All language subtitles for Arrow.S03E02.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,686 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,890 Efter fem �r i helvede er jeg vendt hjem med et eneste m�l: 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,769 At redde min by. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,528 Nu har andre sluttet sig til mit korstog. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,160 For dem er jeg Oliver Queen. 6 00:00:16,320 --> 00:00:19,164 Men for resten af Starling City er jeg en anden - 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,688 - jeg er noget andet. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,205 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,091 Jeg hedder Amanda Waller. Velkommen til Hong Kong. 10 00:00:29,440 --> 00:00:30,726 Jeg er i live. Jeg er i Hong 11 00:00:32,080 --> 00:00:34,970 Amanda Waller vil have dig p� sit hold. Hun vil f� sin vilje. 12 00:00:35,120 --> 00:00:38,806 Jeg kender en fyr, som nok gerne ville ans�tte en med din ekspertise. 13 00:00:38,960 --> 00:00:41,201 - En anden har budt p� firmaet. - Hvem? 14 00:00:41,360 --> 00:00:42,691 Ray Palmer. 15 00:00:42,840 --> 00:00:45,047 Hvad laver du her? 16 00:00:49,960 --> 00:00:53,043 Nej. nej. Sara! 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,725 Sara! 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,565 Nej, nej. 19 00:00:59,680 --> 00:01:01,170 Nej- 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,965 Felicity, jeg pr�ver bare at g�re det nemmere for dig. 21 00:01:13,120 --> 00:01:17,523 Ved at f� mig til at omkonfigurere vores telefonsystem? 22 00:01:17,720 --> 00:01:19,802 Ved du overhovedet, hvor sv�rt det er - 23 00:01:19,960 --> 00:01:22,725 - at pinge en klon fra en hacket transband multiplex? 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,327 Nej, men kun fordi du ikke talte engelsk lige der. 25 00:01:31,960 --> 00:01:33,928 Sara. 26 00:01:34,440 --> 00:01:36,841 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle tage hende hen. 27 00:01:37,400 --> 00:01:39,289 �h, gud. 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 - Hvad skete der? - Jeg kunne ikke 29 00:01:43,360 --> 00:01:44,600 Jeg kunne ikke efterlade hende. 30 00:01:48,240 --> 00:01:52,086 Vi m� ringe Vi kunne tage hende p� hospitalet. 31 00:01:58,480 --> 00:02:00,084 Ollie, det er ikke fair. 32 00:02:01,200 --> 00:02:03,009 Vi har jo lige f�et hende tilbage. 33 00:02:11,000 --> 00:02:12,161 Nej- 34 00:02:16,600 --> 00:02:17,840 Nej- 35 00:02:18,520 --> 00:02:20,841 - Jeg er s� ked af det. - Nej. 36 00:02:21,960 --> 00:02:23,485 Jeg er ked af det. 37 00:02:25,560 --> 00:02:27,722 S� ked af det. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,968 HONG KONG 5 �r Siden 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,171 Vi indtager position her. 40 00:02:40,320 --> 00:02:42,049 Hvem er dit m�l? 41 00:02:44,440 --> 00:02:45,726 Jeg har ikke noget m�l. 42 00:02:46,320 --> 00:02:48,607 - Det har du. - Hvad? 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,207 Du har m�ske ikke opdaget det, men Waller har ingen humoristisk sans. 44 00:02:52,400 --> 00:02:54,880 Jas�? Hvorfor tog hun mig s� v�k fra Lian Yu - 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,327 - og til Hong Kong for at blive hendes lejemorder? 46 00:02:57,480 --> 00:02:59,244 For at arbejde for hende. 47 00:02:59,400 --> 00:03:03,883 Hun har brug for dig, ellers truede hun ikke min familie for at sikre sig, at du makker ret. 48 00:03:04,040 --> 00:03:06,691 M�let vil v�re i sigte om et �jeblik. 49 00:03:14,960 --> 00:03:19,045 M�let vil g� 10 skridt gennem tagterrassen, og ankommer s� til sin hotelsuite. 50 00:03:19,200 --> 00:03:22,010 - Det er dit vindue. - Jeg ser det. 51 00:03:25,840 --> 00:03:27,171 Nu. 52 00:03:33,520 --> 00:03:35,204 Tommy? 53 00:03:44,560 --> 00:03:46,767 Sara havde engang et udstoppet dyr. 54 00:03:46,920 --> 00:03:52,290 Det var en gammel haj, som hun fik fra Starling Akvarium. 55 00:03:52,440 --> 00:03:56,684 Hver gang der skete noget slemt, fandt jeg hende altid - 56 00:03:56,880 --> 00:04:00,327 - med sin dumme lille haj t�t til kroppen. 57 00:04:01,680 --> 00:04:04,411 Og nu da min s�ster er d�d - 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,771 - er det eneste, jeg kan t�nke p� - 59 00:04:07,920 --> 00:04:13,165 - er at finde det dumme udstoppede dyr og l�gge det i hendes arme. 60 00:04:16,160 --> 00:04:19,448 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 61 00:04:20,040 --> 00:04:23,328 Hey, jeg skal nok finde dem, som har gjort det. 62 00:04:23,480 --> 00:04:25,244 Vi skal finde dem. 63 00:04:25,880 --> 00:04:30,568 Da jeg troede, at Sara d�de p� "Gambit", kunne jeg kun skrige mod havet. 