Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,526
I sidste s�son af Arrow'.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,210
Byen har stadig brug for at frelst.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,000
- Men ikke af den h�ttekl�dte Skytte.
- Den har brug for en helt.
4
00:00:08,080 --> 00:00:11,846
Overlever du ildd�ben, bliver du st�rkere.
Det skal denne minde dig om.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,126
Velkommen ombord.
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,482
Sara svor troskab til Mordernes liga.
7
00:00:15,680 --> 00:00:16,727
Du indvilligede i at vende tilbage.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,922
- Hun klarer den.
- Ja, det ved jeg.
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,240
Men hvordan hun klarer sig er,
hvad der bekymrer mig.
10
00:00:21,360 --> 00:00:22,850
Far? Far!
11
00:00:23,280 --> 00:00:27,444
Hele Slades plan var at tage alt fra mig.
Hvilket han gjorde.
12
00:00:27,640 --> 00:00:29,768
Slade tog Laurel
for at dr�be kvinden i mit liv.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,684
- S�...
- S� han tog den forkerte kvinde.
14
00:00:31,920 --> 00:00:34,651
Jeg elsker dig.
Forst�r du, hvad jeg siger?
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,844
De fem �r, jeg var borte,
tilbragte jeg ikke kun p� �en.
16
00:00:41,040 --> 00:00:45,090
Jeg hedder Amanda Waller, mr. Queen.
Velkommen til Hongkong.
17
00:01:03,320 --> 00:01:06,085
Jeg har ham. P� vej mod 52nd Street
i �stg�ende retning.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,648
Modtaget. Eller siger man "Roger"?
Jeg kan aldrig kende forskel.
19
00:01:09,880 --> 00:01:12,486
John, et ulovligt parti af panserv�rnsv�ben
er p� vej mod dig.
20
00:01:12,720 --> 00:01:15,610
- Roger. Det tager jeg mig af.
- S� man siger alts� "Roger".
21
00:01:32,840 --> 00:01:35,081
Panserv�rnsv�bnene er sikrede.
Jeg kan se dem.
22
00:01:36,440 --> 00:01:38,602
Roy, vi er p� Vej.
23
00:02:28,520 --> 00:02:32,650
Vincent Steelgrave,
du har svigtet denne by.
24
00:02:38,320 --> 00:02:40,402
FARE - ADGANG FORBUDT
DETTE OMR�DE ER NEDLAGT
25
00:02:40,600 --> 00:02:43,888
Arrow har netop ordnet endnu en
af byens mest efters�gte.
26
00:02:44,080 --> 00:02:47,971
Der er ingen tvivl om, at antallet af kriminalitet
er styrtdykket de seneste fem m�neder.
27
00:02:48,160 --> 00:02:48,888
Selvtak.
28
00:02:49,040 --> 00:02:51,327
Ogs� besk�ftigelses-og
befolkningstal falder.
29
00:02:51,560 --> 00:02:54,291
Vi har oplevet to terroristangreb
p� samme antal �r.
30
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Starling City er d�ende.
Et f�ngsel fuld af forbrydere...
31
00:02:57,200 --> 00:02:58,486
Fjern endnu en fra listen.
32
00:02:58,680 --> 00:03:02,446
Forts�tter vi s�dan, vil der kun v�re to
slags forbrydere tilbage i Starling City:
33
00:03:02,640 --> 00:03:05,962
Dem, som vi tager os af,
og dem, som flygter af skr�k.
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,411
Hvad er det?
35
00:03:09,040 --> 00:03:11,042
En bregne.
Den trives ved svagt lys.
36
00:03:11,240 --> 00:03:14,369
Da du bor her nu, t�nkte jeg,
at her tr�ngte til lidt pynt.
37
00:03:14,560 --> 00:03:18,042
- Du burde k�be mig en seng.
- Du kan sove p� gulvet.
38
00:03:20,360 --> 00:03:22,681
Endnu en besked fra Thea.
39
00:03:23,080 --> 00:03:24,411
Hvor er hun nu henne?
40
00:03:24,640 --> 00:03:26,961
Amalfikysten.
Jeg har bedt hende sende billeder.
41
00:03:27,160 --> 00:03:30,369
- Jeg g�r en runde og f�r noget luft.
- Hallo.
42
00:03:31,120 --> 00:03:32,724
Du var virkelig god til aften.
43
00:03:36,200 --> 00:03:38,043
Jeg tror ogs�, jeg smutter af sted.
44
00:03:38,240 --> 00:03:40,049
Jeg m� tr�kke mig tidligt
fra arbejde i dag -
45
00:03:40,280 --> 00:03:42,442
- hvilket m�ske er det mest deprimerende,
jeg nogensinde har sagt.
46
00:03:42,640 --> 00:03:45,803
- Har vi stadig en aftale i morgen?
- Absolut.
47
00:03:46,000 --> 00:03:49,243
Jeg skal g�re dig til verdens bedste
ang�ende virksomheder.
48
00:03:49,440 --> 00:03:51,442
De bestyrelsesmedlemmer vil ligge p� kn� -
49
00:03:51,640 --> 00:03:54,405
- for at s�lge Queen Consolidated tilbage
til dig og dine bagm�nd.
50
00:03:57,240 --> 00:03:58,730
Jeg smutter ogs� af sted.
51
00:03:58,960 --> 00:04:03,204
Lyla har f�et mig til at fors�ge
at bygge en helvedes kurvevugge.
52
00:04:03,680 --> 00:04:05,409
Det minder mig om noget.
53
00:04:09,320 --> 00:04:12,085
Jeg t�nkte, eftersom du og Lyla
f�r jer en pige...
54
00:04:13,920 --> 00:04:17,083
- Mand, det har du ikke r�d til.
- Jeg har ikke r�d til noget.
55
00:04:17,280 --> 00:04:19,567
Derfor har jeg selv lavet den.
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,604
Pilespidser.
En af de f� ting, jeg selv kan lave.
57
00:04:22,960 --> 00:04:24,803
Den er virkelig flot.
Tak.
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,841
Tillykke, John.
59
00:04:28,040 --> 00:04:30,646
Og ikke bare med barnet.
60
00:04:31,280 --> 00:04:32,611
Du og Lyla er lykkelige.
61
00:04:34,960 --> 00:04:36,200
Du burde pr�ve det.
62
00:04:36,400 --> 00:04:39,085
Min seneste k�reste
er en del af Mordernes liga.
63
00:04:39,280 --> 00:04:43,171
Min forhenv�rende k�reste sk�d en anden
tidligere k�reste. Jeg er ikke...
64
00:04:43,360 --> 00:04:47,285
- Jeg er ikke nogen god fangst for tiden.
- M�ske kan Felicity �ndre p� det.
65
00:04:48,120 --> 00:04:49,406
Det er...
66
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
Det er ikke det rette tidspunkt.
67
00:04:51,440 --> 00:04:54,171
Timingen er n�jagtig s� god
som nogensinde, Oliver.
68
00:04:55,440 --> 00:04:58,284
Og du elsker hende.
Det har du endda fortalt hende.
69
00:04:58,520 --> 00:05:01,569
- Jeg fors�gte at narre Slade.
- Ja.
70
00:05:03,000 --> 00:05:05,367
Men nu er den eneste,
som du narrer, dig selv.
71
00:05:08,400 --> 00:05:09,925
Endnu en gang tak.
72
00:05:16,800 --> 00:05:18,768
HONGKONG
73
00:05:19,240 --> 00:05:20,480
For fem �r siden
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,287
Mor.
Jeg er i live.
75
00:05:52,600 --> 00:05:53,647
Jeg er i Hongko...
76
00:06:08,560 --> 00:06:11,689
Jeg har jo sagt,
jeg ikke kan kinesisk.
77
00:06:11,880 --> 00:06:16,363
Jeg har fortalt dig, at hvis du ville flygte
igen, ville jeg sl� dig fra sans og samling.
