfigureret. De kan ikke spore mig. 192 00:12:05,880 --> 00:12:08,360 Jo. Subrooten var konfigureret. 193 00:12:08,560 --> 00:12:09,846 Da du fik adgang - 194 00:12:10,080 --> 00:12:13,209 - satte du et signal i gang, enhver kunne spore. 195 00:12:17,880 --> 00:12:20,201 Du er smuk, n�r du er en kylling. 196 00:12:20,640 --> 00:12:22,005 - Seri�st. - Seri�st. 197 00:12:27,680 --> 00:12:30,160 - Cooper Seldon - FBI, r�r jer ikke! 198 00:12:30,360 --> 00:12:32,681 - Du er anholdt. - Hvad? Nej! Slip mig! 199 00:12:33,640 --> 00:12:34,687 Nej, nej, nej! 200 00:12:34,880 --> 00:12:38,168 For at overtr�de paragraf 18, sektion 10-30. 201 00:12:38,400 --> 00:12:40,687 - Nej! - Du har ret til ikke at udtale dig. 202 00:12:40,880 --> 00:12:43,360 Slip ham! Slip ham! 203 00:12:45,320 --> 00:12:47,561 Vi sagde, det kun var begyndelsen. 204 00:12:47,760 --> 00:12:51,162 Elektricitet er ikke den eneste kraft heri byen. 205 00:12:51,360 --> 00:12:53,886 T�nk p� penge, for eksempel. 206 00:12:54,120 --> 00:12:56,521 Bankerne bliver de n�ste. 207 00:12:56,720 --> 00:12:58,404 Jeres dollars slettes - 208 00:12:58,600 --> 00:13:02,366 - og jeres konti bliver langt om l�nge alle ens p� nul. 209 00:13:02,560 --> 00:13:04,005 - Felicity. - Er i gang. 210 00:13:04,200 --> 00:13:07,807 Jeg satte IP-sporingspakker op. Da han �bnede kanalen - 211 00:13:08,000 --> 00:13:10,321 - fandt jeg krummerne. - Som vi kan f�lge? 212 00:13:10,520 --> 00:13:11,965 Det h�ber jeg. 213 00:13:15,240 --> 00:13:18,483 - Hvor er kommiss�r Lance? - Koordinerer patruljer. 214 00:13:18,680 --> 00:13:21,684 - Hvad da? - Der sker noget p� Starling National. 215 00:13:21,880 --> 00:13:23,405 Send en indsatsstyrke. 216 00:13:24,000 --> 00:13:26,970 - Du kan ikke - Jeg er fungerende statsadvokat. 217 00:13:27,200 --> 00:13:31,489 Jeg har autoritet i krisetider, hvilket det her �benlyst er. 218 00:13:31,680 --> 00:13:35,844 Jeg vil ikke lade nogen blive s�ret. Send en indsatsstyrke nu. 219 00:13:40,200 --> 00:13:42,680 - Hvad foreg�r der? - Politiet rykker ud. 220 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 STARLING NATIONALBANK 221 00:13:44,360 --> 00:13:46,328 Det er at h�lde benzin p� b�let. 222 00:13:46,520 --> 00:13:47,851 P� med udstyret. 223 00:13:56,120 --> 00:13:58,361 Denne gruppe skal opl�ses! 224 00:13:58,840 --> 00:14:02,242 G� ind igen! Tilbage bag linjen! 225 00:14:03,200 --> 00:14:06,807 Oliver, opr�ret er ved at ryge ud af kontrol. Skynd dig. 226 00:14:07,000 --> 00:14:10,721 I er p� ulovligt omr�de! G� herfra �jeblikkeligt. 227 00:14:12,920 --> 00:14:14,410 Vi vil anvende magt! 228 00:14:16,520 --> 00:14:18,124 V�k fra banken! 229 00:14:32,240 --> 00:14:35,403 T�regas f�r dem v�k, men vi kan ikke berolige hele byen. 230 00:14:35,640 --> 00:14:39,281 Sporingen f�rte mig til virussen. Kompleks er et fattigt ord. 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,170 Jeg ser dem igennem nu. 232 00:14:42,600 --> 00:14:45,251 - �h, nej. - Hvad er der galt? 233 00:14:45,480 --> 00:14:46,527 K�R INFEKTION 234 00:14:46,720 --> 00:14:48,563 Jeg kan ikke stoppe virussen. 235 00:14:48,760 --> 00:14:50,683 - Hvordan ved du det? - Den er min. 236 00:14:53,240 --> 00:14:55,481 Jeg programmerede den for fem �r siden. 237 00:15:02,880 --> 00:15:05,042 F�r du siger noget, skal du vide - 238 00:15:05,240 --> 00:15:08,483 - at jeg ikke anede, at den virus ville blive brugt s�dan. 239 00:15:08,680 --> 00:15:11,729 Det kunne jeg have gjort. Jeg har en god fantasi. 240 00:15:11,920 --> 00:15:14,082 - Jeg havde en vision - S�. 241 00:15:15,960 --> 00:15:17,371 Slap af. 242 00:15:17,840 --> 00:15:19,490 Tag en dyb ind�nding. 