Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Tidligere i "Arrow":
2
00:00:03,629 --> 00:00:07,633
Nogle ting m� aldrig komme frem.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,262
Hvorfor fortalte I ikke,
at Malcolm Merlyn var min far?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,139
Sara, du er ikke en morder.
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,765
Jeg er det, der kr�ves.
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,100
Du er farlig, Roy.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,228
Nogle kn�kker.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,814
Det, der skete med Slade,
m� ikke ske med Roy.
9
00:00:21,981 --> 00:00:23,274
Er det, hvad jeg tror?
10
00:00:23,441 --> 00:00:26,986
Mirakuru.
Vi bruger det til at finde en kur.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,283
Ingen �ndringer?
12
00:00:32,450 --> 00:00:36,078
Niks. S� meget blod
og mirakuru blandet sammen.
13
00:00:36,245 --> 00:00:38,581
Jeg ved ikke,
om det er godt eller skidt.
14
00:00:38,956 --> 00:00:42,501
- Vi beh�ver virkelig den kur.
- Jeg talte med Caitlin i morges.
15
00:00:42,710 --> 00:00:43,919
Vi arbejder p� det.
16
00:00:44,086 --> 00:00:46,630
- Intet om Isabel Rochevs d�d?
- Ikke et ord.
17
00:00:46,797 --> 00:00:50,092
Jeg forventede ikke lovsang,
men hun ledte et top-500 firma -
18
00:00:50,259 --> 00:00:54,597
- og har v�ret savnet en uge.
Det burde da give hende noget spalteplads.
19
00:01:00,061 --> 00:01:03,939
Er jeg et slet menneske, fordi jeg er
skr�kslagen af, at han ligger der?
20
00:01:04,106 --> 00:01:07,443
Ingen kraft p� Jorden kunne
g�re dig til et slet menneske.
21
00:01:07,610 --> 00:01:10,029
Jeg er hundesulten. Middag?
22
00:01:10,237 --> 00:01:11,781
Ja.
23
00:01:12,281 --> 00:01:15,534
Men ingen Big Belly Burger
til mig. Jeg bliver oppustet.
24
00:01:15,701 --> 00:01:18,871
- Sushi, s�?
- Sushi, s�.
25
00:01:23,501 --> 00:01:27,296
Hvordan kan du v�re bevidstl�s
og skr�mme livet af mig Sam...
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,509
...tidig?
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,762
Roy?
28
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
�h, Gud.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,686
Du gjorde mig forskr�kket.
30
00:01:44,563 --> 00:01:47,608
- Roy?
- Jeg glemte min telefon.
31
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Roy
32
00:01:57,535 --> 00:02:00,079
- Dig!
- Er du uskadt?
33
00:02:00,246 --> 00:02:01,747
Roy!
34
00:02:01,914 --> 00:02:03,624
Roy!
35
00:02:03,791 --> 00:02:05,042
Hvad sker der?
36
00:02:16,011 --> 00:02:19,223
Af banen!
37
00:02:40,828 --> 00:02:43,372
Tror du, at Roy har det godt?
38
00:02:44,790 --> 00:02:48,419
Sig ikke, at du t�nker p� Roy nu.
39
00:02:48,586 --> 00:02:50,838
Vi er endelig alene -
40
00:02:51,005 --> 00:02:52,423
-isengen-
41
00:02:52,590 --> 00:02:54,675
- p� et rigtig godt hotelv�relse.
42
00:02:54,842 --> 00:02:57,636
Et hotelv�relse, som du ikke har r�d til.
43
00:02:58,345 --> 00:03:00,973
Mig og bestyreren har
kendt hinanden noget tid.
44
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Det kan jeg forestille mig.
45
00:03:05,769 --> 00:03:09,148
Jeg tror, jeg h�rgede dette v�relse engang.
46
00:03:09,315 --> 00:03:11,650
Tiden l�ber fra tjenester.
47
00:03:12,318 --> 00:03:15,404
Vi burde overveje et permanent sted.
48
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Vi?
49
00:03:22,119 --> 00:03:25,956
Du er formentlig tr�t af
at v�re sammen med Laurel.
50
00:03:26,165 --> 00:03:30,002
Og vi kan ikke sove i st�beriet,
nu hvor Roy er der
51
00:03:30,169 --> 00:03:32,713
Hvad mener du med "vi"?
52
00:03:32,880 --> 00:03:35,549
Sp�rger du,
om jeg vil flytte sammen med dig?
53
00:03:41,055 --> 00:03:44,266
- Din telefon ringer.
- Jeg ved det.
54
00:03:47,937 --> 00:03:51,565
Begge vores telefoner ringer.
Det er altid et skidt tegn.
55
00:03:59,406 --> 00:04:02,117
- Hvad skete der?
- Det ene �jeblik er han i koma.
56
00:04:02,284 --> 00:04:04,620
Det n�ste kaster han
rundt med computere.
57
00:04:04,787 --> 00:04:06,956
Han er mere ustyrlig end Slade var.
58
00:04:07,122 --> 00:04:09,959
Han lignede Roy,
men han var det ikke.
59
00:04:10,125 --> 00:04:13,462
- Hvor tror I, han skal hen?
- Ved ikke, men vi m� finde ham.
60
00:04:16,006 --> 00:04:20,511
Trods forudsigelserne f�rer du over
Sebastian Blood i meningsm�lingerne.
61
00:04:20,678 --> 00:04:24,139
Ja. V�lgerne kan vist lide vores budskab.
62
00:04:24,306 --> 00:04:27,643
Folket i Starling ved, at jeg har en vision -
63
00:04:27,810 --> 00:04:31,021
- og et kompetent apparat,
der kan g�re visionen virkelig.
64
00:04:31,188 --> 00:04:34,525
Hvorfor skulle de stemme p� dig
fremfor Alderman Blood?
65
00:04:34,692 --> 00:04:36,652
For det f�rste -
66
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
- er Alderman Blood ikke for�lder.
67
00:04:40,656 --> 00:04:45,703
For�ldres vigtigste opgave er
at sikre deres b�rn en lys fremtid -
68
00:04:45,869 --> 00:04:48,747
- og jeg har v�ret heldig
at kunne det for mine b�rn.
69
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
Ja, �rets mor.
70
00:04:51,834 --> 00:04:53,544
Vi er midt i et interview.
71
00:04:53,711 --> 00:04:56,797
Jeg g�r det kort. Der bliver
intet v�lgerm�de i Verdant.
72
00:04:56,964 --> 00:05:00,050
Det er mit eneste sted,
som ikke er forgiftet af dig.
73
00:05:00,217 --> 00:05:02,344
M� jeg lige bede om et �jeblik?
74
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
Sluk for den.
75
00:05:03,804 --> 00:05:06,557
Thea, du er vred,
og du har god grund til det.
76
00:05:06,724 --> 00:05:09,601
- Men vi m� tale andetsteds.
- Det er jeg f�rdig med.
77
00:05:09,768 --> 00:05:13,564
Jeg ville sige, at grise f�r flyve�rer,
f�r du m� bruge min klub.
