All language subtitles for Arrow.S03E03.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,726 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,010 Efter fem �r i helvede er jeg kommet hjem med et eneste m�l: 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,288 At redde min by. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,408 Nu har andre sluttet sig til mit korstog. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,086 For dem hedder jeg Oliver Queen. 6 00:00:16,320 --> 00:00:19,290 For resten af Starling City er jeg en anden. 7 00:00:19,440 --> 00:00:22,808 Jeg er noget andet. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,530 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,762 Hvad laver du her? 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,247 Hvem end som har gjort dette, vil jeg finde dem. 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,807 - Der er en anden interesseret k�ber. - Hvem? 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,731 Ray Palmer. Ja, jeg er din chef fra nu af. 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,564 Nej! 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,924 Roy, jeg stoler ikke p� dig. Eller nogen andre. 15 00:00:45,120 --> 00:00:48,329 Pr�v ikke at finde mig. Jeg vender aldrig tilbage. 16 00:00:48,560 --> 00:00:49,971 Nu m� jeg hen at hente Thea. 17 00:00:50,120 --> 00:00:52,088 Lang tid er g�et, siden hun var hjemme. 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,764 Godt g�et. 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,570 Tak, far. 20 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Seks M�neder Tidligere 21 00:01:19,040 --> 00:01:21,520 S� hvor er vi p� vej hen? 22 00:01:21,760 --> 00:01:22,966 Hvor end du vil hen. 23 00:01:23,120 --> 00:01:26,124 - Er det op til mig? - Hvorfor ikke? 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,051 Jeg er en meget berejst mand og har v�ret overalt i verden. 25 00:01:29,200 --> 00:01:31,362 Men du vil v�k herfra - 26 00:01:31,560 --> 00:01:34,848 - fordi hvis politiet vidste, du var i live, kom de efter dig. 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,684 Det g�lder ogs� Arrow. 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,441 Du er meget skarpsindig, Thea. 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,491 Til at vide hvorn�r der skjules noget bag et smil. 30 00:01:43,640 --> 00:01:45,165 Det talent havde din mor ogs�. 31 00:01:46,560 --> 00:01:48,050 Ja. 32 00:01:48,240 --> 00:01:52,086 Hvis nogen vidste, hvor jeg var, ville det v�re uheldigt. 33 00:01:52,240 --> 00:01:53,571 For os begge. 34 00:01:57,040 --> 00:01:58,929 S� hvorfor ville du i kontakt med mig? 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,805 - Du kontaktede mig f�rst. - Men alligevel. 36 00:02:02,920 --> 00:02:06,288 Jeg vil ikke f�le s�dan en smerte igen. 37 00:02:07,120 --> 00:02:10,647 Jeg vil ikke s�re eller blive s�ret. 38 00:02:10,800 --> 00:02:12,928 Nogensinde mere. 39 00:02:14,640 --> 00:02:18,122 Og du virker som en, der kan l�re mig at undg� det. 40 00:02:50,720 --> 00:02:53,883 En kvinde blev dr�bt p� et tag i sidste uge. Sort l�der, lyst h�r. 41 00:02:54,040 --> 00:02:55,644 - Med maske. - Jeg dr�bte hende ikke. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,326 - Du var der. - Jeg ved intet om det. 43 00:02:58,520 --> 00:03:00,124 Dine fingeraftryk er herp�. 44 00:03:00,360 --> 00:03:03,170 - Jeg drak af en flaske, men - Hvad har du set? 45 00:03:03,360 --> 00:03:04,407 Ingenting. 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,443 Jeg var deroppe med nogle kammerater. 47 00:03:06,640 --> 00:03:09,325 Hende damen dukkede op og bad os om at smutte. 48 00:03:09,520 --> 00:03:11,602 Det lod til, hun kunne klare sig selv. 49 00:03:13,800 --> 00:03:16,883 Hvem end du leder efter, s� ville jeg ikke v�re ham. 50 00:03:20,400 --> 00:03:21,970 Endnu en blindgyde. 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,481 Det tog mig en uge at f� noget ud af det aftryk. 52 00:03:24,720 --> 00:03:28,008 Jeg m�tte rekonstruere resten af aftrykket med en pr�dikativ algoritme. 53 00:03:28,200 --> 00:03:31,249 Passende, eftersom det var hans pegefinger. 54 00:03:32,160 --> 00:03:33,924 Ikke s� relevant l�ngere. 55 00:03:36,120 --> 00:03:37,849 Tag det roligt, Oliver. Vi finder ham. 56 00:03:38,000 --> 00:03:40,651 - Han er derude et sted. - Nej, han er ej. 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,446 Sporet er blevet koldt. 58 00:03:42,640 --> 00:03:44,927 Jeg hader at sige det, men jeg skal p� arbejde. 59 00:03:45,320 --> 00:03:48,005 - �bner Tech Village s� tidligt? - Ikke helt. 60 00:03:48,360 --> 00:03:52,126 - Har du fundet ud af, hvor Thea er? - Ang�ende det, s� er hun ikke i Italien. 61 00:03:52,320 --> 00:03:54,800 Eller i Europa. Eller Hun er 62 00:03:55,040 --> 00:03:56,087 Hvor er hun? 63 00:03:56,240 --> 00:04:00,245 Jeg m�tte pinge hendes mobil for at se, hvor i "Italien" hun skrev fra. 64 00:04:00,400 --> 00:04:03,609 S� viser det sig, det var fra Corto Maltese. 65 00:04:04,520 --> 00:04:08,206 Corto er en � ud for Sydamerika. Hvad er det med din familie og �er? 66 00:04:09,960 --> 00:04:11,803 Hallo, Oliver. 67 00:04:12,480 --> 00:04:17,441 - I brevet bad hun om ikke at blive fundet. - Det brev var skrevet til dig, ikke til mig. 68 00:04:17,600 --> 00:04:22,606 Jeg oplever Laurels kamp efter tabet af Sara. 