All language subtitles for Arrow.S02E17.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,797 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,883 Efter fem �r p� en helvedes� - 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,094 - er jeg kommet hjem med kun �t m�l: 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,513 At redde min by. 5 00:00:12,722 --> 00:00:15,933 Jeg kan ikke v�re den morder, jeg engang var. 6 00:00:17,184 --> 00:00:21,105 For at �re min vens minde, m� jeg v�re en anden. 7 00:00:21,313 --> 00:00:24,942 Jeg m� v�re noget andet. 8 00:00:26,736 --> 00:00:27,903 Tidligere i Arrow: 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Det er min datter, Helena. 10 00:00:30,072 --> 00:00:33,743 Da hendes far dr�bte hendes forlovede, blev hun m�rk og forpint. 11 00:00:33,951 --> 00:00:37,705 Min far fortjener ikke en ny chance, et nyt liv. 12 00:00:37,913 --> 00:00:41,125 Det handler om at l�re at kontrollere din styrke. 13 00:00:44,086 --> 00:00:46,630 Ollie, det er ovre! Vi m� af skibet! 14 00:00:58,225 --> 00:00:59,351 Hugo Mannheim. 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,021 Efterlyses for pengeafpresning og mord. 16 00:01:02,229 --> 00:01:03,773 Forbryder-hattrick. 17 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Men han rejser aldrig alene, s� tag jer i agt - 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,944 - og hold �je med jeres partnere. Af sted. 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,829 Tak fordi du hjalp mig med at holde �je med min far i nat. 20 00:01:19,038 --> 00:01:21,957 S� l�nge Slade er derude er ingen af vores familier i sikkerhed. 21 00:01:25,503 --> 00:01:28,506 Det er Starling City politi. L�g jeres v�ben p� jorden! 22 00:01:28,714 --> 00:01:30,508 Af sted! 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,372 Af sted! 24 00:02:07,670 --> 00:02:09,088 Stop! 25 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Jeg har det fint. Videre. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,016 Videre! 27 00:02:40,703 --> 00:02:43,747 - Frank Bertinelli. - Sendte min datter dig for at dr�be mig? 28 00:03:18,115 --> 00:03:20,159 - Hej. - Far, er alt vel? Er du uskadt? 29 00:03:20,367 --> 00:03:21,744 Jeg har det fint, skat. 30 00:03:21,952 --> 00:03:24,705 Jeg ved, du ikke tror p� at oplyse forbrydere om deres rettigheder - 31 00:03:24,914 --> 00:03:28,209 - men man smider ikke en fyr ud af vinduet. - Han sk�d dig. 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Jeg er her stadig, ikke? 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,879 N�ste gang s� pr�v at styre dig. 34 00:03:32,087 --> 00:03:33,714 Det var mig, der styrede mig. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 - Betjent, vi har et andet problem. - Ja, det ved jeg. 36 00:03:36,967 --> 00:03:41,513 Med Frank Bertinelli i varet�gt er det et sp�rgsm�l om tid f�r hun er tilbage. 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,057 Hvem er hun? 38 00:03:43,265 --> 00:03:46,018 Helena Bertinelli. Datter af mafiabossen, Frank Bertinelli. 39 00:03:46,227 --> 00:03:50,689 Jeg kalder hende Olivers psyke-eksk�reste p� h�vntogt mod sin far. 40 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 - Eksk�reste? - Det var det eneste, du h�rte? 41 00:03:53,817 --> 00:03:56,111 Hvorfor vil hun sl� sin far ihjel? 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Han dr�bte hendes fyr. 43 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 Hun vil h�vne sig. 44 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Det s�tter mine sk�nderier med min far i perspektiv. 45 00:04:01,825 --> 00:04:03,661 Jeg har holdt �je med Helena. 46 00:04:03,869 --> 00:04:06,830 Sidst set for en m�ned siden. Palermo. 47 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Hun har haft travlt. 48 00:04:09,833 --> 00:04:13,587 Med at torturere og dr�be gangstere der kan vide, hvor hendes far er. 49 00:04:13,796 --> 00:04:15,381 Bertinellis anholdelse er i systemet. 50 00:04:15,589 --> 00:04:18,801 Hvor l�nge g�r der f�r Helena booker en billet hjem? 51 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 V�rsgo. 52 00:04:33,857 --> 00:04:35,651 Slade 53 00:04:35,859 --> 00:04:37,069 Jeg beder dig 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,738 Hvorfor er vi ikke p� vej? 55 00:04:39,947 --> 00:04:41,949 Vi har repareret skroget, men 56 00:04:42,157 --> 00:04:43,993 Motoren er �delagt. 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 S� lav den. 58 00:04:45,536 --> 00:04:46,745 Det kan jeg ikke. 59 00:04:49,039 --> 00:04:50,082 Jeg ved ikke hvordan. 60 00:04:50,291 --> 00:04:52,334 S� find en, der kan. 61 00:04:55,004 --> 00:04:57,631 Hej, mit navn er Laurel. Jeg er alkoholiker. 