64 00:04:30,720 --> 00:04:35,044 Jeg havde s� meget vrede, jeg ikke vidste, hvad jeg skulle g�re af. Nu ved jeg det. 65 00:04:35,200 --> 00:04:38,090 Og jeg vil hj�lpe dig med at finde dem, som har gjort det. 66 00:04:41,920 --> 00:04:44,321 Du hj�lper allerede. 67 00:04:45,560 --> 00:04:48,450 Laurel, du har fortalt os, hvor vi skal lede. 68 00:04:50,040 --> 00:04:52,566 - Skal jeg s� bare sidde her og vente? - Nej. 69 00:04:52,720 --> 00:04:56,122 Nu skal du tage dig af dig selv og din familie. 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,690 Din far har brug for dig. 71 00:04:58,840 --> 00:05:01,491 Det ville blive hans d�d, hvis jeg fortalte ham det nu. 72 00:05:02,120 --> 00:05:05,442 Hvis vi venter til vi har fanget dem, som har gjort det- 73 00:05:05,600 --> 00:05:07,329 - vil det v�re nemmere for ham. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,684 Okay. 75 00:05:10,440 --> 00:05:11,805 Hvor skal du hen? 76 00:05:11,960 --> 00:05:14,440 Ved det ikke. Jeg ved ikke noget l�ngere. 77 00:05:14,600 --> 00:05:17,001 Men en bar er det sidste sted, jeg skal v�re. 78 00:05:26,240 --> 00:05:28,368 Kom, tag den nu. 79 00:05:28,600 --> 00:05:32,685 - Du har ringet til Thea. L�g en besked. - Thea, det er Oliver. 80 00:05:34,920 --> 00:05:38,891 Jeg ved godt, du er ude at rejse, men Jeg kunne godt 81 00:05:39,320 --> 00:05:43,564 Jeg vil rigtig gerne h�re din stemme. S� giv mig et kald. 82 00:05:46,640 --> 00:05:49,530 - Hvad fik vi fra kameraerne? - Stedet er fyldt med stoffer. 83 00:05:49,680 --> 00:05:52,843 De er alle sammen blevet deaktiveret eller �delagt af narkohandlere. 84 00:05:53,680 --> 00:05:56,081 - Hvor skal du hen? - Derhen hvor det skete. 85 00:06:49,920 --> 00:06:51,081 Felicity fortalte mig det. 86 00:06:55,640 --> 00:06:57,005 Er du okay? 87 00:06:59,840 --> 00:07:00,966 Morderen stod lige der. 88 00:07:01,600 --> 00:07:03,602 - L�st grus p� tagterrassen. - Oliver. 89 00:07:03,760 --> 00:07:06,969 Sara var her. Slidm�rker ved kanten. 90 00:07:07,120 --> 00:07:08,929 Du beh�ver ikke g�re det her lige nu. 91 00:07:09,080 --> 00:07:11,208 - Det er det eneste, jeg kan g�re. - Klart. 92 00:07:11,360 --> 00:07:13,442 Milit�rtr�ning, hold dig til opgaven. 93 00:07:13,600 --> 00:07:16,080 Din ven bliver skudt, du k�mper videre. Men Oliver 94 00:07:16,240 --> 00:07:19,289 - Jeg er okay. - Jeg er her for dig ligegyldigt hvad. 95 00:07:19,440 --> 00:07:22,728 Sara var ogs� min ven. Hvis du tror du er alene om - 96 00:07:22,920 --> 00:07:26,083 - at jagte gerningsmanden, s� tager du fejl. 97 00:07:34,400 --> 00:07:36,129 - Ja. - Kriminalbetjent Lance har ringet. 98 00:07:36,280 --> 00:07:37,042 Det er vigtigt. 99 00:07:37,200 --> 00:07:38,486 Tror du, han har h�rt om Sara? 100 00:07:51,760 --> 00:07:54,161 - Hvad er der, kriminalbetjent? - Er du okay? 101 00:07:54,320 --> 00:07:57,324 Er der nogen, som har tisset p� din sukkermad? 102 00:07:58,960 --> 00:08:00,485 D�rlig dag, hva'? 103 00:08:02,040 --> 00:08:04,691 - Hvad sker der? - En ny bueskytte i byen. 104 00:08:04,840 --> 00:08:06,080 Folk d�r som fluer. 105 00:08:07,480 --> 00:08:09,801 - Har du set hans arbejde f�r? - Muligvis. 106 00:08:09,960 --> 00:08:12,281 Ved du, hvor S.C.P.D. kan finde ham? 107 00:08:12,440 --> 00:08:14,169 - Hvem er ofret? - John Burke. 108 00:08:14,320 --> 00:08:16,448 En finansmand fra Qurac. 109 00:08:16,640 --> 00:08:20,725 Han gik vist ind i den forkerte del af byen, da han ledte efter lidt underholdning - 110 00:08:20,880 --> 00:08:22,848 - og endte med en pil i brystet. 111 00:08:23,720 --> 00:08:25,210 Hey- 112 00:08:26,480 --> 00:08:28,801 Pas p� derude, okay? Hvem end fyren er 113 00:08:28,960 --> 00:08:30,610 Han er en morder. 114 00:09:04,200 --> 00:09:06,851 Hendes h�nder er s� sm�. 115 00:09:08,160 --> 00:09:10,288 Det har jeg aldrig lagt m�rke til f�r. 116 00:09:12,440 --> 00:09:16,365 Hun var altid s� st�rk og modig. 117 00:09:16,520 --> 00:09:21,242 Jeg har altid set hende som en slags amazone-kriger. 118 00:09:22,720 --> 00:09:24,165 Usynlig. 119 00:09:26,080 --> 00:09:27,650 Noget jeg aldrig kunne v�re. 120 00:09:29,240 --> 00:09:30,526 Jeg var s� misundelig. 121 00:09:38,400 --> 00:09:43,440 Hej. Jeg ved godt, jeg skulle have v�ret p� arbejde i dag. Jeg Undskyld. 122 00:09:43,640 --> 00:09:45,881 En i min familie er d�d. 123 00:09:46,200 --> 00:09:47,690 Tak. 124 00:09:47,840 --> 00:09:50,810 Kender du nogen andre bueskytter, som kunne have gjort det? 125 00:09:50,960 --> 00:09:52,450 Der er ikke mange af os. 126 00:09:52,600 --> 00:09:55,968 M�ske 10, som jeg kender til, og de fleste er med i Mordernes Broderskab. 127 00:09:56,120 --> 00:09:58,202 - Oliver, du tror vel ikke ...? - Nej. 128 00:09:58,680 --> 00:10:00,011 Nej- 129 00:10:00,200 --> 00:10:02,248 De g�r ikke efter deres egne. 130 00:10:02,400 --> 00:10:04,129 - Noget nyt? - Han har sl�et til igen. 131 00:10:04,280 --> 00:10:07,489 Et forladt lager p� hj�rnet af Third og Lemire. 9. etage. 