Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,254
Tidligere:
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,924
I aften g�r vi sammen
og tager tilbage den by.
3
00:00:07,091 --> 00:00:10,594
Slade har 20, der er som ham.
Vi kan ikke stoppe ham.
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,264
Vi skal bruge Mirakuru
for at lave den kur.
5
00:00:13,806 --> 00:00:15,683
Slade lovede mig r�dhuset.
6
00:00:15,850 --> 00:00:16,892
Og han leverede.
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,311
Jeg har h�rt,
at han lovede dig noget ogs�.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,106
Det er yderligere en person,
der skal d�.
9
00:00:26,944 --> 00:00:30,281
- De er for mange. Vi kan ikke sl�s.
- Det g�r vi heller ikke.
10
00:01:02,104 --> 00:01:03,814
Laurel?
11
00:01:10,154 --> 00:01:11,697
Laurel?
12
00:01:12,698 --> 00:01:13,741
Laurel!
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Har du sl�et mig ihjel?
14
00:01:20,706 --> 00:01:22,374
Lad mig geng�lde tjenesten.
15
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
- Du kan ikke dr�be mig.
- Du er ikke uovervindelig.
16
00:01:32,718 --> 00:01:34,303
T�t nok p�.
17
00:01:34,470 --> 00:01:36,055
Laurel!
18
00:01:36,597 --> 00:01:38,224
Oliver.
19
00:01:39,975 --> 00:01:41,185
Er du okay?
20
00:01:41,477 --> 00:01:43,604
Tunnelen kollapsede.
21
00:01:44,396 --> 00:01:45,439
Jeg sidder fast.
22
00:01:45,731 --> 00:01:47,274
Og det er
23
00:01:47,441 --> 00:01:51,403
Jeg begynder at f�
�ndedr�tsbesv�r.
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Du skal nok klare dig.
25
00:01:53,739 --> 00:01:56,784
Jeg vil have, du fort�ller
mig pr�cis, hvad du ser.
26
00:01:56,951 --> 00:02:00,371
Sten og vand og
27
00:02:02,081 --> 00:02:03,124
Og din bue.
28
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
Kan du se mit pilekogger?
29
00:02:05,918 --> 00:02:06,961
Nej.
30
00:02:08,170 --> 00:02:12,091
Vent lidt.
Ja. Ja, jeg har det.
31
00:02:12,258 --> 00:02:15,094
- Hvor mange pile er der?
- Der er fyldt med dem.
32
00:02:15,261 --> 00:02:20,724
En har metalspids og er st�rre
end de andre. Kan du se den?
33
00:02:20,891 --> 00:02:22,601
Hvad skal jeg bruge den til?
34
00:02:24,186 --> 00:02:26,647
Det er en eksplosiv pil.
35
00:02:28,524 --> 00:02:30,276
Og du skal affyre den.
36
00:02:39,368 --> 00:02:42,288
Vil du sk�ne mig for
lidt tid og energi -
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,790
- og fort�lle,
hvor jeg kan finde Felicity Smoak?
38
00:02:44,957 --> 00:02:49,128
Jeg har l�ngtes efter at s�tte en
kugle i hendes selvtilfredse ansigt-
39
00:02:49,962 --> 00:02:51,255
- lige siden den dag
40
00:02:55,134 --> 00:02:57,761
�h,
jeg troede, airbagsene ville udl�ses.
41
00:03:02,641 --> 00:03:05,311
Tak for hj�lpen.
Har du h�rt fra Oliver?
42
00:03:07,479 --> 00:03:08,772
Dig.
43
00:03:10,941 --> 00:03:14,195
- Skal jeg k�re p� hende igen?
- K�r, k�r, k�r!
44
00:03:48,020 --> 00:03:49,521
KRIGSPRODUKTION KUN
AUTORISERET PERSONALE
45
00:04:01,909 --> 00:04:04,453
Ned! Ned!
46
00:04:14,838 --> 00:04:15,881
R�DHUS
47
00:04:16,048 --> 00:04:19,593
Rapporter str�mmer ind.
Sygehuset g�r sig klar til s�rede.
48
00:04:19,760 --> 00:04:22,054
- Str�mafbrydelse syd for Harbor Blvd.
- Guvern�ren.
49
00:04:22,221 --> 00:04:26,976
Guvern�r, at indsende nationalgarden
i denne situation skaber bare panik.
50
00:04:27,142 --> 00:04:30,980
Stol p� mig og min politistyrke.
Vi har situationen under kontrol.
51
00:04:31,146 --> 00:04:34,149
- Borgmester.
- Statsadvokat Spencer.
52
00:04:34,316 --> 00:04:37,987
Hvad sker der her?
Forkl�dte m�nd �del�gger byen.
53
00:04:38,153 --> 00:04:41,407
Jeg ved det. Vi g�r vores bedste.
SCPD har mobiliseret.
54
00:04:41,573 --> 00:04:44,326
Nej, politiet er ikke rustet til
at h�ndtere det her.
55
00:04:44,493 --> 00:04:47,913
Du forst�r det ikke. Jeg har
aldrig set noget lignende f�r.
56
00:04:48,080 --> 00:04:51,500
Disse m�nd i masker, det er det
er, som om de ikke er menneskelige.
57
00:04:51,667 --> 00:04:54,545
Ikke menneskelige?
H�r p� dig selv, Kate.
58
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Jeg ved, du er bange,
men du m� tage dig sammen.
59
00:04:58,424 --> 00:05:01,510
Starling City har brug for os nu,
og s� m� vi begge t�nke klart.
60
00:05:01,677 --> 00:05:02,761
Hvordan kan du v�re s� rolig?
61
00:05:02,928 --> 00:05:06,056
Myndighederne beder alle borgere
om at holde sig inden d�re.
62
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
KAOS I STARLING CITY
63
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Jeg ved,
vi nok skal komme igennem det her.
64
00:05:10,728 --> 00:05:13,772
Og n�r vi har gjort det,
er Starling City en st�rkere by.
65
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
Kan jeg regne med dig?
66
00:05:16,191 --> 00:05:18,068
Jeg skal have dig med nu.
67
00:05:20,404 --> 00:05:21,739
Godt.
