Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,797
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,883
Efter fem �r p� en helvedes� -
3
00:00:08,092 --> 00:00:10,094
- er jeg kommet hjem med kun �t m�l:
4
00:00:10,511 --> 00:00:12,513
At redde min by.
5
00:00:12,722 --> 00:00:15,933
Jeg kan ikke v�re den morder,
jeg engang var.
6
00:00:17,184 --> 00:00:21,105
For at �re min vens minde,
m� jeg v�re en anden.
7
00:00:21,313 --> 00:00:24,942
Jeg m� v�re noget andet.
8
00:00:26,736 --> 00:00:27,903
Tidligere i Arrow:
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,864
Det er min datter, Helena.
10
00:00:30,072 --> 00:00:33,743
Da hendes far dr�bte hendes forlovede,
blev hun m�rk og forpint.
11
00:00:33,951 --> 00:00:37,705
Min far fortjener ikke en ny chance,
et nyt liv.
12
00:00:37,913 --> 00:00:41,125
Det handler om at l�re
at kontrollere din styrke.
13
00:00:44,086 --> 00:00:46,630
Ollie, det er ovre!
Vi m� af skibet!
14
00:00:58,225 --> 00:00:59,351
Hugo Mannheim.
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,021
Efterlyses for pengeafpresning og mord.
16
00:01:02,229 --> 00:01:03,773
Forbryder-hattrick.
17
00:01:03,981 --> 00:01:06,275
Men han rejser aldrig alene,
s� tag jer i agt -
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,944
- og hold �je med jeres partnere. Af sted.
19
00:01:15,367 --> 00:01:18,829
Tak fordi du hjalp mig
med at holde �je med min far i nat.
20
00:01:19,038 --> 00:01:21,957
S� l�nge Slade er derude er ingen af
vores familier i sikkerhed.
21
00:01:25,503 --> 00:01:28,506
Det er Starling City politi.
L�g jeres v�ben p� jorden!
22
00:01:28,714 --> 00:01:30,508
Af sted!
23
00:01:59,620 --> 00:02:01,372
Af sted!
24
00:02:07,670 --> 00:02:09,088
Stop!
25
00:02:17,847 --> 00:02:19,223
Jeg har det fint. Videre.
26
00:02:19,640 --> 00:02:21,016
Videre!
27
00:02:40,703 --> 00:02:43,747
- Frank Bertinelli.
- Sendte min datter dig for at dr�be mig?
28
00:03:18,115 --> 00:03:20,159
- Hej.
- Far, er alt vel? Er du uskadt?
29
00:03:20,367 --> 00:03:21,744
Jeg har det fint, skat.
30
00:03:21,952 --> 00:03:24,705
Jeg ved, du ikke tror p� at
oplyse forbrydere om deres rettigheder -
31
00:03:24,914 --> 00:03:28,209
- men man smider ikke en fyr ud af vinduet.
- Han sk�d dig.
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Jeg er her stadig, ikke?
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,879
N�ste gang s� pr�v at styre dig.
34
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
Det var mig, der styrede mig.
35
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
- Betjent, vi har et andet problem.
- Ja, det ved jeg.
36
00:03:36,967 --> 00:03:41,513
Med Frank Bertinelli i varet�gt er det
et sp�rgsm�l om tid f�r hun er tilbage.
37
00:03:41,722 --> 00:03:43,057
Hvem er hun?
38
00:03:43,265 --> 00:03:46,018
Helena Bertinelli.
Datter af mafiabossen, Frank Bertinelli.
39
00:03:46,227 --> 00:03:50,689
Jeg kalder hende Olivers psyke-eksk�reste
p� h�vntogt mod sin far.
40
00:03:50,898 --> 00:03:53,609
- Eksk�reste?
- Det var det eneste, du h�rte?
41
00:03:53,817 --> 00:03:56,111
Hvorfor vil hun sl� sin far ihjel?
42
00:03:56,320 --> 00:03:57,571
Han dr�bte hendes fyr.
43
00:03:57,780 --> 00:03:58,948
Hun vil h�vne sig.
44
00:03:59,156 --> 00:04:01,617
Det s�tter mine sk�nderier med min far
i perspektiv.
45
00:04:01,825 --> 00:04:03,661
Jeg har holdt �je med Helena.
46
00:04:03,869 --> 00:04:06,830
Sidst set for en m�ned siden.
Palermo.
47
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Hun har haft travlt.
48
00:04:09,833 --> 00:04:13,587
Med at torturere og dr�be gangstere
der kan vide, hvor hendes far er.
49
00:04:13,796 --> 00:04:15,381
Bertinellis anholdelse er i systemet.
50
00:04:15,589 --> 00:04:18,801
Hvor l�nge g�r der f�r
Helena booker en billet hjem?
51
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
V�rsgo.
52
00:04:33,857 --> 00:04:35,651
Slade
53
00:04:35,859 --> 00:04:37,069
Jeg beder dig
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,738
Hvorfor er vi ikke p� vej?
55
00:04:39,947 --> 00:04:41,949
Vi har repareret skroget, men
56
00:04:42,157 --> 00:04:43,993
Motoren er �delagt.
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
S� lav den.
58
00:04:45,536 --> 00:04:46,745
Det kan jeg ikke.
59
00:04:49,039 --> 00:04:50,082
Jeg ved ikke hvordan.
60
00:04:50,291 --> 00:04:52,334
S� find en, der kan.
61
00:04:55,004 --> 00:04:57,631
Hej, mit navn er Laurel. Jeg er alkoholiker.
62
00:04:57,840 --> 00:04:58,966
Hej Laurel.
63
00:04:59,174 --> 00:05:03,429
Og det er faktisk mit andet m�de i dag.
64
00:05:04,221 --> 00:05:06,140
Men
65
00:05:07,057 --> 00:05:11,520
Det er bare s� h�rdt, fordi jeg ikke ved
hvad jeg skal lave hele dagen.
66
00:05:13,439 --> 00:05:14,940
Jeg er advokat, men
67
00:05:15,149 --> 00:05:17,651
Jeg var -
68
00:05:17,860 --> 00:05:19,570
- en advokat.
69
00:05:19,778 --> 00:05:21,488
Jeg elskede det.
70
00:05:22,197 --> 00:05:24,408
Men jeg elskede vel at drikke mere.
71
00:05:25,868 --> 00:05:29,580
Jeg ved, jeg kan komme her til
alle jer. Men jeg
72
00:05:29,788 --> 00:05:32,708
Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer videre.
73
00:05:35,044 --> 00:05:38,422
Men tak fordi I lod mig tale ud.