132 00:10:07,640 --> 00:10:11,565 Ofret var bygningsleder, Tim Kaufmann. Vi kan ikke f� en god vinkel p� kameraerne. 133 00:10:11,720 --> 00:10:14,007 - Hvem er det? - Nogle ubetydelige narkohandlere. 134 00:10:14,160 --> 00:10:17,209 De solgte stoffer fra lageret. Ligner ikke en bueskytte. 135 00:10:17,360 --> 00:10:19,488 - Han kunne v�re et vidne. - Hvad kan jeg g�re? 136 00:10:20,000 --> 00:10:21,968 Kan du f� adgang til A.R.G.U.S.' database? 137 00:10:22,120 --> 00:10:24,327 Lyla vil give os adgang til A.R.G.U.S. 138 00:10:24,480 --> 00:10:27,689 Giv mig en liste over alle p� deres radar. Lejemordere med buer. 139 00:10:27,840 --> 00:10:29,046 Jeg g�r i gang- 140 00:10:31,960 --> 00:10:33,450 Hvad? 141 00:10:37,280 --> 00:10:38,770 Thea har ikke ringet tilbage. 142 00:10:47,080 --> 00:10:50,846 - Du eliminerede ikke m�let. - Det er min bedste ven. 143 00:10:51,040 --> 00:10:53,520 Hvorfor sigter jeg p� min bedste ven? 144 00:10:53,680 --> 00:10:55,682 - Er det en slags test? - Ja. 145 00:10:55,880 --> 00:10:58,531 - Og du har fejlet. - Godt. S� dump mig. 146 00:10:58,680 --> 00:11:01,889 Tror du, det er tilf�ldigt, at din ven dukker op i Hong Kong? 147 00:11:02,040 --> 00:11:05,089 - Han leder efter dig. - Hvad? 148 00:11:05,240 --> 00:11:07,720 Da du loggede ind p� din e-mail, udl�ste det en alarm. 149 00:11:07,880 --> 00:11:09,803 D�de folk tjekker ikke deres e-mail. 150 00:11:09,960 --> 00:11:12,804 - S� det er min skyld? - Waller har brug for dig. 151 00:11:12,960 --> 00:11:17,045 Hun kan ikke lade dig blive afsl�ret af en rig fyr, som viser dit billede til alle. 152 00:11:17,200 --> 00:11:21,444 Om du skyder ham eller ej, s� vil hun have Tommy Merlyn af vejen. 153 00:11:34,480 --> 00:11:38,565 Det er en Cobalt-krypteret arbejdsstation. Jeg h�ber ikke, du bruger den til at tweete. 154 00:11:38,720 --> 00:11:42,406 Jeg Jeg ville faktisk 155 00:11:42,560 --> 00:11:44,164 Tjekker FBI's database? Hvad ...? 156 00:11:45,680 --> 00:11:47,887 Roy, hvorfor leder du efter Thea? 157 00:11:48,040 --> 00:11:51,761 - Jeg tror ikke, hun er, hvor hun p�st�r. - Hvorfor skulle hun lyve? 158 00:11:58,200 --> 00:12:00,328 Jeg kommer aldrig tilbage. Farvel, Thea. 159 00:12:00,480 --> 00:12:01,641 Oliver skal se det her. 160 00:12:01,800 --> 00:12:04,963 - Nej. Det er min skyld. Han sl�r mig ihjel. - Hun kunne v�re i problemer? 161 00:12:05,160 --> 00:12:07,322 Og hvis ikke? M�ske har hun brug for lidt plads? 162 00:12:07,480 --> 00:12:10,290 Hun har haft fem m�neder og masser af plads. 163 00:12:10,440 --> 00:12:12,090 Oliver skal se det her. 164 00:12:14,240 --> 00:12:15,890 Du skal vise ham det. 165 00:12:21,040 --> 00:12:22,565 Det m� v�re l�gn. 166 00:12:23,600 --> 00:12:27,366 - Vent. Hvor skal du hen? - Jeg skal ud og dr�be �n. 167 00:12:33,960 --> 00:12:37,965 Gjorde du det for at f� understrege noget? For s� har jeg forst�et den. 168 00:12:38,120 --> 00:12:39,770 Du er rig. Du er impulsiv. 169 00:12:39,920 --> 00:12:42,890 Og du er den klammeste stalker, jeg nogensinde har m�dt. 170 00:12:43,040 --> 00:12:45,566 Og tro mig, det siger meget. 171 00:12:45,720 --> 00:12:48,041 Hvad g�r du ved vores gamle kontorer? 172 00:12:48,240 --> 00:12:50,481 Hej. Jeg er straks tilbage. 173 00:12:50,640 --> 00:12:52,927 Hvad synes du? Jeg pr�ver at friske det lidt op. 174 00:12:53,120 --> 00:12:56,169 Jeg skal v�re v�rt for en slags fundraisingevent i aften. 175 00:12:56,320 --> 00:12:58,004 Man pr�ver vel at g�re indtryk, ikke? 176 00:12:58,520 --> 00:13:01,171 - Hvad kan jeg g�re for dig? - Stoppe. 177 00:13:01,320 --> 00:13:03,084 Stoppe med at sende mig blomster. 178 00:13:03,240 --> 00:13:06,767 Stoppe med at sende beskeder, ringe og e-maile mig, fordi jeg spammer dem. 179 00:13:06,920 --> 00:13:08,160 Er spam et udsagnsord nu? 180 00:13:08,320 --> 00:13:11,164 Fordi jeg vil aldrig nogensinde arbejde for dig. 181 00:13:11,320 --> 00:13:13,687 Det g�r du faktisk allerede. 182 00:13:13,840 --> 00:13:16,491 Kun fordi du har k�bt forretningen, som jeg arbejder for. 183 00:13:16,640 --> 00:13:18,483 - Det har jeg ikke. - Jo, du har. 184 00:13:18,640 --> 00:13:20,768 Min chef har lige ringet og fortalt mig det. 185 00:13:20,920 --> 00:13:22,684 Han tager fejl. 186 00:13:22,840 --> 00:13:24,410 P� en m�de. 187 00:13:24,840 --> 00:13:28,287 Jeg har k�bt holdingselskabet, som ejer alle 20.000 Tech Village-butikker. 188 00:13:28,440 --> 00:13:31,523 Men ligegyldigt hvad, s� er jeg vel din chef nu. 189 00:13:31,680 --> 00:13:33,489 S� du kan enten arbejde for mig her - 190 00:13:33,640 --> 00:13:36,564 - p� et stort kontor med god l�n - 191 00:13:36,720 --> 00:13:40,008 - eller du kan arbejde for mig der i den forf�rdelige uniform. 192 00:13:40,160 --> 00:13:43,289 Eller jeg kan sige op. 193 00:13:43,920 --> 00:13:46,321 Hvilket jeg lige har gjort. 