Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,922
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,089 --> 00:00:10,094
Efter fem �r p� en helvedes�
er jeg vendt tilbage med et eneste m�l:
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,596
At redde min by.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
Men jeg kan ikke v�re
den morder, jeg var engang.
5
00:00:17,059 --> 00:00:21,188
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:21,355 --> 00:00:24,900
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,236
Tidligere:
8
00:00:27,445 --> 00:00:30,364
- Slade.
- Jeg beh�ver �n, der kan reparere b�den.
9
00:00:30,573 --> 00:00:32,742
Jeg h�ber, at mr. Hendrick er hos jer.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,369
Jeg tager sgu ikke tilbage dertil.
11
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
L�g nu den pistol.
12
00:00:37,663 --> 00:00:42,376
Man kan ikke d�, f�r man har
oplevet den fuldst�ndige fortvivlelse.
13
00:00:42,877 --> 00:00:45,171
Og det kommer du til, det lover jeg.
14
00:00:45,337 --> 00:00:46,380
Hold dig fra Thea.
15
00:00:46,547 --> 00:00:49,884
- Det kan jeg ikke.
- Hun er ikke i sikkerhed sammen med dig.
16
00:00:50,092 --> 00:00:52,970
Du elsker hende,
og derfor vil du g�re som jeg siger.
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,722
Det er en farlig by.
18
00:00:55,347 --> 00:00:57,224
Mr. Wilson?
19
00:00:57,850 --> 00:00:59,351
Kald mig Slade.
20
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Din mascara l�ber.
21
00:01:09,862 --> 00:01:11,363
Mange tak.
22
00:01:12,239 --> 00:01:14,158
Er du ok?
23
00:01:14,658 --> 00:01:16,577
Det ved jeg ikke.
24
00:01:17,369 --> 00:01:19,330
Det er min k�reste.
25
00:01:19,497 --> 00:01:21,582
Eller eksk�reste nu.
26
00:01:21,791 --> 00:01:25,753
Han gjorde det bare forbi,
helt ud af det bl�.
27
00:01:25,920 --> 00:01:28,547
Jeg kender kun
altfor godt til hjertesorger.
28
00:01:29,924 --> 00:01:32,301
De er ikke nemme at komme sig over.
29
00:01:34,095 --> 00:01:36,222
Nogle gange g�r man det aldrig.
30
00:01:42,978 --> 00:01:44,647
Vi er da ikke
31
00:01:44,814 --> 00:01:46,649
Det er ikke her, jeg bor.
32
00:01:46,816 --> 00:01:48,692
Du skal ikke hjem, Thea.
33
00:01:53,155 --> 00:01:55,032
Ud med dig.
34
00:01:56,784 --> 00:01:58,202
Ud med dig!
35
00:02:10,756 --> 00:02:12,091
Goddag, Thea.
36
00:02:13,300 --> 00:02:15,052
En forn�jelse at m�de dig.
37
00:02:23,477 --> 00:02:26,105
F�NGSELSFL�J
GEN�BNES EFTER JORDSK�LV
38
00:02:27,898 --> 00:02:29,400
Det var p� tide.
39
00:02:29,567 --> 00:02:33,487
Du har holdt forbryderne i live i �r,
s� f�ngslerne er overfyldte.
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,531
Jep-
41
00:02:35,698 --> 00:02:36,907
Er du klar?
42
00:02:38,284 --> 00:02:41,287
Jeg har tr�net med Sara,
men er ikke et naturtalent.
43
00:02:41,453 --> 00:02:42,788
Det var jeg heller ikke.
44
00:02:47,835 --> 00:02:50,171
Okay, vi har en del, vi skal arbejde med.
45
00:02:51,005 --> 00:02:54,008
Beklager, hvis jeg er
lidt ukoncentreret i dag.
46
00:02:54,175 --> 00:02:56,051
- Thea?
- Jeg t�nker konstant p� -
47
00:02:56,218 --> 00:02:59,054
- om det er s� slemt
at fort�lle hende sandheden.
48
00:02:59,221 --> 00:03:01,849
Jeg fortalte en fyr det,
lynet slog ned i ham.
49
00:03:02,016 --> 00:03:06,228
Men det sker nok ikke igen.
Statistisk set.
50
00:03:07,605 --> 00:03:12,526
Det vil ikke beskytte Thea bedre
at hun f�r sandheden at vide. Tv�rtimod.
51
00:03:12,693 --> 00:03:15,654
Roy, det vi laver er farligt.
52
00:03:15,863 --> 00:03:19,992
Og alle omkring os
kan komme noget til.
53
00:03:22,912 --> 00:03:24,330
Pr�v igen.
54
00:03:24,496 --> 00:03:26,123
Og denne gang -
55
00:03:26,957 --> 00:03:28,500
- s� sigt.
56
00:03:30,169 --> 00:03:32,004
- Og det?
- En m�neds beskeder -
57
00:03:32,171 --> 00:03:34,215
-fra Queen Consolidated.
- Ud med dem.
58
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Jeg smed dem ud fra sidste m�ned.
59
00:03:36,342 --> 00:03:39,220
Med Slade g�ende fri,
har jeg ikke tid til firmaet.
60
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
Det bliver du n�dt til at f�, Oliver,
mindst tre timer.
61
00:03:42,681 --> 00:03:44,266
Det �rlige bestyrelsesm�de.
62
00:03:44,433 --> 00:03:47,645
Det kan direkt�ren p� ingen m�de
undg� at m�de op til.
63
00:03:47,811 --> 00:03:52,274
Og selvom der er g�et tid, s� er direkt�ren,
hvis du skulle have glemt det, dig.
64
00:03:53,234 --> 00:03:56,320
Kan du huske, hvor dit jakkes�t er?
65
00:03:56,487 --> 00:03:59,782
Eller gemmer du ogs� det
i et nedk�let glasskab?
66
00:04:07,831 --> 00:04:10,334
Jeg sl�r jer alle sammen ihjel!
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,503
Det er ikke personligt.
68
00:04:13,003 --> 00:04:15,089
Jo, m�ske en lille smule.
69
00:04:15,256 --> 00:04:17,883
Det er det ikke.
Det handler om overlevelse.
70
00:04:18,050 --> 00:04:20,928
"Overlevelse." Det er
en p�n m�de at sige mord p�.
71
00:04:21,804 --> 00:04:23,681
Slade giver os ikke noget valg.
72
00:04:25,808 --> 00:04:27,685
Hendrick for Oliver.
73
00:04:27,851 --> 00:04:31,730
Hvad giver os retten til at beslutte,
hvilket liv der er mest v�rd?
74
00:04:31,897 --> 00:04:34,400
Han er svinebundet. Det er vi ikke.
75
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
N�r han har ordnet b�den,
beh�ver Slade ham ikke mere.
76
00:04:38,696 --> 00:04:43,534
Lad os ikke stikke os selv bl�r i �jnene.
Vi overvejer at d�mme Hendrick til d�den.
77
00:04:43,701 --> 00:04:47,871
Han ville g�re det samme
mod os alle uden t�ven.
78
00:04:48,247 --> 00:04:49,540
Eneste valg.
79
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Men hvis en mulighed oveni?
80
00:04:53,877 --> 00:04:54,920
For at g�re hvad?