243 00:15:21,560 --> 00:15:24,643 Godt. Begynd s� med begyndelsen. 244 00:15:24,840 --> 00:15:27,571 Jeg var i en slags gruppe - 245 00:15:27,760 --> 00:15:31,287 - p� uni. Vi var hacktivister. 246 00:15:31,480 --> 00:15:33,687 Af mangel p� et bedre ord. 247 00:15:33,880 --> 00:15:36,611 Civil ulydighed via Internettet. 248 00:15:38,480 --> 00:15:40,323 Jeg skabte den her 249 00:15:41,240 --> 00:15:42,401 Den her 250 00:15:43,800 --> 00:15:46,007 supervirus. 251 00:15:47,120 --> 00:15:50,488 Den gav os adgang til enhver inficeret server. 252 00:15:50,680 --> 00:15:52,603 Vi kunne afsl�re regeringssvindel - 253 00:15:52,840 --> 00:15:56,367 - lave virtuelle aflytninger og �del�gge kriminelle digitalt. 254 00:15:57,320 --> 00:16:01,006 Det var vel mit f�rste fors�g p� at v�re en helt. 255 00:16:01,200 --> 00:16:02,326 Felicity 256 00:16:03,040 --> 00:16:05,088 hvorfor har du ikke fortalt det? 257 00:16:07,560 --> 00:16:11,121 Ved vi en br�kdel af, hvad der skete i de �r, du var v�k? 258 00:16:12,040 --> 00:16:15,203 - Hvem havde adgang til programmet? - Myron Forest. 259 00:16:15,400 --> 00:16:19,962 Han var min Jeg havde en k�reste p� uni, og Myron var hans bof�lle. 260 00:16:20,200 --> 00:16:22,043 Og medlem af hacktivist-gruppen? 261 00:16:22,760 --> 00:16:24,649 Hvad med k�resten? 262 00:16:24,840 --> 00:16:27,047 Det kan ikke v�re ham. Han er 263 00:16:27,240 --> 00:16:30,369 ude af spillet, men der var noget ved Myron. 264 00:16:31,000 --> 00:16:32,604 Har du en adresse? 265 00:16:33,440 --> 00:16:34,885 Ja. 266 00:16:39,560 --> 00:16:41,449 Der er et lille problem. 267 00:16:41,680 --> 00:16:45,207 Ikke lille n�dvendigvis, men lavt. Tag bagindgangen. 268 00:17:05,840 --> 00:17:07,171 Hvordan har du det? 269 00:17:09,320 --> 00:17:10,970 Jeg har haft det bedre. 270 00:17:11,280 --> 00:17:15,524 Jeg har talt med Myron. Jeg fort�ller dem, jeg lavede virussen. 271 00:17:16,160 --> 00:17:17,525 Det kan du ikke. 272 00:17:18,080 --> 00:17:22,802 - Jeg kan ikke lade dig r�dne op i f�ngslet. - Det kan du ikke sige. 273 00:17:23,000 --> 00:17:24,764 Jeg har sagt, det var mig. 274 00:17:25,240 --> 00:17:28,961 - Cooper - Jeg skal jo beskytte dig fra gruerne. 275 00:17:29,160 --> 00:17:32,050 - Det er ikke - Det er bedst s�dan her. 276 00:17:32,680 --> 00:17:36,730 Jeg slettede de l�n. Vi m� ikke begge to komme i f�ngsel. 277 00:17:39,160 --> 00:17:40,525 Jeg elsker dig. 278 00:17:40,720 --> 00:17:41,960 Jeg elsker ogs� dig. 279 00:17:54,240 --> 00:17:56,641 Har du tid et �jeblik? 280 00:18:00,160 --> 00:18:03,004 Du satte urostyrker ind, og opildnede til dermed uro - 281 00:18:03,200 --> 00:18:05,328 - og det bag min ryg- 282 00:18:05,560 --> 00:18:09,167 Du var optaget, og situationen ved banken eskalerede. 283 00:18:09,360 --> 00:18:13,160 Du eskalerede den, Laurel! Det m� du da kunne se nu. 284 00:18:13,400 --> 00:18:14,686 Okay. 285 00:18:16,080 --> 00:18:19,243 - Jeg er ked af det. - Laurel, skat 286 00:18:21,280 --> 00:18:25,080 Hvad g�r der af dig? Du er vred, fjern, uforsvarlig. 287 00:18:25,280 --> 00:18:27,362 Du drikker vel ikke igen? 288 00:18:27,800 --> 00:18:31,600 - Nej. - Hvad er der s�? Du er ikke dig selv. 289 00:18:31,800 --> 00:18:34,883 Jeg h�bede, du selv ville sige noget- 290 00:18:35,080 --> 00:18:38,926 - for du lider frygteligt, og du vil ikke tale om det. 291 00:18:40,720 --> 00:18:42,449 Jeg kan ikke tale med dig om det. 292 00:18:48,200 --> 00:18:51,522 Det beh�ver du heller ikke. 293 00:18:51,720 --> 00:18:53,210 Men tal med nogen. 294 00:18:53,440 --> 00:18:56,808 Hemmeligheder kan g�re mere ondt end sandheden. 