All language subtitles for Arrow.S02E20.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,462 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,629 --> 00:00:07,633 Nogle ting m� aldrig komme frem. 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,262 Hvorfor fortalte I ikke, at Malcolm Merlyn var min far? 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,139 Sara, du er ikke en morder. 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,765 Jeg er det, der kr�ves. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,100 Du er farlig, Roy. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,228 Nogle kn�kker. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 Det, der skete med Slade, m� ikke ske med Roy. 9 00:00:21,981 --> 00:00:23,274 Er det, hvad jeg tror? 10 00:00:23,441 --> 00:00:26,986 Mirakuru. Vi bruger det til at finde en kur. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,283 Ingen �ndringer? 12 00:00:32,450 --> 00:00:36,078 Niks. S� meget blod og mirakuru blandet sammen. 13 00:00:36,245 --> 00:00:38,581 Jeg ved ikke, om det er godt eller skidt. 14 00:00:38,956 --> 00:00:42,501 - Vi beh�ver virkelig den kur. - Jeg talte med Caitlin i morges. 15 00:00:42,710 --> 00:00:43,919 Vi arbejder p� det. 16 00:00:44,086 --> 00:00:46,630 - Intet om Isabel Rochevs d�d? - Ikke et ord. 17 00:00:46,797 --> 00:00:50,092 Jeg forventede ikke lovsang, men hun ledte et top-500 firma - 18 00:00:50,259 --> 00:00:54,597 - og har v�ret savnet en uge. Det burde da give hende noget spalteplads. 19 00:01:00,061 --> 00:01:03,939 Er jeg et slet menneske, fordi jeg er skr�kslagen af, at han ligger der? 20 00:01:04,106 --> 00:01:07,443 Ingen kraft p� Jorden kunne g�re dig til et slet menneske. 21 00:01:07,610 --> 00:01:10,029 Jeg er hundesulten. Middag? 22 00:01:10,237 --> 00:01:11,781 Ja. 23 00:01:12,281 --> 00:01:15,534 Men ingen Big Belly Burger til mig. Jeg bliver oppustet. 24 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 - Sushi, s�? - Sushi, s�. 25 00:01:23,501 --> 00:01:27,296 Hvordan kan du v�re bevidstl�s og skr�mme livet af mig Sam... 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 ...tidig? 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 Roy? 28 00:01:37,848 --> 00:01:39,683 �h, Gud. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,686 Du gjorde mig forskr�kket. 30 00:01:44,563 --> 00:01:47,608 - Roy? - Jeg glemte min telefon. 31 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Roy 32 00:01:57,535 --> 00:02:00,079 - Dig! - Er du uskadt? 33 00:02:00,246 --> 00:02:01,747 Roy! 34 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 Roy! 35 00:02:03,791 --> 00:02:05,042 Hvad sker der? 36 00:02:16,011 --> 00:02:19,223 Af banen! 37 00:02:40,828 --> 00:02:43,372 Tror du, at Roy har det godt? 38 00:02:44,790 --> 00:02:48,419 Sig ikke, at du t�nker p� Roy nu. 39 00:02:48,586 --> 00:02:50,838 Vi er endelig alene - 40 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 -isengen- 41 00:02:52,590 --> 00:02:54,675 - p� et rigtig godt hotelv�relse. 42 00:02:54,842 --> 00:02:57,636 Et hotelv�relse, som du ikke har r�d til. 43 00:02:58,345 --> 00:03:00,973 Mig og bestyreren har kendt hinanden noget tid. 44 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Det kan jeg forestille mig. 45 00:03:05,769 --> 00:03:09,148 Jeg tror, jeg h�rgede dette v�relse engang. 46 00:03:09,315 --> 00:03:11,650 Tiden l�ber fra tjenester. 47 00:03:12,318 --> 00:03:15,404 Vi burde overveje et permanent sted. 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Vi? 49 00:03:22,119 --> 00:03:25,956 Du er formentlig tr�t af at v�re sammen med Laurel. 50 00:03:26,165 --> 00:03:30,002 Og vi kan ikke sove i st�beriet, nu hvor Roy er der 51 00:03:30,169 --> 00:03:32,713 Hvad mener du med "vi"? 52 00:03:32,880 --> 00:03:35,549 Sp�rger du, om jeg vil flytte sammen med dig? 53 00:03:41,055 --> 00:03:44,266 - Din telefon ringer. - Jeg ved det. 54 00:03:47,937 --> 00:03:51,565 Begge vores telefoner ringer. Det er altid et skidt tegn. 55 00:03:59,406 --> 00:04:02,117 - Hvad skete der? - Det ene �jeblik er han i koma. 56 00:04:02,284 --> 00:04:04,620 Det n�ste kaster han rundt med computere. 57 00:04:04,787 --> 00:04:06,956 Han er mere ustyrlig end Slade var. 58 00:04:07,122 --> 00:04:09,959 Han lignede Roy, men han var det ikke. 59 00:04:10,125 --> 00:04:13,462 - Hvor tror I, han skal hen? - Ved ikke, men vi m� finde ham. 60 00:04:16,006 --> 00:04:20,511 Trods forudsigelserne f�rer du over Sebastian Blood i meningsm�lingerne. 61 00:04:20,678 --> 00:04:24,139 Ja. V�lgerne kan vist lide vores budskab. 62 00:04:24,306 --> 00:04:27,643 Folket i Starling ved, at jeg har en vision - 63 00:04:27,810 --> 00:04:31,021 - og et kompetent apparat, der kan g�re visionen virkelig. 64 00:04:31,188 --> 00:04:34,525 Hvorfor skulle de stemme p� dig fremfor Alderman Blood? 65 00:04:34,692 --> 00:04:36,652 For det f�rste - 66 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 - er Alderman Blood ikke for�lder. 67 00:04:40,656 --> 00:04:45,703 For�ldres vigtigste opgave er at sikre deres b�rn en lys fremtid - 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,747 - og jeg har v�ret heldig at kunne det for mine b�rn. 69 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Ja, �rets mor. 70 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Vi er midt i et interview. 