All language subtitles for Arrow.S02E22.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,254 Tidligere: 2 00:00:03,421 --> 00:00:06,924 I aften g�r vi sammen og tager tilbage den by. 3 00:00:07,091 --> 00:00:10,594 Slade har 20, der er som ham. Vi kan ikke stoppe ham. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,264 Vi skal bruge Mirakuru for at lave den kur. 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,683 Slade lovede mig r�dhuset. 6 00:00:15,850 --> 00:00:16,892 Og han leverede. 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,311 Jeg har h�rt, at han lovede dig noget ogs�. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,106 Det er yderligere en person, der skal d�. 9 00:00:26,944 --> 00:00:30,281 - De er for mange. Vi kan ikke sl�s. - Det g�r vi heller ikke. 10 00:01:02,104 --> 00:01:03,814 Laurel? 11 00:01:10,154 --> 00:01:11,697 Laurel? 12 00:01:12,698 --> 00:01:13,741 Laurel! 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Har du sl�et mig ihjel? 14 00:01:20,706 --> 00:01:22,374 Lad mig geng�lde tjenesten. 15 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 - Du kan ikke dr�be mig. - Du er ikke uovervindelig. 16 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 T�t nok p�. 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,055 Laurel! 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 Oliver. 19 00:01:39,975 --> 00:01:41,185 Er du okay? 20 00:01:41,477 --> 00:01:43,604 Tunnelen kollapsede. 21 00:01:44,396 --> 00:01:45,439 Jeg sidder fast. 22 00:01:45,731 --> 00:01:47,274 Og det er 23 00:01:47,441 --> 00:01:51,403 Jeg begynder at f� �ndedr�tsbesv�r. 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Du skal nok klare dig. 25 00:01:53,739 --> 00:01:56,784 Jeg vil have, du fort�ller mig pr�cis, hvad du ser. 26 00:01:56,951 --> 00:02:00,371 Sten og vand og 27 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 Og din bue. 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 Kan du se mit pilekogger? 29 00:02:05,918 --> 00:02:06,961 Nej. 30 00:02:08,170 --> 00:02:12,091 Vent lidt. Ja. Ja, jeg har det. 31 00:02:12,258 --> 00:02:15,094 - Hvor mange pile er der? - Der er fyldt med dem. 32 00:02:15,261 --> 00:02:20,724 En har metalspids og er st�rre end de andre. Kan du se den? 33 00:02:20,891 --> 00:02:22,601 Hvad skal jeg bruge den til? 34 00:02:24,186 --> 00:02:26,647 Det er en eksplosiv pil. 35 00:02:28,524 --> 00:02:30,276 Og du skal affyre den. 36 00:02:39,368 --> 00:02:42,288 Vil du sk�ne mig for lidt tid og energi - 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,790 - og fort�lle, hvor jeg kan finde Felicity Smoak? 38 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 Jeg har l�ngtes efter at s�tte en kugle i hendes selvtilfredse ansigt- 39 00:02:49,962 --> 00:02:51,255 - lige siden den dag 40 00:02:55,134 --> 00:02:57,761 �h, jeg troede, airbagsene ville udl�ses. 41 00:03:02,641 --> 00:03:05,311 Tak for hj�lpen. Har du h�rt fra Oliver? 42 00:03:07,479 --> 00:03:08,772 Dig. 43 00:03:10,941 --> 00:03:14,195 - Skal jeg k�re p� hende igen? - K�r, k�r, k�r! 44 00:03:48,020 --> 00:03:49,521 KRIGSPRODUKTION KUN AUTORISERET PERSONALE 45 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Ned! Ned! 46 00:04:14,838 --> 00:04:15,881 R�DHUS 47 00:04:16,048 --> 00:04:19,593 Rapporter str�mmer ind. Sygehuset g�r sig klar til s�rede. 48 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 - Str�mafbrydelse syd for Harbor Blvd. - Guvern�ren. 49 00:04:22,221 --> 00:04:26,976 Guvern�r, at indsende nationalgarden i denne situation skaber bare panik. 50 00:04:27,142 --> 00:04:30,980 Stol p� mig og min politistyrke. Vi har situationen under kontrol. 51 00:04:31,146 --> 00:04:34,149 - Borgmester. - Statsadvokat Spencer. 52 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 Hvad sker der her? Forkl�dte m�nd �del�gger byen. 53 00:04:38,153 --> 00:04:41,407 Jeg ved det. Vi g�r vores bedste. SCPD har mobiliseret. 54 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 Nej, politiet er ikke rustet til at h�ndtere det her. 55 00:04:44,493 --> 00:04:47,913 Du forst�r det ikke. Jeg har aldrig set noget lignende f�r. 56 00:04:48,080 --> 00:04:51,500 Disse m�nd i masker, det er det er, som om de ikke er menneskelige. 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,545 Ikke menneskelige? H�r p� dig selv, Kate. 58 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Jeg ved, du er bange, men du m� tage dig sammen. 59 00:04:58,424 --> 00:05:01,510 Starling City har brug for os nu, og s� m� vi begge t�nke klart. 60 00:05:01,677 --> 00:05:02,761 Hvordan kan du v�re s� rolig? 61 00:05:02,928 --> 00:05:06,056 Myndighederne beder alle borgere om at holde sig inden d�re. 