78
00:05:13,731 --> 00:05:17,735
- Vi kan ikke flytte sted dagen f�r.
- Du finder sikkert ud af noget.
79
00:05:17,901 --> 00:05:20,070
Du har jo s�dan et kompetent apparat.
80
00:05:20,237 --> 00:05:21,780
Du underskrev en kontrakt.
81
00:05:25,159 --> 00:05:28,162
Ligesom jeg troede,
at du ikke kunne synke dybere -
82
00:05:28,329 --> 00:05:31,206
-truer du din egen datter.
83
00:05:39,089 --> 00:05:40,841
Moira.
84
00:05:41,175 --> 00:05:42,926
Hvad sker der?
85
00:05:44,219 --> 00:05:45,596
Undskyld det optrin.
86
00:05:45,763 --> 00:05:48,932
Jeg troede, I ville v�re
t�ttere efter kidnapningen.
87
00:05:49,099 --> 00:05:51,393
Det er en yderst kompliceret situation.
88
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
Vil du have et godt r�d?
89
00:05:53,562 --> 00:05:55,439
G�r det enklere.
90
00:05:55,773 --> 00:05:58,692
Du m� v�lge mellem
at v�re mor eller kandidat.
91
00:05:58,859 --> 00:06:01,153
Lige nu kan du ikke v�re begge dele.
92
00:06:01,320 --> 00:06:04,490
Du m� fokusere p� �n ting.
93
00:06:06,033 --> 00:06:08,369
Du har helt ret.
94
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
Du er s�d som muggen.
95
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
SYV �R TIDLIGERE
96
00:06:14,124 --> 00:06:16,418
Jeg er ikke muggen.
97
00:06:17,878 --> 00:06:20,214
Du er altid muggen, Ollie.
98
00:06:20,381 --> 00:06:23,384
Det er en del af din gl�dende charme.
99
00:06:23,842 --> 00:06:26,762
Jeg har da en gl�dende charme.
100
00:06:28,847 --> 00:06:31,767
Men du er mere muggen
end s�dvanligt.
101
00:06:32,351 --> 00:06:34,645
G�r det godt?
102
00:06:40,192 --> 00:06:42,027
Det g�r fint.
103
00:06:45,364 --> 00:06:46,949
Ollie?
104
00:06:47,116 --> 00:06:52,246
Tommy inviterede mig ud,
og det blev vist lidt for sent
105
00:06:53,497 --> 00:06:55,290
Jeg er bare lidt smadret?
106
00:06:56,792 --> 00:06:58,085
Skal jeg g�?
107
00:06:58,252 --> 00:07:00,587
Jeg lovede Sara at hj�lpe
med trigonometri.
108
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
Aner jeg ikke, hvad er.
109
00:07:02,464 --> 00:07:05,551
Du er bare s� s�d.
110
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
F� noget s�vn.
111
00:07:14,143 --> 00:07:15,769
Farvel.
112
00:07:15,936 --> 00:07:17,563
Farvel.
113
00:07:18,105 --> 00:07:20,983
- Godnat, mrs. Queen.
- Godnat.
114
00:07:26,363 --> 00:07:30,409
Du var ikke ude med Tommy i aftes.
115
00:07:30,701 --> 00:07:35,914
Tak, fordi du smuglyttede til
min samtale, mor. Det var s�dt af dig.
116
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Fort�l mig nu,
hvad der nager dig, skat.
117
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Far sl�r mig ihjel.
118
00:07:45,382 --> 00:07:48,969
- Din far elsker dig. Jeg elsker dig.
- Jeg har kludret i det.
119
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Det er slemt.
120
00:07:55,267 --> 00:07:56,518
Hvad er der sket?
121
00:08:00,147 --> 00:08:02,649
Jeg har gjort en pige gravid.
122
00:08:03,775 --> 00:08:06,069
Er Laurel gravid?
123
00:08:07,571 --> 00:08:09,281
Nej.
124
00:08:11,742 --> 00:08:13,076
Ikke Laurel.
125
00:08:22,044 --> 00:08:26,256
Det er kuk. Vi kan ikke k�re rundt
hele natten og h�be p� at f� �je p� ham.
126
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
Diggle.
127
00:08:27,966 --> 00:08:30,469
Intet i hans lejlighed.
Han har ikke v�ret her.
128
00:08:30,636 --> 00:08:33,472
Der har lige v�ret
et alarmopkald fra 14th og Hobart.
129
00:08:33,639 --> 00:08:37,100
Fire m�nd blev brutalt overfaldet
af en fyr i r�d h�ttetr�je.
130
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
Hvad skete der?
131
00:08:50,948 --> 00:08:53,200
En fyr overfaldt os. Bare ud af det bl�.
132
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
Fyren var p� steroider
eller s�dan noget.
133
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
Helt vanvittig.
134
00:09:00,958 --> 00:09:03,335
- Vi ses, Sin.
- Adios.
135
00:09:03,627 --> 00:09:05,754
Du, Abercrombie.
136
00:09:05,921 --> 00:09:08,882
Stop lige. Hvor har du v�ret, mand?
137
00:09:09,049 --> 00:09:12,219
Jeg har v�ret hos dig 20 gange.
Thea sagde, du var rejst.
138
00:09:15,931 --> 00:09:19,226
Hold da k�ft.
Har du v�ret oppe at sl�s?
139
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Hov!
140
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
Sin! Generer han dig?
141
00:09:23,855 --> 00:09:26,441
Nej, det er cool. Helt �rligt, gak v�k.
142
00:09:26,608 --> 00:09:30,529
- Har vi et problem, mester?
- Bare lad ham v�re. Han er okay.
143
00:09:30,696 --> 00:09:32,489
Har du ikke noget smart at sige?
144
00:09:53,343 --> 00:09:55,971
Felicity k�rer
ansigtsgenkendelse p� kameraerne.
145
00:09:56,138 --> 00:09:59,891
Det kan tage evigheder.
Vi m� stoppe Roy, f�r han angriber flere.
146
00:10:00,058 --> 00:10:03,437
Fatter du ikke, at jeg ikke
vil have noget at g�re med dig?
147
00:10:03,604 --> 00:10:05,814
Jeg kom for at se Sara.
148
00:10:06,023 --> 00:10:08,650
Hvad med ham? Han forf�lger mig.
149
00:10:08,817 --> 00:10:10,569
- Han beskytter dig.
- Mod hvad?
150
00:10:10,736 --> 00:10:12,487
Slade Wilson er stadig derude.
151
00:10:12,654 --> 00:10:16,325
- Han har fors�gt at skade dig.
- Han fortalte mig bare sandheden.
152
00:10:16,491 --> 00:10:19,786
Du synes, det er skidt,
men det er det faktisk ikke.
153
00:10:19,953 --> 00:10:21,663
Jo, hvis det koster mig dig.
154
00:10:21,830 --> 00:10:23,373
Dine l�gne kostede dig mig.