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,289 Det er p� tide, min s�ster vender hjem. 70 00:04:32,320 --> 00:04:34,971 - Hvad laver du? - Thea er forsvundet p� grund af mig. 71 00:04:35,120 --> 00:04:38,567 P� grund af de l�gne, jeg fortalte hende. S� det skylder jeg jer begge to. 72 00:04:38,720 --> 00:04:42,520 Nej. Hvad er det, du laver? 73 00:04:42,760 --> 00:04:44,330 Den kan du ikke rejse med. 74 00:04:47,040 --> 00:04:49,691 Jeg har faktisk aldrig fl�jet f�r. 75 00:04:54,960 --> 00:04:59,090 Jeg ved det godt. Du laver absolut ingenting, og jeg kunne stadig se p� dig for evigt. 76 00:04:59,280 --> 00:05:03,649 Ja, s�? Hvad s� n�r hun opdager, der findes drenge? 77 00:05:04,240 --> 00:05:06,402 Det er skal mit h�ndv�ben skal bruges til, ikke? 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,443 Ikke? Ja, det er mit h�ndv�ben. 79 00:05:17,440 --> 00:05:20,649 Jeg gl�der mig til noget kvalitetstid med hende de kommende dage. 80 00:05:20,840 --> 00:05:23,207 Jeg ser endda frem til at skifte et par bleer. 81 00:05:23,360 --> 00:05:26,648 Og det ser jeg frem til at tro p�, n�r jeg ser det. 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,408 Hvorfor denne afspadsering? 83 00:05:30,600 --> 00:05:31,931 Har du forladt holdet igen? 84 00:05:32,120 --> 00:05:35,966 Nej, Oliver tager til Corto Maltese i et par dage. 85 00:05:38,080 --> 00:05:40,048 Kunne du tage med ham? 86 00:05:40,200 --> 00:05:43,249 Som om jeg ikke allerede tilbringer nok tid sammen med ham? 87 00:05:43,440 --> 00:05:46,330 Arrows hold har f�et byen til at spinde som en kattekilling - 88 00:05:46,480 --> 00:05:50,041 - men resten af verden er stadig et meget farligt sted. 89 00:05:50,280 --> 00:05:53,966 - Heriblandt Corto Maltese. - Jeg kan ikke lide, hvad det her g�r ud p�. 90 00:05:54,160 --> 00:05:58,051 - Vi har en i felten, som er g�et underjorden. - Fint, s� udsend en agent. 91 00:05:58,200 --> 00:06:00,680 - Udsend en specialstyrke. - Han er ikke i problemer. 92 00:06:00,880 --> 00:06:02,723 Han har ikke r�rt sin overfaldsalarm. 93 00:06:02,920 --> 00:06:05,400 Han er nok bare fuld hos en smuk kvinde. 94 00:06:05,560 --> 00:06:08,245 Mark Shaw er kendt for at glippe et par dage af og til. 95 00:06:10,680 --> 00:06:13,001 Vil du ikke nok g�re mig den tjeneste - 96 00:06:13,200 --> 00:06:15,043 - at se om han er okay? 97 00:06:15,240 --> 00:06:18,687 Bed ham om at melde tilbage. Om to dage m� jeg indkalde kavaleriet - 98 00:06:18,840 --> 00:06:21,446 - og jeg vil ikke give ham problemer med Waller. 99 00:06:21,600 --> 00:06:23,921 Mark er en gammel bekendt. 100 00:06:26,760 --> 00:06:29,411 Hun har bare ikke at g�re noget sjovt, mens jeg er v�k. 101 00:06:40,760 --> 00:06:42,330 Hav paraderne oppe n�ste gang. 102 00:06:47,240 --> 00:06:48,526 Ted Grant. 103 00:06:49,360 --> 00:06:52,250 Skiltet m� betyde, du ikke er her for at l�re selvforsvar. 104 00:06:52,400 --> 00:06:56,007 Nej, jeg har gennemg�et rigeligt. Jeg er her ang�ende din elev, Tom Bronson. 105 00:06:56,160 --> 00:06:59,289 Et vidne s� ham p� gerningsstedet for et indbrud i g�r aftes. 106 00:06:59,480 --> 00:07:03,280 Jamen, det er ikke muligt. For jeg havde en tr�ning med Tom i g�r aftes. 107 00:07:03,520 --> 00:07:07,411 Mr. Grant, ved du, det i strid med loven at lyve for en offentlig anklager? 108 00:07:07,600 --> 00:07:10,331 Hvis du mener, om jeg ville lyve for en god kn�gt- 109 00:07:10,480 --> 00:07:13,324 - som har beg�et en dum fejl og dermed undg� retssystemet- 110 00:07:13,520 --> 00:07:15,124 - s� kender du vist mit svar. 111 00:07:15,280 --> 00:07:17,248 Indr�mmer du at give falsk vidnesbyrd? 112 00:07:19,200 --> 00:07:21,282 Det er store ord. 113 00:07:21,480 --> 00:07:23,209 Og jeg er jo bare en dum bokser. 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,771 Ikke? 115 00:07:25,000 --> 00:07:28,800 H�r engang, Tom var her med mig i g�r. Vi tr�nede hans st�d med uppercut. 116 00:07:28,960 --> 00:07:32,931 Som jeg sagde, s� er der mange gode folk i denne by med ringe k�r. 117 00:07:33,120 --> 00:07:37,011 Mister de nogen n�r, taber de sig selv. De er her for at komme af med den vrede. 118 00:07:37,160 --> 00:07:41,245 Jeg er blevet god til at tyde folk. Folk pr�cis som dig. 119 00:07:41,400 --> 00:07:43,528 Jeg er vred, fordi jeg har at g�re med en, - 120 00:07:43,680 --> 00:07:46,160 - som er villig til at lyve for at beskytte en lille rod. 121 00:07:46,360 --> 00:07:47,805 S�dan ser jeg ikke p� sagen. 122 00:07:49,440 --> 00:07:50,566 Uanset hvad 123 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 Hvis du har noget, du har brug for at komme af med 124 00:07:58,280 --> 00:08:00,203 L�R AT K�MPE! 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,445 S� hvordan g�r vi med Thea? 126 00:08:16,640 --> 00:08:19,371 Er det okay, jeg taler med hende f�rst? Det er l�nge siden. 127 00:08:20,680 --> 00:08:24,526 - Var Felicity i stand til at finde hende? - Hun har givet mig en adresse. 128 00:08:40,480 --> 00:08:42,244 Thea! 129 00:08:50,600 --> 00:08:52,409 Du m� v�re Mias bror. 130 00:08:52,560 --> 00:08:55,723 - Jeg kan se ligheden. - Er Mia heromkring? 131 00:08:55,920 --> 00:08:59,288 - Hun arbejder i cafeen. - Hvor er cafeen? 