68
00:05:21,905 --> 00:05:24,158
Lad os redde denne by sammen.
69
00:05:28,537 --> 00:05:31,957
Er du langt nok fra murbrokkerne
til at undg� eksplosionen?
70
00:05:32,124 --> 00:05:33,625
Det ved jeg ikke.
71
00:05:34,793 --> 00:05:36,587
T�nk,
hvis jeg ikke kan skyde s� langt?
72
00:05:36,754 --> 00:05:39,757
Buen er en hybrid.
Den vil g�re arbejdet for dig.
73
00:05:39,923 --> 00:05:42,384
Det eneste, du skal g�re
74
00:05:42,551 --> 00:05:44,511
Sigt p� murbrokkerne.
75
00:05:44,678 --> 00:05:47,056
Tag en dyb ind�nding.
76
00:05:47,222 --> 00:05:49,224
St� fast.
77
00:05:49,391 --> 00:05:51,435
Venstre h�nd p� buen.
78
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Placer pilen.
79
00:05:54,229 --> 00:05:56,565
Okay, okay.
80
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Okay?
81
00:05:59,151 --> 00:06:02,529
Nu vil jeg have,
du tr�kker tilbage snoren -
82
00:06:03,739 --> 00:06:06,658
- og holder venstre arm ligeud.
83
00:06:07,326 --> 00:06:08,410
Okay?
84
00:06:08,577 --> 00:06:10,954
Jeg t�ller til tre.
85
00:06:11,121 --> 00:06:12,373
Og s� slipper du bare.
86
00:06:12,956 --> 00:06:15,334
Du skal nok klare det her.
87
00:06:18,379 --> 00:06:21,548
En, to
88
00:06:23,884 --> 00:06:24,927
Tre.
89
00:06:46,907 --> 00:06:48,575
Flot skud.
90
00:06:53,747 --> 00:06:54,832
Dig, er du der?
91
00:06:54,998 --> 00:06:56,250
K�r, k�r!
92
00:06:56,417 --> 00:06:57,709
Ja, Oliver, vi h�rer dig.
93
00:06:57,876 --> 00:06:59,545
Vi kommer op.
94
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
Sara er v�k.
95
00:07:08,720 --> 00:07:10,013
Slade m� have taget hende.
96
00:07:13,142 --> 00:07:14,852
- Hvad er det der?
- Et ekkolod.
97
00:07:15,018 --> 00:07:16,603
Jeg lyttede til Amazo.
98
00:07:18,897 --> 00:07:19,940
Hun bev�ger sig.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,404
Vi har en torpedo tilbage, ikke?
100
00:07:26,780 --> 00:07:29,074
Kan du f� den til at skyde lige?
101
00:07:29,575 --> 00:07:33,370
Jeg opdager,
at jeg kan lave nye ting hver dag.
102
00:07:35,539 --> 00:07:38,917
Jeg vil have ub�den
t�t nok p� fragtskibet -
103
00:07:39,084 --> 00:07:40,419
- s� jeg kan sv�mme over.
104
00:07:43,172 --> 00:07:45,257
Hvad skal du s� med en torpedo?
105
00:07:46,884 --> 00:07:49,595
Hvis Sara og jeg ikke er
tilbage inden en time -
106
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
- s� s�nker du Amazo.
107
00:08:02,649 --> 00:08:03,775
Stands!
108
00:08:28,842 --> 00:08:30,469
Hvem er du?
109
00:08:36,099 --> 00:08:37,351
Jeg er hendes far.
110
00:08:46,443 --> 00:08:49,112
- Far.
- Laurel. Tak, gode Gud.
111
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
- Er du okay?
- Ja, nu er jeg.
112
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
Jeg er sammen med Arrow.
113
00:08:53,867 --> 00:08:56,078
N�, det er godt.
114
00:08:56,245 --> 00:08:59,164
Men noget siger mig,
at han f�r travlt nu.
115
00:08:59,331 --> 00:09:01,542
- Jeg vil have, du g�r indenfor.
- Ja.
116
00:09:01,708 --> 00:09:04,002
Laurel, s�de, hold lav profil.
Hold dig v�k.
117
00:09:04,169 --> 00:09:07,005
Far, jeg ved det.
Du skal ikke bekymre dig.
118
00:09:18,267 --> 00:09:20,185
- Er du okay?
- Ja.
119
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Isabel angreb Dig,
s� jeg p�k�rte hende.
120
00:09:25,315 --> 00:09:26,775
Slades h�r.
121
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
Han har mindst 50 m�nd derude,
og alle er ligesom ham.
122
00:09:29,945 --> 00:09:31,780
- De er overalt.
- Vi m� stoppe dem.
123
00:09:31,947 --> 00:09:35,117
STAR laboratoriet ringede.
De har fundet en kur.
124
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
En Kurer er p� veg.
125
00:09:37,244 --> 00:09:38,287
Hvor er den?
126
00:09:51,883 --> 00:09:54,636
- Hallo?
- Det er Felicity Smoak. Hvor er du?
127
00:09:54,803 --> 00:09:56,471
Fourth Street, tror jeg.
128
00:09:56,638 --> 00:10:01,059
Jeg ved ikke, hvad der skete.
En fyr i hockeymaske overfaldt min bil.
129
00:10:01,226 --> 00:10:03,604
- V�r s�d at hj�lpe mig.
- Bliv, hvor du er.
130
00:10:03,770 --> 00:10:06,648
Jeg kan ikke bev�ge mig.
Jeg har vist br�kket benet.
131
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
- Du m� hellere g�.
- Laurel, jeg kan ikke efterlade dig her.
132
00:10:09,610 --> 00:10:12,112
Det er den anden vej. Jeg klarer mig.
133
00:10:12,654 --> 00:10:16,366
- Nej, Laurel.
- Jeg har ikke brug for dig nu.
134
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
Men det har alle andre.
135
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
S� g�.
136
00:10:23,415 --> 00:10:24,833
G� ud og red byen.
137
00:10:27,794 --> 00:10:32,257
- Dig, er du der?
- Ja, jeg er her stadig.
138
00:10:32,424 --> 00:10:34,176
Vi er p� vej.
139
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Skynd dig.
140
00:10:37,346 --> 00:10:39,097
Find ham.
