All language subtitles for Arrow.S02E21.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,423 Tibetansk slangegift. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,009 Det kan ikke v�re sundt, vel? 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,136 Det bed�ver ham. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,180 N�vnes Isabel Rochevs d�d? 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,057 Ikke med et eneste ord. 7 00:00:15,266 --> 00:00:18,436 - V�lg. V�lg. - Nej! Nej! 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,188 Nej, mor. Mor, hvad laver du? 9 00:00:21,397 --> 00:00:24,942 - Begge mine b�rn skal leve. - Hvad laver du, mor? 10 00:00:25,151 --> 00:00:27,486 Du besidder �gte mod. 11 00:00:29,030 --> 00:00:30,489 Nej! 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,203 Der er stadig en, der skal d� 13 00:00:37,913 --> 00:00:39,248 f�r det er slut. 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,708 Nej. 15 00:00:49,050 --> 00:00:52,053 Jeg sv�rger h�jt og helligt- 16 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 - at jeg vil st�tte, forsvare - 17 00:00:55,890 --> 00:00:58,893 - og overholde Starling Citys vedt�gter. 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,747 Og at jeg trofast- 19 00:01:19,955 --> 00:01:24,210 - vil opfylde mine pligter som borgmester af Starlig City. 20 00:01:37,223 --> 00:01:42,978 At jeg utr�tteligt vil k�mpe for retf�rdighed for alle byens borgere - 21 00:01:44,396 --> 00:01:49,110 - upartisk og efter bedste evne. 22 00:01:49,318 --> 00:01:51,195 Med Guds hj�lp. 23 00:01:54,156 --> 00:01:55,658 Tak. 24 00:02:06,877 --> 00:02:07,920 Thea. 25 00:02:08,129 --> 00:02:09,713 Hej. 26 00:02:11,257 --> 00:02:14,385 - Jeg er her for dig. - Det ved jeg. 27 00:02:16,387 --> 00:02:18,013 Miss Queen. 28 00:02:19,557 --> 00:02:22,726 Jeg kondolerer. 29 00:02:22,935 --> 00:02:26,689 Din mor var god. Hun ville v�re blevet en god borgmester. 30 00:02:26,897 --> 00:02:28,065 Tak. 31 00:02:29,316 --> 00:02:30,818 M� jeg tale med Oliver? 32 00:02:31,318 --> 00:02:35,030 Fort�l ham, at han gik glip af sin egen mors begravelse. 33 00:02:38,159 --> 00:02:41,203 Ingen har set Oliver i et par dage. 34 00:02:41,412 --> 00:02:43,497 Vi h�ndterer sorg forskelligt. 35 00:02:44,123 --> 00:02:46,500 Og tabet af en for�lder 36 00:02:48,460 --> 00:02:50,004 Det �ndrer en. 37 00:02:50,212 --> 00:02:52,965 N�r man opdager, at ens forf�dre h�b er - 38 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 - at familiens arv, deres arbejde - 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 -f�res videre af en 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,185 - Bed Oliver kigge forbi. - Naturligvis. 41 00:03:14,195 --> 00:03:15,905 Hej. 42 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 Tak. 43 00:03:20,826 --> 00:03:23,996 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg gr�der. 44 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 Jeg kunne ikke lide Moira. 45 00:03:27,416 --> 00:03:30,294 Det er grusomt at sige s�dan. 46 00:03:31,045 --> 00:03:33,672 Men hun var ikke rar. 47 00:03:35,257 --> 00:03:36,800 Hun var ondskabsfuld. 48 00:03:38,510 --> 00:03:41,388 Det h�rer man ikke ofte ved en begravelse. 49 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Du gr�der ikke over hende, men over Oliver. 50 00:03:45,142 --> 00:03:46,977 Hvor er han? 51 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Hvorfor er han ikke her? 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Jeg ved det ikke. 53 00:03:51,273 --> 00:03:56,153 Hvis Oliver er klog, er han flygtet til sin � for at skjule sig. 54 00:03:58,614 --> 00:04:01,075 M�ske kommer han til jeres begravelser. 55 00:04:12,920 --> 00:04:15,547 Jeg har altid elsket det fotografi. 56 00:04:17,049 --> 00:04:20,010 Jeg syntes, din mor var s�rligt smuk. 57 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 Det syntes hun ikke. 58 00:04:21,845 --> 00:04:24,431 Hun syntes, hun s� b�lg�jet ud. 59 00:04:25,057 --> 00:04:26,934 Det fortalte hun ikke. 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,187 Hvordan har du det? 61 00:04:30,396 --> 00:04:31,438 Skidt. 62 00:04:35,359 --> 00:04:38,696 Din mor gav sit liv for dig, Thea. 63 00:04:38,904 --> 00:04:42,408 Hun viste dig, hvor h�jt hun elskede dig. 64 00:04:42,616 --> 00:04:46,704 Det ved jeg. Hun d�de i den tro, at jeg hadede hende. 65 00:04:47,329 --> 00:04:50,291 Vi skulle bare bruge sandheden. 66 00:04:50,874 --> 00:04:54,003 - Det var en l�gn, der dr�bte hende. - Hvordan? 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,338 Slade Wilson. 68 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 Han var p� �en sammen med Oliver. 69 00:05:00,551 --> 00:05:04,221 Og han foragter ham af en eller anden grund. 