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,249 - Det skal jeg vise dig. - Tak. 133 00:09:12,480 --> 00:09:16,804 Jeg er ikke rejst s� langt for, at du skulle forgifte mig, vel? 134 00:09:18,520 --> 00:09:20,761 Det er en meditativ te. 135 00:09:20,960 --> 00:09:24,851 Det vil aktivere dit sind og din krop. 136 00:09:25,360 --> 00:09:29,365 Jeg tror, jeg har brug for lidt mere end en kop te for at l�re den kunnen. 137 00:09:30,440 --> 00:09:35,606 De buddhistiske Sohei-krigere mente, at man f�rst skal sl�s med sit sind - 138 00:09:35,800 --> 00:09:37,450 - s� med sit sv�rd. 139 00:09:39,320 --> 00:09:45,123 Jeg kan huske, da jeg tr�nede op som kriger, begyndte jeg pr�cis som dig. 140 00:09:45,280 --> 00:09:47,328 Knust af min kones d�d. 141 00:09:47,520 --> 00:09:50,251 Jeg var vred - 142 00:09:50,440 --> 00:09:51,726 - og s�ret. 143 00:09:53,760 --> 00:09:56,366 Smerten var ulidelig. 144 00:10:05,760 --> 00:10:07,524 Som dette. 145 00:10:10,280 --> 00:10:12,487 Du er g�et fra forstanden. L�g din h�nd ned. 146 00:10:12,680 --> 00:10:15,889 Enhver kriger skal l�re den simple sandhed. 147 00:10:16,080 --> 00:10:20,404 Smerte er uundg�elig, lidelse er selvvalgt. 148 00:10:22,360 --> 00:10:25,045 V�r s�d ikke G�r ikke, hvad du havde t�nkt dig. 149 00:10:25,800 --> 00:10:27,848 Du bad mig om at l�re dig. 150 00:10:29,760 --> 00:10:31,046 Nej- 151 00:10:45,920 --> 00:10:47,490 Thea? 152 00:10:52,480 --> 00:10:54,164 Godt at se dig igen. 153 00:10:54,360 --> 00:10:57,204 I lige m�de, men hvordan ...? 154 00:10:57,360 --> 00:11:00,284 Tja, det er i hvert fald ikke Amalfikysten. 155 00:11:04,400 --> 00:11:06,801 Dumpede du ikke i spansk? 156 00:11:07,000 --> 00:11:09,321 Mere som i pj�kkede fra det hele. 157 00:11:10,280 --> 00:11:11,327 Du ser godt ud. 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,765 Jeg kan godt lide din frisure. 159 00:11:13,960 --> 00:11:15,644 Tak, ja. 160 00:11:15,840 --> 00:11:18,525 Jeg ville have det kort. Det bliver varmt hernede. 161 00:11:20,760 --> 00:11:24,845 Jeg er ked af, jeg l�j over for dig omkring Italien. 162 00:11:25,120 --> 00:11:27,202 Jeg havde brug for lidt �nderum. 163 00:11:27,400 --> 00:11:30,404 Det er fint. Du har f�et fem m�neder af det. 164 00:11:31,880 --> 00:11:34,611 Det her er alts� ikke bare et bes�g. 165 00:11:37,840 --> 00:11:39,808 Jeg har ogs� en til dig. 166 00:11:41,960 --> 00:11:45,567 Efter mor forstod jeg godt, hvorfor du forlod Starling. 167 00:11:47,760 --> 00:11:50,604 Men Thea, jeg savner dig. 168 00:11:53,560 --> 00:11:57,087 Og jeg vil virkelig gerne have, du kom med hjem. 169 00:11:57,280 --> 00:11:59,521 Jeg savner ogs� dig. 170 00:12:00,400 --> 00:12:02,368 Og jeg elsker dig. 171 00:12:02,560 --> 00:12:07,248 S� meget. Men jeg kommer alts� aldrig tilbage til Starling City. 172 00:12:19,520 --> 00:12:21,761 Jeg kan ikke. Det er jeg ked af. 173 00:12:21,960 --> 00:12:23,849 Der er styrke inden i dig, Thea. 174 00:12:24,040 --> 00:12:26,281 Jeg kan se det, selvom du ikke selv kan se det. 175 00:12:27,640 --> 00:12:29,290 Undskyld, det 176 00:12:29,480 --> 00:12:33,849 Det er bare ikke mig. Jeg er ikke som dig. Jeg kan ikke g�re det. 177 00:12:34,640 --> 00:12:36,324 Det skal nok g�. 178 00:12:36,600 --> 00:12:38,807 Det er ikke din skyld. 179 00:12:39,800 --> 00:12:41,450 Det er min. 180 00:12:43,560 --> 00:12:47,929 Selskabets aktier steg med 10 spir til morgen. Det er k�rlighed. 181 00:12:48,160 --> 00:12:50,367 Ah, miss Smoak. Godmorgen. 182 00:12:50,560 --> 00:12:52,244 Jeg har jeg v�ret her hele natten. 183 00:12:52,440 --> 00:12:55,410 Min forg�nger efterlod tingene Hvad er det h�flige udtryk? 184 00:12:55,600 --> 00:12:56,806 En smule vakkelvornt. 185 00:12:57,000 --> 00:13:00,129 Jeg taler usammenh�ngende. Jeg har vist f�et for meget kaffe. 186 00:13:00,280 --> 00:13:02,089 - Apropos kaffe - Stop bare der. 187 00:13:02,240 --> 00:13:04,971 Jeg sagde til mig selv, jeg ville st� fast p� et par punkter. 188 00:13:05,160 --> 00:13:07,447 Ingen e-mails om natten. Ingen personlige �rinder. 189 00:13:07,680 --> 00:13:12,527 Og absolut ingen kaffe. Jeg kommer ikke til at hente dig espresso. 190 00:13:13,360 --> 00:13:15,966 Jeg st�r urokkeligt fast ved sidste punkt. 191 00:13:16,600 --> 00:13:19,649 Og jeg beundrer din overbevisning. 192 00:13:19,800 --> 00:13:22,371 Dette er Gerry Conway, din direktionsassistent - 193 00:13:22,520 --> 00:13:25,683 - og jeg vil h�re om, du ville have ham til at hente dig en kaffe? 194 00:13:25,840 --> 00:13:27,683 Eller drikker du bare ikke kaffe? 195 00:13:29,840 --> 00:13:32,002 Direktionsassistent? 196 00:13:32,240 --> 00:13:34,641 Det m� v�re et ja tak til en cafe latte. 197 00:13:35,720 --> 00:13:37,848 - Tak, Gerry. - Tak, Gerry. 198 00:13:38,040 --> 00:13:40,964 Skal vi komme i gang med arbejdet? Glimrende. M�lforskning. 199 00:13:41,120 --> 00:13:43,930 Fantastisk forskning, indtil en galning �delagde det. 200 00:13:44,120 --> 00:13:47,249 - Jeg er sikker p�, de havde sine grunde. - Pointen er - 201 00:13:47,400 --> 00:13:50,165 - det er grundlaget for planen om at genopbygge firmaet - 202 00:13:50,320 --> 00:13:51,481 - og dermed byen. 203 00:13:51,680 --> 00:13:55,401 Mine folk har arbejdet i d�gndrift for at redde, hvad de kunne, inklusiv denne. 204 00:13:55,600 --> 00:13:58,365 Filserveren indeholder m�lforskningens konstruktionsarbejde. 205 00:13:58,600 --> 00:14:02,127 Den virker ikke, eftersom den blev ramt af en omfattende eksplosion. 