71 00:04:53,711 --> 00:04:56,797 Jeg g�r det kort. Der bliver intet v�lgerm�de i Verdant. 72 00:04:56,964 --> 00:05:00,050 Det er mit eneste sted, som ikke er forgiftet af dig. 73 00:05:00,217 --> 00:05:02,344 M� jeg lige bede om et �jeblik? 74 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 Sluk for den. 75 00:05:03,804 --> 00:05:06,557 Thea, du er vred, og du har god grund til det. 76 00:05:06,724 --> 00:05:09,601 - Men vi m� tale andetsteds. - Det er jeg f�rdig med. 77 00:05:09,768 --> 00:05:13,564 Jeg ville sige, at grise f�r flyve�rer, f�r du m� bruge min klub. 78 00:05:13,731 --> 00:05:17,735 - Vi kan ikke flytte sted dagen f�r. - Du finder sikkert ud af noget. 79 00:05:17,901 --> 00:05:20,070 Du har jo s�dan et kompetent apparat. 80 00:05:20,237 --> 00:05:21,780 Du underskrev en kontrakt. 81 00:05:25,159 --> 00:05:28,162 Ligesom jeg troede, at du ikke kunne synke dybere - 82 00:05:28,329 --> 00:05:31,206 -truer du din egen datter. 83 00:05:39,089 --> 00:05:40,841 Moira. 84 00:05:41,175 --> 00:05:42,926 Hvad sker der? 85 00:05:44,219 --> 00:05:45,596 Undskyld det optrin. 86 00:05:45,763 --> 00:05:48,932 Jeg troede, I ville v�re t�ttere efter kidnapningen. 87 00:05:49,099 --> 00:05:51,393 Det er en yderst kompliceret situation. 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Vil du have et godt r�d? 89 00:05:53,562 --> 00:05:55,439 G�r det enklere. 90 00:05:55,773 --> 00:05:58,692 Du m� v�lge mellem at v�re mor eller kandidat. 91 00:05:58,859 --> 00:06:01,153 Lige nu kan du ikke v�re begge dele. 92 00:06:01,320 --> 00:06:04,490 Du m� fokusere p� �n ting. 93 00:06:06,033 --> 00:06:08,369 Du har helt ret. 94 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 Du er s�d som muggen. 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 SYV �R TIDLIGERE 96 00:06:14,124 --> 00:06:16,418 Jeg er ikke muggen. 97 00:06:17,878 --> 00:06:20,214 Du er altid muggen, Ollie. 98 00:06:20,381 --> 00:06:23,384 Det er en del af din gl�dende charme. 99 00:06:23,842 --> 00:06:26,762 Jeg har da en gl�dende charme. 100 00:06:28,847 --> 00:06:31,767 Men du er mere muggen end s�dvanligt. 101 00:06:32,351 --> 00:06:34,645 G�r det godt? 102 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 Det g�r fint. 103 00:06:45,364 --> 00:06:46,949 Ollie? 104 00:06:47,116 --> 00:06:52,246 Tommy inviterede mig ud, og det blev vist lidt for sent 105 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 Jeg er bare lidt smadret? 106 00:06:56,792 --> 00:06:58,085 Skal jeg g�? 107 00:06:58,252 --> 00:07:00,587 Jeg lovede Sara at hj�lpe med trigonometri. 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Aner jeg ikke, hvad er. 109 00:07:02,464 --> 00:07:05,551 Du er bare s� s�d. 110 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 F� noget s�vn. 111 00:07:14,143 --> 00:07:15,769 Farvel. 112 00:07:15,936 --> 00:07:17,563 Farvel. 113 00:07:18,105 --> 00:07:20,983 - Godnat, mrs. Queen. - Godnat. 114 00:07:26,363 --> 00:07:30,409 Du var ikke ude med Tommy i aftes. 115 00:07:30,701 --> 00:07:35,914 Tak, fordi du smuglyttede til min samtale, mor. Det var s�dt af dig. 116 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Fort�l mig nu, hvad der nager dig, skat. 117 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Far sl�r mig ihjel. 118 00:07:45,382 --> 00:07:48,969 - Din far elsker dig. Jeg elsker dig. - Jeg har kludret i det. 119 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Det er slemt. 120 00:07:55,267 --> 00:07:56,518 Hvad er der sket? 121 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 Jeg har gjort en pige gravid. 122 00:08:03,775 --> 00:08:06,069 Er Laurel gravid? 123 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 Nej. 124 00:08:11,742 --> 00:08:13,076 Ikke Laurel. 125 00:08:22,044 --> 00:08:26,256 Det er kuk. Vi kan ikke k�re rundt hele natten og h�be p� at f� �je p� ham. 126 00:08:26,757 --> 00:08:27,799 Diggle. 127 00:08:27,966 --> 00:08:30,469 Intet i hans lejlighed. Han har ikke v�ret her. 128 00:08:30,636 --> 00:08:33,472 Der har lige v�ret et alarmopkald fra 14th og Hobart. 129 00:08:33,639 --> 00:08:37,100 Fire m�nd blev brutalt overfaldet af en fyr i r�d h�ttetr�je. 130 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Hvad skete der? 131 00:08:50,948 --> 00:08:53,200 En fyr overfaldt os. Bare ud af det bl�. 132 00:08:54,076 --> 00:08:56,286 Fyren var p� steroider eller s�dan noget. 133 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Helt vanvittig. 134 00:09:00,958 --> 00:09:03,335 - Vi ses, Sin. - Adios. 135 00:09:03,627 --> 00:09:05,754 Du, Abercrombie. 136 00:09:05,921 --> 00:09:08,882 Stop lige. Hvor har du v�ret, mand? 137 00:09:09,049 --> 00:09:12,219 Jeg har v�ret hos dig 20 gange. Thea sagde, du var rejst. 138 00:09:15,931 --> 00:09:19,226 Hold da k�ft. Har du v�ret oppe at sl�s? 139 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Hov! 140 00:09:21,603 --> 00:09:23,689 Sin! Generer han dig? 141 00:09:23,855 --> 00:09:26,441 Nej, det er cool. Helt �rligt, gak v�k. 142 00:09:26,608 --> 00:09:30,529 - Har vi et problem, mester? - Bare lad ham v�re. Han er okay. 143 00:09:30,696 --> 00:09:32,489 Har du ikke noget smart at sige? 144 00:09:53,343 --> 00:09:55,971 Felicity k�rer ansigtsgenkendelse p� kameraerne. 