All language subtitles for Arrow.S03E01.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,526 I sidste s�son af Arrow'. 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,210 Byen har stadig brug for at frelst. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,000 - Men ikke af den h�ttekl�dte Skytte. - Den har brug for en helt. 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,846 Overlever du ildd�ben, bliver du st�rkere. Det skal denne minde dig om. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,126 Velkommen ombord. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,482 Sara svor troskab til Mordernes liga. 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,727 Du indvilligede i at vende tilbage. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,922 - Hun klarer den. - Ja, det ved jeg. 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,240 Men hvordan hun klarer sig er, hvad der bekymrer mig. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,850 Far? Far! 11 00:00:23,280 --> 00:00:27,444 Hele Slades plan var at tage alt fra mig. Hvilket han gjorde. 12 00:00:27,640 --> 00:00:29,768 Slade tog Laurel for at dr�be kvinden i mit liv. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,684 - S�... - S� han tog den forkerte kvinde. 14 00:00:31,920 --> 00:00:34,651 Jeg elsker dig. Forst�r du, hvad jeg siger? 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,844 De fem �r, jeg var borte, tilbragte jeg ikke kun p� �en. 16 00:00:41,040 --> 00:00:45,090 Jeg hedder Amanda Waller, mr. Queen. Velkommen til Hongkong. 17 00:01:03,320 --> 00:01:06,085 Jeg har ham. P� vej mod 52nd Street i �stg�ende retning. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,648 Modtaget. Eller siger man "Roger"? Jeg kan aldrig kende forskel. 19 00:01:09,880 --> 00:01:12,486 John, et ulovligt parti af panserv�rnsv�ben er p� vej mod dig. 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,610 - Roger. Det tager jeg mig af. - S� man siger alts� "Roger". 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,081 Panserv�rnsv�bnene er sikrede. Jeg kan se dem. 22 00:01:36,440 --> 00:01:38,602 Roy, vi er p� Vej. 23 00:02:28,520 --> 00:02:32,650 Vincent Steelgrave, du har svigtet denne by. 24 00:02:38,320 --> 00:02:40,402 FARE - ADGANG FORBUDT DETTE OMR�DE ER NEDLAGT 25 00:02:40,600 --> 00:02:43,888 Arrow har netop ordnet endnu en af byens mest efters�gte. 26 00:02:44,080 --> 00:02:47,971 Der er ingen tvivl om, at antallet af kriminalitet er styrtdykket de seneste fem m�neder. 27 00:02:48,160 --> 00:02:48,888 Selvtak. 28 00:02:49,040 --> 00:02:51,327 Ogs� besk�ftigelses-og befolkningstal falder. 29 00:02:51,560 --> 00:02:54,291 Vi har oplevet to terroristangreb p� samme antal �r. 30 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Starling City er d�ende. Et f�ngsel fuld af forbrydere... 31 00:02:57,200 --> 00:02:58,486 Fjern endnu en fra listen. 32 00:02:58,680 --> 00:03:02,446 Forts�tter vi s�dan, vil der kun v�re to slags forbrydere tilbage i Starling City: 33 00:03:02,640 --> 00:03:05,962 Dem, som vi tager os af, og dem, som flygter af skr�k. 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,411 Hvad er det? 35 00:03:09,040 --> 00:03:11,042 En bregne. Den trives ved svagt lys. 36 00:03:11,240 --> 00:03:14,369 Da du bor her nu, t�nkte jeg, at her tr�ngte til lidt pynt. 37 00:03:14,560 --> 00:03:18,042 - Du burde k�be mig en seng. - Du kan sove p� gulvet. 38 00:03:20,360 --> 00:03:22,681 Endnu en besked fra Thea. 39 00:03:23,080 --> 00:03:24,411 Hvor er hun nu henne? 40 00:03:24,640 --> 00:03:26,961 Amalfikysten. Jeg har bedt hende sende billeder. 41 00:03:27,160 --> 00:03:30,369 - Jeg g�r en runde og f�r noget luft. - Hallo. 42 00:03:31,120 --> 00:03:32,724 Du var virkelig god til aften. 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,043 Jeg tror ogs�, jeg smutter af sted. 44 00:03:38,240 --> 00:03:40,049 Jeg m� tr�kke mig tidligt fra arbejde i dag - 45 00:03:40,280 --> 00:03:42,442 - hvilket m�ske er det mest deprimerende, jeg nogensinde har sagt. 46 00:03:42,640 --> 00:03:45,803 - Har vi stadig en aftale i morgen? - Absolut. 47 00:03:46,000 --> 00:03:49,243 Jeg skal g�re dig til verdens bedste ang�ende virksomheder. 48 00:03:49,440 --> 00:03:51,442 De bestyrelsesmedlemmer vil ligge p� kn� - 49 00:03:51,640 --> 00:03:54,405 - for at s�lge Queen Consolidated tilbage til dig og dine bagm�nd. 50 00:03:57,240 --> 00:03:58,730 Jeg smutter ogs� af sted. 51 00:03:58,960 --> 00:04:03,204 Lyla har f�et mig til at fors�ge at bygge en helvedes kurvevugge. 52 00:04:03,680 --> 00:04:05,409 Det minder mig om noget. 53 00:04:09,320 --> 00:04:12,085 Jeg t�nkte, eftersom du og Lyla f�r jer en pige... 54 00:04:13,920 --> 00:04:17,083 - Mand, det har du ikke r�d til. - Jeg har ikke r�d til noget. 55 00:04:17,280 --> 00:04:19,567 Derfor har jeg selv lavet den. 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,604 Pilespidser. En af de f� ting, jeg selv kan lave. 57 00:04:22,960 --> 00:04:24,803 Den er virkelig flot. Tak. 58 00:04:25,520 --> 00:04:27,841 Tillykke, John. 59 00:04:28,040 --> 00:04:30,646 Og ikke bare med barnet. 60 00:04:31,280 --> 00:04:32,611 Du og Lyla er lykkelige. 61 00:04:34,960 --> 00:04:36,200 Du burde pr�ve det. 62 00:04:36,400 --> 00:04:39,085 Min seneste k�reste er en del af Mordernes liga. 63 00:04:39,280 --> 00:04:43,171 Min forhenv�rende k�reste sk�d en anden tidligere k�reste. Jeg er ikke... 64 00:04:43,360 --> 00:04:47,285 - Jeg er ikke nogen god fangst for tiden. - M�ske kan Felicity �ndre p� det. 65 00:04:48,120 --> 00:04:49,406 Det er... 66 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 Det er ikke det rette tidspunkt. 