Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,726
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:04,880 --> 00:00:09,010
Efter fem �r i helvede er jeg
kommet hjem med et eneste m�l:
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,288
At redde min by.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,408
Nu har andre sluttet sig
til mit korstog.
5
00:00:13,560 --> 00:00:16,086
For dem hedder jeg
Oliver Queen.
6
00:00:16,320 --> 00:00:19,290
For resten af Starling City
er jeg en anden.
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,808
Jeg er noget andet.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,530
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,762
Hvad laver du her?
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,247
Hvem end som har gjort dette,
vil jeg finde dem.
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,807
- Der er en anden interesseret k�ber.
- Hvem?
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,731
Ray Palmer.
Ja, jeg er din chef fra nu af.
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,564
Nej!
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,924
Roy, jeg stoler ikke p� dig.
Eller nogen andre.
15
00:00:45,120 --> 00:00:48,329
Pr�v ikke at finde mig.
Jeg vender aldrig tilbage.
16
00:00:48,560 --> 00:00:49,971
Nu m� jeg hen at hente Thea.
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,088
Lang tid er g�et,
siden hun var hjemme.
18
00:00:55,080 --> 00:00:56,764
Godt g�et.
19
00:00:59,920 --> 00:01:01,570
Tak, far.
20
00:01:02,800 --> 00:01:05,280
Seks M�neder Tidligere
21
00:01:19,040 --> 00:01:21,520
S� hvor er vi p� vej hen?
22
00:01:21,760 --> 00:01:22,966
Hvor end du vil hen.
23
00:01:23,120 --> 00:01:26,124
- Er det op til mig?
- Hvorfor ikke?
24
00:01:26,320 --> 00:01:29,051
Jeg er en meget berejst mand
og har v�ret overalt i verden.
25
00:01:29,200 --> 00:01:31,362
Men du vil v�k herfra -
26
00:01:31,560 --> 00:01:34,848
- fordi hvis politiet vidste, du
var i live, kom de efter dig.
27
00:01:35,000 --> 00:01:36,684
Det g�lder ogs� Arrow.
28
00:01:38,120 --> 00:01:40,441
Du er meget skarpsindig, Thea.
29
00:01:40,920 --> 00:01:43,491
Til at vide hvorn�r der skjules noget bag
et smil.
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,165
Det talent havde din mor ogs�.
31
00:01:46,560 --> 00:01:48,050
Ja.
32
00:01:48,240 --> 00:01:52,086
Hvis nogen vidste, hvor jeg var,
ville det v�re uheldigt.
33
00:01:52,240 --> 00:01:53,571
For os begge.
34
00:01:57,040 --> 00:01:58,929
S� hvorfor ville du i kontakt med mig?
35
00:01:59,120 --> 00:02:01,805
- Du kontaktede mig f�rst.
- Men alligevel.
36
00:02:02,920 --> 00:02:06,288
Jeg vil ikke f�le s�dan en smerte igen.
37
00:02:07,120 --> 00:02:10,647
Jeg vil ikke s�re eller blive s�ret.
38
00:02:10,800 --> 00:02:12,928
Nogensinde mere.
39
00:02:14,640 --> 00:02:18,122
Og du virker som en,
der kan l�re mig at undg� det.
40
00:02:50,720 --> 00:02:53,883
En kvinde blev dr�bt p� et tag
i sidste uge. Sort l�der, lyst h�r.
41
00:02:54,040 --> 00:02:55,644
- Med maske.
- Jeg dr�bte hende ikke.
42
00:02:55,800 --> 00:02:58,326
- Du var der.
- Jeg ved intet om det.
43
00:02:58,520 --> 00:03:00,124
Dine fingeraftryk er herp�.
44
00:03:00,360 --> 00:03:03,170
- Jeg drak af en flaske, men
- Hvad har du set?
45
00:03:03,360 --> 00:03:04,407
Ingenting.
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,443
Jeg var deroppe med nogle kammerater.
47
00:03:06,640 --> 00:03:09,325
Hende damen dukkede op
og bad os om at smutte.
48
00:03:09,520 --> 00:03:11,602
Det lod til,
hun kunne klare sig selv.
49
00:03:13,800 --> 00:03:16,883
Hvem end du leder efter,
s� ville jeg ikke v�re ham.
50
00:03:20,400 --> 00:03:21,970
Endnu en blindgyde.
51
00:03:22,160 --> 00:03:24,481
Det tog mig en uge
at f� noget ud af det aftryk.
52
00:03:24,720 --> 00:03:28,008
Jeg m�tte rekonstruere resten af aftrykket
med en pr�dikativ algoritme.
53
00:03:28,200 --> 00:03:31,249
Passende, eftersom det var
hans pegefinger.
54
00:03:32,160 --> 00:03:33,924
Ikke s� relevant l�ngere.
55
00:03:36,120 --> 00:03:37,849
Tag det roligt, Oliver.
Vi finder ham.
56
00:03:38,000 --> 00:03:40,651
- Han er derude et sted.
- Nej, han er ej.
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,446
Sporet er blevet koldt.
58
00:03:42,640 --> 00:03:44,927
Jeg hader at sige det,
men jeg skal p� arbejde.
59
00:03:45,320 --> 00:03:48,005
- �bner Tech Village s� tidligt?
- Ikke helt.
60
00:03:48,360 --> 00:03:52,126
- Har du fundet ud af, hvor Thea er?
- Ang�ende det, s� er hun ikke i Italien.
61
00:03:52,320 --> 00:03:54,800
Eller i Europa.
Eller Hun er
62
00:03:55,040 --> 00:03:56,087
Hvor er hun?
63
00:03:56,240 --> 00:04:00,245
Jeg m�tte pinge hendes mobil for at se,
hvor i "Italien" hun skrev fra.
64
00:04:00,400 --> 00:04:03,609
S� viser det sig,
det var fra Corto Maltese.
65
00:04:04,520 --> 00:04:08,206
Corto er en � ud for Sydamerika.
Hvad er det med din familie og �er?
66
00:04:09,960 --> 00:04:11,803
Hallo, Oliver.
67
00:04:12,480 --> 00:04:17,441
- I brevet bad hun om ikke at blive fundet.
- Det brev var skrevet til dig, ikke til mig.
68
00:04:17,600 --> 00:04:22,606
Jeg oplever Laurels kamp
efter tabet af Sara.
69
00:04:24,400 --> 00:04:26,289
Det er p� tide,
min s�ster vender hjem.
70
00:04:32,320 --> 00:04:34,971
- Hvad laver du?
- Thea er forsvundet p� grund af mig.
71
00:04:35,120 --> 00:04:38,567
P� grund af de l�gne, jeg fortalte hende.
S� det skylder jeg jer begge to.
72
00:04:38,720 --> 00:04:42,520
Nej. Hvad er det, du laver?
73
00:04:42,760 --> 00:04:44,330
Den kan du ikke rejse med.
74
00:04:47,040 --> 00:04:49,691
Jeg har faktisk aldrig fl�jet f�r.
75
00:04:54,960 --> 00:04:59,090
Jeg ved det godt. Du laver absolut ingenting,
og jeg kunne stadig se p� dig for evigt.
76
00:04:59,280 --> 00:05:03,649
Ja, s�? Hvad s� n�r hun opdager,
der findes drenge?
77
00:05:04,240 --> 00:05:06,402
Det er skal mit h�ndv�ben
skal bruges til, ikke?