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 KAOS I STARLING CITY 63 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Jeg ved, vi nok skal komme igennem det her. 64 00:05:10,728 --> 00:05:13,772 Og n�r vi har gjort det, er Starling City en st�rkere by. 65 00:05:14,440 --> 00:05:16,025 Kan jeg regne med dig? 66 00:05:16,191 --> 00:05:18,068 Jeg skal have dig med nu. 67 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 Godt. 68 00:05:21,905 --> 00:05:24,158 Lad os redde denne by sammen. 69 00:05:28,537 --> 00:05:31,957 Er du langt nok fra murbrokkerne til at undg� eksplosionen? 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,625 Det ved jeg ikke. 71 00:05:34,793 --> 00:05:36,587 T�nk, hvis jeg ikke kan skyde s� langt? 72 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Buen er en hybrid. Den vil g�re arbejdet for dig. 73 00:05:39,923 --> 00:05:42,384 Det eneste, du skal g�re 74 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 Sigt p� murbrokkerne. 75 00:05:44,678 --> 00:05:47,056 Tag en dyb ind�nding. 76 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 St� fast. 77 00:05:49,391 --> 00:05:51,435 Venstre h�nd p� buen. 78 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Placer pilen. 79 00:05:54,229 --> 00:05:56,565 Okay, okay. 80 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Okay? 81 00:05:59,151 --> 00:06:02,529 Nu vil jeg have, du tr�kker tilbage snoren - 82 00:06:03,739 --> 00:06:06,658 - og holder venstre arm ligeud. 83 00:06:07,326 --> 00:06:08,410 Okay? 84 00:06:08,577 --> 00:06:10,954 Jeg t�ller til tre. 85 00:06:11,121 --> 00:06:12,373 Og s� slipper du bare. 86 00:06:12,956 --> 00:06:15,334 Du skal nok klare det her. 87 00:06:18,379 --> 00:06:21,548 En, to 88 00:06:23,884 --> 00:06:24,927 Tre. 89 00:06:46,907 --> 00:06:48,575 Flot skud. 90 00:06:53,747 --> 00:06:54,832 Dig, er du der? 91 00:06:54,998 --> 00:06:56,250 K�r, k�r! 92 00:06:56,417 --> 00:06:57,709 Ja, Oliver, vi h�rer dig. 93 00:06:57,876 --> 00:06:59,545 Vi kommer op. 94 00:07:07,344 --> 00:07:08,554 Sara er v�k. 95 00:07:08,720 --> 00:07:10,013 Slade m� have taget hende. 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,852 - Hvad er det der? - Et ekkolod. 97 00:07:15,018 --> 00:07:16,603 Jeg lyttede til Amazo. 98 00:07:18,897 --> 00:07:19,940 Hun bev�ger sig. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,404 Vi har en torpedo tilbage, ikke? 100 00:07:26,780 --> 00:07:29,074 Kan du f� den til at skyde lige? 101 00:07:29,575 --> 00:07:33,370 Jeg opdager, at jeg kan lave nye ting hver dag. 102 00:07:35,539 --> 00:07:38,917 Jeg vil have ub�den t�t nok p� fragtskibet - 103 00:07:39,084 --> 00:07:40,419 - s� jeg kan sv�mme over. 104 00:07:43,172 --> 00:07:45,257 Hvad skal du s� med en torpedo? 105 00:07:46,884 --> 00:07:49,595 Hvis Sara og jeg ikke er tilbage inden en time - 106 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 - s� s�nker du Amazo. 107 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Stands! 108 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 Hvem er du? 109 00:08:36,099 --> 00:08:37,351 Jeg er hendes far. 110 00:08:46,443 --> 00:08:49,112 - Far. - Laurel. Tak, gode Gud. 111 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 - Er du okay? - Ja, nu er jeg. 112 00:08:52,574 --> 00:08:53,700 Jeg er sammen med Arrow. 113 00:08:53,867 --> 00:08:56,078 N�, det er godt. 114 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Men noget siger mig, at han f�r travlt nu. 115 00:08:59,331 --> 00:09:01,542 - Jeg vil have, du g�r indenfor. - Ja. 116 00:09:01,708 --> 00:09:04,002 Laurel, s�de, hold lav profil. Hold dig v�k. 117 00:09:04,169 --> 00:09:07,005 Far, jeg ved det. Du skal ikke bekymre dig. 118 00:09:18,267 --> 00:09:20,185 - Er du okay? - Ja. 119 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Isabel angreb Dig, s� jeg p�k�rte hende. 120 00:09:25,315 --> 00:09:26,775 Slades h�r. 121 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 Han har mindst 50 m�nd derude, og alle er ligesom ham. 122 00:09:29,945 --> 00:09:31,780 - De er overalt. - Vi m� stoppe dem. 123 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 STAR laboratoriet ringede. De har fundet en kur. 124 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 En Kurer er p� veg. 125 00:09:37,244 --> 00:09:38,287 Hvor er den? 126 00:09:51,883 --> 00:09:54,636 - Hallo? - Det er Felicity Smoak. Hvor er du? 127 00:09:54,803 --> 00:09:56,471 Fourth Street, tror jeg. 128 00:09:56,638 --> 00:10:01,059 Jeg ved ikke, hvad der skete. En fyr i hockeymaske overfaldt min bil. 129 00:10:01,226 --> 00:10:03,604 - V�r s�d at hj�lpe mig. - Bliv, hvor du er. 130 00:10:03,770 --> 00:10:06,648 Jeg kan ikke bev�ge mig. Jeg har vist br�kket benet. 