Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Tidligere i "Arrow":
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,423
Tibetansk slangegift.
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,009
Det kan ikke v�re sundt, vel?
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,136
Det bed�ver ham.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,180
N�vnes Isabel Rochevs d�d?
6
00:00:13,389 --> 00:00:15,057
Ikke med et eneste ord.
7
00:00:15,266 --> 00:00:18,436
- V�lg. V�lg.
- Nej! Nej!
8
00:00:19,103 --> 00:00:21,188
Nej, mor. Mor, hvad laver du?
9
00:00:21,397 --> 00:00:24,942
- Begge mine b�rn skal leve.
- Hvad laver du, mor?
10
00:00:25,151 --> 00:00:27,486
Du besidder �gte mod.
11
00:00:29,030 --> 00:00:30,489
Nej!
12
00:00:33,576 --> 00:00:36,203
Der er stadig en, der skal d�
13
00:00:37,913 --> 00:00:39,248
f�r det er slut.
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,708
Nej.
15
00:00:49,050 --> 00:00:52,053
Jeg sv�rger h�jt og helligt-
16
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
- at jeg vil st�tte, forsvare -
17
00:00:55,890 --> 00:00:58,893
- og overholde
Starling Citys vedt�gter.
18
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
Og at jeg trofast-
19
00:01:19,955 --> 00:01:24,210
- vil opfylde mine pligter
som borgmester af Starlig City.
20
00:01:37,223 --> 00:01:42,978
At jeg utr�tteligt vil k�mpe for
retf�rdighed for alle byens borgere -
21
00:01:44,396 --> 00:01:49,110
- upartisk og efter bedste evne.
22
00:01:49,318 --> 00:01:51,195
Med Guds hj�lp.
23
00:01:54,156 --> 00:01:55,658
Tak.
24
00:02:06,877 --> 00:02:07,920
Thea.
25
00:02:08,129 --> 00:02:09,713
Hej.
26
00:02:11,257 --> 00:02:14,385
- Jeg er her for dig.
- Det ved jeg.
27
00:02:16,387 --> 00:02:18,013
Miss Queen.
28
00:02:19,557 --> 00:02:22,726
Jeg kondolerer.
29
00:02:22,935 --> 00:02:26,689
Din mor var god. Hun ville
v�re blevet en god borgmester.
30
00:02:26,897 --> 00:02:28,065
Tak.
31
00:02:29,316 --> 00:02:30,818
M� jeg tale med Oliver?
32
00:02:31,318 --> 00:02:35,030
Fort�l ham, at han gik glip
af sin egen mors begravelse.
33
00:02:38,159 --> 00:02:41,203
Ingen har set Oliver i et par dage.
34
00:02:41,412 --> 00:02:43,497
Vi h�ndterer sorg forskelligt.
35
00:02:44,123 --> 00:02:46,500
Og tabet af en for�lder
36
00:02:48,460 --> 00:02:50,004
Det �ndrer en.
37
00:02:50,212 --> 00:02:52,965
N�r man opdager,
at ens forf�dre h�b er -
38
00:02:53,174 --> 00:02:56,177
- at familiens arv, deres arbejde -
39
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
-f�res videre af en
40
00:03:00,848 --> 00:03:04,185
- Bed Oliver kigge forbi.
- Naturligvis.
41
00:03:14,195 --> 00:03:15,905
Hej.
42
00:03:16,113 --> 00:03:17,740
Tak.
43
00:03:20,826 --> 00:03:23,996
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg gr�der.
44
00:03:24,205 --> 00:03:25,873
Jeg kunne ikke lide Moira.
45
00:03:27,416 --> 00:03:30,294
Det er grusomt at sige s�dan.
46
00:03:31,045 --> 00:03:33,672
Men hun var ikke rar.
47
00:03:35,257 --> 00:03:36,800
Hun var ondskabsfuld.
48
00:03:38,510 --> 00:03:41,388
Det h�rer man ikke ofte
ved en begravelse.
49
00:03:41,597 --> 00:03:44,683
Du gr�der ikke over hende,
men over Oliver.
50
00:03:45,142 --> 00:03:46,977
Hvor er han?
51
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
Hvorfor er han ikke her?
52
00:03:49,730 --> 00:03:51,065
Jeg ved det ikke.
53
00:03:51,273 --> 00:03:56,153
Hvis Oliver er klog, er han flygtet
til sin � for at skjule sig.
54
00:03:58,614 --> 00:04:01,075
M�ske kommer han
til jeres begravelser.
55
00:04:12,920 --> 00:04:15,547
Jeg har altid elsket det fotografi.
56
00:04:17,049 --> 00:04:20,010
Jeg syntes,
din mor var s�rligt smuk.
57
00:04:20,219 --> 00:04:21,637
Det syntes hun ikke.
58
00:04:21,845 --> 00:04:24,431
Hun syntes, hun s� b�lg�jet ud.
59
00:04:25,057 --> 00:04:26,934
Det fortalte hun ikke.
60
00:04:28,894 --> 00:04:30,187
Hvordan har du det?
61
00:04:30,396 --> 00:04:31,438
Skidt.
62
00:04:35,359 --> 00:04:38,696
Din mor gav sit liv for dig, Thea.
63
00:04:38,904 --> 00:04:42,408
Hun viste dig,
hvor h�jt hun elskede dig.
64
00:04:42,616 --> 00:04:46,704
Det ved jeg. Hun d�de i den tro,
at jeg hadede hende.
65
00:04:47,329 --> 00:04:50,291
Vi skulle bare bruge sandheden.
66
00:04:50,874 --> 00:04:54,003
- Det var en l�gn, der dr�bte hende.
- Hvordan?
67
00:04:54,211 --> 00:04:56,338
Slade Wilson.
68
00:04:57,339 --> 00:05:00,342
Han var p� �en sammen med Oliver.
69
00:05:00,551 --> 00:05:04,221
Og han foragter ham
af en eller anden grund.
70
00:05:05,889 --> 00:05:10,978
Der var en psykopat i vores liv,
og min bror advarede os ikke om ham.
71
00:05:11,186 --> 00:05:14,773
Thea, din bror elsker dig
h�jere end livet.
72
00:05:18,277 --> 00:05:20,362
Behold fotografiet.
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,764
Den er over 60 �r gammel.