62 00:04:57,840 --> 00:04:58,966 Hej Laurel. 63 00:04:59,174 --> 00:05:03,429 Og det er faktisk mit andet m�de i dag. 64 00:05:04,221 --> 00:05:06,140 Men 65 00:05:07,057 --> 00:05:11,520 Det er bare s� h�rdt, fordi jeg ikke ved hvad jeg skal lave hele dagen. 66 00:05:13,439 --> 00:05:14,940 Jeg er advokat, men 67 00:05:15,149 --> 00:05:17,651 Jeg var - 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,570 - en advokat. 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,488 Jeg elskede det. 70 00:05:22,197 --> 00:05:24,408 Men jeg elskede vel at drikke mere. 71 00:05:25,868 --> 00:05:29,580 Jeg ved, jeg kan komme her til alle jer. Men jeg 72 00:05:29,788 --> 00:05:32,708 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer videre. 73 00:05:35,044 --> 00:05:38,422 Men tak fordi I lod mig tale ud. 74 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 A. DONNER indkommende opkald 75 00:05:46,430 --> 00:05:47,514 STARLING CITY DOMHUS 76 00:05:47,681 --> 00:05:51,935 Tak fordi du kom. Jeg er ked af at det endte p� den m�de. 77 00:05:52,102 --> 00:05:53,604 Nej, det skal du ikke v�re. 78 00:05:54,313 --> 00:05:56,648 Du gjorde mig en tjeneste, Adam. 79 00:05:57,066 --> 00:06:00,652 Det var den eneste m�de, jeg ville n� bunden og 80 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 Og det gjorde Jeg- 81 00:06:02,946 --> 00:06:04,615 Hvad med at du g�r mig en tjeneste? 82 00:06:04,823 --> 00:06:05,949 Kom tilbage p� arbejde. 83 00:06:07,201 --> 00:06:08,619 Vil du have mig tilbage? 84 00:06:08,827 --> 00:06:11,080 Jeg leder efter en til at tage denne sag - 85 00:06:11,288 --> 00:06:14,375 - og helt �rlig var du den f�rste, jeg t�nkte p�. 86 00:06:14,583 --> 00:06:16,585 Jeg er stadig under sanktioner fra retten. 87 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 Jeg har en ven p� komiteen. Jeg fik dig ud af det. 88 00:06:19,630 --> 00:06:23,425 En politirazzia i g�r aftes skaffede Frank Bertinelli. 89 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 Han var tilbage i Starling for at indkr�ve en gammel g�ld. 90 00:06:26,428 --> 00:06:29,640 Distriktsadvokaten er klar til at k�re sag mod ham. At du k�rer sag mod ham. 91 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Jeg s�tter pris p� tilbuddet, men hvorfor mig? 92 00:06:32,518 --> 00:06:36,188 Der er forbrydelser for bagmandspolitiet. Dine erfaringer g�r dig ideel. 93 00:06:37,022 --> 00:06:40,150 Laurel, det er din sag. Hvis du vil have den, er den din. 94 00:06:40,359 --> 00:06:42,236 Men kun hvis du er klar. 95 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 - Hvad er den s�rlige lejlighed? - Jeg fik l�n. 96 00:06:53,455 --> 00:06:57,584 Hvis det ikke er nok, er det din skyld, da du ikke har givet mig l�nforh�jelse. 97 00:07:01,505 --> 00:07:02,798 Roy, jeg elsker det. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,261 Tak. 99 00:07:08,637 --> 00:07:11,223 Lige et �jeblik. Jeg vil bestille noget. 100 00:07:11,432 --> 00:07:12,850 Okay. 101 00:07:15,185 --> 00:07:16,311 Hvad foreg�r der? 102 00:07:16,520 --> 00:07:20,399 - Jeg har Michael Staton, Helenas forlovede. - Felicity, han er d�d. 103 00:07:20,607 --> 00:07:23,819 - Han lejede en bil i g�r aftes. Imponerende. - Det er Helena. 104 00:07:24,236 --> 00:07:26,864 Bilen har GPS, som jeg har hacket ind i. 105 00:07:27,072 --> 00:07:29,283 Hun er p� vej mod Starling City. 106 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 Er du klar til at arbejde i marken igen? 107 00:07:33,162 --> 00:07:34,496 Jeg troede aldrig, du ville sp�rge. 108 00:07:46,341 --> 00:07:48,135 Det er slut, Helena. 109 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Ud af bilen! 110 00:08:04,359 --> 00:08:05,736 Pistol! 111 00:08:15,037 --> 00:08:16,246 G�r mig ikke fortr�d! 112 00:08:17,206 --> 00:08:18,665 Afbryd missionen. 113 00:08:18,999 --> 00:08:20,751 Afbryd missionen. 114 00:08:22,669 --> 00:08:23,921 - Ikke skyde! - Speedy! 115 00:08:25,130 --> 00:08:26,173 S� er det nok. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Han var bare Helenas afledning. 117 00:08:33,805 --> 00:08:36,141 Hvor er hun? 118 00:08:36,350 --> 00:08:37,643 Jeg ved det ikke. 119 00:08:38,435 --> 00:08:43,398 En pige betalte mig for at k�re en tur med bilen. Jeg sv�rger. 120 00:08:46,985 --> 00:08:48,612 V�r s�d ikke at skyde. 121 00:08:48,820 --> 00:08:52,616 Jeg skal giftes i n�ste m�ned. 122 00:08:52,783 --> 00:08:55,744 Bare k�r. 123 00:08:58,163 --> 00:09:01,500 If�lge politiet er fyren, der gav Helena et lift ind i byen - 124 00:09:01,667 --> 00:09:06,505 - en 22-�rig, candscientpol fra SCU, og med i broderskabet Gamma Tau - 125 00:09:06,713 --> 00:09:11,093 - som forklarer "Jeg vidste ikke, jeg hjalp en kriminel"-delen. 