Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,686
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,890
Efter fem �r i helvede
er jeg vendt hjem med et eneste m�l:
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,769
At redde min by.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,528
Nu har andre sluttet sig til mit korstog.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,160
For dem er jeg Oliver Queen.
6
00:00:16,320 --> 00:00:19,164
Men for resten af Starling City
er jeg en anden -
7
00:00:19,320 --> 00:00:22,688
- jeg er noget andet.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,205
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:24,360 --> 00:00:27,091
Jeg hedder Amanda Waller.
Velkommen til Hong Kong.
10
00:00:29,440 --> 00:00:30,726
Jeg er i live. Jeg er i Hong
11
00:00:32,080 --> 00:00:34,970
Amanda Waller vil have dig p� sit hold.
Hun vil f� sin vilje.
12
00:00:35,120 --> 00:00:38,806
Jeg kender en fyr, som nok gerne ville
ans�tte en med din ekspertise.
13
00:00:38,960 --> 00:00:41,201
- En anden har budt p� firmaet.
- Hvem?
14
00:00:41,360 --> 00:00:42,691
Ray Palmer.
15
00:00:42,840 --> 00:00:45,047
Hvad laver du her?
16
00:00:49,960 --> 00:00:53,043
Nej. nej. Sara!
17
00:00:53,200 --> 00:00:54,725
Sara!
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,565
Nej, nej.
19
00:00:59,680 --> 00:01:01,170
Nej-
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,965
Felicity, jeg pr�ver bare at g�re
det nemmere for dig.
21
00:01:13,120 --> 00:01:17,523
Ved at f� mig til at omkonfigurere
vores telefonsystem?
22
00:01:17,720 --> 00:01:19,802
Ved du overhovedet, hvor sv�rt det er -
23
00:01:19,960 --> 00:01:22,725
- at pinge
en klon fra en hacket transband multiplex?
24
00:01:22,880 --> 00:01:26,327
Nej, men kun fordi du ikke talte engelsk
lige der.
25
00:01:31,960 --> 00:01:33,928
Sara.
26
00:01:34,440 --> 00:01:36,841
Jeg vidste ikke,
hvor jeg ellers skulle tage hende hen.
27
00:01:37,400 --> 00:01:39,289
�h, gud.
28
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
- Hvad skete der?
- Jeg kunne ikke
29
00:01:43,360 --> 00:01:44,600
Jeg kunne ikke efterlade hende.
30
00:01:48,240 --> 00:01:52,086
Vi m� ringe
Vi kunne tage hende p� hospitalet.
31
00:01:58,480 --> 00:02:00,084
Ollie, det er ikke fair.
32
00:02:01,200 --> 00:02:03,009
Vi har jo lige f�et hende tilbage.
33
00:02:11,000 --> 00:02:12,161
Nej-
34
00:02:16,600 --> 00:02:17,840
Nej-
35
00:02:18,520 --> 00:02:20,841
- Jeg er s� ked af det.
- Nej.
36
00:02:21,960 --> 00:02:23,485
Jeg er ked af det.
37
00:02:25,560 --> 00:02:27,722
S� ked af det.
38
00:02:31,000 --> 00:02:32,968
HONG KONG
5 �r Siden
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,171
Vi indtager position her.
40
00:02:40,320 --> 00:02:42,049
Hvem er dit m�l?
41
00:02:44,440 --> 00:02:45,726
Jeg har ikke noget m�l.
42
00:02:46,320 --> 00:02:48,607
- Det har du.
- Hvad?
43
00:02:48,760 --> 00:02:52,207
Du har m�ske ikke opdaget det,
men Waller har ingen humoristisk sans.
44
00:02:52,400 --> 00:02:54,880
Jas�? Hvorfor tog hun mig s� v�k
fra Lian Yu -
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,327
- og til Hong Kong
for at blive hendes lejemorder?
46
00:02:57,480 --> 00:02:59,244
For at arbejde for hende.
47
00:02:59,400 --> 00:03:03,883
Hun har brug for dig, ellers truede hun ikke min
familie for at sikre sig, at du makker ret.
48
00:03:04,040 --> 00:03:06,691
M�let vil v�re i sigte om et �jeblik.
49
00:03:14,960 --> 00:03:19,045
M�let vil g� 10 skridt gennem tagterrassen,
og ankommer s� til sin hotelsuite.
50
00:03:19,200 --> 00:03:22,010
- Det er dit vindue.
- Jeg ser det.
51
00:03:25,840 --> 00:03:27,171
Nu.
52
00:03:33,520 --> 00:03:35,204
Tommy?
53
00:03:44,560 --> 00:03:46,767
Sara havde engang et udstoppet dyr.
54
00:03:46,920 --> 00:03:52,290
Det var en gammel haj,
som hun fik fra Starling Akvarium.
55
00:03:52,440 --> 00:03:56,684
Hver gang der skete noget slemt,
fandt jeg hende altid -
56
00:03:56,880 --> 00:04:00,327
- med sin dumme lille haj
t�t til kroppen.
57
00:04:01,680 --> 00:04:04,411
Og nu da min s�ster er d�d -
58
00:04:05,120 --> 00:04:07,771
- er det eneste, jeg kan t�nke p� -
59
00:04:07,920 --> 00:04:13,165
- er at finde det dumme udstoppede dyr
og l�gge det i hendes arme.
60
00:04:16,160 --> 00:04:19,448
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
61
00:04:20,040 --> 00:04:23,328
Hey, jeg skal nok finde dem,
som har gjort det.
62
00:04:23,480 --> 00:04:25,244
Vi skal finde dem.
63
00:04:25,880 --> 00:04:30,568
Da jeg troede, at Sara d�de p� "Gambit",
kunne jeg kun skrige mod havet.
64
00:04:30,720 --> 00:04:35,044
Jeg havde s� meget vrede, jeg ikke vidste,
hvad jeg skulle g�re af. Nu ved jeg det.
65
00:04:35,200 --> 00:04:38,090
Og jeg vil hj�lpe dig med at finde dem,
som har gjort det.
66
00:04:41,920 --> 00:04:44,321
Du hj�lper allerede.
67
00:04:45,560 --> 00:04:48,450
Laurel, du har fortalt
os, hvor vi skal lede.
68
00:04:50,040 --> 00:04:52,566
- Skal jeg s� bare sidde her og vente?
- Nej.
69
00:04:52,720 --> 00:04:56,122
Nu skal du tage dig
af dig selv og din familie.
70
00:04:57,040 --> 00:04:58,690
Din far har brug for dig.
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,491
Det ville blive hans d�d,
hvis jeg fortalte ham det nu.
72
00:05:02,120 --> 00:05:05,442
Hvis vi venter til vi har fanget dem,
som har gjort det-
73
00:05:05,600 --> 00:05:07,329
- vil det v�re nemmere for ham.