74
00:05:46,972 --> 00:05:50,351
Den sejlede med Mirakuru
under krigen.
75
00:05:56,774 --> 00:05:59,568
- Blod.
- Slades.
76
00:05:59,777 --> 00:06:02,738
Han var ved at forbl�de.
77
00:06:03,489 --> 00:06:05,949
Indtil vi gav ham Mirakuru.
78
00:06:06,492 --> 00:06:09,953
- Det var ikke s� smart.
- Kan du ikke fikse den?
79
00:06:10,162 --> 00:06:12,039
- Du var soldat.
- Russisk.
80
00:06:12,206 --> 00:06:14,500
Vi l�rte at s�nke ub�de.
81
00:06:14,708 --> 00:06:18,420
Jeg ved godt, det er et sats,
men fikser vi den -
82
00:06:18,629 --> 00:06:23,175
- kan vi f� Slade og Mirakuru
op ad vandet og komme v�k fra �en.
83
00:06:23,384 --> 00:06:27,304
Det er vores eneste mulighed
for at komme hjem.
84
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
Okay, jeg pr�ver.
85
00:06:32,851 --> 00:06:33,894
STARLING POLITI
86
00:06:34,103 --> 00:06:35,938
Ingen har set Slade siden.
87
00:06:36,146 --> 00:06:40,818
Han har ikke fremsat yderligere
trusler, men vi m� finde den
88
00:06:41,026 --> 00:06:42,569
Undskyld mig. Hej.
89
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
Du blev ikke.
90
00:06:44,530 --> 00:06:45,948
Jeg skulle tilbage -
91
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
-for at se p� sagen.
- Noget nyt?
92
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Nej. Wilson er v�k.
Han er ikke den eneste.
93
00:06:51,745 --> 00:06:52,955
Hvad med din s�ster?
94
00:06:53,163 --> 00:06:55,958
Hun skrev bare, at hun ville v�k.
95
00:06:58,669 --> 00:06:59,962
Er der andet?
96
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
Sebastian Blood.
97
00:07:03,090 --> 00:07:05,384
Der er noget,
der ikke stemmer.
98
00:07:05,592 --> 00:07:08,345
Jeg ved godt, hvad du t�nker, far.
99
00:07:08,554 --> 00:07:11,056
Jeg var opr�rt,
da jeg beskyldte ham.
100
00:07:11,265 --> 00:07:14,518
Men det betyder ikke,
at jeg tager helt fejl.
101
00:07:14,685 --> 00:07:17,729
Lad nu v�re med
at bringe det op igen.
102
00:07:17,938 --> 00:07:21,442
- Hvorfor g�r du det?
- Jeg s� ham ved sammenkomsten.
103
00:07:21,650 --> 00:07:25,696
Det slog mig: Han er kun borgmester,
fordi Moira blev dr�bt.
104
00:07:25,904 --> 00:07:28,198
Af Slade Wilson.
105
00:07:28,407 --> 00:07:31,660
En betjents bedste v�ben
er hans mavefornemmelse.
106
00:07:31,869 --> 00:07:33,370
Jeg er datter af en.
107
00:07:33,579 --> 00:07:36,999
Min mavefornemmelse siger,
at Sebastian er ulden.
108
00:07:37,207 --> 00:07:39,042
Er du sikker?
109
00:07:39,793 --> 00:07:42,171
- Sidste gang
- Jeg var fuld.
110
00:07:42,379 --> 00:07:44,423
Og jeg var ikke trov�rdig.
111
00:07:44,631 --> 00:07:46,300
Men far
112
00:07:47,759 --> 00:07:49,761
du m� stole p� mig nu.
113
00:07:49,970 --> 00:07:56,602
Dette er f�rste skridt p� vejen mod
at genskabe Starling Citys tryghed.
114
00:07:56,810 --> 00:08:00,105
Den tryghed, vi engang havde.
115
00:08:01,523 --> 00:08:03,400
Telefon, borgmester Blood.
116
00:08:04,318 --> 00:08:06,612
Den titel skal jeg v�nne mig til.
117
00:08:06,820 --> 00:08:09,364
Tag imod en besked.
118
00:08:09,573 --> 00:08:13,035
- Han siger, han er din far.
- Umuligt.
119
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
N�. Jeg tager den.
120
00:08:20,876 --> 00:08:24,254
Goddag, Sebastian.
Undskyld forstyrrelsen.
121
00:08:24,463 --> 00:08:27,841
Jeg ville bare h�re,
hvordan det g�r.
122
00:08:28,050 --> 00:08:30,052
Udm�rket, tak.
123
00:08:30,427 --> 00:08:34,223
Jeg har lidt travlt lige nu,
s� lad mig ringe tilbage.
124
00:08:34,431 --> 00:08:37,893
Du har sikkert meget at se til.
125
00:08:38,101 --> 00:08:41,063
Du er jo trods alt borgmester nu.
126
00:08:41,271 --> 00:08:43,565
S� se at komme i gang.
127
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
Vi er n�sten l�bet t�r.
128
00:08:57,913 --> 00:09:00,499
Roy minder mig om Barry.
129
00:09:00,707 --> 00:09:03,085
Som minder mig
om S.T.A.R. Labs.
130
00:09:03,293 --> 00:09:09,091
Og S.T.A.R. Labs minder mig om kuren
mod Mirakuru, som vi godt kunne bruge.
131
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Is�r fordi Isabel Rochev
fik den injiceret.
132
00:09:13,554 --> 00:09:16,181
- Hvordan ved du det?
- Fordi hun -
133
00:09:16,390 --> 00:09:19,393
- gik rundt
efter at v�re blevet skudt.
134
00:09:22,104 --> 00:09:26,942
Jeg har lagt en masse beskeder
til Oliver om, at Isabel er tilbage.
135
00:09:27,150 --> 00:09:29,736
- Har du fundet spor efter ham?
- Masser.
136
00:09:29,945 --> 00:09:31,530
Men det ser skidt ud.
137
00:09:31,738 --> 00:09:36,201
Der har ingen aktivitet v�ret
p� hans pas, mobil eller bankkonti.
138
00:09:36,410 --> 00:09:38,036
Det, der er tilbage.
139
00:09:38,245 --> 00:09:42,165
Og han er ikke blevet spottet
i afgangshaller.
140
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
Okay. Hvad med Sara?