70 00:05:05,889 --> 00:05:10,978 Der var en psykopat i vores liv, og min bror advarede os ikke om ham. 71 00:05:11,186 --> 00:05:14,773 Thea, din bror elsker dig h�jere end livet. 72 00:05:18,277 --> 00:05:20,362 Behold fotografiet. 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,764 Den er over 60 �r gammel. 74 00:05:46,972 --> 00:05:50,351 Den sejlede med Mirakuru under krigen. 75 00:05:56,774 --> 00:05:59,568 - Blod. - Slades. 76 00:05:59,777 --> 00:06:02,738 Han var ved at forbl�de. 77 00:06:03,489 --> 00:06:05,949 Indtil vi gav ham Mirakuru. 78 00:06:06,492 --> 00:06:09,953 - Det var ikke s� smart. - Kan du ikke fikse den? 79 00:06:10,162 --> 00:06:12,039 - Du var soldat. - Russisk. 80 00:06:12,206 --> 00:06:14,500 Vi l�rte at s�nke ub�de. 81 00:06:14,708 --> 00:06:18,420 Jeg ved godt, det er et sats, men fikser vi den - 82 00:06:18,629 --> 00:06:23,175 - kan vi f� Slade og Mirakuru op ad vandet og komme v�k fra �en. 83 00:06:23,384 --> 00:06:27,304 Det er vores eneste mulighed for at komme hjem. 84 00:06:28,514 --> 00:06:30,432 Okay, jeg pr�ver. 85 00:06:32,851 --> 00:06:33,894 STARLING POLITI 86 00:06:34,103 --> 00:06:35,938 Ingen har set Slade siden. 87 00:06:36,146 --> 00:06:40,818 Han har ikke fremsat yderligere trusler, men vi m� finde den 88 00:06:41,026 --> 00:06:42,569 Undskyld mig. Hej. 89 00:06:42,778 --> 00:06:44,321 Du blev ikke. 90 00:06:44,530 --> 00:06:45,948 Jeg skulle tilbage - 91 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 -for at se p� sagen. - Noget nyt? 92 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Nej. Wilson er v�k. Han er ikke den eneste. 93 00:06:51,745 --> 00:06:52,955 Hvad med din s�ster? 94 00:06:53,163 --> 00:06:55,958 Hun skrev bare, at hun ville v�k. 95 00:06:58,669 --> 00:06:59,962 Er der andet? 96 00:07:01,004 --> 00:07:02,881 Sebastian Blood. 97 00:07:03,090 --> 00:07:05,384 Der er noget, der ikke stemmer. 98 00:07:05,592 --> 00:07:08,345 Jeg ved godt, hvad du t�nker, far. 99 00:07:08,554 --> 00:07:11,056 Jeg var opr�rt, da jeg beskyldte ham. 100 00:07:11,265 --> 00:07:14,518 Men det betyder ikke, at jeg tager helt fejl. 101 00:07:14,685 --> 00:07:17,729 Lad nu v�re med at bringe det op igen. 102 00:07:17,938 --> 00:07:21,442 - Hvorfor g�r du det? - Jeg s� ham ved sammenkomsten. 103 00:07:21,650 --> 00:07:25,696 Det slog mig: Han er kun borgmester, fordi Moira blev dr�bt. 104 00:07:25,904 --> 00:07:28,198 Af Slade Wilson. 105 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 En betjents bedste v�ben er hans mavefornemmelse. 106 00:07:31,869 --> 00:07:33,370 Jeg er datter af en. 107 00:07:33,579 --> 00:07:36,999 Min mavefornemmelse siger, at Sebastian er ulden. 108 00:07:37,207 --> 00:07:39,042 Er du sikker? 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,171 - Sidste gang - Jeg var fuld. 110 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 Og jeg var ikke trov�rdig. 111 00:07:44,631 --> 00:07:46,300 Men far 112 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 du m� stole p� mig nu. 113 00:07:49,970 --> 00:07:56,602 Dette er f�rste skridt p� vejen mod at genskabe Starling Citys tryghed. 114 00:07:56,810 --> 00:08:00,105 Den tryghed, vi engang havde. 115 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 Telefon, borgmester Blood. 116 00:08:04,318 --> 00:08:06,612 Den titel skal jeg v�nne mig til. 117 00:08:06,820 --> 00:08:09,364 Tag imod en besked. 118 00:08:09,573 --> 00:08:13,035 - Han siger, han er din far. - Umuligt. 119 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 N�. Jeg tager den. 120 00:08:20,876 --> 00:08:24,254 Goddag, Sebastian. Undskyld forstyrrelsen. 121 00:08:24,463 --> 00:08:27,841 Jeg ville bare h�re, hvordan det g�r. 122 00:08:28,050 --> 00:08:30,052 Udm�rket, tak. 123 00:08:30,427 --> 00:08:34,223 Jeg har lidt travlt lige nu, s� lad mig ringe tilbage. 124 00:08:34,431 --> 00:08:37,893 Du har sikkert meget at se til. 125 00:08:38,101 --> 00:08:41,063 Du er jo trods alt borgmester nu. 126 00:08:41,271 --> 00:08:43,565 S� se at komme i gang. 127 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Vi er n�sten l�bet t�r. 128 00:08:57,913 --> 00:09:00,499 Roy minder mig om Barry. 129 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 Som minder mig om S.T.A.R. Labs. 130 00:09:03,293 --> 00:09:09,091 Og S.T.A.R. Labs minder mig om kuren mod Mirakuru, som vi godt kunne bruge. 131 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Is�r fordi Isabel Rochev fik den injiceret. 132 00:09:13,554 --> 00:09:16,181 - Hvordan ved du det? - Fordi hun - 133 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 - gik rundt efter at v�re blevet skudt. 134 00:09:22,104 --> 00:09:26,942 Jeg har lagt en masse beskeder til Oliver om, at Isabel er tilbage. 