67 00:04:51,440 --> 00:04:54,171 Timingen er n�jagtig s� god som nogensinde, Oliver. 68 00:04:55,440 --> 00:04:58,284 Og du elsker hende. Det har du endda fortalt hende. 69 00:04:58,520 --> 00:05:01,569 - Jeg fors�gte at narre Slade. - Ja. 70 00:05:03,000 --> 00:05:05,367 Men nu er den eneste, som du narrer, dig selv. 71 00:05:08,400 --> 00:05:09,925 Endnu en gang tak. 72 00:05:16,800 --> 00:05:18,768 HONGKONG 73 00:05:19,240 --> 00:05:20,480 For fem �r siden 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,287 Mor. Jeg er i live. 75 00:05:52,600 --> 00:05:53,647 Jeg er i Hongko... 76 00:06:08,560 --> 00:06:11,689 Jeg har jo sagt, jeg ikke kan kinesisk. 77 00:06:11,880 --> 00:06:16,363 Jeg har fortalt dig, at hvis du ville flygte igen, ville jeg sl� dig fra sans og samling. 78 00:06:19,800 --> 00:06:21,121 DIREKTORATET FOR KRIMINALFORSORGEN 79 00:06:21,160 --> 00:06:22,969 Steelgrave tog imod en straf p� 15 �r i stedet for 20. 80 00:06:23,160 --> 00:06:27,085 Hans advokat gav sig, efter jeg fremviste beviset, som Arrow havde indsamlet. 81 00:06:27,320 --> 00:06:28,526 Flot arbejde. 82 00:06:28,720 --> 00:06:31,246 Du fanger dem. Jeg steger dem. 83 00:06:31,920 --> 00:06:34,685 - Sagde jeg det for h�jt? - Nej, det g�r. 84 00:06:34,880 --> 00:06:36,928 Havde du mon troet, vi ville ende som partnere? 85 00:06:37,160 --> 00:06:41,802 Er det derfor, du inviterede mig? For at se mr. Steelgrave starte sin nye tilv�relse? 86 00:06:42,040 --> 00:06:43,246 Nej- 87 00:06:43,840 --> 00:06:45,120 Jeg har en overraskelse til dig. 88 00:06:48,840 --> 00:06:51,764 - Hvad laver din far her? - Det f�r du at se. 89 00:06:51,960 --> 00:06:53,644 Jeg er straks tilbage. 90 00:06:53,840 --> 00:06:56,161 - Far. Hej, hvordan g�r det? - Hej. 91 00:06:56,360 --> 00:06:59,045 Havde de fortalt mig, at pressekonferencerne h�rte med til forfremmelsen - 92 00:06:59,240 --> 00:07:01,447 - havde jeg foretrukket at blive skudt. 93 00:07:01,640 --> 00:07:03,927 S� var det godt, din l�ge ikke gav dig valget. 94 00:07:04,160 --> 00:07:08,085 Du kunne godt skjule din begejstring for, jeg ikke kommer i marken l�ngere. 95 00:07:08,320 --> 00:07:10,971 Jeg kan ikke skjule min begejstring for din sikkerhed. 96 00:07:15,640 --> 00:07:17,847 - Hvad er alt dette? - Din overraskelse. 97 00:07:19,680 --> 00:07:22,160 Tak, alle sammen. Undskyld. Tak for fremm�det. 98 00:07:23,400 --> 00:07:24,731 For fem m�neder siden - 99 00:07:24,960 --> 00:07:27,930 - var denne by under belejring. 100 00:07:28,120 --> 00:07:31,602 Og byens politikorps kom til kr�fter st�ttet af en h�ttekl�dt mand. 101 00:07:32,360 --> 00:07:34,567 Jeg endte s�m�nd med rang af kaptajn - 102 00:07:34,800 --> 00:07:36,802 - og han fik ikke s� meget som en tak. 103 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 Men i dag - 104 00:07:39,080 --> 00:07:40,366 -f�r han det. 105 00:07:40,920 --> 00:07:45,448 For i dag anerkender politikorpset p� sigt individet - 106 00:07:45,640 --> 00:07:48,211 - kendt som Arrow. 107 00:07:48,720 --> 00:07:50,848 Og jeg benytter min nye position - 108 00:07:51,040 --> 00:07:55,204 - til at opl�se styrken, som var p�lagt at p�gribe denne selvbestaltede. 109 00:07:55,400 --> 00:07:56,731 Tak. 110 00:07:56,920 --> 00:07:59,491 Tag ikke fejl. Selvt�gt vil aldrig blive tolereret. 111 00:08:00,080 --> 00:08:03,607 Men p� vegne af denne by n�gter jeg at jage helten, som frelste den. 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,086 Sluk for det m�g. 113 00:08:05,280 --> 00:08:07,601 Mindre fokus p� Arrow betyder mere fokus p� os. 114 00:08:07,840 --> 00:08:10,446 Og narkotikapolitiet har nu vores panserv�rnsv�ben. 115 00:08:10,640 --> 00:08:13,644 Fik de fat i vores forsendelse? Hvorfor betaler vi s� bestikkelse? 116 00:08:13,880 --> 00:08:17,282 Vi har en mere presserende bekymring. 117 00:08:18,040 --> 00:08:19,451 Mangel p� lederskab. 118 00:08:19,680 --> 00:08:21,409 Jeg udn�vner mig selv. 119 00:08:21,640 --> 00:08:23,051 Nogen indsigelser? 120 00:08:23,240 --> 00:08:24,651 Ja, et par stykker. 121 00:08:24,840 --> 00:08:26,524 Belys mig endelig. 122 00:08:26,720 --> 00:08:29,007 Hvor skal jeg begynde? Du snakker sjovt. 123 00:08:29,200 --> 00:08:33,046 Du ved ikke noget om forretning. Du er ganske enkelt en gades�lger. 124 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 De piller, jeg s�lger - 125 00:08:35,960 --> 00:08:37,371 - er kendt som Vertigo. 126 00:08:38,800 --> 00:08:40,484 I k�lvandet p� greven - 127 00:08:40,680 --> 00:08:43,650 - pillede jeg lidt ved hans opskrift. 128 00:08:44,320 --> 00:08:46,129 Jeg tilf�rte et tils�tningsstof - 129 00:08:46,320 --> 00:08:48,926 - fremstillet af visse svampe. 130 00:08:49,120 --> 00:08:53,682 Min Vertigo afsl�rer ansigtet p� din v�rste frygt. 131 00:09:02,800 --> 00:09:04,245 Som jeg var ved at sige... 132 00:09:04,480 --> 00:09:06,244 Mangel p� lederskab. 133 00:09:06,480 --> 00:09:10,087 Jeg udn�vner mig selv. Nogen indsigelser? 134 00:09:10,880 --> 00:09:16,091 Vores kurs er lige som en pil. 135 00:09:16,840 --> 00:09:18,490 D'herrer... 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,205 Vi dr�ber ham. 137 00:09:20,400 --> 00:09:21,447 GR�NKL�DT 138 00:09:21,640 --> 00:09:22,971 Hallo, hvordan gik arbejdet? 139 00:09:23,200 --> 00:09:27,364 Det er ikke arbejde, men en sj�leknusende �velse i lidelse af sundhed og helbred. 140 00:09:27,560 --> 00:09:29,562 Lad det v�re nok at sige, jeg er yderst motiveret - 141 00:09:29,760 --> 00:09:32,286 - til at overbevise bestyrelsen om at s�lge selskabet igen. 142 00:09:32,480 --> 00:09:36,201 Uheldigvis har du ikke kvalifikationerne til at drive Queen Consolidated - 143 00:09:36,400 --> 00:09:38,129 - men hvad du dog har, er passion. 