141
00:09:45,586 --> 00:09:47,087
Heller ikke noget.
142
00:09:47,588 --> 00:09:49,840
Folk forsvinder kun, hvis
143
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
Det m� du ikke sige.
144
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Hvad hvis hun er?
145
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
Hvad hvis Oliver er?
146
00:09:57,723 --> 00:09:59,891
Han er m�ske helt v�k, fordi
147
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Han er i live, Felicity.
148
00:10:02,477 --> 00:10:06,481
Ellers ville Isabel Rochev
s�rge for, at vi vidste det.
149
00:10:06,690 --> 00:10:08,775
Jeg h�ber, du kan finde ham -
150
00:10:08,984 --> 00:10:12,029
- for jeg ved ikke,
hvem jeg kan sp�rge.
151
00:10:12,988 --> 00:10:14,656
Det g�r jeg-
152
00:10:20,912 --> 00:10:23,248
Tak, fordi du ville se os.
153
00:10:23,999 --> 00:10:26,293
Mr. Diggle.
154
00:10:26,501 --> 00:10:28,712
Havde jeg ikke gjort det klart?
155
00:10:28,920 --> 00:10:31,506
Jeg g�r dig ikke flere tjenester.
156
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Det er ikke for min skyld, Amanda.
157
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
Det er for Starling Citys skyld.
158
00:10:37,137 --> 00:10:39,222
Du skal finde Oliver Queen.
159
00:10:47,648 --> 00:10:50,567
Dig. Den computer
har en XK-15 processor.
160
00:10:50,776 --> 00:10:53,737
Den skulle slet ikke findes endnu.
161
00:10:53,945 --> 00:10:55,822
Jeg vil have en.
162
00:10:56,031 --> 00:10:59,910
Jeg har ikke tid til
at finde dine venner.
163
00:11:00,118 --> 00:11:03,455
- Oliver er forsvundet.
- Han har vel brug for tid.
164
00:11:03,664 --> 00:11:07,376
Eller m�ske har I ledt
de forkerte steder.
165
00:11:07,584 --> 00:11:10,754
- Hvad med ansigtsgenkendelse?
- Jeg har pr�vet.
166
00:11:10,962 --> 00:11:12,964
Amanda.
167
00:11:14,299 --> 00:11:17,344
Slade Wilson har
en h�r af m�nd som sig selv.
168
00:11:17,844 --> 00:11:21,306
- Hvem har v�ret udsat for Mirakuru?
- Mere end nok.
169
00:11:21,515 --> 00:11:23,934
- Vi skal finde Oliver.
- Lad mig se.
170
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
Har du h�rt fra Sara?
171
00:11:27,187 --> 00:11:30,232
Bed Mandy tage baren.
172
00:11:34,486 --> 00:11:35,946
Isabel Rochev.
173
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Jeg ved, hvem du er.
174
00:11:38,782 --> 00:11:43,286
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Jeg kondolerer, Thea.
175
00:11:44,162 --> 00:11:45,914
Er det derfor, du er her?
176
00:11:46,123 --> 00:11:48,667
For at kondolere?
177
00:11:50,127 --> 00:11:53,046
Ja, og for at give dig den her.
178
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
En opsigelse af lejem�let.
179
00:11:56,007 --> 00:11:58,593
Klubben og st�lv�rket -
180
00:11:58,802 --> 00:12:00,721
- ejes af Queen Consolidated.
181
00:12:00,929 --> 00:12:04,015
- Det kan du ikke.
- Det er afgjort.
182
00:12:09,146 --> 00:12:10,355
Hvor l�nge har jeg?
183
00:12:10,564 --> 00:12:12,023
Et par dage.
184
00:12:21,783 --> 00:12:23,994
Tyson vil spise middag med dig.
185
00:12:24,202 --> 00:12:25,746
Jeg har andre planer.
186
00:12:25,954 --> 00:12:27,330
Hej.
187
00:12:27,539 --> 00:12:29,291
Undskyld.
188
00:12:29,458 --> 00:12:32,294
Der var ikke nogen ude foran, s�
189
00:12:32,502 --> 00:12:34,546
Kom ind.
Lad os v�re alene.
190
00:12:36,214 --> 00:12:38,842
To gange p� to dage.
Hvad skyldes det?
191
00:12:39,050 --> 00:12:42,971
Det er desv�rre ikke
for forn�jelsens skyld, at jeg er her.
192
00:12:43,180 --> 00:12:46,808
Jeg er knap ankommet,
men jeg er �benbart p� plads.
193
00:12:47,017 --> 00:12:49,686
Det m� man sige.
194
00:12:50,479 --> 00:12:52,147
Hvad kan jeg g�re?
195
00:12:52,355 --> 00:12:53,982
"Murphy v. Dunleavy."
196
00:12:54,191 --> 00:12:57,861
En ejendomsm�gler afviste
lejere med lav indkomst -
197
00:12:58,069 --> 00:13:00,071
- p� grund af s�kaldt moral.
198
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Sid ned.
199
00:13:02,365 --> 00:13:05,202
Jeg g�tter p�,
at de sociale myndigheder -
200
00:13:05,410 --> 00:13:07,746
-ikke vil vidne til din fordel.
201
00:13:07,954 --> 00:13:11,291
Pr�cis. Din forg�nger
tillagde dem ikke betydning.
202
00:13:11,500 --> 00:13:14,795
Men jeg er ikke min forg�nger.
203
00:13:15,003 --> 00:13:19,466
Det minder mig om, da jeg var
talsmand for lokalsamfundet.
204
00:13:19,674 --> 00:13:21,009
Det h�bede jeg p�.
205
00:13:21,218 --> 00:13:23,470
Jeg s� den typer sager ved CNRI.
206
00:13:24,554 --> 00:13:28,225
Det er godt, at vi begge husker,
hvor vi kommer fra.
207
00:13:28,433 --> 00:13:29,976
Tak.
208
00:13:30,977 --> 00:13:32,687
Laurel.
209
00:13:33,814 --> 00:13:36,441
Godt, at du er tilbage
hos anklageren.
210
00:13:37,275 --> 00:13:39,820
Jeg ser frem til vores samarbejde.
211
00:13:40,028 --> 00:13:41,738
Det g�r jeg ogs�.
212
00:13:48,829 --> 00:13:53,458
- Virker den?
- Jeg er lige ved at f� fjernadgang.