145 00:09:56,138 --> 00:09:59,891 Det kan tage evigheder. Vi m� stoppe Roy, f�r han angriber flere. 146 00:10:00,058 --> 00:10:03,437 Fatter du ikke, at jeg ikke vil have noget at g�re med dig? 147 00:10:03,604 --> 00:10:05,814 Jeg kom for at se Sara. 148 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 Hvad med ham? Han forf�lger mig. 149 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 - Han beskytter dig. - Mod hvad? 150 00:10:10,736 --> 00:10:12,487 Slade Wilson er stadig derude. 151 00:10:12,654 --> 00:10:16,325 - Han har fors�gt at skade dig. - Han fortalte mig bare sandheden. 152 00:10:16,491 --> 00:10:19,786 Du synes, det er skidt, men det er det faktisk ikke. 153 00:10:19,953 --> 00:10:21,663 Jo, hvis det koster mig dig. 154 00:10:21,830 --> 00:10:23,373 Dine l�gne kostede dig mig. 155 00:10:24,458 --> 00:10:29,504 Jeg g�r op p� lageret, og hvis jeg bliver angrebet af shotglas, ringer jeg 112. 156 00:10:33,634 --> 00:10:35,093 Tak for at beskytte hende. 157 00:10:35,260 --> 00:10:38,096 Godt, hun ikke er s� god til at forsvinde som dig. 158 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Jeg kommer straks igen. 159 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 - Har du set Thea? - Hvad er der med dit �je? 160 00:10:47,272 --> 00:10:50,609 Jeg kunne d�kke det med makeup, hvis jeg gik med makeup. 161 00:10:50,776 --> 00:10:53,070 - Det er okay. - Hvem gjorde det? 162 00:10:53,236 --> 00:10:54,988 - Lang historie. - Igen, hvem? 163 00:10:56,323 --> 00:10:57,949 ROY - 164 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Men han er ikke helt sig selv. 165 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Han fik spr�jtet et eller andet stof ind, der gjorde ham st�rk. 166 00:11:03,747 --> 00:11:05,499 A la tegneserie-st�rk. 167 00:11:05,666 --> 00:11:09,086 - Jeg ved, det lyder sk�rt - Nej, det g�r det ikke. 168 00:11:09,252 --> 00:11:12,881 Roy er en ven, Sara. Han har brug for hj�lp, ikke t�v. 169 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Jeg ringer straks tilbage. 170 00:11:22,683 --> 00:11:25,018 Skal jeg blive, mr. Blood? 171 00:11:25,310 --> 00:11:28,605 Nej tak, Clinton. Vi klarer os. 172 00:11:31,608 --> 00:11:34,361 Min nye livvagt, han er lidt overbeskyttende. 173 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 - V�rsgo. - Nej, tak. 174 00:11:37,739 --> 00:11:40,784 Deres visit er uventet, for at t�rske en underdrivelse. 175 00:11:40,951 --> 00:11:44,996 Jeg tr�kker mig. Jeg meddeler det til valgm�det i aften. 176 00:11:45,163 --> 00:11:47,374 De er foran i de seneste meningsm�linger. 177 00:11:47,541 --> 00:11:50,627 Selv de mest skeptiske siger, at De kan f� sejren i land. 178 00:11:50,794 --> 00:11:53,463 Af h�flighed skylder jeg at informere Dem selv. 179 00:11:53,630 --> 00:11:57,926 Men jeg skylder Dem dog ikke en forklaring. 180 00:11:58,093 --> 00:11:59,886 Nej, det g�r De ikke. 181 00:12:00,512 --> 00:12:02,889 Men jeg ville s�tte pris p� en. 182 00:12:04,891 --> 00:12:08,812 Selv om det du g�r kommer mig til gode, Moira - 183 00:12:08,979 --> 00:12:11,314 - giver det ikke nogen mening. 184 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 Det er min datter. 185 00:12:18,613 --> 00:12:21,283 Hun har lige nu mere brug for mig end Starling. 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,828 Du g�r det helt rigtige. 187 00:12:26,455 --> 00:12:29,750 Jeg vil forandre denne by, Moira. 188 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 En ny dag vil gry. 189 00:12:31,710 --> 00:12:33,295 En bedre dag - 190 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 -for os alle. 191 00:12:37,340 --> 00:12:41,720 Ja, skat, det ser sort ud, men jeg lover, at vi finder en l�sning. 192 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Det er ikke fair, mor. 193 00:12:44,306 --> 00:12:46,099 Mod mig. 194 00:12:49,352 --> 00:12:51,855 En enkelt fejltagelse 195 00:12:52,397 --> 00:12:55,066 Det f�les som enden p� mit liv. 196 00:12:55,358 --> 00:12:58,403 Dit liv er langt fra til ende. 197 00:13:00,947 --> 00:13:03,366 Er du sikker p�, det er dit? 198 00:13:05,577 --> 00:13:09,414 Oliver, hvor der er penge, fors�ger folk at drage fordel. 199 00:13:09,581 --> 00:13:12,626 S�dan er hun ikke. Hun er et godt menneske, mor 200 00:13:12,793 --> 00:13:14,669 Okay. 201 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Jeg er helt i vildrede. Hvad g�r jeg? 202 00:13:23,678 --> 00:13:25,263 Vi beg�r alle fejl, Oliver. 203 00:13:25,430 --> 00:13:30,185 Og jeg h�ber, at du kan tilgive mig for dem, jeg m�ske beg�r 204 00:13:31,478 --> 00:13:34,856 Okay. Jeg er straks tilbage. 205 00:13:38,401 --> 00:13:41,279 Verdant, 14th og Hobart, og baren, hvor Sin s� ham. 206 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 - Han bev�ger sig �stp� - Hvilken �st? 207 00:13:43,907 --> 00:13:45,575 Queen-pal�et. 208 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Hvis han kan huske, hvor Thea bor 209 00:13:47,994 --> 00:13:50,330 Hvor du plejede at bo, men det ved Roy ikke. 210 00:13:50,497 --> 00:13:52,749 Der er m�ske noget af Roy tilbage derinde. 211 00:13:52,916 --> 00:13:54,793 Det kan ogs� v�re tilf�ldigt �stp�. 212 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 Lad ikke Sins indblanding forstyrre din d�mmekraft. 