141
00:10:54,154 --> 00:10:58,867
SCPD har f�et 200 meldinger om
maskerede m�nd, der angriber byen.
142
00:11:01,745 --> 00:11:02,996
Jeg burde v�re taget med Laurel.
143
00:11:03,163 --> 00:11:06,792
- S�rgede for, hun kom til stationen.
- Hun er okay, hun er hos sin far.
144
00:11:06,958 --> 00:11:08,418
Hun er okay, Oliver.
145
00:11:17,052 --> 00:11:21,598
Okay, vi er ti meter fra b�den.
146
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
Selv om det her stadig er
sumashedshiy sk�rt.
147
00:11:24,768 --> 00:11:26,937
Du er ikke engang sikker p�,
at Wilson har hende.
148
00:11:27,104 --> 00:11:28,605
Du er en god mand, Anatoli.
149
00:11:29,272 --> 00:11:31,650
Hvis det her er en afsked,
s� pas p� dig selv.
150
00:11:31,817 --> 00:11:35,320
- Vi ses snart. Du og Sara.
- Jeg mente, hvad jeg sagde.
151
00:11:35,487 --> 00:11:38,615
Hvis ikke vi er tilbage om en time,
s� s�nk skibet og tag hjem.
152
00:11:39,533 --> 00:11:41,493
Jeg tror,
jeg m�ske foretr�kker Bahamas.
153
00:11:43,745 --> 00:11:45,247
Oliver.
154
00:11:46,998 --> 00:11:49,334
Jeg ved ikke, om vi ses igen.
155
00:11:49,501 --> 00:11:51,586
Men jeg er din ven for livet.
156
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Hvis du mangler noget.
Det er ligegyldigt, hvad -
157
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
- skal du bare sp�rge.
158
00:12:04,349 --> 00:12:06,393
Prochnost, mm ven.
159
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
Jeg kan l�re dig at tale russisk.
160
00:12:12,733 --> 00:12:14,901
Sk�n."
161
00:12:17,070 --> 00:12:21,116
H�r her, vi skal ops�tte et
antal vejsp�rringer.
162
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
- Skabe en sikker zone.
- Hvad fanden er det for nogle fyre?
163
00:12:23,577 --> 00:12:25,871
De er fjenden.
164
00:12:26,037 --> 00:12:29,040
De angriber uskyldige p� m� og f� og
skaber �del�ggelse og kaos.
165
00:12:29,207 --> 00:12:30,834
- De skal stoppes.
- Kommiss�r.
166
00:12:31,001 --> 00:12:33,628
- Nu!
- Har du set dem?
167
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
De kan ikke standses.
Vi m� tilkalde nationalgarden.
168
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
Borgmesterens beslutter det.
Han har ikke sagt noget.
169
00:12:40,051 --> 00:12:41,803
Og det vil han ikke at g�re.
170
00:12:41,970 --> 00:12:43,930
Borgmester Blood lod
det her ske.
171
00:12:44,097 --> 00:12:46,975
- Hvad?
- Stol p� mig.
172
00:12:47,142 --> 00:12:48,393
Blood st�r bag det her.
173
00:12:49,394 --> 00:12:52,939
Selv om jeg tror dig,
har jeg ikke den bef�jelse.
174
00:12:53,106 --> 00:12:56,526
I en n�dsituation har
politichefen det, s� ring ham op.
175
00:12:56,693 --> 00:12:57,778
Chefen er d�d.
176
00:13:01,406 --> 00:13:05,660
S� er der kun �n anden
fyr, vi kan ringe til.
177
00:13:05,827 --> 00:13:07,204
Du vil ikke kunne lide det.
178
00:13:09,831 --> 00:13:12,042
- H�vneren.
- Arrow.
179
00:13:15,253 --> 00:13:18,089
Kommiss�r,
jeg ved, han overtr�der loven.
180
00:13:18,256 --> 00:13:23,053
Men vores modstandere bryder sig ikke
om loven. Det handler om overlevelse.
181
00:13:23,220 --> 00:13:25,680
Og vi f�r brug for en maske
for at stoppe dem.
182
00:13:32,729 --> 00:13:33,772
Ring ham op.
183
00:13:35,065 --> 00:13:37,234
- Okay, s� k�rer vi.
- En ting til.
184
00:13:38,735 --> 00:13:41,905
Du ved mere end alle andre om,
hvad der foreg�r her.
185
00:13:42,072 --> 00:13:44,658
Du m� tage beslutninger
og lede disse m�nd.
186
00:13:45,492 --> 00:13:46,535
Kriminalassistent.
187
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Nej.
188
00:14:06,680 --> 00:14:08,473
Kom med mig, jeg skal nok hj�lpe dig.
189
00:14:19,943 --> 00:14:21,570
Sara.
190
00:14:29,619 --> 00:14:32,539
Vi har mistet kontakten til
vores journalist p� gaden.
191
00:14:32,706 --> 00:14:34,958
Men vi har over to dusin
bekr�ftede iagttagelser -
192
00:14:35,125 --> 00:14:38,712
- af maskerede m�nd, der overfaldt
adskillige kommunale bygninger.
193
00:14:38,879 --> 00:14:42,424
Myndighederne beder Dem blive
inden d�re i mellemtiden
194
00:14:54,185 --> 00:14:56,479
- Vent, stop.
- Nej, nej.
195
00:14:56,646 --> 00:14:57,772
Nu er det nok.
196
00:14:57,939 --> 00:15:00,442
- Det her indgik ikke i planen.
- Sebastian?
197
00:15:00,609 --> 00:15:04,779
Jeg er borgmester i Starling og jeg
beordrer dig til at give slip.
198
00:15:08,158 --> 00:15:09,200
Nej.
199
00:15:09,826 --> 00:15:11,369
Jeg tager ikke imod ordrer fra dig.
200
00:15:20,128 --> 00:15:21,379
Nej.
201
00:15:24,925 --> 00:15:26,301
Skynd dig! Kom nu!
202
00:15:30,221 --> 00:15:31,973
Har du h�rt fra Thea?
203
00:15:32,140 --> 00:15:34,267
Er hun i sikkerhed?