131 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 - Du m� hellere g�. - Laurel, jeg kan ikke efterlade dig her. 132 00:10:09,610 --> 00:10:12,112 Det er den anden vej. Jeg klarer mig. 133 00:10:12,654 --> 00:10:16,366 - Nej, Laurel. - Jeg har ikke brug for dig nu. 134 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Men det har alle andre. 135 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 S� g�. 136 00:10:23,415 --> 00:10:24,833 G� ud og red byen. 137 00:10:27,794 --> 00:10:32,257 - Dig, er du der? - Ja, jeg er her stadig. 138 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Vi er p� vej. 139 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Skynd dig. 140 00:10:37,346 --> 00:10:39,097 Find ham. 141 00:10:54,154 --> 00:10:58,867 SCPD har f�et 200 meldinger om maskerede m�nd, der angriber byen. 142 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 Jeg burde v�re taget med Laurel. 143 00:11:03,163 --> 00:11:06,792 - S�rgede for, hun kom til stationen. - Hun er okay, hun er hos sin far. 144 00:11:06,958 --> 00:11:08,418 Hun er okay, Oliver. 145 00:11:17,052 --> 00:11:21,598 Okay, vi er ti meter fra b�den. 146 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Selv om det her stadig er sumashedshiy sk�rt. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,937 Du er ikke engang sikker p�, at Wilson har hende. 148 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Du er en god mand, Anatoli. 149 00:11:29,272 --> 00:11:31,650 Hvis det her er en afsked, s� pas p� dig selv. 150 00:11:31,817 --> 00:11:35,320 - Vi ses snart. Du og Sara. - Jeg mente, hvad jeg sagde. 151 00:11:35,487 --> 00:11:38,615 Hvis ikke vi er tilbage om en time, s� s�nk skibet og tag hjem. 152 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 Jeg tror, jeg m�ske foretr�kker Bahamas. 153 00:11:43,745 --> 00:11:45,247 Oliver. 154 00:11:46,998 --> 00:11:49,334 Jeg ved ikke, om vi ses igen. 155 00:11:49,501 --> 00:11:51,586 Men jeg er din ven for livet. 156 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Hvis du mangler noget. Det er ligegyldigt, hvad - 157 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 - skal du bare sp�rge. 158 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Prochnost, mm ven. 159 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 Jeg kan l�re dig at tale russisk. 160 00:12:12,733 --> 00:12:14,901 Sk�n." 161 00:12:17,070 --> 00:12:21,116 H�r her, vi skal ops�tte et antal vejsp�rringer. 162 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 - Skabe en sikker zone. - Hvad fanden er det for nogle fyre? 163 00:12:23,577 --> 00:12:25,871 De er fjenden. 164 00:12:26,037 --> 00:12:29,040 De angriber uskyldige p� m� og f� og skaber �del�ggelse og kaos. 165 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 - De skal stoppes. - Kommiss�r. 166 00:12:31,001 --> 00:12:33,628 - Nu! - Har du set dem? 167 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 De kan ikke standses. Vi m� tilkalde nationalgarden. 168 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 Borgmesterens beslutter det. Han har ikke sagt noget. 169 00:12:40,051 --> 00:12:41,803 Og det vil han ikke at g�re. 170 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 Borgmester Blood lod det her ske. 171 00:12:44,097 --> 00:12:46,975 - Hvad? - Stol p� mig. 172 00:12:47,142 --> 00:12:48,393 Blood st�r bag det her. 173 00:12:49,394 --> 00:12:52,939 Selv om jeg tror dig, har jeg ikke den bef�jelse. 174 00:12:53,106 --> 00:12:56,526 I en n�dsituation har politichefen det, s� ring ham op. 175 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Chefen er d�d. 176 00:13:01,406 --> 00:13:05,660 S� er der kun �n anden fyr, vi kan ringe til. 177 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Du vil ikke kunne lide det. 178 00:13:09,831 --> 00:13:12,042 - H�vneren. - Arrow. 179 00:13:15,253 --> 00:13:18,089 Kommiss�r, jeg ved, han overtr�der loven. 180 00:13:18,256 --> 00:13:23,053 Men vores modstandere bryder sig ikke om loven. Det handler om overlevelse. 181 00:13:23,220 --> 00:13:25,680 Og vi f�r brug for en maske for at stoppe dem. 182 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 Ring ham op. 183 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 - Okay, s� k�rer vi. - En ting til. 184 00:13:38,735 --> 00:13:41,905 Du ved mere end alle andre om, hvad der foreg�r her. 185 00:13:42,072 --> 00:13:44,658 Du m� tage beslutninger og lede disse m�nd. 186 00:13:45,492 --> 00:13:46,535 Kriminalassistent. 187 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Nej. 188 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Kom med mig, jeg skal nok hj�lpe dig. 189 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Sara. 190 00:14:29,619 --> 00:14:32,539 Vi har mistet kontakten til vores journalist p� gaden. 