213 00:13:58,964 --> 00:14:01,842 Lad ikke det, at det engang var Roy, forstyrre din. 214 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 - Sin. - Jeg har fundet Roy. 215 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Bad jeg dig ikke g� hjem? 216 00:14:10,725 --> 00:14:13,186 Jo, og der er jeg nu. 217 00:14:13,562 --> 00:14:15,564 Det er han ogs�. 218 00:14:24,030 --> 00:14:25,574 Roy? 219 00:14:37,961 --> 00:14:39,212 Han er her ikke. 220 00:15:03,153 --> 00:15:05,071 Det er Oliver. 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,157 Det er mig. 222 00:15:07,449 --> 00:15:09,409 Det, du g�r nu - 223 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 - skyldes mirakuruen. 224 00:15:11,745 --> 00:15:15,290 Du er et godt menneske, Roy. Du har en bevidsthed og en sj�l. 225 00:15:15,457 --> 00:15:19,920 Du m� bruge dem til at bek�mpe det her. Det kan du godt. 226 00:15:38,772 --> 00:15:40,231 L�g den pil. L�g den. 227 00:15:52,953 --> 00:15:54,120 Nej! 228 00:16:09,302 --> 00:16:12,514 Det er fuldm�ne i aften. Alle tosserne tr�der frem i lyset. 229 00:16:12,681 --> 00:16:16,059 Det gode er, at det ikke kan blive mere underligt. 230 00:16:16,267 --> 00:16:18,228 Min ven har brug for din hj�lp. 231 00:16:18,395 --> 00:16:21,564 Jeg tog fejl. Jeg m� ringe tilbage. 232 00:16:22,607 --> 00:16:24,442 Dele af skaden er kronisk. 233 00:16:24,609 --> 00:16:26,945 Det koster vel at hoppe ned fra hustage. 234 00:16:27,112 --> 00:16:29,239 Jeg m� komme p� benene igen. 235 00:16:29,406 --> 00:16:33,201 Du kan f� en krave, men du vil stadig have st�rke smerter. 236 00:16:33,368 --> 00:16:35,620 For et halvt �r siden var skabet her tomt. 237 00:16:35,787 --> 00:16:38,873 Den kinesiske triade stoppede alle vores sendinger - 238 00:16:39,040 --> 00:16:41,501 - indtil nogen stoppede dem. 239 00:16:41,960 --> 00:16:45,422 Lige siden har jeg t�nkt p�, hvordan jeg kunne takke dig. 240 00:16:58,143 --> 00:17:02,522 Hvis du skal f�lge efter mig overalt, s� lad v�re med at lure s�dan. 241 00:17:05,567 --> 00:17:07,235 Jeg kan ikke slippe dig af syne. 242 00:17:09,070 --> 00:17:13,241 Du er tr�t af at se p� mig, s� at lure virkede som et kompromis. 243 00:17:13,408 --> 00:17:16,161 Det er det ikke. 244 00:17:20,290 --> 00:17:23,251 Familieliv kan v�re h�rdt. Nogen gange det h�rdeste. 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,920 At elske nogen s� h�jt og lade dem elske en. 246 00:17:26,087 --> 00:17:28,715 Du har ret. Forts�t du bare med at lure. 247 00:17:28,882 --> 00:17:30,759 Jeg er meget sammen med din familie. 248 00:17:30,925 --> 00:17:33,261 Det giver dig ikke ret til en mening. 249 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Og n�r Oliver l�ber t�r for penge er du arbejdsl�s. 250 00:17:36,556 --> 00:17:40,602 Ja. S� m� jeg hellere f� talt f�rdigt. 251 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Din mor er ikke perfekt. 252 00:17:42,979 --> 00:17:44,814 Og hendes d�mmekraft is�r ikke. 253 00:17:45,356 --> 00:17:48,526 Men hun holder fast i at hun elsker dig og Oliver. 254 00:17:48,693 --> 00:17:50,737 Og hvad skulle det tillade hende? 255 00:17:51,321 --> 00:17:53,656 Det ved jeg ikke, Thea. 256 00:17:54,365 --> 00:17:56,326 Men hun er din mor. 257 00:17:56,493 --> 00:17:58,578 Det burde tillade hende noget. 258 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 En chance til, m�ske? 259 00:18:02,415 --> 00:18:07,420 Gerningsmanden, som dr�bte en betjent og s�rede en anden alvorligt. 260 00:18:07,587 --> 00:18:10,381 Vi har en video fra et vidne - 261 00:18:10,548 --> 00:18:14,219 - men vi m� advare om ubehagelige billeder for nogen. 262 00:18:16,930 --> 00:18:18,431 Du gode. 263 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 - Thea? - Jeg m� bes�ge en ven. 264 00:18:20,892 --> 00:18:23,228 Hvis du skal f�lge med, s� f�lg med. 265 00:18:25,146 --> 00:18:26,689 De fikser ikke dine kn�. 266 00:18:26,856 --> 00:18:29,526 - De f�r dem til at hele hurtigere. - Indtil da? 267 00:18:31,402 --> 00:18:35,448 - Hvor langt er ansigtsgenkendelse? - Kameraerne f�r ikke noget tydeligt. 268 00:18:35,615 --> 00:18:38,076 - Nu forst�r jeg din h�tte. - Felicity. 269 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Vi m� finde Roy inden politiet. 270 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Fordi de vil dr�be ham, og vi ikke? 271 00:18:44,499 --> 00:18:47,919 - S.T.A.R. Labs arbejder p� en kur. - Som de aldrig finder. 272 00:18:48,086 --> 00:18:51,548 Og selv hvis de g�r, hvor mange vil Roy n� at sl� ihjel inden? 273 00:18:51,714 --> 00:18:54,259 Du ville ogs� dr�be Helena. Men gjorde det ikke. 274 00:18:54,425 --> 00:18:58,471 Du ved, det var noget andet. Roy er fyldt med mirakuru, ligesom Slade. 275 00:18:58,638 --> 00:19:01,307 Kunne du skyde Slade lige nu, ville du g�re det. 276 00:19:01,474 --> 00:19:02,851 Roy er ikke Slade. 277 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Roy er ikke Roy. 278 00:19:04,435 --> 00:19:07,647 Han er ikke l�ngere sig selv. Han er for langt ude. 279 00:19:08,148 --> 00:19:09,315 Det tror jeg ikke p�. 280 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Kan du h�re, hvad du selv siger lige nu, Ollie? 281 00:19:13,820 --> 00:19:17,031 Det er pr�cis den samtale, vi havde for fem �r siden - 282 00:19:17,198 --> 00:19:19,117 - men vi fr�s bare p� Lian Yu. 283 00:19:28,918 --> 00:19:31,212 - Hvad g�r du? - Det, der b�r g�res. 284 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Mirakuru hj�lper ikke mod et skud i hovedet. 