81
00:04:55,546 --> 00:04:58,007
Til at dr�be Slade.
82
00:05:07,057 --> 00:05:11,145
Jeg ved, jeg har v�ret l�nge v�k,
men du ligner ikke hele bestyrelsen.
83
00:05:11,312 --> 00:05:13,981
M�det begynder f�rst
om en halv time.
84
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
Virkelig?
85
00:05:15,816 --> 00:05:19,570
Din aftaler er en halv time
for tidligt, for du er altid forsinket.
86
00:05:19,737 --> 00:05:21,071
Det er en god politik.
87
00:05:21,238 --> 00:05:25,075
Men tak, fordi du kom frem fra dit hi.
88
00:05:25,242 --> 00:05:28,203
Dit navn st�r jo da
stadig p� bygningen.
89
00:05:28,370 --> 00:05:30,205
Uanset antal m�der, du skipper -
90
00:05:30,372 --> 00:05:34,626
- er du stadig ansigtet udadtil.
- Isabel, jeg er klar over mit frav�r.
91
00:05:34,835 --> 00:05:36,587
Tak for at rydde op efter mig.
92
00:05:37,546 --> 00:05:40,674
Vi har et utraditionelt
partnerskab, men det er et.
93
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
- Og det fungerer.
- Det g�r det.
94
00:05:43,469 --> 00:05:45,137
Oliver?
95
00:05:45,554 --> 00:05:46,638
Din mor er her.
96
00:05:51,268 --> 00:05:52,353
Familieb�vl?
97
00:05:57,066 --> 00:05:59,068
Hvordan g�r miss Rochev og har det?
98
00:05:59,234 --> 00:06:02,154
Stadig sur over, at Dorothy
overrumplede s�steren?
99
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Hvad g�r du her?
100
00:06:03,614 --> 00:06:05,824
- Har du h�rt fra Thea?
- Nej.
101
00:06:06,158 --> 00:06:10,245
Du ringer ikke tilbage, s� jeg
m�tte selv komme herhen og h�re -
102
00:06:10,412 --> 00:06:12,998
- om du kommer
til Tv-debatten i aften.
103
00:06:13,165 --> 00:06:16,210
Jeg har sagt, at jeg offentligt
vil st�tte din kampagne.
104
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Er der andet?
105
00:06:18,253 --> 00:06:23,050
Det ville v�re pinligt for os begge, hvis ikke
vi blot kunne ligne mor og s�n i aften.
106
00:06:23,217 --> 00:06:26,845
Jeg er blevet ret god til at
foregive at v�re noget, jeg ikke er.
107
00:06:28,180 --> 00:06:29,807
Det har jeg l�rt af dig.
108
00:06:39,191 --> 00:06:42,236
Undskyld. Har du set Thea Queen?
109
00:06:42,611 --> 00:06:44,279
Okay.
110
00:06:46,073 --> 00:06:50,160
Speedy, det er Ollie. Jeg er her
til debatten. Det troede jeg, du ogs� var.
111
00:06:50,327 --> 00:06:53,831
Jeg ved, du er sur over det med Roy,
men mor beh�ver os begge -
112
00:06:53,997 --> 00:06:56,083
- s� tag nu og ring tilbage.
113
00:06:56,250 --> 00:06:58,877
Du ser ikke glad ud. Er alt i orden?
114
00:06:59,670 --> 00:07:02,005
Ja, min s�ster er bare lidt forsinket.
115
00:07:03,006 --> 00:07:04,675
Desv�rre nok min skyld.
116
00:07:08,720 --> 00:07:13,267
Politiet insisterede p� en eskorte.
Vi blokerede for trafikken over hele byen.
117
00:07:13,434 --> 00:07:17,813
Thea sidder sikkert bare fast i k�erne.
118
00:07:18,021 --> 00:07:21,400
Jeg b�r nok bare ringe igen.
Held og lykke i aften, Sebastian.
119
00:07:22,317 --> 00:07:24,111
Mange tak, sir.
120
00:07:27,531 --> 00:07:30,534
Jeg troede, at kulissen var sp�rret af.
121
00:07:30,701 --> 00:07:33,579
Det er fordelen ved et skilt
fra anklagemyndigheden.
122
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
- Vil du �nske Moira held og lykke?
- Ja.
123
00:07:36,665 --> 00:07:39,168
Men jeg er rigtigt glad for,
at jeg m�dte dig.
124
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Jeg skylder en undskyldning.
125
00:07:41,295 --> 00:07:43,755
Jeg beskyldte dig
for s� forf�rdelige ting.
126
00:07:45,215 --> 00:07:49,470
Du gik en h�rd tid igennem, og det
gl�der mig, at du er ved at komme dig.
127
00:07:49,887 --> 00:07:53,223
- Held og lykke i aften.
- Det er ikke mig, der beh�ver det.
128
00:07:53,849 --> 00:07:56,685
Sebastian Blood er
ikke den mand, I tror han er.
129
00:07:56,852 --> 00:07:59,605
Offentlige arbejder alene
vil ikke genrejse byen.
130
00:07:59,771 --> 00:08:02,608
Han vil blot ruinere den
med ufinansierede tiltag.
131
00:08:02,774 --> 00:08:06,778
Mrs. Queens problem med mine forslag er,
at det er de rige, der betaler.
132
00:08:06,945 --> 00:08:10,032
Det er p� tide, at de ikke
l�ngere unddrager sig ansvar.
133
00:08:10,199 --> 00:08:13,494
- S� kan de d�rligere hyre arbejdere.
- Nok tid p� det emne.
134
00:08:13,660 --> 00:08:16,914
Og jeg m� bede kandidaterne
om at undlade at afbryde.
135
00:08:17,080 --> 00:08:20,959
Nu har vi det n�ste videosp�rgsm�l
fra v�lgerne i Starling City.
136
00:08:21,126 --> 00:08:22,294
Dette er fra
137
00:08:23,003 --> 00:08:24,046
Thea Queen?
138
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
Det m� v�re en fejl.
139
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
Hj�lp.
140
00:08:32,429 --> 00:08:36,642
Vil nogen ikke hj�lpe mig?
141
00:08:37,059 --> 00:08:38,769
Han
142
00:08:40,103 --> 00:08:41,146
Du godeste.
143
00:08:41,313 --> 00:08:43,899
HVOR MEGET ER THEA
QUEENS LIV V�RD FOR DIG?
144
00:08:51,198 --> 00:08:54,493
Vi skal nok finde hende, Roy.
Vi f�r hende hjem.
145
00:08:54,743 --> 00:08:55,994
Hun er en sej t�s.
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Men er hun i Iive, n�r vi finder hende?
147
00:08:59,498 --> 00:09:01,041
T�nk ikke s�dan.
148
00:09:01,542 --> 00:09:04,461
Jeg kan ikke lade v�re.
149
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
- Der er han!
- Mr. Diggle!
150
00:09:13,178 --> 00:09:15,389
Mr. Diggle. M� vi f� en kommentar?
151
00:09:16,974 --> 00:09:20,269
- Jeg tror, jeg har noget.
- Jeg afbryder min kampagne -
152
00:09:20,435 --> 00:09:24,064
- og helliger dens midler til at
finde Thea Queen i god behold.