204
00:15:34,434 --> 00:15:37,103
Hun bestemte sig for at
forlade Starling f�r angrebet.
205
00:15:37,270 --> 00:15:40,106
Nu er det omtrent tre kilometer
hen til broen og kureren.
206
00:15:40,857 --> 00:15:42,400
Det er til dig.
207
00:15:44,486 --> 00:15:45,737
Hvad er der, kommiss�r?
208
00:15:45,904 --> 00:15:47,822
- Hvordan kan vi hj�lpe?
- Vi?
209
00:15:47,989 --> 00:15:50,909
Politikorpset i
Starling City st�r bag dig nu.
210
00:15:51,076 --> 00:15:52,827
Vi m� holde soldaterne tilbage.
211
00:15:52,994 --> 00:15:56,081
Vi arbejder p� noget, og det kan
stoppe dem, men vi skal bruge mere tid.
212
00:15:56,247 --> 00:16:00,001
Vi hj�lper dig. Uanset hvad
det er I arbejder p�, s� p�j p�j.
213
00:16:00,168 --> 00:16:02,212
For vores alles skyld.
214
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
Det her er gaden,
som f�rer op til broen.
215
00:16:13,473 --> 00:16:15,016
S�mmet i bund.
216
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
Hold fast!
217
00:16:52,846 --> 00:16:54,347
Dig?
218
00:16:55,181 --> 00:16:57,058
- Diggle?
- Ja, ja.
219
00:16:58,184 --> 00:16:59,686
- Ja.
- Tr�kker hun vejret?
220
00:17:01,688 --> 00:17:03,523
Felicity? Ja, det g�r hun.
221
00:17:03,690 --> 00:17:05,817
- Vi m� v�k herfra.
- Jeg arbejder p� det.
222
00:18:01,414 --> 00:18:03,124
Thea.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Jeg lover ikke at skade dig.
224
00:18:06,836 --> 00:18:09,547
Hvorfor skulle jeg tro dig?
225
00:18:09,714 --> 00:18:11,883
Du er en morder.
226
00:18:12,050 --> 00:18:15,053
En terrorist og psykopat.
227
00:18:15,220 --> 00:18:19,474
Jeg forventer ikke, du skal forst�,
hvad jeg har gjort. Ikke nu.
228
00:18:19,641 --> 00:18:22,560
Ikke uden mere tid til at forklare.
229
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
Hvordan kan du
overhovedet v�re i live?
230
00:18:27,524 --> 00:18:30,568
- Hvorfor er du her?
- Jeg h�rte om din mor.
231
00:18:30,735 --> 00:18:33,029
Jeg var n�dt til at finde ud af,
om du var okay.
232
00:18:33,196 --> 00:18:34,864
Jeg ville se min datter.
233
00:18:35,657 --> 00:18:39,119
Jeg er ikke din datter.
234
00:18:39,285 --> 00:18:41,371
Du betyder intet for mig.
235
00:18:41,538 --> 00:18:44,749
Og jeg vil ikke have noget fra dig.
Fatter du det?
236
00:18:44,916 --> 00:18:49,963
Ja, men nu har du brug for min hj�lp.
237
00:18:50,213 --> 00:18:54,217
Min beskyttelse. Thea, du har ingen
anelse om, hvor farligt det er derude.
238
00:18:54,384 --> 00:18:58,638
Byen braser sammen. Lad mig i det
mindste bringe dig i sikkerhed.
239
00:19:15,155 --> 00:19:17,574
Det siges, at Nero sang -
240
00:19:17,740 --> 00:19:19,826
- da han s� Rom br�nde.
241
00:19:19,993 --> 00:19:22,745
Nu forst�r jeg hvorfor.
242
00:19:24,038 --> 00:19:26,875
Hvis bare Shado var her
til at bevidne det hele.
243
00:19:30,753 --> 00:19:33,173
- Hvem er Shado?
- Hvad fanden foreg�r der her?
244
00:19:33,339 --> 00:19:36,843
En af dine overt�ndte soldater
har lige dr�bt alle mine ansatte -
245
00:19:37,010 --> 00:19:39,596
- og br�kket nakken p�
distriktsanklageren.
246
00:19:39,762 --> 00:19:41,764
- Og?
- Og?
247
00:19:41,931 --> 00:19:44,225
Og det her har jeg
aldrig g�et med til.
248
00:19:44,392 --> 00:19:49,814
- Du skulle jo kalde dem tilbage.
- Det var din plan, mr. Blood, ikke min.
249
00:19:50,648 --> 00:19:52,483
Vi havde en aftale.
250
00:19:56,196 --> 00:19:59,782
Og nu er det som om, jeg ikke har
levet op til min del af aftalen?
251
00:20:02,952 --> 00:20:05,121
De var uskyldige mennesker.
252
00:20:05,288 --> 00:20:07,540
Som d�de derude.
253
00:20:07,707 --> 00:20:11,544
- Du beh�ver ikke dr�be dem.
- Jo, det g�r jeg!
254
00:20:11,711 --> 00:20:17,342
Jeg lovede nogen noget engang.
Og jeg vil holde det l�fte.
255
00:20:19,219 --> 00:20:24,182
S� det her handler om,
at du pr�ver at skade Oliver Queen.
256
00:20:25,391 --> 00:20:28,770
Jeg har lovet ham,
at jeg skal udrydde alt.
257
00:20:29,646 --> 00:20:31,689
Og alle, han elsker.
258
00:20:33,983 --> 00:20:38,071
- Og han elsker den her by.
- Men den her by
259
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
er min ogs�.
260
00:20:40,365 --> 00:20:42,700
Ikke l�ngere.
261
00:20:42,867 --> 00:20:48,706
Fra i morgen aften er der ikke
andet end murbrokker, aske og d�d.
262
00:20:48,873 --> 00:20:51,918
Et sted,
som kun passer til en eneste ting.
263
00:20:54,754 --> 00:20:56,172
Grave.
264
00:21:17,402 --> 00:21:19,112
Sara.
265
00:21:20,154 --> 00:21:21,239
Hvor har du v�ret?
266
00:21:22,949 --> 00:21:24,284
Det spiller ingen rolle.
267
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
Hvorfor kom du tilbage?
268
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Det ved jeg ikke.