155
00:10:24,458 --> 00:10:29,504
Jeg g�r op p� lageret, og hvis jeg
bliver angrebet af shotglas, ringer jeg 112.
156
00:10:33,634 --> 00:10:35,093
Tak for at beskytte hende.
157
00:10:35,260 --> 00:10:38,096
Godt, hun ikke er s� god
til at forsvinde som dig.
158
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Jeg kommer straks igen.
159
00:10:44,686 --> 00:10:47,105
- Har du set Thea?
- Hvad er der med dit �je?
160
00:10:47,272 --> 00:10:50,609
Jeg kunne d�kke det med makeup,
hvis jeg gik med makeup.
161
00:10:50,776 --> 00:10:53,070
- Det er okay.
- Hvem gjorde det?
162
00:10:53,236 --> 00:10:54,988
- Lang historie.
- Igen, hvem?
163
00:10:56,323 --> 00:10:57,949
ROY -
164
00:10:58,116 --> 00:10:59,826
Men han er ikke helt sig selv.
165
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Han fik spr�jtet et eller andet stof ind,
der gjorde ham st�rk.
166
00:11:03,747 --> 00:11:05,499
A la tegneserie-st�rk.
167
00:11:05,666 --> 00:11:09,086
- Jeg ved, det lyder sk�rt
- Nej, det g�r det ikke.
168
00:11:09,252 --> 00:11:12,881
Roy er en ven, Sara.
Han har brug for hj�lp, ikke t�v.
169
00:11:18,762 --> 00:11:21,056
Jeg ringer straks tilbage.
170
00:11:22,683 --> 00:11:25,018
Skal jeg blive, mr. Blood?
171
00:11:25,310 --> 00:11:28,605
Nej tak, Clinton. Vi klarer os.
172
00:11:31,608 --> 00:11:34,361
Min nye livvagt,
han er lidt overbeskyttende.
173
00:11:34,528 --> 00:11:37,114
- V�rsgo.
- Nej, tak.
174
00:11:37,739 --> 00:11:40,784
Deres visit er uventet,
for at t�rske en underdrivelse.
175
00:11:40,951 --> 00:11:44,996
Jeg tr�kker mig.
Jeg meddeler det til valgm�det i aften.
176
00:11:45,163 --> 00:11:47,374
De er foran i de
seneste meningsm�linger.
177
00:11:47,541 --> 00:11:50,627
Selv de mest skeptiske siger,
at De kan f� sejren i land.
178
00:11:50,794 --> 00:11:53,463
Af h�flighed skylder jeg
at informere Dem selv.
179
00:11:53,630 --> 00:11:57,926
Men jeg skylder Dem
dog ikke en forklaring.
180
00:11:58,093 --> 00:11:59,886
Nej, det g�r De ikke.
181
00:12:00,512 --> 00:12:02,889
Men jeg ville s�tte pris p� en.
182
00:12:04,891 --> 00:12:08,812
Selv om det du g�r
kommer mig til gode, Moira -
183
00:12:08,979 --> 00:12:11,314
- giver det ikke nogen mening.
184
00:12:16,153 --> 00:12:18,238
Det er min datter.
185
00:12:18,613 --> 00:12:21,283
Hun har lige nu
mere brug for mig end Starling.
186
00:12:22,534 --> 00:12:24,828
Du g�r det helt rigtige.
187
00:12:26,455 --> 00:12:29,750
Jeg vil forandre denne by, Moira.
188
00:12:30,333 --> 00:12:31,543
En ny dag vil gry.
189
00:12:31,710 --> 00:12:33,295
En bedre dag -
190
00:12:33,462 --> 00:12:35,505
-for os alle.
191
00:12:37,340 --> 00:12:41,720
Ja, skat, det ser sort ud,
men jeg lover, at vi finder en l�sning.
192
00:12:41,887 --> 00:12:44,139
Det er ikke fair, mor.
193
00:12:44,306 --> 00:12:46,099
Mod mig.
194
00:12:49,352 --> 00:12:51,855
En enkelt fejltagelse
195
00:12:52,397 --> 00:12:55,066
Det f�les som enden p� mit liv.
196
00:12:55,358 --> 00:12:58,403
Dit liv er langt fra til ende.
197
00:13:00,947 --> 00:13:03,366
Er du sikker p�, det er dit?
198
00:13:05,577 --> 00:13:09,414
Oliver, hvor der er penge,
fors�ger folk at drage fordel.
199
00:13:09,581 --> 00:13:12,626
S�dan er hun ikke.
Hun er et godt menneske, mor
200
00:13:12,793 --> 00:13:14,669
Okay.
201
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Jeg er helt i vildrede. Hvad g�r jeg?
202
00:13:23,678 --> 00:13:25,263
Vi beg�r alle fejl, Oliver.
203
00:13:25,430 --> 00:13:30,185
Og jeg h�ber, at du kan tilgive mig
for dem, jeg m�ske beg�r
204
00:13:31,478 --> 00:13:34,856
Okay. Jeg er straks tilbage.
205
00:13:38,401 --> 00:13:41,279
Verdant, 14th og Hobart,
og baren, hvor Sin s� ham.
206
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
- Han bev�ger sig �stp�
- Hvilken �st?
207
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
Queen-pal�et.
208
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Hvis han kan huske, hvor Thea bor
209
00:13:47,994 --> 00:13:50,330
Hvor du plejede at bo,
men det ved Roy ikke.
210
00:13:50,497 --> 00:13:52,749
Der er m�ske noget
af Roy tilbage derinde.
211
00:13:52,916 --> 00:13:54,793
Det kan ogs� v�re tilf�ldigt �stp�.
212
00:13:55,627 --> 00:13:58,797
Lad ikke Sins indblanding
forstyrre din d�mmekraft.
213
00:13:58,964 --> 00:14:01,842
Lad ikke det,
at det engang var Roy, forstyrre din.
214
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
- Sin.
- Jeg har fundet Roy.
215
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
Bad jeg dig ikke g� hjem?
216
00:14:10,725 --> 00:14:13,186
Jo, og der er jeg nu.
217
00:14:13,562 --> 00:14:15,564
Det er han ogs�.
218
00:14:24,030 --> 00:14:25,574
Roy?
219
00:14:37,961 --> 00:14:39,212
Han er her ikke.
220
00:15:03,153 --> 00:15:05,071
Det er Oliver.
221
00:15:05,363 --> 00:15:07,157
Det er mig.
222
00:15:07,449 --> 00:15:09,409
Det, du g�r nu -
223
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
- skyldes mirakuruen.
224
00:15:11,745 --> 00:15:15,290
Du er et godt menneske, Roy.
Du har en bevidsthed og en sj�l.
225
00:15:15,457 --> 00:15:19,920
Du m� bruge dem til at
bek�mpe det her. Det kan du godt.
226
00:15:38,772 --> 00:15:40,231
L�g den pil. L�g den.
227
00:15:52,953 --> 00:15:54,120
Nej!
228
00:16:09,302 --> 00:16:12,514
Det er fuldm�ne i aften.
Alle tosserne tr�der frem i lyset.