78
00:05:06,600 --> 00:05:08,443
Ikke?
Ja, det er mit h�ndv�ben.
79
00:05:17,440 --> 00:05:20,649
Jeg gl�der mig til noget kvalitetstid
med hende de kommende dage.
80
00:05:20,840 --> 00:05:23,207
Jeg ser endda frem til
at skifte et par bleer.
81
00:05:23,360 --> 00:05:26,648
Og det ser jeg frem til at tro p�,
n�r jeg ser det.
82
00:05:28,440 --> 00:05:30,408
Hvorfor denne afspadsering?
83
00:05:30,600 --> 00:05:31,931
Har du forladt holdet igen?
84
00:05:32,120 --> 00:05:35,966
Nej, Oliver tager til Corto Maltese
i et par dage.
85
00:05:38,080 --> 00:05:40,048
Kunne du tage med ham?
86
00:05:40,200 --> 00:05:43,249
Som om jeg ikke allerede tilbringer
nok tid sammen med ham?
87
00:05:43,440 --> 00:05:46,330
Arrows hold har f�et byen til
at spinde som en kattekilling -
88
00:05:46,480 --> 00:05:50,041
- men resten af verden er stadig
et meget farligt sted.
89
00:05:50,280 --> 00:05:53,966
- Heriblandt Corto Maltese.
- Jeg kan ikke lide, hvad det her g�r ud p�.
90
00:05:54,160 --> 00:05:58,051
- Vi har en i felten, som er g�et underjorden.
- Fint, s� udsend en agent.
91
00:05:58,200 --> 00:06:00,680
- Udsend en specialstyrke.
- Han er ikke i problemer.
92
00:06:00,880 --> 00:06:02,723
Han har ikke r�rt sin overfaldsalarm.
93
00:06:02,920 --> 00:06:05,400
Han er nok bare fuld
hos en smuk kvinde.
94
00:06:05,560 --> 00:06:08,245
Mark Shaw er kendt for at glippe
et par dage af og til.
95
00:06:10,680 --> 00:06:13,001
Vil du ikke nok g�re mig den tjeneste -
96
00:06:13,200 --> 00:06:15,043
- at se om han er okay?
97
00:06:15,240 --> 00:06:18,687
Bed ham om at melde tilbage.
Om to dage m� jeg indkalde kavaleriet -
98
00:06:18,840 --> 00:06:21,446
- og jeg vil ikke give ham
problemer med Waller.
99
00:06:21,600 --> 00:06:23,921
Mark er en gammel bekendt.
100
00:06:26,760 --> 00:06:29,411
Hun har bare ikke at g�re noget sjovt,
mens jeg er v�k.
101
00:06:40,760 --> 00:06:42,330
Hav paraderne oppe n�ste gang.
102
00:06:47,240 --> 00:06:48,526
Ted Grant.
103
00:06:49,360 --> 00:06:52,250
Skiltet m� betyde,
du ikke er her for at l�re selvforsvar.
104
00:06:52,400 --> 00:06:56,007
Nej, jeg har gennemg�et rigeligt.
Jeg er her ang�ende din elev, Tom Bronson.
105
00:06:56,160 --> 00:06:59,289
Et vidne s� ham p� gerningsstedet
for et indbrud i g�r aftes.
106
00:06:59,480 --> 00:07:03,280
Jamen, det er ikke muligt. For jeg havde
en tr�ning med Tom i g�r aftes.
107
00:07:03,520 --> 00:07:07,411
Mr. Grant, ved du, det i strid med loven
at lyve for en offentlig anklager?
108
00:07:07,600 --> 00:07:10,331
Hvis du mener, om jeg ville lyve
for en god kn�gt-
109
00:07:10,480 --> 00:07:13,324
- som har beg�et en dum fejl
og dermed undg� retssystemet-
110
00:07:13,520 --> 00:07:15,124
- s� kender du vist mit svar.
111
00:07:15,280 --> 00:07:17,248
Indr�mmer du at give
falsk vidnesbyrd?
112
00:07:19,200 --> 00:07:21,282
Det er store ord.
113
00:07:21,480 --> 00:07:23,209
Og jeg er jo bare en dum bokser.
114
00:07:23,360 --> 00:07:24,771
Ikke?
115
00:07:25,000 --> 00:07:28,800
H�r engang, Tom var her med mig i g�r.
Vi tr�nede hans st�d med uppercut.
116
00:07:28,960 --> 00:07:32,931
Som jeg sagde, s� er der mange gode folk
i denne by med ringe k�r.
117
00:07:33,120 --> 00:07:37,011
Mister de nogen n�r, taber de sig selv.
De er her for at komme af med den vrede.
118
00:07:37,160 --> 00:07:41,245
Jeg er blevet god til at tyde folk.
Folk pr�cis som dig.
119
00:07:41,400 --> 00:07:43,528
Jeg er vred, fordi jeg
har at g�re med en, -
120
00:07:43,680 --> 00:07:46,160
- som er villig til at lyve for at beskytte
en lille rod.
121
00:07:46,360 --> 00:07:47,805
S�dan ser jeg ikke p� sagen.
122
00:07:49,440 --> 00:07:50,566
Uanset hvad
123
00:07:51,600 --> 00:07:54,080
Hvis du har noget,
du har brug for at komme af med
124
00:07:58,280 --> 00:08:00,203
L�R AT K�MPE!
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,445
S� hvordan g�r vi med Thea?
126
00:08:16,640 --> 00:08:19,371
Er det okay, jeg taler
med hende f�rst? Det er l�nge siden.
127
00:08:20,680 --> 00:08:24,526
- Var Felicity i stand til at finde hende?
- Hun har givet mig en adresse.
128
00:08:40,480 --> 00:08:42,244
Thea!
129
00:08:50,600 --> 00:08:52,409
Du m� v�re Mias bror.
130
00:08:52,560 --> 00:08:55,723
- Jeg kan se ligheden.
- Er Mia heromkring?
131
00:08:55,920 --> 00:08:59,288
- Hun arbejder i cafeen.
- Hvor er cafeen?
132
00:08:59,440 --> 00:09:01,249
- Det skal jeg vise dig.
- Tak.
133
00:09:12,480 --> 00:09:16,804
Jeg er ikke rejst s� langt for,
at du skulle forgifte mig, vel?
134
00:09:18,520 --> 00:09:20,761
Det er en meditativ te.
135
00:09:20,960 --> 00:09:24,851
Det vil aktivere dit sind
og din krop.
136
00:09:25,360 --> 00:09:29,365
Jeg tror, jeg har brug for lidt mere
end en kop te for at l�re den kunnen.
137
00:09:30,440 --> 00:09:35,606
De buddhistiske Sohei-krigere mente,
at man f�rst skal sl�s med sit sind -
138
00:09:35,800 --> 00:09:37,450
- s� med sit sv�rd.
139
00:09:39,320 --> 00:09:45,123
Jeg kan huske, da jeg tr�nede op som
kriger, begyndte jeg pr�cis som dig.
140
00:09:45,280 --> 00:09:47,328
Knust af min kones d�d.
141
00:09:47,520 --> 00:09:50,251
Jeg var vred -
142
00:09:50,440 --> 00:09:51,726
- og s�ret.
143
00:09:53,760 --> 00:09:56,366
Smerten var ulidelig.
144
00:10:05,760 --> 00:10:07,524
Som dette.
145
00:10:10,280 --> 00:10:12,487
Du er g�et fra forstanden.