78
00:06:19,800 --> 00:06:21,121
DIREKTORATET FOR
KRIMINALFORSORGEN
79
00:06:21,160 --> 00:06:22,969
Steelgrave tog imod en straf
p� 15 �r i stedet for 20.
80
00:06:23,160 --> 00:06:27,085
Hans advokat gav sig, efter jeg fremviste
beviset, som Arrow havde indsamlet.
81
00:06:27,320 --> 00:06:28,526
Flot arbejde.
82
00:06:28,720 --> 00:06:31,246
Du fanger dem. Jeg steger dem.
83
00:06:31,920 --> 00:06:34,685
- Sagde jeg det for h�jt?
- Nej, det g�r.
84
00:06:34,880 --> 00:06:36,928
Havde du mon troet,
vi ville ende som partnere?
85
00:06:37,160 --> 00:06:41,802
Er det derfor, du inviterede mig? For at se
mr. Steelgrave starte sin nye tilv�relse?
86
00:06:42,040 --> 00:06:43,246
Nej-
87
00:06:43,840 --> 00:06:45,120
Jeg har en overraskelse til dig.
88
00:06:48,840 --> 00:06:51,764
- Hvad laver din far her?
- Det f�r du at se.
89
00:06:51,960 --> 00:06:53,644
Jeg er straks tilbage.
90
00:06:53,840 --> 00:06:56,161
- Far. Hej, hvordan g�r det?
- Hej.
91
00:06:56,360 --> 00:06:59,045
Havde de fortalt mig, at pressekonferencerne
h�rte med til forfremmelsen -
92
00:06:59,240 --> 00:07:01,447
- havde jeg foretrukket
at blive skudt.
93
00:07:01,640 --> 00:07:03,927
S� var det godt,
din l�ge ikke gav dig valget.
94
00:07:04,160 --> 00:07:08,085
Du kunne godt skjule din begejstring for,
jeg ikke kommer i marken l�ngere.
95
00:07:08,320 --> 00:07:10,971
Jeg kan ikke skjule min begejstring
for din sikkerhed.
96
00:07:15,640 --> 00:07:17,847
- Hvad er alt dette?
- Din overraskelse.
97
00:07:19,680 --> 00:07:22,160
Tak, alle sammen. Undskyld.
Tak for fremm�det.
98
00:07:23,400 --> 00:07:24,731
For fem m�neder siden -
99
00:07:24,960 --> 00:07:27,930
- var denne by under belejring.
100
00:07:28,120 --> 00:07:31,602
Og byens politikorps kom til kr�fter
st�ttet af en h�ttekl�dt mand.
101
00:07:32,360 --> 00:07:34,567
Jeg endte s�m�nd med
rang af kaptajn -
102
00:07:34,800 --> 00:07:36,802
- og han fik ikke s� meget
som en tak.
103
00:07:37,200 --> 00:07:38,690
Men i dag -
104
00:07:39,080 --> 00:07:40,366
-f�r han det.
105
00:07:40,920 --> 00:07:45,448
For i dag anerkender politikorpset
p� sigt individet -
106
00:07:45,640 --> 00:07:48,211
- kendt som Arrow.
107
00:07:48,720 --> 00:07:50,848
Og jeg benytter min nye position -
108
00:07:51,040 --> 00:07:55,204
- til at opl�se styrken, som var p�lagt
at p�gribe denne selvbestaltede.
109
00:07:55,400 --> 00:07:56,731
Tak.
110
00:07:56,920 --> 00:07:59,491
Tag ikke fejl.
Selvt�gt vil aldrig blive tolereret.
111
00:08:00,080 --> 00:08:03,607
Men p� vegne af denne by n�gter jeg
at jage helten, som frelste den.
112
00:08:03,800 --> 00:08:05,086
Sluk for det m�g.
113
00:08:05,280 --> 00:08:07,601
Mindre fokus p� Arrow
betyder mere fokus p� os.
114
00:08:07,840 --> 00:08:10,446
Og narkotikapolitiet har nu
vores panserv�rnsv�ben.
115
00:08:10,640 --> 00:08:13,644
Fik de fat i vores forsendelse?
Hvorfor betaler vi s� bestikkelse?
116
00:08:13,880 --> 00:08:17,282
Vi har en mere presserende bekymring.
117
00:08:18,040 --> 00:08:19,451
Mangel p� lederskab.
118
00:08:19,680 --> 00:08:21,409
Jeg udn�vner mig selv.
119
00:08:21,640 --> 00:08:23,051
Nogen indsigelser?
120
00:08:23,240 --> 00:08:24,651
Ja, et par stykker.
121
00:08:24,840 --> 00:08:26,524
Belys mig endelig.
122
00:08:26,720 --> 00:08:29,007
Hvor skal jeg begynde?
Du snakker sjovt.
123
00:08:29,200 --> 00:08:33,046
Du ved ikke noget om forretning.
Du er ganske enkelt en gades�lger.
124
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
De piller, jeg s�lger -
125
00:08:35,960 --> 00:08:37,371
- er kendt som Vertigo.
126
00:08:38,800 --> 00:08:40,484
I k�lvandet p� greven -
127
00:08:40,680 --> 00:08:43,650
- pillede jeg lidt ved hans opskrift.
128
00:08:44,320 --> 00:08:46,129
Jeg tilf�rte et tils�tningsstof -
129
00:08:46,320 --> 00:08:48,926
- fremstillet af visse svampe.
130
00:08:49,120 --> 00:08:53,682
Min Vertigo afsl�rer ansigtet
p� din v�rste frygt.
131
00:09:02,800 --> 00:09:04,245
Som jeg var ved at sige...
132
00:09:04,480 --> 00:09:06,244
Mangel p� lederskab.
133
00:09:06,480 --> 00:09:10,087
Jeg udn�vner mig selv.
Nogen indsigelser?
134
00:09:10,880 --> 00:09:16,091
Vores kurs er lige som en pil.
135
00:09:16,840 --> 00:09:18,490
D'herrer...
136
00:09:18,680 --> 00:09:20,205
Vi dr�ber ham.
137
00:09:20,400 --> 00:09:21,447
GR�NKL�DT
138
00:09:21,640 --> 00:09:22,971
Hallo, hvordan gik arbejdet?
139
00:09:23,200 --> 00:09:27,364
Det er ikke arbejde, men en sj�leknusende
�velse i lidelse af sundhed og helbred.
140
00:09:27,560 --> 00:09:29,562
Lad det v�re nok at sige,
jeg er yderst motiveret -
141
00:09:29,760 --> 00:09:32,286
- til at overbevise bestyrelsen
om at s�lge selskabet igen.
142
00:09:32,480 --> 00:09:36,201
Uheldigvis har du ikke kvalifikationerne
til at drive Queen Consolidated -
143
00:09:36,400 --> 00:09:38,129
- men hvad du dog har,
er passion.
144
00:09:38,320 --> 00:09:40,800
Du bekymrer dig for selskabet
og medarbejderne.
145
00:09:41,000 --> 00:09:44,083
Det er, hvad du skal f� frem.
Lad det komme fra hjertet.
146
00:09:44,600 --> 00:09:46,125
Felicity.
147
00:09:46,960 --> 00:09:49,327
Vil du g� ud at spise middag med mig?
148
00:09:49,560 --> 00:09:51,927
- Jeg pr�ver at v�re seri�s her.
- Ogs� her.
149
00:09:52,680 --> 00:09:54,887
Jeg vil ikke l�gge for meget i det-
150
00:09:55,080 --> 00:09:57,003
- men inviterer du mig ud
p� en date?
151
00:09:57,240 --> 00:10:00,244
Som en rigtig date?
Alts� en g�-ud-date?