229
00:16:12,681 --> 00:16:16,059
Det gode er, at det ikke
kan blive mere underligt.
230
00:16:16,267 --> 00:16:18,228
Min ven har brug for din hj�lp.
231
00:16:18,395 --> 00:16:21,564
Jeg tog fejl. Jeg m� ringe tilbage.
232
00:16:22,607 --> 00:16:24,442
Dele af skaden er kronisk.
233
00:16:24,609 --> 00:16:26,945
Det koster vel
at hoppe ned fra hustage.
234
00:16:27,112 --> 00:16:29,239
Jeg m� komme p� benene igen.
235
00:16:29,406 --> 00:16:33,201
Du kan f� en krave,
men du vil stadig have st�rke smerter.
236
00:16:33,368 --> 00:16:35,620
For et halvt �r siden
var skabet her tomt.
237
00:16:35,787 --> 00:16:38,873
Den kinesiske triade
stoppede alle vores sendinger -
238
00:16:39,040 --> 00:16:41,501
- indtil nogen stoppede dem.
239
00:16:41,960 --> 00:16:45,422
Lige siden har jeg t�nkt p�,
hvordan jeg kunne takke dig.
240
00:16:58,143 --> 00:17:02,522
Hvis du skal f�lge efter mig overalt,
s� lad v�re med at lure s�dan.
241
00:17:05,567 --> 00:17:07,235
Jeg kan ikke slippe dig af syne.
242
00:17:09,070 --> 00:17:13,241
Du er tr�t af at se p� mig,
s� at lure virkede som et kompromis.
243
00:17:13,408 --> 00:17:16,161
Det er det ikke.
244
00:17:20,290 --> 00:17:23,251
Familieliv kan v�re h�rdt.
Nogen gange det h�rdeste.
245
00:17:23,418 --> 00:17:25,920
At elske nogen s� h�jt
og lade dem elske en.
246
00:17:26,087 --> 00:17:28,715
Du har ret.
Forts�t du bare med at lure.
247
00:17:28,882 --> 00:17:30,759
Jeg er meget
sammen med din familie.
248
00:17:30,925 --> 00:17:33,261
Det giver dig ikke ret til en mening.
249
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Og n�r Oliver l�ber t�r for penge
er du arbejdsl�s.
250
00:17:36,556 --> 00:17:40,602
Ja. S� m� jeg hellere f� talt f�rdigt.
251
00:17:40,769 --> 00:17:42,812
Din mor er ikke perfekt.
252
00:17:42,979 --> 00:17:44,814
Og hendes d�mmekraft is�r ikke.
253
00:17:45,356 --> 00:17:48,526
Men hun holder fast i
at hun elsker dig og Oliver.
254
00:17:48,693 --> 00:17:50,737
Og hvad skulle det tillade hende?
255
00:17:51,321 --> 00:17:53,656
Det ved jeg ikke, Thea.
256
00:17:54,365 --> 00:17:56,326
Men hun er din mor.
257
00:17:56,493 --> 00:17:58,578
Det burde tillade hende noget.
258
00:17:59,162 --> 00:18:01,289
En chance til, m�ske?
259
00:18:02,415 --> 00:18:07,420
Gerningsmanden, som dr�bte en betjent
og s�rede en anden alvorligt.
260
00:18:07,587 --> 00:18:10,381
Vi har en video fra et vidne -
261
00:18:10,548 --> 00:18:14,219
- men vi m� advare om
ubehagelige billeder for nogen.
262
00:18:16,930 --> 00:18:18,431
Du gode.
263
00:18:18,598 --> 00:18:20,725
- Thea?
- Jeg m� bes�ge en ven.
264
00:18:20,892 --> 00:18:23,228
Hvis du skal f�lge med, s� f�lg med.
265
00:18:25,146 --> 00:18:26,689
De fikser ikke dine kn�.
266
00:18:26,856 --> 00:18:29,526
- De f�r dem til at hele hurtigere.
- Indtil da?
267
00:18:31,402 --> 00:18:35,448
- Hvor langt er ansigtsgenkendelse?
- Kameraerne f�r ikke noget tydeligt.
268
00:18:35,615 --> 00:18:38,076
- Nu forst�r jeg din h�tte.
- Felicity.
269
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Vi m� finde Roy inden politiet.
270
00:18:41,412 --> 00:18:43,373
Fordi de vil dr�be ham, og vi ikke?
271
00:18:44,499 --> 00:18:47,919
- S.T.A.R. Labs arbejder p� en kur.
- Som de aldrig finder.
272
00:18:48,086 --> 00:18:51,548
Og selv hvis de g�r, hvor mange
vil Roy n� at sl� ihjel inden?
273
00:18:51,714 --> 00:18:54,259
Du ville ogs� dr�be Helena.
Men gjorde det ikke.
274
00:18:54,425 --> 00:18:58,471
Du ved, det var noget andet.
Roy er fyldt med mirakuru, ligesom Slade.
275
00:18:58,638 --> 00:19:01,307
Kunne du skyde Slade lige nu,
ville du g�re det.
276
00:19:01,474 --> 00:19:02,851
Roy er ikke Slade.
277
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Roy er ikke Roy.
278
00:19:04,435 --> 00:19:07,647
Han er ikke l�ngere sig selv.
Han er for langt ude.
279
00:19:08,148 --> 00:19:09,315
Det tror jeg ikke p�.
280
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Kan du h�re,
hvad du selv siger lige nu, Ollie?
281
00:19:13,820 --> 00:19:17,031
Det er pr�cis den samtale,
vi havde for fem �r siden -
282
00:19:17,198 --> 00:19:19,117
- men vi fr�s bare p� Lian Yu.
283
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
- Hvad g�r du?
- Det, der b�r g�res.
284
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
Mirakuru hj�lper ikke
mod et skud i hovedet.
285
00:19:33,923 --> 00:19:36,259
- Sara!
- V�lgerm�det er om en halv time.
286
00:19:36,426 --> 00:19:38,595
Jeg ville kl�de om, hvis jeg var dig.
287
00:19:52,442 --> 00:19:55,778
Hun minder s� meget om mig,
da jeg kom hjem.
288
00:19:56,613 --> 00:19:58,781
Da det virkede
289
00:19:59,282 --> 00:20:03,620
Det virkede umuligt
at tro p� det mindste h�b.
290
00:20:03,786 --> 00:20:04,829
Men det gjorde du.
291
00:20:05,663 --> 00:20:07,373
Det gjorde du.
292
00:20:08,082 --> 00:20:09,918
Til sidst.
293
00:20:11,085 --> 00:20:12,337
Det vil Sara ogs�.
294
00:20:23,389 --> 00:20:26,726
- Tak, fordi du kom.
- Det er cool. Hvem er det?
295
00:20:28,478 --> 00:20:29,854
Min skygge.
296
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
H�r, der er noget galt med Roy.
297
00:20:32,190 --> 00:20:34,192
Ja, jeg s� ham. Han er helt kuk.
298
00:20:34,359 --> 00:20:36,069
Hvad sker der med ham?