144 00:09:38,320 --> 00:09:40,800 Du bekymrer dig for selskabet og medarbejderne. 145 00:09:41,000 --> 00:09:44,083 Det er, hvad du skal f� frem. Lad det komme fra hjertet. 146 00:09:44,600 --> 00:09:46,125 Felicity. 147 00:09:46,960 --> 00:09:49,327 Vil du g� ud at spise middag med mig? 148 00:09:49,560 --> 00:09:51,927 - Jeg pr�ver at v�re seri�s her. - Ogs� her. 149 00:09:52,680 --> 00:09:54,887 Jeg vil ikke l�gge for meget i det- 150 00:09:55,080 --> 00:09:57,003 - men inviterer du mig ud p� en date? 151 00:09:57,240 --> 00:10:00,244 Som en rigtig date? Alts� en g�-ud-date? 152 00:10:00,440 --> 00:10:02,841 Uden tvivl. Jeg mener, betydningen af middag... 153 00:10:03,080 --> 00:10:06,050 Normalt er det mig, som taler i stykker af s�tninger. 154 00:10:11,720 --> 00:10:13,722 Vil du g� ud at spise middag med mig? 155 00:10:14,280 --> 00:10:15,486 Ja. 156 00:10:20,160 --> 00:10:23,403 - Kom. - Calvin Nico har netop plyndret en Vinhandel. 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,324 Nico er en del af Steelgraves hold. 158 00:10:25,560 --> 00:10:29,167 - Send et billede til Roy og giv mig Felicity. - Det f�r du. 159 00:10:29,440 --> 00:10:30,566 Jeg kan ikke tale lige nu. 160 00:10:31,280 --> 00:10:32,850 Jeg er p� arbejde. 161 00:10:33,200 --> 00:10:37,000 Kan jeg bede jer folkens om at vente et �jeblik? 162 00:10:37,400 --> 00:10:39,368 Nogen har ringet efter teknisk support. 163 00:10:39,560 --> 00:10:41,767 Du er s� meget skyld i min kommende fyring. 164 00:10:42,520 --> 00:10:46,161 Okay, jeg er hacket ind i byens database. Jeg gennemg�r ansigtsgenkendelse nu. 165 00:10:46,360 --> 00:10:47,407 Kan du lide italiensk? 166 00:10:47,600 --> 00:10:49,443 - Hvad? - I aften. Kan du lide italiensk? 167 00:10:49,640 --> 00:10:50,801 Ikke alle kan lide italiensk. 168 00:10:51,040 --> 00:10:53,361 Du er midt i en h�jhastighedsforf�lgelse. 169 00:10:53,560 --> 00:10:54,846 Jeg multitasker. 170 00:10:55,960 --> 00:10:58,008 Jeg har ham. Han er i kloakken. 171 00:10:58,200 --> 00:11:01,488 Jeg opfanger hans mobiltelefon. Han er p� hj�rnet af Grand og Ames. 172 00:11:01,720 --> 00:11:04,041 Og, ja, jeg elsker italiensk. 173 00:11:05,880 --> 00:11:09,202 Kaptajn Lance er en del af jagten. Det var s� lidt. Jeg m� g�. 174 00:11:26,080 --> 00:11:28,560 Kriminalbetjent, tak. 175 00:11:28,760 --> 00:11:31,366 - Du havde klaret det. - For hvad du sagde i dag. 176 00:11:31,520 --> 00:11:34,683 - Jeg ville �nske, jeg kunne g�re mere. - Du har gjort mere end nok. 177 00:11:35,680 --> 00:11:38,411 Jeg m� af sted. Der er et sted, jeg skal v�re. 178 00:11:38,600 --> 00:11:40,967 Venter der en l�kker date eller hvad? 179 00:11:43,440 --> 00:11:46,762 S� til morgen er antallet af flugtfors�g de sidste fem m�neder? 180 00:11:46,960 --> 00:11:48,450 - Ni. - Hvad vi har at g�re med... 181 00:11:48,680 --> 00:11:52,571 - ...er mangel p� at n� frem til forst�else. - Skrid ad helvede til. 182 00:11:52,760 --> 00:11:57,926 S� dette er min bel�nning for at redde dig fra at drukne p� Lian Yus kyst? 183 00:11:58,120 --> 00:12:00,646 Ja. Hvorfor gjorde du egentligt det? 184 00:12:00,840 --> 00:12:02,842 Det er der brug for at vide. 185 00:12:03,040 --> 00:12:07,045 Lad det v�re nok at sige, at jeg har brug for en mand med dine evner. 186 00:12:08,200 --> 00:12:10,328 Det er jeg ligeglad med. 187 00:12:11,160 --> 00:12:14,482 Jeg er ligeglad med alt andet end at komme hjem. 188 00:12:14,680 --> 00:12:15,886 Det burde du vide. 189 00:12:16,080 --> 00:12:20,369 Du burde vide, at jeg aldrig holder op med at fors�ge at flygte. 190 00:12:20,560 --> 00:12:24,042 Du burde vide, at det er utrolig nemt at dr�be �n, som allerede forventes d�d. 191 00:12:24,240 --> 00:12:25,730 S� dr�b mig da. 192 00:12:27,760 --> 00:12:29,762 Jeg er ligeglad. 193 00:12:29,960 --> 00:12:32,281 S� m� vi fors�ge os p� en anden m�de. 194 00:12:38,400 --> 00:12:41,449 - Hej. Tak for ventetiden. - Intet problem. Jeg vil bare k�be denne. 195 00:12:42,080 --> 00:12:45,926 Dette er satellitfrekvensfordeleren TX-40. 196 00:12:46,160 --> 00:12:48,527 Jeg pr�ver at bryde igennem en Tor-sikret firewall - 197 00:12:48,720 --> 00:12:52,281 - og har brug for hj�lp til at koble mig p� en KH-9 Hexagon-satellit. 198 00:12:52,480 --> 00:12:55,529 Det har jeg pr�vet. Jeg hackede et offentligt Wi-Fi-signal - 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,610 - og koblede mig p� via crowssourced listebehandling. 200 00:13:00,360 --> 00:13:03,807 Du er Felicity Smoak, tidligere ansat ved Queen Consolidated. 201 00:13:04,000 --> 00:13:06,480 M� jeg sp�rge om noget? Hvad laver du her? 202 00:13:06,720 --> 00:13:07,881 Hvordan ved du, hvem jeg er? 203 00:13:08,400 --> 00:13:11,882 Jeg kender en fyr, som kunne v�re interesseret i at hyre en med din ekspertise. 204 00:13:12,080 --> 00:13:15,766 Jeg leder s�dan set ikke efter et nyt job lige nu. Gud hj�lpe mig. 205 00:13:15,920 --> 00:13:19,280 Men jeg kan hj�lpe dig med at k�be denne, medmindre jeg ikke kan. Det burde jeg ikke. 206 00:13:19,800 --> 00:13:23,361 - Du burde ikke k�be denne. - Du forst�r tydeligvis ikke at s�lge. 207 00:13:23,560 --> 00:13:27,406 N�ste generations model TX-50 kommer om et par m�neder. Jeg har haft fingrene i den. 208 00:13:27,600 --> 00:13:30,444 Den rene fryd. Og hvis du vil bryde sikkerhed p� Tor-niveau - 209 00:13:30,640 --> 00:13:33,120 - b�r du anvende et fjernadministrationsv�rkt�j. 210 00:13:33,320 --> 00:13:34,401 Jeg har et godt et. 211 00:13:34,600 --> 00:13:36,409 - Her er URL'en. - Tak. 212 00:13:36,600 --> 00:13:39,410 - God hacking. - Det h�ber jeg sandelig. 