L�g din h�nd ned.
146
00:10:12,680 --> 00:10:15,889
Enhver kriger skal l�re
den simple sandhed.
147
00:10:16,080 --> 00:10:20,404
Smerte er uundg�elig,
lidelse er selvvalgt.
148
00:10:22,360 --> 00:10:25,045
V�r s�d ikke
G�r ikke, hvad du havde t�nkt dig.
149
00:10:25,800 --> 00:10:27,848
Du bad mig om at l�re dig.
150
00:10:29,760 --> 00:10:31,046
Nej-
151
00:10:45,920 --> 00:10:47,490
Thea?
152
00:10:52,480 --> 00:10:54,164
Godt at se dig igen.
153
00:10:54,360 --> 00:10:57,204
I lige m�de, men hvordan ...?
154
00:10:57,360 --> 00:11:00,284
Tja, det er i hvert fald ikke
Amalfikysten.
155
00:11:04,400 --> 00:11:06,801
Dumpede du ikke i spansk?
156
00:11:07,000 --> 00:11:09,321
Mere som i pj�kkede fra det hele.
157
00:11:10,280 --> 00:11:11,327
Du ser godt ud.
158
00:11:12,320 --> 00:11:13,765
Jeg kan godt lide din frisure.
159
00:11:13,960 --> 00:11:15,644
Tak, ja.
160
00:11:15,840 --> 00:11:18,525
Jeg ville have det kort.
Det bliver varmt hernede.
161
00:11:20,760 --> 00:11:24,845
Jeg er ked af, jeg l�j over for dig
omkring Italien.
162
00:11:25,120 --> 00:11:27,202
Jeg havde brug for lidt �nderum.
163
00:11:27,400 --> 00:11:30,404
Det er fint.
Du har f�et fem m�neder af det.
164
00:11:31,880 --> 00:11:34,611
Det her er alts� ikke bare et bes�g.
165
00:11:37,840 --> 00:11:39,808
Jeg har ogs� en til dig.
166
00:11:41,960 --> 00:11:45,567
Efter mor forstod jeg godt,
hvorfor du forlod Starling.
167
00:11:47,760 --> 00:11:50,604
Men Thea, jeg savner dig.
168
00:11:53,560 --> 00:11:57,087
Og jeg vil virkelig gerne have,
du kom med hjem.
169
00:11:57,280 --> 00:11:59,521
Jeg savner ogs� dig.
170
00:12:00,400 --> 00:12:02,368
Og jeg elsker dig.
171
00:12:02,560 --> 00:12:07,248
S� meget. Men jeg kommer alts�
aldrig tilbage til Starling City.
172
00:12:19,520 --> 00:12:21,761
Jeg kan ikke.
Det er jeg ked af.
173
00:12:21,960 --> 00:12:23,849
Der er styrke inden i dig, Thea.
174
00:12:24,040 --> 00:12:26,281
Jeg kan se det,
selvom du ikke selv kan se det.
175
00:12:27,640 --> 00:12:29,290
Undskyld, det
176
00:12:29,480 --> 00:12:33,849
Det er bare ikke mig.
Jeg er ikke som dig. Jeg kan ikke g�re det.
177
00:12:34,640 --> 00:12:36,324
Det skal nok g�.
178
00:12:36,600 --> 00:12:38,807
Det er ikke din skyld.
179
00:12:39,800 --> 00:12:41,450
Det er min.
180
00:12:43,560 --> 00:12:47,929
Selskabets aktier steg med 10 spir
til morgen. Det er k�rlighed.
181
00:12:48,160 --> 00:12:50,367
Ah, miss Smoak.
Godmorgen.
182
00:12:50,560 --> 00:12:52,244
Jeg har jeg v�ret her
hele natten.
183
00:12:52,440 --> 00:12:55,410
Min forg�nger efterlod tingene
Hvad er det h�flige udtryk?
184
00:12:55,600 --> 00:12:56,806
En smule vakkelvornt.
185
00:12:57,000 --> 00:13:00,129
Jeg taler usammenh�ngende.
Jeg har vist f�et for meget kaffe.
186
00:13:00,280 --> 00:13:02,089
- Apropos kaffe
- Stop bare der.
187
00:13:02,240 --> 00:13:04,971
Jeg sagde til mig selv,
jeg ville st� fast p� et par punkter.
188
00:13:05,160 --> 00:13:07,447
Ingen e-mails om natten.
Ingen personlige �rinder.
189
00:13:07,680 --> 00:13:12,527
Og absolut ingen kaffe.
Jeg kommer ikke til at hente dig espresso.
190
00:13:13,360 --> 00:13:15,966
Jeg st�r urokkeligt fast
ved sidste punkt.
191
00:13:16,600 --> 00:13:19,649
Og jeg beundrer din overbevisning.
192
00:13:19,800 --> 00:13:22,371
Dette er Gerry Conway,
din direktionsassistent -
193
00:13:22,520 --> 00:13:25,683
- og jeg vil h�re om, du ville have ham
til at hente dig en kaffe?
194
00:13:25,840 --> 00:13:27,683
Eller drikker du bare ikke kaffe?
195
00:13:29,840 --> 00:13:32,002
Direktionsassistent?
196
00:13:32,240 --> 00:13:34,641
Det m� v�re et ja tak
til en cafe latte.
197
00:13:35,720 --> 00:13:37,848
- Tak, Gerry.
- Tak, Gerry.
198
00:13:38,040 --> 00:13:40,964
Skal vi komme i gang med arbejdet?
Glimrende. M�lforskning.
199
00:13:41,120 --> 00:13:43,930
Fantastisk forskning,
indtil en galning �delagde det.
200
00:13:44,120 --> 00:13:47,249
- Jeg er sikker p�, de havde sine grunde.
- Pointen er -
201
00:13:47,400 --> 00:13:50,165
- det er grundlaget for planen
om at genopbygge firmaet -
202
00:13:50,320 --> 00:13:51,481
- og dermed byen.
203
00:13:51,680 --> 00:13:55,401
Mine folk har arbejdet i d�gndrift for
at redde, hvad de kunne, inklusiv denne.
204
00:13:55,600 --> 00:13:58,365
Filserveren indeholder
m�lforskningens konstruktionsarbejde.
205
00:13:58,600 --> 00:14:02,127
Den virker ikke, eftersom den blev ramt
af en omfattende eksplosion.
206
00:14:02,360 --> 00:14:04,089
Jeg skal f� adgang til dataene.
207
00:14:04,320 --> 00:14:08,245
Fantastisk arbejde allerede.
Apropos, jeg m� tilbage til arbejdet.
208
00:14:08,440 --> 00:14:10,966
Hvorfor forlader du s� dit kontor?
209
00:14:11,160 --> 00:14:14,289
Det g�r jeg heller ikke.
Jeg forlader dit.
210
00:14:25,520 --> 00:14:28,091
Det er Lylas job.
Du beh�ver ikke at f�lge med.
211
00:14:28,280 --> 00:14:31,363
Jeg ved ikke,
hvordan man holder ferie normalt.
212
00:14:31,560 --> 00:14:33,961
- Hvad er planen?
- Det her hans afhentningspunkt.
213
00:14:34,160 --> 00:14:37,687
Lyla har sendt mig dette billede.
Jeg sikrer mig, at han er okay.
214
00:14:41,600 --> 00:14:43,887
- Jeg har ham.
- Og jeg har dig.
215
00:14:44,080 --> 00:14:45,730
Han er en ven, Oliver.