126 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 Bryster kan f� s�dan en til hvad som helst. 127 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 - Jeg var en broderskabsfyr. - Jeg lader den ligge. 128 00:09:15,681 --> 00:09:17,849 I det mindste slog hun ham ikke ihjel. Det er da godt. 129 00:09:18,058 --> 00:09:21,311 - Det lyder ikke som Helena. - Du har en type. 130 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 Hold �je med politiet. 131 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 - Lad mig vide, hvis de er p� sporet. - Jeg ser ad. 132 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Hey- 133 00:09:37,035 --> 00:09:38,662 Er alt vel? 134 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 I morgen er det som om intet skete. 135 00:09:41,665 --> 00:09:44,501 - Det er en af fordelene ved Mirakuru. - Den eneste fordel. 136 00:09:45,377 --> 00:09:48,797 Jeg ved, hvad du vil sige. Jeg havde det under kontrol i g�r aftes. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,341 S� meget under kontrol, at jeg n�sten sendte en anden pil efter dig. 138 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Jeg ville st� ned, men du gav mig ikke chancen. 139 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 Du gik amok, da jeg n�vnte Thea. 140 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Det er derfor, du kaldte mig for Speedy. 141 00:09:59,349 --> 00:10:01,852 Jeg troede, du pr�vede at give mig et �genavn. 142 00:10:02,060 --> 00:10:04,855 - Kald mig ikke for Speedy. - Noteret. 143 00:10:08,025 --> 00:10:10,360 Roy, du er farlig. 144 00:10:11,361 --> 00:10:13,447 Jeg troede, jeg hjalp dig med at kontrollere det. 145 00:10:13,697 --> 00:10:16,575 Det er du. Jeg kan ikke se en sk�l vand uden at sl� den. 146 00:10:18,410 --> 00:10:21,747 Den f�rste gang du er ude i marken i ugevis - 147 00:10:21,955 --> 00:10:25,709 - og s� er du klar til at sl� ihjel? Hold op. 148 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Jeg burde have bedt dig g�re det her for m�neder siden. 149 00:10:31,840 --> 00:10:32,883 Bedt mig om hvad? 150 00:10:34,384 --> 00:10:35,469 Hold dig v�k fra Thea. 151 00:10:37,512 --> 00:10:38,805 Nej. 152 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Det kan jeg ikke. 153 00:10:40,265 --> 00:10:41,892 Hun er ikke i sikkerhed i dit selskab. 154 00:10:44,144 --> 00:10:47,814 Jeg ved ikke om nogen er, n�r du lader vreden tage over. 155 00:10:49,733 --> 00:10:51,276 Du elsker hende. 156 00:10:53,945 --> 00:10:56,114 Det er derfor, du g�r, hvad jeg beder om. 157 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Sikke en �h-�hh. 158 00:11:00,285 --> 00:11:01,662 Helena? 159 00:11:01,912 --> 00:11:03,413 Laurel. 160 00:11:03,747 --> 00:11:07,084 Adam Donner meddeler, at Laurel Lance er tilbage p� distriktsadvokatkontoret - 161 00:11:07,292 --> 00:11:09,044 - efter en kort orlov. 162 00:11:09,252 --> 00:11:11,588 Hun vil st� for retsforf�lgelsen af mr. Bertinelli. 163 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 Juryudv�lgelsen starter i dag. 164 00:11:18,261 --> 00:11:19,346 Hej. 165 00:11:19,554 --> 00:11:21,807 Hvad laver du her? 166 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Jeg h�rte i nyhederne, at du har en stor sag. Hvorfor ringede du ikke til mig? 167 00:11:26,144 --> 00:11:28,480 Det ville jeg, men det skete s� hurtigt. 168 00:11:28,689 --> 00:11:33,568 Plus, jeg t�nkte, du og far ville frar�de mig at vende tilbage p� arbejdet s� hurtigt. 169 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 - Som er grunden til du er her. - Jeg er bekymret for dig. 170 00:11:38,615 --> 00:11:42,536 Hvis du er bekymret for tilbagefald - jeg g�r til to m�der om dagen og 171 00:11:42,744 --> 00:11:43,787 Nej, det er ikke det. 172 00:11:45,664 --> 00:11:47,999 Alle ved, hvilken type Bertinelli er. 173 00:11:48,208 --> 00:11:53,588 For ikke at n�vne hans psykotiske datter p� vej til Starling City for at sl� ham ihjel. 174 00:11:54,214 --> 00:11:55,257 Hvordan ved du det? 175 00:11:56,466 --> 00:11:58,218 Det ved jeg ikke. 176 00:11:58,385 --> 00:12:00,095 Jeg vil bare ikke have noget sker med dig. 177 00:12:02,472 --> 00:12:05,726 Og jeg elsker dig, fordi du bekymrer dig om mig. 178 00:12:05,976 --> 00:12:09,146 Men Sara, du har aldrig set mig som advokat. 179 00:12:09,354 --> 00:12:11,356 Og jeg er virkelig god til det. 180 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 Og jeg savner det. 181 00:12:15,235 --> 00:12:16,778 Jeg m� l�be. 182 00:12:16,987 --> 00:12:19,114 Ellers kommer jeg for sent i retten. 183 00:12:26,747 --> 00:12:29,124 Ja, det er meget bedre end fragtskibet. 184 00:12:29,332 --> 00:12:31,168 Foretr�kker du en b�d, Hendrik? 