206 00:14:02,360 --> 00:14:04,089 Jeg skal f� adgang til dataene. 207 00:14:04,320 --> 00:14:08,245 Fantastisk arbejde allerede. Apropos, jeg m� tilbage til arbejdet. 208 00:14:08,440 --> 00:14:10,966 Hvorfor forlader du s� dit kontor? 209 00:14:11,160 --> 00:14:14,289 Det g�r jeg heller ikke. Jeg forlader dit. 210 00:14:25,520 --> 00:14:28,091 Det er Lylas job. Du beh�ver ikke at f�lge med. 211 00:14:28,280 --> 00:14:31,363 Jeg ved ikke, hvordan man holder ferie normalt. 212 00:14:31,560 --> 00:14:33,961 - Hvad er planen? - Det her hans afhentningspunkt. 213 00:14:34,160 --> 00:14:37,687 Lyla har sendt mig dette billede. Jeg sikrer mig, at han er okay. 214 00:14:41,600 --> 00:14:43,887 - Jeg har ham. - Og jeg har dig. 215 00:14:44,080 --> 00:14:45,730 Han er en ven, Oliver. 216 00:14:50,040 --> 00:14:51,769 Shaw. 217 00:14:51,960 --> 00:14:54,008 Hej, hel'- 218 00:14:54,240 --> 00:14:56,288 H�r engang, jeg er sammen med Lyla Michaels. 219 00:14:56,920 --> 00:14:58,524 Har du set nogen kapucinere i dag? 220 00:14:58,720 --> 00:15:02,008 Jeg ikke alts� ikke fra A.R.G.U.S. Jeg er bare far til Lylas datter. 221 00:15:02,200 --> 00:15:05,522 Du har ikke givet lyd fra dig. Hun var bekymret og sendte mig efter dig. 222 00:15:05,720 --> 00:15:08,803 Hvis du lyver, kan du samle dine indvolde op fra dette fortov. 223 00:15:09,000 --> 00:15:10,764 Det lyder retf�rdigt. 224 00:15:14,320 --> 00:15:18,166 Lyla lagde en sikkerhedstranskoder i min h�jre jakkelomme. 225 00:15:24,880 --> 00:15:26,484 AFKODER 226 00:15:26,640 --> 00:15:27,926 AUTENTIFICERING BEKR�FTET 227 00:15:28,080 --> 00:15:31,050 - Du er ret urolig, Shaw. - Hellere urolig end d�d. 228 00:15:31,240 --> 00:15:32,685 Modtaget. Hvad foreg�r der? 229 00:15:32,840 --> 00:15:34,888 Ikke her. 230 00:15:38,640 --> 00:15:40,051 Undskyld, jeg har 231 00:15:40,240 --> 00:15:42,846 Jeg har haft �jne p� mig hele ugen. Et helt hold. 232 00:15:43,080 --> 00:15:45,526 Vent, Shaw. Hvorfor er du s� vigtig? 233 00:15:45,720 --> 00:15:47,404 Jeg har vigtige efterretninger. 234 00:15:47,600 --> 00:15:51,321 Nogen hackede sig ind p� serveren og erhvervede sig aktuelle data fra A.R.G.U.S. 235 00:15:51,520 --> 00:15:54,091 - De vil s�lge dem. - Jeg arbejder ikke for A.R.G.U.S. 236 00:15:54,240 --> 00:15:56,208 De aktuelle data er et krypteret samlev�rk. 237 00:15:56,400 --> 00:15:59,529 En komplet fortegnelse over agenters d�kke, personlige detaljer - 238 00:15:59,720 --> 00:16:02,610 - tilknyttede s�rbare m�l. - Hallo, s�rbare m�l. 239 00:16:02,800 --> 00:16:04,040 Som i familiemedlemmer? 240 00:16:04,200 --> 00:16:06,601 Ja, som i kvinder og b�rn. 241 00:16:06,760 --> 00:16:09,366 Er du med p�, hvorfor det her er s� vigtigt? 242 00:16:10,640 --> 00:16:12,642 Hej, jeg hedder Laurel. Jeg er alkoholiker. 243 00:16:12,800 --> 00:16:14,484 Hej, Laurel. 244 00:16:14,640 --> 00:16:16,881 For en uge siden var 245 00:16:18,960 --> 00:16:21,042 skete der noget. 246 00:16:22,040 --> 00:16:25,487 Noget, som jeg ikke kan dele med nogen - 247 00:16:25,680 --> 00:16:28,206 - af forskellige, indviklede omst�ndigheder. 248 00:16:31,520 --> 00:16:34,842 Jeg troede, jeg ville sl� mig p� flasken. 249 00:16:35,800 --> 00:16:37,086 Men det gjorde jeg ikke. 250 00:16:37,240 --> 00:16:39,766 Jeg var faktisk slet ikke engang fristet. 251 00:16:42,040 --> 00:16:44,725 Men hvad jeg er - 252 00:16:45,800 --> 00:16:47,086 - er, at jeg er vred. 253 00:16:48,000 --> 00:16:50,810 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re med det eller - 254 00:16:51,000 --> 00:16:52,604 - hvor jeg skal g�re af det 255 00:16:59,160 --> 00:17:01,208 Tak for at lade mig dele det. 256 00:17:02,480 --> 00:17:05,211 Er der andre br�ndende �nsker? 257 00:17:09,080 --> 00:17:12,402 - Erica. Alkoholiker. - Hej, Erica. 258 00:17:12,880 --> 00:17:15,645 Min k�reste og jeg kom op at sl�s igen i g�r aftes. 259 00:17:15,880 --> 00:17:19,168 Nogle af jer ved, at han stadig drikker en masse - 260 00:17:19,360 --> 00:17:21,567 - Og jeg sagde noget. 261 00:17:23,520 --> 00:17:26,490 Jeg ved, at jeg bare skulle have holdt k�ft. 262 00:17:27,360 --> 00:17:29,761 Jeg ved, at jeg bare burde forlade ham, men 263 00:17:29,960 --> 00:17:31,849 Det kan jeg ikke. 264 00:17:32,480 --> 00:17:35,723 M�ske er der et m�de, som jeg kan g� til ang�ende det. 265 00:17:35,880 --> 00:17:38,281 En gang om m�neden deler Erica en lignende episode. 266 00:17:38,440 --> 00:17:39,851 - Det bliver kun v�rre. - Ja. 267 00:17:40,000 --> 00:17:42,651 K�resten har otte anklager om overgreb imod sig. 268 00:17:42,800 --> 00:17:46,088 Ikke kun i Starling. Han har arrestordrer helt ude i Coast City. 269 00:17:46,240 --> 00:17:48,811 Det �der mig op indefra ikke at hente den usle skid. 270 00:17:49,000 --> 00:17:51,970 Men den dag politiet begynder at m�de op til AA-m�der - 271 00:17:52,120 --> 00:17:54,566 - er dagen, hvor drankerne holder op med at komme. 272 00:17:59,960 --> 00:18:02,281 Jeg er p� plads. 273 00:18:02,440 --> 00:18:05,091 Salget af de aktuelle data kommer til at foreg� her. 274 00:18:05,240 --> 00:18:08,801 Er vi kun to? Er du sikker p�, du ikke vil ringe efter forst�rkning? 275 00:18:08,960 --> 00:18:10,200 Hallo. 