299
00:20:39,322 --> 00:20:41,824
Kan du huske,
da han l�b fra vores aftale?
300
00:20:42,492 --> 00:20:46,329
- Ja?
- Han fik noget stof spr�jtet ind i sig -
301
00:20:46,496 --> 00:20:48,498
- som har gjort ham sk�r i bolden.
302
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Har du sagt det til min bror?
303
00:20:51,376 --> 00:20:52,794
Nej. Hvorfor?
304
00:20:52,961 --> 00:20:55,338
Han har hyret en bodyguard til mig.
305
00:20:55,505 --> 00:20:58,841
Han m� vide det om Roy,
og tror, han kommer efter mig.
306
00:20:59,008 --> 00:21:00,218
Hvad vil du g�re?
307
00:21:06,474 --> 00:21:08,309
Roy?
308
00:21:09,185 --> 00:21:10,812
Roy, det er mig.
309
00:21:11,854 --> 00:21:13,231
Det er Thea.
310
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
Jeg er s� glad for,
at jeg har fundet dig.
311
00:21:18,236 --> 00:21:20,822
Jeg har ledt overalt.
312
00:21:22,365 --> 00:21:24,784
Det her er min skyld.
313
00:21:24,951 --> 00:21:27,245
Jeg gjorde det her mod dig.
314
00:21:27,453 --> 00:21:30,331
Da du slog op,
var det et skrig om hj�lp -
315
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
' 09 Jeg lyttede ikke.
316
00:21:34,877 --> 00:21:37,505
Jeg burde straffes.
317
00:21:38,131 --> 00:21:40,675
Jeg fortjener at blive straffet.
318
00:21:40,842 --> 00:21:45,263
Hvis nogen s�rer dig,
s�rer du dem endnu mere.
319
00:21:45,555 --> 00:21:48,141
Du s�rer dem permanent.
320
00:21:50,184 --> 00:21:52,312
Du burde bare sl� mig ihjel.
321
00:21:52,520 --> 00:21:53,688
Sl� mig ihjel.
322
00:21:55,690 --> 00:21:57,692
Sl� mig ihjel
323
00:22:01,112 --> 00:22:02,697
Oliver, hvor har du v�ret?
324
00:22:02,864 --> 00:22:05,950
- Jeg har jo ringet.
- Jeg har haft travlt. Hvad er der?
325
00:22:06,117 --> 00:22:08,244
- Det er din mor.
- Hun klarer sig.
326
00:22:08,411 --> 00:22:10,163
Nej, hun g�r ikke.
327
00:22:10,330 --> 00:22:14,500
Hun bruger ikke v�lgerm�det
til at samle tropperne.
328
00:22:14,667 --> 00:22:17,003
Hun vil erkl�re,
at hun dropper valgkampen.
329
00:22:24,927 --> 00:22:26,804
Oliver.
330
00:22:27,805 --> 00:22:29,265
Hvad er der sket?
331
00:22:29,432 --> 00:22:33,144
Jeg r�g af en motorcykel.
Det var dumt.
332
00:22:33,311 --> 00:22:37,065
Ja, det er s� anden
ulykke p� fjorten dage -
333
00:22:37,231 --> 00:22:40,443
- hvis jeg kan t�lle.
- Mark siger, du dropper valgkampen.
334
00:22:41,986 --> 00:22:46,366
Det burde jeg have gjort for flere
uger siden. Efter Theas bortf�relse.
335
00:22:46,532 --> 00:22:50,119
Jeg m� holde fokus p�
at forbedre vores forhold.
336
00:22:50,286 --> 00:22:54,499
Det med Thea skete ikke,
fordi du brugte for lidt tid med hende.
337
00:22:54,665 --> 00:22:59,253
M�ske ikke. Men jeg m� g�re noget,
og jeg aner ikke hvad.
338
00:23:00,838 --> 00:23:04,217
Thea hader dig
p� grund af de ting, du har gjort.
339
00:23:04,967 --> 00:23:07,053
Forf�rdelige ting.
340
00:23:08,429 --> 00:23:12,058
S� lad hende se dig g�re noget godt -
341
00:23:12,517 --> 00:23:13,601
- som borgmester.
342
00:23:18,940 --> 00:23:22,193
Jeg kender lidt til at-
343
00:23:23,736 --> 00:23:26,697
- ofre dem, der er t�ttest p� mig -
344
00:23:26,864 --> 00:23:29,325
-for byens skyld.
345
00:23:29,700 --> 00:23:31,077
Det m� du g�re nu.
346
00:23:33,955 --> 00:23:35,665
Jeg ved det.
347
00:23:37,291 --> 00:23:39,127
Godt.
348
00:23:39,585 --> 00:23:41,337
Oliver, jeg ved det.
349
00:23:44,465 --> 00:23:46,509
Jeg ved det.
350
00:23:56,936 --> 00:24:00,440
Jeg har vidst det siden i fjor, vel.
351
00:24:01,691 --> 00:24:06,195
Den aften med tiltaget stod alts� klart.
352
00:24:07,655 --> 00:24:10,533
Det er den nat,
hvor jeg stoppede med at sove.
353
00:24:10,700 --> 00:24:13,703
- Inden du siger mere
- Der er ikke mere at sige.
354
00:24:13,870 --> 00:24:15,580
Intet, jeg beh�ver at sige.
355
00:24:19,750 --> 00:24:22,336
Undtagen, at jeg ikke
kunne v�re mere stolt.
356
00:24:27,258 --> 00:24:30,094
M� Raisa hente noget at drikke til dig?
357
00:24:30,261 --> 00:24:33,556
Eller noget at spise, m�ske?
358
00:24:34,974 --> 00:24:36,559
Hvor er Oliver?
359
00:24:36,726 --> 00:24:39,562
Han ordner et �rinde for mig.
360
00:24:39,729 --> 00:24:42,982
Det giver os en chance
for at snakke lidt.
361
00:24:47,737 --> 00:24:51,157
Med al respekt, mrs. Queen.
362
00:24:51,324 --> 00:24:53,743
Det, der foreg�r,
er mellem mig og Deres s�n.
363
00:24:53,910 --> 00:24:55,453
Ja.
364
00:25:02,418 --> 00:25:03,711
Hvad er det?
365
00:25:03,878 --> 00:25:07,173
Jeg fik en af vores detektiver
til at lave et sagsakt p� dig.
366
00:25:07,340 --> 00:25:11,802
Det er desv�rre en n�dvendig
forholdsregel i en faderskabssag.
367
00:25:11,969 --> 00:25:13,429
Barnet er Olivers.
368
00:25:13,971 --> 00:25:17,391
Det er jeg ikke i tvivl om.
Vores folk var ret grundige.
369
00:25:17,558 --> 00:25:19,477
Kan du forestille dig -
370
00:25:19,644 --> 00:25:25,316
- hvor mange folk min familie
tiltr�kker, der s�ger almisser?
371
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
Jeg er ikke ude efter penge.
372
00:25:29,654 --> 00:25:30,696
Naturligvis ikke.