153
00:09:26,233 --> 00:09:28,610
Videoen n�vnte et krav,
men ikke l�sesum -
154
00:09:28,777 --> 00:09:31,530
- s� det kan v�re,
det handler om andet end penge.
155
00:09:31,697 --> 00:09:35,617
Vi skal nok finde hende, Moira.
Det lover jeg. Thea kommer hjem igen.
156
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Kan du komme p� nogen,
der ville ramme dig via Thea?
157
00:09:42,249 --> 00:09:46,795
Ikke udover familierne
til de 503 ofre fra i fjor.
158
00:09:47,129 --> 00:09:48,630
Det er ikke om jordsk�lvet.
159
00:09:48,797 --> 00:09:52,050
- Hvordan kan du v�re s� sikker?
- Bare find ham med masken.
160
00:09:52,217 --> 00:09:54,052
Det arbejder vi ogs� p�.
161
00:09:54,428 --> 00:09:56,722
- Vi f�lger hvert er spor.
- Hvilke spor?
162
00:09:56,888 --> 00:10:01,101
�h Gud, hvordan kunne
jeg have ladet dette ske?
163
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Undskyld mig et �jeblik.
164
00:10:08,358 --> 00:10:11,486
Hvis der kommer �n mere
pressehenvendelse til mr. Queen -
165
00:10:11,653 --> 00:10:14,990
- eller hans familie,
s� holder jeg dig personligt ansvarlig.
166
00:10:15,365 --> 00:10:17,576
Du kan v�re uhyggelig. Tak.
167
00:10:18,201 --> 00:10:20,912
Jeg skal minimere dine opgaver.
Nu mere end f�r.
168
00:10:21,079 --> 00:10:24,916
Og det med, at bestyrelsen i dag
nominerede nye medlemmer?
169
00:10:25,083 --> 00:10:28,962
Der skal stemmes inden 24 timer.
Kan ikke uds�ttes, det kr�ver b�rsen.
170
00:10:29,129 --> 00:10:31,632
- Det kan jeg ikke rumme nu.
- Det skal du.
171
00:10:31,798 --> 00:10:35,427
- Du er direkt�ren. Du har et ansvar.
- Som du hele tiden klarer.
172
00:10:35,594 --> 00:10:40,766
Bestyrelsesafstemninger ligger
mange grader over et forretningsm�de.
173
00:10:40,932 --> 00:10:43,560
Der kunne udn�vnes
en midlertidig direkt�r.
174
00:10:43,727 --> 00:10:46,146
- Det er ikke en god id�.
- Jeg udn�vner dig.
175
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Hvad?
176
00:10:49,358 --> 00:10:51,360
MIN DIREKT�RMYNDIGHED
OVERF�RES TIL ISABEL ROCHEV
177
00:10:52,402 --> 00:10:55,113
Tillykke, du er nu midlertidig direkt�r.
178
00:10:55,989 --> 00:10:57,032
Kan jeg ikke.
179
00:10:57,658 --> 00:10:58,700
Vil du ikke nok?
180
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Mange tak.
181
00:11:02,454 --> 00:11:05,165
Thea kan takke mig,
n�r hun er kommet sikkert hjem.
182
00:11:06,208 --> 00:11:08,835
Mr. Queen?
Vi m� tale sammen. Om mr. Wilson.
183
00:11:09,002 --> 00:11:12,422
Thea blev sidst set p� Verdant,
s� via kreditkvitteringer -
184
00:11:12,589 --> 00:11:16,134
- samlede jeg en kundeliste,
pingede mobiler og hackede billeder.
185
00:11:16,301 --> 00:11:19,930
NSA har ret, det er nemt uden
retskendelse. Jeg kunne se det hele.
186
00:11:20,097 --> 00:11:22,265
- Tusinder af billeder?
- Det er Thea.
187
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
Jeg fandt en nummerplade
tre gader fra natklubben.
188
00:11:25,268 --> 00:11:28,647
Bilen er registreret hos
en Slade Wilson, og har GPS.
189
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
Hvor er den lige nu?
190
00:11:30,482 --> 00:11:33,151
Parkeret udenfor
en lukket bar p� Roosevelt.
191
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
Virker det ikke for nemt?
192
00:11:35,237 --> 00:11:38,156
Slade i en bil registreret
i eget navn? Der er ugler.
193
00:11:38,323 --> 00:11:41,159
Enten er Thea der,
eller ogs� er han. Vi m� derhen.
194
00:11:41,326 --> 00:11:44,121
Det anede mig,
s� jeg har flikket det her sammen.
195
00:11:44,287 --> 00:11:47,541
Tibetansk hugorme-gift.
Broderskabets yndlingsgift.
196
00:11:47,708 --> 00:11:49,876
Og kraftigste bed�velse, jeg kender.
197
00:11:50,043 --> 00:11:53,213
Det giver os �n fordel,
du skal give os en anden.
198
00:11:53,380 --> 00:11:55,382
- Sikker p�, jeg skal med?
- Er du gal?
199
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Brug den vrede.
200
00:11:57,592 --> 00:12:01,054
- Du siger altid, at jeg skal holde igen.
- Ikke i aften.
201
00:12:05,100 --> 00:12:06,143
Landminer?
202
00:12:06,643 --> 00:12:08,061
Hvad er det her for en �?
203
00:12:08,228 --> 00:12:10,480
Kan du fjerne spr�ngladningen?
204
00:12:10,647 --> 00:12:12,315
Helt sikkert.
205
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
Uden at den eksploderer?
206
00:12:15,444 --> 00:12:17,320
Mindre sikkert.
207
00:12:19,948 --> 00:12:21,408
Ah, KGB.
208
00:12:21,575 --> 00:12:24,953
Du har l�rt mig s� meget.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,414
Russisk bombe.
210
00:12:27,748 --> 00:12:29,833
Japansk bombe.
211
00:12:30,000 --> 00:12:32,794
De siger begge:
212
00:12:36,381 --> 00:12:38,425
Tillykke. Vi er ikke d�de.
213
00:12:39,009 --> 00:12:40,051
Og hvad s� nu?
214
00:12:40,218 --> 00:12:44,181
Slade tager Hendrick som aftalt.
Og s� snart de er langt nok v�k
215
00:12:44,347 --> 00:12:45,682
Hvad?
216
00:12:45,849 --> 00:12:48,059
Skal Hendrick laves om til en bombe?
217
00:12:48,226 --> 00:12:51,688
Peter havde ret. At give
Hendrick til Slade er en d�dsdom.
218
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Og du har ogs� ret. Vi har intet valg.
219
00:12:54,441 --> 00:12:59,029
P� den her m�de tager han i det mindste
Slade med sig, og s� kan vi tage skibet.
220
00:13:01,448 --> 00:13:04,910
- Hvad?
- Jeg spekulerede blot p�.
221
00:13:05,160 --> 00:13:07,370
Hvorn�r blev du s� uhyggelig?
222
00:13:20,592 --> 00:13:22,511
Hvor er hun, Slade?
223
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
Han spurgte om noget.
224
00:13:39,069 --> 00:13:40,487
Hvor er hun henne?
225
00:13:43,031 --> 00:13:46,243
Hvad har du t�nkt dig
at g�re, kn�gt? Sl� mig ihjel?
226
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
Men hvem skulle s� fort�lle dig -
227
00:13:51,832 --> 00:13:54,960
- hvor din elskede Thea er?