276 00:18:10,400 --> 00:18:12,846 Dette er den eneste forsikring, du f�r brug for. 277 00:18:17,240 --> 00:18:18,287 S� er vi her. 278 00:18:22,320 --> 00:18:24,607 Er du ikke bange for, de ser vores bil? 279 00:18:26,680 --> 00:18:28,762 Hvordan vidste du, det ville foreg� i aften? 280 00:18:29,000 --> 00:18:32,561 Jeg har v�ret udstationeret her i Corto Maltese i tre �r nu. 281 00:18:32,760 --> 00:18:35,081 Jeg aflytter alt i denne tredjeverdens losseplads. 282 00:18:37,080 --> 00:18:38,570 Hvad er der galt? 283 00:18:41,960 --> 00:18:43,769 Der er intet k�b, er der, Shaw? 284 00:18:48,760 --> 00:18:50,922 Oliver, kom s�! 285 00:19:02,800 --> 00:19:04,370 Undskyld, jeg l�j for dig, John. 286 00:19:04,560 --> 00:19:08,281 Eller delvis at have l�jet. K�bet sker bare ikke f�r i morgen. 287 00:19:08,480 --> 00:19:09,811 Jeg skulle bruge den her f�rst. 288 00:19:11,080 --> 00:19:13,082 Tak, fordi du hjalp med at afkode det. 289 00:19:14,280 --> 00:19:15,361 Diggle! 290 00:19:36,560 --> 00:19:39,086 Du skulle have brugt de kraftige af slagsen. 291 00:19:39,280 --> 00:19:40,930 Jeg er vild med dit h�r. 292 00:19:41,080 --> 00:19:43,845 Er du og min bror nu rejsekammerater eller hvad? 293 00:19:45,400 --> 00:19:47,801 Nej, vi er bare bekymrede for dig. 294 00:19:51,160 --> 00:19:53,640 Oliver sagde, du ikke ville vende hjem, s� 295 00:19:53,800 --> 00:19:56,201 Jeg tog med for at overbevise dig. 296 00:19:56,360 --> 00:19:58,567 - Det kan du ikke. - Jeg forst�r. Du er s�ret. 297 00:19:59,120 --> 00:20:02,522 Jeg l�j over for dig og lige op i dit hoved. Men du skal vide - 298 00:20:02,720 --> 00:20:06,167 - da jeg ville forlade Starling med dig, s� var det ingen l�gn. 299 00:20:06,320 --> 00:20:09,802 Jeg smuttede ikke kun p� grund af dig, Roy. 300 00:20:10,960 --> 00:20:14,806 Min mor l�j over for mig. Min bror 301 00:20:15,720 --> 00:20:18,690 Jeg m�tte v�k fra Starling City og hemmelighederne. 302 00:20:19,840 --> 00:20:22,286 Og jeg har fundet mig til rette her. 303 00:20:23,400 --> 00:20:24,447 Er her ikke ensomt? 304 00:20:24,800 --> 00:20:27,406 Det er faktisk noget af det, som jeg godt kan lide. 305 00:20:28,600 --> 00:20:31,206 Der er ingen her, som kender mig - 306 00:20:31,400 --> 00:20:35,724 - eller t�nker p� mig som Thea Queen eller Thea Merlyn. 307 00:20:37,760 --> 00:20:40,240 Ingen, der lyver over for mig, eller - 308 00:20:40,440 --> 00:20:42,488 - fors�ger at beskytte mig med hemmeligheder. 309 00:20:44,000 --> 00:20:46,287 Alt, hvad jeg �nskede, var, at du var glad, Thea. 310 00:20:46,480 --> 00:20:48,881 Jeg er ked af, at jeg kom i vejen for det- 311 00:20:49,080 --> 00:20:51,367 - og jeg er ked af, at jeg har s�ret dig. 312 00:20:52,360 --> 00:20:55,125 Hvis det at v�re her er, hvad der g�r dig glad - 313 00:20:55,320 --> 00:20:56,526 - s� b�r du blive. 314 00:21:00,920 --> 00:21:02,524 Roy? 315 00:21:04,760 --> 00:21:06,728 Er du okay? 316 00:21:07,280 --> 00:21:09,203 Du ser en smule tr�t ud. 317 00:21:10,160 --> 00:21:12,083 Jeg har ikke sovet meget p� det sidste. 318 00:21:13,160 --> 00:21:14,969 Pas p� dig selv. 319 00:21:30,240 --> 00:21:32,208 Men hvad mener du? 320 00:21:32,400 --> 00:21:35,210 Det er ikke din skyld, det er min. 321 00:21:37,520 --> 00:21:40,251 Jeg troede, det kunne g�res anderledes, men det kan det ikke. 322 00:21:40,480 --> 00:21:43,689 Jeg m� opl�re dig, som jeg blev opl�rt. 323 00:21:44,520 --> 00:21:47,091 Og behandle dig som min elev, ikke min datter. 324 00:21:50,880 --> 00:21:52,882 Hvad laver du? 325 00:21:55,080 --> 00:21:57,447 Man smeder jern ved at h�rde det med ild. 326 00:22:00,640 --> 00:22:03,041 Hold dig v�k fra mig, din syge skiderik. 327 00:22:05,440 --> 00:22:06,487 Nu kan vi g� i gang. 328 00:22:08,760 --> 00:22:11,081 Hvorfor ringede du ikke f�r? Jeg kunne have hjulpet. 329 00:22:11,240 --> 00:22:13,811 Jeg ville ikke bekymre dig og troede, vi kunne klare det. 330 00:22:13,960 --> 00:22:17,248 Vi har hacket hans e-mail. Han har en k�ber p� vej til Corto Maltese. 331 00:22:17,480 --> 00:22:19,847 - Hvem? - LT-gutterne arbejder stadig p� det. 332 00:22:20,000 --> 00:22:22,082 Men Waller har sendt en indsatsstyrke af sted. 333 00:22:22,240 --> 00:22:26,290 - De vil ikke v�re her i tide. - M�ske. Hold krudtet t�rt. 334 00:22:26,440 --> 00:22:27,885 Modtaget. 335 00:22:30,960 --> 00:22:34,123 - Krudtet kommer ikke til at forblive t�rt. - Nej, for pokker da. 336 00:22:38,720 --> 00:22:42,088 Noget held med at genoplive vores digitale Lazarus fra de d�de? 337 00:22:42,280 --> 00:22:43,770 Harddisken er ristet. 338 00:22:44,000 --> 00:22:45,365 Og str�mforsyningen. 339 00:22:45,560 --> 00:22:48,291 Og drevet. 340 00:22:48,480 --> 00:22:50,289 Jeg fornemmer et m�nster. 341 00:22:50,440 --> 00:22:53,011 Undskyld. Et �jeblik. 342 00:22:55,200 --> 00:22:57,043 - Hallo? - Hej, Felicity. Det er John. 343 00:22:57,240 --> 00:23:00,084 - Hvor er du henne? - Du ville ikke tro mig. 344 00:23:00,280 --> 00:23:01,805 - T�t p� en computer? - En slags. 345 00:23:02,000 --> 00:23:05,641 - Jeg leder efter en i Corto Maltese. - Jeg er faktisk midt i 346 00:23:05,800 --> 00:23:08,406 Jeg skal vide, hvor han er. Jeg har sendt en e-mail. 347 00:23:08,560 --> 00:23:10,608 Et m�de lige nu. 348 00:23:10,760 --> 00:23:12,888 Det er jeg alts� ked af. Det er en ven. 349 00:23:13,040 --> 00:23:14,963 Eller et par venner 350 00:23:15,200 --> 00:23:18,283 Faktisk. Ved du hvad? Det er en lang historie. 