Der er intet her for mig.
269
00:21:33,960 --> 00:21:36,004
Din familie er her.
270
00:21:44,762 --> 00:21:48,599
Du ved ingenting om mig, Laurel.
271
00:21:48,766 --> 00:21:51,602
Om hvem jeg er,
og hvad jeg er blevet.
272
00:21:53,187 --> 00:21:55,023
Jeg ved, du er en helt.
273
00:21:55,189 --> 00:21:59,235
Jeg er ikke en helt, Laurel.
274
00:21:59,402 --> 00:22:02,739
Det er jeg langtfra.
275
00:22:02,905 --> 00:22:07,160
Jeg er Ta-Dem al-Sahfer.
Det er mit nye navn.
276
00:22:07,327 --> 00:22:09,495
For kvinden, jeg var
277
00:22:10,663 --> 00:22:14,000
Pigen. jeg var
278
00:22:14,417 --> 00:22:15,460
er v�k.
279
00:22:17,003 --> 00:22:21,299
Jeg vil ikke p�st�, jeg har
gennemg�et det, du har.
280
00:22:22,508 --> 00:22:26,721
Men �n ting, jeg har l�rt i det
seneste �r, er, at det, der er sket
281
00:22:28,973 --> 00:22:30,892
ikke kan nedbryde os.
282
00:22:31,976 --> 00:22:33,478
Det, der er sket, g�r os til dem,
vi er.
283
00:22:35,605 --> 00:22:37,523
Og hvad jeg er
284
00:22:39,317 --> 00:22:41,402
er hinsides al redning.
285
00:22:41,903 --> 00:22:43,654
Hvad var det nu, du sagde f�r?
286
00:22:43,821 --> 00:22:45,990
Ta-Dem al-Sahfer.
287
00:22:47,867 --> 00:22:49,202
Hvad betyder det?
288
00:22:53,706 --> 00:22:55,917
Det betyder "Kanariefuglen".
289
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
Hvis du er s� fortabt
290
00:23:00,546 --> 00:23:02,965
s� hinsides al redning
291
00:23:07,512 --> 00:23:10,556
hvorfor skulle de s� give
dig et smukt navn?
292
00:23:42,338 --> 00:23:48,302
Ollie. Ollie. Tak, gode Gud.
Ollie. Ollie.
293
00:23:48,469 --> 00:23:49,762
- Kom med mig.
- Okay.
294
00:23:49,929 --> 00:23:51,889
Okay. Bliv hos mig.
295
00:23:52,056 --> 00:23:55,017
Ub�den er ved siden af b�den.
Du skal bare sv�mme.
296
00:23:55,184 --> 00:23:58,312
Okay. Hvad laver du?
297
00:23:58,479 --> 00:24:01,149
- Jeg kan ikke rejse endnu.
- Kom nu, Ollie.
298
00:24:01,315 --> 00:24:05,153
- Kuren. Jeg kan ikke forlade Slade.
- Nej.
299
00:24:05,319 --> 00:24:08,030
Jeg kan ikke bare lade ham i stikken.
300
00:24:08,197 --> 00:24:11,993
Vi gav ham Mirakuru,
men det var mig, er du med?
301
00:24:12,160 --> 00:24:13,953
Jeg valgte dig i stedet for Shado.
302
00:24:14,120 --> 00:24:20,251
Jeg vil bare hjem. Jeg vil bare se
min familie, Ollie. Jeg vil ikke d�.
303
00:24:20,418 --> 00:24:21,627
Kom nu, Ollie.
304
00:24:21,794 --> 00:24:23,963
Kom nu.
305
00:24:25,047 --> 00:24:27,800
Jeg m� g�re det her.
Jeg m� redde min ven.
306
00:24:27,967 --> 00:24:30,011
Jeg m� i det mindste fors�ge.
307
00:24:35,057 --> 00:24:36,642
G� til ub�den.
308
00:24:36,809 --> 00:24:38,311
Kom i sikkerhed.
309
00:24:40,771 --> 00:24:41,814
Ikke uden dig.
310
00:24:43,191 --> 00:24:44,859
- Sara.
- Kom nu.
311
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
Det er min far.
312
00:24:52,617 --> 00:24:54,285
- Hallo?
- Laurel, hvor er du, skat?
313
00:24:54,452 --> 00:24:56,871
55th og Alfred.
Her er nogle vejsp�rringer.
314
00:24:57,038 --> 00:24:59,999
- Men du har det godt?
- Ja. Sara er her med mig.
315
00:25:00,583 --> 00:25:05,046
Okay. H�r her.
Bliv der. Begge to. Jeg er p� vej.
316
00:25:05,213 --> 00:25:07,882
- Jeg kan g�.
- Hvor er han?
317
00:25:08,049 --> 00:25:11,344
Mobilens GPS angiver, han
befinder sig 150 meter herfra.
318
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Jeg ringer til ham.
319
00:25:15,598 --> 00:25:17,850
- Hey Hvor er du?
- Vi er her. Hvor er du?
320
00:25:18,476 --> 00:25:20,436
- Dyt.
- Okay. Vent lidt.
321
00:25:22,396 --> 00:25:24,941
Vent, jeg kan se jeres f�dder.
322
00:25:25,107 --> 00:25:26,609
I er lige uden for bilen.
323
00:25:28,236 --> 00:25:29,654
Det er ikke os.
324
00:25:44,085 --> 00:25:45,586
�h nej.
325
00:25:47,547 --> 00:25:49,090
Den er v�k.
326
00:25:56,847 --> 00:26:00,560
Situationen er forv�rret, og
myndighederne k�mper for at h�ndtere
327
00:26:00,726 --> 00:26:01,769
SITUATIONEN FORV�RRES
328
00:26:01,936 --> 00:26:03,938
dette frygtelige angreb p� vores by.
329
00:26:04,105 --> 00:26:07,525
Mr. Wilson. Leder du efter det her?
330
00:26:14,031 --> 00:26:15,449
Ja, det er det.
331
00:26:28,004 --> 00:26:31,048
Vi har lige talt med
Cisco p� STAR Labs.
332
00:26:31,215 --> 00:26:34,802
Kuren, de sendte os, var alt,
de havde.