213
00:13:53,959 --> 00:13:57,462
Vil du droppe advokattjansen,
kan du blive spion.
214
00:13:57,671 --> 00:14:00,799
I har vel en retskendelse?
215
00:14:01,466 --> 00:14:04,845
Herligt. Hvis computer
er I brudt ind p�?
216
00:14:05,053 --> 00:14:06,972
STARLING
BORGMESTERENS KONTOR
217
00:14:07,764 --> 00:14:10,642
Det er da l�gn.
Jeg stemte p� ham.
218
00:14:10,851 --> 00:14:14,813
Jeg skal vide, om der er noget,
der kan belaste Blood.
219
00:14:15,021 --> 00:14:17,524
Det er jo alligevel et lortejob.
220
00:14:18,984 --> 00:14:21,862
Det ser uskyldigt ud.
Det er bare politik.
221
00:14:22,070 --> 00:14:25,740
Dokumenter fra hans kampagnekontor.
222
00:14:25,949 --> 00:14:27,742
Udkast, pressemeddelelser.
223
00:14:27,951 --> 00:14:29,870
Vent, vent. G� lige tilbage.
224
00:14:30,078 --> 00:14:33,582
"Mine tanker er hos
familien Queen -
225
00:14:33,790 --> 00:14:36,501
- i denne tragisk stund."
226
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
En udtalelse efter Moiras d�d.
227
00:14:39,004 --> 00:14:40,338
Nej.
228
00:14:40,547 --> 00:14:42,757
Den er fra dagen f�r Moiras d�d.
229
00:14:42,966 --> 00:14:46,094
Hun har ret. Se tidspunktet.
230
00:14:47,470 --> 00:14:50,390
Sebastian vidste,
Slade ville dr�be hende.
231
00:14:52,934 --> 00:14:57,355
Er det Satellite Frequency
Communicator TX-50?
232
00:14:57,564 --> 00:15:02,152
M� jeg r�re den? Det lyder s�rt,
men jeg har aldrig set en f�r.
233
00:15:02,360 --> 00:15:04,613
Det er hemmeligt udstyr.
234
00:15:06,239 --> 00:15:07,908
I m� v�re magtfulde.
235
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
I ved alt om alle.
236
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Ikke magtfuld som
ond og Stalin-agtig.
237
00:15:13,038 --> 00:15:16,416
Mere i forstanden
"viden er magt".
238
00:15:16,625 --> 00:15:19,169
Vi har fundet noget.
239
00:15:19,669 --> 00:15:21,630
Det burde jeg have vidst.
240
00:15:22,130 --> 00:15:23,548
Oliver er i den hule -
241
00:15:23,757 --> 00:15:25,926
- han opererer fra.
242
00:15:26,134 --> 00:15:27,469
Vi var der lige.
243
00:15:27,677 --> 00:15:29,763
Ikke den hule.
244
00:15:30,889 --> 00:15:32,057
Hans anden hule.
245
00:15:39,648 --> 00:15:42,275
Det er som at k�re p� cykel.
246
00:15:42,901 --> 00:15:44,778
Under vandet.
247
00:15:52,661 --> 00:15:54,579
Hvad er det for en lyd?
248
00:15:54,913 --> 00:15:55,956
Vi sidder fast.
249
00:15:59,834 --> 00:16:02,921
- Ligesom japanerne.
- Der er torpedoer, ikke?
250
00:16:03,129 --> 00:16:04,965
Kan vi skyde os fri?
251
00:16:05,173 --> 00:16:08,802
I er som skabt for hinanden.
I elsker eksplosioner.
252
00:16:09,803 --> 00:16:11,888
Ja, torpedoer.
253
00:16:19,980 --> 00:16:23,191
- Hvad?
- Det er Kaiten-torpedoer.
254
00:16:23,400 --> 00:16:25,068
De styres manuelt.
255
00:16:25,276 --> 00:16:27,779
Der skal sidde en inde i dem.
256
00:16:27,988 --> 00:16:30,865
Hvordan kommer man s� v�k
fra eksplosionen?
257
00:16:32,158 --> 00:16:33,243
Det g�r man ikke.
258
00:16:51,511 --> 00:16:53,263
Hvordan fandt I mig.
259
00:16:53,471 --> 00:16:54,556
Waller.
260
00:16:54,764 --> 00:16:57,892
- Vi var bekymrede.
- Du dukkede ikke op.
261
00:16:58,101 --> 00:17:00,061
Det er jeg ked af.
262
00:17:02,022 --> 00:17:04,482
Jeg ville hen p� kirkeg�rden.
263
00:17:06,109 --> 00:17:07,485
Men jeg endte her.
264
00:17:07,694 --> 00:17:11,448
- Og her er ...?
- Her var et andet anl�g -
265
00:17:11,656 --> 00:17:14,617
- hvis nu st�beriet blev opdaget.
266
00:17:15,744 --> 00:17:19,289
Men det blev et sted,
jeg kunne tage hen -
267
00:17:20,081 --> 00:17:22,000
- og v�re alene.
268
00:17:25,545 --> 00:17:28,131
Hen er d�d p� grund af mig.
269
00:17:31,509 --> 00:17:38,725
For fem �r siden
kunne jeg have helbredt Slade.
270
00:17:38,933 --> 00:17:42,020
S� var alt det her ikke sket.
271
00:17:42,228 --> 00:17:43,646
Og nu
272
00:17:44,647 --> 00:17:47,984
har han alle de mennesker,
jeg holder af-
273
00:17:48,193 --> 00:17:50,653
- p� kornet.
274
00:17:51,905 --> 00:17:53,406
Det slutter i aften.
275
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Hvordan?
276
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Jeg overgiver mig til Slade.
277
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
Jeg slutter det her h�vntogt.
278
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Oliver, tror du, det slutter -
279
00:18:05,001 --> 00:18:07,796
- hvis du overgiver dig til Slade?
280
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
Ja, det g�r jeg.
281
00:18:11,341 --> 00:18:13,885
Da hun var d�d -
282
00:18:15,678 --> 00:18:19,307
-fortalte han mig,
at der m� d� en mere.
283
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
S� ville det slutte.
284
00:18:25,355 --> 00:18:29,150
Det slutter for Slade,
n�r han dr�ber mig.
285
00:18:29,359 --> 00:18:31,069
Det g�r jeg ikke med til.