228
00:14:00,674 --> 00:14:02,425
Ring til betjent Lance.
229
00:14:03,134 --> 00:14:06,304
- Bed ham finde herhen.
- Hvad? Hvorfor?
230
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
S� han kan anholde Slade Wilson.
231
00:14:19,776 --> 00:14:21,278
STARLING CITY POLITI
232
00:14:29,536 --> 00:14:32,122
Aner du, hvad den satan vil med Thea?
233
00:14:32,289 --> 00:14:35,584
Nej. Vi skal bare have Slade
til at sige, hvor hun er henne.
234
00:14:36,710 --> 00:14:37,752
Ved Oliver det?
235
00:14:38,378 --> 00:14:39,921
At du samarbejder med Arrow?
236
00:14:40,088 --> 00:14:42,674
Oliver kender intet til Arrow.
237
00:14:42,924 --> 00:14:44,467
Er du okay?
238
00:14:44,634 --> 00:14:46,928
Ja. Det var blot blikket i Moiras �jne.
239
00:14:47,220 --> 00:14:49,472
Forf�rdet over at have mistet sin datter.
240
00:14:50,765 --> 00:14:52,976
Det kan jeg ikke
g� igennem igen, Sara.
241
00:14:53,852 --> 00:14:55,103
Ja.
242
00:14:56,438 --> 00:14:59,274
Betjent Lance? Queen-familien er her.
243
00:15:02,527 --> 00:15:06,865
- Mr. Lance, har han sagt, hvor Thea er?
- Mrs. Queen, tak fordi De kom.
244
00:15:07,032 --> 00:15:10,201
Det giver ingen mening.
Slade Wilson er en ven.
245
00:15:10,368 --> 00:15:12,787
Og har v�ret i Costa Rica
de sidste 72 timer.
246
00:15:13,538 --> 00:15:16,917
Han har passagerlister,
opkaldslister og endda videoer.
247
00:15:17,083 --> 00:15:19,085
Han kan ikke have taget Deres datter.
248
00:15:19,252 --> 00:15:21,922
- Hvorfor anholdt I ham s�?
- Det gjorde vi ikke.
249
00:15:22,088 --> 00:15:23,924
Han blev p�grebet af H�vneren.
250
00:15:24,799 --> 00:15:26,468
Han kontaktede betjent Lance.
251
00:15:26,635 --> 00:15:29,512
- Chef, jeg kan forklare
- Nej, jeg er med.
252
00:15:29,679 --> 00:15:33,099
Din dumhed er utrolig.
Grunden til, at du har den uniform p� -
253
00:15:33,266 --> 00:15:36,561
- i stedet for en kriminalassistents,
er fordi du hjalp ham.
254
00:15:36,728 --> 00:15:39,606
- En kvinde er savnet
- Og du anholder p� hans ord?
255
00:15:39,773 --> 00:15:43,777
Du er heldig, hvis din n�ste
uniform ikke har f�ngselsstriber.
256
00:15:54,579 --> 00:15:56,498
De kalder dig Deathstroke.
257
00:15:56,665 --> 00:15:58,875
Det er da lidt flamboyant.
258
00:15:59,459 --> 00:16:00,585
Men jeg kan lide det.
259
00:16:01,252 --> 00:16:02,754
Hvordan slap du v�k fra �en?
260
00:16:02,921 --> 00:16:04,881
Det er dit f�rste sp�rgsm�l?
261
00:16:05,340 --> 00:16:10,053
Du har gjort tydeligt opm�rksom p�,
at du ikke vil sige, hvor min s�ster er, s� ja.
262
00:16:10,220 --> 00:16:12,013
Det er mit f�rste sp�rgsm�l.
263
00:16:13,014 --> 00:16:14,182
Jeg sv�mmede.
264
00:16:15,767 --> 00:16:17,519
Men det var da besv�rligt.
265
00:16:17,686 --> 00:16:19,729
Understr�mmen trak mig ned.
266
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Jeg skar mig op p� sten og rev.
267
00:16:24,025 --> 00:16:25,777
Men mirakuruen -
268
00:16:26,277 --> 00:16:29,114
- genskabte det hele igen.
269
00:16:31,533 --> 00:16:33,368
Bortset fra den her.
270
00:16:36,121 --> 00:16:38,915
Der er kun os to herinde -
271
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
- s� hvad med at v�re �rlige?
272
00:16:43,503 --> 00:16:44,754
Hvorfor g�r du det her?
273
00:16:46,131 --> 00:16:47,716
Det ved du da.
274
00:16:50,468 --> 00:16:54,014
- Det er jo fem �r siden.
- Det var i g�r.
275
00:16:55,181 --> 00:16:58,101
Jeg har skam pr�vet at glemme �en.
276
00:16:59,310 --> 00:17:01,396
Men den har et godt tag i mig.
277
00:17:01,813 --> 00:17:05,233
Og hvis den h�tte du tager p�
hver nat kan indikere noget
278
00:17:06,860 --> 00:17:08,778
har den ogs� stadig tag i dig.
279
00:17:10,405 --> 00:17:13,450
Hun har aldrig
gjort dig noget. Det har jeg.
280
00:17:13,616 --> 00:17:15,702
Shado er d�d p� grund af mine valg.
281
00:17:15,869 --> 00:17:19,372
S� straf mig,
skyd skylden p� mig, men
282
00:17:20,623 --> 00:17:22,333
Thea
283
00:17:25,086 --> 00:17:26,963
Skal jeg tigge?
284
00:17:30,175 --> 00:17:32,552
Er det bare om det? For jeg tigger dig.
285
00:17:34,554 --> 00:17:35,597
Du vinder.
286
00:17:35,972 --> 00:17:38,099
Men jeg beder dig.
287
00:17:40,185 --> 00:17:41,895
Fort�l mig nu, hvor hun er.
288
00:17:42,854 --> 00:17:46,066
Det m� have v�ret
sv�re ord at f� frem.
289
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Thea.
290
00:17:52,280 --> 00:17:53,490
Thea er
291
00:17:55,241 --> 00:17:58,620
Mr. Queen?
Hvem pokker lukkede Dem ind?
292
00:18:00,121 --> 00:18:07,045
Mr. Wilson, De kan g�
med vores dybf�lte undskyldning.
293
00:18:07,212 --> 00:18:08,630
Det beh�ves ikke.
294
00:18:08,797 --> 00:18:12,801
En uskyldig kvindes liv er i fare.
I m� f�lge op p� hvert et spor.
295
00:18:12,967 --> 00:18:17,097
V�r dog forsikret i, at betjent Lance
st�r overfor alvorlige anklager.
296
00:18:17,263 --> 00:18:19,808
Det skal I ikke g�re for min skyld.
297
00:18:19,974 --> 00:18:21,434
Jeg b�rer ikke nag.
298
00:18:26,022 --> 00:18:30,235
Mr. Wilson! Mr. Wilson!
Er De indblandet i sagen, mr. Wilson?
299
00:18:30,401 --> 00:18:33,905
Jeg var i Costa Rica, men kom hjem,
da jeg h�rte om det.
300
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Hvad fortalte De dem
om Theas forsvinden?