194 00:13:48,720 --> 00:13:52,361 De fleste ville blive smigrede over, jeg brugte 1,2 milliarder dollars p� dem. 195 00:13:52,560 --> 00:13:55,040 Selvom jeg har en god plan for at rebrande butikkerne. 196 00:13:55,200 --> 00:13:57,487 Jeg er ikke som de fleste piger. 197 00:13:57,640 --> 00:13:59,961 Og jeg har ikke brug for det her. Eller dig. 198 00:14:00,120 --> 00:14:02,691 - Eller noget af det her. - Felicity, jeg 199 00:14:02,840 --> 00:14:05,605 Jeg g�r folk sure dagligt. Det er en del af forretningen - 200 00:14:05,760 --> 00:14:09,082 - og det at v�re den klogeste af alle, det indr�mmer jeg. 201 00:14:09,280 --> 00:14:11,282 S� jeg har nok erfaring derfra til - 202 00:14:11,440 --> 00:14:13,602 - at vide, hvorn�r de er sure over noget andet 203 00:14:13,760 --> 00:14:16,809 Du er ikke sur p� mig lige nu. 204 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 Hvad er du sur over? 205 00:14:20,520 --> 00:14:24,491 - Penge kan ikke l�se det her problem. - Penge l�ser ikke de fleste problemer. 206 00:14:24,640 --> 00:14:26,130 Ikke dem, der betyder noget. 207 00:14:26,280 --> 00:14:28,123 Men det hj�lper at tale. 208 00:14:28,280 --> 00:14:30,248 Jeg ved godt, vi knap nok kender hinanden. 209 00:14:30,400 --> 00:14:32,323 Jeg g�r nu. 210 00:14:32,480 --> 00:14:35,006 H�r, hvad end der skete, s� er jeg ked af det. 211 00:14:35,160 --> 00:14:39,210 Det hj�lper at huske p�, det bliver bedre igen. 212 00:15:13,200 --> 00:15:16,010 Nogen er blevet myrdet her, Sig mig, hvad du s�. 213 00:15:16,160 --> 00:15:17,241 Ingenting. 214 00:15:20,840 --> 00:15:24,447 Det var en sort maske. Som en 215 00:15:24,600 --> 00:15:26,682 Som en hockeymaske. 216 00:15:28,520 --> 00:15:30,921 Diggle, er du p� A.R.G.U.S.? Jeg har noget. 217 00:15:31,080 --> 00:15:32,286 AVANCERET FORSKNINGSGRUPPE 218 00:15:32,440 --> 00:15:33,726 Ja, jeg er her. 219 00:15:33,880 --> 00:15:36,121 Jeg har en liste med 20 bueskytter. 220 00:15:36,280 --> 00:15:38,931 - Hvor mange af dem b�rer maske? - Kun en. 221 00:15:39,120 --> 00:15:42,329 Simon Lacroix. Lejesoldat. 222 00:15:42,480 --> 00:15:43,766 Kalder sig Komodo. 223 00:15:43,960 --> 00:15:46,611 - Send Felicity det hele. - Jep. 224 00:15:46,760 --> 00:15:48,967 Oliver, jeg �bner filen nu. 225 00:15:49,120 --> 00:15:51,646 - Er det ham? - F�dt i Sainte-Sophie, Quebec. 226 00:15:51,840 --> 00:15:52,921 Opfostret af enlig mor. 227 00:15:53,080 --> 00:15:56,243 D�rlig bankkredit. Og efters�gt for mord i syv lande. 228 00:15:56,400 --> 00:15:58,209 - Hvor befinder han sig? - �jeblik. 229 00:15:59,960 --> 00:16:01,849 S�t ham p� h�jtaleranl�gget. 230 00:16:02,320 --> 00:16:05,210 Tjekker alle aktive mobiltelefoner med taletidskort i byen. 231 00:16:05,400 --> 00:16:07,243 Der m� v�re 10.000 af dem. 232 00:16:07,440 --> 00:16:11,809 Ja, men hvor mange dem ringer til k�re gamle mor i Sainte-Sophie, Quebec? 233 00:16:11,960 --> 00:16:13,803 Jeg har ham. Han er i bev�gelse. 234 00:16:46,280 --> 00:16:47,850 Jeg har fundet Lacroix. 235 00:16:48,000 --> 00:16:51,368 - Jeg skal se, hvad der sker. - Okay. Finder gadekameraet. 236 00:17:09,040 --> 00:17:11,202 Oliver, hvad sker der? 237 00:18:00,240 --> 00:18:01,810 Kom nu, Ollie. 238 00:18:01,960 --> 00:18:03,291 - Op med dig. - Oliver? 239 00:18:03,880 --> 00:18:06,406 Er du okay? Oliver? 240 00:18:15,040 --> 00:18:16,610 Oliver, er du okay? 241 00:18:22,840 --> 00:18:24,410 Han slap v�k. 242 00:18:35,560 --> 00:18:38,564 - Jeg havde ham, Diggle. - Det ser ud, som om han n�sten fik dig. 243 00:18:38,760 --> 00:18:41,650 - Hvor er Roy? - Laver ops�gende arbejde. 244 00:18:41,800 --> 00:18:44,451 - Fort�l mig om f�reren. - Han hedder Erlich Kelso. 245 00:18:44,640 --> 00:18:47,769 - Han kommer lige fra Starling General. - Hvor er vi med Lacroix? 246 00:18:47,920 --> 00:18:50,764 - Smed sin mobil v�k. - Jeg s�ger alle opkald til Quebec. 247 00:18:50,920 --> 00:18:53,002 Det lader han ikke ske igen. 248 00:18:53,160 --> 00:18:56,209 Vi stopper med at lede efter Lacroix og i stedet efter hans m�l. 249 00:18:56,400 --> 00:18:59,290 - Der m� v�re en forbindelse til ofrene. - Jeg er i gang. 250 00:19:02,680 --> 00:19:05,650 Hvad med at vi Vi tager hen til et lokalt lighus - 251 00:19:05,800 --> 00:19:09,521 - og finder et lig, som ligner Tommy? 252 00:19:09,680 --> 00:19:11,205 P� lighuset i Hong Kong? 253 00:19:11,360 --> 00:19:14,762 Du har st�rre chancer i lotteriet eller ved at bestikke Waller. 254 00:19:14,960 --> 00:19:17,725 Jeg vil ikke myrde min bedste ven. Forst�r du det? 255 00:19:17,920 --> 00:19:21,003 Der m� v�re en anden udvej. 256 00:19:22,320 --> 00:19:24,004 Det er der ogs�. 257 00:19:24,160 --> 00:19:28,165 Men s� skal Amanda Waller finde en anden til at dr�be din ven. 258 00:19:30,240 --> 00:19:33,130 Nej, ikke dig, far. H�r, jeg er allerede i Hong Kong. 259 00:19:33,280 --> 00:19:38,207 Nej, jeg sagde ikke, jeg fl�j med jetflyet, fordi jeg vidste du ville flippe ud. 260 00:19:38,400 --> 00:19:41,449 Nej, jeg ved ikke hvor l�nge, okay? Det er lige meget. 