295 00:19:09,280 --> 00:19:11,203 N�dgeneratoren holder den l�st. 296 00:19:11,400 --> 00:19:13,687 Det siger de i hvert fald. 297 00:19:13,920 --> 00:19:17,049 Jeg har aldrig kunnet f� den dumme d�r op. 298 00:19:17,520 --> 00:19:21,286 Hele underetagen er oversv�mmet. Et spr�ngt vandr�r. 299 00:19:22,040 --> 00:19:23,530 Hvad laver du her, Ollie? 300 00:19:23,760 --> 00:19:27,207 En hacker vil overtage byen, og jeg er bekymret for dig. 301 00:19:29,320 --> 00:19:32,802 - Jeg m� stadig gerne v�re bekymret, ikke? - Jo. 302 00:19:33,200 --> 00:19:37,250 Og hvis du skal, har du endda lov at d�mme mig. 303 00:19:37,480 --> 00:19:39,164 Af og til. 304 00:19:40,160 --> 00:19:44,927 Der var en, der fortalte mig for nyligt, at familie er noget dyrebart. 305 00:19:45,400 --> 00:19:49,041 Og k�rlighed, trods alt, er det, der g�r den dyrebar. 306 00:19:49,240 --> 00:19:52,005 Lige nu er familien Queen kun dig og mig. 307 00:19:52,600 --> 00:19:55,888 S� lad det bare v�re dig og mig. 308 00:19:58,080 --> 00:19:59,844 Og tag ikke Merlyns penge. 309 00:20:00,040 --> 00:20:03,681 Jeg m�der dig p� halvvejen, Ollie. Resten er op til dig. 310 00:20:13,160 --> 00:20:14,605 Felicity Fundet Myron 311 00:20:28,680 --> 00:20:30,125 Myron Forest - 312 00:20:30,320 --> 00:20:33,051 - du har svigtet byen. 313 00:20:36,600 --> 00:20:40,161 Han skal tr�kke alle inficerede pakker tilbage fra subsystemerne. 314 00:20:40,360 --> 00:20:43,523 Fort�l mig, hvordan jeg stopper virussen. 315 00:20:43,760 --> 00:20:45,569 Tror du, jeg st�r bag de angreb? 316 00:20:45,800 --> 00:20:48,610 - Han lyder som en Brother Eye. - Nej, jeg sv�rger. 317 00:20:48,800 --> 00:20:51,087 Jeg er IT-chef i et revisorfirma. 318 00:20:51,280 --> 00:20:52,520 Jeg k�rer hybridbil. 319 00:20:52,720 --> 00:20:56,042 Jeg er et af de f�r, de galninge hader. Hvorfor skulle jeg? 320 00:20:56,240 --> 00:20:58,163 Koden har hans fingeraftryk. 321 00:20:58,400 --> 00:21:00,402 X-akse binumerisk algoritme. 322 00:21:00,600 --> 00:21:03,888 Koden er en X-akse binumerisk algoritme, du har brugt f�r! 323 00:21:04,480 --> 00:21:06,289 P� uni. 324 00:21:07,280 --> 00:21:09,248 Min bof�lle og hans k�reste. 325 00:21:09,440 --> 00:21:13,411 Ja, vi skrev den supervirus, men derfor er jeg ikke ham Eye-fyren. 326 00:21:13,600 --> 00:21:16,570 - Har I pr�vet Felicity Smoak? - Uskyldig. 327 00:21:16,760 --> 00:21:18,603 S� m� det v�re en anden. 328 00:21:18,800 --> 00:21:22,122 Efter universitetet, bl�rede jeg mig lidt med koden. 329 00:21:22,320 --> 00:21:24,971 - Hvem? - Husker jeg ikke. Det er fem �r siden. 330 00:21:25,160 --> 00:21:29,245 Jeg t�nkte ikke meget over det. Vi var nogen unger, der legede med ilden. 331 00:21:32,680 --> 00:21:34,523 Jeg l�ber t�r for bandeord. 332 00:21:34,720 --> 00:21:36,882 Find dem, Myron delte koden med. 333 00:21:37,080 --> 00:21:38,923 Jeg har hacket e-mails - 334 00:21:39,120 --> 00:21:41,521 - og sms'er fra for fem �r siden, intet. 335 00:21:41,720 --> 00:21:44,929 - Hvad med din eks? - Det her var alts� ikke ham. 336 00:21:45,120 --> 00:21:47,327 Hvorfor? Fordi han er din eksk�reste? 337 00:21:47,800 --> 00:21:49,006 Fordi 338 00:21:50,800 --> 00:21:54,646 Det sidste �r p� uni gjorde vi noget dumt. 339 00:21:55,840 --> 00:21:58,286 Han blev anholdt og kom i f�ngsel. 340 00:21:58,480 --> 00:22:01,131 Han kom i f�ngsel. M�ske kom han ud. 341 00:22:01,560 --> 00:22:02,607 Nej- 342 00:22:02,840 --> 00:22:05,411 - Hvordan ved du det? - Han er d�d. 343 00:22:08,240 --> 00:22:10,242 Han hang sig selv f�r afsoningen. 