301
00:18:36,533 --> 00:18:40,745
At jeg stiller alle mine midler til r�dighed
plus en dus�r p� fem millioner -
302
00:18:40,912 --> 00:18:44,999
-for oplysninger, der kan f�re
til Thea Queens bortf�rere.
303
00:18:59,931 --> 00:19:01,724
Her er Dig. Jeg skygger ham.
304
00:19:01,891 --> 00:19:06,020
Sporingsapparatet p� hans bil er aktivt.
Roy, han er p� vej i din retning.
305
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Ser ham. Han drejer op ad Warner.
306
00:19:08,898 --> 00:19:11,192
Jeg kan se ham. Han k�rer mod nord.
307
00:19:15,363 --> 00:19:17,574
Pokkers. Jeg har mistet kontakten.
308
00:19:17,782 --> 00:19:21,286
Lige meget, jeg kan se ham.
Sara, k�r til h�jre ad Downey.
309
00:19:21,452 --> 00:19:23,163
Forst�et.
310
00:19:32,297 --> 00:19:34,382
Fejl. Det er ikke ham.
311
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Hvad?
312
00:19:36,426 --> 00:19:37,468
Du godeste.
313
00:19:38,011 --> 00:19:40,513
Han har klonet
sporingssignalet. Roy, k�r.
314
00:19:41,055 --> 00:19:43,016
Roy, indhent ham p� Fuller.
315
00:19:51,232 --> 00:19:52,984
Roy, kan du stadig se ham?
316
00:19:53,151 --> 00:19:55,570
Roy? Roy?
317
00:20:09,042 --> 00:20:10,084
Lad os v�re alene.
318
00:20:14,297 --> 00:20:16,925
Jeg beklager,
at jeg var v�k i s� lang tid.
319
00:20:17,091 --> 00:20:18,134
Skr�t op.
320
00:20:18,301 --> 00:20:20,929
Jeg talte med Oliver og din mor.
321
00:20:21,095 --> 00:20:23,139
De er virkelig bekymrede for dig.
322
00:20:24,098 --> 00:20:26,684
Kommer de noget til, s� sv�rger jeg
323
00:20:26,851 --> 00:20:29,145
Forts�t endelig.
324
00:20:29,312 --> 00:20:30,772
Afslut s�tningen.
325
00:20:30,939 --> 00:20:34,817
Det kunne v�re sp�jst
at h�re trusler fra en 19-�rig pige.
326
00:20:37,070 --> 00:20:40,031
Hvad vil du med mig?
327
00:20:40,907 --> 00:20:42,825
Det, Thea -
328
00:20:42,992 --> 00:20:44,869
- er en meget lang historie.
329
00:20:45,578 --> 00:20:47,956
Jeg har vist tid til den.
330
00:20:48,122 --> 00:20:49,332
Nej, slet ikke.
331
00:20:50,959 --> 00:20:52,835
Du kan g�.
332
00:20:53,962 --> 00:20:55,546
Hvad?
333
00:20:56,130 --> 00:20:58,341
Jeg skulle blot pointere noget.
334
00:20:58,633 --> 00:20:59,676
Og det har jeg nu.
335
00:21:00,009 --> 00:21:04,264
D�ren er ul�st, og du kan g� n�r du vil.
336
00:21:08,017 --> 00:21:11,479
Dine folk vil skyde mig,
s� snart jeg st�r udenfor.
337
00:21:11,646 --> 00:21:13,147
Nej, det vil de ikke.
338
00:21:13,314 --> 00:21:16,150
De blev bedt om at
holde dig her, til jeg kom igen.
339
00:21:16,317 --> 00:21:19,320
Og det gjorde jeg nu.
340
00:21:19,821 --> 00:21:20,863
S� nu kan du g�.
341
00:21:21,364 --> 00:21:23,449
Men hvis det du g�r -
342
00:21:23,616 --> 00:21:26,661
- s� h�rer du m�ske aldrig
om din brors hemmelighed.
343
00:21:27,287 --> 00:21:31,708
- Hvad?
- Din bror har en hemmelighed, Thea.
344
00:21:32,292 --> 00:21:34,294
Kunne du t�nke dig at h�re den?
345
00:21:41,926 --> 00:21:43,594
Og -
346
00:21:44,012 --> 00:21:45,888
- hvad g�r vi s� nu?
347
00:21:46,556 --> 00:21:49,475
Venter p� Oliver.
Han kan komme p� vores n�ste skridt.
348
00:21:49,642 --> 00:21:53,896
Vente p� hans ordrer, mener du.
Vi kan intet uden kong Queens tilladelse.
349
00:21:54,063 --> 00:21:56,733
- Nu g�r du for vidt, Roy.
- Lad os nu slappe af.
350
00:21:56,899 --> 00:21:59,485
Slade sn�d os. Den slags sker.
351
00:21:59,652 --> 00:22:03,031
Det skete kun, fordi politiet lod Slade g�.
352
00:22:03,197 --> 00:22:05,908
Efter at vi gav ham til dem,
p� Olivers ordre.
353
00:22:06,075 --> 00:22:09,162
- Hvad skulle vi have gjort?
- Du var i specialstyrkerne.
354
00:22:09,329 --> 00:22:12,623
Hun er en international
lejemorder. Mon ikke vi tre -
355
00:22:12,790 --> 00:22:16,085
-fik svar ud af Slade
i stedet for at overdrage ham?
356
00:22:16,252 --> 00:22:17,503
Og det tossede er -
357
00:22:17,670 --> 00:22:21,132
- at vi end ikke udspurgte ham,
fordi han dikterede det rette.
358
00:22:21,299 --> 00:22:24,635
Ligesom jeg skulle sl� op
med Thea, en uge efter -
359
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
- at hun ikke m�tte v�re alene.
- Vent.
360
00:22:27,013 --> 00:22:29,390
Er det nu Olivers skyld,
at Slade tog Thea?
361
00:22:29,557 --> 00:22:31,976
Det er, at jeg ikke
var der og stoppe Slade.
362
00:22:32,143 --> 00:22:35,730
Jeg tror, du skyder skylden
p� Oliver for, at Slade slap fra dig.
363
00:22:35,897 --> 00:22:38,900
Selvf�lgelig holder
du med ham. I knalder jo.
364
00:22:49,077 --> 00:22:51,496
Kan vi lige f� et �jeblik?
365
00:22:58,503 --> 00:23:01,464
Kan du huske,
hvor h�jt hun elskede den farve?
366
00:23:03,132 --> 00:23:08,638
Din far k�bte farvekridt til hende
i l�ssevis. Hun tegnede altid.
367
00:23:10,681 --> 00:23:13,309
Hun tegnede p� v�ggene.
368
00:23:13,726 --> 00:23:18,231
Og jeg blev aldrig gal,
fordi det var s� k�rt.
369
00:23:21,609 --> 00:23:23,361
Du burde f� noget s�vn.
370
00:23:25,321 --> 00:23:27,782
Lever mit barn stadigv�k?
371
00:23:27,949 --> 00:23:29,575
Hvad?
372
00:23:30,368 --> 00:23:34,038
Lever mit barn stadigv�k?
373
00:23:39,794 --> 00:23:40,837
Ja.
374
00:23:42,171 --> 00:23:47,844
Jeg v�gnede op hver morgen i fem �r,
som en mor, der har mistet sin s�n. Jeg
375
00:23:48,761 --> 00:23:50,304
Jeg kan ikke
376
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
Jeg kan ikke st� det igennem igen.