286
00:18:31,277 --> 00:18:35,240
Det b�r du heller ikke.
Man kan ikke bare acceptere alt.
287
00:18:35,990 --> 00:18:39,744
S� havde jeg v�ret
bartender i Vegas ligesom min mor.
288
00:18:39,953 --> 00:18:43,915
Jeg ville ikke have g�et p� college.
Jeg var ikke flyttet.
289
00:18:44,124 --> 00:18:46,793
Jeg ville ikke have troet p�
ham gutten -
290
00:18:47,001 --> 00:18:49,712
- som sagde,
jeg kunne blive til mere.
291
00:18:51,589 --> 00:18:53,133
Du m� ikke g�re det.
292
00:18:56,427 --> 00:18:58,054
Felicity.
293
00:18:59,848 --> 00:19:02,475
Nogen fortalte mig engang -
294
00:19:02,851 --> 00:19:06,437
- at heltemod er at d�,
s� andre kan leve.
295
00:19:06,646 --> 00:19:09,607
- S� simpelt er det ikke, Oliver.
- Jo.
296
00:19:11,568 --> 00:19:14,487
Slades plan -
297
00:19:15,405 --> 00:19:18,449
- var at tage alt fra mig.
298
00:19:19,200 --> 00:19:21,035
Det gjorde han.
299
00:19:22,328 --> 00:19:24,205
Han vinder.
300
00:19:25,999 --> 00:19:28,168
Nu er der kun tilbage at d�.
301
00:19:31,504 --> 00:19:33,965
Der m� v�re en anden udvej.
302
00:19:40,972 --> 00:19:42,015
Det er der ikke.
303
00:19:52,525 --> 00:19:55,111
Thea. Jeg forst�r, at du opr�rt.
304
00:19:55,320 --> 00:19:57,197
Det er emotionelt.
305
00:19:57,363 --> 00:20:00,325
Jeg er ikke emotionel. Jeg er
306
00:20:00,658 --> 00:20:05,371
Jeg er for�ldrel�s.
Arbejdsl�s, hjeml�s og for�ldrel�s.
307
00:20:05,580 --> 00:20:08,458
- Der er er intet for mig her.
- Jeg er her.
308
00:20:08,666 --> 00:20:14,881
Det er jeg glad for,
men jeg skal begynde p� en frisk.
309
00:20:17,467 --> 00:20:19,052
Oliver.
310
00:20:21,054 --> 00:20:22,847
Du var ikke til begravelsen.
311
00:20:23,056 --> 00:20:24,599
Eller sammenkomsten.
312
00:20:25,183 --> 00:20:27,560
Jeg er ked af,
at jeg ikke var der.
313
00:20:28,853 --> 00:20:30,104
Hvad foreg�r der?
314
00:20:30,313 --> 00:20:34,275
- Thea overvejer at forlade byen.
- Nej, jeg forlader den.
315
00:20:35,735 --> 00:20:37,946
M� jeg lige tale med min s�ster?
316
00:20:39,948 --> 00:20:41,491
Du har m�ske bedre held.
317
00:20:46,079 --> 00:20:50,250
Ollie, du skal ikke
pr�ve at overtale mig til at blive.
318
00:20:50,458 --> 00:20:52,710
Nej. Det er en god id�.
319
00:20:54,963 --> 00:20:59,175
Du skal rejse s� langt v�k
fra Starling City som muligt.
320
00:20:59,968 --> 00:21:06,975
Af dig, mig, mor og far
er du den bedste.
321
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Dit hjerte er renest.
322
00:21:12,772 --> 00:21:15,775
Og det m� du ikke miste.
323
00:21:15,984 --> 00:21:18,653
Okay? Lover du mig det?
324
00:21:20,613 --> 00:21:21,656
Okay.
325
00:21:29,289 --> 00:21:33,209
Jeg har ikke altid
v�ret det bedste bror.
326
00:21:33,418 --> 00:21:37,964
Eller ven eller hvad du
har haft brug for.
327
00:21:38,172 --> 00:21:41,968
Men der er ikke g�et en dag,
siden du blev f�dt -
328
00:21:42,927 --> 00:21:46,306
- hvor jeg ikke har v�rdsat,
at du er min s�ster.
329
00:21:51,102 --> 00:21:56,232
Jeg giver lyd fra mig,
n�r jeg har sl�et mig ned et sted.
330
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
ISABEL
RINGER
331
00:22:16,085 --> 00:22:18,254
Det er Oliver.
332
00:22:20,006 --> 00:22:22,175
Det slutter nu.
333
00:22:23,760 --> 00:22:26,304
Jeg kommer ned til molen.
Alene.
334
00:22:34,062 --> 00:22:35,521
Jeg g�r det.
335
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Peter, du d�r.
336
00:22:38,775 --> 00:22:40,735
Jeg er allerede d�d.
337
00:22:44,906 --> 00:22:46,783
Str�lesyge.
338
00:22:47,241 --> 00:22:49,535
Ivos lille gave.
339
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Han ville finde ud af,
om Mirakuru kunne helbrede kr�ft.
340
00:22:53,915 --> 00:22:55,166
Det m� vi opgive.
341
00:22:55,375 --> 00:22:57,377
Det g�r mig ondt, Peter.
342
00:22:57,585 --> 00:23:01,839
Ivo sagde, at heltemod er at d�,
s� andre kan leve.
343
00:23:02,673 --> 00:23:06,761
Det holdt jeg fast i.
Det var det eneste, der gav mig h�b.
344
00:23:07,762 --> 00:23:08,930
S� Jeg g�r det.
345
00:23:09,138 --> 00:23:12,683
Jeg redder ikke millioner,
men jeg redder jer.
346
00:23:24,737 --> 00:23:26,989
Det var her, det begyndte.
347
00:23:28,324 --> 00:23:31,244
Jeg gik om bord p�
"Queens Gambit" derovre.
348
00:23:34,205 --> 00:23:36,666
Jeg skulle v�re d�d.
349
00:23:38,167 --> 00:23:41,087
S� var alt det her
ikke sket.
350
00:23:42,130 --> 00:23:44,507
Jeg havde aldrig m�dt dig.
351
00:23:45,925 --> 00:23:49,137
Shado and min mor
ville stadig v�re i live.