351 00:23:18,440 --> 00:23:22,570 Hvorfor har jeg det indtryk, du har en masse historier, som alle er lange? 352 00:23:24,040 --> 00:23:27,169 - Skal jeg komme tilbage senere? - Hvad? Undskyld. 353 00:23:27,320 --> 00:23:29,687 - Hallo? - Felicity, jeg har brug for en tjeneste. 354 00:23:29,880 --> 00:23:33,123 Er vi venner, som g�r hinanden tjenester? Er vi da venner? 355 00:23:33,280 --> 00:23:35,442 - Hvad? - Ligegyldigt. Undskyld. 356 00:23:35,680 --> 00:23:38,445 �h, du godeste. Et �jeblik. Hallo? 357 00:23:38,680 --> 00:23:39,761 Vi r�g af linjen. 358 00:23:39,960 --> 00:23:43,009 If�lge den fil, du sendte til mig, er denne fyr en hacker. 359 00:23:43,160 --> 00:23:45,288 Lad mig g�tte. Lang historie? 360 00:23:45,520 --> 00:23:47,682 Fyren, som jeg leder efter, hackede A.R.G.U.S. 361 00:23:47,840 --> 00:23:51,128 Han efterlod en sti. Den er godt nok svag, men med en smule held - 362 00:23:51,320 --> 00:23:55,564 - skal jeg nok finde ham. Eller hans b�rbare. Jeg sender det, n�r jeg har noget. 363 00:23:56,640 --> 00:23:58,085 Jeg har lidt af en dag i dag. 364 00:23:58,240 --> 00:24:00,561 Jeg skal finde en ved at Google hans telefon. 365 00:24:00,720 --> 00:24:02,449 Ved at pinge hans GPS. 366 00:24:03,520 --> 00:24:07,525 - M� jeg ringe tilbage? - Er dette en helt almindelig dag for dig? 367 00:24:07,680 --> 00:24:11,162 Tro mig eller lad v�re, i dag er faktisk bedre end de fleste. 368 00:24:11,320 --> 00:24:14,529 N�r Felicity skaffer Shaws placering, s� skriv, og jeg er der. 369 00:24:14,720 --> 00:24:16,290 - Thea? - Ja. 370 00:24:16,440 --> 00:24:18,761 Jeg tror ikke, hun �ndrer sin beslutning. 371 00:24:18,920 --> 00:24:23,369 Hun vil ikke lytte til nogen, og jeg kan ikke bebrejde hende. Vi har begge l�jet. 372 00:24:23,560 --> 00:24:26,882 - Tiden er inde til at fort�lle sandheden. - N�r du siger sandhed 373 00:24:27,040 --> 00:24:31,284 Hvad der skete i de fem �r, jeg var borte. Alt hvad vi har lavet, siden jeg kom tilbage. 374 00:24:31,480 --> 00:24:33,801 - Alt sammen. - Det b�r du lige genoverveje. 375 00:24:34,000 --> 00:24:37,288 L�gnene drev Thea v�k fra Starling City. Sandheden - 376 00:24:37,440 --> 00:24:41,365 - er det eneste, som kan f� hende hjem. - Du fort�ller jo ikke sandheden. 377 00:24:41,560 --> 00:24:45,042 Du fort�ller hende, at hendes bror har l�jet hende op i ansigtet- 378 00:24:45,200 --> 00:24:48,124 - med en lystl�gners oprigtighed de sidste to �r. 379 00:24:48,280 --> 00:24:52,569 Hun kommer ikke til at tro p� dig, og du vil miste hende for altid, Oliver. 380 00:24:53,560 --> 00:24:55,722 Jamen, se dig lige omkring. 381 00:24:56,480 --> 00:24:58,323 Jeg har allerede mistet hende. 382 00:24:59,160 --> 00:25:01,527 Jeg har ikke andre valgmuligheder. 383 00:25:19,640 --> 00:25:23,201 Jeg h�rer, du kan lide at sl� p� kvinder. Hvad med dem, som sl�r igen? 384 00:25:30,680 --> 00:25:33,968 Du har ret. Det er endnu bedre, n�r de sl�r igen. 385 00:25:51,480 --> 00:25:52,527 �h, min skat. 386 00:25:52,680 --> 00:25:54,887 Skat. Skatter, er du okay? 387 00:25:55,040 --> 00:25:57,441 Undskyld. 388 00:25:57,600 --> 00:26:01,207 Jeg er for lettet til at v�re vred p� dig. Det er jeg faktisk. 389 00:26:02,120 --> 00:26:04,043 Men elskede 390 00:26:05,600 --> 00:26:07,250 Dette er sk�rt. 391 00:26:07,440 --> 00:26:10,887 Hvad fanden t�nkte du p�, da du ops�gte den piges k�reste? 392 00:26:11,080 --> 00:26:13,321 Der var noget, som jeg havde brug for at ordne. 393 00:26:14,440 --> 00:26:16,442 Jeg ved, at verden ikke er retf�rdig. 394 00:26:16,640 --> 00:26:20,008 Jeg ved, det er et forf�rdeligt sted 395 00:26:21,160 --> 00:26:24,164 hvor folk fortjener at blive straffet - 396 00:26:24,360 --> 00:26:27,648 - uden at blive det. Jeg m�tte bare 397 00:26:31,000 --> 00:26:34,971 Bare en enkelt gang havde jeg brug for, verden var anderledes. 398 00:26:35,120 --> 00:26:37,088 Okay, Laurel. 399 00:26:37,320 --> 00:26:40,449 Laurel, hvad sker der med dig? 400 00:26:40,600 --> 00:26:42,807 Du har ikke v�ret dig selv p� det seneste. 401 00:26:43,000 --> 00:26:46,447 S� tager du ud for at give denne fyr t�v. Hvad laver du? 402 00:26:47,320 --> 00:26:51,166 Skat, du kan fort�lle mig alt, det ved du godt, ikke? Det ved du godt. 403 00:26:52,040 --> 00:26:53,724 Det ved jeg. 404 00:26:58,200 --> 00:26:59,804 S� tal til mig. 405 00:27:12,920 --> 00:27:15,400 Laurel, du er ingen Arrow. 406 00:27:15,560 --> 00:27:17,005 Eller din s�ster. 407 00:27:20,040 --> 00:27:22,771 Lov mig, at du aldrig g�r s�dan noget igen nogensinde. 408 00:27:24,640 --> 00:27:26,529 Det lover jeg. 409 00:27:27,640 --> 00:27:29,802 Det var en fejl. Jeg t�nkte mig ikke om. 410 00:27:41,840 --> 00:27:45,731 Hvis du vil blive her, s� er det fint, men der er ikke meget at se. 411 00:27:45,920 --> 00:27:47,410 M� jeg tale med dig? 412 00:27:47,600 --> 00:27:49,967 H�r, imellem dig og din nye bedste ven Roy - 413 00:27:50,120 --> 00:27:53,761 - er jeg ret sikker p�, at I har sagt alt. - Jeg har ikke. 414 00:27:53,920 --> 00:27:56,127 Ikke endnu i hvert fald. 415 00:28:00,800 --> 00:28:03,770 Roy viste mig den seddel, du efterlod ham. 416 00:28:03,920 --> 00:28:07,686 Og du havde ret om det hele. Jeg har l�jet og holdt hemmeligheder. 417 00:28:08,560 --> 00:28:12,565 Sandheden er, at hvis jeg fort�ller dig - 418 00:28:12,720 --> 00:28:15,200 - alt, hvad du ikke ved om mig - 419 00:28:15,360 --> 00:28:18,409 - s� risikerer jeg at miste dig for altid. 