152
00:10:00,440 --> 00:10:02,841
Uden tvivl. Jeg mener,
betydningen af middag...
153
00:10:03,080 --> 00:10:06,050
Normalt er det mig,
som taler i stykker af s�tninger.
154
00:10:11,720 --> 00:10:13,722
Vil du g� ud at spise middag med mig?
155
00:10:14,280 --> 00:10:15,486
Ja.
156
00:10:20,160 --> 00:10:23,403
- Kom.
- Calvin Nico har netop plyndret en Vinhandel.
157
00:10:23,640 --> 00:10:25,324
Nico er en del af Steelgraves hold.
158
00:10:25,560 --> 00:10:29,167
- Send et billede til Roy og giv mig Felicity.
- Det f�r du.
159
00:10:29,440 --> 00:10:30,566
Jeg kan ikke tale lige nu.
160
00:10:31,280 --> 00:10:32,850
Jeg er p� arbejde.
161
00:10:33,200 --> 00:10:37,000
Kan jeg bede jer folkens
om at vente et �jeblik?
162
00:10:37,400 --> 00:10:39,368
Nogen har ringet efter teknisk support.
163
00:10:39,560 --> 00:10:41,767
Du er s� meget skyld
i min kommende fyring.
164
00:10:42,520 --> 00:10:46,161
Okay, jeg er hacket ind i byens database.
Jeg gennemg�r ansigtsgenkendelse nu.
165
00:10:46,360 --> 00:10:47,407
Kan du lide italiensk?
166
00:10:47,600 --> 00:10:49,443
- Hvad?
- I aften. Kan du lide italiensk?
167
00:10:49,640 --> 00:10:50,801
Ikke alle kan lide italiensk.
168
00:10:51,040 --> 00:10:53,361
Du er midt i en
h�jhastighedsforf�lgelse.
169
00:10:53,560 --> 00:10:54,846
Jeg multitasker.
170
00:10:55,960 --> 00:10:58,008
Jeg har ham.
Han er i kloakken.
171
00:10:58,200 --> 00:11:01,488
Jeg opfanger hans mobiltelefon.
Han er p� hj�rnet af Grand og Ames.
172
00:11:01,720 --> 00:11:04,041
Og, ja, jeg elsker italiensk.
173
00:11:05,880 --> 00:11:09,202
Kaptajn Lance er en del af jagten.
Det var s� lidt. Jeg m� g�.
174
00:11:26,080 --> 00:11:28,560
Kriminalbetjent, tak.
175
00:11:28,760 --> 00:11:31,366
- Du havde klaret det.
- For hvad du sagde i dag.
176
00:11:31,520 --> 00:11:34,683
- Jeg ville �nske, jeg kunne g�re mere.
- Du har gjort mere end nok.
177
00:11:35,680 --> 00:11:38,411
Jeg m� af sted.
Der er et sted, jeg skal v�re.
178
00:11:38,600 --> 00:11:40,967
Venter der en l�kker date eller hvad?
179
00:11:43,440 --> 00:11:46,762
S� til morgen er antallet af flugtfors�g
de sidste fem m�neder?
180
00:11:46,960 --> 00:11:48,450
- Ni.
- Hvad vi har at g�re med...
181
00:11:48,680 --> 00:11:52,571
- ...er mangel p� at n� frem til forst�else.
- Skrid ad helvede til.
182
00:11:52,760 --> 00:11:57,926
S� dette er min bel�nning for at redde dig
fra at drukne p� Lian Yus kyst?
183
00:11:58,120 --> 00:12:00,646
Ja. Hvorfor gjorde du egentligt det?
184
00:12:00,840 --> 00:12:02,842
Det er der brug for at vide.
185
00:12:03,040 --> 00:12:07,045
Lad det v�re nok at sige, at jeg har
brug for en mand med dine evner.
186
00:12:08,200 --> 00:12:10,328
Det er jeg ligeglad med.
187
00:12:11,160 --> 00:12:14,482
Jeg er ligeglad med alt andet
end at komme hjem.
188
00:12:14,680 --> 00:12:15,886
Det burde du vide.
189
00:12:16,080 --> 00:12:20,369
Du burde vide, at jeg aldrig holder op
med at fors�ge at flygte.
190
00:12:20,560 --> 00:12:24,042
Du burde vide, at det er utrolig nemt
at dr�be �n, som allerede forventes d�d.
191
00:12:24,240 --> 00:12:25,730
S� dr�b mig da.
192
00:12:27,760 --> 00:12:29,762
Jeg er ligeglad.
193
00:12:29,960 --> 00:12:32,281
S� m� vi fors�ge os p� en anden m�de.
194
00:12:38,400 --> 00:12:41,449
- Hej. Tak for ventetiden.
- Intet problem. Jeg vil bare k�be denne.
195
00:12:42,080 --> 00:12:45,926
Dette er satellitfrekvensfordeleren TX-40.
196
00:12:46,160 --> 00:12:48,527
Jeg pr�ver at bryde igennem
en Tor-sikret firewall -
197
00:12:48,720 --> 00:12:52,281
- og har brug for hj�lp til at koble mig
p� en KH-9 Hexagon-satellit.
198
00:12:52,480 --> 00:12:55,529
Det har jeg pr�vet.
Jeg hackede et offentligt Wi-Fi-signal -
199
00:12:55,720 --> 00:12:58,610
- og koblede mig p�
via crowssourced listebehandling.
200
00:13:00,360 --> 00:13:03,807
Du er Felicity Smoak,
tidligere ansat ved Queen Consolidated.
201
00:13:04,000 --> 00:13:06,480
M� jeg sp�rge om noget?
Hvad laver du her?
202
00:13:06,720 --> 00:13:07,881
Hvordan ved du, hvem jeg er?
203
00:13:08,400 --> 00:13:11,882
Jeg kender en fyr, som kunne v�re
interesseret i at hyre en med din ekspertise.
204
00:13:12,080 --> 00:13:15,766
Jeg leder s�dan set ikke efter et nyt
job lige nu. Gud hj�lpe mig.
205
00:13:15,920 --> 00:13:19,280
Men jeg kan hj�lpe dig med at k�be denne,
medmindre jeg ikke kan. Det burde jeg ikke.
206
00:13:19,800 --> 00:13:23,361
- Du burde ikke k�be denne.
- Du forst�r tydeligvis ikke at s�lge.
207
00:13:23,560 --> 00:13:27,406
N�ste generations model TX-50 kommer om et
par m�neder. Jeg har haft fingrene i den.
208
00:13:27,600 --> 00:13:30,444
Den rene fryd. Og hvis du vil bryde
sikkerhed p� Tor-niveau -
209
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
- b�r du anvende
et fjernadministrationsv�rkt�j.
210
00:13:33,320 --> 00:13:34,401
Jeg har et godt et.
211
00:13:34,600 --> 00:13:36,409
- Her er URL'en.
- Tak.
212
00:13:36,600 --> 00:13:39,410
- God hacking.
- Det h�ber jeg sandelig.
213
00:13:45,040 --> 00:13:48,089
- Falsk alarm.
- Er du sikker? Disse veer...
214
00:13:48,280 --> 00:13:51,329
Bare plukkeveer.
Du er ikke engang fire centimeter udvidet.
215
00:13:51,520 --> 00:13:53,648
Jeg har det som en M1 Abrams.
216
00:13:53,840 --> 00:13:56,047
Det er en kampvogn.
T�nk p� en k�mpestor kampvogn.
217
00:13:56,240 --> 00:13:58,766
I gjorde det rigtige ved at komme forbi.
Du ville ikke �nske dig din mand...
218
00:13:58,960 --> 00:14:00,121
- K�reste.
- Eksmand.
219
00:14:00,320 --> 00:14:02,721
...til at overlevere dig barnet
p� motorvejen.
220
00:14:02,920 --> 00:14:04,081
Nu kan du kl�de dig p� igen.