344 00:22:11,880 --> 00:22:13,370 Felicity 345 00:22:14,960 --> 00:22:17,964 Jeg har bare brug for at v�re alene lige nu. 346 00:22:28,080 --> 00:22:30,367 Jeg er glad for, at du er her. 347 00:22:30,560 --> 00:22:33,211 Jeg ville rebrande Starling til Star City. 348 00:22:33,400 --> 00:22:36,370 Jeg havde ikke regnet med cyberterrorisme. 349 00:22:37,880 --> 00:22:41,282 Jeg leder efter en at drukne mine sorger med - 350 00:22:41,480 --> 00:22:45,007 - og du ligner helt sikkert en, som kunne bruge en drink. 351 00:22:46,120 --> 00:22:47,565 Jeg beklager. 352 00:22:49,880 --> 00:22:53,646 Min mor Jeg havde ikke andre steder at tage hen. 353 00:22:56,120 --> 00:22:57,804 Hvordan har du det? 354 00:23:00,200 --> 00:23:01,440 Du er opfinder. 355 00:23:02,160 --> 00:23:06,563 Har du nogensinde skabt noget, du ikke troede var vigtigt - 356 00:23:06,760 --> 00:23:08,250 - men som viste sig - 357 00:23:09,040 --> 00:23:10,849 - at blive meget vigtigt? 358 00:23:11,400 --> 00:23:12,640 Selvf�lgelig. 359 00:23:13,560 --> 00:23:15,642 De blev mine bedste opfindelser. 360 00:23:15,840 --> 00:23:17,205 Ikke altid. 361 00:23:17,400 --> 00:23:19,129 Vil du snakke om det? 362 00:23:23,240 --> 00:23:24,605 Klart, at du er her. 363 00:23:25,200 --> 00:23:27,965 - Kan du lige vente et �jeblik? - Vente? 364 00:23:29,320 --> 00:23:32,130 Jeg ventede to timer i din lejlighed - 365 00:23:32,320 --> 00:23:35,210 - og f�r det to timer p� den natklub. 366 00:23:36,920 --> 00:23:39,605 Kan du p� nogen m�de v�re et andet sted? 367 00:23:46,200 --> 00:23:48,009 Tak, mor. 368 00:23:48,840 --> 00:23:50,649 Det var ikke spor slemt. 369 00:23:50,840 --> 00:23:53,491 For�ldreweekenden p� uni var v�rre. 370 00:23:53,680 --> 00:23:55,364 N�, det er jeg da ked af. 371 00:23:56,000 --> 00:23:59,447 Jeg er ked af, at jeg m� forf�lge min egen datter. 372 00:23:59,640 --> 00:24:04,089 Fordi du ikke forst�r, at jeg ikke kan smide alt- 373 00:24:04,280 --> 00:24:07,284 -fordi du dukker op p� mit d�rtrin. 374 00:24:07,480 --> 00:24:09,289 Jeg har et ansvar. 375 00:24:09,480 --> 00:24:12,051 Ja, Felicity, du skal arbejde. 376 00:24:12,240 --> 00:24:14,971 - Arbejde, arbejde - Du forst�r ikke. 377 00:24:15,160 --> 00:24:18,050 Det er meget mere end arbejde. 378 00:24:18,240 --> 00:24:21,608 Du er kun interesseret i mit k�rlighedsliv. 379 00:24:21,800 --> 00:24:24,724 - Det passer ikke. - Jo, det g�r! 380 00:24:24,920 --> 00:24:27,810 Jeg beklager, at jeg er single og har et job. 381 00:24:28,000 --> 00:24:31,686 Jeg beklager, at jeg ikke kl�der mig som en pornostjerne. 382 00:24:31,880 --> 00:24:35,805 Jeg er ked af, at jeg er s�dan en skuffelse for dig. 383 00:24:40,400 --> 00:24:43,961 Jeg er ikke s� klog som dig, Felicity, eller som din far. 384 00:24:44,160 --> 00:24:45,810 Det ved jeg godt. 385 00:24:46,320 --> 00:24:49,483 Jeg kunne knap f�lge med, da du var seks. 386 00:24:49,680 --> 00:24:51,284 Og... 387 00:24:52,440 --> 00:24:55,922 m�ske var jeg ikke den bedste mor, men jeg var der. 388 00:24:56,120 --> 00:25:00,011 Jeg blev, og jeg gjorde mit bedste. Han 389 00:25:02,680 --> 00:25:03,841 Han forlod mig. 390 00:25:04,040 --> 00:25:07,487 Han forlod os. 391 00:25:08,360 --> 00:25:10,442 Men n�r jeg ser p� dig 392 00:25:12,040 --> 00:25:16,409 ser jeg kun, hvad han gav dig. Der er ikke noget af mig 393 00:25:17,400 --> 00:25:18,970 i dig. 394 00:25:19,400 --> 00:25:21,402 Det er sjovt, jeg var 395 00:25:22,600 --> 00:25:27,606 Jeg var altid s� bange for, at du en dag ogs� ville forlade mig. 396 00:25:29,480 --> 00:25:31,881 Og nu indser jeg endelig 397 00:25:34,560 --> 00:25:36,164 at du gjorde. 398 00:25:52,120 --> 00:25:55,647 Der er folk i den anden ende, ikke? Folk, vi kan ramme? 