185 00:12:31,376 --> 00:12:33,503 Sv�m gerne tilbage. 186 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 Sara sagde, Oliver overlevede her i over et �r. 187 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 Vi kan g�re det samme. 188 00:12:37,591 --> 00:12:40,302 Med mindre Ivo og hans m�nd finder os. 189 00:12:40,510 --> 00:12:42,429 Vi ved ikke, hvad der skete p� b�den. 190 00:12:42,637 --> 00:12:45,223 Hvem der er i live eller d�de. 191 00:12:45,599 --> 00:12:48,518 Sara. Er du der? 192 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 Slade. Er Oliver ...? 193 00:12:52,564 --> 00:12:54,524 Han har smerter. Ja. 194 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 Men han er stadig i live. 195 00:12:56,777 --> 00:12:57,819 Indtil videre. 196 00:12:58,028 --> 00:13:01,239 Slade, h�r her, du vandt, okay? Du har "Amazo". 197 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 Bare lad Oliver g�, s� kan du efterlade os her. 198 00:13:05,535 --> 00:13:07,245 Her er mit problem, Sara. 199 00:13:07,454 --> 00:13:08,997 Jeg kan ikke komme nogen steder. 200 00:13:09,164 --> 00:13:10,248 Hvorfor ikke? 201 00:13:10,415 --> 00:13:14,878 Under vores angreb blev skibets motor �delagt. Hun kan ikke sejle. 202 00:13:15,712 --> 00:13:20,050 Under angrebet halshuggede jeg uheldigvis maskinmesteren. 203 00:13:20,550 --> 00:13:23,053 S� hvad kan vi g�re ved vores problem, Sara? 204 00:13:23,261 --> 00:13:24,763 Du vil have Oliver tilbage. 205 00:13:24,971 --> 00:13:27,808 Og jeg har brug for en kvalificeret til at reparere b�den. 206 00:13:28,058 --> 00:13:29,559 For Olivers skyld - 207 00:13:29,768 --> 00:13:33,063 - h�ber jeg, mr. Hendrik er der med dig. 208 00:13:37,400 --> 00:13:39,820 Ikke-d�delige pile? 209 00:13:40,612 --> 00:13:43,573 Det er ikke fordi du leger med b�rnehandsker. 210 00:13:45,659 --> 00:13:47,118 Hvordan g�r det med Roy? 211 00:13:47,327 --> 00:13:52,082 Ligesom Helena er han ikke imponeret over mine evner som mentor. 212 00:13:52,290 --> 00:13:55,919 Laurel dropper ikke sagen. Hun er p� vej i retten lige nu. 213 00:13:56,127 --> 00:13:57,921 - Hvad g�r du? - Domhuset. 214 00:13:58,129 --> 00:14:00,924 Du glemte dine baby-pile. 215 00:14:03,176 --> 00:14:07,222 Jeg forst�r din ikke-dr�be politik, men hvad ang�r at redde Laurel eller dr�be Helena 216 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 Det er ikke de eneste to muligheder. 217 00:14:09,349 --> 00:14:13,395 Du dr�ber gerne, n�r Slade truer din familie. 218 00:14:13,603 --> 00:14:14,896 Det er anderledes. 219 00:14:15,105 --> 00:14:17,732 Jeg svigtede Helena. 220 00:14:18,275 --> 00:14:20,235 Jeg skabte Huntress. 221 00:14:20,443 --> 00:14:22,112 Ja, men du skabte ogs� Slade. 222 00:14:28,827 --> 00:14:30,453 Du har ret. 223 00:14:30,996 --> 00:14:32,622 Du har ret. 224 00:14:32,831 --> 00:14:34,916 Men n�r det drejer sig om vores familier - 225 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 -t�nker vi ikke klart. 226 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Det er derfor, du m� blive her. 227 00:14:41,673 --> 00:14:44,676 Ollie, det kan jeg ikke. 228 00:14:44,885 --> 00:14:47,470 Jeg kan ikke lade noget ske mod Laurel. 229 00:14:49,139 --> 00:14:50,348 Jeg elsker hende ogs�. 230 00:14:59,649 --> 00:15:01,109 Hvad siger I? 231 00:15:01,276 --> 00:15:04,738 Ja, hvis Huntress dukker op, skal du bestemt sparke hendes r�v. 232 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 Sig ikke, du ogs� er bekymret for mig. 233 00:15:15,874 --> 00:15:20,670 Nej, jeg ville bare se retssagen. Jeg har h�rt, advokaten er noget s�rligt. 234 00:15:22,797 --> 00:15:26,676 M�rkeligt. Hvorfor kommer de med ham igennem ford�ren? 235 00:15:31,765 --> 00:15:32,974 Alle, ned! 236 00:15:39,981 --> 00:15:41,232 Hej far. 237 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 Undskyld, jeg kommer for sent, men du er en sv�r at finde. 238 00:15:45,862 --> 00:15:49,574 Men det er passende, at du kom tilbage til Starling, hvor det hele startede. 239 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 Hvor du dr�bte Michael. 240 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Jeg har n�sten ondt af dig. 241 00:15:54,537 --> 00:15:55,872 Helena. 242 00:15:57,707 --> 00:15:59,125 Stop det. 243 00:15:59,334 --> 00:16:01,878 Oliver, det ved du, jeg ikke kan. 244 00:16:02,379 --> 00:16:03,922 Men hvad venter du s� p�? 245 00:16:04,506 --> 00:16:07,008 Jeg sagde, hvad venter du p�? 246 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 Helena Bertinelli, l�g dine v�ben ned - 247 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 - og h�nderne bag hovedet. 248 00:16:16,726 --> 00:16:18,395 Det var en stor f�lde. 