420 00:28:18,600 --> 00:28:20,443 Jeg har tilbragt fem �r - 421 00:28:20,640 --> 00:28:25,168 - i det v�rste form for helvede, og der skete ting. 422 00:28:25,360 --> 00:28:27,840 Der var ting, som jeg gjorde 423 00:28:29,840 --> 00:28:31,410 Som hvis 424 00:28:32,920 --> 00:28:35,685 Hvis du kendte til det, ville du se mig anderledes. 425 00:28:35,880 --> 00:28:39,362 Nej, jeg vil altid se dig som min storebror. 426 00:28:39,560 --> 00:28:44,248 Jeg mener, uanset hvad der skete p� den � - 427 00:28:44,400 --> 00:28:46,368 - eller hvem du blev. 428 00:28:46,520 --> 00:28:51,321 S� er det mere de hemmeligheder, som du holdt om mit eget liv. 429 00:28:53,600 --> 00:28:55,045 Jeg mener, du 430 00:28:55,240 --> 00:28:58,642 Du l�j over for mig omkring, hvem min far var. 431 00:29:03,160 --> 00:29:05,686 Malcolm var m�ske i dit blod. 432 00:29:07,200 --> 00:29:08,850 Robert var din far. 433 00:29:13,840 --> 00:29:15,808 Ham l�j jeg ogs� til dig om. 434 00:29:17,040 --> 00:29:18,963 Far var ikke den mand, vi troede, han var. 435 00:29:19,920 --> 00:29:21,968 Han var bedre. 436 00:29:23,000 --> 00:29:26,402 Og jeg har holdt det hemmeligt, fordi jeg bare 437 00:29:29,200 --> 00:29:30,804 Du skulle ikke vide det. 438 00:29:34,280 --> 00:29:36,248 Far n�ede af "Gambit" sammen med mig. 439 00:29:37,760 --> 00:29:39,569 Du sagde, at han druknede. 440 00:29:40,280 --> 00:29:43,250 Vi endte i en redningsb�d sammen. 441 00:29:43,400 --> 00:29:46,244 Men der var ikke mad og vand nok til os begge to 442 00:29:49,200 --> 00:29:50,486 s� han begik selvmord. 443 00:29:54,800 --> 00:29:58,168 Og det er en hemmelighed, som jeg fort�ller dig nu - 444 00:29:58,320 --> 00:30:01,290 -fordi du m� forst� - 445 00:30:01,920 --> 00:30:04,605 - at mor og far - 446 00:30:04,760 --> 00:30:07,240 - de ofrede sig selv - 447 00:30:07,400 --> 00:30:09,368 - s� vi kunne overleve. 448 00:30:10,480 --> 00:30:13,211 Men hvis vi ikke er sammen, s� - 449 00:30:13,360 --> 00:30:15,567 - er vi ikke rigtigt i live. 450 00:30:16,840 --> 00:30:18,808 Du er min familie - 451 00:30:19,040 --> 00:30:20,929 - og selvom du ikke har brug for mig 452 00:30:23,240 --> 00:30:24,810 s� har jeg brug for dig. 453 00:30:27,440 --> 00:30:30,489 V�r s�d bare at have det med i tankerne. 454 00:30:44,480 --> 00:30:47,051 - S� er han her. - Og det er hans k�ber ogs�. 455 00:30:57,160 --> 00:30:58,764 Jeg forventede Armitage. 456 00:30:59,000 --> 00:31:01,970 Dette lands jord er ikke mr. Armitage v�rdig. 457 00:31:02,160 --> 00:31:03,605 Har du varen? 458 00:31:05,600 --> 00:31:07,011 Hvor er pengene? 459 00:31:12,280 --> 00:31:13,486 Og transkoderen? 460 00:31:25,720 --> 00:31:27,290 Vi m� hellere komme af sted. 461 00:31:36,360 --> 00:31:37,600 Hvor fik du den fra? 462 00:31:40,760 --> 00:31:42,091 Vores hotelv�relse. 463 00:31:48,280 --> 00:31:50,169 Hvem er det? 464 00:31:50,320 --> 00:31:52,129 Det kunne v�re A.R.G.U.S. 465 00:31:54,440 --> 00:31:56,044 Det er ikke A.R.G.U.S. 466 00:32:03,560 --> 00:32:05,050 S�t i gang. 467 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 Af sted. 468 00:32:19,160 --> 00:32:21,128 A.R.G.U.S. kender til vores ankomst. 469 00:32:21,280 --> 00:32:24,090 Derfor fik jeg lejesoldaterne til at sikre omr�det. 470 00:32:24,240 --> 00:32:26,368 Det er utroligt, hvor billig en h�r er. 471 00:32:35,160 --> 00:32:36,241 Diggle! 472 00:32:36,440 --> 00:32:37,771 Bag dig. 473 00:32:44,480 --> 00:32:46,847 Jeg har aldrig sagt, jeg ikke kunne bruge en pistol. 474 00:33:49,560 --> 00:33:53,281 Lyla var din ven, s� bringer du hende og hendes datter i fare for hvad? 475 00:33:53,480 --> 00:33:55,847 - For en fandens fortjeneste? - Ingen fortjeneste. 476 00:33:56,040 --> 00:33:58,247 - Det er min billet ud. - Fra hvad? 477 00:33:58,400 --> 00:34:02,371 A.R.G.U.S.! Du ved ikke, hvad Waller har f�et mig til at g�re. 478 00:34:02,600 --> 00:34:05,490 Du ved ikke, hvad eller hvem hun g�r dig til. 479 00:34:05,680 --> 00:34:09,480 Det giver dig stadig ikke ret til at s�tte min familie p� en skydeskive. 480 00:34:09,680 --> 00:34:11,682 Jeg havde intet valg. 481 00:34:11,880 --> 00:34:14,008 Men det har du, John. 482 00:34:14,480 --> 00:34:17,962 Fort�l Waller, at jeg d�de, og at du sk�d en kugle for min pande. 483 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Gid det var s�dan. 484 00:34:24,760 --> 00:34:26,205 Jeg har t�nkt over noget. 485 00:34:26,400 --> 00:34:28,164 Jeg vil vende hjem - 486 00:34:28,360 --> 00:34:30,044 - til min bror. 487 00:34:30,240 --> 00:34:34,211 Og alle hans l�gne og hemmeligheder? M�ske er du ikke s� langt, som jeg troede. 488 00:34:34,400 --> 00:34:36,801 Lad mig bevise det for dig. 489 00:34:59,640 --> 00:35:01,005 Imponerende. 490 00:35:05,080 --> 00:35:06,366 Jeg har haft en god l�rer. 491 00:35:14,840 --> 00:35:16,251 Det ser ud til, du skal hjem. 492 00:35:26,720 --> 00:35:28,449 Du lod mig vinde, gjorde du ikke? 493 00:35:29,480 --> 00:35:31,482 Vi ses snart. 494 00:35:31,800 --> 00:35:33,609 God rejse. 495 00:35:43,560 --> 00:35:45,369 - Tak. - S� lidt. 496 00:35:45,520 --> 00:35:47,170 Tak. 497 00:35:49,920 --> 00:35:51,684 Er du okay? 498 00:35:54,120 --> 00:35:55,690 Hun kommer ikke. 499 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 Det er jeg ked af, Oliver. Du gjorde, hvad du kunne. 