135 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 - Har du fundet spor efter ham? - Masser. 136 00:09:29,945 --> 00:09:31,530 Men det ser skidt ud. 137 00:09:31,738 --> 00:09:36,201 Der har ingen aktivitet v�ret p� hans pas, mobil eller bankkonti. 138 00:09:36,410 --> 00:09:38,036 Det, der er tilbage. 139 00:09:38,245 --> 00:09:42,165 Og han er ikke blevet spottet i afgangshaller. 140 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 Okay. Hvad med Sara? 141 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 Heller ikke noget. 142 00:09:47,588 --> 00:09:49,840 Folk forsvinder kun, hvis 143 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 Det m� du ikke sige. 144 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Hvad hvis hun er? 145 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Hvad hvis Oliver er? 146 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Han er m�ske helt v�k, fordi 147 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Han er i live, Felicity. 148 00:10:02,477 --> 00:10:06,481 Ellers ville Isabel Rochev s�rge for, at vi vidste det. 149 00:10:06,690 --> 00:10:08,775 Jeg h�ber, du kan finde ham - 150 00:10:08,984 --> 00:10:12,029 - for jeg ved ikke, hvem jeg kan sp�rge. 151 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Det g�r jeg- 152 00:10:20,912 --> 00:10:23,248 Tak, fordi du ville se os. 153 00:10:23,999 --> 00:10:26,293 Mr. Diggle. 154 00:10:26,501 --> 00:10:28,712 Havde jeg ikke gjort det klart? 155 00:10:28,920 --> 00:10:31,506 Jeg g�r dig ikke flere tjenester. 156 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Det er ikke for min skyld, Amanda. 157 00:10:34,509 --> 00:10:36,928 Det er for Starling Citys skyld. 158 00:10:37,137 --> 00:10:39,222 Du skal finde Oliver Queen. 159 00:10:47,648 --> 00:10:50,567 Dig. Den computer har en XK-15 processor. 160 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Den skulle slet ikke findes endnu. 161 00:10:53,945 --> 00:10:55,822 Jeg vil have en. 162 00:10:56,031 --> 00:10:59,910 Jeg har ikke tid til at finde dine venner. 163 00:11:00,118 --> 00:11:03,455 - Oliver er forsvundet. - Han har vel brug for tid. 164 00:11:03,664 --> 00:11:07,376 Eller m�ske har I ledt de forkerte steder. 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,754 - Hvad med ansigtsgenkendelse? - Jeg har pr�vet. 166 00:11:10,962 --> 00:11:12,964 Amanda. 167 00:11:14,299 --> 00:11:17,344 Slade Wilson har en h�r af m�nd som sig selv. 168 00:11:17,844 --> 00:11:21,306 - Hvem har v�ret udsat for Mirakuru? - Mere end nok. 169 00:11:21,515 --> 00:11:23,934 - Vi skal finde Oliver. - Lad mig se. 170 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 Har du h�rt fra Sara? 171 00:11:27,187 --> 00:11:30,232 Bed Mandy tage baren. 172 00:11:34,486 --> 00:11:35,946 Isabel Rochev. 173 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Jeg ved, hvem du er. 174 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 - Hvad kan jeg hj�lpe dig med? - Jeg kondolerer, Thea. 175 00:11:44,162 --> 00:11:45,914 Er det derfor, du er her? 176 00:11:46,123 --> 00:11:48,667 For at kondolere? 177 00:11:50,127 --> 00:11:53,046 Ja, og for at give dig den her. 178 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 En opsigelse af lejem�let. 179 00:11:56,007 --> 00:11:58,593 Klubben og st�lv�rket - 180 00:11:58,802 --> 00:12:00,721 - ejes af Queen Consolidated. 181 00:12:00,929 --> 00:12:04,015 - Det kan du ikke. - Det er afgjort. 182 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Hvor l�nge har jeg? 183 00:12:10,564 --> 00:12:12,023 Et par dage. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,994 Tyson vil spise middag med dig. 185 00:12:24,202 --> 00:12:25,746 Jeg har andre planer. 186 00:12:25,954 --> 00:12:27,330 Hej. 187 00:12:27,539 --> 00:12:29,291 Undskyld. 188 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 Der var ikke nogen ude foran, s� 189 00:12:32,502 --> 00:12:34,546 Kom ind. Lad os v�re alene. 190 00:12:36,214 --> 00:12:38,842 To gange p� to dage. Hvad skyldes det? 191 00:12:39,050 --> 00:12:42,971 Det er desv�rre ikke for forn�jelsens skyld, at jeg er her. 192 00:12:43,180 --> 00:12:46,808 Jeg er knap ankommet, men jeg er �benbart p� plads. 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 Det m� man sige. 194 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 Hvad kan jeg g�re? 195 00:12:52,355 --> 00:12:53,982 "Murphy v. Dunleavy." 196 00:12:54,191 --> 00:12:57,861 En ejendomsm�gler afviste lejere med lav indkomst - 197 00:12:58,069 --> 00:13:00,071 - p� grund af s�kaldt moral. 198 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Sid ned. 199 00:13:02,365 --> 00:13:05,202 Jeg g�tter p�, at de sociale myndigheder - 200 00:13:05,410 --> 00:13:07,746 -ikke vil vidne til din fordel. 