221
00:14:04,600 --> 00:14:05,806
Fint.
222
00:14:06,800 --> 00:14:10,247
- Er du okay?
- Det er ikke mig, som er ni m�neder henne.
223
00:14:10,440 --> 00:14:11,885
Du ser lidt skr�mt ud.
224
00:14:12,120 --> 00:14:15,249
Skat, jeg har lagt mig ud
med Taliban, Malcolm Merlyn -
225
00:14:15,440 --> 00:14:18,091
- og en h�r af Mirakuru-drevne
menneskev�ben.
226
00:14:18,280 --> 00:14:19,930
Jeg er r�dselsslagen.
227
00:14:46,680 --> 00:14:48,967
G�r det klar til seks for enden.
228
00:14:50,360 --> 00:14:53,443
- Queen. Et selskab for to.
- Ja. Kom denne vej.
229
00:15:02,680 --> 00:15:05,047
- Hej-
- Hej-
230
00:15:10,760 --> 00:15:12,967
- Hvad?
- Ingenting. Jeg er bare...
231
00:15:13,160 --> 00:15:15,447
- Nerv�s?
- Ja.
232
00:15:15,640 --> 00:15:17,210
K�en starter bag mig.
233
00:15:17,400 --> 00:15:21,007
- Ren whisky.
- Bare vand til mig, tak.
234
00:15:21,200 --> 00:15:24,522
Hallo, er du sikker?
Spiritus kunne m�ske hj�lpe p� hele...
235
00:15:24,720 --> 00:15:27,803
Alkoholen er ingen god cocktail
med mine piller.
236
00:15:31,320 --> 00:15:34,403
Er jeg ved at blive sk�r?
Hvad er der at v�re nerv�s for?
237
00:15:34,600 --> 00:15:38,286
Vi har allerede udt�mt ethvert emne,
som man normalt ville tale om -
238
00:15:38,480 --> 00:15:41,450
- p� en f�rste, anden, tredje
og faktisk enhver date.
239
00:15:41,640 --> 00:15:43,722
Og jeg har allerede set dig i bar mave.
240
00:15:46,000 --> 00:15:49,527
Adskillige gange. I bar mave.
Hele tiden.
241
00:15:49,760 --> 00:15:51,728
- Tak.
- Tak.
242
00:15:54,320 --> 00:15:57,767
Der er stadig et par ting,
du ikke ved om mig.
243
00:15:57,960 --> 00:15:59,450
Sig endelig frem.
244
00:16:01,040 --> 00:16:03,361
De fem �r, hvor jeg var borte -
245
00:16:04,320 --> 00:16:06,527
- tilbragte jeg ikke hele tiden p� Lian Yu.
246
00:16:07,000 --> 00:16:08,604
Det t�nkte jeg nok.
247
00:16:09,480 --> 00:16:12,404
- Hvor var du?
- Hongkong.
248
00:16:13,040 --> 00:16:14,530
For eksempel.
249
00:16:16,680 --> 00:16:20,366
Og jeg har t�nkt en masse
p� det seneste -
250
00:16:22,560 --> 00:16:24,289
- omkring min tid der.
251
00:16:26,760 --> 00:16:29,286
Og de valg, som jeg var
tvunget til at tr�ffe.
252
00:16:30,920 --> 00:16:33,491
Det lyder som om, de �r var
fyldt med en hel masse skidt.
253
00:16:36,720 --> 00:16:40,964
Undskyld.
Jeg er bare en smule ude af den.
254
00:16:44,720 --> 00:16:47,849
Hele perioden, hvor jeg var v�k,
kunne jeg aldrig -
255
00:16:48,480 --> 00:16:50,847
- helt stole p� nogen.
256
00:16:52,560 --> 00:16:55,769
Og n�r det forts�tter s� l�nge,
holder man op med -
257
00:16:56,320 --> 00:17:00,291
- at se mennesker for
at v�re mennesker. Man ser:
258
00:17:01,280 --> 00:17:03,044
Trusler.
259
00:17:03,640 --> 00:17:05,768
Eller m�l.
260
00:17:08,280 --> 00:17:11,921
Og da jeg besluttede mig for
at komme hjem -
261
00:17:12,760 --> 00:17:16,207
- vidste jeg bare ikke rigtig,
hvordan jeg skulle ryste det af mig.
262
00:17:21,840 --> 00:17:23,808
Men s� tr�dte jeg ind p� dit kontor.
263
00:17:25,400 --> 00:17:28,006
Du var den f�rste,
som jeg kunne betragte som...
264
00:17:30,560 --> 00:17:32,562
En person.
265
00:17:35,440 --> 00:17:37,602
Der var bare et eller andet ved dig.
266
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
- N� ja, jeg tyggede p� en kuglepen.
- Den var r�d.
267
00:17:47,800 --> 00:17:49,484
GPS'en viser ham i restauranten.
268
00:17:49,680 --> 00:17:53,480
Arrow er bestemt derinde.
Hvis vi skal n� ham, m� vi t�ttere p�.
269
00:17:53,680 --> 00:17:55,091
Vi er t�t nok p�.
270
00:17:55,280 --> 00:18:00,161
Kan du huske, da jeg fortalte dig, at jeg,
p� grund af det vi laver, ikke troede -
271
00:18:00,360 --> 00:18:03,330
- at jeg kunne v�re sammen
med nogen, som jeg...
272
00:18:04,240 --> 00:18:07,562
- Som jeg virkelig ville kunne holde af?
- Ja, det husker jeg.
273
00:18:07,760 --> 00:18:10,161
Men m�ske tog jeg fejl.
274
00:18:21,120 --> 00:18:22,246
Oliver, er du...?
275
00:18:23,480 --> 00:18:24,686
Oliver?
276
00:18:58,880 --> 00:19:00,609
Klarer hun den?
277
00:19:00,760 --> 00:19:02,410
Hun er sl�et ud.
278
00:19:04,400 --> 00:19:06,528
Det er overalt i nyhederne.
Politiet er fremme.
279
00:19:06,680 --> 00:19:09,001
Det var nok bedst ikke at blive h�ngende.
280
00:19:09,200 --> 00:19:12,727
Tror du ikke, at du og en eksplosion
p� samme sted er et tilf�lde?
281
00:19:13,600 --> 00:19:15,125
Hallo, se engang.
282
00:19:16,080 --> 00:19:18,811
Det er et GPS-m�rkat fra jakken.
Det er smadret nu.
283
00:19:19,000 --> 00:19:22,243
- Du tog dig af en af Steelgraves tidligere.
- Det var en f�lde.
284
00:19:22,440 --> 00:19:24,647
S� de kunne placere den ting p� mig.
285
00:19:24,840 --> 00:19:26,763
- Oliver, jeg ved, hvad du t�nker.
- Nej.
286
00:19:26,960 --> 00:19:30,123
Jeg ved pr�cis, hvad du t�nker,
og du tager fejl.
287
00:19:30,320 --> 00:19:32,640
Nogen har anbragt et spor p� mig,
uden at jeg opdagede det?
288
00:19:32,720 --> 00:19:34,563
Den eneste forklaring...
289
00:19:35,600 --> 00:19:37,443
Jeg mistede fokus.
290
00:19:39,000 --> 00:19:43,449
Personen, som vi fik fat i tidligere, arbejder
sammen med den ansvarlige for eksplosionen.
291
00:19:43,640 --> 00:19:45,802
Endnu en af Steelgraves m�nd
vil jeg tro.
292
00:19:46,000 --> 00:19:49,402
Jeg m� vide, hvem der leder
den organisation med det samme -
293
00:19:49,600 --> 00:19:50,886
- og hvor jeg kan finde ham.
294
00:19:51,440 --> 00:19:52,771
Den klarer jeg.
295
00:19:57,920 --> 00:19:59,809
- Oliver!