285 00:19:33,923 --> 00:19:36,259 - Sara! - V�lgerm�det er om en halv time. 286 00:19:36,426 --> 00:19:38,595 Jeg ville kl�de om, hvis jeg var dig. 287 00:19:52,442 --> 00:19:55,778 Hun minder s� meget om mig, da jeg kom hjem. 288 00:19:56,613 --> 00:19:58,781 Da det virkede 289 00:19:59,282 --> 00:20:03,620 Det virkede umuligt at tro p� det mindste h�b. 290 00:20:03,786 --> 00:20:04,829 Men det gjorde du. 291 00:20:05,663 --> 00:20:07,373 Det gjorde du. 292 00:20:08,082 --> 00:20:09,918 Til sidst. 293 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Det vil Sara ogs�. 294 00:20:23,389 --> 00:20:26,726 - Tak, fordi du kom. - Det er cool. Hvem er det? 295 00:20:28,478 --> 00:20:29,854 Min skygge. 296 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 H�r, der er noget galt med Roy. 297 00:20:32,190 --> 00:20:34,192 Ja, jeg s� ham. Han er helt kuk. 298 00:20:34,359 --> 00:20:36,069 Hvad sker der med ham? 299 00:20:39,322 --> 00:20:41,824 Kan du huske, da han l�b fra vores aftale? 300 00:20:42,492 --> 00:20:46,329 - Ja? - Han fik noget stof spr�jtet ind i sig - 301 00:20:46,496 --> 00:20:48,498 - som har gjort ham sk�r i bolden. 302 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Har du sagt det til min bror? 303 00:20:51,376 --> 00:20:52,794 Nej. Hvorfor? 304 00:20:52,961 --> 00:20:55,338 Han har hyret en bodyguard til mig. 305 00:20:55,505 --> 00:20:58,841 Han m� vide det om Roy, og tror, han kommer efter mig. 306 00:20:59,008 --> 00:21:00,218 Hvad vil du g�re? 307 00:21:06,474 --> 00:21:08,309 Roy? 308 00:21:09,185 --> 00:21:10,812 Roy, det er mig. 309 00:21:11,854 --> 00:21:13,231 Det er Thea. 310 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 Jeg er s� glad for, at jeg har fundet dig. 311 00:21:18,236 --> 00:21:20,822 Jeg har ledt overalt. 312 00:21:22,365 --> 00:21:24,784 Det her er min skyld. 313 00:21:24,951 --> 00:21:27,245 Jeg gjorde det her mod dig. 314 00:21:27,453 --> 00:21:30,331 Da du slog op, var det et skrig om hj�lp - 315 00:21:30,498 --> 00:21:32,625 ' 09 Jeg lyttede ikke. 316 00:21:34,877 --> 00:21:37,505 Jeg burde straffes. 317 00:21:38,131 --> 00:21:40,675 Jeg fortjener at blive straffet. 318 00:21:40,842 --> 00:21:45,263 Hvis nogen s�rer dig, s�rer du dem endnu mere. 319 00:21:45,555 --> 00:21:48,141 Du s�rer dem permanent. 320 00:21:50,184 --> 00:21:52,312 Du burde bare sl� mig ihjel. 321 00:21:52,520 --> 00:21:53,688 Sl� mig ihjel. 322 00:21:55,690 --> 00:21:57,692 Sl� mig ihjel 323 00:22:01,112 --> 00:22:02,697 Oliver, hvor har du v�ret? 324 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 - Jeg har jo ringet. - Jeg har haft travlt. Hvad er der? 325 00:22:06,117 --> 00:22:08,244 - Det er din mor. - Hun klarer sig. 326 00:22:08,411 --> 00:22:10,163 Nej, hun g�r ikke. 327 00:22:10,330 --> 00:22:14,500 Hun bruger ikke v�lgerm�det til at samle tropperne. 328 00:22:14,667 --> 00:22:17,003 Hun vil erkl�re, at hun dropper valgkampen. 329 00:22:24,927 --> 00:22:26,804 Oliver. 330 00:22:27,805 --> 00:22:29,265 Hvad er der sket? 331 00:22:29,432 --> 00:22:33,144 Jeg r�g af en motorcykel. Det var dumt. 332 00:22:33,311 --> 00:22:37,065 Ja, det er s� anden ulykke p� fjorten dage - 333 00:22:37,231 --> 00:22:40,443 - hvis jeg kan t�lle. - Mark siger, du dropper valgkampen. 334 00:22:41,986 --> 00:22:46,366 Det burde jeg have gjort for flere uger siden. Efter Theas bortf�relse. 335 00:22:46,532 --> 00:22:50,119 Jeg m� holde fokus p� at forbedre vores forhold. 336 00:22:50,286 --> 00:22:54,499 Det med Thea skete ikke, fordi du brugte for lidt tid med hende. 337 00:22:54,665 --> 00:22:59,253 M�ske ikke. Men jeg m� g�re noget, og jeg aner ikke hvad. 338 00:23:00,838 --> 00:23:04,217 Thea hader dig p� grund af de ting, du har gjort. 339 00:23:04,967 --> 00:23:07,053 Forf�rdelige ting. 340 00:23:08,429 --> 00:23:12,058 S� lad hende se dig g�re noget godt - 341 00:23:12,517 --> 00:23:13,601 - som borgmester. 342 00:23:18,940 --> 00:23:22,193 Jeg kender lidt til at- 343 00:23:23,736 --> 00:23:26,697 - ofre dem, der er t�ttest p� mig - 344 00:23:26,864 --> 00:23:29,325 -for byens skyld. 345 00:23:29,700 --> 00:23:31,077 Det m� du g�re nu. 346 00:23:33,955 --> 00:23:35,665 Jeg ved det. 347 00:23:37,291 --> 00:23:39,127 Godt. 348 00:23:39,585 --> 00:23:41,337 Oliver, jeg ved det. 349 00:23:44,465 --> 00:23:46,509 Jeg ved det. 350 00:23:56,936 --> 00:24:00,440 Jeg har vidst det siden i fjor, vel. 351 00:24:01,691 --> 00:24:06,195 Den aften med tiltaget stod alts� klart. 352 00:24:07,655 --> 00:24:10,533 Det er den nat, hvor jeg stoppede med at sove. 353 00:24:10,700 --> 00:24:13,703 - Inden du siger mere - Der er ikke mere at sige. 354 00:24:13,870 --> 00:24:15,580 Intet, jeg beh�ver at sige. 355 00:24:19,750 --> 00:24:22,336 Undtagen, at jeg ikke kunne v�re mere stolt. 356 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 M� Raisa hente noget at drikke til dig? 357 00:24:30,261 --> 00:24:33,556 Eller noget at spise, m�ske? 358 00:24:34,974 --> 00:24:36,559 Hvor er Oliver? 359 00:24:36,726 --> 00:24:39,562 Han ordner et �rinde for mig. 360 00:24:39,729 --> 00:24:42,982 Det giver os en chance for at snakke lidt. 361 00:24:47,737 --> 00:24:51,157 Med al respekt, mrs. Queen. 