201 00:13:07,954 --> 00:13:11,291 Pr�cis. Din forg�nger tillagde dem ikke betydning. 202 00:13:11,500 --> 00:13:14,795 Men jeg er ikke min forg�nger. 203 00:13:15,003 --> 00:13:19,466 Det minder mig om, da jeg var talsmand for lokalsamfundet. 204 00:13:19,674 --> 00:13:21,009 Det h�bede jeg p�. 205 00:13:21,218 --> 00:13:23,470 Jeg s� den typer sager ved CNRI. 206 00:13:24,554 --> 00:13:28,225 Det er godt, at vi begge husker, hvor vi kommer fra. 207 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 Tak. 208 00:13:30,977 --> 00:13:32,687 Laurel. 209 00:13:33,814 --> 00:13:36,441 Godt, at du er tilbage hos anklageren. 210 00:13:37,275 --> 00:13:39,820 Jeg ser frem til vores samarbejde. 211 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Det g�r jeg ogs�. 212 00:13:48,829 --> 00:13:53,458 - Virker den? - Jeg er lige ved at f� fjernadgang. 213 00:13:53,959 --> 00:13:57,462 Vil du droppe advokattjansen, kan du blive spion. 214 00:13:57,671 --> 00:14:00,799 I har vel en retskendelse? 215 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 Herligt. Hvis computer er I brudt ind p�? 216 00:14:05,053 --> 00:14:06,972 STARLING BORGMESTERENS KONTOR 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,642 Det er da l�gn. Jeg stemte p� ham. 218 00:14:10,851 --> 00:14:14,813 Jeg skal vide, om der er noget, der kan belaste Blood. 219 00:14:15,021 --> 00:14:17,524 Det er jo alligevel et lortejob. 220 00:14:18,984 --> 00:14:21,862 Det ser uskyldigt ud. Det er bare politik. 221 00:14:22,070 --> 00:14:25,740 Dokumenter fra hans kampagnekontor. 222 00:14:25,949 --> 00:14:27,742 Udkast, pressemeddelelser. 223 00:14:27,951 --> 00:14:29,870 Vent, vent. G� lige tilbage. 224 00:14:30,078 --> 00:14:33,582 "Mine tanker er hos familien Queen - 225 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 - i denne tragisk stund." 226 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 En udtalelse efter Moiras d�d. 227 00:14:39,004 --> 00:14:40,338 Nej. 228 00:14:40,547 --> 00:14:42,757 Den er fra dagen f�r Moiras d�d. 229 00:14:42,966 --> 00:14:46,094 Hun har ret. Se tidspunktet. 230 00:14:47,470 --> 00:14:50,390 Sebastian vidste, Slade ville dr�be hende. 231 00:14:52,934 --> 00:14:57,355 Er det Satellite Frequency Communicator TX-50? 232 00:14:57,564 --> 00:15:02,152 M� jeg r�re den? Det lyder s�rt, men jeg har aldrig set en f�r. 233 00:15:02,360 --> 00:15:04,613 Det er hemmeligt udstyr. 234 00:15:06,239 --> 00:15:07,908 I m� v�re magtfulde. 235 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 I ved alt om alle. 236 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Ikke magtfuld som ond og Stalin-agtig. 237 00:15:13,038 --> 00:15:16,416 Mere i forstanden "viden er magt". 238 00:15:16,625 --> 00:15:19,169 Vi har fundet noget. 239 00:15:19,669 --> 00:15:21,630 Det burde jeg have vidst. 240 00:15:22,130 --> 00:15:23,548 Oliver er i den hule - 241 00:15:23,757 --> 00:15:25,926 - han opererer fra. 242 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Vi var der lige. 243 00:15:27,677 --> 00:15:29,763 Ikke den hule. 244 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 Hans anden hule. 245 00:15:39,648 --> 00:15:42,275 Det er som at k�re p� cykel. 246 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 Under vandet. 247 00:15:52,661 --> 00:15:54,579 Hvad er det for en lyd? 248 00:15:54,913 --> 00:15:55,956 Vi sidder fast. 249 00:15:59,834 --> 00:16:02,921 - Ligesom japanerne. - Der er torpedoer, ikke? 250 00:16:03,129 --> 00:16:04,965 Kan vi skyde os fri? 251 00:16:05,173 --> 00:16:08,802 I er som skabt for hinanden. I elsker eksplosioner. 252 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Ja, torpedoer. 253 00:16:19,980 --> 00:16:23,191 - Hvad? - Det er Kaiten-torpedoer. 254 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 De styres manuelt. 255 00:16:25,276 --> 00:16:27,779 Der skal sidde en inde i dem. 256 00:16:27,988 --> 00:16:30,865 Hvordan kommer man s� v�k fra eksplosionen? 257 00:16:32,158 --> 00:16:33,243 Det g�r man ikke. 258 00:16:51,511 --> 00:16:53,263 Hvordan fandt I mig. 259 00:16:53,471 --> 00:16:54,556 Waller. 260 00:16:54,764 --> 00:16:57,892 - Vi var bekymrede. - Du dukkede ikke op. 261 00:16:58,101 --> 00:17:00,061 Det er jeg ked af. 262 00:17:02,022 --> 00:17:04,482 Jeg ville hen p� kirkeg�rden. 263 00:17:06,109 --> 00:17:07,485 Men jeg endte her. 264 00:17:07,694 --> 00:17:11,448 - Og her er ...? - Her var et andet anl�g - 265 00:17:11,656 --> 00:17:14,617 - hvis nu st�beriet blev opdaget. 266 00:17:15,744 --> 00:17:19,289 Men det blev et sted, jeg kunne tage hen - 267 00:17:20,081 --> 00:17:22,000 - og v�re alene. 268 00:17:25,545 --> 00:17:28,131 Hen er d�d p� grund af mig. 269 00:17:31,509 --> 00:17:38,725 For fem �r siden kunne jeg have helbredt Slade. 