74
00:05:08,000 --> 00:05:09,684
Okay.
75
00:05:10,440 --> 00:05:11,805
Hvor skal du hen?
76
00:05:11,960 --> 00:05:14,440
Ved det ikke.
Jeg ved ikke noget l�ngere.
77
00:05:14,600 --> 00:05:17,001
Men en bar er det sidste sted,
jeg skal v�re.
78
00:05:26,240 --> 00:05:28,368
Kom, tag den nu.
79
00:05:28,600 --> 00:05:32,685
- Du har ringet til Thea. L�g en besked.
- Thea, det er Oliver.
80
00:05:34,920 --> 00:05:38,891
Jeg ved godt, du er ude at rejse, men
Jeg kunne godt
81
00:05:39,320 --> 00:05:43,564
Jeg vil rigtig gerne h�re din stemme.
S� giv mig et kald.
82
00:05:46,640 --> 00:05:49,530
- Hvad fik vi fra kameraerne?
- Stedet er fyldt med stoffer.
83
00:05:49,680 --> 00:05:52,843
De er alle sammen blevet deaktiveret
eller �delagt af narkohandlere.
84
00:05:53,680 --> 00:05:56,081
- Hvor skal du hen?
- Derhen hvor det skete.
85
00:06:49,920 --> 00:06:51,081
Felicity fortalte mig det.
86
00:06:55,640 --> 00:06:57,005
Er du okay?
87
00:06:59,840 --> 00:07:00,966
Morderen stod lige der.
88
00:07:01,600 --> 00:07:03,602
- L�st grus p� tagterrassen.
- Oliver.
89
00:07:03,760 --> 00:07:06,969
Sara var her. Slidm�rker ved kanten.
90
00:07:07,120 --> 00:07:08,929
Du beh�ver ikke g�re det her
lige nu.
91
00:07:09,080 --> 00:07:11,208
- Det er det eneste, jeg kan g�re.
- Klart.
92
00:07:11,360 --> 00:07:13,442
Milit�rtr�ning, hold dig til opgaven.
93
00:07:13,600 --> 00:07:16,080
Din ven bliver skudt, du k�mper videre.
Men Oliver
94
00:07:16,240 --> 00:07:19,289
- Jeg er okay.
- Jeg er her for dig ligegyldigt hvad.
95
00:07:19,440 --> 00:07:22,728
Sara var ogs� min ven.
Hvis du tror du er alene om -
96
00:07:22,920 --> 00:07:26,083
- at jagte gerningsmanden,
s� tager du fejl.
97
00:07:34,400 --> 00:07:36,129
- Ja.
- Kriminalbetjent Lance har ringet.
98
00:07:36,280 --> 00:07:37,042
Det er vigtigt.
99
00:07:37,200 --> 00:07:38,486
Tror du, han har h�rt om Sara?
100
00:07:51,760 --> 00:07:54,161
- Hvad er der, kriminalbetjent?
- Er du okay?
101
00:07:54,320 --> 00:07:57,324
Er der nogen, som har tisset
p� din sukkermad?
102
00:07:58,960 --> 00:08:00,485
D�rlig dag, hva'?
103
00:08:02,040 --> 00:08:04,691
- Hvad sker der?
- En ny bueskytte i byen.
104
00:08:04,840 --> 00:08:06,080
Folk d�r som fluer.
105
00:08:07,480 --> 00:08:09,801
- Har du set hans arbejde f�r?
- Muligvis.
106
00:08:09,960 --> 00:08:12,281
Ved du, hvor S.C.P.D. kan finde ham?
107
00:08:12,440 --> 00:08:14,169
- Hvem er ofret?
- John Burke.
108
00:08:14,320 --> 00:08:16,448
En finansmand fra Qurac.
109
00:08:16,640 --> 00:08:20,725
Han gik vist ind i den forkerte del af byen,
da han ledte efter lidt underholdning -
110
00:08:20,880 --> 00:08:22,848
- og endte med en pil i brystet.
111
00:08:23,720 --> 00:08:25,210
Hey-
112
00:08:26,480 --> 00:08:28,801
Pas p� derude, okay?
Hvem end fyren er
113
00:08:28,960 --> 00:08:30,610
Han er en morder.
114
00:09:04,200 --> 00:09:06,851
Hendes h�nder er s� sm�.
115
00:09:08,160 --> 00:09:10,288
Det har jeg aldrig lagt m�rke til f�r.
116
00:09:12,440 --> 00:09:16,365
Hun var altid s� st�rk og modig.
117
00:09:16,520 --> 00:09:21,242
Jeg har altid set hende som en slags
amazone-kriger.
118
00:09:22,720 --> 00:09:24,165
Usynlig.
119
00:09:26,080 --> 00:09:27,650
Noget jeg aldrig kunne v�re.
120
00:09:29,240 --> 00:09:30,526
Jeg var s� misundelig.
121
00:09:38,400 --> 00:09:43,440
Hej. Jeg ved godt, jeg skulle have v�ret p�
arbejde i dag. Jeg Undskyld.
122
00:09:43,640 --> 00:09:45,881
En i min familie er d�d.
123
00:09:46,200 --> 00:09:47,690
Tak.
124
00:09:47,840 --> 00:09:50,810
Kender du nogen andre bueskytter,
som kunne have gjort det?
125
00:09:50,960 --> 00:09:52,450
Der er ikke mange af os.
126
00:09:52,600 --> 00:09:55,968
M�ske 10, som jeg kender til, og de fleste
er med i Mordernes Broderskab.
127
00:09:56,120 --> 00:09:58,202
- Oliver, du tror vel ikke ...?
- Nej.
128
00:09:58,680 --> 00:10:00,011
Nej-
129
00:10:00,200 --> 00:10:02,248
De g�r ikke efter deres egne.
130
00:10:02,400 --> 00:10:04,129
- Noget nyt?
- Han har sl�et til igen.
131
00:10:04,280 --> 00:10:07,489
Et forladt lager p� hj�rnet af
Third og Lemire. 9. etage.
132
00:10:07,640 --> 00:10:11,565
Ofret var bygningsleder, Tim Kaufmann.
Vi kan ikke f� en god vinkel p� kameraerne.
133
00:10:11,720 --> 00:10:14,007
- Hvem er det?
- Nogle ubetydelige narkohandlere.
134
00:10:14,160 --> 00:10:17,209
De solgte stoffer fra lageret.
Ligner ikke en bueskytte.
135
00:10:17,360 --> 00:10:19,488
- Han kunne v�re et vidne.
- Hvad kan jeg g�re?
136
00:10:20,000 --> 00:10:21,968
Kan du f� adgang til A.R.G.U.S.' database?
137
00:10:22,120 --> 00:10:24,327
Lyla vil give os adgang til A.R.G.U.S.
138
00:10:24,480 --> 00:10:27,689
Giv mig en liste over alle p� deres radar.