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,522 Med dig som lokkemad. 250 00:16:20,730 --> 00:16:22,148 Hvad fik du for det? 251 00:16:22,357 --> 00:16:24,526 De gav mig ikke noget. 252 00:16:24,734 --> 00:16:27,737 Overgiv dig, miss Bertinelli. Bygningen er omringet. 253 00:16:27,904 --> 00:16:30,824 Hvad var det, du altid l�rte mig, far? 254 00:16:31,032 --> 00:16:32,867 V�r forberedt p� alting. 255 00:16:34,411 --> 00:16:35,829 Nu! 256 00:16:56,933 --> 00:16:59,227 Tag gidsler og tr�d tilbage. 257 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 Ikke skyde! De har gidsler! 258 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Ikke skyde. Jeg siger, ikke skyde. De har gidsler. 259 00:17:08,528 --> 00:17:10,363 Hvor er Laurel? Er hun med dig? 260 00:17:11,114 --> 00:17:12,866 Desv�rre, mr. Lance, vi blev separeret. 261 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Hun er stadig indenfor. 262 00:17:23,626 --> 00:17:26,004 Vi sender live udenfor Starling domhus - 263 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 - hvor Helena Bertinelli og et antal overfaldsm�nd - 264 00:17:28,923 --> 00:17:30,633 - har belejret bygningen. 265 00:17:30,800 --> 00:17:34,721 Nu h�rer jeg, at de har gidsler derinde. 266 00:17:35,138 --> 00:17:38,600 Jeg vil have snigskytter p� alle bygninger indenfor to gader. 267 00:17:38,808 --> 00:17:41,352 Det var ikke s�dan, det skulle foreg�. 268 00:17:41,811 --> 00:17:44,064 Du lovede mig, der ikke ville v�re d�dsfald. 269 00:17:44,230 --> 00:17:46,316 Det var din id�? Din satan! 270 00:17:47,484 --> 00:17:51,613 Min datter er derinde! Hvad t�nker du p�? Du s�tter folks liv p� spil. Forsvind! 271 00:17:51,821 --> 00:17:54,532 - Jeg fulgte ordre. - Ordre? 272 00:17:55,033 --> 00:18:00,246 Alle enheder, et indkommende opkald. Hold kanalerne fri. 273 00:18:00,872 --> 00:18:04,000 Miss Bertinelli, ingen beh�ver at d� i dag. 274 00:18:04,209 --> 00:18:05,460 Det g�r min far. 275 00:18:05,668 --> 00:18:09,631 Og med mindre I overdrager ham til mig, dr�berjeg gidsler. 276 00:18:12,926 --> 00:18:19,641 Dette, mr. Donner, er hvad der sker, n�r man lader tosser med masker g� frit. 277 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 - F� dem ud derfra, for helvede. - R�r ikke ved mig. 278 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Det er min mor. 279 00:18:34,781 --> 00:18:37,992 - Betjent. - Helena Bertinelli har 10 gidsler. 280 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Laurel er en af dem. 281 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 Ja, jeg er klar over situationen. 282 00:18:48,169 --> 00:18:49,879 Oliver, hvor er du? Er du uskadt? 283 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Jeg er med Lance som Oliver. Han ringede til Arrow. 284 00:18:55,301 --> 00:18:57,720 Det er sv�rt at holde styr p� hvem der ved hvilke identiteter. 285 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Laurel er i domhuset. 286 00:18:59,597 --> 00:19:01,266 - Hvad har du brug for? - Mit arbejdst�j. 287 00:19:01,474 --> 00:19:04,394 - Med det samme. - F� Sara i telefonen. 288 00:19:07,021 --> 00:19:08,064 Hun er her ikke. 289 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Hvor er hun? 290 00:19:39,721 --> 00:19:41,097 Er du en af de gode? 291 00:19:42,974 --> 00:19:45,101 Nej, men jeg er venner med dem. 292 00:19:52,192 --> 00:19:54,360 - Makker, pas p�. - Skrid. 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,502 - Thea, vi m� sl� op. - Hvad? 294 00:20:12,086 --> 00:20:13,254 Nej. 295 00:20:13,463 --> 00:20:16,257 Hvad mener du med nej? Thea, jeg sl�r op med dig. 296 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 Nej, du g�r ikke. 297 00:20:18,051 --> 00:20:19,802 Du kan ikke tvinge mig til at v�re din k�reste. 298 00:20:20,011 --> 00:20:23,848 Roy, i g�r gav du mig et armb�nd k�bt for hver �re du havde. 299 00:20:24,057 --> 00:20:25,892 Og nu vil du afslutte det? 300 00:20:27,060 --> 00:20:29,479 Du er tydeligvis ude i noget lige nu. 301 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 Og jeg lader dig ikke g� igennem det alene. 302 00:20:32,899 --> 00:20:35,235 Jeg vil altid v�re der for dig. 303 00:20:35,485 --> 00:20:38,696 Undskyld, fyren fra privatfesten sagde, vi leverede den forkerte vodka. 304 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 Han skr�mmer mig. 305 00:20:40,990 --> 00:20:43,993 Vi taler om det senere, okay? 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 Er du s�ret? 307 00:21:09,519 --> 00:21:11,896 Jeg er s� dum. 308 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Det vil du ikke g�re. 309 00:21:15,275 --> 00:21:19,028 �h, nej. Tro mig, det vil jeg. 310 00:21:19,195 --> 00:21:21,572 Hvad med din �druelighed? 