191 00:14:32,706 --> 00:14:34,958 Men vi har over to dusin bekr�ftede iagttagelser - 192 00:14:35,125 --> 00:14:38,712 - af maskerede m�nd, der overfaldt adskillige kommunale bygninger. 193 00:14:38,879 --> 00:14:42,424 Myndighederne beder Dem blive inden d�re i mellemtiden 194 00:14:54,185 --> 00:14:56,479 - Vent, stop. - Nej, nej. 195 00:14:56,646 --> 00:14:57,772 Nu er det nok. 196 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 - Det her indgik ikke i planen. - Sebastian? 197 00:15:00,609 --> 00:15:04,779 Jeg er borgmester i Starling og jeg beordrer dig til at give slip. 198 00:15:08,158 --> 00:15:09,200 Nej. 199 00:15:09,826 --> 00:15:11,369 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig. 200 00:15:20,128 --> 00:15:21,379 Nej. 201 00:15:24,925 --> 00:15:26,301 Skynd dig! Kom nu! 202 00:15:30,221 --> 00:15:31,973 Har du h�rt fra Thea? 203 00:15:32,140 --> 00:15:34,267 Er hun i sikkerhed? 204 00:15:34,434 --> 00:15:37,103 Hun bestemte sig for at forlade Starling f�r angrebet. 205 00:15:37,270 --> 00:15:40,106 Nu er det omtrent tre kilometer hen til broen og kureren. 206 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 Det er til dig. 207 00:15:44,486 --> 00:15:45,737 Hvad er der, kommiss�r? 208 00:15:45,904 --> 00:15:47,822 - Hvordan kan vi hj�lpe? - Vi? 209 00:15:47,989 --> 00:15:50,909 Politikorpset i Starling City st�r bag dig nu. 210 00:15:51,076 --> 00:15:52,827 Vi m� holde soldaterne tilbage. 211 00:15:52,994 --> 00:15:56,081 Vi arbejder p� noget, og det kan stoppe dem, men vi skal bruge mere tid. 212 00:15:56,247 --> 00:16:00,001 Vi hj�lper dig. Uanset hvad det er I arbejder p�, s� p�j p�j. 213 00:16:00,168 --> 00:16:02,212 For vores alles skyld. 214 00:16:06,800 --> 00:16:08,885 Det her er gaden, som f�rer op til broen. 215 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 S�mmet i bund. 216 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 Hold fast! 217 00:16:52,846 --> 00:16:54,347 Dig? 218 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 - Diggle? - Ja, ja. 219 00:16:58,184 --> 00:16:59,686 - Ja. - Tr�kker hun vejret? 220 00:17:01,688 --> 00:17:03,523 Felicity? Ja, det g�r hun. 221 00:17:03,690 --> 00:17:05,817 - Vi m� v�k herfra. - Jeg arbejder p� det. 222 00:18:01,414 --> 00:18:03,124 Thea. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Jeg lover ikke at skade dig. 224 00:18:06,836 --> 00:18:09,547 Hvorfor skulle jeg tro dig? 225 00:18:09,714 --> 00:18:11,883 Du er en morder. 226 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 En terrorist og psykopat. 227 00:18:15,220 --> 00:18:19,474 Jeg forventer ikke, du skal forst�, hvad jeg har gjort. Ikke nu. 228 00:18:19,641 --> 00:18:22,560 Ikke uden mere tid til at forklare. 229 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 Hvordan kan du overhovedet v�re i live? 230 00:18:27,524 --> 00:18:30,568 - Hvorfor er du her? - Jeg h�rte om din mor. 231 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Jeg var n�dt til at finde ud af, om du var okay. 232 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Jeg ville se min datter. 233 00:18:35,657 --> 00:18:39,119 Jeg er ikke din datter. 234 00:18:39,285 --> 00:18:41,371 Du betyder intet for mig. 235 00:18:41,538 --> 00:18:44,749 Og jeg vil ikke have noget fra dig. Fatter du det? 236 00:18:44,916 --> 00:18:49,963 Ja, men nu har du brug for min hj�lp. 237 00:18:50,213 --> 00:18:54,217 Min beskyttelse. Thea, du har ingen anelse om, hvor farligt det er derude. 238 00:18:54,384 --> 00:18:58,638 Byen braser sammen. Lad mig i det mindste bringe dig i sikkerhed. 239 00:19:15,155 --> 00:19:17,574 Det siges, at Nero sang - 240 00:19:17,740 --> 00:19:19,826 - da han s� Rom br�nde. 241 00:19:19,993 --> 00:19:22,745 Nu forst�r jeg hvorfor. 242 00:19:24,038 --> 00:19:26,875 Hvis bare Shado var her til at bevidne det hele. 243 00:19:30,753 --> 00:19:33,173 - Hvem er Shado? - Hvad fanden foreg�r der her? 244 00:19:33,339 --> 00:19:36,843 En af dine overt�ndte soldater har lige dr�bt alle mine ansatte - 245 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 - og br�kket nakken p� distriktsanklageren. 246 00:19:39,762 --> 00:19:41,764 - Og? - Og? 247 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 Og det her har jeg aldrig g�et med til. 248 00:19:44,392 --> 00:19:49,814 - Du skulle jo kalde dem tilbage. - Det var din plan, mr. Blood, ikke min. 249 00:19:50,648 --> 00:19:52,483 Vi havde en aftale. 250 00:19:56,196 --> 00:19:59,782 Og nu er det som om, jeg ikke har levet op til min del af aftalen? 251 00:20:02,952 --> 00:20:05,121 De var uskyldige mennesker. 252 00:20:05,288 --> 00:20:07,540 Som d�de derude. 253 00:20:07,707 --> 00:20:11,544 - Du beh�ver ikke dr�be dem. - Jo, det g�r jeg! 254 00:20:11,711 --> 00:20:17,342 Jeg lovede nogen noget engang. Og jeg vil holde det l�fte. 255 00:20:19,219 --> 00:20:24,182 S� det her handler om, at du pr�ver at skade Oliver Queen. 