213 00:13:45,040 --> 00:13:48,089 - Falsk alarm. - Er du sikker? Disse veer... 214 00:13:48,280 --> 00:13:51,329 Bare plukkeveer. Du er ikke engang fire centimeter udvidet. 215 00:13:51,520 --> 00:13:53,648 Jeg har det som en M1 Abrams. 216 00:13:53,840 --> 00:13:56,047 Det er en kampvogn. T�nk p� en k�mpestor kampvogn. 217 00:13:56,240 --> 00:13:58,766 I gjorde det rigtige ved at komme forbi. Du ville ikke �nske dig din mand... 218 00:13:58,960 --> 00:14:00,121 - K�reste. - Eksmand. 219 00:14:00,320 --> 00:14:02,721 ...til at overlevere dig barnet p� motorvejen. 220 00:14:02,920 --> 00:14:04,081 Nu kan du kl�de dig p� igen. 221 00:14:04,600 --> 00:14:05,806 Fint. 222 00:14:06,800 --> 00:14:10,247 - Er du okay? - Det er ikke mig, som er ni m�neder henne. 223 00:14:10,440 --> 00:14:11,885 Du ser lidt skr�mt ud. 224 00:14:12,120 --> 00:14:15,249 Skat, jeg har lagt mig ud med Taliban, Malcolm Merlyn - 225 00:14:15,440 --> 00:14:18,091 - og en h�r af Mirakuru-drevne menneskev�ben. 226 00:14:18,280 --> 00:14:19,930 Jeg er r�dselsslagen. 227 00:14:46,680 --> 00:14:48,967 G�r det klar til seks for enden. 228 00:14:50,360 --> 00:14:53,443 - Queen. Et selskab for to. - Ja. Kom denne vej. 229 00:15:02,680 --> 00:15:05,047 - Hej- - Hej- 230 00:15:10,760 --> 00:15:12,967 - Hvad? - Ingenting. Jeg er bare... 231 00:15:13,160 --> 00:15:15,447 - Nerv�s? - Ja. 232 00:15:15,640 --> 00:15:17,210 K�en starter bag mig. 233 00:15:17,400 --> 00:15:21,007 - Ren whisky. - Bare vand til mig, tak. 234 00:15:21,200 --> 00:15:24,522 Hallo, er du sikker? Spiritus kunne m�ske hj�lpe p� hele... 235 00:15:24,720 --> 00:15:27,803 Alkoholen er ingen god cocktail med mine piller. 236 00:15:31,320 --> 00:15:34,403 Er jeg ved at blive sk�r? Hvad er der at v�re nerv�s for? 237 00:15:34,600 --> 00:15:38,286 Vi har allerede udt�mt ethvert emne, som man normalt ville tale om - 238 00:15:38,480 --> 00:15:41,450 - p� en f�rste, anden, tredje og faktisk enhver date. 239 00:15:41,640 --> 00:15:43,722 Og jeg har allerede set dig i bar mave. 240 00:15:46,000 --> 00:15:49,527 Adskillige gange. I bar mave. Hele tiden. 241 00:15:49,760 --> 00:15:51,728 - Tak. - Tak. 242 00:15:54,320 --> 00:15:57,767 Der er stadig et par ting, du ikke ved om mig. 243 00:15:57,960 --> 00:15:59,450 Sig endelig frem. 244 00:16:01,040 --> 00:16:03,361 De fem �r, hvor jeg var borte - 245 00:16:04,320 --> 00:16:06,527 - tilbragte jeg ikke hele tiden p� Lian Yu. 246 00:16:07,000 --> 00:16:08,604 Det t�nkte jeg nok. 247 00:16:09,480 --> 00:16:12,404 - Hvor var du? - Hongkong. 248 00:16:13,040 --> 00:16:14,530 For eksempel. 249 00:16:16,680 --> 00:16:20,366 Og jeg har t�nkt en masse p� det seneste - 250 00:16:22,560 --> 00:16:24,289 - omkring min tid der. 251 00:16:26,760 --> 00:16:29,286 Og de valg, som jeg var tvunget til at tr�ffe. 252 00:16:30,920 --> 00:16:33,491 Det lyder som om, de �r var fyldt med en hel masse skidt. 253 00:16:36,720 --> 00:16:40,964 Undskyld. Jeg er bare en smule ude af den. 254 00:16:44,720 --> 00:16:47,849 Hele perioden, hvor jeg var v�k, kunne jeg aldrig - 255 00:16:48,480 --> 00:16:50,847 - helt stole p� nogen. 256 00:16:52,560 --> 00:16:55,769 Og n�r det forts�tter s� l�nge, holder man op med - 257 00:16:56,320 --> 00:17:00,291 - at se mennesker for at v�re mennesker. Man ser: 258 00:17:01,280 --> 00:17:03,044 Trusler. 259 00:17:03,640 --> 00:17:05,768 Eller m�l. 260 00:17:08,280 --> 00:17:11,921 Og da jeg besluttede mig for at komme hjem - 261 00:17:12,760 --> 00:17:16,207 - vidste jeg bare ikke rigtig, hvordan jeg skulle ryste det af mig. 262 00:17:21,840 --> 00:17:23,808 Men s� tr�dte jeg ind p� dit kontor. 263 00:17:25,400 --> 00:17:28,006 Du var den f�rste, som jeg kunne betragte som... 264 00:17:30,560 --> 00:17:32,562 En person. 265 00:17:35,440 --> 00:17:37,602 Der var bare et eller andet ved dig. 266 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 - N� ja, jeg tyggede p� en kuglepen. - Den var r�d. 267 00:17:47,800 --> 00:17:49,484 GPS'en viser ham i restauranten. 268 00:17:49,680 --> 00:17:53,480 Arrow er bestemt derinde. Hvis vi skal n� ham, m� vi t�ttere p�. 269 00:17:53,680 --> 00:17:55,091 Vi er t�t nok p�. 270 00:17:55,280 --> 00:18:00,161 Kan du huske, da jeg fortalte dig, at jeg, p� grund af det vi laver, ikke troede - 271 00:18:00,360 --> 00:18:03,330 - at jeg kunne v�re sammen med nogen, som jeg... 272 00:18:04,240 --> 00:18:07,562 - Som jeg virkelig ville kunne holde af? - Ja, det husker jeg. 273 00:18:07,760 --> 00:18:10,161 Men m�ske tog jeg fejl. 274 00:18:21,120 --> 00:18:22,246 Oliver, er du...? 275 00:18:23,480 --> 00:18:24,686 Oliver? 276 00:18:58,880 --> 00:19:00,609 Klarer hun den? 277 00:19:00,760 --> 00:19:02,410 Hun er sl�et ud. 278 00:19:04,400 --> 00:19:06,528 Det er overalt i nyhederne. Politiet er fremme. 279 00:19:06,680 --> 00:19:09,001 Det var nok bedst ikke at blive h�ngende. 280 00:19:09,200 --> 00:19:12,727 Tror du ikke, at du og en eksplosion p� samme sted er et tilf�lde? 281 00:19:13,600 --> 00:19:15,125 Hallo, se engang. 282 00:19:16,080 --> 00:19:18,811 Det er et GPS-m�rkat fra jakken. Det er smadret nu. 283 00:19:19,000 --> 00:19:22,243 - Du tog dig af en af Steelgraves tidligere. - Det var en f�lde. 284 00:19:22,440 --> 00:19:24,647 S� de kunne placere den ting p� mig. 285 00:19:24,840 --> 00:19:26,763 - Oliver, jeg ved, hvad du t�nker. - Nej. 286 00:19:26,960 --> 00:19:30,123 Jeg ved pr�cis, hvad du t�nker, og du tager fejl. 287 00:19:30,320 --> 00:19:32,640 Nogen har anbragt et spor p� mig, uden at jeg opdagede det? 288 00:19:32,720 --> 00:19:34,563 Den eneste forklaring... 289 00:19:35,600 --> 00:19:37,443 Jeg mistede fokus. 