373
00:25:33,032 --> 00:25:35,117
Jeg sagde, jeg ikke vil have penge.
374
00:25:35,284 --> 00:25:39,455
Og jeg fort�ller dig,
at det er mit f�rste barnebarn.
375
00:25:39,622 --> 00:25:44,085
Jeg vil sikre mig,
at det f�r en str�lende fremtid.
376
00:25:44,627 --> 00:25:45,670
V�rsgo.
377
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
Det er en million dollars.
378
00:25:52,093 --> 00:25:55,096
Jeg vil ogs� sikre min s�ns fremtid.
379
00:25:56,180 --> 00:25:57,932
Pengene er dine -
380
00:25:58,099 --> 00:26:01,978
- n�r du har fortalt Oliver,
at du har mistet barnet.
381
00:26:02,353 --> 00:26:03,396
Hvad?
382
00:26:03,563 --> 00:26:07,942
Du f�r en million til, n�r du st�r i
Central City og aldrig taler til ham igen.
383
00:26:08,901 --> 00:26:12,780
M� jeg give dig et r�d mellem m�dre?
384
00:26:12,947 --> 00:26:16,701
N�r det g�lder ens b�rn,
er intet uopn�eligt -
385
00:26:16,867 --> 00:26:19,120
- og ingen beslutning umulig.
386
00:26:19,579 --> 00:26:22,331
Man g�r altfor at give dem
det liv, de fortjener.
387
00:26:22,498 --> 00:26:26,502
Jeg tror, at to millioner dollars er nok -
388
00:26:26,669 --> 00:26:29,422
- til at give vores b�rn
det liv, de har brug for.
389
00:26:32,592 --> 00:26:34,510
Tror du ikke?
390
00:26:36,220 --> 00:26:37,430
QUEEN SOM BORGMESTER
391
00:26:42,643 --> 00:26:46,022
Da jeg blev kontaktet
omkring denne valgkamp -
392
00:26:46,188 --> 00:26:51,694
- virkede udsigten til
at vinde som en umulig opgave.
393
00:26:51,861 --> 00:26:54,280
Hvordan kan en by,
der har lidt s� meget-
394
00:26:54,447 --> 00:26:58,159
- l�gge dens sk�bne i h�nderne
p� den ansvarlige?
395
00:26:58,993 --> 00:27:01,495
Men som ugerne gik -
396
00:27:01,662 --> 00:27:05,082
- bakkede gode folk som jer op -
397
00:27:05,249 --> 00:27:08,336
- og jeg begyndte at tro p�,
at jeg kunne g�re en forskel.
398
00:27:08,502 --> 00:27:11,422
Jeg kunne v�re med til
at redde denne by.
399
00:27:16,052 --> 00:27:17,803
Men
400
00:27:18,846 --> 00:27:22,475
omst�ndigheder har
for nyligt �ndret p� dette
401
00:27:35,988 --> 00:27:38,741
Nu ved jeg, at jeg kan g�re en forskel.
402
00:27:43,454 --> 00:27:48,209
Skulle �ren tilfalde mig,
lover jeg med hvert et �ndedrag -
403
00:27:48,376 --> 00:27:50,127
- at g�re det n�dvendige.
404
00:27:50,294 --> 00:27:54,382
At ofre det n�dvendige
for byens bedste.
405
00:27:54,548 --> 00:27:57,093
Starling City er mit hjem,
I er min familie -
406
00:27:57,259 --> 00:28:01,555
- og intet er mere vigtigt
for mig end familien.
407
00:28:02,264 --> 00:28:04,517
Tak. Tak, alle sammen
408
00:28:07,770 --> 00:28:08,854
God tale, Moira.
409
00:28:09,021 --> 00:28:12,108
- Lidt for improviseret til mig.
- Tak.
410
00:28:12,274 --> 00:28:15,611
- Men det arbejder vi p�.
- Jeg synes, den var perfekt.
411
00:28:17,071 --> 00:28:18,698
Hej.
412
00:28:19,031 --> 00:28:22,118
Jeg vil blot sige et par ord.
413
00:28:22,827 --> 00:28:26,205
Jeg er s� stolt af
at have min mor her i aften.
414
00:28:26,372 --> 00:28:29,125
I min klub, Verdant, i Glades.
415
00:28:29,291 --> 00:28:30,418
Hvad laver hun?
416
00:28:30,584 --> 00:28:33,379
Hun ved, at det bliver vist p� Tv.
417
00:28:33,713 --> 00:28:37,508
Hun sender en besked til Roy.
Hun pr�ver at lokke ham frem.
418
00:28:37,967 --> 00:28:42,096
S� stem p� Queen.
Sig det til jeres venner.
419
00:28:42,805 --> 00:28:46,100
- Thea
- Det var ikke for din skyld.
420
00:28:53,524 --> 00:28:56,902
For katten, du er tung.
Er det virkelig kun muskler?
421
00:28:57,069 --> 00:28:59,572
- Hvor mange vitamineraler har vi?
- 20 styks.
422
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
- Giv mig dem alle.
- Sikker p�, det er en god ide?
423
00:29:02,742 --> 00:29:05,202
Kan du f� l�derbukserne
ud over kn�et?
424
00:29:05,369 --> 00:29:07,204
Lidokain, nu.
425
00:29:07,371 --> 00:29:08,956
Okay.
426
00:29:10,124 --> 00:29:11,917
LIDOKAIN
427
00:29:13,127 --> 00:29:16,589
- Den korrekte dosis
- Er det hele.
428
00:29:16,756 --> 00:29:19,258
Det tror jeg ikke er
429
00:29:28,601 --> 00:29:31,687
Fantastisk tale.
Vi skulle have t�nkt p� dig noget f�r.
430
00:29:31,854 --> 00:29:33,147
Tak skal du have.
431
00:29:35,149 --> 00:29:38,444
- Undskyld mig et �jeblik
- Selvf�lgelig.
432
00:29:39,236 --> 00:29:41,197
Goddag.
433
00:29:45,743 --> 00:29:48,370
- Vi g�r nu.
- Nej, ikke uden min datter.
434
00:29:48,537 --> 00:29:51,874
Jeg s�rger for din datters
sikkerhed. Thea, g� nu!
435
00:29:52,041 --> 00:29:54,668
Det er Roy. Jeg g�r ikke.
Han kom for min skyld.
436
00:30:04,303 --> 00:30:05,763
ROY -
437
00:30:05,930 --> 00:30:08,933
Roy, lyt til mig. Lyt til min stemme.
438
00:30:09,141 --> 00:30:10,768
Jeg ved ikke, hvad der sker -
439
00:30:10,935 --> 00:30:15,397
- men jeg m� tro p�,
at den mand jeg elsker er derinde.
440
00:30:15,564 --> 00:30:18,901
Du m� k�mpe imod.
Du er st�rk, bek�mp det.
441
00:30:19,068 --> 00:30:20,528
Bek�mp det.
442
00:30:27,159 --> 00:30:28,869
ROY -
443
00:30:30,704 --> 00:30:32,414
S�t hende ned.