216
00:14:50,040 --> 00:14:51,769
Shaw.
217
00:14:51,960 --> 00:14:54,008
Hej, hel'-
218
00:14:54,240 --> 00:14:56,288
H�r engang, jeg er sammen
med Lyla Michaels.
219
00:14:56,920 --> 00:14:58,524
Har du set nogen kapucinere
i dag?
220
00:14:58,720 --> 00:15:02,008
Jeg ikke alts� ikke fra A.R.G.U.S.
Jeg er bare far til Lylas datter.
221
00:15:02,200 --> 00:15:05,522
Du har ikke givet lyd fra dig.
Hun var bekymret og sendte mig efter dig.
222
00:15:05,720 --> 00:15:08,803
Hvis du lyver, kan du samle dine
indvolde op fra dette fortov.
223
00:15:09,000 --> 00:15:10,764
Det lyder retf�rdigt.
224
00:15:14,320 --> 00:15:18,166
Lyla lagde en sikkerhedstranskoder
i min h�jre jakkelomme.
225
00:15:24,880 --> 00:15:26,484
AFKODER
226
00:15:26,640 --> 00:15:27,926
AUTENTIFICERING BEKR�FTET
227
00:15:28,080 --> 00:15:31,050
- Du er ret urolig, Shaw.
- Hellere urolig end d�d.
228
00:15:31,240 --> 00:15:32,685
Modtaget.
Hvad foreg�r der?
229
00:15:32,840 --> 00:15:34,888
Ikke her.
230
00:15:38,640 --> 00:15:40,051
Undskyld, jeg har
231
00:15:40,240 --> 00:15:42,846
Jeg har haft �jne p� mig hele ugen.
Et helt hold.
232
00:15:43,080 --> 00:15:45,526
Vent, Shaw.
Hvorfor er du s� vigtig?
233
00:15:45,720 --> 00:15:47,404
Jeg har vigtige efterretninger.
234
00:15:47,600 --> 00:15:51,321
Nogen hackede sig ind p� serveren og
erhvervede sig aktuelle data fra A.R.G.U.S.
235
00:15:51,520 --> 00:15:54,091
- De vil s�lge dem.
- Jeg arbejder ikke for A.R.G.U.S.
236
00:15:54,240 --> 00:15:56,208
De aktuelle data er
et krypteret samlev�rk.
237
00:15:56,400 --> 00:15:59,529
En komplet fortegnelse over
agenters d�kke, personlige detaljer -
238
00:15:59,720 --> 00:16:02,610
- tilknyttede s�rbare m�l.
- Hallo, s�rbare m�l.
239
00:16:02,800 --> 00:16:04,040
Som i familiemedlemmer?
240
00:16:04,200 --> 00:16:06,601
Ja, som i kvinder og b�rn.
241
00:16:06,760 --> 00:16:09,366
Er du med p�,
hvorfor det her er s� vigtigt?
242
00:16:10,640 --> 00:16:12,642
Hej, jeg hedder Laurel.
Jeg er alkoholiker.
243
00:16:12,800 --> 00:16:14,484
Hej, Laurel.
244
00:16:14,640 --> 00:16:16,881
For en uge siden var
245
00:16:18,960 --> 00:16:21,042
skete der noget.
246
00:16:22,040 --> 00:16:25,487
Noget, som jeg ikke kan
dele med nogen -
247
00:16:25,680 --> 00:16:28,206
- af forskellige, indviklede
omst�ndigheder.
248
00:16:31,520 --> 00:16:34,842
Jeg troede, jeg ville
sl� mig p� flasken.
249
00:16:35,800 --> 00:16:37,086
Men det gjorde jeg ikke.
250
00:16:37,240 --> 00:16:39,766
Jeg var faktisk slet ikke engang fristet.
251
00:16:42,040 --> 00:16:44,725
Men hvad jeg er -
252
00:16:45,800 --> 00:16:47,086
- er, at jeg er vred.
253
00:16:48,000 --> 00:16:50,810
Og jeg ved ikke, hvad jeg skal
g�re med det eller -
254
00:16:51,000 --> 00:16:52,604
- hvor jeg skal g�re af det
255
00:16:59,160 --> 00:17:01,208
Tak for at lade mig dele det.
256
00:17:02,480 --> 00:17:05,211
Er der andre br�ndende �nsker?
257
00:17:09,080 --> 00:17:12,402
- Erica. Alkoholiker.
- Hej, Erica.
258
00:17:12,880 --> 00:17:15,645
Min k�reste og jeg kom op at sl�s
igen i g�r aftes.
259
00:17:15,880 --> 00:17:19,168
Nogle af jer ved, at han stadig drikker
en masse -
260
00:17:19,360 --> 00:17:21,567
- Og jeg sagde noget.
261
00:17:23,520 --> 00:17:26,490
Jeg ved, at jeg bare skulle
have holdt k�ft.
262
00:17:27,360 --> 00:17:29,761
Jeg ved, at jeg bare burde
forlade ham, men
263
00:17:29,960 --> 00:17:31,849
Det kan jeg ikke.
264
00:17:32,480 --> 00:17:35,723
M�ske er der et m�de,
som jeg kan g� til ang�ende det.
265
00:17:35,880 --> 00:17:38,281
En gang om m�neden
deler Erica en lignende episode.
266
00:17:38,440 --> 00:17:39,851
- Det bliver kun v�rre.
- Ja.
267
00:17:40,000 --> 00:17:42,651
K�resten har otte anklager
om overgreb imod sig.
268
00:17:42,800 --> 00:17:46,088
Ikke kun i Starling. Han har arrestordrer
helt ude i Coast City.
269
00:17:46,240 --> 00:17:48,811
Det �der mig op indefra
ikke at hente den usle skid.
270
00:17:49,000 --> 00:17:51,970
Men den dag politiet begynder
at m�de op til AA-m�der -
271
00:17:52,120 --> 00:17:54,566
- er dagen, hvor drankerne
holder op med at komme.
272
00:17:59,960 --> 00:18:02,281
Jeg er p� plads.
273
00:18:02,440 --> 00:18:05,091
Salget af de aktuelle data
kommer til at foreg� her.
274
00:18:05,240 --> 00:18:08,801
Er vi kun to? Er du sikker p�,
du ikke vil ringe efter forst�rkning?
275
00:18:08,960 --> 00:18:10,200
Hallo.
276
00:18:10,400 --> 00:18:12,846
Dette er den eneste forsikring,
du f�r brug for.
277
00:18:17,240 --> 00:18:18,287
S� er vi her.
278
00:18:22,320 --> 00:18:24,607
Er du ikke bange for,
de ser vores bil?
279
00:18:26,680 --> 00:18:28,762
Hvordan vidste du, det ville
foreg� i aften?
280
00:18:29,000 --> 00:18:32,561
Jeg har v�ret udstationeret her
i Corto Maltese i tre �r nu.
281
00:18:32,760 --> 00:18:35,081
Jeg aflytter alt i denne
tredjeverdens losseplads.
282
00:18:37,080 --> 00:18:38,570
Hvad er der galt?
283
00:18:41,960 --> 00:18:43,769
Der er intet k�b, er der, Shaw?
284
00:18:48,760 --> 00:18:50,922
Oliver, kom s�!
285
00:19:02,800 --> 00:19:04,370
Undskyld, jeg l�j for dig, John.
286
00:19:04,560 --> 00:19:08,281
Eller delvis at have l�jet.