290 00:19:39,000 --> 00:19:43,449 Personen, som vi fik fat i tidligere, arbejder sammen med den ansvarlige for eksplosionen. 291 00:19:43,640 --> 00:19:45,802 Endnu en af Steelgraves m�nd vil jeg tro. 292 00:19:46,000 --> 00:19:49,402 Jeg m� vide, hvem der leder den organisation med det samme - 293 00:19:49,600 --> 00:19:50,886 - og hvor jeg kan finde ham. 294 00:19:51,440 --> 00:19:52,771 Den klarer jeg. 295 00:19:57,920 --> 00:19:59,809 - Oliver! - Hallo, hallo. 296 00:19:59,960 --> 00:20:03,169 Du er i sikkerhed. Du er i sikkerhed. Jeg er her. 297 00:20:10,040 --> 00:20:13,249 - Jeg er p� din side. - Styr p� det, kriminalbetjent. 298 00:20:13,440 --> 00:20:16,250 De spr�ngte en bygning i luften. Tror du, jeg vil g� glip af dette? 299 00:20:16,440 --> 00:20:19,410 Den mist�nktes navn er Werner Zytle. Han er skingrende sk�r. 300 00:20:19,560 --> 00:20:22,131 S� hold dit hoved i sving. 301 00:20:33,440 --> 00:20:35,124 Jeg er Werner Zytle. 302 00:20:37,360 --> 00:20:40,170 Men du m� godt kalde mig Vertigo. 303 00:20:40,600 --> 00:20:42,125 Greven er d�d. 304 00:20:42,280 --> 00:20:47,002 Nogle ting d�r bare aldrig. Dig for eksempel. Det er frustrerende. 305 00:20:47,240 --> 00:20:49,720 Det betyder bare, jeg m� g�re mig mere umage. 306 00:20:56,920 --> 00:21:00,322 Greven er m�ske d�d, det er sandt. 307 00:21:00,520 --> 00:21:03,888 Men hans pragtfulde bed�velsesmiddel lever videre... 308 00:21:04,560 --> 00:21:09,566 Med et par forbedringer vil det for dig afsl�re din st�rste frygt - 309 00:21:09,760 --> 00:21:13,367 - ved at stirre p� sandheden selv. 310 00:21:40,040 --> 00:21:42,008 G� v�k fra ham eller bliv skudt ned! 311 00:21:59,920 --> 00:22:01,922 Felicity, ring efter en ambulance. 312 00:22:11,440 --> 00:22:15,411 Klarer du dig? Det var en ret st�rk psychotrop, som Werner ramte dig med. 313 00:22:15,640 --> 00:22:17,360 Hvordan er kriminalbetjent Lances tilstand? 314 00:22:17,560 --> 00:22:20,962 - Stabil. Han er p� Starling General. - Jeg hackede ambulancens radio. 315 00:22:21,160 --> 00:22:23,921 Han fik en sammentr�kning af kranspuls�ren behandlet med medicinering. 316 00:22:24,040 --> 00:22:25,201 Han klarer den. 317 00:22:26,000 --> 00:22:27,161 Hvordan har du det? 318 00:22:28,200 --> 00:22:30,771 Tro mig eller lad v�re, jeg har haft v�rre dates. 319 00:22:32,360 --> 00:22:34,966 Kom ud p� gaden. Werners dagsorden kan ikke stoppe mig. 320 00:22:35,160 --> 00:22:37,686 - Jeg m� vide, hvad han har planlagt. - Jeg er p� den. 321 00:22:38,080 --> 00:22:41,084 - Jeg d�kker hans ryg. - Roy klarer den. G� hjem til Lyla. 322 00:22:42,480 --> 00:22:43,925 Oliver. 323 00:22:45,160 --> 00:22:48,050 Handler det om, hvad der skete, s� er fare en del af jobbet. 324 00:22:48,240 --> 00:22:51,244 Diggle, det er bare efterretningsindsamling. Roy har styr p� det. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,885 Jeg ved, at vi m� tale. 326 00:22:59,080 --> 00:23:01,606 Om vores middag eller om vores spolerede middag? 327 00:23:02,720 --> 00:23:04,370 - Begge dele. - Det er fint. 328 00:23:04,560 --> 00:23:06,927 Vi kan tale om det, n�r vi har fanget ham fyren. 329 00:23:07,120 --> 00:23:09,168 M�ske skulle vi udskyde bestyrelsesm�det. 330 00:23:09,400 --> 00:23:12,006 Det er om under en time. 331 00:23:12,240 --> 00:23:13,969 Jeg g�r det. 332 00:23:26,280 --> 00:23:28,965 Hvorn�r fanger folk, jeg ikke snakker kinesisk? 333 00:23:29,160 --> 00:23:30,844 Japansk. 334 00:23:31,800 --> 00:23:35,168 - Taler du engelsk? - Bedre end du taler kinesisk. 335 00:23:36,200 --> 00:23:41,969 - Hvor er jeg? - I vores hjem. Mit og min mands. 336 00:23:43,680 --> 00:23:45,205 Din mand? 337 00:23:49,120 --> 00:23:50,963 Velkommen til mit hjem. 338 00:23:51,440 --> 00:23:52,680 Aftensmad? 339 00:24:00,080 --> 00:24:02,686 Jeg m� advare dig om, l�gernes r�d om ikke at r�be ad mig. 340 00:24:02,880 --> 00:24:07,283 S� er det godt, du ikke f�lger l�gernes r�d, siden du stadig befinder dig i marken. 341 00:24:08,080 --> 00:24:10,651 Ved du, hvad direktivet for avanceret Sundhedspleje vil sige? 342 00:24:12,960 --> 00:24:15,281 Det er, hvad de sp�rger om, n�r du skal til at d�, far. 343 00:24:17,160 --> 00:24:20,960 Natten, hvor Sara smuttede, natten, hvor du faldt om - 344 00:24:21,320 --> 00:24:23,687 - spurgte skadestuens l�ge mig om, du havde f�et det. 345 00:24:29,480 --> 00:24:32,086 Det er jeg ked af, Laurel. Det er jeg virkelig, skat. 346 00:24:33,600 --> 00:24:35,807 Hvorfor forts�tter du s� p� den m�de? 347 00:24:38,040 --> 00:24:39,530 Jeg ved ikke hvordan. 348 00:24:40,880 --> 00:24:44,805 Jeg har v�ret politibetjent, fra f�r du og din s�ster blev f�dt. Det er alt, jeg ved. 349 00:24:46,000 --> 00:24:47,650 Hvis jeg ikke er en betjent- 350 00:24:48,880 --> 00:24:50,848 - hvad er jeg s�? 351 00:24:53,440 --> 00:24:55,204 Du er min far - 352 00:24:56,160 --> 00:24:57,400 - og jeg har brug for dig. 353 00:24:59,960 --> 00:25:02,850 Jeg har snakket med Ned Foster, og bestyrelsen er briefede. 354 00:25:03,040 --> 00:25:07,090 Du skal bare g� derind og begejstre dem, hvilket m� v�re en virksomhedsterm. 355 00:25:07,280 --> 00:25:08,964 Jeg har d�rligt nyt. 356 00:25:09,160 --> 00:25:11,049 Der er en ny interesseret k�ber. 357 00:25:11,240 --> 00:25:13,083 Virkelig? Hvem? 358 00:25:13,320 --> 00:25:15,049 Ray Palmer. 359 00:25:16,040 --> 00:25:18,850 Rart at m�de dig. Jeg er vild med dit selskab. 360 00:25:19,040 --> 00:25:22,442 - Rart at se dig igen, miss Smoak. - Kender I to hinanden? 361 00:25:22,640 --> 00:25:27,806 Jeg er virkelig ked af forsinkelsen. Trafikken var forf�rdelig, s� jeg tog min helikopter. 