311 00:21:22,824 --> 00:21:24,867 Hvad ved du om det? 312 00:21:25,076 --> 00:21:27,036 Din AA chip p� n�gleringen. 313 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Tredive dage. 314 00:21:29,330 --> 00:21:31,124 30 DAGES AFV�NNING 315 00:21:33,167 --> 00:21:36,087 Ved du, hvorfor jeg er her i dag? 316 00:21:37,547 --> 00:21:39,674 Jeg er �benbart dekoration. 317 00:21:39,882 --> 00:21:42,051 Undv�rlig dekoration. 318 00:21:42,260 --> 00:21:43,469 Hvad mener du? 319 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Hele retssagen var en f�lde. 320 00:21:46,723 --> 00:21:48,683 Jeg burde havde indset det. 321 00:21:49,100 --> 00:21:50,768 Sara havde ret. 322 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 Sara, hun er min s�ster. 323 00:21:56,399 --> 00:21:58,693 Hun sagde, jeg ikke var klar. 324 00:21:59,902 --> 00:22:02,488 Jeg troede bare, hun var overbeskyttende. 325 00:22:02,697 --> 00:22:04,866 S�dan kan s�stre v�re. 326 00:22:05,074 --> 00:22:06,617 Du skulle m�de min. 327 00:22:06,826 --> 00:22:08,369 Hun har v�ret igennem meget. 328 00:22:09,078 --> 00:22:11,831 Hun m� have v�ret s� st�rk. 329 00:22:12,665 --> 00:22:17,086 Jeg ville vise hende, vise mig selv - 330 00:22:18,421 --> 00:22:20,715 - at jeg ogs� stadig var st�rk. 331 00:22:23,801 --> 00:22:25,928 S� vis mig det. 332 00:22:39,817 --> 00:22:40,860 Kom. 333 00:22:47,241 --> 00:22:50,286 - Hvor er du? - Indenfor. Vi har Laurel. Hun er uskadt. 334 00:22:50,495 --> 00:22:51,788 Er det Arrow? 335 00:22:51,996 --> 00:22:54,707 - Jeg er p� vej mod sydudgangen. - Vent. 336 00:22:55,166 --> 00:22:56,876 Hvad med de andre gidsler? 337 00:22:57,126 --> 00:22:58,503 Vil du bare forlade dem? 338 00:22:58,711 --> 00:23:00,046 Jeg m� f� dig i sikkerhed. 339 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 Jeg forst�r ikke. Hvorfor er jeg s� speciel? 340 00:23:03,883 --> 00:23:06,010 - Hvad foreg�r der? - Hun vil ikke med. 341 00:23:06,219 --> 00:23:07,345 Jeg kender Helena. 342 00:23:08,012 --> 00:23:11,849 Hun sl�r alle de uskyldige mennesker ihjel. 343 00:23:12,392 --> 00:23:14,268 Du ville have, jeg viser dig, jeg er st�rk. 344 00:23:14,477 --> 00:23:17,939 Nu er jeg st�rk. Jeg bliver. 345 00:23:19,023 --> 00:23:20,858 Vil du hj�lpe mig eller ej? 346 00:23:21,901 --> 00:23:23,694 F� hende ud derfra, nu! 347 00:23:25,154 --> 00:23:27,365 Jeg kan ikke bare sl� hende bevidstl�s. 348 00:23:27,573 --> 00:23:29,659 Du m� ikke f� Helenas opm�rksomhed. 349 00:23:29,867 --> 00:23:32,703 Er du bange for hvad hun g�r, eller hvad jeg g�r? 350 00:23:32,912 --> 00:23:35,957 Sara, du er ikke en morder. 351 00:23:36,165 --> 00:23:38,751 Jeg er, hvad jeg m� v�re. 352 00:23:40,545 --> 00:23:43,423 Sara, h�rte du mig? 353 00:23:43,631 --> 00:23:44,674 Jeg h�rer dig. 354 00:23:46,300 --> 00:23:47,677 Hendrik er her ikke. 355 00:23:51,305 --> 00:23:54,392 Der er en, du skal hilse p�. 356 00:23:54,809 --> 00:23:56,227 Giv ham ikke noget, Sara. 357 00:23:56,894 --> 00:23:58,229 Ollie. 358 00:23:58,438 --> 00:24:01,732 Sidste chance. Oliver for Hendrik. 359 00:24:01,941 --> 00:24:06,821 Jeg sagde jo. Hendrik n�ede ikke frem til �en. Han druknede. 360 00:24:07,029 --> 00:24:10,867 Det er kun et �r siden, du var en lille collegepige - 361 00:24:11,075 --> 00:24:12,660 - bekymret om drenge. 362 00:24:12,827 --> 00:24:13,870 Hvad er din pointe? 363 00:24:14,495 --> 00:24:15,955 Du er ikke s�rlig god til at lyve. 364 00:24:20,042 --> 00:24:23,713 Slade! Stop, s� er du s�d! H�r, han er din ven! 365 00:24:23,921 --> 00:24:27,425 Det er lyden af elektricitet der g�r igennem min ven. 366 00:24:27,633 --> 00:24:29,552 Fem milliamp, for at v�re pr�cis. 367 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 Syv er nok til hjertestop. 368 00:24:35,391 --> 00:24:39,395 Oliver er lige n�et forbi seks milliamp. 369 00:24:39,812 --> 00:24:42,815 Han f�r den d�delige dosis p� syv om en time - 370 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 - hvis Hendrik ikke st�r her ved min side! 371 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Jeg vil p� ingen m�de tilbage. 372 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Jeg blev n�sten gift engang. 373 00:25:10,009 --> 00:25:14,138 Der er g�et en time. Og jeg holder hvad jeg lovet. 374 00:25:14,472 --> 00:25:16,098 Bare sp�rg min far. 375 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Nej, jeg beder dig. 376 00:25:29,779 --> 00:25:31,239 Det skal nok g�. 377 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Bag dig! 378 00:25:46,546 --> 00:25:49,173 Oliver kan lide at kl�de hans piger p�. 379 00:26:12,405 --> 00:26:13,656 Er du uskadt? 380 00:26:14,490 --> 00:26:17,285 Laurel. Hun er stadig derinde. 381 00:26:23,666 --> 00:26:25,293 Godt at se dig igen, Laurel. 