333
00:26:34,969 --> 00:26:36,554
S� de kan ikke g�re mere.
334
00:26:37,722 --> 00:26:40,474
Vi kan ikke stoppe Slades
m�nd uden kuren.
335
00:26:40,641 --> 00:26:44,270
- Vi finder p� noget andet.
- Der er ingen anden m�de.
336
00:26:44,437 --> 00:26:47,273
St�beriet er blevet afsl�ret.
Vi m� f� Roy v�k derfra.
337
00:26:48,733 --> 00:26:50,192
Jeg klarer den.
338
00:26:56,616 --> 00:27:00,620
Jeg vidste det ikke, Felicity. For
fem �r siden var jeg en anden -
339
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
' 09 Jeg havde -
340
00:27:03,623 --> 00:27:06,626
- ingen anelse om,
at noget s�dant engang kunne v�re -
341
00:27:08,419 --> 00:27:11,172
- muligt. Det havde jeg
aldrig forestillet mig.
342
00:27:11,714 --> 00:27:15,217
Da du og Diggle tog mig med
tilbage til Starling City -
343
00:27:15,384 --> 00:27:18,262
- lovede jeg mig selv,
at jeg aldrig ville lade noget-
344
00:27:18,596 --> 00:27:20,681
- ondt ske byen igen.
345
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
- Dette er ikke din skyld.
- Jo, det er det.
346
00:27:26,854 --> 00:27:29,690
Jeg har svigtet denne by.
347
00:27:30,316 --> 00:27:31,984
Yao Fei.
348
00:27:32,777 --> 00:27:37,823
Shado. Tommy. Min far, min mor.
349
00:27:39,492 --> 00:27:43,204
Det eneste, jeg nogensinde
har �nsket, er at h�dre dem.
350
00:27:44,038 --> 00:27:46,540
Du h�drer de d�de ved at k�mpe.
351
00:27:48,167 --> 00:27:50,503
Og du har ikke k�mpet f�rdigt.
352
00:27:52,380 --> 00:27:55,800
Malcolm Merlyn. Greven.
353
00:27:55,966 --> 00:27:59,637
Ur-kongen. Triaden. Alle,
der har fors�gt at skade byen -
354
00:27:59,804 --> 00:28:01,847
- har du stoppet.
355
00:28:03,724 --> 00:28:05,518
Og du kommer til at stoppe Slade.
356
00:28:06,268 --> 00:28:07,895
- Jeg ved ikke hvordan.
- Heller ikke jeg.
357
00:28:08,062 --> 00:28:10,439
Men jeg ved to ting.
358
00:28:13,192 --> 00:28:14,568
Du er ikke alene.
359
00:28:18,155 --> 00:28:19,615
Og Jeg tror p� dig.
360
00:28:32,211 --> 00:28:35,423
Hvor er far? Han burde v�re her nu.
361
00:28:35,589 --> 00:28:40,136
- Vi burde f� os et bedre udkigssted.
- Helt �rligt, hj�lp!
362
00:28:40,302 --> 00:28:42,930
- Hj�lp!
- Bliv her.
363
00:28:43,139 --> 00:28:44,849
Nej!
364
00:28:45,558 --> 00:28:47,143
Kan nogen hj�lpe mig?
365
00:28:47,309 --> 00:28:48,728
Hj�lp!
366
00:28:49,395 --> 00:28:52,773
Kom nu!
367
00:28:53,065 --> 00:28:54,108
Er du okay?
368
00:28:54,275 --> 00:28:57,027
Min datter er stadig derinde.
Jeg kunne ikke n� hende.
369
00:28:58,154 --> 00:28:59,405
G�r det ikke. Det er for farligt.
370
00:29:02,158 --> 00:29:03,617
- Laurel!
- Far!
371
00:29:03,784 --> 00:29:05,911
- Er du s�ret?
- Nej, jeg har det fint.
372
00:29:06,078 --> 00:29:07,913
Jeg er okay.
373
00:29:09,415 --> 00:29:12,543
Far Pas p�, far! Far!
374
00:29:13,878 --> 00:29:17,006
Delta Charlie 52 til centralen.
Kan I h�re mig?
375
00:29:17,173 --> 00:29:19,884
Delta Charlie 52 til centralen.
Tag den!
376
00:29:20,050 --> 00:29:22,845
Delta Charlie 52 til centralen.
V�r s�d at svare nu!
377
00:29:25,222 --> 00:29:28,601
- Delta Charlie 52 til centralen.
- Far. Min far.
378
00:29:36,275 --> 00:29:37,777
Det er i orden.
379
00:29:38,944 --> 00:29:40,571
Hun har det fint.
380
00:29:43,491 --> 00:29:46,202
Her. Her er din datter.
381
00:29:51,707 --> 00:29:52,875
Hvem var det?
382
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
Det er Kanariefuglen.
383
00:29:57,546 --> 00:30:01,801
- Kom nu, Thea. Kom med mig.
- Jeg vil ikke have noget med dig at g�re.
384
00:30:02,760 --> 00:30:04,762
Jeg vil ikke engang se dig.
385
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Hold dig bag mig.
386
00:30:27,451 --> 00:30:29,620
Du er l�bet t�r for pile.
387
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Men det rager ikke dig.
388
00:30:45,302 --> 00:30:46,887
Oliver.
389
00:30:47,805 --> 00:30:49,682
Det her er din telefon.
390
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
S. BLOOD INDG�ENDE SAMTALER
391
00:30:59,400 --> 00:31:01,694
- Hvad vil du?
- Det samme som dig, Oliver.
392
00:31:01,861 --> 00:31:04,864
- Redde byen, f�r det er for sent.
- Det er allerede for sent.
393
00:31:05,030 --> 00:31:07,783
Du havde ret om Slade Wilson.
394
00:31:07,950 --> 00:31:09,994
Jeg burde have lyttet til dig.
395
00:31:10,160 --> 00:31:13,247
- Nu har jeg forst�et det og vil hj�lpe.
- Hvorfor skulle jeg stole p� dig?
396
00:31:13,414 --> 00:31:17,918
Oliver, jeg har Mirakuru -kuren.
397
00:31:27,845 --> 00:31:29,680
Hvor l�nge r�kker
giften, vi gav ham?