399 00:25:55,840 --> 00:25:57,490 Vi har brug for Felicity. 400 00:25:57,680 --> 00:25:58,806 Jeg er her. 401 00:25:59,400 --> 00:26:02,688 Min supervirus har 3.407 sporbare adgangspunkter. 402 00:26:02,880 --> 00:26:05,690 Forh�bentlig har de ikke alle firewall. 403 00:26:05,880 --> 00:26:08,167 Men det har de, for jeg er klog. 404 00:26:08,360 --> 00:26:11,728 Havde min IQ v�ret lidt lavere, var vi ikke her. 405 00:26:11,960 --> 00:26:15,248 - Hvor er din mor? - Det ved jeg ikke. 406 00:26:16,000 --> 00:26:17,729 Hun sidder nok hjemme hos mig - 407 00:26:17,920 --> 00:26:20,685 - og �nsker sig en anden datter. 408 00:26:20,880 --> 00:26:23,281 - S� tag hjem en time. - Byen er under angreb. 409 00:26:23,480 --> 00:26:25,960 Du er vor bedste chance, men ikke s�dan her. 410 00:26:26,160 --> 00:26:28,766 - Du er ikke fokuseret. - Det bliver jeg. 411 00:26:28,960 --> 00:26:32,681 Din sporing k�rer. Tag en time og snak med din mor. 412 00:26:33,600 --> 00:26:36,001 Jeg har ikke noget at sige. 413 00:26:36,200 --> 00:26:40,922 Tidligere i dag sagde Thea, at hun er n�dt til at finde sig i mig - 414 00:26:41,160 --> 00:26:43,049 -fordi familien er dyrebar. 415 00:26:43,280 --> 00:26:46,409 Og at det er k�rlighed, trods alt- 416 00:26:46,600 --> 00:26:48,204 - der g�r den dyrebar. 417 00:26:50,800 --> 00:26:52,086 G� nu. 418 00:27:02,160 --> 00:27:05,403 - Hvor er Sara? - Barnepigen hentede hende. 419 00:27:06,160 --> 00:27:09,323 Sagde, hun var fra A.R.G.U.S. Har aldrig h�rt om det. 420 00:27:09,560 --> 00:27:11,449 Det er vist meningen. 421 00:27:12,440 --> 00:27:14,442 Jeg er glad for, du er her. 422 00:27:15,440 --> 00:27:18,284 Du er en d�rlig l�gner, Felicity. 423 00:27:21,360 --> 00:27:23,522 Kun det har vi til f�lles. 424 00:27:24,160 --> 00:27:25,241 Jeg er lysh�ret. 425 00:27:26,160 --> 00:27:27,730 Du farver det. 426 00:27:27,920 --> 00:27:29,490 Du har ret. 427 00:27:31,240 --> 00:27:34,528 Vi er forskellige for altid, og det er ikke let 428 00:27:34,720 --> 00:27:35,881 Nej, h�r her. 429 00:27:36,080 --> 00:27:39,243 Det er min skyld. Fordi jeg kom uinviteret. 430 00:27:39,440 --> 00:27:42,683 Jeg blev bare s� sp�ndt over den gratis flybillet. 431 00:27:44,000 --> 00:27:45,240 Hvad? 432 00:27:46,240 --> 00:27:50,006 Flybilletten. Jeg fik en e-mail om at have vundet- 433 00:27:50,200 --> 00:27:53,409 - en gratis returbillet til Starling. 434 00:27:53,600 --> 00:27:55,489 E-mail? 435 00:27:58,360 --> 00:27:59,885 Mor. Mor 436 00:28:00,720 --> 00:28:02,768 Nogen ville have dig her. 437 00:28:05,840 --> 00:28:07,569 ' Nej! ' Mor! 438 00:28:08,120 --> 00:28:09,201 Mor! 439 00:28:16,000 --> 00:28:18,128 - Skat! - Mor! 440 00:28:18,320 --> 00:28:19,845 - Er du okay? - Ja. 441 00:28:20,040 --> 00:28:21,724 Gudskelov. 442 00:28:23,800 --> 00:28:25,689 Hvor er vi? �h, skat. 443 00:28:28,000 --> 00:28:31,368 Felicity Smoak. Lige den kvinde, jeg ville se. 444 00:28:31,600 --> 00:28:34,001 Hvad fanden vil du? Hvem er du? 445 00:28:34,200 --> 00:28:35,770 Ved du ikke det? 446 00:28:40,680 --> 00:28:43,081 Har du glemt din f�rste k�reste? 447 00:28:50,520 --> 00:28:52,124 Du d�de. 448 00:28:54,520 --> 00:28:56,887 - De sagde - Selvmord? 449 00:28:57,080 --> 00:28:59,924 NSA havde brug for en hacker - 450 00:29:00,120 --> 00:29:03,249 - og jeg ville ikke sidde i f�ngsel hele mit liv. 451 00:29:03,640 --> 00:29:08,726 Med de opgaver, NSA bad mig om at l�se, var det en fordel, at jeg var d�d. 452 00:29:08,920 --> 00:29:10,649 Da jeg h�rte, du var d�d - 453 00:29:10,840 --> 00:29:12,922 - blev jeg knust. 