74
00:05:43,510 --> 00:05:44,928
A. DONNER
indkommende opkald
75
00:05:46,430 --> 00:05:47,514
STARLING CITY
DOMHUS
76
00:05:47,681 --> 00:05:51,935
Tak fordi du kom.
Jeg er ked af at det endte p� den m�de.
77
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
Nej, det skal du ikke v�re.
78
00:05:54,313 --> 00:05:56,648
Du gjorde mig en tjeneste, Adam.
79
00:05:57,066 --> 00:06:00,652
Det var den eneste m�de,
jeg ville n� bunden og
80
00:06:01,653 --> 00:06:02,738
Og det gjorde Jeg-
81
00:06:02,946 --> 00:06:04,615
Hvad med at du g�r mig en tjeneste?
82
00:06:04,823 --> 00:06:05,949
Kom tilbage p� arbejde.
83
00:06:07,201 --> 00:06:08,619
Vil du have mig tilbage?
84
00:06:08,827 --> 00:06:11,080
Jeg leder efter en til at tage denne sag -
85
00:06:11,288 --> 00:06:14,375
- og helt �rlig var du den f�rste,
jeg t�nkte p�.
86
00:06:14,583 --> 00:06:16,585
Jeg er stadig under sanktioner fra retten.
87
00:06:16,794 --> 00:06:19,463
Jeg har en ven p� komiteen.
Jeg fik dig ud af det.
88
00:06:19,630 --> 00:06:23,425
En politirazzia i g�r aftes
skaffede Frank Bertinelli.
89
00:06:23,634 --> 00:06:26,261
Han var tilbage i Starling
for at indkr�ve en gammel g�ld.
90
00:06:26,428 --> 00:06:29,640
Distriktsadvokaten er klar til at k�re
sag mod ham. At du k�rer sag mod ham.
91
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Jeg s�tter pris p� tilbuddet,
men hvorfor mig?
92
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Der er forbrydelser for bagmandspolitiet.
Dine erfaringer g�r dig ideel.
93
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
Laurel, det er din sag.
Hvis du vil have den, er den din.
94
00:06:40,359 --> 00:06:42,236
Men kun hvis du er klar.
95
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
- Hvad er den s�rlige lejlighed?
- Jeg fik l�n.
96
00:06:53,455 --> 00:06:57,584
Hvis det ikke er nok, er det din skyld,
da du ikke har givet mig l�nforh�jelse.
97
00:07:01,505 --> 00:07:02,798
Roy, jeg elsker det.
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,261
Tak.
99
00:07:08,637 --> 00:07:11,223
Lige et �jeblik.
Jeg vil bestille noget.
100
00:07:11,432 --> 00:07:12,850
Okay.
101
00:07:15,185 --> 00:07:16,311
Hvad foreg�r der?
102
00:07:16,520 --> 00:07:20,399
- Jeg har Michael Staton, Helenas forlovede.
- Felicity, han er d�d.
103
00:07:20,607 --> 00:07:23,819
- Han lejede en bil i g�r aftes. Imponerende.
- Det er Helena.
104
00:07:24,236 --> 00:07:26,864
Bilen har GPS, som jeg har hacket ind i.
105
00:07:27,072 --> 00:07:29,283
Hun er p� vej mod Starling City.
106
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
Er du klar til at arbejde i marken igen?
107
00:07:33,162 --> 00:07:34,496
Jeg troede aldrig, du ville sp�rge.
108
00:07:46,341 --> 00:07:48,135
Det er slut, Helena.
109
00:07:48,343 --> 00:07:49,970
Ud af bilen!
110
00:08:04,359 --> 00:08:05,736
Pistol!
111
00:08:15,037 --> 00:08:16,246
G�r mig ikke fortr�d!
112
00:08:17,206 --> 00:08:18,665
Afbryd missionen.
113
00:08:18,999 --> 00:08:20,751
Afbryd missionen.
114
00:08:22,669 --> 00:08:23,921
- Ikke skyde!
- Speedy!
115
00:08:25,130 --> 00:08:26,173
S� er det nok.
116
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Han var bare Helenas afledning.
117
00:08:33,805 --> 00:08:36,141
Hvor er hun?
118
00:08:36,350 --> 00:08:37,643
Jeg ved det ikke.
119
00:08:38,435 --> 00:08:43,398
En pige betalte mig for at
k�re en tur med bilen. Jeg sv�rger.
120
00:08:46,985 --> 00:08:48,612
V�r s�d ikke at skyde.
121
00:08:48,820 --> 00:08:52,616
Jeg skal giftes i n�ste m�ned.
122
00:08:52,783 --> 00:08:55,744
Bare k�r.
123
00:08:58,163 --> 00:09:01,500
If�lge politiet er fyren,
der gav Helena et lift ind i byen -
124
00:09:01,667 --> 00:09:06,505
- en 22-�rig, candscientpol fra SCU,
og med i broderskabet Gamma Tau -
125
00:09:06,713 --> 00:09:11,093
- som forklarer "Jeg vidste ikke,
jeg hjalp en kriminel"-delen.
126
00:09:11,301 --> 00:09:13,679
Bryster kan f�
s�dan en til hvad som helst.
127
00:09:13,887 --> 00:09:15,472
- Jeg var en broderskabsfyr.
- Jeg lader den ligge.
128
00:09:15,681 --> 00:09:17,849
I det mindste slog hun ham ikke ihjel.
Det er da godt.
129
00:09:18,058 --> 00:09:21,311
- Det lyder ikke som Helena.
- Du har en type.
130
00:09:22,020 --> 00:09:24,231
Hold �je med politiet.
131
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
- Lad mig vide, hvis de er p� sporet.
- Jeg ser ad.
132
00:09:27,109 --> 00:09:28,318
Hey-
133
00:09:37,035 --> 00:09:38,662
Er alt vel?
134
00:09:39,329 --> 00:09:41,415
I morgen er det som om intet skete.
135
00:09:41,665 --> 00:09:44,501
- Det er en af fordelene ved Mirakuru.
- Den eneste fordel.
136
00:09:45,377 --> 00:09:48,797
Jeg ved, hvad du vil sige.
Jeg havde det under kontrol i g�r aftes.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,341
S� meget under kontrol,
at jeg n�sten sendte en anden pil efter dig.
138
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Jeg ville st� ned,
men du gav mig ikke chancen.
139
00:09:53,427 --> 00:09:56,597
Du gik amok, da jeg n�vnte Thea.
140
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Det er derfor, du kaldte mig for Speedy.
141
00:09:59,349 --> 00:10:01,852
Jeg troede,
du pr�vede at give mig et �genavn.
142
00:10:02,060 --> 00:10:04,855
- Kald mig ikke for Speedy.
- Noteret.
143
00:10:08,025 --> 00:10:10,360
Roy, du er farlig.