444
00:30:36,585 --> 00:30:38,921
Nej, lad nu v�re.
445
00:30:39,088 --> 00:30:41,674
- Han kan ikke styre
- Jeg har intet valg.
446
00:30:41,841 --> 00:30:43,217
ROY -
447
00:30:43,384 --> 00:30:45,052
- Flyt dig.
- Lad nu v�re.
448
00:30:52,309 --> 00:30:53,477
Dr�b mig.
449
00:30:54,103 --> 00:30:56,605
Dr�b mig, vil du ikke nok?
450
00:30:57,314 --> 00:30:58,899
Lad nu v�re!
451
00:31:08,617 --> 00:31:10,828
Ingen d�r i aften.
452
00:31:11,245 --> 00:31:13,080
Politiet er her.
453
00:31:13,247 --> 00:31:14,540
G� udenfor.
454
00:31:14,707 --> 00:31:17,835
Roy f�r den hj�lp, han beh�ver.
Det lover jeg, g� s�!
455
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
Tibetansk huleslangegift.
456
00:31:25,301 --> 00:31:27,761
En kontinuerlig dosis
kan vel ikke v�re sundt?
457
00:31:27,928 --> 00:31:32,057
- Det sl�ver ham, ligesom med Slade.
- Til hvorn�r? Og n�r vi ikke har mere?
458
00:31:32,224 --> 00:31:37,438
Det f�s ikke p� apoteket,
medmindre du er i Tibet, s� m�ske.
459
00:31:37,605 --> 00:31:39,315
Vi passer p� ham.
460
00:31:45,112 --> 00:31:47,823
Jeg er ikke klar til at opgive Roy.
461
00:31:50,492 --> 00:31:53,454
Har andre lyst til dimsum
oven p� en n�vekamp?
462
00:31:54,455 --> 00:31:57,541
S� bliver det risboller til en.
463
00:32:01,211 --> 00:32:03,297
Jeg havde sl�et ham ihjel.
464
00:32:04,715 --> 00:32:06,967
Jeg var rede til at g�re det.
465
00:32:07,718 --> 00:32:10,220
Han var d�d nu,
hvis du ikke havde stoppet mig.
466
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Men det er han ikke.
467
00:32:12,890 --> 00:32:14,975
Det er det eneste, der betyder noget.
468
00:32:15,142 --> 00:32:17,144
Det passer ikke.
469
00:32:17,853 --> 00:32:20,648
Jeg ville dr�be Roy.
470
00:32:21,315 --> 00:32:23,817
For det er det, jeg g�r.
471
00:32:23,984 --> 00:32:26,153
Det er den, jeg er.
472
00:32:26,570 --> 00:32:29,406
Jeg tilbragte seks �r i m�rket-
473
00:32:29,782 --> 00:32:32,576
- og s� dj�velen i �jnene -
474
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- og gav ham min sj�l.
475
00:32:37,081 --> 00:32:41,335
- Lad mig hj�lpe dig med at f� den tilbage.
- Du fortjener noget bedre.
476
00:32:42,127 --> 00:32:45,965
En, der kan t�jle det lys,
der stadig er inden i dig.
477
00:32:46,924 --> 00:32:49,343
Men det er ikke mig.
478
00:32:49,969 --> 00:32:52,763
- Og det bliver det aldrig.
- Sara.
479
00:32:54,807 --> 00:32:56,308
Lad nu v�re.
480
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Beklager.
481
00:33:04,692 --> 00:33:08,112
Jeg holder for meget af dig
til at v�re sammen med dig.
482
00:33:13,867 --> 00:33:15,494
Hallo.
483
00:33:15,828 --> 00:33:17,830
Er alt i orden?
484
00:33:19,540 --> 00:33:21,458
Ja. Det har bare v�ret en lang dag.
485
00:33:21,625 --> 00:33:24,795
- Hvordan har Roy det?
- I live. Ikke min fortjeneste.
486
00:33:25,921 --> 00:33:28,340
Det var ret tappert
at stille dig imellem os.
487
00:33:28,507 --> 00:33:30,426
- Det kr�vede mod.
- Ikke rigtigt.
488
00:33:31,510 --> 00:33:35,180
Jeg vidste godt, du ikke ville g�re
ham ondt. Du er ikke en morder.
489
00:33:37,099 --> 00:33:38,142
Hvad nu?
490
00:33:40,269 --> 00:33:41,311
Sig farvel.
491
00:33:41,478 --> 00:33:43,856
Hvad? Hvor skal du hen?
492
00:33:45,441 --> 00:33:46,650
Bes�ge en gammel ven.
493
00:34:01,290 --> 00:34:04,293
Vi har alle betjente
i byen p� jagt. Vi finder ham.
494
00:34:04,460 --> 00:34:06,503
- Tak for det.
- Tak.
495
00:34:06,670 --> 00:34:10,215
- Er du okay?
- Helt fint. Hvor var du?
496
00:34:10,841 --> 00:34:12,009
Han var med mig.
497
00:34:17,181 --> 00:34:20,517
S�rt at se jer to
komme godt ud af det igen.
498
00:34:21,310 --> 00:34:22,603
Thea.
499
00:34:43,123 --> 00:34:44,792
Du vidste det om Roy.
500
00:34:48,253 --> 00:34:49,338
Hvad?
501
00:34:49,505 --> 00:34:52,883
Derfor lod du din bodyguard skygge mig.
502
00:34:53,342 --> 00:34:56,011
Du vidste, hvad der skete med ham.
503
00:35:01,433 --> 00:35:03,185
Jeg pr�ver bare at beskytte dig.
504
00:35:04,186 --> 00:35:06,772
Ved ikke at fort�lle mig sandheden.
505
00:35:06,939 --> 00:35:08,607
Pr�cis som med Malcolm Merlyn.
506
00:35:10,067 --> 00:35:11,985
Ito
507
00:35:12,152 --> 00:35:17,616
I tror, jeres l�gne og
hemmeligheder beskytter mig.
508
00:35:18,075 --> 00:35:20,244
Men det er det, der s�rer mig.
509
00:35:24,623 --> 00:35:26,291
Du har helt ret.
510
00:35:28,919 --> 00:35:32,339
- Vi m� starte p� en frisk.
- S� enkelt bliver det ikke.
511
00:35:32,506 --> 00:35:34,424
- Eller nemt.
- Det ved jeg godt.
512
00:35:34,758 --> 00:35:38,220
Hvis sandheden var nem for mig,
sad vi ikke i denne situation.
513
00:35:39,638 --> 00:35:42,474
Men til en begyndelse
514
00:35:44,017 --> 00:35:48,188
er der noget om Malcolm,
som b�de du og Oliver skal vide.
515
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Malcolm
516
00:35:59,408 --> 00:36:01,243
Oliver.
517
00:36:01,952 --> 00:36:03,954
Oliver.
518
00:36:04,913 --> 00:36:06,456
Jeg er d�d.
519
00:36:13,213 --> 00:36:14,339
Oliver?