270 00:17:38,933 --> 00:17:42,020 S� var alt det her ikke sket. 271 00:17:42,228 --> 00:17:43,646 Og nu 272 00:17:44,647 --> 00:17:47,984 har han alle de mennesker, jeg holder af- 273 00:17:48,193 --> 00:17:50,653 - p� kornet. 274 00:17:51,905 --> 00:17:53,406 Det slutter i aften. 275 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Hvordan? 276 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Jeg overgiver mig til Slade. 277 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 Jeg slutter det her h�vntogt. 278 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Oliver, tror du, det slutter - 279 00:18:05,001 --> 00:18:07,796 - hvis du overgiver dig til Slade? 280 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 Ja, det g�r jeg. 281 00:18:11,341 --> 00:18:13,885 Da hun var d�d - 282 00:18:15,678 --> 00:18:19,307 -fortalte han mig, at der m� d� en mere. 283 00:18:21,476 --> 00:18:23,561 S� ville det slutte. 284 00:18:25,355 --> 00:18:29,150 Det slutter for Slade, n�r han dr�ber mig. 285 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 Det g�r jeg ikke med til. 286 00:18:31,277 --> 00:18:35,240 Det b�r du heller ikke. Man kan ikke bare acceptere alt. 287 00:18:35,990 --> 00:18:39,744 S� havde jeg v�ret bartender i Vegas ligesom min mor. 288 00:18:39,953 --> 00:18:43,915 Jeg ville ikke have g�et p� college. Jeg var ikke flyttet. 289 00:18:44,124 --> 00:18:46,793 Jeg ville ikke have troet p� ham gutten - 290 00:18:47,001 --> 00:18:49,712 - som sagde, jeg kunne blive til mere. 291 00:18:51,589 --> 00:18:53,133 Du m� ikke g�re det. 292 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Felicity. 293 00:18:59,848 --> 00:19:02,475 Nogen fortalte mig engang - 294 00:19:02,851 --> 00:19:06,437 - at heltemod er at d�, s� andre kan leve. 295 00:19:06,646 --> 00:19:09,607 - S� simpelt er det ikke, Oliver. - Jo. 296 00:19:11,568 --> 00:19:14,487 Slades plan - 297 00:19:15,405 --> 00:19:18,449 - var at tage alt fra mig. 298 00:19:19,200 --> 00:19:21,035 Det gjorde han. 299 00:19:22,328 --> 00:19:24,205 Han vinder. 300 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 Nu er der kun tilbage at d�. 301 00:19:31,504 --> 00:19:33,965 Der m� v�re en anden udvej. 302 00:19:40,972 --> 00:19:42,015 Det er der ikke. 303 00:19:52,525 --> 00:19:55,111 Thea. Jeg forst�r, at du opr�rt. 304 00:19:55,320 --> 00:19:57,197 Det er emotionelt. 305 00:19:57,363 --> 00:20:00,325 Jeg er ikke emotionel. Jeg er 306 00:20:00,658 --> 00:20:05,371 Jeg er for�ldrel�s. Arbejdsl�s, hjeml�s og for�ldrel�s. 307 00:20:05,580 --> 00:20:08,458 - Der er er intet for mig her. - Jeg er her. 308 00:20:08,666 --> 00:20:14,881 Det er jeg glad for, men jeg skal begynde p� en frisk. 309 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Oliver. 310 00:20:21,054 --> 00:20:22,847 Du var ikke til begravelsen. 311 00:20:23,056 --> 00:20:24,599 Eller sammenkomsten. 312 00:20:25,183 --> 00:20:27,560 Jeg er ked af, at jeg ikke var der. 313 00:20:28,853 --> 00:20:30,104 Hvad foreg�r der? 314 00:20:30,313 --> 00:20:34,275 - Thea overvejer at forlade byen. - Nej, jeg forlader den. 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 M� jeg lige tale med min s�ster? 316 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Du har m�ske bedre held. 317 00:20:46,079 --> 00:20:50,250 Ollie, du skal ikke pr�ve at overtale mig til at blive. 318 00:20:50,458 --> 00:20:52,710 Nej. Det er en god id�. 319 00:20:54,963 --> 00:20:59,175 Du skal rejse s� langt v�k fra Starling City som muligt. 320 00:20:59,968 --> 00:21:06,975 Af dig, mig, mor og far er du den bedste. 321 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Dit hjerte er renest. 322 00:21:12,772 --> 00:21:15,775 Og det m� du ikke miste. 323 00:21:15,984 --> 00:21:18,653 Okay? Lover du mig det? 324 00:21:20,613 --> 00:21:21,656 Okay. 325 00:21:29,289 --> 00:21:33,209 Jeg har ikke altid v�ret det bedste bror. 326 00:21:33,418 --> 00:21:37,964 Eller ven eller hvad du har haft brug for. 327 00:21:38,172 --> 00:21:41,968 Men der er ikke g�et en dag, siden du blev f�dt - 328 00:21:42,927 --> 00:21:46,306 - hvor jeg ikke har v�rdsat, at du er min s�ster. 329 00:21:51,102 --> 00:21:56,232 Jeg giver lyd fra mig, n�r jeg har sl�et mig ned et sted. 330 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 ISABEL RINGER 331 00:22:16,085 --> 00:22:18,254 Det er Oliver. 332 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Det slutter nu. 333 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Jeg kommer ned til molen. Alene. 334 00:22:34,062 --> 00:22:35,521 Jeg g�r det. 335 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Peter, du d�r. 336 00:22:38,775 --> 00:22:40,735 Jeg er allerede d�d. 337 00:22:44,906 --> 00:22:46,783 Str�lesyge. 