144
00:10:11,361 --> 00:10:13,447
Jeg troede,
jeg hjalp dig med at kontrollere det.
145
00:10:13,697 --> 00:10:16,575
Det er du. Jeg kan ikke se en sk�l vand
uden at sl� den.
146
00:10:18,410 --> 00:10:21,747
Den f�rste gang
du er ude i marken i ugevis -
147
00:10:21,955 --> 00:10:25,709
- og s� er du klar til at sl� ihjel?
Hold op.
148
00:10:28,712 --> 00:10:30,881
Jeg burde have bedt dig g�re det her
for m�neder siden.
149
00:10:31,840 --> 00:10:32,883
Bedt mig om hvad?
150
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Hold dig v�k fra Thea.
151
00:10:37,512 --> 00:10:38,805
Nej.
152
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Det kan jeg ikke.
153
00:10:40,265 --> 00:10:41,892
Hun er ikke i sikkerhed i dit selskab.
154
00:10:44,144 --> 00:10:47,814
Jeg ved ikke om nogen er,
n�r du lader vreden tage over.
155
00:10:49,733 --> 00:10:51,276
Du elsker hende.
156
00:10:53,945 --> 00:10:56,114
Det er derfor, du g�r, hvad jeg beder om.
157
00:10:58,283 --> 00:11:00,077
Sikke en �h-�hh.
158
00:11:00,285 --> 00:11:01,662
Helena?
159
00:11:01,912 --> 00:11:03,413
Laurel.
160
00:11:03,747 --> 00:11:07,084
Adam Donner meddeler, at Laurel Lance
er tilbage p� distriktsadvokatkontoret -
161
00:11:07,292 --> 00:11:09,044
- efter en kort orlov.
162
00:11:09,252 --> 00:11:11,588
Hun vil st� for retsforf�lgelsen af
mr. Bertinelli.
163
00:11:11,797 --> 00:11:13,465
Juryudv�lgelsen starter i dag.
164
00:11:18,261 --> 00:11:19,346
Hej.
165
00:11:19,554 --> 00:11:21,807
Hvad laver du her?
166
00:11:22,015 --> 00:11:25,936
Jeg h�rte i nyhederne, at du har en stor sag.
Hvorfor ringede du ikke til mig?
167
00:11:26,144 --> 00:11:28,480
Det ville jeg, men det skete s� hurtigt.
168
00:11:28,689 --> 00:11:33,568
Plus, jeg t�nkte, du og far ville frar�de
mig at vende tilbage p� arbejdet s� hurtigt.
169
00:11:36,029 --> 00:11:38,448
- Som er grunden til du er her.
- Jeg er bekymret for dig.
170
00:11:38,615 --> 00:11:42,536
Hvis du er bekymret for tilbagefald -
jeg g�r til to m�der om dagen og
171
00:11:42,744 --> 00:11:43,787
Nej, det er ikke det.
172
00:11:45,664 --> 00:11:47,999
Alle ved, hvilken type Bertinelli er.
173
00:11:48,208 --> 00:11:53,588
For ikke at n�vne hans psykotiske datter
p� vej til Starling City for at sl� ham ihjel.
174
00:11:54,214 --> 00:11:55,257
Hvordan ved du det?
175
00:11:56,466 --> 00:11:58,218
Det ved jeg ikke.
176
00:11:58,385 --> 00:12:00,095
Jeg vil bare ikke have noget sker med dig.
177
00:12:02,472 --> 00:12:05,726
Og jeg elsker dig,
fordi du bekymrer dig om mig.
178
00:12:05,976 --> 00:12:09,146
Men Sara,
du har aldrig set mig som advokat.
179
00:12:09,354 --> 00:12:11,356
Og jeg er virkelig god til det.
180
00:12:11,565 --> 00:12:13,400
Og jeg savner det.
181
00:12:15,235 --> 00:12:16,778
Jeg m� l�be.
182
00:12:16,987 --> 00:12:19,114
Ellers kommer jeg for sent i retten.
183
00:12:26,747 --> 00:12:29,124
Ja, det er meget bedre end fragtskibet.
184
00:12:29,332 --> 00:12:31,168
Foretr�kker du en b�d, Hendrik?
185
00:12:31,376 --> 00:12:33,503
Sv�m gerne tilbage.
186
00:12:33,670 --> 00:12:36,089
Sara sagde, Oliver overlevede her
i over et �r.
187
00:12:36,298 --> 00:12:37,382
Vi kan g�re det samme.
188
00:12:37,591 --> 00:12:40,302
Med mindre Ivo og hans m�nd finder os.
189
00:12:40,510 --> 00:12:42,429
Vi ved ikke, hvad der skete p� b�den.
190
00:12:42,637 --> 00:12:45,223
Hvem der er i live eller d�de.
191
00:12:45,599 --> 00:12:48,518
Sara. Er du der?
192
00:12:50,395 --> 00:12:52,355
Slade. Er Oliver ...?
193
00:12:52,564 --> 00:12:54,524
Han har smerter. Ja.
194
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
Men han er stadig i live.
195
00:12:56,777 --> 00:12:57,819
Indtil videre.
196
00:12:58,028 --> 00:13:01,239
Slade, h�r her, du vandt, okay?
Du har "Amazo".
197
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
Bare lad Oliver g�,
s� kan du efterlade os her.
198
00:13:05,535 --> 00:13:07,245
Her er mit problem, Sara.
199
00:13:07,454 --> 00:13:08,997
Jeg kan ikke komme nogen steder.
200
00:13:09,164 --> 00:13:10,248
Hvorfor ikke?
201
00:13:10,415 --> 00:13:14,878
Under vores angreb blev skibets motor
�delagt. Hun kan ikke sejle.
202
00:13:15,712 --> 00:13:20,050
Under angrebet halshuggede jeg
uheldigvis maskinmesteren.
203
00:13:20,550 --> 00:13:23,053
S� hvad kan vi g�re ved
vores problem, Sara?
204
00:13:23,261 --> 00:13:24,763
Du vil have Oliver tilbage.
205
00:13:24,971 --> 00:13:27,808
Og jeg har brug for en kvalificeret
til at reparere b�den.
206
00:13:28,058 --> 00:13:29,559
For Olivers skyld -
207
00:13:29,768 --> 00:13:33,063
- h�ber jeg,
mr. Hendrik er der med dig.
208
00:13:37,400 --> 00:13:39,820
Ikke-d�delige pile?
209
00:13:40,612 --> 00:13:43,573
Det er ikke fordi
du leger med b�rnehandsker.
210
00:13:45,659 --> 00:13:47,118
Hvordan g�r det med Roy?