520
00:36:14,506 --> 00:36:15,966
Oliver.
521
00:36:19,428 --> 00:36:23,140
Jeg var d�d sidste gang,
du fik dette valg.
522
00:36:23,307 --> 00:36:24,349
Slade.
523
00:36:25,642 --> 00:36:28,145
Oliver, hvad sker der?
524
00:36:30,355 --> 00:36:32,649
Jeg t�nkte tit p�, hvordan du s� ud
525
00:36:34,735 --> 00:36:37,404
da han pegede pistolen mod Shado -
526
00:36:37,779 --> 00:36:39,198
- og tog hende fra mig.
527
00:36:39,364 --> 00:36:41,074
Psykopat.
528
00:36:41,241 --> 00:36:43,952
Shado var ikke din!
529
00:36:44,369 --> 00:36:45,954
Nej, hun var din.
530
00:36:47,789 --> 00:36:49,833
Indtil du valgte en anden kvinde.
531
00:36:50,000 --> 00:36:53,086
- S�dan skete det ikke!
- Det gjorde det!
532
00:36:53,253 --> 00:36:55,297
Det gjorde det.
533
00:36:55,464 --> 00:36:56,882
Hun fortalte mig det.
534
00:36:58,717 --> 00:37:01,094
Hvem mener du, "hende?"
Der st�r ikke nogen!
535
00:37:01,261 --> 00:37:03,180
Slade.
536
00:37:03,388 --> 00:37:06,934
Du var p� �en med Oliver.
537
00:37:09,102 --> 00:37:12,522
Jeg troede,
jeg forstod sand fortvivlelse.
538
00:37:12,689 --> 00:37:15,943
Indtil jeg m�dte din s�n.
539
00:37:17,361 --> 00:37:21,073
Jeg stolede p�,
at han ville foretage det rigtige valg.
540
00:37:21,240 --> 00:37:24,993
Lad mig foretage
det rigtige valg nu. Sl� mig ihjel.
541
00:37:25,160 --> 00:37:26,286
- Nej-
- Nej-
542
00:37:26,453 --> 00:37:27,788
V�lg nu mig.
543
00:37:27,955 --> 00:37:29,665
Jeg sl�r dig ihjel, Oliver.
544
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
- Men langsommere, end du bryder dig om.
- Lad nu v�re.
545
00:37:36,380 --> 00:37:39,424
- V�lg.
'
546
00:37:39,591 --> 00:37:40,884
- Lad v�re.
- V�lg.
547
00:37:41,051 --> 00:37:43,470
- Kom nu.
- V�lg.
548
00:37:44,680 --> 00:37:46,556
Jeg sv�rger, jeg sl�r dig ihjel!
549
00:37:46,723 --> 00:37:48,475
- V�lg!
- Nej!
550
00:37:49,434 --> 00:37:51,186
- Nej-
- Nej-
551
00:37:52,479 --> 00:37:54,022
Mor?
552
00:37:55,732 --> 00:38:00,654
- Hvad laver du, mor?
- Denne aften kan kun ende p� �n m�de.
553
00:38:00,821 --> 00:38:02,447
Nej
554
00:38:07,577 --> 00:38:11,081
Det ved vi godt begge to.
555
00:38:11,873 --> 00:38:14,459
G�r vi ikke, mr. Wilson?
556
00:38:14,835 --> 00:38:16,545
Lad nu v�re, mor.
557
00:38:16,712 --> 00:38:19,631
Begge mine b�rn vil leve.
558
00:38:19,840 --> 00:38:22,968
Mor, hvad er det dog, du g�r?
559
00:38:24,052 --> 00:38:25,512
Mor.
560
00:38:25,929 --> 00:38:27,097
Thea, jeg elsker dig.
561
00:38:28,557 --> 00:38:30,934
- Luk dine �jne, skat.
- Nej!
562
00:38:32,019 --> 00:38:33,061
Nej
563
00:38:34,187 --> 00:38:38,066
Du besidder �gte mod.
564
00:38:44,614 --> 00:38:46,658
Det g�r mig virkelig ondt.
565
00:38:51,246 --> 00:38:55,250
Du gav det ikke videre til din s�n.
566
00:38:55,792 --> 00:38:56,960
Nej!
567
00:38:57,627 --> 00:38:58,837
Nej!
568
00:39:09,139 --> 00:39:11,308
Endnu en person
569
00:39:12,267 --> 00:39:14,436
m� d�
570
00:39:16,396 --> 00:39:18,482
f�r det her kan f� en ende.
571
00:39:18,690 --> 00:39:19,983
Nej.
572
00:39:25,113 --> 00:39:26,490
Mor?
573
00:39:27,449 --> 00:39:28,909
Mor.
574
00:39:32,788 --> 00:39:34,915
Mor
575
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Ja, jeg det g�r ogs� mig ondt.
576
00:39:40,045 --> 00:39:43,590
Hvis der er noget, jeg kan g�re
577
00:39:44,633 --> 00:39:46,385
Hallo?
578
00:39:52,140 --> 00:39:54,267
Hvem var det?
579
00:39:54,434 --> 00:39:56,019
Det var
580
00:40:00,899 --> 00:40:02,901
Hun mistede barnet.
581
00:40:05,112 --> 00:40:07,531
Hun sagde, at hun er ked af det.
582
00:40:07,697 --> 00:40:10,909
Hun tager tilbage
p� skolen i Central City.
583
00:40:12,327 --> 00:40:13,954
Hun har noget familie der.
584
00:40:14,830 --> 00:40:17,916
Det m� v�re s� traumatisk for hende.
585
00:40:18,083 --> 00:40:20,794
Men det lyder som det bedste.
586
00:40:21,753 --> 00:40:24,131
- Jo.
- Er du okay?
587
00:40:25,173 --> 00:40:27,217
Ja.
588
00:40:29,261 --> 00:40:34,224
Jeg forts�tter med at v�re
den heldigste fyr p� planeten.
589
00:40:36,268 --> 00:40:39,271
Hvad skulle jeg
have gjort, hvis hun ...?
590
00:40:47,863 --> 00:40:49,948
Jeg er ikke klar til at blive far.
591
00:40:50,115 --> 00:40:51,199
Nej.
592
00:40:51,366 --> 00:40:53,452
Men en sk�nne dag.
593
00:40:54,286 --> 00:40:56,121
Det er mit st�rste h�b for dig.
594
00:40:59,875 --> 00:41:02,169
Jeg er glad for, at jeg fortalte dig det.
595
00:41:03,587 --> 00:41:06,214
Jeg kunne nok ikke
have klaret det her uden dig.
596
00:41:06,631 --> 00:41:09,593
Du er aldrig uden mig.
597
00:41:11,928 --> 00:41:14,890
Min smukke dreng.
598
00:41:25,901 --> 00:41:27,986
S�
599
00:41:28,904 --> 00:41:30,405
Jeg elsker dig.
600
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Og jeg elsker dig.
601
00:42:17,327 --> 00:42:19,329
[Danish]
44365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.