261 00:19:41,600 --> 00:19:46,527 H�r her, hvis Oliver stadig er i live, hvis han stadig er her 262 00:19:48,760 --> 00:19:52,560 G� nu bare tilbage og knald din Pilatesinstrukt�r, okay? 263 00:19:55,960 --> 00:19:59,362 S� leder jeg bare videre efter min bedste ven her. 264 00:20:06,520 --> 00:20:08,409 Beklager. Du m� ikke g� derind. 265 00:20:08,600 --> 00:20:11,126 Laurel Lance. Jeg kommer fra anklagemyndigheden. 266 00:20:11,280 --> 00:20:14,124 Erlich Kelso er vidne i min igangv�rende unders�gelse. 267 00:20:14,280 --> 00:20:16,886 - Mr. Kelso f�r politibeskyttelse. - Ikke fra mig. 268 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 Hvis det er et problem, s� kan du ringe til din chef. 269 00:20:20,080 --> 00:20:22,003 Hils ham fra hans datter. 270 00:20:27,960 --> 00:20:30,850 - Hvem er du? - Jeg arbejder for anklagemyndigheden. 271 00:20:31,040 --> 00:20:33,202 Jeg fortalte politiet, jeg ikke ved noget. 272 00:20:35,000 --> 00:20:37,048 Jeg har stadig et par sp�rgsm�l. 273 00:20:40,400 --> 00:20:42,607 - Hvorfor virker den ikke? - Det g�r den ogs�. 274 00:20:42,800 --> 00:20:46,441 Den k�rer en NSA-algoritme, der akkumulerer ofrenes personlige data - 275 00:20:46,640 --> 00:20:49,166 - via alle kendte og ukendte regeringers databaser. 276 00:20:49,320 --> 00:20:50,606 Det tager for lang tid. 277 00:20:50,760 --> 00:20:53,764 Saras morder er derude, hvilket betyder, hvert spildt sekund 278 00:20:53,920 --> 00:20:58,209 Det ved jeg. Du skal ikke sige det, som om jeg ikke allerede ved det. 279 00:20:59,400 --> 00:21:00,845 Du har ret. 280 00:21:01,560 --> 00:21:04,689 Undskyld. Du er bare n�dt til at v�re p� toppen lige nu, Felicity. 281 00:21:04,840 --> 00:21:06,683 Det kan jeg ikke. 282 00:21:08,280 --> 00:21:13,411 Min ven, vores ven, blev skudt ned fra en tagterrasse med pile. 283 00:21:13,560 --> 00:21:16,609 Hendes krop er ovenp�, lige over os, i en fryser - 284 00:21:16,760 --> 00:21:20,560 - fordi vi ikke ved, hvad vi skal g�re med hende. 285 00:21:20,720 --> 00:21:26,045 S� undskyld, hvis jeg har f�lelser, men m�ske hvis du ogs� havde dem, ville vi 286 00:21:28,480 --> 00:21:30,448 Undskyld. Det var strengt. 287 00:21:30,640 --> 00:21:32,927 Men det her er Sara, vi taler om. 288 00:21:33,080 --> 00:21:34,650 Din Sara. 289 00:21:35,960 --> 00:21:40,522 Hvordan kan du v�re s� kold og rationel? 290 00:21:40,680 --> 00:21:43,445 Fordi jeg ikke har r�d til at falde sammen. 291 00:21:43,600 --> 00:21:46,285 Alle vil have mig til at klare sagerne - 292 00:21:46,440 --> 00:21:48,647 - til at tr�ffe de rette valg. 293 00:21:50,040 --> 00:21:53,761 Alle vil have mig til at lede. 294 00:21:54,760 --> 00:21:56,524 Hvis jeg s�rger over det- 295 00:21:56,680 --> 00:21:58,808 - s� kan ingen andre g�re det. 296 00:22:01,600 --> 00:22:04,524 Du er stadig et menneske, Oliver. 297 00:22:04,680 --> 00:22:06,569 Det er tilladt at have f�lelser. 298 00:22:06,760 --> 00:22:10,446 Jeg ved godt, det nogen gange er nemmere at leve under den h�tte. 299 00:22:10,640 --> 00:22:12,165 Det er det ikke. 300 00:22:19,040 --> 00:22:21,486 Tidligere i dag kiggede jeg p� Sara. 301 00:22:22,200 --> 00:22:24,043 Og inds� noget. 302 00:22:26,960 --> 00:22:29,884 En af disse dag vil det v�re mig. 303 00:22:30,040 --> 00:22:31,644 Og det her 304 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 Det her liv, som jeg har valgt 305 00:22:37,520 --> 00:22:39,170 kan kun ende p� en m�de. 306 00:22:39,320 --> 00:22:41,368 Er det s� det? 307 00:22:41,520 --> 00:22:47,562 Vil du bare bruge dit liv p� at gemme dig hernede i denne hule, og vente p� at d�? 308 00:22:47,760 --> 00:22:50,127 Beklager, men jeg vil ikke vente sammen med dig. 309 00:22:50,280 --> 00:22:55,002 For hvis der er noget, som jeg l�rt i dag, s� er det, at livet er dyrebart. 310 00:22:56,280 --> 00:23:00,080 Og jeg vil have meget mere i mit end det her. 311 00:23:11,720 --> 00:23:15,281 Lad os starte med det �benlyse. Hvorfor skulle nogen ville dr�be dig? 312 00:23:16,600 --> 00:23:20,366 Aner det ikke. Det hele er helt vanvittigt. 313 00:23:20,520 --> 00:23:23,490 Mr. Kelso, p� trods af hvad du m�ske har h�rt - 314 00:23:23,640 --> 00:23:26,610 - s� er drab beg�et af en fremmed meget sj�ldent. 315 00:23:27,480 --> 00:23:31,121 Forestil dig, hvor sj�ldent drab med bue og pil er. 316 00:23:31,280 --> 00:23:33,931 - Ja, fyren var syg i hovedet. - Og du lyver. 317 00:23:35,000 --> 00:23:38,447 - Det er mig, som er ofret. - Du er ogs� et vidne, mit vidne. 318 00:23:38,640 --> 00:23:42,122 S� du m� hellere give mig noget brugbart, ellers bliver du selv anklaget. 