211
00:13:47,327 --> 00:13:52,082
Ligesom Helena er han ikke imponeret
over mine evner som mentor.
212
00:13:52,290 --> 00:13:55,919
Laurel dropper ikke sagen.
Hun er p� vej i retten lige nu.
213
00:13:56,127 --> 00:13:57,921
- Hvad g�r du?
- Domhuset.
214
00:13:58,129 --> 00:14:00,924
Du glemte dine baby-pile.
215
00:14:03,176 --> 00:14:07,222
Jeg forst�r din ikke-dr�be politik, men hvad
ang�r at redde Laurel eller dr�be Helena
216
00:14:07,430 --> 00:14:09,182
Det er ikke de eneste to muligheder.
217
00:14:09,349 --> 00:14:13,395
Du dr�ber gerne,
n�r Slade truer din familie.
218
00:14:13,603 --> 00:14:14,896
Det er anderledes.
219
00:14:15,105 --> 00:14:17,732
Jeg svigtede Helena.
220
00:14:18,275 --> 00:14:20,235
Jeg skabte Huntress.
221
00:14:20,443 --> 00:14:22,112
Ja, men du skabte ogs� Slade.
222
00:14:28,827 --> 00:14:30,453
Du har ret.
223
00:14:30,996 --> 00:14:32,622
Du har ret.
224
00:14:32,831 --> 00:14:34,916
Men n�r det drejer sig om vores familier -
225
00:14:35,417 --> 00:14:37,127
-t�nker vi ikke klart.
226
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Det er derfor, du m� blive her.
227
00:14:41,673 --> 00:14:44,676
Ollie, det kan jeg ikke.
228
00:14:44,885 --> 00:14:47,470
Jeg kan ikke lade noget ske mod Laurel.
229
00:14:49,139 --> 00:14:50,348
Jeg elsker hende ogs�.
230
00:14:59,649 --> 00:15:01,109
Hvad siger I?
231
00:15:01,276 --> 00:15:04,738
Ja, hvis Huntress dukker op,
skal du bestemt sparke hendes r�v.
232
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
Sig ikke, du ogs� er bekymret for mig.
233
00:15:15,874 --> 00:15:20,670
Nej, jeg ville bare se retssagen. Jeg har h�rt,
advokaten er noget s�rligt.
234
00:15:22,797 --> 00:15:26,676
M�rkeligt. Hvorfor kommer de med ham
igennem ford�ren?
235
00:15:31,765 --> 00:15:32,974
Alle, ned!
236
00:15:39,981 --> 00:15:41,232
Hej far.
237
00:15:41,441 --> 00:15:44,319
Undskyld, jeg kommer for sent,
men du er en sv�r at finde.
238
00:15:45,862 --> 00:15:49,574
Men det er passende, at du kom tilbage
til Starling, hvor det hele startede.
239
00:15:49,783 --> 00:15:51,701
Hvor du dr�bte Michael.
240
00:15:52,327 --> 00:15:54,329
Jeg har n�sten ondt af dig.
241
00:15:54,537 --> 00:15:55,872
Helena.
242
00:15:57,707 --> 00:15:59,125
Stop det.
243
00:15:59,334 --> 00:16:01,878
Oliver, det ved du, jeg ikke kan.
244
00:16:02,379 --> 00:16:03,922
Men hvad venter du s� p�?
245
00:16:04,506 --> 00:16:07,008
Jeg sagde, hvad venter du p�?
246
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
Helena Bertinelli, l�g dine v�ben ned -
247
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
- og h�nderne bag hovedet.
248
00:16:16,726 --> 00:16:18,395
Det var en stor f�lde.
249
00:16:18,603 --> 00:16:20,522
Med dig som lokkemad.
250
00:16:20,730 --> 00:16:22,148
Hvad fik du for det?
251
00:16:22,357 --> 00:16:24,526
De gav mig ikke noget.
252
00:16:24,734 --> 00:16:27,737
Overgiv dig, miss Bertinelli.
Bygningen er omringet.
253
00:16:27,904 --> 00:16:30,824
Hvad var det, du altid l�rte mig, far?
254
00:16:31,032 --> 00:16:32,867
V�r forberedt p� alting.
255
00:16:34,411 --> 00:16:35,829
Nu!
256
00:16:56,933 --> 00:16:59,227
Tag gidsler og tr�d tilbage.
257
00:17:02,814 --> 00:17:05,442
Ikke skyde!
De har gidsler!
258
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
Ikke skyde. Jeg siger, ikke skyde.
De har gidsler.
259
00:17:08,528 --> 00:17:10,363
Hvor er Laurel? Er hun med dig?
260
00:17:11,114 --> 00:17:12,866
Desv�rre, mr. Lance, vi blev separeret.
261
00:17:13,324 --> 00:17:15,368
Hun er stadig indenfor.
262
00:17:23,626 --> 00:17:26,004
Vi sender live
udenfor Starling domhus -
263
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
- hvor Helena Bertinelli
og et antal overfaldsm�nd -
264
00:17:28,923 --> 00:17:30,633
- har belejret bygningen.
265
00:17:30,800 --> 00:17:34,721
Nu h�rer jeg, at de har gidsler derinde.
266
00:17:35,138 --> 00:17:38,600
Jeg vil have snigskytter
p� alle bygninger indenfor to gader.
267
00:17:38,808 --> 00:17:41,352
Det var ikke s�dan, det skulle foreg�.
268
00:17:41,811 --> 00:17:44,064
Du lovede mig, der ikke ville v�re d�dsfald.
269
00:17:44,230 --> 00:17:46,316
Det var din id�?
Din satan!
270
00:17:47,484 --> 00:17:51,613
Min datter er derinde! Hvad t�nker du p�?
Du s�tter folks liv p� spil. Forsvind!
271
00:17:51,821 --> 00:17:54,532
- Jeg fulgte ordre.
- Ordre?
272
00:17:55,033 --> 00:18:00,246
Alle enheder, et indkommende opkald.
Hold kanalerne fri.
273
00:18:00,872 --> 00:18:04,000
Miss Bertinelli, ingen beh�ver at d� i dag.
274
00:18:04,209 --> 00:18:05,460
Det g�r min far.
275
00:18:05,668 --> 00:18:09,631
Og med mindre I overdrager ham til mig,
dr�berjeg gidsler.
276
00:18:12,926 --> 00:18:19,641
Dette, mr. Donner, er hvad der sker,
n�r man lader tosser med masker g� frit.
277
00:18:20,350 --> 00:18:23,520
- F� dem ud derfra, for helvede.
- R�r ikke ved mig.
278
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Det er min mor.
279
00:18:34,781 --> 00:18:37,992
- Betjent.
- Helena Bertinelli har 10 gidsler.