Lejemordere med buer.
139
00:10:27,840 --> 00:10:29,046
Jeg g�r i gang-
140
00:10:31,960 --> 00:10:33,450
Hvad?
141
00:10:37,280 --> 00:10:38,770
Thea har ikke ringet tilbage.
142
00:10:47,080 --> 00:10:50,846
- Du eliminerede ikke m�let.
- Det er min bedste ven.
143
00:10:51,040 --> 00:10:53,520
Hvorfor sigter jeg p� min bedste ven?
144
00:10:53,680 --> 00:10:55,682
- Er det en slags test?
- Ja.
145
00:10:55,880 --> 00:10:58,531
- Og du har fejlet.
- Godt. S� dump mig.
146
00:10:58,680 --> 00:11:01,889
Tror du, det er tilf�ldigt, at din ven
dukker op i Hong Kong?
147
00:11:02,040 --> 00:11:05,089
- Han leder efter dig.
- Hvad?
148
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
Da du loggede ind p� din e-mail,
udl�ste det en alarm.
149
00:11:07,880 --> 00:11:09,803
D�de folk tjekker ikke deres e-mail.
150
00:11:09,960 --> 00:11:12,804
- S� det er min skyld?
- Waller har brug for dig.
151
00:11:12,960 --> 00:11:17,045
Hun kan ikke lade dig blive afsl�ret af en
rig fyr, som viser dit billede til alle.
152
00:11:17,200 --> 00:11:21,444
Om du skyder ham eller ej, s� vil hun have
Tommy Merlyn af vejen.
153
00:11:34,480 --> 00:11:38,565
Det er en Cobalt-krypteret arbejdsstation.
Jeg h�ber ikke, du bruger den til at tweete.
154
00:11:38,720 --> 00:11:42,406
Jeg Jeg ville faktisk
155
00:11:42,560 --> 00:11:44,164
Tjekker FBI's database?
Hvad ...?
156
00:11:45,680 --> 00:11:47,887
Roy, hvorfor leder du efter Thea?
157
00:11:48,040 --> 00:11:51,761
- Jeg tror ikke, hun er, hvor hun p�st�r.
- Hvorfor skulle hun lyve?
158
00:11:58,200 --> 00:12:00,328
Jeg kommer aldrig tilbage.
Farvel, Thea.
159
00:12:00,480 --> 00:12:01,641
Oliver skal se det her.
160
00:12:01,800 --> 00:12:04,963
- Nej. Det er min skyld. Han sl�r mig ihjel.
- Hun kunne v�re i problemer?
161
00:12:05,160 --> 00:12:07,322
Og hvis ikke?
M�ske har hun brug for lidt plads?
162
00:12:07,480 --> 00:12:10,290
Hun har haft fem m�neder
og masser af plads.
163
00:12:10,440 --> 00:12:12,090
Oliver skal se det her.
164
00:12:14,240 --> 00:12:15,890
Du skal vise ham det.
165
00:12:21,040 --> 00:12:22,565
Det m� v�re l�gn.
166
00:12:23,600 --> 00:12:27,366
- Vent. Hvor skal du hen?
- Jeg skal ud og dr�be �n.
167
00:12:33,960 --> 00:12:37,965
Gjorde du det for at f� understrege noget?
For s� har jeg forst�et den.
168
00:12:38,120 --> 00:12:39,770
Du er rig. Du er impulsiv.
169
00:12:39,920 --> 00:12:42,890
Og du er den klammeste stalker,
jeg nogensinde har m�dt.
170
00:12:43,040 --> 00:12:45,566
Og tro mig, det siger meget.
171
00:12:45,720 --> 00:12:48,041
Hvad g�r du ved vores gamle kontorer?
172
00:12:48,240 --> 00:12:50,481
Hej. Jeg er straks tilbage.
173
00:12:50,640 --> 00:12:52,927
Hvad synes du?
Jeg pr�ver at friske det lidt op.
174
00:12:53,120 --> 00:12:56,169
Jeg skal v�re v�rt for en slags
fundraisingevent i aften.
175
00:12:56,320 --> 00:12:58,004
Man pr�ver vel at g�re indtryk,
ikke?
176
00:12:58,520 --> 00:13:01,171
- Hvad kan jeg g�re for dig?
- Stoppe.
177
00:13:01,320 --> 00:13:03,084
Stoppe med at sende mig blomster.
178
00:13:03,240 --> 00:13:06,767
Stoppe med at sende beskeder, ringe
og e-maile mig, fordi jeg spammer dem.
179
00:13:06,920 --> 00:13:08,160
Er spam et udsagnsord nu?
180
00:13:08,320 --> 00:13:11,164
Fordi jeg vil aldrig nogensinde
arbejde for dig.
181
00:13:11,320 --> 00:13:13,687
Det g�r du faktisk allerede.
182
00:13:13,840 --> 00:13:16,491
Kun fordi du har k�bt forretningen,
som jeg arbejder for.
183
00:13:16,640 --> 00:13:18,483
- Det har jeg ikke.
- Jo, du har.
184
00:13:18,640 --> 00:13:20,768
Min chef har lige ringet
og fortalt mig det.
185
00:13:20,920 --> 00:13:22,684
Han tager fejl.
186
00:13:22,840 --> 00:13:24,410
P� en m�de.
187
00:13:24,840 --> 00:13:28,287
Jeg har k�bt holdingselskabet,
som ejer alle 20.000 Tech Village-butikker.
188
00:13:28,440 --> 00:13:31,523
Men ligegyldigt hvad,
s� er jeg vel din chef nu.
189
00:13:31,680 --> 00:13:33,489
S� du kan enten arbejde for mig her -
190
00:13:33,640 --> 00:13:36,564
- p� et stort kontor med god l�n -
191
00:13:36,720 --> 00:13:40,008
- eller du kan arbejde for mig der
i den forf�rdelige uniform.
192
00:13:40,160 --> 00:13:43,289
Eller jeg kan sige op.
193
00:13:43,920 --> 00:13:46,321
Hvilket jeg lige har gjort.
194
00:13:48,720 --> 00:13:52,361
De fleste ville blive smigrede over,
jeg brugte 1,2 milliarder dollars p� dem.
195
00:13:52,560 --> 00:13:55,040
Selvom jeg har en god plan
for at rebrande butikkerne.
196
00:13:55,200 --> 00:13:57,487
Jeg er ikke som de fleste piger.
197
00:13:57,640 --> 00:13:59,961
Og jeg har ikke brug for det her.
Eller dig.
198
00:14:00,120 --> 00:14:02,691
- Eller noget af det her.
- Felicity, jeg
199
00:14:02,840 --> 00:14:05,605
Jeg g�r folk sure dagligt.
Det er en del af forretningen -
200
00:14:05,760 --> 00:14:09,082
- og det at v�re den klogeste af alle,
det indr�mmer jeg.