319 00:23:42,280 --> 00:23:45,648 Jeg vil tale med din chef, for I kan ikke behandle folk s�dan her. 320 00:23:45,800 --> 00:23:47,245 Vil du tale med min chef? 321 00:23:47,600 --> 00:23:50,524 - Hvordan har din arm det? - Hvad laver du? 322 00:23:50,680 --> 00:23:54,082 John Burke og Tim Kaufmann blev ogs� skudt med buer. 323 00:23:54,280 --> 00:23:56,965 - Og de er for d�de til at sige hvorfor. - Jeg kan ikke. 324 00:23:57,560 --> 00:24:01,167 Burke og Kaufmann, hvad har de to med dig at g�re? 325 00:24:01,320 --> 00:24:05,291 Vi arbejdede p� en handel, men ingen skulle vide noget om det. 326 00:24:08,960 --> 00:24:12,169 - Hvilken slags handel? - Bygge en olier�rledning 327 00:24:13,680 --> 00:24:15,330 for AmerTek. Det 328 00:24:36,840 --> 00:24:38,968 Du har ringet til Thea. L�g en besked. 329 00:24:39,160 --> 00:24:43,848 Hey, Thea, det er mig igen. Og 330 00:24:44,160 --> 00:24:46,401 Jeg ved ikke, om du f�r de her beskeder - 331 00:24:46,560 --> 00:24:49,450 - men jeg vil rigtig gerne tale med dig, s� vil du - 332 00:24:51,040 --> 00:24:52,166 - ikke nok ringe tilbage. 333 00:24:53,080 --> 00:24:54,286 Farvel. 334 00:24:58,160 --> 00:25:01,289 Lyla har adskillige hold, der pr�ver at finde noget p� Lacroix. 335 00:25:01,440 --> 00:25:02,771 Hvor er Felicity? 336 00:25:04,960 --> 00:25:06,564 Hun havde brug for lidt luft. 337 00:25:06,720 --> 00:25:07,926 Hvad har du brug for? 338 00:25:09,600 --> 00:25:11,125 At Thea ringer tilbage til mig. 339 00:25:19,840 --> 00:25:21,001 Det sker ikke. 340 00:25:24,280 --> 00:25:26,851 Hvorfor? Hvad mener du? 341 00:25:41,840 --> 00:25:43,285 Det var under belejringen. 342 00:25:44,280 --> 00:25:47,682 Vi ville l�be v�k sammen, men jeg m�tte hj�lpe dig i kampen. 343 00:25:47,840 --> 00:25:49,285 Da jeg kom igen, var hun v�k. 344 00:25:51,720 --> 00:25:56,487 Jeg sagde ikke noget, fordi det er min skyld. Hun vidste, jeg l�j for hende. 345 00:25:56,640 --> 00:26:00,247 Undskyld, at jeg ikke sagde noget om brevet. Det burde jeg have gjort. 346 00:26:05,360 --> 00:26:06,805 Okay. 347 00:26:14,640 --> 00:26:19,123 Felicity, jeg skal tale med dig, s� ringer du ikke tilbage, s� snart du h�rer det her? 348 00:26:19,280 --> 00:26:20,930 Laurel. 349 00:26:21,080 --> 00:26:24,084 - Skat, er du okay? Er du s�ret? - Jeg er okay. 350 00:26:24,240 --> 00:26:27,687 En fyr blev spiddet lige foran dig, jeg h�ber ikke, du er okay. 351 00:26:27,840 --> 00:26:29,842 Hvad pokker lavede du her? 352 00:26:30,000 --> 00:26:32,731 - Anklagemyndigheden - Sendte dig ikke. 353 00:26:33,680 --> 00:26:36,809 Du l�j for mine betjente, og vil du nu bare st� der - 354 00:26:36,960 --> 00:26:38,689 - Og lyve overfor mig? 355 00:26:39,440 --> 00:26:41,966 - Det var vigtigt, at jeg talte med ham. - H�r engang. 356 00:26:42,600 --> 00:26:47,049 Jeg ved godt, du vil hj�lpe, men du skal ikke l�be s� stor en risiko, okay? 357 00:26:47,200 --> 00:26:49,885 Det g�r din s�ster vist nok af allerede. 358 00:26:51,600 --> 00:26:52,806 Ja. 359 00:26:53,000 --> 00:26:55,924 Tag hjem, vi har styr p� det. 360 00:26:56,640 --> 00:26:58,130 Okay? 361 00:27:01,680 --> 00:27:05,162 Jeg har noget. M�d mig p� Verdant. 362 00:27:05,320 --> 00:27:08,688 AmerTek Industries, det er et olieselskab i Starling City. 363 00:27:08,840 --> 00:27:12,686 Okay, nu da jeg har samlet alle optegnelserne over Lacroixs ofre - 364 00:27:12,840 --> 00:27:15,889 - kan algoritmen vise os, hvem der har f�et penge fra AmerTek. 365 00:27:16,040 --> 00:27:17,690 - Hvor l�nge tager det? - Ikke l�nge. 366 00:27:17,840 --> 00:27:20,969 En million til Kelso, en mere til Burke. To mere til Kaufmann. 367 00:27:21,120 --> 00:27:25,887 De kom fra et datterselskab i Qurac, det st�rste uudnyttede oliefelt i verden. 368 00:27:26,080 --> 00:27:29,721 - AmerTek ville indg� en oliehandel. - Og betalte Lacroix for at stoppe det. 369 00:27:29,880 --> 00:27:32,770 - Det forklarer ikke Sara. - Sara sagde, hun arbejdede i Qurac. 370 00:27:32,960 --> 00:27:35,201 Og med arbejde mente hun, at hun dr�bte folk. 371 00:27:35,360 --> 00:27:39,046 - M�ske kom arbejdet tilbage til hende? - Hvem godkendte betalingerne? 372 00:27:41,120 --> 00:27:43,088 Et bestyrelsesmedlem ved navn Tom Weston. 373 00:27:43,240 --> 00:27:45,402 Lacroixs n�ste m�l. Hvor befinder han sig? 374 00:27:45,800 --> 00:27:47,006 STAR CITY FUNDRAISING 375 00:27:47,160 --> 00:27:49,811 I vil ikke tro, hvor han er p� vej hen. 376 00:27:53,480 --> 00:27:56,006 - Hvor tror du, du skal hen? - Jeg tager med dig. 377 00:27:56,160 --> 00:27:59,130 - Ikke tale om. - Det eneste grund til du ved, hvor han er 378 00:27:59,320 --> 00:28:02,324 Det var uforsvarligt. Og Lacroix ramte dig n�sten med en pil. 379 00:28:05,440 --> 00:28:06,805 Lad mig klare det. 380 00:28:08,240 --> 00:28:11,847 Tro ikke, jeg bare lytter til dig og bliver her. Du kender mig bedre end det. 381 00:28:12,040 --> 00:28:14,691 Sara blev tr�net af nogle af de bedste mordere. 382 00:28:14,840 --> 00:28:15,966 Lacroix sk�d hende. 