377
00:23:57,854 --> 00:24:00,148
Og nu hader du mig.
378
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
Og med al mulig grund.
379
00:24:02,108 --> 00:24:04,026
- Det er ikke tidspunktet.
- Jo.
380
00:24:04,610 --> 00:24:07,530
Det er lige pr�cist tidspunktet til det.
381
00:24:10,032 --> 00:24:13,995
Jeg har jo sagt, at alle l�gnene,
var for familiens sikkerheds skyld.
382
00:24:14,162 --> 00:24:18,040
For at holde sammen p� os alle.
Men det var den st�rste af mine l�gne.
383
00:24:18,583 --> 00:24:21,377
Og den fortalte jeg dig, Thea
384
00:24:22,336 --> 00:24:24,589
og mig selv.
385
00:24:25,298 --> 00:24:28,342
Fordi jeg var for svag -
386
00:24:28,593 --> 00:24:30,887
- til at se nogen sandhed i �jnene.
387
00:24:34,015 --> 00:24:37,185
Det, der sker nu er ikke din skyld.
388
00:24:46,110 --> 00:24:49,197
Fra det �jeblik man f�r b�rn -
389
00:24:49,363 --> 00:24:53,117
- bekymrer man sig for,
hvad verden mon vil g�re ved dem.
390
00:24:55,369 --> 00:24:59,165
Men man t�nker aldrig over,
hvad man selv kunne g�re ved dem
391
00:25:01,876 --> 00:25:04,420
og at vi kan v�re
vores egen v�rste fjende.
392
00:25:27,068 --> 00:25:28,653
Ollie.
393
00:25:29,320 --> 00:25:32,698
- Hvad gjorde du ved ham?
- Ikke nok.
394
00:25:37,870 --> 00:25:39,288
Og hvad gjorde I ved ham?
395
00:25:39,455 --> 00:25:43,668
Vi slog ham bare ud.
Han var ikke glad for planen.
396
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Kan jeg forestille mig.
397
00:25:46,003 --> 00:25:48,089
Hendrick er helt og holdent din.
398
00:25:48,589 --> 00:25:50,424
Det ved jeg.
399
00:25:56,639 --> 00:25:58,140
Vent lige.
400
00:25:59,392 --> 00:26:03,312
Det mirakuru er helt utroligt.
401
00:26:03,479 --> 00:26:08,776
Den giver ikke blot en styrke,
den forst�rker ogs� sanserne.
402
00:26:10,027 --> 00:26:13,447
Trotyl lugter p� en helt s�rlig m�de.
403
00:26:18,703 --> 00:26:20,621
Hvor lang tid f�r den g�r af?
404
00:26:20,788 --> 00:26:22,498
90 sekunder?
405
00:26:22,707 --> 00:26:24,041
60 sekunder?
406
00:26:24,208 --> 00:26:27,336
I forestillede jer vel,
at eksplosionen ville dr�be mig -
407
00:26:27,503 --> 00:26:29,547
- men det er jeg uenig i.
408
00:26:30,631 --> 00:26:32,883
Ikke, at jeg kunne
sige det samme om jer.
409
00:26:35,177 --> 00:26:39,181
Jeg er fristet til at lade det her
spr�nge jer i stumper og stykker.
410
00:26:43,019 --> 00:26:46,731
Men jeg kunne ogs� bare skyde jer,
ligesom han gjorde med Shado.
411
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Nej.
412
00:26:54,905 --> 00:26:56,699
Slade.
413
00:27:01,287 --> 00:27:02,830
H�r, hvor skal du hen?
414
00:27:02,997 --> 00:27:07,501
- Det hj�lper ikke Thea at sidde og vente.
- Ej heller at du styrter af sted.
415
00:27:09,128 --> 00:27:12,548
Jeg ved godt, at du tror
at det er mirakuruen, men nej.
416
00:27:12,715 --> 00:27:16,302
Jeg har ret, og det ved du godt.
S� du m� hellere tr�de til side.
417
00:27:16,469 --> 00:27:18,304
Roy, tag det nu roligt.
418
00:27:18,679 --> 00:27:21,849
- Det ville Thea �nske.
- Hun har ret, Roy.
419
00:27:22,016 --> 00:27:23,517
Lad os nu lige geare ned.
420
00:27:29,315 --> 00:27:31,567
Den n�ste sidder i din brystkasse.
421
00:27:31,734 --> 00:27:32,860
Slip ham.
422
00:27:33,027 --> 00:27:36,697
Vil du dr�be mig, fordi jeg
kritiserer den alm�gtige Oliver Queen?
423
00:27:36,864 --> 00:27:39,367
N�, fordi du g�r min ven ondt.
424
00:27:39,533 --> 00:27:40,576
Slip ham.
425
00:27:43,704 --> 00:27:45,665
Slip ham!
426
00:27:48,417 --> 00:27:51,587
- Hvad hulen foreg�r der hernede?
- Jeg har f�et nok.
427
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
Det foreg�r.
428
00:27:53,589 --> 00:27:58,260
Thea er derude, s�ret eller v�rre, p� grund
af �n person. Og det er ikke Slade Wilson.
429
00:27:58,427 --> 00:28:00,221
ROY -
430
00:28:00,680 --> 00:28:02,223
Jeg havde tiltro til dig.
431
00:28:04,350 --> 00:28:06,894
Nu har jeg ingen grund til at blive her.
432
00:28:08,354 --> 00:28:09,689
Du godeste. Oliver.
433
00:28:10,064 --> 00:28:11,107
Hvad nu?
434
00:28:13,818 --> 00:28:16,904
PR har udsendt en ret
overbevisende pressemeddelelse -
435
00:28:17,071 --> 00:28:20,950
- og nu tager jeg rundt til alle
talkshowsene for at styre spinnen.
436
00:28:22,118 --> 00:28:24,370
Beklager, miss Rochev,
men han var ret
437
00:28:26,038 --> 00:28:27,123
insisterende.
438
00:28:27,915 --> 00:28:29,709
M� vi f� lov at v�re alene?
439
00:28:41,762 --> 00:28:44,557
- Isabel, hvad har du gjort?
- Mig?
440
00:28:44,890 --> 00:28:46,726
Meget lidt.
441
00:28:46,934 --> 00:28:50,938
Det var dig selv, der gjorde det muligt,
da du gjorde mig til direkt�r.
442
00:28:51,147 --> 00:28:52,565
Ja, det var midlertidigt-
443
00:28:52,732 --> 00:28:56,235
- men det gav mig myndighed
til at hasteindkalde bestyrelsen.
444
00:28:56,402 --> 00:28:57,945
Fra for en halv time siden -
445
00:28:58,320 --> 00:29:00,030
-tilh�rer dit firma nu mig.
446
00:29:00,197 --> 00:29:02,992
Bestyrelsen gjorde
enstemmigt min post permanent.
447
00:29:03,909 --> 00:29:08,622
At sige, at de har mistet troen p� dine
lederevner ville antyde, du havde nogen.
448
00:29:09,039 --> 00:29:11,459
M�ske skulle du have
fokuseret mindre p� dine -
449
00:29:11,959 --> 00:29:14,462
- aften-besk�ftigelser.