K�bet sker bare ikke f�r i morgen.
287
00:19:08,480 --> 00:19:09,811
Jeg skulle bruge den her f�rst.
288
00:19:11,080 --> 00:19:13,082
Tak, fordi du hjalp med at afkode det.
289
00:19:14,280 --> 00:19:15,361
Diggle!
290
00:19:36,560 --> 00:19:39,086
Du skulle have brugt
de kraftige af slagsen.
291
00:19:39,280 --> 00:19:40,930
Jeg er vild med dit h�r.
292
00:19:41,080 --> 00:19:43,845
Er du og min bror nu
rejsekammerater eller hvad?
293
00:19:45,400 --> 00:19:47,801
Nej, vi er bare bekymrede for dig.
294
00:19:51,160 --> 00:19:53,640
Oliver sagde, du ikke ville
vende hjem, s�
295
00:19:53,800 --> 00:19:56,201
Jeg tog med
for at overbevise dig.
296
00:19:56,360 --> 00:19:58,567
- Det kan du ikke.
- Jeg forst�r. Du er s�ret.
297
00:19:59,120 --> 00:20:02,522
Jeg l�j over for dig og lige op
i dit hoved. Men du skal vide -
298
00:20:02,720 --> 00:20:06,167
- da jeg ville forlade Starling med dig,
s� var det ingen l�gn.
299
00:20:06,320 --> 00:20:09,802
Jeg smuttede ikke kun
p� grund af dig, Roy.
300
00:20:10,960 --> 00:20:14,806
Min mor l�j over for mig.
Min bror
301
00:20:15,720 --> 00:20:18,690
Jeg m�tte v�k fra
Starling City og hemmelighederne.
302
00:20:19,840 --> 00:20:22,286
Og jeg har fundet mig til rette her.
303
00:20:23,400 --> 00:20:24,447
Er her ikke ensomt?
304
00:20:24,800 --> 00:20:27,406
Det er faktisk noget af det,
som jeg godt kan lide.
305
00:20:28,600 --> 00:20:31,206
Der er ingen her,
som kender mig -
306
00:20:31,400 --> 00:20:35,724
- eller t�nker p� mig som Thea Queen
eller Thea Merlyn.
307
00:20:37,760 --> 00:20:40,240
Ingen, der lyver over for mig,
eller -
308
00:20:40,440 --> 00:20:42,488
- fors�ger at beskytte mig
med hemmeligheder.
309
00:20:44,000 --> 00:20:46,287
Alt, hvad jeg �nskede, var,
at du var glad, Thea.
310
00:20:46,480 --> 00:20:48,881
Jeg er ked af, at jeg kom i vejen for det-
311
00:20:49,080 --> 00:20:51,367
- og jeg er ked af, at jeg har s�ret dig.
312
00:20:52,360 --> 00:20:55,125
Hvis det at v�re her er,
hvad der g�r dig glad -
313
00:20:55,320 --> 00:20:56,526
- s� b�r du blive.
314
00:21:00,920 --> 00:21:02,524
Roy?
315
00:21:04,760 --> 00:21:06,728
Er du okay?
316
00:21:07,280 --> 00:21:09,203
Du ser en smule tr�t ud.
317
00:21:10,160 --> 00:21:12,083
Jeg har ikke sovet meget
p� det sidste.
318
00:21:13,160 --> 00:21:14,969
Pas p� dig selv.
319
00:21:30,240 --> 00:21:32,208
Men hvad mener du?
320
00:21:32,400 --> 00:21:35,210
Det er ikke din skyld,
det er min.
321
00:21:37,520 --> 00:21:40,251
Jeg troede, det kunne g�res anderledes,
men det kan det ikke.
322
00:21:40,480 --> 00:21:43,689
Jeg m� opl�re dig, som jeg blev opl�rt.
323
00:21:44,520 --> 00:21:47,091
Og behandle dig som min elev,
ikke min datter.
324
00:21:50,880 --> 00:21:52,882
Hvad laver du?
325
00:21:55,080 --> 00:21:57,447
Man smeder jern
ved at h�rde det med ild.
326
00:22:00,640 --> 00:22:03,041
Hold dig v�k fra mig,
din syge skiderik.
327
00:22:05,440 --> 00:22:06,487
Nu kan vi g� i gang.
328
00:22:08,760 --> 00:22:11,081
Hvorfor ringede du ikke f�r?
Jeg kunne have hjulpet.
329
00:22:11,240 --> 00:22:13,811
Jeg ville ikke bekymre dig og troede,
vi kunne klare det.
330
00:22:13,960 --> 00:22:17,248
Vi har hacket hans e-mail.
Han har en k�ber p� vej til Corto Maltese.
331
00:22:17,480 --> 00:22:19,847
- Hvem?
- LT-gutterne arbejder stadig p� det.
332
00:22:20,000 --> 00:22:22,082
Men Waller har sendt
en indsatsstyrke af sted.
333
00:22:22,240 --> 00:22:26,290
- De vil ikke v�re her i tide.
- M�ske. Hold krudtet t�rt.
334
00:22:26,440 --> 00:22:27,885
Modtaget.
335
00:22:30,960 --> 00:22:34,123
- Krudtet kommer ikke til at forblive t�rt.
- Nej, for pokker da.
336
00:22:38,720 --> 00:22:42,088
Noget held med at genoplive
vores digitale Lazarus fra de d�de?
337
00:22:42,280 --> 00:22:43,770
Harddisken er ristet.
338
00:22:44,000 --> 00:22:45,365
Og str�mforsyningen.
339
00:22:45,560 --> 00:22:48,291
Og drevet.
340
00:22:48,480 --> 00:22:50,289
Jeg fornemmer et m�nster.
341
00:22:50,440 --> 00:22:53,011
Undskyld.
Et �jeblik.
342
00:22:55,200 --> 00:22:57,043
- Hallo?
- Hej, Felicity. Det er John.
343
00:22:57,240 --> 00:23:00,084
- Hvor er du henne?
- Du ville ikke tro mig.
344
00:23:00,280 --> 00:23:01,805
- T�t p� en computer?
- En slags.
345
00:23:02,000 --> 00:23:05,641
- Jeg leder efter en i Corto Maltese.
- Jeg er faktisk midt i
346
00:23:05,800 --> 00:23:08,406
Jeg skal vide, hvor han er.
Jeg har sendt en e-mail.
347
00:23:08,560 --> 00:23:10,608
Et m�de lige nu.
348
00:23:10,760 --> 00:23:12,888
Det er jeg alts� ked af.
Det er en ven.
349
00:23:13,040 --> 00:23:14,963
Eller et par venner
350
00:23:15,200 --> 00:23:18,283
Faktisk. Ved du hvad?
Det er en lang historie.
351
00:23:18,440 --> 00:23:22,570
Hvorfor har jeg det indtryk, du har
en masse historier, som alle er lange?
352
00:23:24,040 --> 00:23:27,169
- Skal jeg komme tilbage senere?
- Hvad? Undskyld.
353
00:23:27,320 --> 00:23:29,687
- Hallo?
- Felicity, jeg har brug for en tjeneste.
354
00:23:29,880 --> 00:23:33,123
Er vi venner, som g�r hinanden tjenester?
Er vi da venner?
355
00:23:33,280 --> 00:23:35,442
- Hvad?
- Ligegyldigt. Undskyld.
356
00:23:35,680 --> 00:23:38,445
�h, du godeste.