382 00:26:33,050 --> 00:26:34,552 Helena, h�r p� mig. 383 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 - Det m� stoppe. - Jeg er enig. 384 00:26:37,305 --> 00:26:39,307 Og det ender med min far i en kasse. 385 00:26:39,682 --> 00:26:42,018 Politiet overdrager aldrig din far. 386 00:26:42,184 --> 00:26:45,521 Nej, det g�r de ikke. Der er derfor, du m� g�re det. 387 00:26:45,688 --> 00:26:47,523 En simpel handel. 388 00:26:47,732 --> 00:26:50,192 Min far mod Laurel. 389 00:27:00,202 --> 00:27:03,956 Vil I have mere vodka. 390 00:27:06,417 --> 00:27:09,712 Okay. Jeg kan selv hente det. 391 00:27:30,816 --> 00:27:32,735 - Hvor tager du mig hen? - Til et sikret hus. 392 00:27:33,569 --> 00:27:37,198 H�r her. Ford�ren vrimler med journalister. Tag Bertinelli ud af bagd�ren. 393 00:27:37,406 --> 00:27:39,367 K�r vognen bagom. 394 00:27:39,825 --> 00:27:41,243 Okay. 395 00:27:49,210 --> 00:27:51,837 - Hvad helvede? Hvad foreg�r der? - Det skal du ikke bekymre dig om. 396 00:27:52,046 --> 00:27:55,716 - Bare stig ind i vognen. - Hov! 397 00:27:55,925 --> 00:27:59,762 - SWAT er klar til at indtage domhuset. - Vi m� foretage handlen nu. 398 00:27:59,970 --> 00:28:04,141 Jeg mister ikke s�vn over Frank her, men giver du ham til hans datter? 399 00:28:04,350 --> 00:28:05,976 Nej. 400 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Ingen d�r her til aften. 401 00:28:11,565 --> 00:28:13,484 Er alt vel? 402 00:28:13,859 --> 00:28:18,447 - Alt skal nok g�. - Jeg sagde, ingen snak. 403 00:28:21,033 --> 00:28:23,202 Vi talte sammen den aften. 404 00:28:23,869 --> 00:28:28,624 Du, Oliver, Tommy og mig, over middag. 405 00:28:28,874 --> 00:28:32,545 Jeg kan huske, du fortalte mig, din forlovede blev dr�bt. 406 00:28:33,921 --> 00:28:35,381 Det er jeg ked af. 407 00:28:36,173 --> 00:28:38,134 Og s� er vi veninder? 408 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 Nej. 409 00:28:42,972 --> 00:28:44,974 Men jeg ved, hvad det vil sige at miste en. 410 00:28:47,643 --> 00:28:49,687 Stakkels Laurel. 411 00:28:49,895 --> 00:28:51,814 Dumpede Tommy dig? 412 00:28:53,065 --> 00:28:54,650 Nej. 413 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Han d�de. 414 00:28:58,487 --> 00:28:59,947 Og jeg kunne ikke h�ndtere det. 415 00:29:01,949 --> 00:29:04,785 S� jeg blev alkoholiker. 416 00:29:05,786 --> 00:29:08,038 Alle mine problemer - 417 00:29:08,247 --> 00:29:10,875 - har jeg l�st med en pille eller alkohol. 418 00:29:11,083 --> 00:29:15,171 Mine venner og familie pr�vede at hj�lpe mig. Jeg lod dem ikke. 419 00:29:17,006 --> 00:29:19,717 Du beh�ver ikke at g�re det her, Helena. 420 00:29:20,134 --> 00:29:21,761 Det er ikke for sent. 421 00:29:21,969 --> 00:29:24,722 Jo, jeg g�r. 422 00:29:24,930 --> 00:29:28,142 Fordi n�r man lukker m�rket ind - 423 00:29:28,350 --> 00:29:30,269 - kommer det aldrig ud. 424 00:29:36,817 --> 00:29:39,278 Helena, jeg har din far. 425 00:29:44,700 --> 00:29:46,994 Jeg vil have firemandshold. Diamant-formation. 426 00:29:47,161 --> 00:29:49,163 Skynd jer. Skyd pr�cist. 427 00:29:49,330 --> 00:29:52,249 En ting til: Selvt�gtsm�nd er ikke loven. 428 00:29:52,416 --> 00:29:55,044 G�r de med masker, f�r de en kugle. 429 00:29:55,211 --> 00:29:56,921 - Af sted. - Forst�et. 430 00:30:01,509 --> 00:30:04,053 H�nderne op, Bertinelli! Nu! 431 00:30:04,512 --> 00:30:06,430 Sl� mig ikke ihjel! 432 00:30:10,726 --> 00:30:15,481 Hun bad mig g� med den, eller hun ville dr�be mig. 433 00:30:15,689 --> 00:30:16,857 Hvor helvede er hun? 434 00:30:18,901 --> 00:30:23,155 Se ikke s� bange ud, Laurel. Du overlever nok det her. 435 00:30:36,085 --> 00:30:39,421 Vil I overdrage mig til min datter? Jeg troede, I var de gode. 436 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Hold k�ft. 437 00:30:40,881 --> 00:30:44,093 Husker du alt det, jeg sagde om kontrol? Glem det. 438 00:30:46,387 --> 00:30:48,180 Hey- 439 00:30:48,347 --> 00:30:51,225 Man kan ikke stoppe en som Helena ved at v�re som hende. 440 00:30:51,392 --> 00:30:55,020 Jeg vil g�re, hvad jeg m� for at beskytte den, jeg elsker. 441 00:30:56,605 --> 00:30:58,357 Hendrik, v�r s�d at droppe pistolen. 442 00:30:58,524 --> 00:31:01,861 Hvorfor? S� du kan sende mig tilbage til det helvede? Det g�r ikke. 443 00:31:02,027 --> 00:31:05,281 Det er ikke op til os at beslutte hvem der lever eller d�r. 444 00:31:05,447 --> 00:31:08,367 I Hendriks tilf�lde vil jeg g�re en undtagelse. 445 00:31:09,243 --> 00:31:11,495 Jeg g�r. Pr�v ikke at stoppe mig. 446 00:31:11,662 --> 00:31:15,040 Du er god til at tale, men du dr�ber mig ikke. 447 00:31:15,207 --> 00:31:16,625 Lad os finde ud af det. 448 00:31:23,632 --> 00:31:27,219 Sir, vi fik en lyd fra miss Lances telefon. Hun m� stadig have den p� hende. 