454 00:29:13,880 --> 00:29:15,086 Jeg elskede dig. 455 00:29:15,720 --> 00:29:17,245 Jeg elskede ogs� dig. 456 00:29:17,480 --> 00:29:20,962 Da jeg blev f�rdig hos NSA, ville jeg finde dig. 457 00:29:22,200 --> 00:29:23,281 Have dig med. 458 00:29:23,480 --> 00:29:27,280 Og s� fandt jeg ud af, at du var blevet et firmas sk�dehund. 459 00:29:27,480 --> 00:29:30,450 Det knuste mit hjerte. Du forandrede dig. 460 00:29:30,640 --> 00:29:34,087 Hvis du troede, jeg ville v�re med, kendte du mig ikke. 461 00:29:34,280 --> 00:29:38,330 Du skrev virussen og vidste pr�cis, hvordan den kunne bruges. 462 00:29:38,520 --> 00:29:41,251 Jeg slipper bare dit v�rks potentiale l�s. 463 00:29:41,440 --> 00:29:44,489 Hvorfor? S�dan er du ikke. 464 00:29:44,680 --> 00:29:48,241 Man l�rer meget om verden p� fem �r med NSA. 465 00:29:48,440 --> 00:29:50,966 At den ikke kan reddes. 466 00:29:51,160 --> 00:29:52,969 Enhver m� forsvare sig selv. 467 00:29:53,400 --> 00:29:58,566 Man l�rer ogs�, at n�r en bank kommer under et cyberangreb - 468 00:29:58,760 --> 00:30:01,604 - s� beder borgmesteren finansministeriet - 469 00:30:01,800 --> 00:30:04,087 - om en frisk sending kontanter. 470 00:30:04,320 --> 00:30:05,367 FINANSMINISTERIET 471 00:30:05,560 --> 00:30:07,449 Pansrede pengetransporter - 472 00:30:07,640 --> 00:30:10,450 - navigerer efter GPS - 473 00:30:10,640 --> 00:30:12,847 - der f�rer dem til byens depot. 474 00:30:13,080 --> 00:30:18,086 Hvis chauff�ren afviger fra ruten, bliver lastbilerne lukket ned. 475 00:30:19,240 --> 00:30:24,041 Men du hacker ind i systemet og dirigerer dem herhen. 476 00:30:24,240 --> 00:30:26,846 - Og det er mig, der har solgt ud? - Nej. 477 00:30:27,320 --> 00:30:30,881 Nej, skat. Du hj�lper mig. 478 00:30:31,080 --> 00:30:34,084 Finansministeriets asymmetriske kryptering - 479 00:30:34,280 --> 00:30:36,123 - overg�r selv mine evner. 480 00:30:36,320 --> 00:30:38,288 Jeg vil takke h�fligt nej. 481 00:30:40,960 --> 00:30:44,806 - Lad v�re! - Det var derfor, jeg fik motivation til byen. 482 00:30:48,160 --> 00:30:49,924 Der er g�et over en time. 483 00:30:50,120 --> 00:30:53,329 Du bad hende tage hjem. Jeg fik Sara hentet af A.R.G.U.S. 484 00:30:53,520 --> 00:30:55,887 - Jeg kan sende en agent igen. - Ja. 485 00:30:59,200 --> 00:31:01,168 Kontakter: Felicity 486 00:31:03,680 --> 00:31:06,524 Felicity er altid ved telefonen. 487 00:31:07,200 --> 00:31:08,326 Der er noget galt. 488 00:31:08,520 --> 00:31:10,682 Opkald fra: Oliver 489 00:31:19,560 --> 00:31:22,609 Den computer har kun adgang til finansministeriet. 490 00:31:22,800 --> 00:31:26,327 Bare s� du ikke pr�ver at advare politiet. 491 00:31:26,520 --> 00:31:27,601 Undskyld. 492 00:31:27,800 --> 00:31:30,849 Mor, det er et d�rligt tidspunkt. 493 00:31:31,040 --> 00:31:33,930 M�ske er det sidste chance, og du skal vide 494 00:31:35,240 --> 00:31:37,561 at jeg altid kun har �nsket 495 00:31:38,120 --> 00:31:39,565 din lykke. 496 00:31:40,880 --> 00:31:43,531 Lad os lige s�tte "Dr. Phil" p� pause. 497 00:31:43,720 --> 00:31:45,927 Det var det. 498 00:31:47,960 --> 00:31:50,770 - S� hurtigt? - Du havde brug for mig, jo. 499 00:31:50,960 --> 00:31:53,122 De er her om fem minutter. 500 00:31:53,680 --> 00:31:55,125 Vagterne er bev�bnet. 501 00:31:55,320 --> 00:31:57,209 - Af sted. - Jeg tager ford�ren. 502 00:32:05,000 --> 00:32:06,411 Bliv der. 503 00:32:06,600 --> 00:32:10,002 Selv om vi knaldede engang, kan jeg sagtens bruge den her. 504 00:32:19,040 --> 00:32:20,121 Hvad er det? 505 00:32:22,680 --> 00:32:25,445 Det er uret, som mr. Palmer gav mig. 506 00:32:25,640 --> 00:32:28,689 Det bipper hver time, og n�r vi skal til at d�, vel. 507 00:32:28,920 --> 00:32:31,287 Vi skal ikke d�. Vi kommer ud. 508 00:32:31,480 --> 00:32:34,802 - Det erstatter din computer. - Hvad betyder det? 509 00:32:35,000 --> 00:32:36,047 At det har Wi-Fi. 510 00:32:36,240 --> 00:32:37,651 WI-FI FUNDET 511 00:32:37,840 --> 00:32:39,444 Virkelig? 