Et �jeblik. Hallo?
357
00:23:38,680 --> 00:23:39,761
Vi r�g af linjen.
358
00:23:39,960 --> 00:23:43,009
If�lge den fil, du sendte til mig,
er denne fyr en hacker.
359
00:23:43,160 --> 00:23:45,288
Lad mig g�tte.
Lang historie?
360
00:23:45,520 --> 00:23:47,682
Fyren, som jeg leder efter,
hackede A.R.G.U.S.
361
00:23:47,840 --> 00:23:51,128
Han efterlod en sti. Den er godt nok svag,
men med en smule held -
362
00:23:51,320 --> 00:23:55,564
- skal jeg nok finde ham. Eller hans
b�rbare. Jeg sender det, n�r jeg har noget.
363
00:23:56,640 --> 00:23:58,085
Jeg har lidt af en dag i dag.
364
00:23:58,240 --> 00:24:00,561
Jeg skal finde en
ved at Google hans telefon.
365
00:24:00,720 --> 00:24:02,449
Ved at pinge hans GPS.
366
00:24:03,520 --> 00:24:07,525
- M� jeg ringe tilbage?
- Er dette en helt almindelig dag for dig?
367
00:24:07,680 --> 00:24:11,162
Tro mig eller lad v�re,
i dag er faktisk bedre end de fleste.
368
00:24:11,320 --> 00:24:14,529
N�r Felicity skaffer Shaws placering,
s� skriv, og jeg er der.
369
00:24:14,720 --> 00:24:16,290
- Thea?
- Ja.
370
00:24:16,440 --> 00:24:18,761
Jeg tror ikke, hun �ndrer sin beslutning.
371
00:24:18,920 --> 00:24:23,369
Hun vil ikke lytte til nogen, og jeg kan
ikke bebrejde hende. Vi har begge l�jet.
372
00:24:23,560 --> 00:24:26,882
- Tiden er inde til at fort�lle sandheden.
- N�r du siger sandhed
373
00:24:27,040 --> 00:24:31,284
Hvad der skete i de fem �r, jeg var borte. Alt
hvad vi har lavet, siden jeg kom tilbage.
374
00:24:31,480 --> 00:24:33,801
- Alt sammen.
- Det b�r du lige genoverveje.
375
00:24:34,000 --> 00:24:37,288
L�gnene drev Thea v�k
fra Starling City. Sandheden -
376
00:24:37,440 --> 00:24:41,365
- er det eneste, som kan f� hende hjem.
- Du fort�ller jo ikke sandheden.
377
00:24:41,560 --> 00:24:45,042
Du fort�ller hende, at hendes bror
har l�jet hende op i ansigtet-
378
00:24:45,200 --> 00:24:48,124
- med en lystl�gners oprigtighed
de sidste to �r.
379
00:24:48,280 --> 00:24:52,569
Hun kommer ikke til at tro p� dig,
og du vil miste hende for altid, Oliver.
380
00:24:53,560 --> 00:24:55,722
Jamen, se dig lige omkring.
381
00:24:56,480 --> 00:24:58,323
Jeg har allerede mistet hende.
382
00:24:59,160 --> 00:25:01,527
Jeg har ikke andre valgmuligheder.
383
00:25:19,640 --> 00:25:23,201
Jeg h�rer, du kan lide at sl� p� kvinder.
Hvad med dem, som sl�r igen?
384
00:25:30,680 --> 00:25:33,968
Du har ret. Det er endnu bedre,
n�r de sl�r igen.
385
00:25:51,480 --> 00:25:52,527
�h, min skat.
386
00:25:52,680 --> 00:25:54,887
Skat.
Skatter, er du okay?
387
00:25:55,040 --> 00:25:57,441
Undskyld.
388
00:25:57,600 --> 00:26:01,207
Jeg er for lettet til at v�re vred p� dig.
Det er jeg faktisk.
389
00:26:02,120 --> 00:26:04,043
Men elskede
390
00:26:05,600 --> 00:26:07,250
Dette er sk�rt.
391
00:26:07,440 --> 00:26:10,887
Hvad fanden t�nkte du p�,
da du ops�gte den piges k�reste?
392
00:26:11,080 --> 00:26:13,321
Der var noget, som jeg havde
brug for at ordne.
393
00:26:14,440 --> 00:26:16,442
Jeg ved, at verden ikke er retf�rdig.
394
00:26:16,640 --> 00:26:20,008
Jeg ved, det er et forf�rdeligt sted
395
00:26:21,160 --> 00:26:24,164
hvor folk fortjener at blive straffet -
396
00:26:24,360 --> 00:26:27,648
- uden at blive det.
Jeg m�tte bare
397
00:26:31,000 --> 00:26:34,971
Bare en enkelt gang havde jeg brug for,
verden var anderledes.
398
00:26:35,120 --> 00:26:37,088
Okay, Laurel.
399
00:26:37,320 --> 00:26:40,449
Laurel, hvad sker der med dig?
400
00:26:40,600 --> 00:26:42,807
Du har ikke v�ret dig selv
p� det seneste.
401
00:26:43,000 --> 00:26:46,447
S� tager du ud for at give denne fyr t�v.
Hvad laver du?
402
00:26:47,320 --> 00:26:51,166
Skat, du kan fort�lle mig alt,
det ved du godt, ikke? Det ved du godt.
403
00:26:52,040 --> 00:26:53,724
Det ved jeg.
404
00:26:58,200 --> 00:26:59,804
S� tal til mig.
405
00:27:12,920 --> 00:27:15,400
Laurel, du er ingen Arrow.
406
00:27:15,560 --> 00:27:17,005
Eller din s�ster.
407
00:27:20,040 --> 00:27:22,771
Lov mig, at du aldrig g�r s�dan
noget igen nogensinde.
408
00:27:24,640 --> 00:27:26,529
Det lover jeg.
409
00:27:27,640 --> 00:27:29,802
Det var en fejl.
Jeg t�nkte mig ikke om.
410
00:27:41,840 --> 00:27:45,731
Hvis du vil blive her, s� er det fint,
men der er ikke meget at se.
411
00:27:45,920 --> 00:27:47,410
M� jeg tale med dig?
412
00:27:47,600 --> 00:27:49,967
H�r, imellem dig
og din nye bedste ven Roy -
413
00:27:50,120 --> 00:27:53,761
- er jeg ret sikker p�, at I har sagt alt.
- Jeg har ikke.
414
00:27:53,920 --> 00:27:56,127
Ikke endnu i hvert fald.
415
00:28:00,800 --> 00:28:03,770
Roy viste mig den seddel,
du efterlod ham.
416
00:28:03,920 --> 00:28:07,686
Og du havde ret om det hele. Jeg har l�jet
og holdt hemmeligheder.
417
00:28:08,560 --> 00:28:12,565
Sandheden er, at hvis jeg fort�ller dig -
418
00:28:12,720 --> 00:28:15,200
- alt, hvad du ikke ved om mig -
419
00:28:15,360 --> 00:28:18,409
- s� risikerer jeg at miste dig
for altid.
420
00:28:18,600 --> 00:28:20,443
Jeg har tilbragt fem �r -
421
00:28:20,640 --> 00:28:25,168
- i det v�rste form for helvede,
og der skete ting.
422
00:28:25,360 --> 00:28:27,840
Der var ting, som jeg gjorde
423
00:28:29,840 --> 00:28:31,410
Som hvis
424
00:28:32,920 --> 00:28:35,685
Hvis du kendte til det,
ville du se mig anderledes.