500 00:36:04,760 --> 00:36:06,171 Oliver. 501 00:36:15,960 --> 00:36:18,201 Jeg er glad for, du skiftede mening. 502 00:36:18,400 --> 00:36:20,607 Men jeg er dog ikke glad for ruteflyvning. 503 00:36:24,400 --> 00:36:25,970 Det m� du undskylde. 504 00:36:28,440 --> 00:36:29,805 Thea, er du okay? 505 00:36:31,080 --> 00:36:33,447 Ja, jeg har det fint. 506 00:36:42,320 --> 00:36:43,924 Laurel? 507 00:36:46,320 --> 00:36:49,483 - Jeg vidste ikke, Arrow afholdt fridage. - Hvad er der sket? 508 00:36:49,680 --> 00:36:51,011 Jeg har det fint. Tak. 509 00:36:52,400 --> 00:36:53,526 Hvad er der sket? 510 00:36:55,320 --> 00:36:58,483 Jeg pr�vede at g�re mig nyttig. Det virkede ikke helt. 511 00:36:58,680 --> 00:36:59,841 Laurel. 512 00:37:00,960 --> 00:37:04,931 Jeg ved, det formentlig lyder vanvittigt. 513 00:37:05,120 --> 00:37:07,248 Det er det sikkert ogs�, men 514 00:37:08,680 --> 00:37:10,444 Sara. 515 00:37:11,080 --> 00:37:12,764 Hun gav mig denne. 516 00:37:13,000 --> 00:37:16,402 N�r jeg tager den p�, f�r jeg lyst til at hj�lpe folk, ligesom hun gjorde. 517 00:37:17,120 --> 00:37:19,248 Som om hun er i live igen. 518 00:37:19,440 --> 00:37:20,885 Jeg er med. 519 00:37:23,440 --> 00:37:25,681 Sara var opl�rt. 520 00:37:25,960 --> 00:37:29,248 - Hun havde �rs - Oliver, jeg ved det godt. 521 00:37:31,640 --> 00:37:33,085 Det er derfor, jeg m� i gang. 522 00:37:33,240 --> 00:37:35,561 Og jeg har brug for din hj�lp. 523 00:37:37,240 --> 00:37:38,605 Jeg 524 00:37:40,960 --> 00:37:42,530 Nej- 525 00:37:44,160 --> 00:37:45,685 - Oliver. - Nej. 526 00:37:46,800 --> 00:37:48,529 Nej- 527 00:37:49,720 --> 00:37:51,165 Jeg 528 00:37:53,520 --> 00:37:55,966 Jeg vil have dig til at overveje - 529 00:37:57,000 --> 00:37:59,401 - hvad der ville ske med din far - 530 00:37:59,560 --> 00:38:02,484 - hvis der skete dig noget. 531 00:38:02,880 --> 00:38:06,726 Oliver, lige siden det skete, har jeg haft denne indvendige br�nden. 532 00:38:06,920 --> 00:38:09,890 Som jeg ikke kan komme af med ved sprut eller piller. 533 00:38:10,040 --> 00:38:11,883 Jeg har brug for noget andet. 534 00:38:12,080 --> 00:38:14,765 Og den anden aften, selvom det gik galt- 535 00:38:14,960 --> 00:38:18,282 - var f�rste gang, siden Sara d�de, jeg ikke har m�rket den br�nden. 536 00:38:18,520 --> 00:38:20,761 Undskyld, men det kan jeg ikke. 537 00:38:22,960 --> 00:38:25,281 Og selvom jeg kunne - 538 00:38:26,520 --> 00:38:28,363 - ville Sara aldrig tilgive mig. 539 00:38:38,560 --> 00:38:41,530 S�dan der. 540 00:38:42,040 --> 00:38:43,929 S�dan. 541 00:38:46,920 --> 00:38:48,763 Ja. 542 00:38:54,680 --> 00:38:56,330 - Hej. - Jeg elsker dig. 543 00:38:56,560 --> 00:38:59,882 Jeg elsker jer begge. I to var alt, hvad jeg kunne t�nke p�. 544 00:39:03,600 --> 00:39:06,444 Jeg pr�vede netop at l�gge hende ned. 545 00:39:06,600 --> 00:39:09,080 Det er fint. Jeg vil bare kigge lidt p� hende. 546 00:39:09,280 --> 00:39:11,248 Okay. 547 00:39:12,080 --> 00:39:15,129 - Jeg m� ind p� kontoret. - Hvorfor s� sent? 548 00:39:15,320 --> 00:39:18,130 Jeg g�r jo, hvad som helst Amanda Waller �nsker, ikke? 549 00:39:24,080 --> 00:39:25,969 Er du okay? 550 00:39:28,360 --> 00:39:30,408 Ja, bare skynd dig hjem. 551 00:39:33,080 --> 00:39:34,161 Hvad s� med denne fyr? 552 00:39:34,320 --> 00:39:37,051 Udest�ende arrestordre for voldeligt overfald i Coast City. 553 00:39:37,200 --> 00:39:39,931 Vi fik et anonymt tip om, han befandt sig i Starling. 554 00:39:40,120 --> 00:39:42,122 Anonymt tip, hvad? 555 00:39:44,440 --> 00:39:45,771 Det er noget m�g, makker. 556 00:40:03,040 --> 00:40:05,168 Fint nok. Hvorn�r kan jeg starte? 557 00:40:11,280 --> 00:40:15,410 Ved du, hvor mange af it-folkene, som sagde, dataene ikke kunne gendannes? 558 00:40:15,560 --> 00:40:17,369 Bare s�dan cirka alle sammen. 559 00:40:18,880 --> 00:40:22,885 S� virker det som det rette tidspunkt at sp�rge om et par fridage. 560 00:40:23,080 --> 00:40:25,082 - Du er jo lige begyndt. - Jeg ved det. 561 00:40:25,240 --> 00:40:28,722 Men min ven blev ramt af et lyn og ligger i koma, s� 562 00:40:28,920 --> 00:40:30,684 Eller l� i koma. 563 00:40:31,280 --> 00:40:32,930 Jeg ved det faktisk ikke. 564 00:40:33,120 --> 00:40:34,963 - Det er - En lang historie. 565 00:40:37,360 --> 00:40:40,284 - Vi ses. - Tak. 566 00:40:54,200 --> 00:40:55,804 STRENGT FORTROLIGT AVANCEREDE V�BEN 567 00:41:08,360 --> 00:41:10,408 Du klarede det godt. 568 00:41:10,600 --> 00:41:12,045 Jeg havde en god l�remester. 569 00:41:12,280 --> 00:41:16,046 En ford�mmende og til tider temperamentsfuld �n, men 570 00:41:16,360 --> 00:41:18,522 De er den bedste slags. 571 00:41:21,560 --> 00:41:24,530 Virker Thea anderledes for dig? 572 00:41:24,720 --> 00:41:26,802 Hendes h�r er blevet meget kort. 573 00:41:27,040 --> 00:41:29,122 Men det var ikke det, du mente. 574 00:41:29,280 --> 00:41:32,090 - Hvad mener du s�? - Det ved jeg ikke. 575 00:41:33,120 --> 00:41:36,010 Har hun sagt noget? Eller er hun - 576 00:41:36,200 --> 00:41:38,487 - sammen med nogen i Corto Maltese, eller 577 00:41:38,680 --> 00:41:42,605 Hvis Thea var sammen med nogen, ville jeg v�re den sidste til at vide det. 578 00:41:45,160 --> 00:41:46,525 Hvor er hun? 579 00:41:47,760 --> 00:41:49,046 Hvor er Sara henne? 580 00:42:20,000 --> 00:42:22,002 [Danish] 46069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.