362 00:25:28,040 --> 00:25:31,328 Jeg er landet p� taget, hvilket vel er okay? Kan I bekr�fte? 363 00:25:32,280 --> 00:25:34,089 For katten. 364 00:25:35,800 --> 00:25:39,202 For to �r siden troede folk i Starling City, at jeg var d�d. 365 00:25:39,960 --> 00:25:41,564 Jeg vendte tilbage. 366 00:25:42,480 --> 00:25:44,926 Og det kan Queen Consolidated ogs�. 367 00:25:45,320 --> 00:25:49,530 Med Sterling-bankens nye investering kan vi f� selskabet ud af betalingsstandsning - 368 00:25:49,720 --> 00:25:50,767 - og hen imod fremtiden. 369 00:25:53,000 --> 00:25:54,843 Jeg mener, selskabet er min families. 370 00:25:57,800 --> 00:26:00,007 Og som min mor altid sagde: 371 00:26:00,840 --> 00:26:04,242 "Intet andet er vigtigere for mig end familien." 372 00:26:05,320 --> 00:26:06,845 Tak. 373 00:26:15,040 --> 00:26:16,883 Det var en god tale. 374 00:26:17,080 --> 00:26:18,730 Den bliver sv�r at sl�. 375 00:26:20,880 --> 00:26:22,848 Tak for det store fremm�de i dag. 376 00:26:23,040 --> 00:26:26,522 Jeg lover at g�re det kort, hvis ikke en smule underholdende. 377 00:26:29,240 --> 00:26:31,208 Det er da et af mine nye fikse ure. 378 00:26:31,680 --> 00:26:33,091 Dem er jeg utrolig stolt af. 379 00:26:34,120 --> 00:26:36,726 Kan du lide det? Virker det, som det skal? Det var godt. 380 00:26:36,920 --> 00:26:39,969 I hvert fald, videnskab. Tal. 381 00:26:41,920 --> 00:26:43,365 Jeg elsker tal. 382 00:26:44,080 --> 00:26:48,005 Disse tal viser selskabets effektivitet under mr. Queens ledelse. 383 00:26:48,200 --> 00:26:50,282 Jeg benytter for �vrigt begrebet meget letf�rdigt - 384 00:26:50,480 --> 00:26:53,324 - og apropos er tallene ikke modereret for b�rsen. 385 00:26:53,520 --> 00:26:55,921 Det er uforarbejdede oplysninger fra selskabets egne servere. 386 00:26:56,120 --> 00:26:57,961 Hvordan har han f�et adgang til vores systemer? 387 00:26:58,040 --> 00:27:00,850 Han m� have anvendt et fjernadministrationsv�rkt�j. 388 00:27:01,040 --> 00:27:06,171 Men sandheden er, at selskabets ve og vel er et tegn p� et langt st�rre problem. 389 00:27:06,360 --> 00:27:09,250 Og dette problem hedder Starling City. 390 00:27:09,680 --> 00:27:14,766 Queen Consolidated kan ikke h�be p� overlevelse, hvis dets hjemby er ved at d�. 391 00:27:15,360 --> 00:27:17,647 Og g�t engang? Det er den. 392 00:27:17,840 --> 00:27:20,411 Ingen gider at bo her l�ngere. 393 00:27:20,600 --> 00:27:23,729 Og efter to terroristangreb hvem kan s� bebrejde dem? 394 00:27:23,960 --> 00:27:27,362 Byen har stadig brug for at blive frelst. 395 00:27:27,560 --> 00:27:30,484 Og det er min vision for selskabet. 396 00:27:30,680 --> 00:27:32,682 Ikke blot at rejse sig fra graven - 397 00:27:32,920 --> 00:27:36,402 - men at tage denne by med sig i den rigtige retning. 398 00:27:36,640 --> 00:27:40,087 Og dennes fremtid har et navn. 399 00:27:47,320 --> 00:27:48,685 Oliver. 400 00:27:49,600 --> 00:27:52,649 Det er jeg ked af. Jeg troede, det ville g� vores vej. 401 00:27:52,840 --> 00:27:56,128 Det gjorde jeg ogs�, men m�ske er det for selskabets bedste med dr. Palmer. 402 00:27:56,360 --> 00:27:59,603 Jeg havde ikke tid til selskabet sidste �r, og nu ville det v�re for egoistisk. 403 00:27:59,800 --> 00:28:01,962 Det er noget, som mit gamle jeg ville have gjort. 404 00:28:02,200 --> 00:28:04,567 Hvis de sidste tolv timer har vist mig noget- 405 00:28:04,760 --> 00:28:08,287 - s� er det beslutningen om at tilsides�tte Oliver Queen og forene mig med Arrow. 406 00:28:08,480 --> 00:28:09,925 Valget st�r ikke til omst�delse. 407 00:28:10,160 --> 00:28:12,731 - I g�r aftes virkede det omvendt. - Og se s�? 408 00:28:12,960 --> 00:28:15,247 Oliver. Eksplosionen var ikke din skyld. 409 00:28:16,000 --> 00:28:18,002 Da Werner ramte mig med Vertigo-pilen - 410 00:28:18,200 --> 00:28:22,250 - sagde han, at hans formel ville vise os vores v�rste frygt. 411 00:28:24,040 --> 00:28:25,804 Jeg s� mig selv. 412 00:28:26,040 --> 00:28:28,646 Du tror ikke p�, du er bange for dig selv, vel? 413 00:28:28,800 --> 00:28:32,282 Jeg tror p�, jeg er bange for, hvad der sker, hvis jeg opf�rer mig som Oliver Queen. 414 00:28:38,960 --> 00:28:40,121 Hvad har vi fundet ud af? 415 00:28:40,360 --> 00:28:43,409 Du ved, vi har f�et antallet af bandeledere ned til tre. 416 00:28:43,560 --> 00:28:45,642 Denne nye Werner vil have antallet ned p� nul. 417 00:28:45,840 --> 00:28:47,365 Fjern alle konkurrenter. 418 00:28:47,560 --> 00:28:50,609 Mikhail Petruv, Luciano Costa, Shintaro Shimosawa. 419 00:28:51,760 --> 00:28:53,728 Hvor befinder de sig? 420 00:28:53,960 --> 00:28:56,042 Der er intet p� deres seneste, velkendte adresser. 421 00:28:56,240 --> 00:28:58,322 Werner kan s�tte ind over for dem lige nu. 422 00:28:58,520 --> 00:29:02,286 De render jo ligesom ikke rundt med sm� GPS-sendere p� sig. 423 00:29:03,360 --> 00:29:07,081 Medmindre de g�r. De er alle tre pr�vel�sladt eller l�sladt mod kaution. 424 00:29:07,880 --> 00:29:11,805 - Elektroniske fodl�nker. - Det kan ikke passe. De befinder sig sammen. 425 00:29:12,440 --> 00:29:14,408 Rockets Arena. 426 00:29:14,640 --> 00:29:18,565 Sv�rv�gternes titelkamp er i aften. Der vil v�re omkring 20.000 personer til stede. 427 00:29:18,760 --> 00:29:20,205 Han bomber en restaurant for en mand. 428 00:29:20,440 --> 00:29:23,603 - S� bomber han gerne et stadion for tre. - En panserv�rnsraket er ikke nok. 429 00:29:23,800 --> 00:29:26,963 Led efter en st�rre spr�ngladning. Roy, kl�d dig p�. 