425
00:28:35,880 --> 00:28:39,362
Nej, jeg vil altid se dig
som min storebror.
426
00:28:39,560 --> 00:28:44,248
Jeg mener, uanset hvad der skete
p� den � -
427
00:28:44,400 --> 00:28:46,368
- eller hvem du blev.
428
00:28:46,520 --> 00:28:51,321
S� er det mere de hemmeligheder,
som du holdt om mit eget liv.
429
00:28:53,600 --> 00:28:55,045
Jeg mener, du
430
00:28:55,240 --> 00:28:58,642
Du l�j over for mig omkring,
hvem min far var.
431
00:29:03,160 --> 00:29:05,686
Malcolm var m�ske i dit blod.
432
00:29:07,200 --> 00:29:08,850
Robert var din far.
433
00:29:13,840 --> 00:29:15,808
Ham l�j jeg ogs� til dig om.
434
00:29:17,040 --> 00:29:18,963
Far var ikke den mand,
vi troede, han var.
435
00:29:19,920 --> 00:29:21,968
Han var bedre.
436
00:29:23,000 --> 00:29:26,402
Og jeg har holdt det hemmeligt,
fordi jeg bare
437
00:29:29,200 --> 00:29:30,804
Du skulle ikke vide det.
438
00:29:34,280 --> 00:29:36,248
Far n�ede af "Gambit" sammen med mig.
439
00:29:37,760 --> 00:29:39,569
Du sagde, at han druknede.
440
00:29:40,280 --> 00:29:43,250
Vi endte i en redningsb�d sammen.
441
00:29:43,400 --> 00:29:46,244
Men der var ikke mad og vand nok
til os begge to
442
00:29:49,200 --> 00:29:50,486
s� han begik selvmord.
443
00:29:54,800 --> 00:29:58,168
Og det er en hemmelighed,
som jeg fort�ller dig nu -
444
00:29:58,320 --> 00:30:01,290
-fordi du m� forst� -
445
00:30:01,920 --> 00:30:04,605
- at mor og far -
446
00:30:04,760 --> 00:30:07,240
- de ofrede sig selv -
447
00:30:07,400 --> 00:30:09,368
- s� vi kunne overleve.
448
00:30:10,480 --> 00:30:13,211
Men hvis vi ikke er sammen, s� -
449
00:30:13,360 --> 00:30:15,567
- er vi ikke rigtigt i live.
450
00:30:16,840 --> 00:30:18,808
Du er min familie -
451
00:30:19,040 --> 00:30:20,929
- og selvom du ikke har brug for mig
452
00:30:23,240 --> 00:30:24,810
s� har jeg brug for dig.
453
00:30:27,440 --> 00:30:30,489
V�r s�d bare at have det
med i tankerne.
454
00:30:44,480 --> 00:30:47,051
- S� er han her.
- Og det er hans k�ber ogs�.
455
00:30:57,160 --> 00:30:58,764
Jeg forventede Armitage.
456
00:30:59,000 --> 00:31:01,970
Dette lands jord er ikke
mr. Armitage v�rdig.
457
00:31:02,160 --> 00:31:03,605
Har du varen?
458
00:31:05,600 --> 00:31:07,011
Hvor er pengene?
459
00:31:12,280 --> 00:31:13,486
Og transkoderen?
460
00:31:25,720 --> 00:31:27,290
Vi m� hellere komme af sted.
461
00:31:36,360 --> 00:31:37,600
Hvor fik du den fra?
462
00:31:40,760 --> 00:31:42,091
Vores hotelv�relse.
463
00:31:48,280 --> 00:31:50,169
Hvem er det?
464
00:31:50,320 --> 00:31:52,129
Det kunne v�re A.R.G.U.S.
465
00:31:54,440 --> 00:31:56,044
Det er ikke A.R.G.U.S.
466
00:32:03,560 --> 00:32:05,050
S�t i gang.
467
00:32:09,160 --> 00:32:10,400
Af sted.
468
00:32:19,160 --> 00:32:21,128
A.R.G.U.S. kender til vores ankomst.
469
00:32:21,280 --> 00:32:24,090
Derfor fik jeg lejesoldaterne
til at sikre omr�det.
470
00:32:24,240 --> 00:32:26,368
Det er utroligt, hvor billig en h�r er.
471
00:32:35,160 --> 00:32:36,241
Diggle!
472
00:32:36,440 --> 00:32:37,771
Bag dig.
473
00:32:44,480 --> 00:32:46,847
Jeg har aldrig sagt, jeg ikke kunne
bruge en pistol.
474
00:33:49,560 --> 00:33:53,281
Lyla var din ven, s� bringer du hende
og hendes datter i fare for hvad?
475
00:33:53,480 --> 00:33:55,847
- For en fandens fortjeneste?
- Ingen fortjeneste.
476
00:33:56,040 --> 00:33:58,247
- Det er min billet ud.
- Fra hvad?
477
00:33:58,400 --> 00:34:02,371
A.R.G.U.S.! Du ved ikke,
hvad Waller har f�et mig til at g�re.
478
00:34:02,600 --> 00:34:05,490
Du ved ikke, hvad eller hvem
hun g�r dig til.
479
00:34:05,680 --> 00:34:09,480
Det giver dig stadig ikke ret til at s�tte
min familie p� en skydeskive.
480
00:34:09,680 --> 00:34:11,682
Jeg havde intet valg.
481
00:34:11,880 --> 00:34:14,008
Men det har du, John.
482
00:34:14,480 --> 00:34:17,962
Fort�l Waller, at jeg d�de,
og at du sk�d en kugle for min pande.
483
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Gid det var s�dan.
484
00:34:24,760 --> 00:34:26,205
Jeg har t�nkt over noget.
485
00:34:26,400 --> 00:34:28,164
Jeg vil vende hjem -
486
00:34:28,360 --> 00:34:30,044
- til min bror.
487
00:34:30,240 --> 00:34:34,211
Og alle hans l�gne og hemmeligheder?
M�ske er du ikke s� langt, som jeg troede.
488
00:34:34,400 --> 00:34:36,801
Lad mig bevise det for dig.
489
00:34:59,640 --> 00:35:01,005
Imponerende.
490
00:35:05,080 --> 00:35:06,366
Jeg har haft en god l�rer.
491
00:35:14,840 --> 00:35:16,251
Det ser ud til, du skal hjem.
492
00:35:26,720 --> 00:35:28,449
Du lod mig vinde, gjorde du ikke?
493
00:35:29,480 --> 00:35:31,482
Vi ses snart.
494
00:35:31,800 --> 00:35:33,609
God rejse.
495
00:35:43,560 --> 00:35:45,369
- Tak.
- S� lidt.
496
00:35:45,520 --> 00:35:47,170
Tak.
497
00:35:49,920 --> 00:35:51,684
Er du okay?
498
00:35:54,120 --> 00:35:55,690
Hun kommer ikke.
499
00:35:59,280 --> 00:36:01,760
Det er jeg ked af, Oliver.
Du gjorde, hvad du kunne.
500
00:36:04,760 --> 00:36:06,171
Oliver.
501
00:36:15,960 --> 00:36:18,201
Jeg er glad for,
du skiftede mening.
502
00:36:18,400 --> 00:36:20,607
Men jeg er dog ikke glad for
ruteflyvning.
503
00:36:24,400 --> 00:36:25,970
Det m� du undskylde.