398
00:31:29,847 --> 00:31:31,765
To timer, m�ske.
399
00:31:31,932 --> 00:31:33,475
Nu k�rer vi.
400
00:31:33,809 --> 00:31:35,561
Hej.
401
00:31:35,728 --> 00:31:39,857
- Jeg vil have, du bliver hos Roy.
- Okay.
402
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
Oliver. John.
403
00:31:44,445 --> 00:31:46,947
Det er m�ske indlysende. Men er vi
sikre p�, at det ikke er en f�lde?
404
00:31:51,994 --> 00:31:53,662
- Nej.
- Jeg mener bare
405
00:31:53,829 --> 00:31:57,207
Hvis I ikke overlever,
vil jeg blive rigtig sur.
406
00:32:25,486 --> 00:32:28,489
Som ung dreng
var jeg plaget af mareridt.
407
00:32:28,656 --> 00:32:31,700
Hver nat v�gnede jeg med koldsved,
bange og ensom.
408
00:32:33,535 --> 00:32:36,121
Det var min fars ansigt,
der forfulgte mig.
409
00:32:38,582 --> 00:32:40,250
Og s�dan s� han ud.
410
00:32:41,627 --> 00:32:44,546
Et legemligg�relse af
desperation og fortvivlelse.
411
00:32:44,713 --> 00:32:48,175
Jeg har lavet den her maske for at
overvinde min frygt-
412
00:32:49,009 --> 00:32:51,512
- og minde mig selv om,
hvorfor jeg sl�s -
413
00:32:51,679 --> 00:32:53,222
- hver dag -
414
00:32:53,389 --> 00:32:56,558
-for at give denne bys mest
pinte indbyggere en chance.
415
00:32:59,395 --> 00:33:02,064
Det eneste, jeg nogensinde har
�nsket, er at hj�lpe folk, Oliver.
416
00:33:02,231 --> 00:33:04,525
Hj�lp mig med at tro.
417
00:33:06,026 --> 00:33:09,488
- Hvor er kuren?
- Slade Wilson stopper ikke -
418
00:33:09,655 --> 00:33:12,157
-f�r han indfriet
l�ftet, han gav dig.
419
00:33:13,450 --> 00:33:16,620
Det bliver ikke let at dr�be mig,
n�r oddsene er udlignede.
420
00:33:16,787 --> 00:33:18,414
Han er ikke interesseret
i at dr�be dig.
421
00:33:18,580 --> 00:33:21,667
Ikke f�r han har tilintetgjort
alt og alle, du elsker.
422
00:33:22,292 --> 00:33:27,840
Efter han dr�bte min mor, sagde
han, at en person til ville d�.
423
00:33:29,174 --> 00:33:30,968
Den, du elsker allerh�jest.
424
00:33:40,185 --> 00:33:42,312
Jeg h�ber, du kan sl� ham.
425
00:33:44,023 --> 00:33:45,816
For vores alles skyld.
426
00:33:47,860 --> 00:33:53,282
Og n�r det her er overst�et,
lover jeg at g�re alt -
427
00:33:53,449 --> 00:33:56,910
- som st�r i min magt for at
opbygge Starling City.
428
00:33:57,077 --> 00:34:00,164
- Som jeg altid har �nsket at g�re.
- Tror du virkelig -
429
00:34:00,956 --> 00:34:02,916
- at de efter alt,
hvad der er sket-
430
00:34:03,834 --> 00:34:06,628
- efter det, du har gjort -
431
00:34:07,796 --> 00:34:09,673
- vil lade dig
forts�tte som borgmester?
432
00:34:09,840 --> 00:34:11,258
Hvorfor ikke?
433
00:34:12,217 --> 00:34:15,262
Ingen ved, jeg har gjort noget
udover at pr�ve at redde byen.
434
00:34:16,013 --> 00:34:20,601
Og hvis du fort�ller om min maske,
fort�ller jeg om din.
435
00:34:21,226 --> 00:34:24,021
G�r, hvad du skal g�re, Sebastian.
436
00:34:32,196 --> 00:34:34,615
Okay, skat. Jeg m� videre nu.
437
00:34:34,782 --> 00:34:37,951
- Er du okay?
- Ja.
438
00:34:38,118 --> 00:34:40,329
- Er du okay?
- Du aner ikke, hvad der skete.
439
00:34:40,496 --> 00:34:43,791
En blond kvinde med maske l�b ud af
et br�ndende hus med et barn i favnen.
440
00:34:43,957 --> 00:34:47,669
Det var det modigste, jeg nogen sinde
set nogen g�re.
441
00:35:02,851 --> 00:35:04,394
Du gav det til ham, ikke?
442
00:35:06,021 --> 00:35:08,857
Jeg gjorde det,
jeg syntes var n�dvendigt.
443
00:35:10,984 --> 00:35:13,779
Bare rolig. Jeg fort�ller Slade det.
444
00:35:17,407 --> 00:35:21,870
- Har han stadig kuren?
- Nej.
445
00:35:22,037 --> 00:35:24,915
- Slade, du forr�dte
- Farvel, mr. Blood.
446
00:35:29,503 --> 00:35:31,839
Jeg elskede den her by.
447
00:35:55,779 --> 00:35:57,990
Hvorfor skal alle hemmelige
formler v�re farvede?
448
00:35:58,157 --> 00:36:00,409
Hvorfor ikke bare g�re dem
gennemsigtige som f�r i tiden?
449
00:36:00,576 --> 00:36:03,787
- Vi kan give en af Slades soldater
- If�lge STAR Labs -
450
00:36:03,954 --> 00:36:07,291
- modvirker det virkningen.
- Hvis de nu har f�et recepten.
451
00:36:15,674 --> 00:36:18,218
- Vi m� teste det.
- Det g�r ikke.
452
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
- S� Roy skal v�re vores rotte?
- Felicity.
453
00:36:20,971 --> 00:36:24,308
Og hvis det ikke fungerer? Hvis han d�r?
Hvis han v�gner og sl�r os ihjel?
454
00:36:24,474 --> 00:36:27,561
Vi m� finde ud af det.
P� en eller anden m�de.
455
00:36:39,823 --> 00:36:42,951
- L�s den anden d�r.