450
00:29:17,423 --> 00:29:18,799
Slade.
451
00:29:19,341 --> 00:29:20,843
Du arbejder for ham.
452
00:29:21,010 --> 00:29:22,511
Sammen med.
453
00:29:23,929 --> 00:29:25,723
Med mig i dit familiefirma -
454
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- kom du hjem til Starling City.
455
00:29:27,933 --> 00:29:29,643
Jeg var da skeptisk, men
456
00:29:31,729 --> 00:29:33,189
Hvorfor g�r du det her?
457
00:29:34,732 --> 00:29:37,026
Det er trist, at du ikke engang ved det.
458
00:29:37,443 --> 00:29:41,030
"Faderens synder bliver s�nnens."
459
00:29:57,379 --> 00:30:00,466
Nu fort�ller du mig,
hvor min s�ster er -
460
00:30:00,758 --> 00:30:03,010
- ellers dr�berjeg dig.
461
00:30:06,305 --> 00:30:08,349
Hvor er hun?
462
00:30:08,766 --> 00:30:12,019
P� et varelager lige uden for byen.
463
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
Vognmandsfirmaet Tosca.
464
00:30:13,687 --> 00:30:16,023
Og hvordan ved jeg, du ikke lyver?
465
00:30:17,149 --> 00:30:23,280
Hvor er det k�rt, at du bilder dig selv ind,
at alt ikke g�r pr�cist, som han �nsker.
466
00:30:24,031 --> 00:30:25,783
Og du skal komme alene.
467
00:30:25,950 --> 00:30:30,454
Hvis han lugter dine folk, spr�tter
han s�de, lille Thea op som en fisk.
468
00:30:33,249 --> 00:30:37,002
Det var rart at g�re
forretninger med dig, Oliver.
469
00:30:37,545 --> 00:30:40,506
- Lad os slutte op til.
- Isabel var klar i m�let.
470
00:30:40,673 --> 00:30:44,385
- Alene, eller Thea d�r.
- Ollie, det er endnu en af Slades julelege.
471
00:30:44,552 --> 00:30:46,929
- Medmindre
- Jeg m� g�re noget, Sara!
472
00:30:47,179 --> 00:30:50,307
Hvad gjorde du, hvis det
var Laurel, eller din far og mor?
473
00:30:50,474 --> 00:30:53,310
Jeg vil ikke tage
den samme diskussion igen og igen.
474
00:30:53,477 --> 00:30:55,020
Af sted.
475
00:30:56,272 --> 00:30:57,940
Hent Thea.
476
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
Og stop Slade.
477
00:30:59,984 --> 00:31:01,819
G�r hvad der end skal til.
478
00:31:02,611 --> 00:31:05,781
G�r en ende p� det, �n gang for alle.
479
00:31:23,132 --> 00:31:25,301
TOSCA VOGNMANDSFIRMA
480
00:32:13,724 --> 00:32:15,225
F�NGSELSV�SENET
481
00:32:37,581 --> 00:32:38,916
Stop, stop!
482
00:33:08,529 --> 00:33:10,447
Halloween er l�nge siden, b�tnakke.
483
00:33:10,614 --> 00:33:12,700
G� v�k fra vejbanen, eller end i den.
484
00:33:12,866 --> 00:33:14,451
H�rer du mig?
485
00:33:36,432 --> 00:33:39,560
Jeg har et forslag til jer folk.
486
00:33:45,274 --> 00:33:47,067
- Sig frem.
- Oliver, er du okay?
487
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
- Ja, men Thea er her ikke.
- Du klarede det.
488
00:33:50,404 --> 00:33:52,740
- Klarede hvad?
- Thea har det godt.
489
00:33:52,906 --> 00:33:55,159
Hun kom ind
p� politistationen lige nu.
490
00:33:55,701 --> 00:33:56,994
Helt uskadt.
491
00:34:00,748 --> 00:34:02,499
Oliver, h�rte du mig?
492
00:34:09,339 --> 00:34:11,759
- Thea?
- Hun har det godt. Han gjorde intet.
493
00:34:11,925 --> 00:34:15,846
- Han var der ikke. Kun hans folk.
- Han var besk�ftiget andetsteds.
494
00:34:16,013 --> 00:34:18,557
Iron Heights gen�bnede
fl�jen efter jordsk�lvet.
495
00:34:18,724 --> 00:34:21,518
Der var en fangeoverf�rsel.
Den opsnappede Slade.
496
00:34:21,977 --> 00:34:25,105
- Soldater til hans h�r.
- Thea var en afledning.
497
00:34:26,982 --> 00:34:28,734
Oliver.
498
00:34:31,278 --> 00:34:33,989
- Gudskelov.
- Min skat.
499
00:34:35,616 --> 00:34:38,202
Min skat.
500
00:34:41,705 --> 00:34:43,248
Hvad?
501
00:34:43,791 --> 00:34:46,043
Han fortalte mig det.
502
00:34:48,545 --> 00:34:49,630
Mr. Wilson.
503
00:34:53,967 --> 00:34:55,552
Han fortalte jeres hemmelighed.
504
00:34:59,306 --> 00:35:03,852
Og om, hvordan I har
l�jet for mig i alle de �r.
505
00:35:04,686 --> 00:35:08,315
Hvordan kunne I ikke fort�lle mig,
at Malcolm Merlyn var min far?
506
00:35:13,320 --> 00:35:15,489
Jeg havde tiltro til jer.
507
00:35:17,533 --> 00:35:20,119
Vi pr�vede at beskytte dig.
508
00:35:21,328 --> 00:35:23,789
Er du klar over, hvem du lyder som?
509
00:35:25,124 --> 00:35:26,708
Du lyder ligesom hende.
510
00:35:30,629 --> 00:35:32,422
Slade.
511
00:35:33,048 --> 00:35:35,342
D�den er for godt for dem.
512
00:35:35,634 --> 00:35:37,719
Denne � b�r blive deres straf.
513
00:35:37,886 --> 00:35:42,808
D�den er for godt for jer.
Denne � b�r blive jeres straf.
514
00:35:43,725 --> 00:35:46,895
Deres f�ngsel resten af deres dage.
515
00:35:47,062 --> 00:35:50,232
Jeres f�ngsel resten af jeres dage.
516
00:35:50,649 --> 00:35:52,317
F� ham ud herfra.
517
00:35:52,484 --> 00:35:55,154
- Slade
- Tilbage.
518
00:35:55,571 --> 00:35:57,489
Jeg kan hj�lpe dig.
519
00:35:58,282 --> 00:36:02,578
Du kan leve eller du kan d�.
Du v�lger selv.
520
00:36:04,997 --> 00:36:07,916
Vil I sende en meddelelse
til jeres familier?
521
00:36:08,083 --> 00:36:12,379
For s� snart b�den er repareret,
f�r de et bes�g fra mig.
522
00:36:40,616 --> 00:36:42,826
DU FORLADER NU
STARLING CITY
523
00:36:46,997 --> 00:36:48,207
Sikke en aften.
524
00:36:48,373 --> 00:36:51,043
Quentin Lance,
underdrivelsernes mester.
525
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Kan vi snakke, betjent?
526
00:36:53,128 --> 00:36:55,047
Vent lige, s�de.
527
00:36:55,214 --> 00:36:56,548
Ja.