338 00:22:47,241 --> 00:22:49,535 Ivos lille gave. 339 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Han ville finde ud af, om Mirakuru kunne helbrede kr�ft. 340 00:22:53,915 --> 00:22:55,166 Det m� vi opgive. 341 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Det g�r mig ondt, Peter. 342 00:22:57,585 --> 00:23:01,839 Ivo sagde, at heltemod er at d�, s� andre kan leve. 343 00:23:02,673 --> 00:23:06,761 Det holdt jeg fast i. Det var det eneste, der gav mig h�b. 344 00:23:07,762 --> 00:23:08,930 S� Jeg g�r det. 345 00:23:09,138 --> 00:23:12,683 Jeg redder ikke millioner, men jeg redder jer. 346 00:23:24,737 --> 00:23:26,989 Det var her, det begyndte. 347 00:23:28,324 --> 00:23:31,244 Jeg gik om bord p� "Queens Gambit" derovre. 348 00:23:34,205 --> 00:23:36,666 Jeg skulle v�re d�d. 349 00:23:38,167 --> 00:23:41,087 S� var alt det her ikke sket. 350 00:23:42,130 --> 00:23:44,507 Jeg havde aldrig m�dt dig. 351 00:23:45,925 --> 00:23:49,137 Shado and min mor ville stadig v�re i live. 352 00:23:53,683 --> 00:23:56,936 Ingen andre skal d� p� grund af mig. 353 00:24:19,459 --> 00:24:21,002 Hvad fanden, Diggle? 354 00:24:30,678 --> 00:24:32,680 Slade Wilson. 355 00:24:34,432 --> 00:24:36,225 Han fortalte, hvem du var. 356 00:24:36,476 --> 00:24:38,936 - Gjorde han dig fortr�d? - Nej. 357 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Han pr�vede at g�re dig fortr�d. Og da du forsvandt- 358 00:24:43,900 --> 00:24:45,943 - kontaktede jeg - 359 00:24:46,152 --> 00:24:48,154 - dine partnere, 360 00:24:48,488 --> 00:24:50,573 De fortalte om dine planer. 361 00:24:50,740 --> 00:24:51,782 Det m�tte jeg. 362 00:24:52,783 --> 00:24:54,827 M� vi lige v�re alene? 363 00:25:06,839 --> 00:25:09,509 Du overvejede at fort�lle mig det- 364 00:25:09,717 --> 00:25:11,969 - den aften med "Undertaking". 365 00:25:12,970 --> 00:25:15,848 Jeg overvejede det n�sten hver aften. 366 00:25:18,601 --> 00:25:20,269 Men du gjorde det ikke. 367 00:25:21,437 --> 00:25:23,189 Tommy vidste det 368 00:25:23,648 --> 00:25:25,274 ikke sandt? 369 00:25:26,108 --> 00:25:27,860 Du var sammen med ham. 370 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Da han d�de. 371 00:25:30,279 --> 00:25:34,825 Hans sidste ord var om dig. Han ville vide, om du var i sikkerhed. 372 00:25:35,326 --> 00:25:37,662 Jeg kunne desv�rre ikke redde ham. 373 00:25:39,747 --> 00:25:41,624 Og min mor. 374 00:25:43,626 --> 00:25:45,586 Men jeg kan redde dig. 375 00:25:46,587 --> 00:25:48,256 Og Thea. 376 00:25:50,967 --> 00:25:53,803 - Jeg kan redde byen. - Nej. 377 00:25:56,013 --> 00:25:59,559 Nej, du m� ikke beg� selvmord, Ollie. 378 00:25:59,767 --> 00:26:01,686 Det m� du ikke g�re mod mig. 379 00:26:01,894 --> 00:26:04,647 Eller Sara eller dine venner eller Thea. 380 00:26:04,855 --> 00:26:06,691 Oliver - 381 00:26:06,983 --> 00:26:09,193 - hun har lige mistet sin mor. 382 00:26:09,402 --> 00:26:11,362 Det vil �del�gge hende. 383 00:26:12,822 --> 00:26:13,906 Hun vil leve. 384 00:26:14,740 --> 00:26:17,577 Jeg kender intet til h�tter og masker - 385 00:26:17,785 --> 00:26:21,163 - eller menneskev�ben eller alt det her - 386 00:26:21,372 --> 00:26:23,082 - men jeg kender dig. 387 00:26:23,291 --> 00:26:25,126 Jeg kender dig ud og ind. 388 00:26:25,334 --> 00:26:28,379 Og det lyder m�ske tosset- 389 00:26:28,588 --> 00:26:31,716 - men jeg ved, hvem du er inderst inde, Oliver. 390 00:26:31,924 --> 00:26:35,845 Og den person giver ikke op. 391 00:26:36,053 --> 00:26:39,599 Den person finder altid en udvej. 392 00:26:41,017 --> 00:26:43,769 - Ikke denne gang. - Du tager fejl. 393 00:26:45,605 --> 00:26:48,524 Vil du beskytte dem, du elsker? 394 00:26:48,733 --> 00:26:51,319 Den eneste m�de er at stoppe Slade 395 00:26:51,652 --> 00:26:53,321 - Jeg kan ikke. - Jo - 396 00:26:53,529 --> 00:26:57,366 - ved at stoppe Sebastian. Han samarbejder med Slade. 397 00:27:03,789 --> 00:27:05,625 Jeg har beviser. 398 00:27:05,833 --> 00:27:10,087 Slade dr�bte din mor, s� Sebastian kunne blive borgmester. 399 00:27:14,425 --> 00:27:15,635 Du havde ret. 400 00:27:17,470 --> 00:27:21,098 Manden med masken arbejder for Slade Wilson. 401 00:27:22,892 --> 00:27:25,519 Og det har hele tiden - 402 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 - v�ret Sebastian? 403 00:27:35,029 --> 00:27:39,784 Det, der sker, er st�rre end dig og Slade. 404 00:27:40,951 --> 00:27:43,412 Byen har brug for Arrow. 405 00:27:56,384 --> 00:27:57,593 Hvad er det? 406 00:27:57,927 --> 00:27:59,095 Du skal ud. 407 00:27:59,387 --> 00:28:01,097 Jeg bliver hos dig. 408 00:28:01,305 --> 00:28:05,351 Hvis det ikke g�r, skal du v�re i sikkerhed. 409 00:28:09,522 --> 00:28:11,524 Vi kommer, n�r det er slut. 410 00:28:11,732 --> 00:28:13,234 Okay. 411 00:28:18,406 --> 00:28:21,200 Ved du, hvordan torpedoen virker? 