430 00:29:29,880 --> 00:29:32,690 - Hvor vil du have mig? - Her. 431 00:29:33,880 --> 00:29:37,851 - Du skal ikke i marken l�ngere. - Virkelig? Hvad har �ndret sig? 432 00:29:38,080 --> 00:29:39,366 Du skal v�re far. 433 00:29:40,320 --> 00:29:44,609 Oliver, du har vidst i fem m�neder, jeg skulle v�re far, s� jeg sp�rger igen: 434 00:29:45,200 --> 00:29:46,964 - Hvad har �ndret sig? - Det har jeg. 435 00:29:47,480 --> 00:29:50,324 Min risiko skal ikke v�re din risiko. Det er... 436 00:29:50,520 --> 00:29:54,081 Diggle, du har et liv. Du har et nyt liv. Det er... 437 00:29:55,160 --> 00:29:57,845 - Det er et liv, som jeg ikke kan f�. - Jeg er med. 438 00:29:58,360 --> 00:30:00,169 Du og Felicity oplevede en eksplosion. 439 00:30:00,400 --> 00:30:03,802 Folk d�de. En af jer kunne v�re d�d. Men det gjorde I ikke. 440 00:30:04,000 --> 00:30:05,729 Det m� du ikke lade ryste dig. 441 00:30:05,920 --> 00:30:09,163 Lance ligger p� hospitalet, fordi jeg lod ham komme med mig. 442 00:30:09,320 --> 00:30:12,767 Lance er sin egen herre, som tr�ffer sine egne valg. Ligesom mig. 443 00:30:13,480 --> 00:30:14,527 Ikke dette her. 444 00:30:14,720 --> 00:30:17,963 Oliver, jeg har ofret de sidste to �r af mit liv p� dit felttog. 445 00:30:18,160 --> 00:30:19,844 Jeg ved ikke, hvad det giver mig ret til - 446 00:30:20,080 --> 00:30:22,208 - men i det mindste at tr�ffe mine egne valg. 447 00:30:22,440 --> 00:30:25,922 - Nej, det g�r ej. - Du var d�d, hvis det ikke var for mig! 448 00:30:29,320 --> 00:30:30,810 Du har ret. 449 00:30:32,440 --> 00:30:34,761 Men dette er mit felttog - 450 00:30:34,960 --> 00:30:37,088 - som g�r det til min beslutning. 451 00:30:55,880 --> 00:30:57,166 Ja! 452 00:30:59,200 --> 00:31:00,406 - Kom s�! - Ja! 453 00:31:10,920 --> 00:31:12,251 Kom s�, min dreng, kom i gang! 454 00:31:13,960 --> 00:31:15,485 Kom nu, g�r det af med ham. 455 00:31:17,040 --> 00:31:18,929 Den er indstillet til fem minutter. 456 00:31:24,840 --> 00:31:26,922 Kom bare an. Hvad venter du p�? 457 00:31:31,120 --> 00:31:33,805 Min makker. S�t i gang. 458 00:31:34,000 --> 00:31:37,288 Jeg har isoleret en frekvensstigning forenelig med en brandbombe. 459 00:31:37,840 --> 00:31:40,411 Den befinder sig p� gangen under tilskuerpladserne. 460 00:31:42,480 --> 00:31:45,245 Jeg tager mig af bomben. Fang den skiderik. 461 00:31:58,640 --> 00:32:00,324 Tilbage efter mere? 462 00:32:03,480 --> 00:32:07,405 Det er som om, du har udviklet en afh�ngighed - 463 00:32:07,600 --> 00:32:09,523 - efter Vertigo. 464 00:32:27,960 --> 00:32:29,086 Jeg har truffet mit valg. 465 00:32:44,280 --> 00:32:46,601 - Felicity, tiden l�ber fra os her. - Okay. 466 00:32:46,800 --> 00:32:49,929 Ud fra hvad du siger, lyder det som et sammenklappeligt kredsl�bsdesign. 467 00:32:50,120 --> 00:32:51,963 - Felicity? - Klip den gule ledning. 468 00:32:54,360 --> 00:32:55,725 Der er ingen gul ledning. 469 00:32:56,280 --> 00:32:57,850 Okay, ny plan. 470 00:32:58,560 --> 00:33:01,769 Oven over dig skulle der v�re et isoleret r�rsystem til arenaens klimaanl�g. 471 00:33:02,000 --> 00:33:03,206 Der pumpes CFC-gas. 472 00:33:03,360 --> 00:33:05,647 Kn�k et r�r over, og ret det mod bomben. 473 00:33:05,920 --> 00:33:07,684 S� fryser du den. 474 00:33:37,200 --> 00:33:38,725 Det virker ikke. 475 00:34:04,200 --> 00:34:05,690 Se ikke s� overrasket ud. 476 00:34:05,880 --> 00:34:07,848 S� l�nge har jeg heller ikke v�ret v�k. 477 00:34:11,360 --> 00:34:14,648 Bind mig bare og l�s mig inde, det er ligegyldigt. 478 00:34:14,840 --> 00:34:20,006 Der vil altid v�re en Vertigo og altid nogen til at tage kappen p�. 479 00:34:20,240 --> 00:34:23,323 Du har givet den sin kraft. 480 00:34:23,520 --> 00:34:25,602 Kan du ikke se? 481 00:34:25,800 --> 00:34:28,007 Ser du det ikke? 482 00:34:30,240 --> 00:34:32,527 Du ser fin ud. Hvordan har Nanda Parbat det? 483 00:34:32,760 --> 00:34:34,046 Hedt. 484 00:34:35,400 --> 00:34:37,243 Det er godt at se dig. 485 00:34:37,440 --> 00:34:39,090 Du har v�ret savnet. 486 00:34:39,280 --> 00:34:42,170 Jeg var p� vej over for at se Laurel. Jeg opsnappede jeres radiofnidder. 487 00:34:42,360 --> 00:34:44,761 Du burde bede Felicity om at veksle lidt p� frekvenserne. 488 00:34:44,960 --> 00:34:48,567 Det er et godt r�d, og er det permanent, du er tilbage? 489 00:34:48,760 --> 00:34:50,091 Det h�ber jeg. 490 00:34:50,280 --> 00:34:51,850 Vi f�r at se. 491 00:34:52,040 --> 00:34:54,884 - Hvordan har du det? - Jeg... 492 00:34:55,080 --> 00:34:57,128 Jeg gennemg�r lidt forskellige ting. 493 00:34:59,200 --> 00:35:00,884 Et godt r�d... 494 00:35:01,440 --> 00:35:03,044 Vi er ikke vores masker. 495 00:35:03,280 --> 00:35:05,760 Og vi har brug for mennesker i vores liv, s� hav den ikke p�. 496 00:35:12,920 --> 00:35:15,366 - Hej. - Hvad laver du her? 497 00:35:15,560 --> 00:35:17,608 Og svaret skal helst ikke v�re, at du forf�lger mig. 498 00:35:17,840 --> 00:35:20,923 Det kommer an p� om, du synes, at pinge din mobils GPS kaldes stalking. 499 00:35:21,120 --> 00:35:23,441 Okay, skyldig. Men du ved om den fyr - 500 00:35:23,680 --> 00:35:27,002 - som ville v�re interesseret i at hyre en med din ekspertise? 501 00:35:27,560 --> 00:35:29,085 Det viser sig, jeg virkelig godt kan bruge det. 502 00:35:29,280 --> 00:35:32,170 Nogen har hacket min mobil, min b�rbare og min station�re. 503 00:35:32,400 --> 00:35:33,606 Uha, det lyder ikke godt. 504 00:35:33,760 --> 00:35:38,687 AI min data er blevet udskiftet med lydfiler af hulepindsvins tarmluft. 505 00:35:39,240 --> 00:35:42,449 Jeg h�ber, at personen ville v�re villig til at lave det om - 506 00:35:42,640 --> 00:35:44,881 - efter en undskyldning for at have vildledt dem p� nogen m�de. 507 00:35:45,120 --> 00:35:49,728 Det ville sikkert virke. Medmindre du gjorde det for at stj�le personens vens selskab. 508 00:35:49,920 --> 00:35:53,891 I s� fald ville jeg foresl� dig at v�nne sig til lyden af pirrelige gnaveres fisen. 