- Hallo, hallo.
296
00:19:59,960 --> 00:20:03,169
Du er i sikkerhed.
Du er i sikkerhed. Jeg er her.
297
00:20:10,040 --> 00:20:13,249
- Jeg er p� din side.
- Styr p� det, kriminalbetjent.
298
00:20:13,440 --> 00:20:16,250
De spr�ngte en bygning i luften.
Tror du, jeg vil g� glip af dette?
299
00:20:16,440 --> 00:20:19,410
Den mist�nktes navn er Werner Zytle.
Han er skingrende sk�r.
300
00:20:19,560 --> 00:20:22,131
S� hold dit hoved i sving.
301
00:20:33,440 --> 00:20:35,124
Jeg er Werner Zytle.
302
00:20:37,360 --> 00:20:40,170
Men du m� godt kalde mig Vertigo.
303
00:20:40,600 --> 00:20:42,125
Greven er d�d.
304
00:20:42,280 --> 00:20:47,002
Nogle ting d�r bare aldrig.
Dig for eksempel. Det er frustrerende.
305
00:20:47,240 --> 00:20:49,720
Det betyder bare,
jeg m� g�re mig mere umage.
306
00:20:56,920 --> 00:21:00,322
Greven er m�ske d�d,
det er sandt.
307
00:21:00,520 --> 00:21:03,888
Men hans pragtfulde bed�velsesmiddel
lever videre...
308
00:21:04,560 --> 00:21:09,566
Med et par forbedringer vil det for dig
afsl�re din st�rste frygt -
309
00:21:09,760 --> 00:21:13,367
- ved at stirre p� sandheden selv.
310
00:21:40,040 --> 00:21:42,008
G� v�k fra ham eller bliv skudt ned!
311
00:21:59,920 --> 00:22:01,922
Felicity, ring efter en ambulance.
312
00:22:11,440 --> 00:22:15,411
Klarer du dig? Det var en ret st�rk
psychotrop, som Werner ramte dig med.
313
00:22:15,640 --> 00:22:17,360
Hvordan er kriminalbetjent Lances tilstand?
314
00:22:17,560 --> 00:22:20,962
- Stabil. Han er p� Starling General.
- Jeg hackede ambulancens radio.
315
00:22:21,160 --> 00:22:23,921
Han fik en sammentr�kning af kranspuls�ren
behandlet med medicinering.
316
00:22:24,040 --> 00:22:25,201
Han klarer den.
317
00:22:26,000 --> 00:22:27,161
Hvordan har du det?
318
00:22:28,200 --> 00:22:30,771
Tro mig eller lad v�re,
jeg har haft v�rre dates.
319
00:22:32,360 --> 00:22:34,966
Kom ud p� gaden.
Werners dagsorden kan ikke stoppe mig.
320
00:22:35,160 --> 00:22:37,686
- Jeg m� vide, hvad han har planlagt.
- Jeg er p� den.
321
00:22:38,080 --> 00:22:41,084
- Jeg d�kker hans ryg.
- Roy klarer den. G� hjem til Lyla.
322
00:22:42,480 --> 00:22:43,925
Oliver.
323
00:22:45,160 --> 00:22:48,050
Handler det om, hvad der skete,
s� er fare en del af jobbet.
324
00:22:48,240 --> 00:22:51,244
Diggle, det er bare efterretningsindsamling.
Roy har styr p� det.
325
00:22:57,520 --> 00:22:58,885
Jeg ved, at vi m� tale.
326
00:22:59,080 --> 00:23:01,606
Om vores middag
eller om vores spolerede middag?
327
00:23:02,720 --> 00:23:04,370
- Begge dele.
- Det er fint.
328
00:23:04,560 --> 00:23:06,927
Vi kan tale om det,
n�r vi har fanget ham fyren.
329
00:23:07,120 --> 00:23:09,168
M�ske skulle vi udskyde
bestyrelsesm�det.
330
00:23:09,400 --> 00:23:12,006
Det er om under en time.
331
00:23:12,240 --> 00:23:13,969
Jeg g�r det.
332
00:23:26,280 --> 00:23:28,965
Hvorn�r fanger folk,
jeg ikke snakker kinesisk?
333
00:23:29,160 --> 00:23:30,844
Japansk.
334
00:23:31,800 --> 00:23:35,168
- Taler du engelsk?
- Bedre end du taler kinesisk.
335
00:23:36,200 --> 00:23:41,969
- Hvor er jeg?
- I vores hjem. Mit og min mands.
336
00:23:43,680 --> 00:23:45,205
Din mand?
337
00:23:49,120 --> 00:23:50,963
Velkommen til mit hjem.
338
00:23:51,440 --> 00:23:52,680
Aftensmad?
339
00:24:00,080 --> 00:24:02,686
Jeg m� advare dig om,
l�gernes r�d om ikke at r�be ad mig.
340
00:24:02,880 --> 00:24:07,283
S� er det godt, du ikke f�lger l�gernes
r�d, siden du stadig befinder dig i marken.
341
00:24:08,080 --> 00:24:10,651
Ved du, hvad direktivet for
avanceret Sundhedspleje vil sige?
342
00:24:12,960 --> 00:24:15,281
Det er, hvad de sp�rger om,
n�r du skal til at d�, far.
343
00:24:17,160 --> 00:24:20,960
Natten, hvor Sara smuttede,
natten, hvor du faldt om -
344
00:24:21,320 --> 00:24:23,687
- spurgte skadestuens l�ge mig om,
du havde f�et det.
345
00:24:29,480 --> 00:24:32,086
Det er jeg ked af, Laurel.
Det er jeg virkelig, skat.
346
00:24:33,600 --> 00:24:35,807
Hvorfor forts�tter du s�
p� den m�de?
347
00:24:38,040 --> 00:24:39,530
Jeg ved ikke hvordan.
348
00:24:40,880 --> 00:24:44,805
Jeg har v�ret politibetjent, fra f�r du og
din s�ster blev f�dt. Det er alt, jeg ved.
349
00:24:46,000 --> 00:24:47,650
Hvis jeg ikke er en betjent-
350
00:24:48,880 --> 00:24:50,848
- hvad er jeg s�?
351
00:24:53,440 --> 00:24:55,204
Du er min far -
352
00:24:56,160 --> 00:24:57,400
- og jeg har brug for dig.
353
00:24:59,960 --> 00:25:02,850
Jeg har snakket med Ned Foster,
og bestyrelsen er briefede.
354
00:25:03,040 --> 00:25:07,090
Du skal bare g� derind og begejstre dem,
hvilket m� v�re en virksomhedsterm.
355
00:25:07,280 --> 00:25:08,964
Jeg har d�rligt nyt.
356
00:25:09,160 --> 00:25:11,049
Der er en ny interesseret k�ber.
357
00:25:11,240 --> 00:25:13,083
Virkelig?
Hvem?
358
00:25:13,320 --> 00:25:15,049
Ray Palmer.
359
00:25:16,040 --> 00:25:18,850
Rart at m�de dig.
Jeg er vild med dit selskab.
360
00:25:19,040 --> 00:25:22,442
- Rart at se dig igen, miss Smoak.
- Kender I to hinanden?
361
00:25:22,640 --> 00:25:27,806
Jeg er virkelig ked af forsinkelsen. Trafikken
var forf�rdelig, s� jeg tog min helikopter.
362
00:25:28,040 --> 00:25:31,328
Jeg er landet p� taget, hvilket
vel er okay? Kan I bekr�fte?
363
00:25:32,280 --> 00:25:34,089
For katten.
364
00:25:35,800 --> 00:25:39,202
For to �r siden troede folk i
Starling City, at jeg var d�d.
365
00:25:39,960 --> 00:25:41,564
Jeg vendte tilbage.
366
00:25:42,480 --> 00:25:44,926
Og det kan Queen Consolidated ogs�.