256 00:20:25,391 --> 00:20:28,770 Jeg har lovet ham, at jeg skal udrydde alt. 257 00:20:29,646 --> 00:20:31,689 Og alle, han elsker. 258 00:20:33,983 --> 00:20:38,071 - Og han elsker den her by. - Men den her by 259 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 er min ogs�. 260 00:20:40,365 --> 00:20:42,700 Ikke l�ngere. 261 00:20:42,867 --> 00:20:48,706 Fra i morgen aften er der ikke andet end murbrokker, aske og d�d. 262 00:20:48,873 --> 00:20:51,918 Et sted, som kun passer til en eneste ting. 263 00:20:54,754 --> 00:20:56,172 Grave. 264 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 Sara. 265 00:21:20,154 --> 00:21:21,239 Hvor har du v�ret? 266 00:21:22,949 --> 00:21:24,284 Det spiller ingen rolle. 267 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 Hvorfor kom du tilbage? 268 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Det ved jeg ikke. Der er intet her for mig. 269 00:21:33,960 --> 00:21:36,004 Din familie er her. 270 00:21:44,762 --> 00:21:48,599 Du ved ingenting om mig, Laurel. 271 00:21:48,766 --> 00:21:51,602 Om hvem jeg er, og hvad jeg er blevet. 272 00:21:53,187 --> 00:21:55,023 Jeg ved, du er en helt. 273 00:21:55,189 --> 00:21:59,235 Jeg er ikke en helt, Laurel. 274 00:21:59,402 --> 00:22:02,739 Det er jeg langtfra. 275 00:22:02,905 --> 00:22:07,160 Jeg er Ta-Dem al-Sahfer. Det er mit nye navn. 276 00:22:07,327 --> 00:22:09,495 For kvinden, jeg var 277 00:22:10,663 --> 00:22:14,000 Pigen. jeg var 278 00:22:14,417 --> 00:22:15,460 er v�k. 279 00:22:17,003 --> 00:22:21,299 Jeg vil ikke p�st�, jeg har gennemg�et det, du har. 280 00:22:22,508 --> 00:22:26,721 Men �n ting, jeg har l�rt i det seneste �r, er, at det, der er sket 281 00:22:28,973 --> 00:22:30,892 ikke kan nedbryde os. 282 00:22:31,976 --> 00:22:33,478 Det, der er sket, g�r os til dem, vi er. 283 00:22:35,605 --> 00:22:37,523 Og hvad jeg er 284 00:22:39,317 --> 00:22:41,402 er hinsides al redning. 285 00:22:41,903 --> 00:22:43,654 Hvad var det nu, du sagde f�r? 286 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 Ta-Dem al-Sahfer. 287 00:22:47,867 --> 00:22:49,202 Hvad betyder det? 288 00:22:53,706 --> 00:22:55,917 Det betyder "Kanariefuglen". 289 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 Hvis du er s� fortabt 290 00:23:00,546 --> 00:23:02,965 s� hinsides al redning 291 00:23:07,512 --> 00:23:10,556 hvorfor skulle de s� give dig et smukt navn? 292 00:23:42,338 --> 00:23:48,302 Ollie. Ollie. Tak, gode Gud. Ollie. Ollie. 293 00:23:48,469 --> 00:23:49,762 - Kom med mig. - Okay. 294 00:23:49,929 --> 00:23:51,889 Okay. Bliv hos mig. 295 00:23:52,056 --> 00:23:55,017 Ub�den er ved siden af b�den. Du skal bare sv�mme. 296 00:23:55,184 --> 00:23:58,312 Okay. Hvad laver du? 297 00:23:58,479 --> 00:24:01,149 - Jeg kan ikke rejse endnu. - Kom nu, Ollie. 298 00:24:01,315 --> 00:24:05,153 - Kuren. Jeg kan ikke forlade Slade. - Nej. 299 00:24:05,319 --> 00:24:08,030 Jeg kan ikke bare lade ham i stikken. 300 00:24:08,197 --> 00:24:11,993 Vi gav ham Mirakuru, men det var mig, er du med? 301 00:24:12,160 --> 00:24:13,953 Jeg valgte dig i stedet for Shado. 302 00:24:14,120 --> 00:24:20,251 Jeg vil bare hjem. Jeg vil bare se min familie, Ollie. Jeg vil ikke d�. 303 00:24:20,418 --> 00:24:21,627 Kom nu, Ollie. 304 00:24:21,794 --> 00:24:23,963 Kom nu. 305 00:24:25,047 --> 00:24:27,800 Jeg m� g�re det her. Jeg m� redde min ven. 306 00:24:27,967 --> 00:24:30,011 Jeg m� i det mindste fors�ge. 307 00:24:35,057 --> 00:24:36,642 G� til ub�den. 308 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 Kom i sikkerhed. 309 00:24:40,771 --> 00:24:41,814 Ikke uden dig. 310 00:24:43,191 --> 00:24:44,859 - Sara. - Kom nu. 311 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 Det er min far. 312 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 - Hallo? - Laurel, hvor er du, skat? 313 00:24:54,452 --> 00:24:56,871 55th og Alfred. Her er nogle vejsp�rringer. 314 00:24:57,038 --> 00:24:59,999 - Men du har det godt? - Ja. Sara er her med mig. 315 00:25:00,583 --> 00:25:05,046 Okay. H�r her. Bliv der. Begge to. Jeg er p� vej. 316 00:25:05,213 --> 00:25:07,882 - Jeg kan g�. - Hvor er han? 317 00:25:08,049 --> 00:25:11,344 Mobilens GPS angiver, han befinder sig 150 meter herfra. 318 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Jeg ringer til ham. 319 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 - Hey Hvor er du? - Vi er her. Hvor er du? 320 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 - Dyt. - Okay. Vent lidt. 321 00:25:22,396 --> 00:25:24,941 Vent, jeg kan se jeres f�dder. 322 00:25:25,107 --> 00:25:26,609 I er lige uden for bilen. 