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,282
S� jeg har nok erfaring derfra til -
202
00:14:11,440 --> 00:14:13,602
- at vide, hvorn�r de er sure over
noget andet
203
00:14:13,760 --> 00:14:16,809
Du er ikke sur p� mig lige nu.
204
00:14:17,520 --> 00:14:18,760
Hvad er du sur over?
205
00:14:20,520 --> 00:14:24,491
- Penge kan ikke l�se det her problem.
- Penge l�ser ikke de fleste problemer.
206
00:14:24,640 --> 00:14:26,130
Ikke dem, der betyder noget.
207
00:14:26,280 --> 00:14:28,123
Men det hj�lper at tale.
208
00:14:28,280 --> 00:14:30,248
Jeg ved godt, vi knap nok
kender hinanden.
209
00:14:30,400 --> 00:14:32,323
Jeg g�r nu.
210
00:14:32,480 --> 00:14:35,006
H�r, hvad end der skete,
s� er jeg ked af det.
211
00:14:35,160 --> 00:14:39,210
Det hj�lper at huske p�,
det bliver bedre igen.
212
00:15:13,200 --> 00:15:16,010
Nogen er blevet myrdet her,
Sig mig, hvad du s�.
213
00:15:16,160 --> 00:15:17,241
Ingenting.
214
00:15:20,840 --> 00:15:24,447
Det var en sort maske. Som en
215
00:15:24,600 --> 00:15:26,682
Som en hockeymaske.
216
00:15:28,520 --> 00:15:30,921
Diggle, er du p� A.R.G.U.S.?
Jeg har noget.
217
00:15:31,080 --> 00:15:32,286
AVANCERET
FORSKNINGSGRUPPE
218
00:15:32,440 --> 00:15:33,726
Ja, jeg er her.
219
00:15:33,880 --> 00:15:36,121
Jeg har en liste med 20 bueskytter.
220
00:15:36,280 --> 00:15:38,931
- Hvor mange af dem b�rer maske?
- Kun en.
221
00:15:39,120 --> 00:15:42,329
Simon Lacroix. Lejesoldat.
222
00:15:42,480 --> 00:15:43,766
Kalder sig Komodo.
223
00:15:43,960 --> 00:15:46,611
- Send Felicity det hele.
- Jep.
224
00:15:46,760 --> 00:15:48,967
Oliver, jeg �bner filen nu.
225
00:15:49,120 --> 00:15:51,646
- Er det ham?
- F�dt i Sainte-Sophie, Quebec.
226
00:15:51,840 --> 00:15:52,921
Opfostret af enlig mor.
227
00:15:53,080 --> 00:15:56,243
D�rlig bankkredit.
Og efters�gt for mord i syv lande.
228
00:15:56,400 --> 00:15:58,209
- Hvor befinder han sig?
- �jeblik.
229
00:15:59,960 --> 00:16:01,849
S�t ham p� h�jtaleranl�gget.
230
00:16:02,320 --> 00:16:05,210
Tjekker alle aktive mobiltelefoner
med taletidskort i byen.
231
00:16:05,400 --> 00:16:07,243
Der m� v�re 10.000 af dem.
232
00:16:07,440 --> 00:16:11,809
Ja, men hvor mange dem ringer til k�re
gamle mor i Sainte-Sophie, Quebec?
233
00:16:11,960 --> 00:16:13,803
Jeg har ham. Han er i bev�gelse.
234
00:16:46,280 --> 00:16:47,850
Jeg har fundet Lacroix.
235
00:16:48,000 --> 00:16:51,368
- Jeg skal se, hvad der sker.
- Okay. Finder gadekameraet.
236
00:17:09,040 --> 00:17:11,202
Oliver, hvad sker der?
237
00:18:00,240 --> 00:18:01,810
Kom nu, Ollie.
238
00:18:01,960 --> 00:18:03,291
- Op med dig.
- Oliver?
239
00:18:03,880 --> 00:18:06,406
Er du okay? Oliver?
240
00:18:15,040 --> 00:18:16,610
Oliver, er du okay?
241
00:18:22,840 --> 00:18:24,410
Han slap v�k.
242
00:18:35,560 --> 00:18:38,564
- Jeg havde ham, Diggle.
- Det ser ud, som om han n�sten fik dig.
243
00:18:38,760 --> 00:18:41,650
- Hvor er Roy?
- Laver ops�gende arbejde.
244
00:18:41,800 --> 00:18:44,451
- Fort�l mig om f�reren.
- Han hedder Erlich Kelso.
245
00:18:44,640 --> 00:18:47,769
- Han kommer lige fra Starling General.
- Hvor er vi med Lacroix?
246
00:18:47,920 --> 00:18:50,764
- Smed sin mobil v�k.
- Jeg s�ger alle opkald til Quebec.
247
00:18:50,920 --> 00:18:53,002
Det lader han ikke ske igen.
248
00:18:53,160 --> 00:18:56,209
Vi stopper med at lede efter Lacroix
og i stedet efter hans m�l.
249
00:18:56,400 --> 00:18:59,290
- Der m� v�re en forbindelse til ofrene.
- Jeg er i gang.
250
00:19:02,680 --> 00:19:05,650
Hvad med at vi
Vi tager hen til et lokalt lighus -
251
00:19:05,800 --> 00:19:09,521
- og finder et lig, som ligner Tommy?
252
00:19:09,680 --> 00:19:11,205
P� lighuset i Hong Kong?
253
00:19:11,360 --> 00:19:14,762
Du har st�rre chancer i lotteriet eller
ved at bestikke Waller.
254
00:19:14,960 --> 00:19:17,725
Jeg vil ikke myrde min bedste ven.
Forst�r du det?
255
00:19:17,920 --> 00:19:21,003
Der m� v�re en anden udvej.
256
00:19:22,320 --> 00:19:24,004
Det er der ogs�.
257
00:19:24,160 --> 00:19:28,165
Men s� skal Amanda Waller
finde en anden til at dr�be din ven.
258
00:19:30,240 --> 00:19:33,130
Nej, ikke dig, far.
H�r, jeg er allerede i Hong Kong.
259
00:19:33,280 --> 00:19:38,207
Nej, jeg sagde ikke, jeg fl�j med jetflyet,
fordi jeg vidste du ville flippe ud.
260
00:19:38,400 --> 00:19:41,449
Nej, jeg ved ikke hvor l�nge, okay?
Det er lige meget.
261
00:19:41,600 --> 00:19:46,527
H�r her, hvis Oliver stadig er i live,
hvis han stadig er her
262
00:19:48,760 --> 00:19:52,560
G� nu bare tilbage og
knald din Pilatesinstrukt�r, okay?
263
00:19:55,960 --> 00:19:59,362
S� leder jeg bare videre efter min
bedste ven her.
264
00:20:06,520 --> 00:20:08,409
Beklager. Du m� ikke g� derind.