352
00:23:53,683 --> 00:23:56,936
Ingen andre skal d�
p� grund af mig.
353
00:24:19,459 --> 00:24:21,002
Hvad fanden, Diggle?
354
00:24:30,678 --> 00:24:32,680
Slade Wilson.
355
00:24:34,432 --> 00:24:36,225
Han fortalte, hvem du var.
356
00:24:36,476 --> 00:24:38,936
- Gjorde han dig fortr�d?
- Nej.
357
00:24:39,729 --> 00:24:43,691
Han pr�vede at g�re dig fortr�d.
Og da du forsvandt-
358
00:24:43,900 --> 00:24:45,943
- kontaktede jeg -
359
00:24:46,152 --> 00:24:48,154
- dine partnere,
360
00:24:48,488 --> 00:24:50,573
De fortalte om dine planer.
361
00:24:50,740 --> 00:24:51,782
Det m�tte jeg.
362
00:24:52,783 --> 00:24:54,827
M� vi lige v�re alene?
363
00:25:06,839 --> 00:25:09,509
Du overvejede at fort�lle mig det-
364
00:25:09,717 --> 00:25:11,969
- den aften med "Undertaking".
365
00:25:12,970 --> 00:25:15,848
Jeg overvejede det
n�sten hver aften.
366
00:25:18,601 --> 00:25:20,269
Men du gjorde det ikke.
367
00:25:21,437 --> 00:25:23,189
Tommy vidste det
368
00:25:23,648 --> 00:25:25,274
ikke sandt?
369
00:25:26,108 --> 00:25:27,860
Du var sammen med ham.
370
00:25:28,736 --> 00:25:30,071
Da han d�de.
371
00:25:30,279 --> 00:25:34,825
Hans sidste ord var om dig.
Han ville vide, om du var i sikkerhed.
372
00:25:35,326 --> 00:25:37,662
Jeg kunne desv�rre ikke redde ham.
373
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Og min mor.
374
00:25:43,626 --> 00:25:45,586
Men jeg kan redde dig.
375
00:25:46,587 --> 00:25:48,256
Og Thea.
376
00:25:50,967 --> 00:25:53,803
- Jeg kan redde byen.
- Nej.
377
00:25:56,013 --> 00:25:59,559
Nej, du m� ikke
beg� selvmord, Ollie.
378
00:25:59,767 --> 00:26:01,686
Det m� du ikke g�re mod mig.
379
00:26:01,894 --> 00:26:04,647
Eller Sara eller dine venner
eller Thea.
380
00:26:04,855 --> 00:26:06,691
Oliver -
381
00:26:06,983 --> 00:26:09,193
- hun har lige mistet sin mor.
382
00:26:09,402 --> 00:26:11,362
Det vil �del�gge hende.
383
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Hun vil leve.
384
00:26:14,740 --> 00:26:17,577
Jeg kender intet til
h�tter og masker -
385
00:26:17,785 --> 00:26:21,163
- eller menneskev�ben
eller alt det her -
386
00:26:21,372 --> 00:26:23,082
- men jeg kender dig.
387
00:26:23,291 --> 00:26:25,126
Jeg kender dig ud og ind.
388
00:26:25,334 --> 00:26:28,379
Og det lyder m�ske tosset-
389
00:26:28,588 --> 00:26:31,716
- men jeg ved, hvem du er
inderst inde, Oliver.
390
00:26:31,924 --> 00:26:35,845
Og den person giver ikke op.
391
00:26:36,053 --> 00:26:39,599
Den person finder altid
en udvej.
392
00:26:41,017 --> 00:26:43,769
- Ikke denne gang.
- Du tager fejl.
393
00:26:45,605 --> 00:26:48,524
Vil du beskytte dem, du elsker?
394
00:26:48,733 --> 00:26:51,319
Den eneste m�de
er at stoppe Slade
395
00:26:51,652 --> 00:26:53,321
- Jeg kan ikke.
- Jo -
396
00:26:53,529 --> 00:26:57,366
- ved at stoppe Sebastian.
Han samarbejder med Slade.
397
00:27:03,789 --> 00:27:05,625
Jeg har beviser.
398
00:27:05,833 --> 00:27:10,087
Slade dr�bte din mor,
s� Sebastian kunne blive borgmester.
399
00:27:14,425 --> 00:27:15,635
Du havde ret.
400
00:27:17,470 --> 00:27:21,098
Manden med masken
arbejder for Slade Wilson.
401
00:27:22,892 --> 00:27:25,519
Og det har hele tiden -
402
00:27:26,312 --> 00:27:28,397
- v�ret Sebastian?
403
00:27:35,029 --> 00:27:39,784
Det, der sker, er st�rre end
dig og Slade.
404
00:27:40,951 --> 00:27:43,412
Byen har brug for Arrow.
405
00:27:56,384 --> 00:27:57,593
Hvad er det?
406
00:27:57,927 --> 00:27:59,095
Du skal ud.
407
00:27:59,387 --> 00:28:01,097
Jeg bliver hos dig.
408
00:28:01,305 --> 00:28:05,351
Hvis det ikke g�r,
skal du v�re i sikkerhed.
409
00:28:09,522 --> 00:28:11,524
Vi kommer, n�r det er slut.
410
00:28:11,732 --> 00:28:13,234
Okay.
411
00:28:18,406 --> 00:28:21,200
Ved du, hvordan torpedoen virker?
412
00:28:21,867 --> 00:28:26,122
Jeg hopper ind, han skyder,
jeg styrer, du beder for mig.
413
00:28:26,330 --> 00:28:29,125
- Peter, det du g�r, er
- Praktisk.
414
00:28:29,333 --> 00:28:32,253
- Jeg er alligevel f�rdig.
- Modigt.
415
00:28:33,170 --> 00:28:35,423
Det skal du vide.
416
00:28:36,465 --> 00:28:39,093
- Jeg kunne ikke.
- Det har du gjort.
417
00:28:39,301 --> 00:28:43,514
Du kom tilbage til b�den,
slap os fri
418
00:28:43,723 --> 00:28:46,183
Jeg kom tilbage
for at komme hjem.
419
00:28:46,392 --> 00:28:49,311
Jeg t�nkte ikke p�
at redde nogen.
420
00:28:49,520 --> 00:28:51,063
S�dan er jeg ikke.
421
00:28:51,689 --> 00:28:53,566
M�ske ikke endnu.