323 00:25:28,236 --> 00:25:29,654 Det er ikke os. 324 00:25:44,085 --> 00:25:45,586 �h nej. 325 00:25:47,547 --> 00:25:49,090 Den er v�k. 326 00:25:56,847 --> 00:26:00,560 Situationen er forv�rret, og myndighederne k�mper for at h�ndtere 327 00:26:00,726 --> 00:26:01,769 SITUATIONEN FORV�RRES 328 00:26:01,936 --> 00:26:03,938 dette frygtelige angreb p� vores by. 329 00:26:04,105 --> 00:26:07,525 Mr. Wilson. Leder du efter det her? 330 00:26:14,031 --> 00:26:15,449 Ja, det er det. 331 00:26:28,004 --> 00:26:31,048 Vi har lige talt med Cisco p� STAR Labs. 332 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Kuren, de sendte os, var alt, de havde. 333 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 S� de kan ikke g�re mere. 334 00:26:37,722 --> 00:26:40,474 Vi kan ikke stoppe Slades m�nd uden kuren. 335 00:26:40,641 --> 00:26:44,270 - Vi finder p� noget andet. - Der er ingen anden m�de. 336 00:26:44,437 --> 00:26:47,273 St�beriet er blevet afsl�ret. Vi m� f� Roy v�k derfra. 337 00:26:48,733 --> 00:26:50,192 Jeg klarer den. 338 00:26:56,616 --> 00:27:00,620 Jeg vidste det ikke, Felicity. For fem �r siden var jeg en anden - 339 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 ' 09 Jeg havde - 340 00:27:03,623 --> 00:27:06,626 - ingen anelse om, at noget s�dant engang kunne v�re - 341 00:27:08,419 --> 00:27:11,172 - muligt. Det havde jeg aldrig forestillet mig. 342 00:27:11,714 --> 00:27:15,217 Da du og Diggle tog mig med tilbage til Starling City - 343 00:27:15,384 --> 00:27:18,262 - lovede jeg mig selv, at jeg aldrig ville lade noget- 344 00:27:18,596 --> 00:27:20,681 - ondt ske byen igen. 345 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 - Dette er ikke din skyld. - Jo, det er det. 346 00:27:26,854 --> 00:27:29,690 Jeg har svigtet denne by. 347 00:27:30,316 --> 00:27:31,984 Yao Fei. 348 00:27:32,777 --> 00:27:37,823 Shado. Tommy. Min far, min mor. 349 00:27:39,492 --> 00:27:43,204 Det eneste, jeg nogensinde har �nsket, er at h�dre dem. 350 00:27:44,038 --> 00:27:46,540 Du h�drer de d�de ved at k�mpe. 351 00:27:48,167 --> 00:27:50,503 Og du har ikke k�mpet f�rdigt. 352 00:27:52,380 --> 00:27:55,800 Malcolm Merlyn. Greven. 353 00:27:55,966 --> 00:27:59,637 Ur-kongen. Triaden. Alle, der har fors�gt at skade byen - 354 00:27:59,804 --> 00:28:01,847 - har du stoppet. 355 00:28:03,724 --> 00:28:05,518 Og du kommer til at stoppe Slade. 356 00:28:06,268 --> 00:28:07,895 - Jeg ved ikke hvordan. - Heller ikke jeg. 357 00:28:08,062 --> 00:28:10,439 Men jeg ved to ting. 358 00:28:13,192 --> 00:28:14,568 Du er ikke alene. 359 00:28:18,155 --> 00:28:19,615 Og Jeg tror p� dig. 360 00:28:32,211 --> 00:28:35,423 Hvor er far? Han burde v�re her nu. 361 00:28:35,589 --> 00:28:40,136 - Vi burde f� os et bedre udkigssted. - Helt �rligt, hj�lp! 362 00:28:40,302 --> 00:28:42,930 - Hj�lp! - Bliv her. 363 00:28:43,139 --> 00:28:44,849 Nej! 364 00:28:45,558 --> 00:28:47,143 Kan nogen hj�lpe mig? 365 00:28:47,309 --> 00:28:48,728 Hj�lp! 366 00:28:49,395 --> 00:28:52,773 Kom nu! 367 00:28:53,065 --> 00:28:54,108 Er du okay? 368 00:28:54,275 --> 00:28:57,027 Min datter er stadig derinde. Jeg kunne ikke n� hende. 369 00:28:58,154 --> 00:28:59,405 G�r det ikke. Det er for farligt. 370 00:29:02,158 --> 00:29:03,617 - Laurel! - Far! 371 00:29:03,784 --> 00:29:05,911 - Er du s�ret? - Nej, jeg har det fint. 372 00:29:06,078 --> 00:29:07,913 Jeg er okay. 373 00:29:09,415 --> 00:29:12,543 Far Pas p�, far! Far! 374 00:29:13,878 --> 00:29:17,006 Delta Charlie 52 til centralen. Kan I h�re mig? 375 00:29:17,173 --> 00:29:19,884 Delta Charlie 52 til centralen. Tag den! 376 00:29:20,050 --> 00:29:22,845 Delta Charlie 52 til centralen. V�r s�d at svare nu! 377 00:29:25,222 --> 00:29:28,601 - Delta Charlie 52 til centralen. - Far. Min far. 378 00:29:36,275 --> 00:29:37,777 Det er i orden. 379 00:29:38,944 --> 00:29:40,571 Hun har det fint. 380 00:29:43,491 --> 00:29:46,202 Her. Her er din datter. 381 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Hvem var det? 382 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 Det er Kanariefuglen. 383 00:29:57,546 --> 00:30:01,801 - Kom nu, Thea. Kom med mig. - Jeg vil ikke have noget med dig at g�re. 384 00:30:02,760 --> 00:30:04,762 Jeg vil ikke engang se dig. 385 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Hold dig bag mig. 386 00:30:27,451 --> 00:30:29,620 Du er l�bet t�r for pile. 387 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Men det rager ikke dig. 388 00:30:45,302 --> 00:30:46,887 Oliver. 389 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Det her er din telefon. 390 00:30:50,975 --> 00:30:52,309 S. BLOOD INDG�ENDE SAMTALER 391 00:30:59,400 --> 00:31:01,694 - Hvad vil du? - Det samme som dig, Oliver. 