367
00:25:45,320 --> 00:25:49,530
Med Sterling-bankens nye investering kan
vi f� selskabet ud af betalingsstandsning -
368
00:25:49,720 --> 00:25:50,767
- og hen imod fremtiden.
369
00:25:53,000 --> 00:25:54,843
Jeg mener, selskabet er min families.
370
00:25:57,800 --> 00:26:00,007
Og som min mor altid sagde:
371
00:26:00,840 --> 00:26:04,242
"Intet andet er vigtigere for mig
end familien."
372
00:26:05,320 --> 00:26:06,845
Tak.
373
00:26:15,040 --> 00:26:16,883
Det var en god tale.
374
00:26:17,080 --> 00:26:18,730
Den bliver sv�r at sl�.
375
00:26:20,880 --> 00:26:22,848
Tak for det store fremm�de i dag.
376
00:26:23,040 --> 00:26:26,522
Jeg lover at g�re det kort,
hvis ikke en smule underholdende.
377
00:26:29,240 --> 00:26:31,208
Det er da et af mine nye fikse ure.
378
00:26:31,680 --> 00:26:33,091
Dem er jeg utrolig stolt af.
379
00:26:34,120 --> 00:26:36,726
Kan du lide det?
Virker det, som det skal? Det var godt.
380
00:26:36,920 --> 00:26:39,969
I hvert fald, videnskab.
Tal.
381
00:26:41,920 --> 00:26:43,365
Jeg elsker tal.
382
00:26:44,080 --> 00:26:48,005
Disse tal viser selskabets effektivitet
under mr. Queens ledelse.
383
00:26:48,200 --> 00:26:50,282
Jeg benytter for �vrigt begrebet
meget letf�rdigt -
384
00:26:50,480 --> 00:26:53,324
- og apropos er tallene ikke
modereret for b�rsen.
385
00:26:53,520 --> 00:26:55,921
Det er uforarbejdede oplysninger
fra selskabets egne servere.
386
00:26:56,120 --> 00:26:57,961
Hvordan har han f�et adgang
til vores systemer?
387
00:26:58,040 --> 00:27:00,850
Han m� have anvendt
et fjernadministrationsv�rkt�j.
388
00:27:01,040 --> 00:27:06,171
Men sandheden er, at selskabets ve og vel
er et tegn p� et langt st�rre problem.
389
00:27:06,360 --> 00:27:09,250
Og dette problem hedder Starling City.
390
00:27:09,680 --> 00:27:14,766
Queen Consolidated kan ikke h�be p�
overlevelse, hvis dets hjemby er ved at d�.
391
00:27:15,360 --> 00:27:17,647
Og g�t engang?
Det er den.
392
00:27:17,840 --> 00:27:20,411
Ingen gider at bo her l�ngere.
393
00:27:20,600 --> 00:27:23,729
Og efter to terroristangreb
hvem kan s� bebrejde dem?
394
00:27:23,960 --> 00:27:27,362
Byen har stadig brug for at blive frelst.
395
00:27:27,560 --> 00:27:30,484
Og det er min vision for selskabet.
396
00:27:30,680 --> 00:27:32,682
Ikke blot at rejse sig fra graven -
397
00:27:32,920 --> 00:27:36,402
- men at tage denne by med sig
i den rigtige retning.
398
00:27:36,640 --> 00:27:40,087
Og dennes fremtid har et navn.
399
00:27:47,320 --> 00:27:48,685
Oliver.
400
00:27:49,600 --> 00:27:52,649
Det er jeg ked af.
Jeg troede, det ville g� vores vej.
401
00:27:52,840 --> 00:27:56,128
Det gjorde jeg ogs�, men m�ske er det
for selskabets bedste med dr. Palmer.
402
00:27:56,360 --> 00:27:59,603
Jeg havde ikke tid til selskabet sidste �r,
og nu ville det v�re for egoistisk.
403
00:27:59,800 --> 00:28:01,962
Det er noget, som mit gamle jeg
ville have gjort.
404
00:28:02,200 --> 00:28:04,567
Hvis de sidste tolv timer
har vist mig noget-
405
00:28:04,760 --> 00:28:08,287
- s� er det beslutningen om at tilsides�tte
Oliver Queen og forene mig med Arrow.
406
00:28:08,480 --> 00:28:09,925
Valget st�r ikke til omst�delse.
407
00:28:10,160 --> 00:28:12,731
- I g�r aftes virkede det omvendt.
- Og se s�?
408
00:28:12,960 --> 00:28:15,247
Oliver.
Eksplosionen var ikke din skyld.
409
00:28:16,000 --> 00:28:18,002
Da Werner ramte mig
med Vertigo-pilen -
410
00:28:18,200 --> 00:28:22,250
- sagde han, at hans formel ville vise os
vores v�rste frygt.
411
00:28:24,040 --> 00:28:25,804
Jeg s� mig selv.
412
00:28:26,040 --> 00:28:28,646
Du tror ikke p�,
du er bange for dig selv, vel?
413
00:28:28,800 --> 00:28:32,282
Jeg tror p�, jeg er bange for, hvad der sker,
hvis jeg opf�rer mig som Oliver Queen.
414
00:28:38,960 --> 00:28:40,121
Hvad har vi fundet ud af?
415
00:28:40,360 --> 00:28:43,409
Du ved, vi har f�et antallet
af bandeledere ned til tre.
416
00:28:43,560 --> 00:28:45,642
Denne nye Werner vil have
antallet ned p� nul.
417
00:28:45,840 --> 00:28:47,365
Fjern alle konkurrenter.
418
00:28:47,560 --> 00:28:50,609
Mikhail Petruv, Luciano Costa,
Shintaro Shimosawa.
419
00:28:51,760 --> 00:28:53,728
Hvor befinder de sig?
420
00:28:53,960 --> 00:28:56,042
Der er intet p� deres seneste,
velkendte adresser.
421
00:28:56,240 --> 00:28:58,322
Werner kan s�tte ind
over for dem lige nu.
422
00:28:58,520 --> 00:29:02,286
De render jo ligesom ikke rundt
med sm� GPS-sendere p� sig.
423
00:29:03,360 --> 00:29:07,081
Medmindre de g�r. De er alle tre
pr�vel�sladt eller l�sladt mod kaution.
424
00:29:07,880 --> 00:29:11,805
- Elektroniske fodl�nker.
- Det kan ikke passe. De befinder sig sammen.
425
00:29:12,440 --> 00:29:14,408
Rockets Arena.
426
00:29:14,640 --> 00:29:18,565
Sv�rv�gternes titelkamp er i aften. Der
vil v�re omkring 20.000 personer til stede.
427
00:29:18,760 --> 00:29:20,205
Han bomber en restaurant
for en mand.
428
00:29:20,440 --> 00:29:23,603
- S� bomber han gerne et stadion for tre.
- En panserv�rnsraket er ikke nok.
429
00:29:23,800 --> 00:29:26,963
Led efter en st�rre spr�ngladning.
Roy, kl�d dig p�.
430
00:29:29,880 --> 00:29:32,690
- Hvor vil du have mig?
- Her.
431
00:29:33,880 --> 00:29:37,851
- Du skal ikke i marken l�ngere.
- Virkelig? Hvad har �ndret sig?
432
00:29:38,080 --> 00:29:39,366
Du skal v�re far.
433
00:29:40,320 --> 00:29:44,609
Oliver, du har vidst i fem m�neder,
jeg skulle v�re far, s� jeg sp�rger igen:
434
00:29:45,200 --> 00:29:46,964
- Hvad har �ndret sig?
- Det har jeg.
435
00:29:47,480 --> 00:29:50,324
Min risiko skal ikke v�re din risiko.
Det er...
436
00:29:50,520 --> 00:29:54,081
Diggle, du har et liv.
Du har et nyt liv. Det er...