412 00:28:21,867 --> 00:28:26,122 Jeg hopper ind, han skyder, jeg styrer, du beder for mig. 413 00:28:26,330 --> 00:28:29,125 - Peter, det du g�r, er - Praktisk. 414 00:28:29,333 --> 00:28:32,253 - Jeg er alligevel f�rdig. - Modigt. 415 00:28:33,170 --> 00:28:35,423 Det skal du vide. 416 00:28:36,465 --> 00:28:39,093 - Jeg kunne ikke. - Det har du gjort. 417 00:28:39,301 --> 00:28:43,514 Du kom tilbage til b�den, slap os fri 418 00:28:43,723 --> 00:28:46,183 Jeg kom tilbage for at komme hjem. 419 00:28:46,392 --> 00:28:49,311 Jeg t�nkte ikke p� at redde nogen. 420 00:28:49,520 --> 00:28:51,063 S�dan er jeg ikke. 421 00:28:51,689 --> 00:28:53,566 M�ske ikke endnu. 422 00:29:13,043 --> 00:29:14,253 Affyr? 423 00:29:14,462 --> 00:29:16,630 - Er Sara i sikkerhed? - Ja. 424 00:29:16,839 --> 00:29:18,215 Ja. 425 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 Hej, godt at se dig. 426 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 Clinton, vent i bilen. 427 00:29:48,913 --> 00:29:52,416 - Er det nu en god id�? - Der sker mig ikke noget. 428 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 - Goddag. - Hej. 429 00:29:54,835 --> 00:29:56,670 Goddag. Goddag. 430 00:29:56,879 --> 00:29:58,547 Hej. Tak. 431 00:29:59,215 --> 00:30:00,841 - Hej. - Goddag, sir. 432 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 Tillykke. 433 00:30:04,136 --> 00:30:05,721 Goddag. 434 00:30:06,180 --> 00:30:08,265 Kan vi spise middag sammen? 435 00:30:18,150 --> 00:30:20,027 Vent lige. 436 00:30:20,236 --> 00:30:23,864 Tak for det, mand. Det var p�nt af dig. 437 00:30:30,412 --> 00:30:33,040 Clinton Hogue 438 00:30:33,249 --> 00:30:35,125 jeg har nogle sp�rgsm�l. 439 00:30:39,255 --> 00:30:41,632 - Rend mig. - Er du nu sikker? 440 00:30:42,716 --> 00:30:45,219 Jeg har f�et bank f�r. 441 00:30:46,762 --> 00:30:49,223 Du vil �nske, at jeg gav dig bank. 442 00:30:50,766 --> 00:30:53,686 Hej. Jeg skal afh�re dig. 443 00:30:54,019 --> 00:30:55,646 Clinton Hogue. 444 00:30:55,855 --> 00:30:58,566 Personnummer 306-00-3894? 445 00:30:58,774 --> 00:31:00,442 Hvad fanden sker der? 446 00:31:00,651 --> 00:31:02,319 N�, se engang. 447 00:31:02,528 --> 00:31:05,447 Du har en bankkonto p� Cayman�erne. 448 00:31:08,742 --> 00:31:11,036 To millioner dollars. Ikke d�rligt. 449 00:31:12,288 --> 00:31:16,834 Men du har lige overf�rt en million til en velg�rende organisation. 450 00:31:17,042 --> 00:31:18,836 Det er gavmildt. 451 00:31:20,296 --> 00:31:21,964 - Og resten? - Greenpeace. 452 00:31:22,172 --> 00:31:23,966 Det er en god sag. 453 00:31:24,341 --> 00:31:27,177 Og de er glade for st�tten. 454 00:31:27,845 --> 00:31:29,972 - M�r. - En m�r med wifi. 455 00:31:30,848 --> 00:31:34,435 Dine for�ldre har en god pensionsopsparing. 456 00:31:34,643 --> 00:31:38,939 Men de skal til at foretage nogle d�rlige investeringer. 457 00:31:39,523 --> 00:31:41,191 Okay, vent. Stop. 458 00:31:44,612 --> 00:31:46,071 Hvad vil du vide? 459 00:31:47,990 --> 00:31:50,492 Jeg savnede dig ved begravelsen. 460 00:31:50,701 --> 00:31:53,370 Jeg ville gerne kondolere. 461 00:31:54,204 --> 00:31:55,915 Du er borgmester. 462 00:31:56,123 --> 00:31:58,334 Tillykke. 463 00:31:58,751 --> 00:32:00,252 Det var dit �nske. 464 00:32:01,545 --> 00:32:04,798 Jeg ville �nske, det var sket p� en anden m�de. 465 00:32:05,007 --> 00:32:07,509 Din mor og jeg var uenige - 466 00:32:07,718 --> 00:32:10,304 - men vi �nskede det bedste for byen. 467 00:32:11,013 --> 00:32:14,391 Jeg vil hj�lpe byen med at finde sit hjerte igen. 468 00:32:16,810 --> 00:32:19,355 Tror du virkelig, at han - 469 00:32:19,563 --> 00:32:21,732 - vil lade det ske? 470 00:32:23,984 --> 00:32:25,277 Slade Wilson. 471 00:32:32,493 --> 00:32:35,412 Hvor ved du fra, at vi har samarbejdet? 472 00:32:37,373 --> 00:32:39,249 Fordi jeg er Arrow. 473 00:32:43,671 --> 00:32:45,714 Selvf�lgelig. 474 00:32:45,923 --> 00:32:48,133 Nu giver det mening. 475 00:32:48,968 --> 00:32:51,470 Det var lige foran mig. 476 00:32:54,598 --> 00:32:56,850 Du kom hen og gav mig h�nd. 477 00:32:57,059 --> 00:33:01,897 - Du sagde, vi kunne redde byen. - Tror du, der er noget at redde - 478 00:33:02,106 --> 00:33:05,275 - n�r du har sluppet Slades Mirakuruh�r l�s? 479 00:33:06,193 --> 00:33:08,654 De vil blot g�re byen klar. 480 00:33:09,154 --> 00:33:10,698 Til dit lederskab? 481 00:33:10,906 --> 00:33:14,326 Til min vision for byen. 482 00:33:14,660 --> 00:33:16,912 En bedre by. 483 00:33:17,871 --> 00:33:21,542 Og n�r stormen er overst�et, vil folk i Starling - 484 00:33:21,750 --> 00:33:25,004 - st�tte og f�lge mig p� den f�rd. 485 00:33:26,255 --> 00:33:30,300 Hvad Slade end har lovet dig, s� f�r du det ikke. 486 00:33:30,509 --> 00:33:32,928 Han vil have ram p� mig. 487 00:33:33,762 --> 00:33:37,307 Du er en lille brik i et meget st�rre spil. 488 00:33:41,145 --> 00:33:43,814 Slade lovede mig posten som borgmester - 489 00:33:44,148 --> 00:33:45,649 - og den gav han mig. 490 00:33:45,858 --> 00:33:47,443 Han indfrir sine l�fter. 491 00:33:48,694 --> 00:33:51,321 Han har ogs� lovet dig noget. 