392 00:31:01,861 --> 00:31:04,864 - Redde byen, f�r det er for sent. - Det er allerede for sent. 393 00:31:05,030 --> 00:31:07,783 Du havde ret om Slade Wilson. 394 00:31:07,950 --> 00:31:09,994 Jeg burde have lyttet til dig. 395 00:31:10,160 --> 00:31:13,247 - Nu har jeg forst�et det og vil hj�lpe. - Hvorfor skulle jeg stole p� dig? 396 00:31:13,414 --> 00:31:17,918 Oliver, jeg har Mirakuru -kuren. 397 00:31:27,845 --> 00:31:29,680 Hvor l�nge r�kker giften, vi gav ham? 398 00:31:29,847 --> 00:31:31,765 To timer, m�ske. 399 00:31:31,932 --> 00:31:33,475 Nu k�rer vi. 400 00:31:33,809 --> 00:31:35,561 Hej. 401 00:31:35,728 --> 00:31:39,857 - Jeg vil have, du bliver hos Roy. - Okay. 402 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 Oliver. John. 403 00:31:44,445 --> 00:31:46,947 Det er m�ske indlysende. Men er vi sikre p�, at det ikke er en f�lde? 404 00:31:51,994 --> 00:31:53,662 - Nej. - Jeg mener bare 405 00:31:53,829 --> 00:31:57,207 Hvis I ikke overlever, vil jeg blive rigtig sur. 406 00:32:25,486 --> 00:32:28,489 Som ung dreng var jeg plaget af mareridt. 407 00:32:28,656 --> 00:32:31,700 Hver nat v�gnede jeg med koldsved, bange og ensom. 408 00:32:33,535 --> 00:32:36,121 Det var min fars ansigt, der forfulgte mig. 409 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 Og s�dan s� han ud. 410 00:32:41,627 --> 00:32:44,546 Et legemligg�relse af desperation og fortvivlelse. 411 00:32:44,713 --> 00:32:48,175 Jeg har lavet den her maske for at overvinde min frygt- 412 00:32:49,009 --> 00:32:51,512 - og minde mig selv om, hvorfor jeg sl�s - 413 00:32:51,679 --> 00:32:53,222 - hver dag - 414 00:32:53,389 --> 00:32:56,558 -for at give denne bys mest pinte indbyggere en chance. 415 00:32:59,395 --> 00:33:02,064 Det eneste, jeg nogensinde har �nsket, er at hj�lpe folk, Oliver. 416 00:33:02,231 --> 00:33:04,525 Hj�lp mig med at tro. 417 00:33:06,026 --> 00:33:09,488 - Hvor er kuren? - Slade Wilson stopper ikke - 418 00:33:09,655 --> 00:33:12,157 -f�r han indfriet l�ftet, han gav dig. 419 00:33:13,450 --> 00:33:16,620 Det bliver ikke let at dr�be mig, n�r oddsene er udlignede. 420 00:33:16,787 --> 00:33:18,414 Han er ikke interesseret i at dr�be dig. 421 00:33:18,580 --> 00:33:21,667 Ikke f�r han har tilintetgjort alt og alle, du elsker. 422 00:33:22,292 --> 00:33:27,840 Efter han dr�bte min mor, sagde han, at en person til ville d�. 423 00:33:29,174 --> 00:33:30,968 Den, du elsker allerh�jest. 424 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 Jeg h�ber, du kan sl� ham. 425 00:33:44,023 --> 00:33:45,816 For vores alles skyld. 426 00:33:47,860 --> 00:33:53,282 Og n�r det her er overst�et, lover jeg at g�re alt - 427 00:33:53,449 --> 00:33:56,910 - som st�r i min magt for at opbygge Starling City. 428 00:33:57,077 --> 00:34:00,164 - Som jeg altid har �nsket at g�re. - Tror du virkelig - 429 00:34:00,956 --> 00:34:02,916 - at de efter alt, hvad der er sket- 430 00:34:03,834 --> 00:34:06,628 - efter det, du har gjort - 431 00:34:07,796 --> 00:34:09,673 - vil lade dig forts�tte som borgmester? 432 00:34:09,840 --> 00:34:11,258 Hvorfor ikke? 433 00:34:12,217 --> 00:34:15,262 Ingen ved, jeg har gjort noget udover at pr�ve at redde byen. 434 00:34:16,013 --> 00:34:20,601 Og hvis du fort�ller om min maske, fort�ller jeg om din. 435 00:34:21,226 --> 00:34:24,021 G�r, hvad du skal g�re, Sebastian. 436 00:34:32,196 --> 00:34:34,615 Okay, skat. Jeg m� videre nu. 437 00:34:34,782 --> 00:34:37,951 - Er du okay? - Ja. 438 00:34:38,118 --> 00:34:40,329 - Er du okay? - Du aner ikke, hvad der skete. 439 00:34:40,496 --> 00:34:43,791 En blond kvinde med maske l�b ud af et br�ndende hus med et barn i favnen. 440 00:34:43,957 --> 00:34:47,669 Det var det modigste, jeg nogen sinde set nogen g�re. 441 00:35:02,851 --> 00:35:04,394 Du gav det til ham, ikke? 442 00:35:06,021 --> 00:35:08,857 Jeg gjorde det, jeg syntes var n�dvendigt. 443 00:35:10,984 --> 00:35:13,779 Bare rolig. Jeg fort�ller Slade det. 444 00:35:17,407 --> 00:35:21,870 - Har han stadig kuren? - Nej. 445 00:35:22,037 --> 00:35:24,915 - Slade, du forr�dte - Farvel, mr. Blood. 446 00:35:29,503 --> 00:35:31,839 Jeg elskede den her by. 447 00:35:55,779 --> 00:35:57,990 Hvorfor skal alle hemmelige formler v�re farvede? 448 00:35:58,157 --> 00:36:00,409 Hvorfor ikke bare g�re dem gennemsigtige som f�r i tiden? 449 00:36:00,576 --> 00:36:03,787 - Vi kan give en af Slades soldater - If�lge STAR Labs - 450 00:36:03,954 --> 00:36:07,291 - modvirker det virkningen. - Hvis de nu har f�et recepten. 451 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 - Vi m� teste det. - Det g�r ikke. 452 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 - S� Roy skal v�re vores rotte? - Felicity. 453 00:36:20,971 --> 00:36:24,308 Og hvis det ikke fungerer? Hvis han d�r? Hvis han v�gner og sl�r os ihjel? 