512 00:32:40,400 --> 00:32:41,925 GPS SL�ET TIL 513 00:32:47,960 --> 00:32:49,530 Okay. 514 00:32:49,720 --> 00:32:52,564 N�r de er t�t nok p�, s� ved du, hvad du skal g�re. 515 00:33:07,440 --> 00:33:10,011 Jeg gjorde det. Du beh�ver ikke dr�be os. 516 00:33:10,560 --> 00:33:12,130 Virkelig? 517 00:33:15,040 --> 00:33:17,850 Hvem skulle have troet, at jeg blev gruen? 518 00:33:18,040 --> 00:33:19,724 Hallo. 519 00:33:19,920 --> 00:33:23,925 Peg du bare p� mig med den pistol, men hold dig fra min datter. 520 00:33:28,000 --> 00:33:30,002 Jeg troede kun, du var h�r og negle. 521 00:33:30,200 --> 00:33:32,646 Pr�v enlig mor med 60-timers arbejdsuge - 522 00:33:32,840 --> 00:33:35,127 - for at opfostre det geni der. 523 00:33:38,040 --> 00:33:41,806 Jeg forst�r ikke alt det cyber-hall�j, men uden pistol - 524 00:33:42,040 --> 00:33:44,771 - holder du ikke ti sekunder mod min pige. 525 00:33:45,000 --> 00:33:47,207 �rgerligt, at hun ikke har ti sekunder. 526 00:33:47,400 --> 00:33:48,686 Jeg er uenig. 527 00:33:48,920 --> 00:33:51,685 L�g pistolen. 528 00:33:52,240 --> 00:33:55,289 Du har altid v�ret god, Felicity. S� god. 529 00:33:55,480 --> 00:33:57,608 Men det er jeg ogs�. 530 00:34:03,880 --> 00:34:06,963 Bev�gelsesstyrede. De kan ramme de fleste m�l. 531 00:34:18,440 --> 00:34:19,521 Kom. 532 00:34:21,280 --> 00:34:22,645 Der er noget galt. 533 00:34:22,880 --> 00:34:24,644 Fyr l�s, drenge. 534 00:34:56,800 --> 00:34:58,165 Frit. 535 00:35:17,320 --> 00:35:19,209 Det er alt sammen din skyld. 536 00:35:19,920 --> 00:35:21,081 Nej! 537 00:35:26,240 --> 00:35:27,651 Mor, er du uskadt? 538 00:35:27,840 --> 00:35:28,921 Er du ...'? 539 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 �h, min skat. 540 00:35:49,920 --> 00:35:52,241 Du gjorde ret i at sp�rge om Cooper. 541 00:35:52,440 --> 00:35:54,442 Han var alligevel ikke d�d. 542 00:35:54,640 --> 00:35:56,404 Den slags har jeg erfaring med. 543 00:35:57,360 --> 00:35:59,124 Man l�rer ikke at d�mme. 544 00:36:00,480 --> 00:36:01,527 Ja. 545 00:36:01,760 --> 00:36:03,728 Er du okay? 546 00:36:05,800 --> 00:36:07,245 Det er jeg vel. 547 00:36:07,440 --> 00:36:09,761 Gamle elskere kan �bne gamle s�r. 548 00:36:11,720 --> 00:36:13,210 Elskere. 549 00:36:13,440 --> 00:36:15,647 Lyder klamt uanset hvordan det formuleres. 550 00:36:18,160 --> 00:36:19,685 Felicity 551 00:36:19,880 --> 00:36:24,249 du skal vide, at jeg er glad for, at du gennemgik de ting, du gjorde. 552 00:36:24,440 --> 00:36:26,647 Det formede dig som den, du er nu. 553 00:36:26,840 --> 00:36:29,446 Og du ved, hvad jeg f�ler for hende. 554 00:36:30,320 --> 00:36:31,560 Jeg b�r komme af sted. 555 00:36:35,160 --> 00:36:36,605 Du havde ret. 556 00:36:38,840 --> 00:36:41,241 Vi skal elske vores familier. 557 00:36:41,760 --> 00:36:42,886 Uanset hvad. 558 00:36:51,200 --> 00:36:52,929 Felicity. 559 00:36:53,360 --> 00:36:54,964 Er du her? 560 00:37:07,520 --> 00:37:09,170 Hvad er der sket med dig? 561 00:37:10,400 --> 00:37:11,526 S�dan er jeg nu. 562 00:37:22,400 --> 00:37:23,606 Du havde ret. 563 00:37:26,560 --> 00:37:28,210 Der er noget galt med mig. 564 00:37:28,720 --> 00:37:31,644 Min far bem�rkede det ogs�. 565 00:37:31,840 --> 00:37:34,366 Han sagde, jeg skulle tale med nogen. 566 00:37:34,600 --> 00:37:36,807 Min s�ster, hun 567 00:37:37,000 --> 00:37:38,570 Hun d�de. 568 00:37:39,880 --> 00:37:41,450 Eller, hun 569 00:37:41,640 --> 00:37:42,971 Hun blev myrdet. 