422
00:29:13,043 --> 00:29:14,253
Affyr?
423
00:29:14,462 --> 00:29:16,630
- Er Sara i sikkerhed?
- Ja.
424
00:29:16,839 --> 00:29:18,215
Ja.
425
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
Hej, godt at se dig.
426
00:29:46,994 --> 00:29:48,704
Clinton, vent i bilen.
427
00:29:48,913 --> 00:29:52,416
- Er det nu en god id�?
- Der sker mig ikke noget.
428
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
- Goddag.
- Hej.
429
00:29:54,835 --> 00:29:56,670
Goddag. Goddag.
430
00:29:56,879 --> 00:29:58,547
Hej. Tak.
431
00:29:59,215 --> 00:30:00,841
- Hej.
- Goddag, sir.
432
00:30:02,134 --> 00:30:03,844
Tillykke.
433
00:30:04,136 --> 00:30:05,721
Goddag.
434
00:30:06,180 --> 00:30:08,265
Kan vi spise middag sammen?
435
00:30:18,150 --> 00:30:20,027
Vent lige.
436
00:30:20,236 --> 00:30:23,864
Tak for det, mand.
Det var p�nt af dig.
437
00:30:30,412 --> 00:30:33,040
Clinton Hogue
438
00:30:33,249 --> 00:30:35,125
jeg har nogle sp�rgsm�l.
439
00:30:39,255 --> 00:30:41,632
- Rend mig.
- Er du nu sikker?
440
00:30:42,716 --> 00:30:45,219
Jeg har f�et bank f�r.
441
00:30:46,762 --> 00:30:49,223
Du vil �nske,
at jeg gav dig bank.
442
00:30:50,766 --> 00:30:53,686
Hej. Jeg skal afh�re dig.
443
00:30:54,019 --> 00:30:55,646
Clinton Hogue.
444
00:30:55,855 --> 00:30:58,566
Personnummer 306-00-3894?
445
00:30:58,774 --> 00:31:00,442
Hvad fanden sker der?
446
00:31:00,651 --> 00:31:02,319
N�, se engang.
447
00:31:02,528 --> 00:31:05,447
Du har en bankkonto
p� Cayman�erne.
448
00:31:08,742 --> 00:31:11,036
To millioner dollars.
Ikke d�rligt.
449
00:31:12,288 --> 00:31:16,834
Men du har lige overf�rt en million
til en velg�rende organisation.
450
00:31:17,042 --> 00:31:18,836
Det er gavmildt.
451
00:31:20,296 --> 00:31:21,964
- Og resten?
- Greenpeace.
452
00:31:22,172 --> 00:31:23,966
Det er en god sag.
453
00:31:24,341 --> 00:31:27,177
Og de er glade for st�tten.
454
00:31:27,845 --> 00:31:29,972
- M�r.
- En m�r med wifi.
455
00:31:30,848 --> 00:31:34,435
Dine for�ldre har en
god pensionsopsparing.
456
00:31:34,643 --> 00:31:38,939
Men de skal til at foretage
nogle d�rlige investeringer.
457
00:31:39,523 --> 00:31:41,191
Okay, vent. Stop.
458
00:31:44,612 --> 00:31:46,071
Hvad vil du vide?
459
00:31:47,990 --> 00:31:50,492
Jeg savnede dig ved begravelsen.
460
00:31:50,701 --> 00:31:53,370
Jeg ville gerne kondolere.
461
00:31:54,204 --> 00:31:55,915
Du er borgmester.
462
00:31:56,123 --> 00:31:58,334
Tillykke.
463
00:31:58,751 --> 00:32:00,252
Det var dit �nske.
464
00:32:01,545 --> 00:32:04,798
Jeg ville �nske,
det var sket p� en anden m�de.
465
00:32:05,007 --> 00:32:07,509
Din mor og jeg var uenige -
466
00:32:07,718 --> 00:32:10,304
- men vi �nskede det bedste for byen.
467
00:32:11,013 --> 00:32:14,391
Jeg vil hj�lpe byen med
at finde sit hjerte igen.
468
00:32:16,810 --> 00:32:19,355
Tror du virkelig, at han -
469
00:32:19,563 --> 00:32:21,732
- vil lade det ske?
470
00:32:23,984 --> 00:32:25,277
Slade Wilson.
471
00:32:32,493 --> 00:32:35,412
Hvor ved du fra,
at vi har samarbejdet?
472
00:32:37,373 --> 00:32:39,249
Fordi jeg er Arrow.
473
00:32:43,671 --> 00:32:45,714
Selvf�lgelig.
474
00:32:45,923 --> 00:32:48,133
Nu giver det mening.
475
00:32:48,968 --> 00:32:51,470
Det var lige foran mig.
476
00:32:54,598 --> 00:32:56,850
Du kom hen og gav mig h�nd.
477
00:32:57,059 --> 00:33:01,897
- Du sagde, vi kunne redde byen.
- Tror du, der er noget at redde -
478
00:33:02,106 --> 00:33:05,275
- n�r du har sluppet
Slades Mirakuruh�r l�s?
479
00:33:06,193 --> 00:33:08,654
De vil blot g�re byen klar.
480
00:33:09,154 --> 00:33:10,698
Til dit lederskab?
481
00:33:10,906 --> 00:33:14,326
Til min vision for byen.
482
00:33:14,660 --> 00:33:16,912
En bedre by.
483
00:33:17,871 --> 00:33:21,542
Og n�r stormen er overst�et,
vil folk i Starling -
484
00:33:21,750 --> 00:33:25,004
- st�tte og f�lge mig p� den f�rd.
485
00:33:26,255 --> 00:33:30,300
Hvad Slade end har lovet dig,
s� f�r du det ikke.
486
00:33:30,509 --> 00:33:32,928
Han vil have ram p� mig.
487
00:33:33,762 --> 00:33:37,307
Du er en lille brik
i et meget st�rre spil.
488
00:33:41,145 --> 00:33:43,814
Slade lovede mig posten
som borgmester -
489
00:33:44,148 --> 00:33:45,649
- og den gav han mig.
490
00:33:45,858 --> 00:33:47,443
Han indfrir sine l�fter.
491
00:33:48,694 --> 00:33:51,321
Han har ogs� lovet dig noget.
492
00:33:58,245 --> 00:34:00,122
Hvad vil du g�re?