362 00:24:51,324 --> 00:24:53,743 Det, der foreg�r, er mellem mig og Deres s�n. 363 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 Ja. 364 00:25:02,418 --> 00:25:03,711 Hvad er det? 365 00:25:03,878 --> 00:25:07,173 Jeg fik en af vores detektiver til at lave et sagsakt p� dig. 366 00:25:07,340 --> 00:25:11,802 Det er desv�rre en n�dvendig forholdsregel i en faderskabssag. 367 00:25:11,969 --> 00:25:13,429 Barnet er Olivers. 368 00:25:13,971 --> 00:25:17,391 Det er jeg ikke i tvivl om. Vores folk var ret grundige. 369 00:25:17,558 --> 00:25:19,477 Kan du forestille dig - 370 00:25:19,644 --> 00:25:25,316 - hvor mange folk min familie tiltr�kker, der s�ger almisser? 371 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 Jeg er ikke ude efter penge. 372 00:25:29,654 --> 00:25:30,696 Naturligvis ikke. 373 00:25:33,032 --> 00:25:35,117 Jeg sagde, jeg ikke vil have penge. 374 00:25:35,284 --> 00:25:39,455 Og jeg fort�ller dig, at det er mit f�rste barnebarn. 375 00:25:39,622 --> 00:25:44,085 Jeg vil sikre mig, at det f�r en str�lende fremtid. 376 00:25:44,627 --> 00:25:45,670 V�rsgo. 377 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 Det er en million dollars. 378 00:25:52,093 --> 00:25:55,096 Jeg vil ogs� sikre min s�ns fremtid. 379 00:25:56,180 --> 00:25:57,932 Pengene er dine - 380 00:25:58,099 --> 00:26:01,978 - n�r du har fortalt Oliver, at du har mistet barnet. 381 00:26:02,353 --> 00:26:03,396 Hvad? 382 00:26:03,563 --> 00:26:07,942 Du f�r en million til, n�r du st�r i Central City og aldrig taler til ham igen. 383 00:26:08,901 --> 00:26:12,780 M� jeg give dig et r�d mellem m�dre? 384 00:26:12,947 --> 00:26:16,701 N�r det g�lder ens b�rn, er intet uopn�eligt - 385 00:26:16,867 --> 00:26:19,120 - og ingen beslutning umulig. 386 00:26:19,579 --> 00:26:22,331 Man g�r altfor at give dem det liv, de fortjener. 387 00:26:22,498 --> 00:26:26,502 Jeg tror, at to millioner dollars er nok - 388 00:26:26,669 --> 00:26:29,422 - til at give vores b�rn det liv, de har brug for. 389 00:26:32,592 --> 00:26:34,510 Tror du ikke? 390 00:26:36,220 --> 00:26:37,430 QUEEN SOM BORGMESTER 391 00:26:42,643 --> 00:26:46,022 Da jeg blev kontaktet omkring denne valgkamp - 392 00:26:46,188 --> 00:26:51,694 - virkede udsigten til at vinde som en umulig opgave. 393 00:26:51,861 --> 00:26:54,280 Hvordan kan en by, der har lidt s� meget- 394 00:26:54,447 --> 00:26:58,159 - l�gge dens sk�bne i h�nderne p� den ansvarlige? 395 00:26:58,993 --> 00:27:01,495 Men som ugerne gik - 396 00:27:01,662 --> 00:27:05,082 - bakkede gode folk som jer op - 397 00:27:05,249 --> 00:27:08,336 - og jeg begyndte at tro p�, at jeg kunne g�re en forskel. 398 00:27:08,502 --> 00:27:11,422 Jeg kunne v�re med til at redde denne by. 399 00:27:16,052 --> 00:27:17,803 Men 400 00:27:18,846 --> 00:27:22,475 omst�ndigheder har for nyligt �ndret p� dette 401 00:27:35,988 --> 00:27:38,741 Nu ved jeg, at jeg kan g�re en forskel. 402 00:27:43,454 --> 00:27:48,209 Skulle �ren tilfalde mig, lover jeg med hvert et �ndedrag - 403 00:27:48,376 --> 00:27:50,127 - at g�re det n�dvendige. 404 00:27:50,294 --> 00:27:54,382 At ofre det n�dvendige for byens bedste. 405 00:27:54,548 --> 00:27:57,093 Starling City er mit hjem, I er min familie - 406 00:27:57,259 --> 00:28:01,555 - og intet er mere vigtigt for mig end familien. 407 00:28:02,264 --> 00:28:04,517 Tak. Tak, alle sammen 408 00:28:07,770 --> 00:28:08,854 God tale, Moira. 409 00:28:09,021 --> 00:28:12,108 - Lidt for improviseret til mig. - Tak. 410 00:28:12,274 --> 00:28:15,611 - Men det arbejder vi p�. - Jeg synes, den var perfekt. 411 00:28:17,071 --> 00:28:18,698 Hej. 412 00:28:19,031 --> 00:28:22,118 Jeg vil blot sige et par ord. 413 00:28:22,827 --> 00:28:26,205 Jeg er s� stolt af at have min mor her i aften. 414 00:28:26,372 --> 00:28:29,125 I min klub, Verdant, i Glades. 415 00:28:29,291 --> 00:28:30,418 Hvad laver hun? 416 00:28:30,584 --> 00:28:33,379 Hun ved, at det bliver vist p� Tv. 417 00:28:33,713 --> 00:28:37,508 Hun sender en besked til Roy. Hun pr�ver at lokke ham frem. 418 00:28:37,967 --> 00:28:42,096 S� stem p� Queen. Sig det til jeres venner. 419 00:28:42,805 --> 00:28:46,100 - Thea - Det var ikke for din skyld. 420 00:28:53,524 --> 00:28:56,902 For katten, du er tung. Er det virkelig kun muskler? 421 00:28:57,069 --> 00:28:59,572 - Hvor mange vitamineraler har vi? - 20 styks. 422 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 - Giv mig dem alle. - Sikker p�, det er en god ide? 423 00:29:02,742 --> 00:29:05,202 Kan du f� l�derbukserne ud over kn�et? 424 00:29:05,369 --> 00:29:07,204 Lidokain, nu. 425 00:29:07,371 --> 00:29:08,956 Okay. 426 00:29:10,124 --> 00:29:11,917 LIDOKAIN 427 00:29:13,127 --> 00:29:16,589 - Den korrekte dosis - Er det hele. 428 00:29:16,756 --> 00:29:19,258 Det tror jeg ikke er 429 00:29:28,601 --> 00:29:31,687 Fantastisk tale. Vi skulle have t�nkt p� dig noget f�r. 430 00:29:31,854 --> 00:29:33,147 Tak skal du have. 431 00:29:35,149 --> 00:29:38,444 - Undskyld mig et �jeblik - Selvf�lgelig. 432 00:29:39,236 --> 00:29:41,197 Goddag. 433 00:29:45,743 --> 00:29:48,370 - Vi g�r nu. - Nej, ikke uden min datter. 434 00:29:48,537 --> 00:29:51,874 Jeg s�rger for din datters sikkerhed. Thea, g� nu! 435 00:29:52,041 --> 00:29:54,668 Det er Roy. Jeg g�r ikke. Han kom for min skyld. 