265
00:20:08,600 --> 00:20:11,126
Laurel Lance.
Jeg kommer fra anklagemyndigheden.
266
00:20:11,280 --> 00:20:14,124
Erlich Kelso er vidne i min
igangv�rende unders�gelse.
267
00:20:14,280 --> 00:20:16,886
- Mr. Kelso f�r politibeskyttelse.
- Ikke fra mig.
268
00:20:17,040 --> 00:20:19,520
Hvis det er et problem,
s� kan du ringe til din chef.
269
00:20:20,080 --> 00:20:22,003
Hils ham fra hans datter.
270
00:20:27,960 --> 00:20:30,850
- Hvem er du?
- Jeg arbejder for anklagemyndigheden.
271
00:20:31,040 --> 00:20:33,202
Jeg fortalte politiet, jeg ikke ved noget.
272
00:20:35,000 --> 00:20:37,048
Jeg har stadig et par sp�rgsm�l.
273
00:20:40,400 --> 00:20:42,607
- Hvorfor virker den ikke?
- Det g�r den ogs�.
274
00:20:42,800 --> 00:20:46,441
Den k�rer en NSA-algoritme, der
akkumulerer ofrenes personlige data -
275
00:20:46,640 --> 00:20:49,166
- via alle kendte og ukendte
regeringers databaser.
276
00:20:49,320 --> 00:20:50,606
Det tager for lang tid.
277
00:20:50,760 --> 00:20:53,764
Saras morder er derude,
hvilket betyder, hvert spildt sekund
278
00:20:53,920 --> 00:20:58,209
Det ved jeg. Du skal ikke sige det,
som om jeg ikke allerede ved det.
279
00:20:59,400 --> 00:21:00,845
Du har ret.
280
00:21:01,560 --> 00:21:04,689
Undskyld. Du er bare n�dt til
at v�re p� toppen lige nu, Felicity.
281
00:21:04,840 --> 00:21:06,683
Det kan jeg ikke.
282
00:21:08,280 --> 00:21:13,411
Min ven, vores ven, blev skudt ned fra
en tagterrasse med pile.
283
00:21:13,560 --> 00:21:16,609
Hendes krop er ovenp�,
lige over os, i en fryser -
284
00:21:16,760 --> 00:21:20,560
- fordi vi ikke ved,
hvad vi skal g�re med hende.
285
00:21:20,720 --> 00:21:26,045
S� undskyld, hvis jeg har f�lelser, men
m�ske hvis du ogs� havde dem, ville vi
286
00:21:28,480 --> 00:21:30,448
Undskyld. Det var strengt.
287
00:21:30,640 --> 00:21:32,927
Men det her er Sara, vi taler om.
288
00:21:33,080 --> 00:21:34,650
Din Sara.
289
00:21:35,960 --> 00:21:40,522
Hvordan kan du v�re s� kold
og rationel?
290
00:21:40,680 --> 00:21:43,445
Fordi jeg ikke har r�d til at falde sammen.
291
00:21:43,600 --> 00:21:46,285
Alle vil have mig til at klare sagerne -
292
00:21:46,440 --> 00:21:48,647
- til at tr�ffe de rette valg.
293
00:21:50,040 --> 00:21:53,761
Alle vil have mig til at lede.
294
00:21:54,760 --> 00:21:56,524
Hvis jeg s�rger over det-
295
00:21:56,680 --> 00:21:58,808
- s� kan ingen andre g�re det.
296
00:22:01,600 --> 00:22:04,524
Du er stadig et menneske, Oliver.
297
00:22:04,680 --> 00:22:06,569
Det er tilladt at have f�lelser.
298
00:22:06,760 --> 00:22:10,446
Jeg ved godt, det nogen gange er nemmere
at leve under den h�tte.
299
00:22:10,640 --> 00:22:12,165
Det er det ikke.
300
00:22:19,040 --> 00:22:21,486
Tidligere i dag kiggede jeg p� Sara.
301
00:22:22,200 --> 00:22:24,043
Og inds� noget.
302
00:22:26,960 --> 00:22:29,884
En af disse dag vil det v�re mig.
303
00:22:30,040 --> 00:22:31,644
Og det her
304
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
Det her liv, som jeg har valgt
305
00:22:37,520 --> 00:22:39,170
kan kun ende p� en m�de.
306
00:22:39,320 --> 00:22:41,368
Er det s� det?
307
00:22:41,520 --> 00:22:47,562
Vil du bare bruge dit liv p� at gemme dig
hernede i denne hule, og vente p� at d�?
308
00:22:47,760 --> 00:22:50,127
Beklager,
men jeg vil ikke vente sammen med dig.
309
00:22:50,280 --> 00:22:55,002
For hvis der er noget, som jeg l�rt i dag,
s� er det, at livet er dyrebart.
310
00:22:56,280 --> 00:23:00,080
Og jeg vil have meget mere i mit
end det her.
311
00:23:11,720 --> 00:23:15,281
Lad os starte med det �benlyse.
Hvorfor skulle nogen ville dr�be dig?
312
00:23:16,600 --> 00:23:20,366
Aner det ikke. Det hele er helt vanvittigt.
313
00:23:20,520 --> 00:23:23,490
Mr. Kelso,
p� trods af hvad du m�ske har h�rt -
314
00:23:23,640 --> 00:23:26,610
- s� er drab beg�et af
en fremmed meget sj�ldent.
315
00:23:27,480 --> 00:23:31,121
Forestil dig,
hvor sj�ldent drab med bue og pil er.
316
00:23:31,280 --> 00:23:33,931
- Ja, fyren var syg i hovedet.
- Og du lyver.
317
00:23:35,000 --> 00:23:38,447
- Det er mig, som er ofret.
- Du er ogs� et vidne, mit vidne.
318
00:23:38,640 --> 00:23:42,122
S� du m� hellere give mig noget brugbart,
ellers bliver du selv anklaget.
319
00:23:42,280 --> 00:23:45,648
Jeg vil tale med din chef,
for I kan ikke behandle folk s�dan her.
320
00:23:45,800 --> 00:23:47,245
Vil du tale med min chef?
321
00:23:47,600 --> 00:23:50,524
- Hvordan har din arm det?
- Hvad laver du?
322
00:23:50,680 --> 00:23:54,082
John Burke og Tim Kaufmann blev ogs�
skudt med buer.
323
00:23:54,280 --> 00:23:56,965
- Og de er for d�de til at sige hvorfor.
- Jeg kan ikke.
324
00:23:57,560 --> 00:24:01,167
Burke og Kaufmann,
hvad har de to med dig at g�re?
325
00:24:01,320 --> 00:24:05,291
Vi arbejdede p� en handel,
men ingen skulle vide noget om det.
326
00:24:08,960 --> 00:24:12,169
- Hvilken slags handel?