- Okay.
456
00:36:50,918 --> 00:36:52,794
Hvor er Yvess pengeskab?
457
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Ved hans b�ger.
458
00:37:03,472 --> 00:37:05,140
Oliver.
459
00:37:16,902 --> 00:37:19,821
Hvad leder du efter, kn�gt?
460
00:37:20,239 --> 00:37:21,531
Det her?
461
00:37:28,622 --> 00:37:30,499
Overbetjent Lance.
462
00:37:30,666 --> 00:37:32,334
Ja.
463
00:37:33,293 --> 00:37:34,920
Hvad sker der her?
464
00:37:37,881 --> 00:37:39,091
Hvad er der?
465
00:37:39,258 --> 00:37:43,470
Vi ser i direkte tv, hvordan
h�rens konvoj ankommer -
466
00:37:43,637 --> 00:37:44,805
MILIT�R I STARLING CITY
467
00:37:44,972 --> 00:37:48,016
- for at genoprette ro og orden.
- Endelig er kavaleriet her.
468
00:37:48,183 --> 00:37:50,769
- M�ske.
- Hvad mener du?
469
00:37:51,436 --> 00:37:53,772
De placerer sig p�
broer og ved tunneler.
470
00:37:53,939 --> 00:37:58,402
- De eneste veje ind i byen.
- Ja, og de eneste veje ud.
471
00:37:58,568 --> 00:38:02,114
En ven i efterretningstjeneste sagde
engang, at h�ren ikke altid er h�ren.
472
00:38:02,281 --> 00:38:05,784
Men det m� v�re milit�r.
Lastbilerne. Uniformerne.
473
00:38:05,951 --> 00:38:08,578
Udover at n�rmeste
milit�rbase ligger 500 km herfra.
474
00:38:08,745 --> 00:38:11,373
S� hvordan mobiliserede de
sig s� hurtigt?
475
00:38:11,540 --> 00:38:16,712
Okay, s� hvis det ikke er h�ren,
hvem fanden er det s�?
476
00:38:36,523 --> 00:38:37,941
Undskyld.
477
00:38:51,538 --> 00:38:52,956
Jeg kan ikke.
478
00:38:58,962 --> 00:39:00,005
Det er Lance.
479
00:39:00,589 --> 00:39:02,341
- Betjenten.
- Er du t�t p� ham?
480
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
- Ja.
- Er du i n�rheden af et tv?
481
00:39:04,468 --> 00:39:06,261
- Ja.
- T�nd det.
482
00:39:25,280 --> 00:39:28,200
- Hvordan fik du fat i det her nummer?
- Amanda. Hvad laver du?
483
00:39:28,367 --> 00:39:29,868
Jeg ved ikke, hvad du mener, Oliver.
484
00:39:30,035 --> 00:39:32,996
Amanda, m�ndene
ankommer
485
00:39:33,163 --> 00:39:35,499
Det er ikke h�ren.
De er ARGUS. Dine m�nd.
486
00:39:35,665 --> 00:39:37,250
Fort�l, hvad du har i sinde.
487
00:39:39,628 --> 00:39:43,924
- Amanda.
- Slades tilh�ngere er til fare for byen.
488
00:39:44,091 --> 00:39:48,011
Jeg kan ikke lade dem flygte.
De skal holdes nede.
489
00:39:48,178 --> 00:39:49,513
Koste hvad det vil.
490
00:39:50,931 --> 00:39:52,015
Du kan ikke g�re det.
491
00:39:52,182 --> 00:39:55,811
En droner med seks
GBU-43/MB bomber n�rmer sig byen.
492
00:39:55,977 --> 00:39:58,146
Nok ildkraft til at j�vne byen med jorden.
493
00:39:58,313 --> 00:40:01,817
Der bor over en halv
million mennesker i denne by.
494
00:40:01,983 --> 00:40:03,610
576. 000.
495
00:40:03,777 --> 00:40:05,779
De fortjener ikke at d�.
496
00:40:05,946 --> 00:40:08,281
Men jeg m� t�nke p�
menneskene i alle byer.
497
00:40:08,448 --> 00:40:12,619
Du fortalte engang, at Mirakuru
gjorde en mand umulig at standse.
498
00:40:12,786 --> 00:40:16,957
Hvad kan der ske i dette land,
i denne verden -
499
00:40:17,124 --> 00:40:19,334
- hvis jeg ikke afslutter det her,
her og nu?
500
00:40:19,501 --> 00:40:21,128
H�r p� mig.
501
00:40:22,045 --> 00:40:26,425
Jeg har kuren.
Jeg kan stoppe Slade og hans m�nd.
502
00:40:27,592 --> 00:40:30,595
Jeg kan ikke risikere,
at du mislykkes, Oliver.
503
00:40:32,556 --> 00:40:35,892
- Jeg skal bare bruge mere tid, Amanda.
- Jeg er ked af det.
504
00:40:37,436 --> 00:40:38,770
Du har indtil daggry.
505
00:40:38,937 --> 00:40:41,648
S� bliver Starling City et krater.
506
00:41:05,839 --> 00:41:09,217
Hvis du vil bruge den, m�
du sl� l�sen fra.
507
00:41:12,804 --> 00:41:15,849
Jeg kan skyde dig. Jeg g�r det.
508
00:41:16,016 --> 00:41:18,477
Jeg kan se det i dine �jne.
509
00:41:19,227 --> 00:41:20,604
�jnene.
510
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
De er som mine.
511
00:41:24,232 --> 00:41:28,111
Vi har begge oplevet s�
meget smerte og vrede -
512
00:41:28,278 --> 00:41:31,156
-fordi vores elskede blev taget fra os.
513
00:41:31,781 --> 00:41:34,868
Jeg har mistet mit navn og min kone.
514
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
- Tommy.
- Hold k�ft.
515
00:41:37,954 --> 00:41:39,664
Du er den eneste,
jeg har stadig i denne verden.
516
00:41:39,831 --> 00:41:43,710
Og du har ogs� mistet alt, Thea.
517
00:41:44,461 --> 00:41:46,421
Men du har stadig en far.
518
00:41:48,632 --> 00:41:49,716
Du har stadig
519
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
[Danish]
39164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.