280
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
Laurel er en af dem.
281
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
Ja, jeg er klar over situationen.
282
00:18:48,169 --> 00:18:49,879
Oliver, hvor er du? Er du uskadt?
283
00:18:50,088 --> 00:18:52,507
Jeg er med Lance som Oliver.
Han ringede til Arrow.
284
00:18:55,301 --> 00:18:57,720
Det er sv�rt at holde styr
p� hvem der ved hvilke identiteter.
285
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Laurel er i domhuset.
286
00:18:59,597 --> 00:19:01,266
- Hvad har du brug for?
- Mit arbejdst�j.
287
00:19:01,474 --> 00:19:04,394
- Med det samme.
- F� Sara i telefonen.
288
00:19:07,021 --> 00:19:08,064
Hun er her ikke.
289
00:19:08,731 --> 00:19:09,774
Hvor er hun?
290
00:19:39,721 --> 00:19:41,097
Er du en af de gode?
291
00:19:42,974 --> 00:19:45,101
Nej, men jeg er venner med dem.
292
00:19:52,192 --> 00:19:54,360
- Makker, pas p�.
- Skrid.
293
00:20:08,833 --> 00:20:11,502
- Thea, vi m� sl� op.
- Hvad?
294
00:20:12,086 --> 00:20:13,254
Nej.
295
00:20:13,463 --> 00:20:16,257
Hvad mener du med nej?
Thea, jeg sl�r op med dig.
296
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
Nej, du g�r ikke.
297
00:20:18,051 --> 00:20:19,802
Du kan ikke tvinge mig til
at v�re din k�reste.
298
00:20:20,011 --> 00:20:23,848
Roy, i g�r gav du mig et armb�nd
k�bt for hver �re du havde.
299
00:20:24,057 --> 00:20:25,892
Og nu vil du afslutte det?
300
00:20:27,060 --> 00:20:29,479
Du er tydeligvis ude i noget lige nu.
301
00:20:29,646 --> 00:20:32,649
Og jeg lader dig ikke g� igennem det alene.
302
00:20:32,899 --> 00:20:35,235
Jeg vil altid v�re der for dig.
303
00:20:35,485 --> 00:20:38,696
Undskyld, fyren fra privatfesten sagde,
vi leverede den forkerte vodka.
304
00:20:38,863 --> 00:20:39,906
Han skr�mmer mig.
305
00:20:40,990 --> 00:20:43,993
Vi taler om det senere, okay?
306
00:21:06,933 --> 00:21:08,142
Er du s�ret?
307
00:21:09,519 --> 00:21:11,896
Jeg er s� dum.
308
00:21:13,606 --> 00:21:15,066
Det vil du ikke g�re.
309
00:21:15,275 --> 00:21:19,028
�h, nej. Tro mig, det vil jeg.
310
00:21:19,195 --> 00:21:21,572
Hvad med din �druelighed?
311
00:21:22,824 --> 00:21:24,867
Hvad ved du om det?
312
00:21:25,076 --> 00:21:27,036
Din AA chip p� n�gleringen.
313
00:21:27,620 --> 00:21:29,122
Tredive dage.
314
00:21:29,330 --> 00:21:31,124
30 DAGES AFV�NNING
315
00:21:33,167 --> 00:21:36,087
Ved du, hvorfor jeg er her i dag?
316
00:21:37,547 --> 00:21:39,674
Jeg er �benbart dekoration.
317
00:21:39,882 --> 00:21:42,051
Undv�rlig dekoration.
318
00:21:42,260 --> 00:21:43,469
Hvad mener du?
319
00:21:44,178 --> 00:21:46,556
Hele retssagen var en f�lde.
320
00:21:46,723 --> 00:21:48,683
Jeg burde havde indset det.
321
00:21:49,100 --> 00:21:50,768
Sara havde ret.
322
00:21:51,269 --> 00:21:54,480
Sara, hun er min s�ster.
323
00:21:56,399 --> 00:21:58,693
Hun sagde, jeg ikke var klar.
324
00:21:59,902 --> 00:22:02,488
Jeg troede bare, hun var overbeskyttende.
325
00:22:02,697 --> 00:22:04,866
S�dan kan s�stre v�re.
326
00:22:05,074 --> 00:22:06,617
Du skulle m�de min.
327
00:22:06,826 --> 00:22:08,369
Hun har v�ret igennem meget.
328
00:22:09,078 --> 00:22:11,831
Hun m� have v�ret s� st�rk.
329
00:22:12,665 --> 00:22:17,086
Jeg ville vise hende, vise mig selv -
330
00:22:18,421 --> 00:22:20,715
- at jeg ogs� stadig var st�rk.
331
00:22:23,801 --> 00:22:25,928
S� vis mig det.
332
00:22:39,817 --> 00:22:40,860
Kom.
333
00:22:47,241 --> 00:22:50,286
- Hvor er du?
- Indenfor. Vi har Laurel. Hun er uskadt.
334
00:22:50,495 --> 00:22:51,788
Er det Arrow?
335
00:22:51,996 --> 00:22:54,707
- Jeg er p� vej mod sydudgangen.
- Vent.
336
00:22:55,166 --> 00:22:56,876
Hvad med de andre gidsler?
337
00:22:57,126 --> 00:22:58,503
Vil du bare forlade dem?
338
00:22:58,711 --> 00:23:00,046
Jeg m� f� dig i sikkerhed.
339
00:23:00,254 --> 00:23:03,674
Jeg forst�r ikke. Hvorfor er jeg s� speciel?
340
00:23:03,883 --> 00:23:06,010
- Hvad foreg�r der?
- Hun vil ikke med.
341
00:23:06,219 --> 00:23:07,345
Jeg kender Helena.
342
00:23:08,012 --> 00:23:11,849
Hun sl�r alle de uskyldige mennesker ihjel.
343
00:23:12,392 --> 00:23:14,268
Du ville have, jeg viser dig, jeg er st�rk.
344
00:23:14,477 --> 00:23:17,939
Nu er jeg st�rk. Jeg bliver.
345
00:23:19,023 --> 00:23:20,858
Vil du hj�lpe mig eller ej?
346
00:23:21,901 --> 00:23:23,694
F� hende ud derfra, nu!
347
00:23:25,154 --> 00:23:27,365
Jeg kan ikke bare sl� hende bevidstl�s.
348
00:23:27,573 --> 00:23:29,659
Du m� ikke f� Helenas opm�rksomhed.
349
00:23:29,867 --> 00:23:32,703
Er du bange for hvad hun g�r,
eller hvad jeg g�r?
350
00:23:32,912 --> 00:23:35,957
Sara, du er ikke en morder.