492 00:33:58,245 --> 00:34:00,122 Hvad vil du g�re? 493 00:34:01,707 --> 00:34:04,626 Vil du stikke mig ned her i restauranten? 494 00:34:10,340 --> 00:34:12,593 Det er nye tider i Starling. 495 00:34:14,553 --> 00:34:17,056 Og det kan du intet g�re ved. 496 00:34:47,086 --> 00:34:48,670 WALTER INDKOMMENDE OPKALD 497 00:35:14,530 --> 00:35:17,116 - Angriber de i aften? - De kan pr�ve. 498 00:35:17,324 --> 00:35:19,618 Slade har flere, end vi troede. 499 00:35:19,827 --> 00:35:22,329 Det kan blive en massakre. 500 00:35:22,538 --> 00:35:24,665 Vi holder os til planen. 501 00:35:24,873 --> 00:35:26,708 Slade bruger kloaksystemet. 502 00:35:26,917 --> 00:35:29,419 Hop derned p� Rock Avenue. 503 00:35:29,628 --> 00:35:33,423 Ledningerne m�des ved Water Street. Der er h�ren nok. 504 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Godt. Diggle, er du klar? 505 00:35:36,718 --> 00:35:38,762 - Altid. - Jeg kommer ogs� med. 506 00:35:40,264 --> 00:35:41,306 Nej. 507 00:35:41,515 --> 00:35:43,934 For at holde udkig. 508 00:35:44,143 --> 00:35:46,603 Der sker mig ikke noget. 509 00:35:46,812 --> 00:35:48,689 Hvad hvis der g�r? 510 00:35:48,897 --> 00:35:51,859 En mod en er Slades m�nd umulige at stoppe. 511 00:35:52,067 --> 00:35:54,444 Du skal stole p� mig - 512 00:35:54,653 --> 00:35:56,697 - og blive her i sikkerhed. 513 00:35:57,823 --> 00:35:59,449 Men ikke dem? 514 00:36:01,785 --> 00:36:04,371 Det startede med os tre. 515 00:36:06,206 --> 00:36:08,625 Det skal vi tilbage til. 516 00:37:03,639 --> 00:37:07,476 I aften rejser vi os sammen og generobrer byen. 517 00:37:09,686 --> 00:37:12,147 Jeg kan se Bloods h�r. 518 00:37:13,190 --> 00:37:17,152 Jeg sender din position til Dig sammen med et kort. 519 00:37:17,361 --> 00:37:21,990 F�lg den rute, jeg har lagt ind. Der er sammenf�jninger i betonen. 520 00:37:22,324 --> 00:37:23,784 Downloader F�rdig 521 00:37:23,992 --> 00:37:26,245 �del�g dem, s� er Blood f�rdig. 522 00:37:26,828 --> 00:37:28,205 Forst�et. 523 00:37:37,589 --> 00:37:39,716 Markedet �bnede h�jt i dag - 524 00:37:39,925 --> 00:37:43,220 -takket v�re Queen Consolidated. 525 00:37:43,428 --> 00:37:44,513 Den nye ledelse - 526 00:37:44,721 --> 00:37:49,184 - f�r investorerne til at tro p� firmaet trods tragedierne. 527 00:37:49,393 --> 00:37:51,645 Hvorfor kan jeg ikke g� om bord? 528 00:37:51,853 --> 00:37:55,357 Passagererne p� f�rste klasse skal om bord f�rst. 529 00:37:55,565 --> 00:37:57,484 Okay. 530 00:37:57,693 --> 00:37:59,194 Kom her, makker. 531 00:38:00,279 --> 00:38:02,614 Er det ikke en af flugtfangerne? 532 00:38:02,823 --> 00:38:05,784 Han pr�vede at r�ve en k�bmand. 533 00:38:05,993 --> 00:38:09,037 - Kan han sidde her lidt? - Det er i orden. 534 00:38:11,748 --> 00:38:12,833 Et sp�rgsm�l. 535 00:38:13,041 --> 00:38:16,086 Oliver, du har anstrengt dig for ikke at dr�be. 536 00:38:16,295 --> 00:38:20,716 Det, du vil g�re, vil v�re mord p� de m�nd. 537 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Det er ikke m�nd. 538 00:38:23,635 --> 00:38:24,845 Ikke l�ngere. 539 00:38:29,016 --> 00:38:31,643 Bed Diggle spr�nge, n�r han er klar. 540 00:38:31,852 --> 00:38:33,520 Oliver? 541 00:38:44,239 --> 00:38:46,908 Vi vil f�re byen ud af m�rket- 542 00:38:47,951 --> 00:38:50,203 - og I skal alle hj�lpe mig. 543 00:39:29,242 --> 00:39:30,452 Kom med. 544 00:39:36,166 --> 00:39:38,251 Oliver, hvor fanden er du? 545 00:39:46,176 --> 00:39:47,969 Du dr�bte mig. 546 00:39:48,470 --> 00:39:50,972 NU g�r jeg geng�ld. 547 00:39:52,307 --> 00:39:55,435 Hallo. Hvad er klokken? 548 00:39:57,938 --> 00:40:00,482 - Den er 21. - Tak. 549 00:40:29,428 --> 00:40:32,097 Oliver, kom nu. 550 00:40:36,852 --> 00:40:39,938 Cisco, det passer skidt lige nu. 551 00:40:46,820 --> 00:40:48,321 Der. 552 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Ollie 553 00:40:53,702 --> 00:40:55,036 de er for mange. 554 00:40:55,245 --> 00:40:56,955 Vi kan ikke sl�s. 555 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Det skal vi heller ikke. 556 00:41:08,175 --> 00:41:10,343 Drej hjulet. 557 00:41:11,344 --> 00:41:14,222 - I hvilken retning? - Det er lige meget. 558 00:41:17,017 --> 00:41:19,561 - Jeg kan ikke. - Det skal du. 559 00:41:22,772 --> 00:41:25,901 - S�dan! - Vi bev�ger os. 560 00:41:26,067 --> 00:41:27,777 Godt, godt. Godt. 561 00:41:31,156 --> 00:41:32,908 Sara, vi klarede det. 562 00:41:34,659 --> 00:41:37,204 - Sara. - Oliver! 563 00:42:14,741 --> 00:42:16,743 [Danish] 39629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.