383 00:28:16,120 --> 00:28:19,886 - Hvad tror du, han g�r ved dig? - Det vigtigste for mig er at f� ram p� ham. 384 00:28:20,040 --> 00:28:22,327 - Og det skal jeg nok. - Det kunne du ikke f�r. 385 00:28:22,480 --> 00:28:24,369 Jeg lader ham ikke flygte igen. 386 00:28:24,520 --> 00:28:25,965 Det lover jeg. 387 00:28:38,840 --> 00:28:41,286 - Hej. - Mr. Palmer. 388 00:28:41,440 --> 00:28:43,442 Godaften. Hej. 389 00:28:44,760 --> 00:28:45,886 Godt at se dig. 390 00:28:46,040 --> 00:28:47,690 Tak, fordi du kom. Tak. 391 00:28:47,840 --> 00:28:51,049 Mine damer og herrer, mr. Ray Palmer. 392 00:28:51,640 --> 00:28:54,962 Tak. Tak. Tak, fordi I alle kom heri aften. 393 00:28:55,520 --> 00:28:59,127 Efter alt det, som er sket for denne by, s� er det nemt at miste h�bet. 394 00:28:59,280 --> 00:29:02,409 Gemme os i vores slotte, og v�re glade for at vi stadig har penge. 395 00:29:02,600 --> 00:29:06,286 Men vi, byens mest velhavende forretningsfolk - 396 00:29:06,440 --> 00:29:08,966 - har dens fremtid i vores h�nder. 397 00:29:09,120 --> 00:29:11,805 I aften afgiver jeg et l�fte. 398 00:29:11,960 --> 00:29:16,329 Jeg vil give halvdelen af al min formue v�k til fordel vores hjem. 399 00:29:17,160 --> 00:29:19,925 Og dette vil blive min l�n hele �ret. 400 00:29:21,040 --> 00:29:24,283 S� i aften beder jeg jer om at g�re mig selskab i denne investering. 401 00:29:24,440 --> 00:29:26,329 Ikke bare med jeres penge. 402 00:29:26,480 --> 00:29:30,007 Men med jeres opfindsomhed, og vigtigst af alt, jeres tid. 403 00:29:30,200 --> 00:29:33,443 Denne by er mit hjem, men den er ogs� jeres. 404 00:29:33,600 --> 00:29:36,570 S� hj�lp til med at g�re Star City vores fremtid. 405 00:30:55,840 --> 00:30:57,171 S� du er Arrow. 406 00:30:59,480 --> 00:31:02,484 - Jeg troede, du ville v�re h�jere. - Det er slut. 407 00:31:02,640 --> 00:31:05,610 S�nk buen, og du vil leve. 408 00:31:05,800 --> 00:31:07,962 Det kommer ikke til at ske. 409 00:31:17,160 --> 00:31:19,527 - Hvem har hyret dig? - Hvem er hun? 410 00:31:21,080 --> 00:31:23,242 - Du vil ikke g�re det her. - Jo, jeg vil. 411 00:31:23,440 --> 00:31:25,681 Det vil ikke bringe hende tilbage at dr�be ham. 412 00:31:25,840 --> 00:31:28,491 Det ved jeg godt, hun er d�d. 413 00:31:28,640 --> 00:31:33,328 Jeg har v�ret der, hvor du er, hvor du er s� rasende, at du ikke kan tr�kke vejret. 414 00:31:33,480 --> 00:31:36,245 Og du tror, at du vil f� det bedre af at tage h�vn. 415 00:31:36,400 --> 00:31:40,450 Men, Laurel, det vil kun g�re det v�rre. 416 00:31:41,000 --> 00:31:44,402 - Nej, han myrdede Sara. - Hvem er Sara? 417 00:31:44,560 --> 00:31:46,688 Min s�ster, dit dumme svin. 418 00:31:46,880 --> 00:31:50,646 For to n�tter siden, sk�d du hende i brystet med en pil. 419 00:31:52,000 --> 00:31:55,288 For to n�tter siden, var jeg fuld i Bludhaven. 420 00:31:57,000 --> 00:31:58,968 - Du lyver. - Jeg er stolt af mit arbejde. 421 00:31:59,120 --> 00:32:02,488 - Jeg ville ikke ben�gte det. - Selv med en pistol mod dit hoved? 422 00:32:02,640 --> 00:32:04,961 - Laurel, stop nu og lyt p� ham. - Nej. 423 00:32:06,400 --> 00:32:09,324 - Nej, han dr�bte min s�ster. - Laurel, Sara ville ikke 424 00:32:09,480 --> 00:32:13,280 Sig ikke, at det her ikke er, hvad Sara ville have �nsket! 425 00:32:13,440 --> 00:32:16,489 Sig ikke, jeg skal t�nke p� hende, for det g�r jeg allerede. 426 00:32:16,640 --> 00:32:18,483 Laurel, hvis du trykker 427 00:32:22,320 --> 00:32:24,004 Du tog kuglerne ud af pistolen. 428 00:32:25,600 --> 00:32:26,806 Vi er n�dt til at g�. 429 00:32:36,800 --> 00:32:38,165 Lacroixs alibi stemmer. 430 00:32:38,320 --> 00:32:41,529 To mord i Bludhaven. Samme arbejdsmetode. 431 00:32:41,680 --> 00:32:43,250 Samme aften, som Sara blev dr�bt. 432 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Jeg dr�bte n�sten Lacroix. 433 00:32:44,800 --> 00:32:47,201 Det vigtigste er, at du ikke gjorde det. 434 00:32:47,400 --> 00:32:50,847 Laurel, sporet er blevet koldt. 435 00:32:51,560 --> 00:32:54,484 Jeg skal nok finde den, der har gjort det. 436 00:32:54,640 --> 00:32:56,563 Det g�r jeg. 437 00:32:56,960 --> 00:32:58,450 Men jeg ved ikke hvorn�r. 438 00:33:00,840 --> 00:33:03,127 Din far fortjener at vide det. 439 00:33:15,320 --> 00:33:19,848 Hey. Jeg har noget information her om ham Lacroix-fyren. 440 00:33:20,000 --> 00:33:23,925 Ja, der er kommet noget nyt. Det ser godt ud. 441 00:33:24,080 --> 00:33:28,802 Lacroix. Med et X, ja, jeg ved ikke, han er vel fransk. Hvorfor ...? 442 00:33:28,960 --> 00:33:32,407 Vent lidt. Jeg ringer tilbage. 443 00:33:33,760 --> 00:33:36,081 Laurel, skat, hvad er der galt? 444 00:33:39,240 --> 00:33:40,446 Vent lidt. 445 00:33:42,640 --> 00:33:43,846 Hvad er der? 446 00:33:44,040 --> 00:33:45,644 Bare sig det. Hvad er der? 447 00:33:45,800 --> 00:33:48,167 Det handler om i g�r aftes. 448 00:33:48,960 --> 00:33:50,121 P� hospitalet 449 00:33:52,000 --> 00:33:53,570 Jeg l�j for dig. 450 00:33:54,560 --> 00:33:56,244 Du fortjener at vide sandheden og 451 00:33:59,120 --> 00:34:00,929 Undskyld, skat. 452 00:34:01,080 --> 00:34:04,402 Den g�r i gang hver time, hvis ikke jeg tager mine piller. 