351
00:23:36,165 --> 00:23:38,751
Jeg er, hvad jeg m� v�re.
352
00:23:40,545 --> 00:23:43,423
Sara, h�rte du mig?
353
00:23:43,631 --> 00:23:44,674
Jeg h�rer dig.
354
00:23:46,300 --> 00:23:47,677
Hendrik er her ikke.
355
00:23:51,305 --> 00:23:54,392
Der er en, du skal hilse p�.
356
00:23:54,809 --> 00:23:56,227
Giv ham ikke noget, Sara.
357
00:23:56,894 --> 00:23:58,229
Ollie.
358
00:23:58,438 --> 00:24:01,732
Sidste chance. Oliver for Hendrik.
359
00:24:01,941 --> 00:24:06,821
Jeg sagde jo. Hendrik n�ede ikke frem
til �en. Han druknede.
360
00:24:07,029 --> 00:24:10,867
Det er kun et �r siden,
du var en lille collegepige -
361
00:24:11,075 --> 00:24:12,660
- bekymret om drenge.
362
00:24:12,827 --> 00:24:13,870
Hvad er din pointe?
363
00:24:14,495 --> 00:24:15,955
Du er ikke s�rlig god til at lyve.
364
00:24:20,042 --> 00:24:23,713
Slade! Stop, s� er du s�d!
H�r, han er din ven!
365
00:24:23,921 --> 00:24:27,425
Det er lyden af elektricitet
der g�r igennem min ven.
366
00:24:27,633 --> 00:24:29,552
Fem milliamp, for at v�re pr�cis.
367
00:24:29,760 --> 00:24:31,888
Syv er nok til hjertestop.
368
00:24:35,391 --> 00:24:39,395
Oliver er lige n�et forbi seks milliamp.
369
00:24:39,812 --> 00:24:42,815
Han f�r den d�delige dosis p� syv
om en time -
370
00:24:43,065 --> 00:24:46,068
- hvis Hendrik ikke st�r her ved min side!
371
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Jeg vil p� ingen m�de tilbage.
372
00:24:58,498 --> 00:25:00,124
Jeg blev n�sten gift engang.
373
00:25:10,009 --> 00:25:14,138
Der er g�et en time.
Og jeg holder hvad jeg lovet.
374
00:25:14,472 --> 00:25:16,098
Bare sp�rg min far.
375
00:25:16,432 --> 00:25:18,267
Nej, jeg beder dig.
376
00:25:29,779 --> 00:25:31,239
Det skal nok g�.
377
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Bag dig!
378
00:25:46,546 --> 00:25:49,173
Oliver kan lide at kl�de hans piger p�.
379
00:26:12,405 --> 00:26:13,656
Er du uskadt?
380
00:26:14,490 --> 00:26:17,285
Laurel. Hun er stadig derinde.
381
00:26:23,666 --> 00:26:25,293
Godt at se dig igen, Laurel.
382
00:26:33,050 --> 00:26:34,552
Helena, h�r p� mig.
383
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
- Det m� stoppe.
- Jeg er enig.
384
00:26:37,305 --> 00:26:39,307
Og det ender med min far i en kasse.
385
00:26:39,682 --> 00:26:42,018
Politiet overdrager aldrig din far.
386
00:26:42,184 --> 00:26:45,521
Nej, det g�r de ikke.
Der er derfor, du m� g�re det.
387
00:26:45,688 --> 00:26:47,523
En simpel handel.
388
00:26:47,732 --> 00:26:50,192
Min far mod Laurel.
389
00:27:00,202 --> 00:27:03,956
Vil I have mere vodka.
390
00:27:06,417 --> 00:27:09,712
Okay. Jeg kan selv hente det.
391
00:27:30,816 --> 00:27:32,735
- Hvor tager du mig hen?
- Til et sikret hus.
392
00:27:33,569 --> 00:27:37,198
H�r her. Ford�ren vrimler med journalister.
Tag Bertinelli ud af bagd�ren.
393
00:27:37,406 --> 00:27:39,367
K�r vognen bagom.
394
00:27:39,825 --> 00:27:41,243
Okay.
395
00:27:49,210 --> 00:27:51,837
- Hvad helvede? Hvad foreg�r der?
- Det skal du ikke bekymre dig om.
396
00:27:52,046 --> 00:27:55,716
- Bare stig ind i vognen.
- Hov!
397
00:27:55,925 --> 00:27:59,762
- SWAT er klar til at indtage domhuset.
- Vi m� foretage handlen nu.
398
00:27:59,970 --> 00:28:04,141
Jeg mister ikke s�vn over Frank her,
men giver du ham til hans datter?
399
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
Nej.
400
00:28:06,435 --> 00:28:07,603
Ingen d�r her til aften.
401
00:28:11,565 --> 00:28:13,484
Er alt vel?
402
00:28:13,859 --> 00:28:18,447
- Alt skal nok g�.
- Jeg sagde, ingen snak.
403
00:28:21,033 --> 00:28:23,202
Vi talte sammen den aften.
404
00:28:23,869 --> 00:28:28,624
Du, Oliver, Tommy og mig, over middag.
405
00:28:28,874 --> 00:28:32,545
Jeg kan huske, du fortalte mig,
din forlovede blev dr�bt.
406
00:28:33,921 --> 00:28:35,381
Det er jeg ked af.
407
00:28:36,173 --> 00:28:38,134
Og s� er vi veninder?
408
00:28:40,344 --> 00:28:41,971
Nej.
409
00:28:42,972 --> 00:28:44,974
Men jeg ved, hvad det vil sige at miste en.
410
00:28:47,643 --> 00:28:49,687
Stakkels Laurel.
411
00:28:49,895 --> 00:28:51,814
Dumpede Tommy dig?
412
00:28:53,065 --> 00:28:54,650
Nej.
413
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Han d�de.
414
00:28:58,487 --> 00:28:59,947
Og jeg kunne ikke h�ndtere det.
415
00:29:01,949 --> 00:29:04,785
S� jeg blev alkoholiker.
416
00:29:05,786 --> 00:29:08,038
Alle mine problemer -
417
00:29:08,247 --> 00:29:10,875
- har jeg l�st med en pille eller alkohol.
418
00:29:11,083 --> 00:29:15,171
Mine venner og familie pr�vede
at hj�lpe mig. Jeg lod dem ikke.
419
00:29:17,006 --> 00:29:19,717
Du beh�ver ikke at g�re det her, Helena.
420
00:29:20,134 --> 00:29:21,761
Det er ikke for sent.
421
00:29:21,969 --> 00:29:24,722
Jo, jeg g�r.
422
00:29:24,930 --> 00:29:28,142
Fordi n�r man lukker m�rket ind -
423
00:29:28,350 --> 00:29:30,269
- kommer det aldrig ud.