454 00:36:24,474 --> 00:36:27,561 Vi m� finde ud af det. P� en eller anden m�de. 455 00:36:39,823 --> 00:36:42,951 - L�s den anden d�r. - Okay. 456 00:36:50,918 --> 00:36:52,794 Hvor er Yvess pengeskab? 457 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Ved hans b�ger. 458 00:37:03,472 --> 00:37:05,140 Oliver. 459 00:37:16,902 --> 00:37:19,821 Hvad leder du efter, kn�gt? 460 00:37:20,239 --> 00:37:21,531 Det her? 461 00:37:28,622 --> 00:37:30,499 Overbetjent Lance. 462 00:37:30,666 --> 00:37:32,334 Ja. 463 00:37:33,293 --> 00:37:34,920 Hvad sker der her? 464 00:37:37,881 --> 00:37:39,091 Hvad er der? 465 00:37:39,258 --> 00:37:43,470 Vi ser i direkte tv, hvordan h�rens konvoj ankommer - 466 00:37:43,637 --> 00:37:44,805 MILIT�R I STARLING CITY 467 00:37:44,972 --> 00:37:48,016 - for at genoprette ro og orden. - Endelig er kavaleriet her. 468 00:37:48,183 --> 00:37:50,769 - M�ske. - Hvad mener du? 469 00:37:51,436 --> 00:37:53,772 De placerer sig p� broer og ved tunneler. 470 00:37:53,939 --> 00:37:58,402 - De eneste veje ind i byen. - Ja, og de eneste veje ud. 471 00:37:58,568 --> 00:38:02,114 En ven i efterretningstjeneste sagde engang, at h�ren ikke altid er h�ren. 472 00:38:02,281 --> 00:38:05,784 Men det m� v�re milit�r. Lastbilerne. Uniformerne. 473 00:38:05,951 --> 00:38:08,578 Udover at n�rmeste milit�rbase ligger 500 km herfra. 474 00:38:08,745 --> 00:38:11,373 S� hvordan mobiliserede de sig s� hurtigt? 475 00:38:11,540 --> 00:38:16,712 Okay, s� hvis det ikke er h�ren, hvem fanden er det s�? 476 00:38:36,523 --> 00:38:37,941 Undskyld. 477 00:38:51,538 --> 00:38:52,956 Jeg kan ikke. 478 00:38:58,962 --> 00:39:00,005 Det er Lance. 479 00:39:00,589 --> 00:39:02,341 - Betjenten. - Er du t�t p� ham? 480 00:39:02,507 --> 00:39:04,301 - Ja. - Er du i n�rheden af et tv? 481 00:39:04,468 --> 00:39:06,261 - Ja. - T�nd det. 482 00:39:25,280 --> 00:39:28,200 - Hvordan fik du fat i det her nummer? - Amanda. Hvad laver du? 483 00:39:28,367 --> 00:39:29,868 Jeg ved ikke, hvad du mener, Oliver. 484 00:39:30,035 --> 00:39:32,996 Amanda, m�ndene ankommer 485 00:39:33,163 --> 00:39:35,499 Det er ikke h�ren. De er ARGUS. Dine m�nd. 486 00:39:35,665 --> 00:39:37,250 Fort�l, hvad du har i sinde. 487 00:39:39,628 --> 00:39:43,924 - Amanda. - Slades tilh�ngere er til fare for byen. 488 00:39:44,091 --> 00:39:48,011 Jeg kan ikke lade dem flygte. De skal holdes nede. 489 00:39:48,178 --> 00:39:49,513 Koste hvad det vil. 490 00:39:50,931 --> 00:39:52,015 Du kan ikke g�re det. 491 00:39:52,182 --> 00:39:55,811 En droner med seks GBU-43/MB bomber n�rmer sig byen. 492 00:39:55,977 --> 00:39:58,146 Nok ildkraft til at j�vne byen med jorden. 493 00:39:58,313 --> 00:40:01,817 Der bor over en halv million mennesker i denne by. 494 00:40:01,983 --> 00:40:03,610 576. 000. 495 00:40:03,777 --> 00:40:05,779 De fortjener ikke at d�. 496 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 Men jeg m� t�nke p� menneskene i alle byer. 497 00:40:08,448 --> 00:40:12,619 Du fortalte engang, at Mirakuru gjorde en mand umulig at standse. 498 00:40:12,786 --> 00:40:16,957 Hvad kan der ske i dette land, i denne verden - 499 00:40:17,124 --> 00:40:19,334 - hvis jeg ikke afslutter det her, her og nu? 500 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 H�r p� mig. 501 00:40:22,045 --> 00:40:26,425 Jeg har kuren. Jeg kan stoppe Slade og hans m�nd. 502 00:40:27,592 --> 00:40:30,595 Jeg kan ikke risikere, at du mislykkes, Oliver. 503 00:40:32,556 --> 00:40:35,892 - Jeg skal bare bruge mere tid, Amanda. - Jeg er ked af det. 504 00:40:37,436 --> 00:40:38,770 Du har indtil daggry. 505 00:40:38,937 --> 00:40:41,648 S� bliver Starling City et krater. 506 00:41:05,839 --> 00:41:09,217 Hvis du vil bruge den, m� du sl� l�sen fra. 507 00:41:12,804 --> 00:41:15,849 Jeg kan skyde dig. Jeg g�r det. 508 00:41:16,016 --> 00:41:18,477 Jeg kan se det i dine �jne. 509 00:41:19,227 --> 00:41:20,604 �jnene. 510 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 De er som mine. 511 00:41:24,232 --> 00:41:28,111 Vi har begge oplevet s� meget smerte og vrede - 512 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 -fordi vores elskede blev taget fra os. 513 00:41:31,781 --> 00:41:34,868 Jeg har mistet mit navn og min kone. 514 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 - Tommy. - Hold k�ft. 515 00:41:37,954 --> 00:41:39,664 Du er den eneste, jeg har stadig i denne verden. 516 00:41:39,831 --> 00:41:43,710 Og du har ogs� mistet alt, Thea. 517 00:41:44,461 --> 00:41:46,421 Men du har stadig en far. 518 00:41:48,632 --> 00:41:49,716 Du har stadig 519 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 [Danish] 39164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.