528
00:36:56,715 --> 00:36:59,551
Jeg har talt med
distriktsanklager Spencer om dig.
529
00:37:00,552 --> 00:37:02,304
Hun f�lger ikke op p� anklagen -
530
00:37:02,471 --> 00:37:04,598
- hvis du samarbejder.
531
00:37:04,765 --> 00:37:06,308
Fort�l os, hvem H�vneren er.
532
00:37:07,476 --> 00:37:08,977
Gerne, men jeg ved det ikke.
533
00:37:10,729 --> 00:37:13,315
- Det er jo uheldigt.
- Det ser s�dan ud.
534
00:37:14,524 --> 00:37:16,193
Quentin Larry Lance.
535
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
De er anholdt for sammensv�rgelse
og medvirken til lovbrud.
536
00:37:19,655 --> 00:37:21,907
Hvad? Er du blevet vanvittig?
537
00:37:22,074 --> 00:37:25,577
Hvad g�r du? Det var jo Wilson.
Jeg fangede ham jo.
538
00:37:25,744 --> 00:37:27,829
- Pike.
- De beh�ver ikke udtale Dem.
539
00:37:27,996 --> 00:37:30,582
- Hvad laver du?
- De har ret til en sagf�rer.
540
00:37:30,749 --> 00:37:32,334
Far?
541
00:37:32,501 --> 00:37:35,045
P� det, iagttagere
kalder en "sympatib�lge " -
542
00:37:35,212 --> 00:37:37,714
- er Moira Queen trukket
fra Sebastian Blood -
543
00:37:37,881 --> 00:37:41,009
- i meningsm�linger taget
indenfor det seneste d�gn.
544
00:37:41,176 --> 00:37:44,304
Det hele gav os bagslag.
545
00:37:44,972 --> 00:37:46,807
Hvordan hulen bliver jeg valgt nu?
546
00:37:47,266 --> 00:37:50,727
- Det mente du nok ikke.
- Du ville g�re mig til borgmester.
547
00:37:51,186 --> 00:37:55,065
Du har lige serveret valget
for Moira Queen, og til hvad nytte?
548
00:37:55,399 --> 00:37:57,985
Hvad skyldes
din bes�ttelse af Queen-familien?
549
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Har du ikke fortalt ham det?
550
00:38:02,823 --> 00:38:04,199
Du gav mig et l�fte.
551
00:38:04,366 --> 00:38:06,201
Jeg lovede dig denne by!
552
00:38:06,368 --> 00:38:09,579
Jeg lovede at give dig en h�r,
du kan overtage den med!
553
00:38:13,625 --> 00:38:15,043
Hvad er status?
554
00:38:15,210 --> 00:38:18,797
Queen Consolidateds forskerafdeling
arbejder nu udelukkende for -
555
00:38:18,964 --> 00:38:22,718
- at reproducere et serum
baseret p� din blodpr�ve.
556
00:38:25,178 --> 00:38:26,596
Der kan du selv se.
557
00:38:26,763 --> 00:38:30,600
Alt skrider frem som planlagt.
558
00:38:30,767 --> 00:38:32,102
Hvor skal du nu hen?
559
00:38:34,354 --> 00:38:37,190
Ud og give efter for min bes�ttelse.
560
00:38:38,317 --> 00:38:41,445
Oliver Queen skal
bruge en distraktion mere.
561
00:38:58,170 --> 00:38:59,713
Hvad g�r I to her?
562
00:38:59,880 --> 00:39:02,299
Vi forestillede os, at du tog herhen.
563
00:39:02,674 --> 00:39:06,178
Du er forudsigelig.
Og du har sovet p� briksen.
564
00:39:09,014 --> 00:39:10,682
Hvad g�r I her?
565
00:39:10,849 --> 00:39:12,434
Hvor skulle vi ellers v�re?
566
00:39:21,151 --> 00:39:22,903
Roy havde ret.
567
00:39:24,529 --> 00:39:27,366
Jeg har konstant truffet
den forkerte beslutning.
568
00:39:28,325 --> 00:39:30,702
Med ham. Med
569
00:39:31,078 --> 00:39:32,954
firmaet.
570
00:39:35,457 --> 00:39:36,583
Og med Thea.
571
00:39:39,461 --> 00:39:42,506
Jeg var s� fokuseret p�,
hvad Slade kunne g�re ved mig -
572
00:39:42,672 --> 00:39:47,302
- at jeg aldrig t�nkte over,
hvad jeg kunne g�re ved mig selv.
573
00:39:50,931 --> 00:39:53,225
Jeg er min egen v�rste fjende.
574
00:39:53,392 --> 00:39:55,685
Det er Slades ord.
Sl� ham ud af hovedet.
575
00:39:55,852 --> 00:39:59,022
Det kan jeg ikke, Diggle.
Jeg kan ikke
576
00:39:59,189 --> 00:40:02,317
- Jeg kan ikke forhindre ham i noget.
- Jo, du kan.
577
00:40:04,361 --> 00:40:07,906
- Hvad g�r dig s� sikker p� det?
- For du st�r ikke alene, du.
578
00:40:15,205 --> 00:40:17,332
Og hvad s� nu, boss?
579
00:40:30,178 --> 00:40:31,555
Nu g�r vi til modangreb.
580
00:40:35,767 --> 00:40:38,186
Politiet har
en arrestordre p� Slade Wilson -
581
00:40:38,353 --> 00:40:42,524
- da Thea Queen udpegede ham
som manden bag hendes kidnapning.
582
00:40:42,691 --> 00:40:47,195
Dette f�lger efter politiets arrestation
og efterf�lgende l�sladelse af politiet -
583
00:40:47,362 --> 00:40:49,656
- f� timer inden
miss Queen blev sat fri.
584
00:40:49,823 --> 00:40:53,410
I en pressemeddelelse udtalte
viceinspekt�r Franklin Pike -
585
00:40:53,577 --> 00:40:59,040
- sin fortsatte tillid til sin afdeling,
trods det, der ligner en alvorlig br�ler.
586
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
Han sagde endvidere,
at politiet er forpligtet -
587
00:41:01,918 --> 00:41:05,213
- til at lade alle arrestationer
foreg� efter lovens regler.
588
00:41:09,885 --> 00:41:10,927
Tag det roligt.
589
00:41:11,636 --> 00:41:14,514
Jeg er her ikke for at g�re dig ondt.
590
00:41:14,681 --> 00:41:15,932
Skrub af helvede til.
591
00:41:17,184 --> 00:41:19,603
Det kommer nok ogs� en dag.
592
00:41:19,769 --> 00:41:21,563
Men inden da -
593
00:41:21,730 --> 00:41:26,359
- s� er jeg kommet til Starling City
for at se Oliver Queen lide.
594
00:41:26,693 --> 00:41:29,696
Oliver? Hvad? Hvorfor dog?
595
00:41:29,863 --> 00:41:32,532
Fordi han ikke er den,
som du tror han er.
596
00:41:32,699 --> 00:41:34,367
Og hvordan ved du s� lige det?
597
00:41:34,534 --> 00:41:38,163
Fordi jeg ved, at Oliver Queen er
598
00:41:39,623 --> 00:41:41,166
Arrow.
599
00:42:20,580 --> 00:42:22,582
[Danish]
46506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.