424
00:29:36,817 --> 00:29:39,278
Helena, jeg har din far.
425
00:29:44,700 --> 00:29:46,994
Jeg vil have firemandshold.
Diamant-formation.
426
00:29:47,161 --> 00:29:49,163
Skynd jer. Skyd pr�cist.
427
00:29:49,330 --> 00:29:52,249
En ting til: Selvt�gtsm�nd er ikke loven.
428
00:29:52,416 --> 00:29:55,044
G�r de med masker, f�r de en kugle.
429
00:29:55,211 --> 00:29:56,921
- Af sted.
- Forst�et.
430
00:30:01,509 --> 00:30:04,053
H�nderne op, Bertinelli! Nu!
431
00:30:04,512 --> 00:30:06,430
Sl� mig ikke ihjel!
432
00:30:10,726 --> 00:30:15,481
Hun bad mig g� med den,
eller hun ville dr�be mig.
433
00:30:15,689 --> 00:30:16,857
Hvor helvede er hun?
434
00:30:18,901 --> 00:30:23,155
Se ikke s� bange ud, Laurel.
Du overlever nok det her.
435
00:30:36,085 --> 00:30:39,421
Vil I overdrage mig til min datter?
Jeg troede, I var de gode.
436
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Hold k�ft.
437
00:30:40,881 --> 00:30:44,093
Husker du alt det, jeg sagde
om kontrol? Glem det.
438
00:30:46,387 --> 00:30:48,180
Hey-
439
00:30:48,347 --> 00:30:51,225
Man kan ikke stoppe en som Helena
ved at v�re som hende.
440
00:30:51,392 --> 00:30:55,020
Jeg vil g�re, hvad jeg m�
for at beskytte den, jeg elsker.
441
00:30:56,605 --> 00:30:58,357
Hendrik, v�r s�d at droppe pistolen.
442
00:30:58,524 --> 00:31:01,861
Hvorfor? S� du kan sende mig tilbage
til det helvede? Det g�r ikke.
443
00:31:02,027 --> 00:31:05,281
Det er ikke op til os at beslutte
hvem der lever eller d�r.
444
00:31:05,447 --> 00:31:08,367
I Hendriks tilf�lde
vil jeg g�re en undtagelse.
445
00:31:09,243 --> 00:31:11,495
Jeg g�r. Pr�v ikke at stoppe mig.
446
00:31:11,662 --> 00:31:15,040
Du er god til at tale,
men du dr�ber mig ikke.
447
00:31:15,207 --> 00:31:16,625
Lad os finde ud af det.
448
00:31:23,632 --> 00:31:27,219
Sir, vi fik en lyd fra miss Lances
telefon. Hun m� stadig have den p� hende.
449
00:31:27,386 --> 00:31:30,139
- Hvor?
- En butik p� Gail Street og Simone.
450
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Skal vi m�des der?
451
00:31:33,434 --> 00:31:36,478
- Nej. Bliv hvor I er.
- Ja, sir.
452
00:31:36,687 --> 00:31:40,691
Hold positionen.
453
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
Det er ironisk for dig, far.
454
00:31:54,038 --> 00:31:57,791
Fik du ikke Jimmy D'Agostinos lig
begravet under bygningen ved siden af?
455
00:31:59,835 --> 00:32:00,878
Jeg er ked af det, min pige.
456
00:32:02,671 --> 00:32:06,091
Nu hvor du skal d�, er du sikkert.
457
00:32:06,300 --> 00:32:07,509
Nej.
458
00:32:07,718 --> 00:32:11,680
Jeg er ked af det p� vegne af
den lille pige, jeg plejede at k�re til ballet.
459
00:32:12,890 --> 00:32:14,683
Og tage p� skiture med.
460
00:32:15,434 --> 00:32:17,561
Hende, jeg hjalp med matematiklektier.
461
00:32:17,770 --> 00:32:19,688
Hun hadede matematik.
462
00:32:20,397 --> 00:32:23,025
Jeg er ked af,
at jeg har s�ret hende s� meget.
463
00:32:24,193 --> 00:32:27,279
Fordi hun gjorde mig s� glad.
464
00:32:29,573 --> 00:32:32,785
Helena, sl� ham ikke ihjel.
465
00:32:32,993 --> 00:32:34,578
Det kan du aldrig komme dig over.
466
00:32:34,787 --> 00:32:37,498
Det er for sent. Jeg er allerede fortabt.
467
00:32:41,502 --> 00:32:43,545
Farvel, far.
468
00:32:43,754 --> 00:32:45,214
Fanden tage dig!
469
00:32:46,590 --> 00:32:48,258
Du er ikke h�vet over loven!
470
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Sidste gang det skete, smed jeg dig
ud af et vindue.
471
00:33:08,612 --> 00:33:10,864
Jeg holdt mig tilbage.
472
00:33:11,073 --> 00:33:12,241
Det g�r jeg ikke igen.
473
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Hey-
474
00:34:00,372 --> 00:34:01,415
Nej!
475
00:34:02,958 --> 00:34:05,335
Du er ikke en morder.
476
00:34:05,544 --> 00:34:09,048
- Du ved ikke, hvem jeg er, Laurel.
- S� vis mig det.
477
00:34:19,141 --> 00:34:20,517
Nej.
478
00:34:28,525 --> 00:34:30,069
Det var meningen det skulle v�re mig.
479
00:34:30,944 --> 00:34:35,240
- Jeg skulle g�re det.
- Det er nok.
480
00:34:41,121 --> 00:34:43,457
G�.
481
00:34:54,968 --> 00:34:56,845
Hvordan kom du herind?
482
00:34:58,222 --> 00:35:02,601
Min familie donerer et stort bel�b
til politiets pensionsfond.
483
00:35:02,810 --> 00:35:05,604
Ind i mellem kan jeg bede om en tjeneste.
484
00:35:05,813 --> 00:35:10,025
M�ske kan du bede dem om at sende mig
i f�ngsel et tropisk sted.
485
00:35:12,945 --> 00:35:14,988
Jeg troede, det ville �ndre mig.
486
00:35:15,197 --> 00:35:17,991
Men nu hvor han er d�d,
har jeg det ikke anderledes.
487
00:35:19,660 --> 00:35:22,162
Du har altid sagt -
488
00:35:22,371 --> 00:35:25,165
- at dr�be ham ikke ville �ndre noget.
489
00:35:26,125 --> 00:35:28,210
Du havde ret.
490
00:35:29,211 --> 00:35:31,171
Men jeg tog ogs� fejl.
491
00:35:33,924 --> 00:35:35,717
Med hvad?