436 00:30:04,303 --> 00:30:05,763 ROY - 437 00:30:05,930 --> 00:30:08,933 Roy, lyt til mig. Lyt til min stemme. 438 00:30:09,141 --> 00:30:10,768 Jeg ved ikke, hvad der sker - 439 00:30:10,935 --> 00:30:15,397 - men jeg m� tro p�, at den mand jeg elsker er derinde. 440 00:30:15,564 --> 00:30:18,901 Du m� k�mpe imod. Du er st�rk, bek�mp det. 441 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Bek�mp det. 442 00:30:27,159 --> 00:30:28,869 ROY - 443 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 S�t hende ned. 444 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 Nej, lad nu v�re. 445 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 - Han kan ikke styre - Jeg har intet valg. 446 00:30:41,841 --> 00:30:43,217 ROY - 447 00:30:43,384 --> 00:30:45,052 - Flyt dig. - Lad nu v�re. 448 00:30:52,309 --> 00:30:53,477 Dr�b mig. 449 00:30:54,103 --> 00:30:56,605 Dr�b mig, vil du ikke nok? 450 00:30:57,314 --> 00:30:58,899 Lad nu v�re! 451 00:31:08,617 --> 00:31:10,828 Ingen d�r i aften. 452 00:31:11,245 --> 00:31:13,080 Politiet er her. 453 00:31:13,247 --> 00:31:14,540 G� udenfor. 454 00:31:14,707 --> 00:31:17,835 Roy f�r den hj�lp, han beh�ver. Det lover jeg, g� s�! 455 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 Tibetansk huleslangegift. 456 00:31:25,301 --> 00:31:27,761 En kontinuerlig dosis kan vel ikke v�re sundt? 457 00:31:27,928 --> 00:31:32,057 - Det sl�ver ham, ligesom med Slade. - Til hvorn�r? Og n�r vi ikke har mere? 458 00:31:32,224 --> 00:31:37,438 Det f�s ikke p� apoteket, medmindre du er i Tibet, s� m�ske. 459 00:31:37,605 --> 00:31:39,315 Vi passer p� ham. 460 00:31:45,112 --> 00:31:47,823 Jeg er ikke klar til at opgive Roy. 461 00:31:50,492 --> 00:31:53,454 Har andre lyst til dimsum oven p� en n�vekamp? 462 00:31:54,455 --> 00:31:57,541 S� bliver det risboller til en. 463 00:32:01,211 --> 00:32:03,297 Jeg havde sl�et ham ihjel. 464 00:32:04,715 --> 00:32:06,967 Jeg var rede til at g�re det. 465 00:32:07,718 --> 00:32:10,220 Han var d�d nu, hvis du ikke havde stoppet mig. 466 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Men det er han ikke. 467 00:32:12,890 --> 00:32:14,975 Det er det eneste, der betyder noget. 468 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 Det passer ikke. 469 00:32:17,853 --> 00:32:20,648 Jeg ville dr�be Roy. 470 00:32:21,315 --> 00:32:23,817 For det er det, jeg g�r. 471 00:32:23,984 --> 00:32:26,153 Det er den, jeg er. 472 00:32:26,570 --> 00:32:29,406 Jeg tilbragte seks �r i m�rket- 473 00:32:29,782 --> 00:32:32,576 - og s� dj�velen i �jnene - 474 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - og gav ham min sj�l. 475 00:32:37,081 --> 00:32:41,335 - Lad mig hj�lpe dig med at f� den tilbage. - Du fortjener noget bedre. 476 00:32:42,127 --> 00:32:45,965 En, der kan t�jle det lys, der stadig er inden i dig. 477 00:32:46,924 --> 00:32:49,343 Men det er ikke mig. 478 00:32:49,969 --> 00:32:52,763 - Og det bliver det aldrig. - Sara. 479 00:32:54,807 --> 00:32:56,308 Lad nu v�re. 480 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Beklager. 481 00:33:04,692 --> 00:33:08,112 Jeg holder for meget af dig til at v�re sammen med dig. 482 00:33:13,867 --> 00:33:15,494 Hallo. 483 00:33:15,828 --> 00:33:17,830 Er alt i orden? 484 00:33:19,540 --> 00:33:21,458 Ja. Det har bare v�ret en lang dag. 485 00:33:21,625 --> 00:33:24,795 - Hvordan har Roy det? - I live. Ikke min fortjeneste. 486 00:33:25,921 --> 00:33:28,340 Det var ret tappert at stille dig imellem os. 487 00:33:28,507 --> 00:33:30,426 - Det kr�vede mod. - Ikke rigtigt. 488 00:33:31,510 --> 00:33:35,180 Jeg vidste godt, du ikke ville g�re ham ondt. Du er ikke en morder. 489 00:33:37,099 --> 00:33:38,142 Hvad nu? 490 00:33:40,269 --> 00:33:41,311 Sig farvel. 491 00:33:41,478 --> 00:33:43,856 Hvad? Hvor skal du hen? 492 00:33:45,441 --> 00:33:46,650 Bes�ge en gammel ven. 493 00:34:01,290 --> 00:34:04,293 Vi har alle betjente i byen p� jagt. Vi finder ham. 494 00:34:04,460 --> 00:34:06,503 - Tak for det. - Tak. 495 00:34:06,670 --> 00:34:10,215 - Er du okay? - Helt fint. Hvor var du? 496 00:34:10,841 --> 00:34:12,009 Han var med mig. 497 00:34:17,181 --> 00:34:20,517 S�rt at se jer to komme godt ud af det igen. 498 00:34:21,310 --> 00:34:22,603 Thea. 499 00:34:43,123 --> 00:34:44,792 Du vidste det om Roy. 500 00:34:48,253 --> 00:34:49,338 Hvad? 501 00:34:49,505 --> 00:34:52,883 Derfor lod du din bodyguard skygge mig. 502 00:34:53,342 --> 00:34:56,011 Du vidste, hvad der skete med ham. 503 00:35:01,433 --> 00:35:03,185 Jeg pr�ver bare at beskytte dig. 504 00:35:04,186 --> 00:35:06,772 Ved ikke at fort�lle mig sandheden. 505 00:35:06,939 --> 00:35:08,607 Pr�cis som med Malcolm Merlyn. 506 00:35:10,067 --> 00:35:11,985 Ito 507 00:35:12,152 --> 00:35:17,616 I tror, jeres l�gne og hemmeligheder beskytter mig. 508 00:35:18,075 --> 00:35:20,244 Men det er det, der s�rer mig. 509 00:35:24,623 --> 00:35:26,291 Du har helt ret. 510 00:35:28,919 --> 00:35:32,339 - Vi m� starte p� en frisk. - S� enkelt bliver det ikke. 511 00:35:32,506 --> 00:35:34,424 - Eller nemt. - Det ved jeg godt. 512 00:35:34,758 --> 00:35:38,220 Hvis sandheden var nem for mig, sad vi ikke i denne situation. 