- Bygge en olier�rledning
327
00:24:13,680 --> 00:24:15,330
for AmerTek. Det
328
00:24:36,840 --> 00:24:38,968
Du har ringet til Thea. L�g en besked.
329
00:24:39,160 --> 00:24:43,848
Hey, Thea, det er mig igen. Og
330
00:24:44,160 --> 00:24:46,401
Jeg ved ikke, om du f�r de her beskeder -
331
00:24:46,560 --> 00:24:49,450
- men jeg vil rigtig gerne tale med dig,
s� vil du -
332
00:24:51,040 --> 00:24:52,166
- ikke nok ringe tilbage.
333
00:24:53,080 --> 00:24:54,286
Farvel.
334
00:24:58,160 --> 00:25:01,289
Lyla har adskillige hold, der pr�ver
at finde noget p� Lacroix.
335
00:25:01,440 --> 00:25:02,771
Hvor er Felicity?
336
00:25:04,960 --> 00:25:06,564
Hun havde brug for lidt luft.
337
00:25:06,720 --> 00:25:07,926
Hvad har du brug for?
338
00:25:09,600 --> 00:25:11,125
At Thea ringer tilbage til mig.
339
00:25:19,840 --> 00:25:21,001
Det sker ikke.
340
00:25:24,280 --> 00:25:26,851
Hvorfor? Hvad mener du?
341
00:25:41,840 --> 00:25:43,285
Det var under belejringen.
342
00:25:44,280 --> 00:25:47,682
Vi ville l�be v�k sammen,
men jeg m�tte hj�lpe dig i kampen.
343
00:25:47,840 --> 00:25:49,285
Da jeg kom igen, var hun v�k.
344
00:25:51,720 --> 00:25:56,487
Jeg sagde ikke noget, fordi det er min
skyld. Hun vidste, jeg l�j for hende.
345
00:25:56,640 --> 00:26:00,247
Undskyld, at jeg ikke sagde noget
om brevet. Det burde jeg have gjort.
346
00:26:05,360 --> 00:26:06,805
Okay.
347
00:26:14,640 --> 00:26:19,123
Felicity, jeg skal tale med dig, s� ringer
du ikke tilbage, s� snart du h�rer det her?
348
00:26:19,280 --> 00:26:20,930
Laurel.
349
00:26:21,080 --> 00:26:24,084
- Skat, er du okay? Er du s�ret?
- Jeg er okay.
350
00:26:24,240 --> 00:26:27,687
En fyr blev spiddet lige foran dig,
jeg h�ber ikke, du er okay.
351
00:26:27,840 --> 00:26:29,842
Hvad pokker lavede du her?
352
00:26:30,000 --> 00:26:32,731
- Anklagemyndigheden
- Sendte dig ikke.
353
00:26:33,680 --> 00:26:36,809
Du l�j for mine betjente,
og vil du nu bare st� der -
354
00:26:36,960 --> 00:26:38,689
- Og lyve overfor mig?
355
00:26:39,440 --> 00:26:41,966
- Det var vigtigt, at jeg talte med ham.
- H�r engang.
356
00:26:42,600 --> 00:26:47,049
Jeg ved godt, du vil hj�lpe, men du
skal ikke l�be s� stor en risiko, okay?
357
00:26:47,200 --> 00:26:49,885
Det g�r din s�ster vist nok af allerede.
358
00:26:51,600 --> 00:26:52,806
Ja.
359
00:26:53,000 --> 00:26:55,924
Tag hjem, vi har styr p� det.
360
00:26:56,640 --> 00:26:58,130
Okay?
361
00:27:01,680 --> 00:27:05,162
Jeg har noget. M�d mig p� Verdant.
362
00:27:05,320 --> 00:27:08,688
AmerTek Industries,
det er et olieselskab i Starling City.
363
00:27:08,840 --> 00:27:12,686
Okay, nu da jeg har samlet alle
optegnelserne over Lacroixs ofre -
364
00:27:12,840 --> 00:27:15,889
- kan algoritmen vise os,
hvem der har f�et penge fra AmerTek.
365
00:27:16,040 --> 00:27:17,690
- Hvor l�nge tager det?
- Ikke l�nge.
366
00:27:17,840 --> 00:27:20,969
En million til Kelso, en mere til Burke.
To mere til Kaufmann.
367
00:27:21,120 --> 00:27:25,887
De kom fra et datterselskab i Qurac,
det st�rste uudnyttede oliefelt i verden.
368
00:27:26,080 --> 00:27:29,721
- AmerTek ville indg� en oliehandel.
- Og betalte Lacroix for at stoppe det.
369
00:27:29,880 --> 00:27:32,770
- Det forklarer ikke Sara.
- Sara sagde, hun arbejdede i Qurac.
370
00:27:32,960 --> 00:27:35,201
Og med arbejde mente hun,
at hun dr�bte folk.
371
00:27:35,360 --> 00:27:39,046
- M�ske kom arbejdet tilbage til hende?
- Hvem godkendte betalingerne?
372
00:27:41,120 --> 00:27:43,088
Et bestyrelsesmedlem ved navn
Tom Weston.
373
00:27:43,240 --> 00:27:45,402
Lacroixs n�ste m�l. Hvor befinder han sig?
374
00:27:45,800 --> 00:27:47,006
STAR CITY
FUNDRAISING
375
00:27:47,160 --> 00:27:49,811
I vil ikke tro, hvor han er p� vej hen.
376
00:27:53,480 --> 00:27:56,006
- Hvor tror du, du skal hen?
- Jeg tager med dig.
377
00:27:56,160 --> 00:27:59,130
- Ikke tale om.
- Det eneste grund til du ved, hvor han er
378
00:27:59,320 --> 00:28:02,324
Det var uforsvarligt.
Og Lacroix ramte dig n�sten med en pil.
379
00:28:05,440 --> 00:28:06,805
Lad mig klare det.
380
00:28:08,240 --> 00:28:11,847
Tro ikke, jeg bare lytter til dig og
bliver her. Du kender mig bedre end det.
381
00:28:12,040 --> 00:28:14,691
Sara blev tr�net af nogle
af de bedste mordere.
382
00:28:14,840 --> 00:28:15,966
Lacroix sk�d hende.
383
00:28:16,120 --> 00:28:19,886
- Hvad tror du, han g�r ved dig?
- Det vigtigste for mig er at f� ram p� ham.
384
00:28:20,040 --> 00:28:22,327
- Og det skal jeg nok.
- Det kunne du ikke f�r.
385
00:28:22,480 --> 00:28:24,369
Jeg lader ham ikke flygte igen.
386
00:28:24,520 --> 00:28:25,965
Det lover jeg.
387
00:28:38,840 --> 00:28:41,286
- Hej.
- Mr. Palmer.
388
00:28:41,440 --> 00:28:43,442
Godaften. Hej.
389
00:28:44,760 --> 00:28:45,886
Godt at se dig.