504
00:36:28,440 --> 00:36:29,805
Thea, er du okay?
505
00:36:31,080 --> 00:36:33,447
Ja, jeg har det fint.
506
00:36:42,320 --> 00:36:43,924
Laurel?
507
00:36:46,320 --> 00:36:49,483
- Jeg vidste ikke, Arrow afholdt fridage.
- Hvad er der sket?
508
00:36:49,680 --> 00:36:51,011
Jeg har det fint.
Tak.
509
00:36:52,400 --> 00:36:53,526
Hvad er der sket?
510
00:36:55,320 --> 00:36:58,483
Jeg pr�vede at g�re mig nyttig.
Det virkede ikke helt.
511
00:36:58,680 --> 00:36:59,841
Laurel.
512
00:37:00,960 --> 00:37:04,931
Jeg ved, det formentlig lyder vanvittigt.
513
00:37:05,120 --> 00:37:07,248
Det er det sikkert ogs�, men
514
00:37:08,680 --> 00:37:10,444
Sara.
515
00:37:11,080 --> 00:37:12,764
Hun gav mig denne.
516
00:37:13,000 --> 00:37:16,402
N�r jeg tager den p�, f�r jeg lyst
til at hj�lpe folk, ligesom hun gjorde.
517
00:37:17,120 --> 00:37:19,248
Som om hun er i live igen.
518
00:37:19,440 --> 00:37:20,885
Jeg er med.
519
00:37:23,440 --> 00:37:25,681
Sara var opl�rt.
520
00:37:25,960 --> 00:37:29,248
- Hun havde �rs
- Oliver, jeg ved det godt.
521
00:37:31,640 --> 00:37:33,085
Det er derfor, jeg m� i gang.
522
00:37:33,240 --> 00:37:35,561
Og jeg har brug for din hj�lp.
523
00:37:37,240 --> 00:37:38,605
Jeg
524
00:37:40,960 --> 00:37:42,530
Nej-
525
00:37:44,160 --> 00:37:45,685
- Oliver.
- Nej.
526
00:37:46,800 --> 00:37:48,529
Nej-
527
00:37:49,720 --> 00:37:51,165
Jeg
528
00:37:53,520 --> 00:37:55,966
Jeg vil have dig til at overveje -
529
00:37:57,000 --> 00:37:59,401
- hvad der ville ske med din far -
530
00:37:59,560 --> 00:38:02,484
- hvis der skete dig noget.
531
00:38:02,880 --> 00:38:06,726
Oliver, lige siden det skete,
har jeg haft denne indvendige br�nden.
532
00:38:06,920 --> 00:38:09,890
Som jeg ikke kan komme af med
ved sprut eller piller.
533
00:38:10,040 --> 00:38:11,883
Jeg har brug for noget andet.
534
00:38:12,080 --> 00:38:14,765
Og den anden aften,
selvom det gik galt-
535
00:38:14,960 --> 00:38:18,282
- var f�rste gang, siden Sara d�de,
jeg ikke har m�rket den br�nden.
536
00:38:18,520 --> 00:38:20,761
Undskyld, men det kan jeg ikke.
537
00:38:22,960 --> 00:38:25,281
Og selvom jeg kunne -
538
00:38:26,520 --> 00:38:28,363
- ville Sara aldrig tilgive mig.
539
00:38:38,560 --> 00:38:41,530
S�dan der.
540
00:38:42,040 --> 00:38:43,929
S�dan.
541
00:38:46,920 --> 00:38:48,763
Ja.
542
00:38:54,680 --> 00:38:56,330
- Hej.
- Jeg elsker dig.
543
00:38:56,560 --> 00:38:59,882
Jeg elsker jer begge.
I to var alt, hvad jeg kunne t�nke p�.
544
00:39:03,600 --> 00:39:06,444
Jeg pr�vede netop at l�gge hende ned.
545
00:39:06,600 --> 00:39:09,080
Det er fint. Jeg vil bare
kigge lidt p� hende.
546
00:39:09,280 --> 00:39:11,248
Okay.
547
00:39:12,080 --> 00:39:15,129
- Jeg m� ind p� kontoret.
- Hvorfor s� sent?
548
00:39:15,320 --> 00:39:18,130
Jeg g�r jo, hvad som helst
Amanda Waller �nsker, ikke?
549
00:39:24,080 --> 00:39:25,969
Er du okay?
550
00:39:28,360 --> 00:39:30,408
Ja, bare skynd dig hjem.
551
00:39:33,080 --> 00:39:34,161
Hvad s� med denne fyr?
552
00:39:34,320 --> 00:39:37,051
Udest�ende arrestordre for
voldeligt overfald i Coast City.
553
00:39:37,200 --> 00:39:39,931
Vi fik et anonymt tip om,
han befandt sig i Starling.
554
00:39:40,120 --> 00:39:42,122
Anonymt tip, hvad?
555
00:39:44,440 --> 00:39:45,771
Det er noget m�g, makker.
556
00:40:03,040 --> 00:40:05,168
Fint nok.
Hvorn�r kan jeg starte?
557
00:40:11,280 --> 00:40:15,410
Ved du, hvor mange af it-folkene,
som sagde, dataene ikke kunne gendannes?
558
00:40:15,560 --> 00:40:17,369
Bare s�dan cirka alle sammen.
559
00:40:18,880 --> 00:40:22,885
S� virker det som det rette tidspunkt
at sp�rge om et par fridage.
560
00:40:23,080 --> 00:40:25,082
- Du er jo lige begyndt.
- Jeg ved det.
561
00:40:25,240 --> 00:40:28,722
Men min ven blev ramt af et lyn
og ligger i koma, s�
562
00:40:28,920 --> 00:40:30,684
Eller l� i koma.
563
00:40:31,280 --> 00:40:32,930
Jeg ved det faktisk ikke.
564
00:40:33,120 --> 00:40:34,963
- Det er
- En lang historie.
565
00:40:37,360 --> 00:40:40,284
- Vi ses.
- Tak.
566
00:40:54,200 --> 00:40:55,804
STRENGT FORTROLIGT
AVANCEREDE V�BEN
567
00:41:08,360 --> 00:41:10,408
Du klarede det godt.
568
00:41:10,600 --> 00:41:12,045
Jeg havde en god l�remester.
569
00:41:12,280 --> 00:41:16,046
En ford�mmende og til tider
temperamentsfuld �n, men
570
00:41:16,360 --> 00:41:18,522
De er den bedste slags.
571
00:41:21,560 --> 00:41:24,530
Virker Thea anderledes for dig?
572
00:41:24,720 --> 00:41:26,802
Hendes h�r er blevet meget kort.
573
00:41:27,040 --> 00:41:29,122
Men det var ikke det, du mente.
574
00:41:29,280 --> 00:41:32,090
- Hvad mener du s�?
- Det ved jeg ikke.
575
00:41:33,120 --> 00:41:36,010
Har hun sagt noget?
Eller er hun -
576
00:41:36,200 --> 00:41:38,487
- sammen med nogen
i Corto Maltese, eller
577
00:41:38,680 --> 00:41:42,605
Hvis Thea var sammen med nogen,
ville jeg v�re den sidste til at vide det.
578
00:41:45,160 --> 00:41:46,525
Hvor er hun?
579
00:41:47,760 --> 00:41:49,046
Hvor er Sara henne?
580
00:42:20,000 --> 00:42:22,002
[Danish]
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.