453 00:34:06,600 --> 00:34:10,002 Laurel, hvad var det? Du var i gang med at fort�lle mig noget. 454 00:34:10,840 --> 00:34:13,241 Jeg ville bare sige, at 455 00:34:15,360 --> 00:34:17,044 Jeg er virkelig ked af det. 456 00:34:17,240 --> 00:34:19,766 Jeg skulle have fortalt dig sandheden, jeg 457 00:34:19,920 --> 00:34:21,524 Jeg kunne bare ikke. 458 00:34:21,680 --> 00:34:26,368 Hey, jeg er din far. Jeg tilgiver dig. 459 00:34:29,080 --> 00:34:31,367 Jeg tilgiver dig altid. 460 00:34:33,360 --> 00:34:34,691 Okay. 461 00:34:37,960 --> 00:34:39,928 SARA LANCE, 1987-2007 Afholdt datter og s�ster 462 00:34:40,080 --> 00:34:43,448 Nu kan hun f� hvile. Hun er hjemme. 463 00:35:03,480 --> 00:35:05,005 Det er en j�disk skik. 464 00:35:06,800 --> 00:35:10,247 Jeg ved godt, hun ikke var j�de, men det f�les rigtigt. 465 00:35:51,120 --> 00:35:52,610 Laurel. 466 00:35:54,240 --> 00:35:56,925 Nej, det er ikke rigtigt. 467 00:35:57,080 --> 00:36:00,926 Det er det ikke. Hun f�r ikke engang en ny grav? 468 00:36:01,560 --> 00:36:03,801 Det er s� perverst. 469 00:36:03,960 --> 00:36:06,531 Hun har fortjent en ordentlig begravelse. 470 00:36:08,400 --> 00:36:12,200 - Det har hun virkelig. - Nej, det er ikke fair. 471 00:36:13,280 --> 00:36:15,681 Ingen vil nogensinde vide, hvem hun virkelig var. 472 00:36:16,720 --> 00:36:20,691 Oliver, det er ikke fair. Det er ikke fair. 473 00:36:38,280 --> 00:36:39,645 Laurel, vi vil vide det. 474 00:36:41,280 --> 00:36:43,965 Jeg ved godt, det ikke hj�lper meget- 475 00:36:44,120 --> 00:36:46,726 - men mig og Lyla vil navngive vores baby Sara. 476 00:36:49,200 --> 00:36:51,043 Vi glemmer hende aldrig. 477 00:36:51,800 --> 00:36:53,290 Tak. 478 00:37:11,840 --> 00:37:13,604 Hvordan er jeg ...? 479 00:37:15,360 --> 00:37:17,488 Hvad fanden sker der her? 480 00:37:17,640 --> 00:37:18,721 Hvor er jeg? 481 00:37:23,480 --> 00:37:25,847 G�r mig nu ikke ondt. 482 00:37:26,000 --> 00:37:28,162 H�r, slip mig nu bare fri. 483 00:37:28,320 --> 00:37:31,290 Jeg lover ikke at sige noget til nogen om det. 484 00:37:31,440 --> 00:37:35,206 Ville en fisker kaste sin v�rdifulde fangst tilbage i havet? 485 00:37:35,360 --> 00:37:37,886 Hvad taler du om? 486 00:37:38,040 --> 00:37:42,329 Hvem end du er, s� vil du virkelig ikke g�re det. 487 00:37:42,480 --> 00:37:45,484 Ved du, hvem jeg er? Hvem min far er? 488 00:37:45,640 --> 00:37:47,449 Du er Thomas Merlyn. 489 00:37:47,600 --> 00:37:50,763 Du har ledt efter Oliver Queen. 490 00:37:50,920 --> 00:37:52,570 Hvordan ...? Hvordan ved du det? 491 00:37:52,720 --> 00:37:55,690 Hackede bare en forsvunden milliard�rs e-mailkonto. 492 00:37:55,840 --> 00:37:58,764 Jeg vidste, at nogen ville lede efter ham - 493 00:37:58,960 --> 00:38:02,328 - men jeg troede, det ville v�re hans mor, s�ster. 494 00:38:02,480 --> 00:38:08,442 Men dig, s�nnen af direkt�ren for Merlyn Global, jackpot. 495 00:38:09,800 --> 00:38:13,441 Min ven, du kommer til at g�re mig til en meget rig mand. 496 00:38:13,640 --> 00:38:15,449 S� Oliver var ikke ...? 497 00:38:18,120 --> 00:38:19,849 Han er ikke ...? 498 00:38:22,200 --> 00:38:24,089 Oliver Queen er d�d. 499 00:38:24,280 --> 00:38:26,408 Han r�dner p� bunden af havet. 500 00:38:29,000 --> 00:38:30,968 Og det vil du ogs� - 501 00:38:31,160 --> 00:38:34,084 - hvis din far ikke betaler l�sesummen. - Hong Kong politi. 502 00:38:34,240 --> 00:38:37,608 - Jeg er herinde! Hj�lp! Hj�lp! - H�nderne op. 503 00:38:37,760 --> 00:38:39,762 - Hong Kong politi. - Kom nu, kom nu. 504 00:38:39,960 --> 00:38:41,883 Kom nu, kom nu. 505 00:38:42,720 --> 00:38:44,051 Tak. 506 00:38:44,200 --> 00:38:47,363 - Du vender hjem. Du er i sikkerhed. - Tak. 507 00:39:01,640 --> 00:39:04,120 Jeg vil fange den, som dr�bte hende. 508 00:39:04,320 --> 00:39:06,368 Det ved jeg. 509 00:39:08,480 --> 00:39:10,687 Og indtil du g�r, er jeg tilbage p� holdet. 510 00:39:12,080 --> 00:39:13,923 Hvad med din familie? 511 00:39:14,120 --> 00:39:17,488 Sara er familie, Oliver. Ligesom du er. 512 00:39:22,200 --> 00:39:23,645 Hvad s� nu? 513 00:39:23,800 --> 00:39:26,644 Nu skal jeg finde Thea. 514 00:39:30,160 --> 00:39:32,686 Det er p� tide, hun kommer hjem. 515 00:39:38,000 --> 00:39:39,525 John. 516 00:39:44,480 --> 00:39:46,926 Jeg vil ikke d� hernede. 517 00:39:48,600 --> 00:39:50,409 S� lad v�re med det, Oliver. 518 00:40:48,440 --> 00:40:51,205 Telefonbesked 519 00:41:04,120 --> 00:41:06,407 - Hej- - Hej- 520 00:41:06,920 --> 00:41:08,365 Du skiftede mening. 521 00:41:08,520 --> 00:41:11,808 Jeg har besluttet, jeg vil have mere ud af livet. 522 00:41:44,680 --> 00:41:45,920 Godt klaret. 523 00:41:51,520 --> 00:41:53,488 Tak, far. 524 00:42:23,200 --> 00:42:25,202 [Danish] 42153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.