390
00:28:46,040 --> 00:28:47,690
Tak, fordi du kom. Tak.
391
00:28:47,840 --> 00:28:51,049
Mine damer og herrer,
mr. Ray Palmer.
392
00:28:51,640 --> 00:28:54,962
Tak. Tak.
Tak, fordi I alle kom heri aften.
393
00:28:55,520 --> 00:28:59,127
Efter alt det, som er sket for denne by,
s� er det nemt at miste h�bet.
394
00:28:59,280 --> 00:29:02,409
Gemme os i vores slotte, og v�re glade for
at vi stadig har penge.
395
00:29:02,600 --> 00:29:06,286
Men vi,
byens mest velhavende forretningsfolk -
396
00:29:06,440 --> 00:29:08,966
- har dens fremtid i vores h�nder.
397
00:29:09,120 --> 00:29:11,805
I aften afgiver jeg et l�fte.
398
00:29:11,960 --> 00:29:16,329
Jeg vil give halvdelen af al min formue v�k
til fordel vores hjem.
399
00:29:17,160 --> 00:29:19,925
Og dette vil blive min l�n hele �ret.
400
00:29:21,040 --> 00:29:24,283
S� i aften beder jeg jer om at g�re mig
selskab i denne investering.
401
00:29:24,440 --> 00:29:26,329
Ikke bare med jeres penge.
402
00:29:26,480 --> 00:29:30,007
Men med jeres opfindsomhed,
og vigtigst af alt, jeres tid.
403
00:29:30,200 --> 00:29:33,443
Denne by er mit hjem,
men den er ogs� jeres.
404
00:29:33,600 --> 00:29:36,570
S� hj�lp til med
at g�re Star City vores fremtid.
405
00:30:55,840 --> 00:30:57,171
S� du er Arrow.
406
00:30:59,480 --> 00:31:02,484
- Jeg troede, du ville v�re h�jere.
- Det er slut.
407
00:31:02,640 --> 00:31:05,610
S�nk buen, og du vil leve.
408
00:31:05,800 --> 00:31:07,962
Det kommer ikke til at ske.
409
00:31:17,160 --> 00:31:19,527
- Hvem har hyret dig?
- Hvem er hun?
410
00:31:21,080 --> 00:31:23,242
- Du vil ikke g�re det her.
- Jo, jeg vil.
411
00:31:23,440 --> 00:31:25,681
Det vil ikke bringe hende tilbage
at dr�be ham.
412
00:31:25,840 --> 00:31:28,491
Det ved jeg godt, hun er d�d.
413
00:31:28,640 --> 00:31:33,328
Jeg har v�ret der, hvor du er, hvor du er
s� rasende, at du ikke kan tr�kke vejret.
414
00:31:33,480 --> 00:31:36,245
Og du tror, at du vil f� det bedre af
at tage h�vn.
415
00:31:36,400 --> 00:31:40,450
Men, Laurel, det vil kun g�re det v�rre.
416
00:31:41,000 --> 00:31:44,402
- Nej, han myrdede Sara.
- Hvem er Sara?
417
00:31:44,560 --> 00:31:46,688
Min s�ster, dit dumme svin.
418
00:31:46,880 --> 00:31:50,646
For to n�tter siden, sk�d du hende
i brystet med en pil.
419
00:31:52,000 --> 00:31:55,288
For to n�tter siden,
var jeg fuld i Bludhaven.
420
00:31:57,000 --> 00:31:58,968
- Du lyver.
- Jeg er stolt af mit arbejde.
421
00:31:59,120 --> 00:32:02,488
- Jeg ville ikke ben�gte det.
- Selv med en pistol mod dit hoved?
422
00:32:02,640 --> 00:32:04,961
- Laurel, stop nu og lyt p� ham.
- Nej.
423
00:32:06,400 --> 00:32:09,324
- Nej, han dr�bte min s�ster.
- Laurel, Sara ville ikke
424
00:32:09,480 --> 00:32:13,280
Sig ikke, at det her ikke er,
hvad Sara ville have �nsket!
425
00:32:13,440 --> 00:32:16,489
Sig ikke, jeg skal t�nke p� hende,
for det g�r jeg allerede.
426
00:32:16,640 --> 00:32:18,483
Laurel, hvis du trykker
427
00:32:22,320 --> 00:32:24,004
Du tog kuglerne ud af pistolen.
428
00:32:25,600 --> 00:32:26,806
Vi er n�dt til at g�.
429
00:32:36,800 --> 00:32:38,165
Lacroixs alibi stemmer.
430
00:32:38,320 --> 00:32:41,529
To mord i Bludhaven.
Samme arbejdsmetode.
431
00:32:41,680 --> 00:32:43,250
Samme aften, som Sara blev dr�bt.
432
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Jeg dr�bte n�sten Lacroix.
433
00:32:44,800 --> 00:32:47,201
Det vigtigste er, at du ikke gjorde det.
434
00:32:47,400 --> 00:32:50,847
Laurel, sporet er blevet koldt.
435
00:32:51,560 --> 00:32:54,484
Jeg skal nok finde den, der har gjort det.
436
00:32:54,640 --> 00:32:56,563
Det g�r jeg.
437
00:32:56,960 --> 00:32:58,450
Men jeg ved ikke hvorn�r.
438
00:33:00,840 --> 00:33:03,127
Din far fortjener at vide det.
439
00:33:15,320 --> 00:33:19,848
Hey. Jeg har noget information her
om ham Lacroix-fyren.
440
00:33:20,000 --> 00:33:23,925
Ja, der er kommet noget nyt.
Det ser godt ud.
441
00:33:24,080 --> 00:33:28,802
Lacroix. Med et X, ja, jeg ved ikke,
han er vel fransk. Hvorfor ...?
442
00:33:28,960 --> 00:33:32,407
Vent lidt. Jeg ringer tilbage.
443
00:33:33,760 --> 00:33:36,081
Laurel, skat, hvad er der galt?
444
00:33:39,240 --> 00:33:40,446
Vent lidt.
445
00:33:42,640 --> 00:33:43,846
Hvad er der?
446
00:33:44,040 --> 00:33:45,644
Bare sig det. Hvad er der?
447
00:33:45,800 --> 00:33:48,167
Det handler om i g�r aftes.
448
00:33:48,960 --> 00:33:50,121
P� hospitalet
449
00:33:52,000 --> 00:33:53,570
Jeg l�j for dig.
450
00:33:54,560 --> 00:33:56,244
Du fortjener at vide sandheden
og
451
00:33:59,120 --> 00:34:00,929
Undskyld, skat.
452
00:34:01,080 --> 00:34:04,402
Den g�r i gang hver time,
hvis ikke jeg tager mine piller.
453
00:34:06,600 --> 00:34:10,002
Laurel, hvad var det?
Du var i gang med at fort�lle mig noget.