513 00:35:39,638 --> 00:35:42,474 Men til en begyndelse 514 00:35:44,017 --> 00:35:48,188 er der noget om Malcolm, som b�de du og Oliver skal vide. 515 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Malcolm 516 00:35:59,408 --> 00:36:01,243 Oliver. 517 00:36:01,952 --> 00:36:03,954 Oliver. 518 00:36:04,913 --> 00:36:06,456 Jeg er d�d. 519 00:36:13,213 --> 00:36:14,339 Oliver? 520 00:36:14,506 --> 00:36:15,966 Oliver. 521 00:36:19,428 --> 00:36:23,140 Jeg var d�d sidste gang, du fik dette valg. 522 00:36:23,307 --> 00:36:24,349 Slade. 523 00:36:25,642 --> 00:36:28,145 Oliver, hvad sker der? 524 00:36:30,355 --> 00:36:32,649 Jeg t�nkte tit p�, hvordan du s� ud 525 00:36:34,735 --> 00:36:37,404 da han pegede pistolen mod Shado - 526 00:36:37,779 --> 00:36:39,198 - og tog hende fra mig. 527 00:36:39,364 --> 00:36:41,074 Psykopat. 528 00:36:41,241 --> 00:36:43,952 Shado var ikke din! 529 00:36:44,369 --> 00:36:45,954 Nej, hun var din. 530 00:36:47,789 --> 00:36:49,833 Indtil du valgte en anden kvinde. 531 00:36:50,000 --> 00:36:53,086 - S�dan skete det ikke! - Det gjorde det! 532 00:36:53,253 --> 00:36:55,297 Det gjorde det. 533 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 Hun fortalte mig det. 534 00:36:58,717 --> 00:37:01,094 Hvem mener du, "hende?" Der st�r ikke nogen! 535 00:37:01,261 --> 00:37:03,180 Slade. 536 00:37:03,388 --> 00:37:06,934 Du var p� �en med Oliver. 537 00:37:09,102 --> 00:37:12,522 Jeg troede, jeg forstod sand fortvivlelse. 538 00:37:12,689 --> 00:37:15,943 Indtil jeg m�dte din s�n. 539 00:37:17,361 --> 00:37:21,073 Jeg stolede p�, at han ville foretage det rigtige valg. 540 00:37:21,240 --> 00:37:24,993 Lad mig foretage det rigtige valg nu. Sl� mig ihjel. 541 00:37:25,160 --> 00:37:26,286 - Nej- - Nej- 542 00:37:26,453 --> 00:37:27,788 V�lg nu mig. 543 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Jeg sl�r dig ihjel, Oliver. 544 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 - Men langsommere, end du bryder dig om. - Lad nu v�re. 545 00:37:36,380 --> 00:37:39,424 - V�lg. ' 546 00:37:39,591 --> 00:37:40,884 - Lad v�re. - V�lg. 547 00:37:41,051 --> 00:37:43,470 - Kom nu. - V�lg. 548 00:37:44,680 --> 00:37:46,556 Jeg sv�rger, jeg sl�r dig ihjel! 549 00:37:46,723 --> 00:37:48,475 - V�lg! - Nej! 550 00:37:49,434 --> 00:37:51,186 - Nej- - Nej- 551 00:37:52,479 --> 00:37:54,022 Mor? 552 00:37:55,732 --> 00:38:00,654 - Hvad laver du, mor? - Denne aften kan kun ende p� �n m�de. 553 00:38:00,821 --> 00:38:02,447 Nej 554 00:38:07,577 --> 00:38:11,081 Det ved vi godt begge to. 555 00:38:11,873 --> 00:38:14,459 G�r vi ikke, mr. Wilson? 556 00:38:14,835 --> 00:38:16,545 Lad nu v�re, mor. 557 00:38:16,712 --> 00:38:19,631 Begge mine b�rn vil leve. 558 00:38:19,840 --> 00:38:22,968 Mor, hvad er det dog, du g�r? 559 00:38:24,052 --> 00:38:25,512 Mor. 560 00:38:25,929 --> 00:38:27,097 Thea, jeg elsker dig. 561 00:38:28,557 --> 00:38:30,934 - Luk dine �jne, skat. - Nej! 562 00:38:32,019 --> 00:38:33,061 Nej 563 00:38:34,187 --> 00:38:38,066 Du besidder �gte mod. 564 00:38:44,614 --> 00:38:46,658 Det g�r mig virkelig ondt. 565 00:38:51,246 --> 00:38:55,250 Du gav det ikke videre til din s�n. 566 00:38:55,792 --> 00:38:56,960 Nej! 567 00:38:57,627 --> 00:38:58,837 Nej! 568 00:39:09,139 --> 00:39:11,308 Endnu en person 569 00:39:12,267 --> 00:39:14,436 m� d� 570 00:39:16,396 --> 00:39:18,482 f�r det her kan f� en ende. 571 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Nej. 572 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Mor? 573 00:39:27,449 --> 00:39:28,909 Mor. 574 00:39:32,788 --> 00:39:34,915 Mor 575 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Ja, jeg det g�r ogs� mig ondt. 576 00:39:40,045 --> 00:39:43,590 Hvis der er noget, jeg kan g�re 577 00:39:44,633 --> 00:39:46,385 Hallo? 578 00:39:52,140 --> 00:39:54,267 Hvem var det? 579 00:39:54,434 --> 00:39:56,019 Det var 580 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Hun mistede barnet. 581 00:40:05,112 --> 00:40:07,531 Hun sagde, at hun er ked af det. 582 00:40:07,697 --> 00:40:10,909 Hun tager tilbage p� skolen i Central City. 583 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Hun har noget familie der. 584 00:40:14,830 --> 00:40:17,916 Det m� v�re s� traumatisk for hende. 585 00:40:18,083 --> 00:40:20,794 Men det lyder som det bedste. 586 00:40:21,753 --> 00:40:24,131 - Jo. - Er du okay? 587 00:40:25,173 --> 00:40:27,217 Ja. 588 00:40:29,261 --> 00:40:34,224 Jeg forts�tter med at v�re den heldigste fyr p� planeten. 589 00:40:36,268 --> 00:40:39,271 Hvad skulle jeg have gjort, hvis hun ...? 590 00:40:47,863 --> 00:40:49,948 Jeg er ikke klar til at blive far. 591 00:40:50,115 --> 00:40:51,199 Nej. 592 00:40:51,366 --> 00:40:53,452 Men en sk�nne dag. 593 00:40:54,286 --> 00:40:56,121 Det er mit st�rste h�b for dig. 594 00:40:59,875 --> 00:41:02,169 Jeg er glad for, at jeg fortalte dig det. 595 00:41:03,587 --> 00:41:06,214 Jeg kunne nok ikke have klaret det her uden dig. 596 00:41:06,631 --> 00:41:09,593 Du er aldrig uden mig. 597 00:41:11,928 --> 00:41:14,890 Min smukke dreng. 598 00:41:25,901 --> 00:41:27,986 S� 599 00:41:28,904 --> 00:41:30,405 Jeg elsker dig. 600 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Og jeg elsker dig. 601 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 [Danish] 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.