493
00:34:01,707 --> 00:34:04,626
Vil du stikke mig ned
her i restauranten?
494
00:34:10,340 --> 00:34:12,593
Det er nye tider i Starling.
495
00:34:14,553 --> 00:34:17,056
Og det kan du intet g�re ved.
496
00:34:47,086 --> 00:34:48,670
WALTER
INDKOMMENDE OPKALD
497
00:35:14,530 --> 00:35:17,116
- Angriber de i aften?
- De kan pr�ve.
498
00:35:17,324 --> 00:35:19,618
Slade har flere, end vi troede.
499
00:35:19,827 --> 00:35:22,329
Det kan blive en massakre.
500
00:35:22,538 --> 00:35:24,665
Vi holder os til planen.
501
00:35:24,873 --> 00:35:26,708
Slade bruger kloaksystemet.
502
00:35:26,917 --> 00:35:29,419
Hop derned p� Rock Avenue.
503
00:35:29,628 --> 00:35:33,423
Ledningerne m�des ved Water Street.
Der er h�ren nok.
504
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Godt. Diggle, er du klar?
505
00:35:36,718 --> 00:35:38,762
- Altid.
- Jeg kommer ogs� med.
506
00:35:40,264 --> 00:35:41,306
Nej.
507
00:35:41,515 --> 00:35:43,934
For at holde udkig.
508
00:35:44,143 --> 00:35:46,603
Der sker mig ikke noget.
509
00:35:46,812 --> 00:35:48,689
Hvad hvis der g�r?
510
00:35:48,897 --> 00:35:51,859
En mod en er Slades m�nd
umulige at stoppe.
511
00:35:52,067 --> 00:35:54,444
Du skal stole p� mig -
512
00:35:54,653 --> 00:35:56,697
- og blive her i sikkerhed.
513
00:35:57,823 --> 00:35:59,449
Men ikke dem?
514
00:36:01,785 --> 00:36:04,371
Det startede med os tre.
515
00:36:06,206 --> 00:36:08,625
Det skal vi tilbage til.
516
00:37:03,639 --> 00:37:07,476
I aften rejser vi os sammen
og generobrer byen.
517
00:37:09,686 --> 00:37:12,147
Jeg kan se Bloods h�r.
518
00:37:13,190 --> 00:37:17,152
Jeg sender din position til Dig
sammen med et kort.
519
00:37:17,361 --> 00:37:21,990
F�lg den rute, jeg har lagt ind.
Der er sammenf�jninger i betonen.
520
00:37:22,324 --> 00:37:23,784
Downloader F�rdig
521
00:37:23,992 --> 00:37:26,245
�del�g dem, s� er Blood f�rdig.
522
00:37:26,828 --> 00:37:28,205
Forst�et.
523
00:37:37,589 --> 00:37:39,716
Markedet �bnede h�jt i dag -
524
00:37:39,925 --> 00:37:43,220
-takket v�re Queen Consolidated.
525
00:37:43,428 --> 00:37:44,513
Den nye ledelse -
526
00:37:44,721 --> 00:37:49,184
- f�r investorerne til at tro p�
firmaet trods tragedierne.
527
00:37:49,393 --> 00:37:51,645
Hvorfor kan jeg ikke g� om bord?
528
00:37:51,853 --> 00:37:55,357
Passagererne p� f�rste klasse
skal om bord f�rst.
529
00:37:55,565 --> 00:37:57,484
Okay.
530
00:37:57,693 --> 00:37:59,194
Kom her, makker.
531
00:38:00,279 --> 00:38:02,614
Er det ikke en af flugtfangerne?
532
00:38:02,823 --> 00:38:05,784
Han pr�vede at r�ve en k�bmand.
533
00:38:05,993 --> 00:38:09,037
- Kan han sidde her lidt?
- Det er i orden.
534
00:38:11,748 --> 00:38:12,833
Et sp�rgsm�l.
535
00:38:13,041 --> 00:38:16,086
Oliver, du har anstrengt dig
for ikke at dr�be.
536
00:38:16,295 --> 00:38:20,716
Det, du vil g�re,
vil v�re mord p� de m�nd.
537
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Det er ikke m�nd.
538
00:38:23,635 --> 00:38:24,845
Ikke l�ngere.
539
00:38:29,016 --> 00:38:31,643
Bed Diggle spr�nge,
n�r han er klar.
540
00:38:31,852 --> 00:38:33,520
Oliver?
541
00:38:44,239 --> 00:38:46,908
Vi vil f�re byen
ud af m�rket-
542
00:38:47,951 --> 00:38:50,203
- og I skal alle hj�lpe mig.
543
00:39:29,242 --> 00:39:30,452
Kom med.
544
00:39:36,166 --> 00:39:38,251
Oliver, hvor fanden er du?
545
00:39:46,176 --> 00:39:47,969
Du dr�bte mig.
546
00:39:48,470 --> 00:39:50,972
NU g�r jeg geng�ld.
547
00:39:52,307 --> 00:39:55,435
Hallo. Hvad er klokken?
548
00:39:57,938 --> 00:40:00,482
- Den er 21.
- Tak.
549
00:40:29,428 --> 00:40:32,097
Oliver, kom nu.
550
00:40:36,852 --> 00:40:39,938
Cisco, det passer skidt lige nu.
551
00:40:46,820 --> 00:40:48,321
Der.
552
00:40:51,700 --> 00:40:53,285
Ollie
553
00:40:53,702 --> 00:40:55,036
de er for mange.
554
00:40:55,245 --> 00:40:56,955
Vi kan ikke sl�s.
555
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Det skal vi heller ikke.
556
00:41:08,175 --> 00:41:10,343
Drej hjulet.
557
00:41:11,344 --> 00:41:14,222
- I hvilken retning?
- Det er lige meget.
558
00:41:17,017 --> 00:41:19,561
- Jeg kan ikke.
- Det skal du.
559
00:41:22,772 --> 00:41:25,901
- S�dan!
- Vi bev�ger os.
560
00:41:26,067 --> 00:41:27,777
Godt, godt. Godt.
561
00:41:31,156 --> 00:41:32,908
Sara, vi klarede det.
562
00:41:34,659 --> 00:41:37,204
- Sara.
- Oliver!
563
00:42:14,741 --> 00:42:16,743
[Danish]
39629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.