570 00:37:43,160 --> 00:37:47,051 - Fangede de ...? - Nej. Og kun jeg ved, at hun er d�d. 571 00:37:47,280 --> 00:37:50,329 Og jeg kan ikke sige det til nogen. S� ja. 572 00:37:50,520 --> 00:37:53,808 - Ja, jeg er vred. - Det vil jeg hj�lpe dig med. 573 00:37:54,040 --> 00:37:58,329 Du slog ud efter din s�sters morder. Det m�l vil du aldrig ramme. 574 00:37:58,520 --> 00:38:01,410 Tr�n ikke mod det. Tr�n for din egen skyld. 575 00:38:02,880 --> 00:38:04,609 Nu kan jeg undervise dig. 576 00:38:08,040 --> 00:38:09,883 Hvad bliver det? 577 00:38:10,640 --> 00:38:12,005 R�d eller sort? 578 00:38:12,200 --> 00:38:13,611 Sort. 579 00:38:13,800 --> 00:38:15,689 Helt sikkert sort. 580 00:38:27,640 --> 00:38:29,005 Popcorn, ikke? 581 00:38:30,560 --> 00:38:33,564 Du ville m�de mig p� halvvejen. Nu g�r jeg min del. 582 00:38:44,360 --> 00:38:45,646 Jeg har savnet dig. 583 00:38:49,960 --> 00:38:52,008 Lad os ikke savne hinanden mere. 584 00:38:52,920 --> 00:38:57,244 Det var lettere at v�re her for hinanden, da vi boede sammen. 585 00:38:57,480 --> 00:39:01,087 S� vil du ikke flytte ind hos mig? 586 00:39:01,280 --> 00:39:04,090 Jeg har jo rigelig plads. 587 00:39:04,520 --> 00:39:06,682 Og jeg.. 588 00:39:06,880 --> 00:39:09,451 Og s� snart natklubben giver overskud - 589 00:39:09,640 --> 00:39:12,723 - lover jeg at donere alle Malcolms penge - 590 00:39:12,920 --> 00:39:17,642 - til noget velg�renhed for jordsk�lvsramte. 591 00:39:19,320 --> 00:39:20,606 Det er s� i orden. 592 00:39:24,520 --> 00:39:26,488 Har du fjernsyn? 593 00:39:51,200 --> 00:39:53,248 N�, s� rejser jeg. 594 00:39:54,960 --> 00:39:58,851 Jeg skal f�rst flyve i aften, men du har jo arbejde, s� 595 00:39:59,440 --> 00:40:01,010 Vi kan sige farvel nu. 596 00:40:03,960 --> 00:40:05,644 Du havde ret. 597 00:40:08,320 --> 00:40:11,563 - I hvad? - Jeg har ikke altid sat pris p� dig. 598 00:40:12,440 --> 00:40:15,683 Du var der altid for mig, dag og nat. 599 00:40:15,880 --> 00:40:18,611 S� hvis jeg ikke har sagt tak nok 600 00:40:18,800 --> 00:40:20,086 Tak. 601 00:40:22,480 --> 00:40:24,005 Men du tog ogs� fejl 602 00:40:26,120 --> 00:40:29,363 da du sagde, at du kun s� far i mig. 603 00:40:29,560 --> 00:40:31,961 At der ikke var noget af dig i mig. 604 00:40:32,160 --> 00:40:36,051 Jeg har v�ret meget igennem de sidste to �r. 605 00:40:36,280 --> 00:40:40,080 Jeg har l�rt, at jeg er meget st�rkere, end jeg troede. 606 00:40:41,680 --> 00:40:43,011 Det 607 00:40:43,520 --> 00:40:45,284 har jeg fra dig- 608 00:40:48,360 --> 00:40:49,441 Du m� ikke gr�de. 609 00:40:49,640 --> 00:40:52,849 Jeg kiggede p� de kraftvarmetal igen. Vil du ...? 610 00:40:54,960 --> 00:40:56,530 - Hej, igen. - Hej. 611 00:40:56,760 --> 00:40:58,683 Hvordan er den nye model? 612 00:40:58,880 --> 00:41:00,245 Den er 613 00:41:00,440 --> 00:41:02,920 - forskellen p� liv og d�d. - Ja. 614 00:41:05,480 --> 00:41:07,323 Jeg kan ikke komme i dag, Ray. 615 00:41:07,560 --> 00:41:09,050 Jeg 616 00:41:11,760 --> 00:41:13,046 melder mig syg. 617 00:41:14,760 --> 00:41:17,286 - "God bedring." - Tak. 618 00:41:19,040 --> 00:41:20,644 Vi ses. 619 00:41:20,880 --> 00:41:24,282 Ja, ham skal du have gjort noget ved. 620 00:41:24,480 --> 00:41:26,005 Mor. 621 00:41:27,680 --> 00:41:29,205 Det er ret genialt. 622 00:41:29,920 --> 00:41:33,845 - Hej, Sarah. - Hvad laver du her? 623 00:41:34,760 --> 00:41:35,807 Hej, Sarah. 624 00:41:36,160 --> 00:41:38,242 Hvad laver du her? 625 00:42:20,800 --> 00:42:22,802 [Danish] 46330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.