492
00:35:38,428 --> 00:35:40,264
Jeg troede, jeg kunne hj�lpe dig.
493
00:35:41,974 --> 00:35:43,433
Stoppe dig fra at blive en morder.
494
00:35:47,855 --> 00:35:50,691
Men jeg var lige begyndt.
495
00:35:52,568 --> 00:35:54,403
Og jeg var ogs� selv en morder.
496
00:35:55,696 --> 00:35:58,073
Hvad er du nu?
497
00:36:00,450 --> 00:36:02,578
Jeg pr�ver at v�re bedre.
498
00:36:07,416 --> 00:36:10,085
Det er s� dumt, men -
499
00:36:10,669 --> 00:36:14,715
-jeg t�nker, nu hvor han er d�d -
500
00:36:14,923 --> 00:36:17,801
- er min far og Michael sammen.
501
00:36:18,677 --> 00:36:21,805
Og jeg er her. Alene.
502
00:36:26,560 --> 00:36:27,811
Du er ikke alene.
503
00:36:53,629 --> 00:36:55,130
Hvad g�r du ved mig?
504
00:36:55,964 --> 00:36:57,925
I romertiden -
505
00:36:58,133 --> 00:36:59,968
- blev en kriminel m�rket-
506
00:37:00,135 --> 00:37:03,138
- s� verden kunne se hans forbrydelse.
507
00:37:04,014 --> 00:37:06,099
Og for altid at minde ham om,
hvad han havde gjort.
508
00:37:12,105 --> 00:37:14,733
Shado havde denne tatovering p� ryggen.
509
00:37:16,109 --> 00:37:19,154
Nu skal du g� med den i resten af dit liv.
510
00:37:19,404 --> 00:37:21,949
Hvor kort det nu engang bliver.
511
00:37:22,115 --> 00:37:25,702
Slade, Slade.
512
00:37:28,038 --> 00:37:29,081
Hej, Sara.
513
00:37:29,665 --> 00:37:31,333
Jeg h�ber, at du har valgt rigtigt.
514
00:37:31,583 --> 00:37:33,252
Ja.
515
00:37:46,765 --> 00:37:51,186
P� vegne af hele distriktadvokatkontoret,
vil jeg gerne undskylde.
516
00:37:51,353 --> 00:37:54,356
Adam Donner er blevet fyret.
517
00:37:54,564 --> 00:37:56,817
Vi havde selvf�lgelig ingen ide om,
hvad han havde gang i.
518
00:37:57,025 --> 00:37:58,694
Det h�ber jeg ikke.
519
00:37:58,944 --> 00:38:03,949
Desv�rre havde Adam ikke autoritet til
at give dig dit job igen.
520
00:38:04,157 --> 00:38:07,953
Desv�rre, men intet har �ndret sig.
521
00:38:11,164 --> 00:38:12,874
Jo.
522
00:38:14,126 --> 00:38:15,210
Undskyld mig?
523
00:38:16,545 --> 00:38:19,298
Du genans�tter mig, Kate.
524
00:38:19,464 --> 00:38:21,883
Med mindre du vil forklare til pressen -
525
00:38:22,050 --> 00:38:25,554
- at din egen distriktsadvokatassistent
var den geniale hjerne -
526
00:38:25,721 --> 00:38:27,389
- bag aftenens gidseldrama.
527
00:38:30,976 --> 00:38:32,019
Velkommen tilbage.
528
00:38:38,317 --> 00:38:41,320
Jeg m� sige, at jeg er imponeret.
529
00:38:42,529 --> 00:38:45,240
Jeg ville have troet at afpresning
var for m�rkt for dig.
530
00:38:45,407 --> 00:38:47,409
En fortalte mig engang:
531
00:38:47,659 --> 00:38:50,412
"N�r man f�rst engang lukker m�rket ind -
532
00:38:51,038 --> 00:38:53,040
- kommer det aldrig ud."
533
00:39:06,386 --> 00:39:08,096
Hej.
534
00:39:12,059 --> 00:39:13,727
Hvad laver du heroppe?
535
00:39:13,935 --> 00:39:17,272
T�nker. Gr�der.
536
00:39:18,148 --> 00:39:19,441
Roy Og jeg er
537
00:39:22,069 --> 00:39:23,445
Hvad skete der?
538
00:39:26,198 --> 00:39:30,202
Jeg fandt ham sammen med en t�s.
539
00:39:31,078 --> 00:39:33,580
Lige derovre, faktisk.
540
00:39:36,249 --> 00:39:38,085
Det er jeg ked af.
541
00:39:38,585 --> 00:39:42,964
Han pr�vede at skubbe mig v�k,
og det virkede.
542
00:39:44,299 --> 00:39:46,635
Jeg ved bare ikke hvorfor.
543
00:39:48,887 --> 00:39:53,183
Hvorfor er det s� sv�rt for alle
bare at sige sandheden?
544
00:39:55,268 --> 00:40:00,148
Roy kan ikke engang fort�lle mig,
hvorfor han vil ende forholdet med mig.
545
00:40:01,650 --> 00:40:03,485
Mor, hun
546
00:40:04,152 --> 00:40:05,987
Hun har alle mulige hemmeligheder.
547
00:40:07,781 --> 00:40:12,285
F�les det ikke som om
hun skjuler noget fra os?
548
00:40:18,458 --> 00:40:19,793
Det ved jeg ikke, Thea.
549
00:40:23,672 --> 00:40:26,341
Du er den eneste, der ikke lyver
overfor mig, Ollie.
550
00:40:27,759 --> 00:40:32,514
Du er den eneste, jeg kender,
der ikke skjuler noget fra mig.
551
00:40:35,684 --> 00:40:36,726
Jeg m� g�.
552
00:40:38,103 --> 00:40:39,813
Lad mig k�re dig.
553
00:40:40,063 --> 00:40:42,315
Jeg vil bare v�re alene lige nu.
554
00:40:47,988 --> 00:40:49,781
Er hun okay?
555
00:40:49,990 --> 00:40:51,992
Det bliver hun.
556
00:40:52,659 --> 00:40:54,661
P� et tidspunkt.
557
00:40:57,330 --> 00:40:58,999
Du klarede det godt her til aften.
558
00:40:59,791 --> 00:41:02,335
Det er det, helte g�r, ikke?
559
00:41:38,121 --> 00:41:39,956
Det er en farlig by.
560
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
Du burde ikke g� p� gaden alene.
561
00:41:44,336 --> 00:41:45,879
Mr. Wilson?
562
00:41:46,880 --> 00:41:48,507
Hold op.
563
00:41:48,715 --> 00:41:50,217
Kald mig Slade.
564
00:42:20,372 --> 00:42:22,374
[Danish]
42231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.