437
00:29:55,160 --> 00:29:57,845
- Det er et liv, som jeg ikke kan f�.
- Jeg er med.
438
00:29:58,360 --> 00:30:00,169
Du og Felicity oplevede en eksplosion.
439
00:30:00,400 --> 00:30:03,802
Folk d�de. En af jer kunne v�re d�d.
Men det gjorde I ikke.
440
00:30:04,000 --> 00:30:05,729
Det m� du ikke lade ryste dig.
441
00:30:05,920 --> 00:30:09,163
Lance ligger p� hospitalet,
fordi jeg lod ham komme med mig.
442
00:30:09,320 --> 00:30:12,767
Lance er sin egen herre, som tr�ffer
sine egne valg. Ligesom mig.
443
00:30:13,480 --> 00:30:14,527
Ikke dette her.
444
00:30:14,720 --> 00:30:17,963
Oliver, jeg har ofret de sidste to �r
af mit liv p� dit felttog.
445
00:30:18,160 --> 00:30:19,844
Jeg ved ikke,
hvad det giver mig ret til -
446
00:30:20,080 --> 00:30:22,208
- men i det mindste
at tr�ffe mine egne valg.
447
00:30:22,440 --> 00:30:25,922
- Nej, det g�r ej.
- Du var d�d, hvis det ikke var for mig!
448
00:30:29,320 --> 00:30:30,810
Du har ret.
449
00:30:32,440 --> 00:30:34,761
Men dette er mit felttog -
450
00:30:34,960 --> 00:30:37,088
- som g�r det til min beslutning.
451
00:30:55,880 --> 00:30:57,166
Ja!
452
00:30:59,200 --> 00:31:00,406
- Kom s�!
- Ja!
453
00:31:10,920 --> 00:31:12,251
Kom s�, min dreng, kom i gang!
454
00:31:13,960 --> 00:31:15,485
Kom nu, g�r det af med ham.
455
00:31:17,040 --> 00:31:18,929
Den er indstillet til fem minutter.
456
00:31:24,840 --> 00:31:26,922
Kom bare an.
Hvad venter du p�?
457
00:31:31,120 --> 00:31:33,805
Min makker.
S�t i gang.
458
00:31:34,000 --> 00:31:37,288
Jeg har isoleret en frekvensstigning
forenelig med en brandbombe.
459
00:31:37,840 --> 00:31:40,411
Den befinder sig p� gangen
under tilskuerpladserne.
460
00:31:42,480 --> 00:31:45,245
Jeg tager mig af bomben.
Fang den skiderik.
461
00:31:58,640 --> 00:32:00,324
Tilbage efter mere?
462
00:32:03,480 --> 00:32:07,405
Det er som om, du har udviklet
en afh�ngighed -
463
00:32:07,600 --> 00:32:09,523
- efter Vertigo.
464
00:32:27,960 --> 00:32:29,086
Jeg har truffet mit valg.
465
00:32:44,280 --> 00:32:46,601
- Felicity, tiden l�ber fra os her.
- Okay.
466
00:32:46,800 --> 00:32:49,929
Ud fra hvad du siger, lyder det som
et sammenklappeligt kredsl�bsdesign.
467
00:32:50,120 --> 00:32:51,963
- Felicity?
- Klip den gule ledning.
468
00:32:54,360 --> 00:32:55,725
Der er ingen gul ledning.
469
00:32:56,280 --> 00:32:57,850
Okay, ny plan.
470
00:32:58,560 --> 00:33:01,769
Oven over dig skulle der v�re et isoleret
r�rsystem til arenaens klimaanl�g.
471
00:33:02,000 --> 00:33:03,206
Der pumpes CFC-gas.
472
00:33:03,360 --> 00:33:05,647
Kn�k et r�r over,
og ret det mod bomben.
473
00:33:05,920 --> 00:33:07,684
S� fryser du den.
474
00:33:37,200 --> 00:33:38,725
Det virker ikke.
475
00:34:04,200 --> 00:34:05,690
Se ikke s� overrasket ud.
476
00:34:05,880 --> 00:34:07,848
S� l�nge har jeg heller ikke v�ret v�k.
477
00:34:11,360 --> 00:34:14,648
Bind mig bare og l�s mig inde,
det er ligegyldigt.
478
00:34:14,840 --> 00:34:20,006
Der vil altid v�re en Vertigo
og altid nogen til at tage kappen p�.
479
00:34:20,240 --> 00:34:23,323
Du har givet den sin kraft.
480
00:34:23,520 --> 00:34:25,602
Kan du ikke se?
481
00:34:25,800 --> 00:34:28,007
Ser du det ikke?
482
00:34:30,240 --> 00:34:32,527
Du ser fin ud. Hvordan
har Nanda Parbat det?
483
00:34:32,760 --> 00:34:34,046
Hedt.
484
00:34:35,400 --> 00:34:37,243
Det er godt at se dig.
485
00:34:37,440 --> 00:34:39,090
Du har v�ret savnet.
486
00:34:39,280 --> 00:34:42,170
Jeg var p� vej over for at se Laurel.
Jeg opsnappede jeres radiofnidder.
487
00:34:42,360 --> 00:34:44,761
Du burde bede Felicity om
at veksle lidt p� frekvenserne.
488
00:34:44,960 --> 00:34:48,567
Det er et godt r�d,
og er det permanent, du er tilbage?
489
00:34:48,760 --> 00:34:50,091
Det h�ber jeg.
490
00:34:50,280 --> 00:34:51,850
Vi f�r at se.
491
00:34:52,040 --> 00:34:54,884
- Hvordan har du det?
- Jeg...
492
00:34:55,080 --> 00:34:57,128
Jeg gennemg�r lidt forskellige ting.
493
00:34:59,200 --> 00:35:00,884
Et godt r�d...
494
00:35:01,440 --> 00:35:03,044
Vi er ikke vores masker.
495
00:35:03,280 --> 00:35:05,760
Og vi har brug for mennesker i vores liv,
s� hav den ikke p�.
496
00:35:12,920 --> 00:35:15,366
- Hej.
- Hvad laver du her?
497
00:35:15,560 --> 00:35:17,608
Og svaret skal helst ikke v�re,
at du forf�lger mig.
498
00:35:17,840 --> 00:35:20,923
Det kommer an p� om, du synes,
at pinge din mobils GPS kaldes stalking.
499
00:35:21,120 --> 00:35:23,441
Okay, skyldig.
Men du ved om den fyr -
500
00:35:23,680 --> 00:35:27,002
- som ville v�re interesseret i at hyre en
med din ekspertise?
501
00:35:27,560 --> 00:35:29,085
Det viser sig,
jeg virkelig godt kan bruge det.
502
00:35:29,280 --> 00:35:32,170
Nogen har hacket min mobil,
min b�rbare og min station�re.
503
00:35:32,400 --> 00:35:33,606
Uha, det lyder ikke godt.
504
00:35:33,760 --> 00:35:38,687
AI min data er blevet udskiftet
med lydfiler af hulepindsvins tarmluft.
505
00:35:39,240 --> 00:35:42,449
Jeg h�ber, at personen ville v�re villig
til at lave det om -
506
00:35:42,640 --> 00:35:44,881
- efter en undskyldning for at have
vildledt dem p� nogen m�de.
507
00:35:45,120 --> 00:35:49,728
Det ville sikkert virke. Medmindre du gjorde
det for at stj�le personens vens selskab.
508
00:35:49,920 --> 00:35:53,891
I s� fald ville jeg foresl� dig at v�nne
sig til lyden af pirrelige gnaveres fisen.
509
00:35:54,120 --> 00:35:56,202
Jeg har ikke stj�let noget.
510
00:35:56,400 --> 00:35:58,880
M�ske bare lidt.
Men jeg beh�vede ikke dataen.