509 00:35:54,120 --> 00:35:56,202 Jeg har ikke stj�let noget. 510 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 M�ske bare lidt. Men jeg beh�vede ikke dataen. 511 00:35:59,080 --> 00:36:02,323 - Du h�rte jo selv talen. Den var ret god. - Mine venner har netop f�et en baby. 512 00:36:02,520 --> 00:36:05,091 Hvis det passer dig, er der en anden lille slimet person... 513 00:36:05,240 --> 00:36:06,401 der kr�ver min opm�rksomhed. 514 00:36:06,640 --> 00:36:10,565 Og for �vrigt b�r du m�ske gennemg� din b�rbare, n�r nu du er i gang. 515 00:36:14,680 --> 00:36:17,001 - Hej- - Hej- 516 00:36:18,440 --> 00:36:19,965 �h, en l�kkerm�s. 517 00:36:20,120 --> 00:36:24,682 - Stort tillykke, venner. - Tak. 518 00:36:26,400 --> 00:36:29,051 - Jeg kan komme tilbage. - Nej, Oliver, kom ind. 519 00:36:35,360 --> 00:36:36,646 �h, hun er perfekt. 520 00:36:37,480 --> 00:36:39,130 Tillykke. 521 00:36:41,360 --> 00:36:43,249 Tak, Oliver. 522 00:36:45,720 --> 00:36:48,326 - For hvad? - For at have ret. 523 00:36:51,160 --> 00:36:53,162 Det �jeblik jeg s� hende - 524 00:36:54,640 --> 00:36:55,880 - �ndrede alt sig. 525 00:36:56,480 --> 00:36:58,209 Hele min verden - 526 00:36:58,880 --> 00:37:00,211 - �ndrede sig. 527 00:37:03,840 --> 00:37:05,126 Du havde ret. 528 00:37:25,760 --> 00:37:29,003 - Hvordan kommer jeg v�k herfra? - Du kan ikke bare smutte. 529 00:37:29,200 --> 00:37:31,601 Jamen, s� pr�v da at stoppe mig? 530 00:37:31,800 --> 00:37:34,201 Det har du allerede l�rt, at jeg godt kan. 531 00:37:34,400 --> 00:37:35,811 'Gen Og igen. 532 00:37:37,040 --> 00:37:40,362 Amanda Waller vil dig til at arbejde for hende. Og hun skal f� sin vilje. 533 00:37:40,760 --> 00:37:42,285 Synd for hende, jeg hellere vil d�. 534 00:37:42,480 --> 00:37:44,767 Det er derfor, det ikke er dig, hun truer. 535 00:37:44,920 --> 00:37:47,127 Jeg skal v�re ansvarlig for dig. 536 00:37:47,360 --> 00:37:50,011 Og hun har fundet den rette m�de at motivere mig p�. 537 00:37:51,680 --> 00:37:53,444 Akio. 538 00:37:56,120 --> 00:37:57,849 Hun har truet min familie. 539 00:37:58,080 --> 00:38:00,003 Hun dr�ber dem, hvis jeg lader dig g�. 540 00:38:00,720 --> 00:38:03,246 Min far brugte et ordsprog, som han var glad for. 541 00:38:03,440 --> 00:38:07,331 - "En mand kan ikke leve under to navne." - Hvad skal det betyde? 542 00:38:07,520 --> 00:38:09,045 For dit vedkommende - 543 00:38:10,120 --> 00:38:12,282 - m� det betyde ikke at have noget valg. 544 00:38:15,720 --> 00:38:16,926 De ser s� lykkelige ud. 545 00:38:17,120 --> 00:38:19,805 - Hun er gudesmuk. - Det er hun. 546 00:38:20,320 --> 00:38:21,970 Vi m� tale sammen. 547 00:38:23,480 --> 00:38:25,289 Jeg �nsker ikke at tale. 548 00:38:25,480 --> 00:38:28,131 Hvilket for mig kan virke en smule uh�rt. 549 00:38:28,840 --> 00:38:29,966 Men... 550 00:38:31,000 --> 00:38:33,526 S� snart vi taler sammen, er det slut. 551 00:38:35,280 --> 00:38:36,361 Jeg er virkelig ked af det. 552 00:38:38,720 --> 00:38:40,961 Jeg troede, jeg kunne v�re mig selv - 553 00:38:41,480 --> 00:38:43,289 - og samtidig Arrow. 554 00:38:44,360 --> 00:38:46,044 Men det kan jeg ikke. 555 00:38:47,560 --> 00:38:49,164 Ikke lige nu. 556 00:38:51,840 --> 00:38:54,844 - M�ske aldrig. - S� sig aldrig. 557 00:38:55,840 --> 00:38:59,970 Stop s� det forh�bningsfulde m�ske. 558 00:39:01,080 --> 00:39:05,130 Sig det aldrig kommer til at fungere mellem os. Sig du aldrig har elsket mig. Sig... 559 00:39:05,360 --> 00:39:06,646 Felicity. 560 00:39:22,920 --> 00:39:25,491 Bed mig ikke sige, jeg aldrig har elsket dig. 561 00:39:29,560 --> 00:39:32,166 Jeg sagde, at s� snart vi havde snakket sammen - 562 00:39:34,640 --> 00:39:36,608 - ville det v�re forbi. 563 00:39:46,560 --> 00:39:48,722 - Hallo? - Det er Barry. 564 00:39:49,280 --> 00:39:50,441 Barry Allen. 565 00:39:51,360 --> 00:39:52,771 Jeg er v�gnet. 566 00:39:53,720 --> 00:39:55,563 Jeg kunne godt bruge noget vejledning. 567 00:39:55,760 --> 00:39:57,285 Jeg kommer med det samme. 568 00:40:01,320 --> 00:40:05,848 Og her gik jeg og troede, du havde opbrugt alle dine feriedage. 569 00:40:09,160 --> 00:40:12,243 Du ser fantastisk ud. Hvordan har far det? 570 00:40:12,440 --> 00:40:14,727 Det g�r som f�r. At se dig vil hj�lpe ham. 571 00:40:15,560 --> 00:40:18,928 Jeg vil ikke have, at han skal vide, jeg er i byen. Ikke endnu. 572 00:40:20,080 --> 00:40:24,130 Du vil ikke have, han ved, du er i byen, eller hvorfor du er i byen? 573 00:40:25,080 --> 00:40:26,127 Begge dele. 574 00:40:27,200 --> 00:40:28,850 Dette liv er... 575 00:40:30,760 --> 00:40:32,364 Det er kompliceret. 576 00:40:32,520 --> 00:40:34,921 Vi har ikke villet have dig til at v�lge det. 577 00:40:35,160 --> 00:40:37,049 - For vores skyld. - Det ved jeg. 578 00:40:37,280 --> 00:40:38,770 Jeg g�r det for min skyld. 579 00:40:43,480 --> 00:40:45,005 Arrow. 580 00:40:45,480 --> 00:40:50,202 Oliver. "Har knaldet nogen, som ville spr�nge Rockets Arena i luften." 581 00:40:51,200 --> 00:40:54,966 Min chef vil have mig til stationen for at hj�lpe til med afh�ringen. 582 00:40:55,560 --> 00:40:58,370 Laurel Lance. Som altid fors�ger at redde verden. 583 00:40:58,600 --> 00:40:59,965 Det ligger i blodet. 584 00:41:03,120 --> 00:41:04,326 Jeg elsker dig. 585 00:41:15,320 --> 00:41:17,084 Hallo, Sara. 586 00:41:21,320 --> 00:41:23,084 Hvad laver du her? 587 00:41:37,720 --> 00:41:40,769 Nej! Nej! Sara! 588 00:41:40,960 --> 00:41:42,405 Sara! 589 00:41:42,640 --> 00:41:45,041 Nej! Nej! 590 00:41:47,440 --> 00:41:48,851 Nej! 591 00:42:22,840 --> 00:42:24,842 [Danish] 48835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.