454
00:34:10,840 --> 00:34:13,241
Jeg ville bare sige, at
455
00:34:15,360 --> 00:34:17,044
Jeg er virkelig ked af det.
456
00:34:17,240 --> 00:34:19,766
Jeg skulle have fortalt dig sandheden, jeg
457
00:34:19,920 --> 00:34:21,524
Jeg kunne bare ikke.
458
00:34:21,680 --> 00:34:26,368
Hey, jeg er din far. Jeg tilgiver dig.
459
00:34:29,080 --> 00:34:31,367
Jeg tilgiver dig altid.
460
00:34:33,360 --> 00:34:34,691
Okay.
461
00:34:37,960 --> 00:34:39,928
SARA LANCE, 1987-2007
Afholdt datter og s�ster
462
00:34:40,080 --> 00:34:43,448
Nu kan hun f� hvile. Hun er hjemme.
463
00:35:03,480 --> 00:35:05,005
Det er en j�disk skik.
464
00:35:06,800 --> 00:35:10,247
Jeg ved godt, hun ikke var j�de,
men det f�les rigtigt.
465
00:35:51,120 --> 00:35:52,610
Laurel.
466
00:35:54,240 --> 00:35:56,925
Nej, det er ikke rigtigt.
467
00:35:57,080 --> 00:36:00,926
Det er det ikke.
Hun f�r ikke engang en ny grav?
468
00:36:01,560 --> 00:36:03,801
Det er s� perverst.
469
00:36:03,960 --> 00:36:06,531
Hun har fortjent en ordentlig begravelse.
470
00:36:08,400 --> 00:36:12,200
- Det har hun virkelig.
- Nej, det er ikke fair.
471
00:36:13,280 --> 00:36:15,681
Ingen vil nogensinde vide,
hvem hun virkelig var.
472
00:36:16,720 --> 00:36:20,691
Oliver, det er ikke fair. Det er ikke fair.
473
00:36:38,280 --> 00:36:39,645
Laurel, vi vil vide det.
474
00:36:41,280 --> 00:36:43,965
Jeg ved godt, det ikke hj�lper meget-
475
00:36:44,120 --> 00:36:46,726
- men mig og Lyla vil navngive vores baby
Sara.
476
00:36:49,200 --> 00:36:51,043
Vi glemmer hende aldrig.
477
00:36:51,800 --> 00:36:53,290
Tak.
478
00:37:11,840 --> 00:37:13,604
Hvordan er jeg ...?
479
00:37:15,360 --> 00:37:17,488
Hvad fanden sker der her?
480
00:37:17,640 --> 00:37:18,721
Hvor er jeg?
481
00:37:23,480 --> 00:37:25,847
G�r mig nu ikke ondt.
482
00:37:26,000 --> 00:37:28,162
H�r, slip mig nu bare fri.
483
00:37:28,320 --> 00:37:31,290
Jeg lover ikke at sige noget til nogen
om det.
484
00:37:31,440 --> 00:37:35,206
Ville en fisker kaste sin v�rdifulde fangst
tilbage i havet?
485
00:37:35,360 --> 00:37:37,886
Hvad taler du om?
486
00:37:38,040 --> 00:37:42,329
Hvem end du er,
s� vil du virkelig ikke g�re det.
487
00:37:42,480 --> 00:37:45,484
Ved du, hvem jeg er?
Hvem min far er?
488
00:37:45,640 --> 00:37:47,449
Du er Thomas Merlyn.
489
00:37:47,600 --> 00:37:50,763
Du har ledt efter Oliver Queen.
490
00:37:50,920 --> 00:37:52,570
Hvordan ...? Hvordan ved du det?
491
00:37:52,720 --> 00:37:55,690
Hackede bare en forsvunden milliard�rs
e-mailkonto.
492
00:37:55,840 --> 00:37:58,764
Jeg vidste, at nogen ville lede efter ham -
493
00:37:58,960 --> 00:38:02,328
- men jeg troede,
det ville v�re hans mor, s�ster.
494
00:38:02,480 --> 00:38:08,442
Men dig, s�nnen af direkt�ren for
Merlyn Global, jackpot.
495
00:38:09,800 --> 00:38:13,441
Min ven, du kommer til at g�re mig
til en meget rig mand.
496
00:38:13,640 --> 00:38:15,449
S� Oliver var ikke ...?
497
00:38:18,120 --> 00:38:19,849
Han er ikke ...?
498
00:38:22,200 --> 00:38:24,089
Oliver Queen er d�d.
499
00:38:24,280 --> 00:38:26,408
Han r�dner p� bunden af havet.
500
00:38:29,000 --> 00:38:30,968
Og det vil du ogs� -
501
00:38:31,160 --> 00:38:34,084
- hvis din far ikke betaler l�sesummen.
- Hong Kong politi.
502
00:38:34,240 --> 00:38:37,608
- Jeg er herinde! Hj�lp! Hj�lp!
- H�nderne op.
503
00:38:37,760 --> 00:38:39,762
- Hong Kong politi.
- Kom nu, kom nu.
504
00:38:39,960 --> 00:38:41,883
Kom nu, kom nu.
505
00:38:42,720 --> 00:38:44,051
Tak.
506
00:38:44,200 --> 00:38:47,363
- Du vender hjem. Du er i sikkerhed.
- Tak.
507
00:39:01,640 --> 00:39:04,120
Jeg vil fange den, som dr�bte hende.
508
00:39:04,320 --> 00:39:06,368
Det ved jeg.
509
00:39:08,480 --> 00:39:10,687
Og indtil du g�r, er jeg tilbage p� holdet.
510
00:39:12,080 --> 00:39:13,923
Hvad med din familie?
511
00:39:14,120 --> 00:39:17,488
Sara er familie, Oliver. Ligesom du er.
512
00:39:22,200 --> 00:39:23,645
Hvad s� nu?
513
00:39:23,800 --> 00:39:26,644
Nu skal jeg finde Thea.
514
00:39:30,160 --> 00:39:32,686
Det er p� tide, hun kommer hjem.
515
00:39:38,000 --> 00:39:39,525
John.
516
00:39:44,480 --> 00:39:46,926
Jeg vil ikke d� hernede.
517
00:39:48,600 --> 00:39:50,409
S� lad v�re med det, Oliver.
518
00:40:48,440 --> 00:40:51,205
Telefonbesked
519
00:41:04,120 --> 00:41:06,407
- Hej-
- Hej-
520
00:41:06,920 --> 00:41:08,365
Du skiftede mening.
521
00:41:08,520 --> 00:41:11,808
Jeg har besluttet,
jeg vil have mere ud af livet.
522
00:41:44,680 --> 00:41:45,920
Godt klaret.
523
00:41:51,520 --> 00:41:53,488
Tak, far.
524
00:42:23,200 --> 00:42:25,202
[Danish]
42153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.