511
00:35:59,080 --> 00:36:02,323
- Du h�rte jo selv talen. Den var ret god.
- Mine venner har netop f�et en baby.
512
00:36:02,520 --> 00:36:05,091
Hvis det passer dig,
er der en anden lille slimet person...
513
00:36:05,240 --> 00:36:06,401
der kr�ver min opm�rksomhed.
514
00:36:06,640 --> 00:36:10,565
Og for �vrigt b�r du m�ske gennemg�
din b�rbare, n�r nu du er i gang.
515
00:36:14,680 --> 00:36:17,001
- Hej-
- Hej-
516
00:36:18,440 --> 00:36:19,965
�h, en l�kkerm�s.
517
00:36:20,120 --> 00:36:24,682
- Stort tillykke, venner.
- Tak.
518
00:36:26,400 --> 00:36:29,051
- Jeg kan komme tilbage.
- Nej, Oliver, kom ind.
519
00:36:35,360 --> 00:36:36,646
�h, hun er perfekt.
520
00:36:37,480 --> 00:36:39,130
Tillykke.
521
00:36:41,360 --> 00:36:43,249
Tak, Oliver.
522
00:36:45,720 --> 00:36:48,326
- For hvad?
- For at have ret.
523
00:36:51,160 --> 00:36:53,162
Det �jeblik jeg s� hende -
524
00:36:54,640 --> 00:36:55,880
- �ndrede alt sig.
525
00:36:56,480 --> 00:36:58,209
Hele min verden -
526
00:36:58,880 --> 00:37:00,211
- �ndrede sig.
527
00:37:03,840 --> 00:37:05,126
Du havde ret.
528
00:37:25,760 --> 00:37:29,003
- Hvordan kommer jeg v�k herfra?
- Du kan ikke bare smutte.
529
00:37:29,200 --> 00:37:31,601
Jamen, s� pr�v da at stoppe mig?
530
00:37:31,800 --> 00:37:34,201
Det har du allerede l�rt,
at jeg godt kan.
531
00:37:34,400 --> 00:37:35,811
'Gen Og igen.
532
00:37:37,040 --> 00:37:40,362
Amanda Waller vil dig til at arbejde
for hende. Og hun skal f� sin vilje.
533
00:37:40,760 --> 00:37:42,285
Synd for hende,
jeg hellere vil d�.
534
00:37:42,480 --> 00:37:44,767
Det er derfor, det ikke er dig,
hun truer.
535
00:37:44,920 --> 00:37:47,127
Jeg skal v�re ansvarlig for dig.
536
00:37:47,360 --> 00:37:50,011
Og hun har fundet den rette m�de
at motivere mig p�.
537
00:37:51,680 --> 00:37:53,444
Akio.
538
00:37:56,120 --> 00:37:57,849
Hun har truet min familie.
539
00:37:58,080 --> 00:38:00,003
Hun dr�ber dem,
hvis jeg lader dig g�.
540
00:38:00,720 --> 00:38:03,246
Min far brugte et ordsprog,
som han var glad for.
541
00:38:03,440 --> 00:38:07,331
- "En mand kan ikke leve under to navne."
- Hvad skal det betyde?
542
00:38:07,520 --> 00:38:09,045
For dit vedkommende -
543
00:38:10,120 --> 00:38:12,282
- m� det betyde
ikke at have noget valg.
544
00:38:15,720 --> 00:38:16,926
De ser s� lykkelige ud.
545
00:38:17,120 --> 00:38:19,805
- Hun er gudesmuk.
- Det er hun.
546
00:38:20,320 --> 00:38:21,970
Vi m� tale sammen.
547
00:38:23,480 --> 00:38:25,289
Jeg �nsker ikke at tale.
548
00:38:25,480 --> 00:38:28,131
Hvilket for mig kan virke en smule uh�rt.
549
00:38:28,840 --> 00:38:29,966
Men...
550
00:38:31,000 --> 00:38:33,526
S� snart vi taler sammen, er det slut.
551
00:38:35,280 --> 00:38:36,361
Jeg er virkelig ked af det.
552
00:38:38,720 --> 00:38:40,961
Jeg troede, jeg kunne v�re mig selv -
553
00:38:41,480 --> 00:38:43,289
- og samtidig Arrow.
554
00:38:44,360 --> 00:38:46,044
Men det kan jeg ikke.
555
00:38:47,560 --> 00:38:49,164
Ikke lige nu.
556
00:38:51,840 --> 00:38:54,844
- M�ske aldrig.
- S� sig aldrig.
557
00:38:55,840 --> 00:38:59,970
Stop s� det forh�bningsfulde m�ske.
558
00:39:01,080 --> 00:39:05,130
Sig det aldrig kommer til at fungere mellem
os. Sig du aldrig har elsket mig. Sig...
559
00:39:05,360 --> 00:39:06,646
Felicity.
560
00:39:22,920 --> 00:39:25,491
Bed mig ikke sige,
jeg aldrig har elsket dig.
561
00:39:29,560 --> 00:39:32,166
Jeg sagde, at s� snart vi havde
snakket sammen -
562
00:39:34,640 --> 00:39:36,608
- ville det v�re forbi.
563
00:39:46,560 --> 00:39:48,722
- Hallo?
- Det er Barry.
564
00:39:49,280 --> 00:39:50,441
Barry Allen.
565
00:39:51,360 --> 00:39:52,771
Jeg er v�gnet.
566
00:39:53,720 --> 00:39:55,563
Jeg kunne godt bruge
noget vejledning.
567
00:39:55,760 --> 00:39:57,285
Jeg kommer med det samme.
568
00:40:01,320 --> 00:40:05,848
Og her gik jeg og troede,
du havde opbrugt alle dine feriedage.
569
00:40:09,160 --> 00:40:12,243
Du ser fantastisk ud.
Hvordan har far det?
570
00:40:12,440 --> 00:40:14,727
Det g�r som f�r.
At se dig vil hj�lpe ham.
571
00:40:15,560 --> 00:40:18,928
Jeg vil ikke have, at han skal vide,
jeg er i byen. Ikke endnu.
572
00:40:20,080 --> 00:40:24,130
Du vil ikke have, han ved,
du er i byen, eller hvorfor du er i byen?
573
00:40:25,080 --> 00:40:26,127
Begge dele.
574
00:40:27,200 --> 00:40:28,850
Dette liv er...
575
00:40:30,760 --> 00:40:32,364
Det er kompliceret.
576
00:40:32,520 --> 00:40:34,921
Vi har ikke villet have
dig til at v�lge det.
577
00:40:35,160 --> 00:40:37,049
- For vores skyld.
- Det ved jeg.
578
00:40:37,280 --> 00:40:38,770
Jeg g�r det for min skyld.
579
00:40:43,480 --> 00:40:45,005
Arrow.
580
00:40:45,480 --> 00:40:50,202
Oliver. "Har knaldet nogen, som ville
spr�nge Rockets Arena i luften."
581
00:40:51,200 --> 00:40:54,966
Min chef vil have mig til stationen
for at hj�lpe til med afh�ringen.
582
00:40:55,560 --> 00:40:58,370
Laurel Lance.
Som altid fors�ger at redde verden.
583
00:40:58,600 --> 00:40:59,965
Det ligger i blodet.
584
00:41:03,120 --> 00:41:04,326
Jeg elsker dig.
585
00:41:15,320 --> 00:41:17,084
Hallo, Sara.
586
00:41:21,320 --> 00:41:23,084
Hvad laver du her?
587
00:41:37,720 --> 00:41:40,769
Nej! Nej! Sara!
588
00:41:40,960 --> 00:41:42,405
Sara!
589
00:41:42,640 --> 00:41:45,041
Nej! Nej!
590
00:41:47,440 --> 00:41:48,851
Nej!
591
00:42:22,840 --> 00:42:24,842
[Danish]
48835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.