449 00:31:27,386 --> 00:31:30,139 - Hvor? - En butik p� Gail Street og Simone. 450 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Skal vi m�des der? 451 00:31:33,434 --> 00:31:36,478 - Nej. Bliv hvor I er. - Ja, sir. 452 00:31:36,687 --> 00:31:40,691 Hold positionen. 453 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 Det er ironisk for dig, far. 454 00:31:54,038 --> 00:31:57,791 Fik du ikke Jimmy D'Agostinos lig begravet under bygningen ved siden af? 455 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 Jeg er ked af det, min pige. 456 00:32:02,671 --> 00:32:06,091 Nu hvor du skal d�, er du sikkert. 457 00:32:06,300 --> 00:32:07,509 Nej. 458 00:32:07,718 --> 00:32:11,680 Jeg er ked af det p� vegne af den lille pige, jeg plejede at k�re til ballet. 459 00:32:12,890 --> 00:32:14,683 Og tage p� skiture med. 460 00:32:15,434 --> 00:32:17,561 Hende, jeg hjalp med matematiklektier. 461 00:32:17,770 --> 00:32:19,688 Hun hadede matematik. 462 00:32:20,397 --> 00:32:23,025 Jeg er ked af, at jeg har s�ret hende s� meget. 463 00:32:24,193 --> 00:32:27,279 Fordi hun gjorde mig s� glad. 464 00:32:29,573 --> 00:32:32,785 Helena, sl� ham ikke ihjel. 465 00:32:32,993 --> 00:32:34,578 Det kan du aldrig komme dig over. 466 00:32:34,787 --> 00:32:37,498 Det er for sent. Jeg er allerede fortabt. 467 00:32:41,502 --> 00:32:43,545 Farvel, far. 468 00:32:43,754 --> 00:32:45,214 Fanden tage dig! 469 00:32:46,590 --> 00:32:48,258 Du er ikke h�vet over loven! 470 00:33:04,900 --> 00:33:07,861 Sidste gang det skete, smed jeg dig ud af et vindue. 471 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 Jeg holdt mig tilbage. 472 00:33:11,073 --> 00:33:12,241 Det g�r jeg ikke igen. 473 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 Hey- 474 00:34:00,372 --> 00:34:01,415 Nej! 475 00:34:02,958 --> 00:34:05,335 Du er ikke en morder. 476 00:34:05,544 --> 00:34:09,048 - Du ved ikke, hvem jeg er, Laurel. - S� vis mig det. 477 00:34:19,141 --> 00:34:20,517 Nej. 478 00:34:28,525 --> 00:34:30,069 Det var meningen det skulle v�re mig. 479 00:34:30,944 --> 00:34:35,240 - Jeg skulle g�re det. - Det er nok. 480 00:34:41,121 --> 00:34:43,457 G�. 481 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Hvordan kom du herind? 482 00:34:58,222 --> 00:35:02,601 Min familie donerer et stort bel�b til politiets pensionsfond. 483 00:35:02,810 --> 00:35:05,604 Ind i mellem kan jeg bede om en tjeneste. 484 00:35:05,813 --> 00:35:10,025 M�ske kan du bede dem om at sende mig i f�ngsel et tropisk sted. 485 00:35:12,945 --> 00:35:14,988 Jeg troede, det ville �ndre mig. 486 00:35:15,197 --> 00:35:17,991 Men nu hvor han er d�d, har jeg det ikke anderledes. 487 00:35:19,660 --> 00:35:22,162 Du har altid sagt - 488 00:35:22,371 --> 00:35:25,165 - at dr�be ham ikke ville �ndre noget. 489 00:35:26,125 --> 00:35:28,210 Du havde ret. 490 00:35:29,211 --> 00:35:31,171 Men jeg tog ogs� fejl. 491 00:35:33,924 --> 00:35:35,717 Med hvad? 492 00:35:38,428 --> 00:35:40,264 Jeg troede, jeg kunne hj�lpe dig. 493 00:35:41,974 --> 00:35:43,433 Stoppe dig fra at blive en morder. 494 00:35:47,855 --> 00:35:50,691 Men jeg var lige begyndt. 495 00:35:52,568 --> 00:35:54,403 Og jeg var ogs� selv en morder. 496 00:35:55,696 --> 00:35:58,073 Hvad er du nu? 497 00:36:00,450 --> 00:36:02,578 Jeg pr�ver at v�re bedre. 498 00:36:07,416 --> 00:36:10,085 Det er s� dumt, men - 499 00:36:10,669 --> 00:36:14,715 -jeg t�nker, nu hvor han er d�d - 500 00:36:14,923 --> 00:36:17,801 - er min far og Michael sammen. 501 00:36:18,677 --> 00:36:21,805 Og jeg er her. Alene. 502 00:36:26,560 --> 00:36:27,811 Du er ikke alene. 503 00:36:53,629 --> 00:36:55,130 Hvad g�r du ved mig? 504 00:36:55,964 --> 00:36:57,925 I romertiden - 505 00:36:58,133 --> 00:36:59,968 - blev en kriminel m�rket- 506 00:37:00,135 --> 00:37:03,138 - s� verden kunne se hans forbrydelse. 507 00:37:04,014 --> 00:37:06,099 Og for altid at minde ham om, hvad han havde gjort. 508 00:37:12,105 --> 00:37:14,733 Shado havde denne tatovering p� ryggen. 509 00:37:16,109 --> 00:37:19,154 Nu skal du g� med den i resten af dit liv. 510 00:37:19,404 --> 00:37:21,949 Hvor kort det nu engang bliver. 511 00:37:22,115 --> 00:37:25,702 Slade, Slade. 512 00:37:28,038 --> 00:37:29,081 Hej, Sara. 513 00:37:29,665 --> 00:37:31,333 Jeg h�ber, at du har valgt rigtigt. 514 00:37:31,583 --> 00:37:33,252 Ja. 515 00:37:46,765 --> 00:37:51,186 P� vegne af hele distriktadvokatkontoret, vil jeg gerne undskylde. 516 00:37:51,353 --> 00:37:54,356 Adam Donner er blevet fyret. 517 00:37:54,564 --> 00:37:56,817 Vi havde selvf�lgelig ingen ide om, hvad han havde gang i. 518 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Det h�ber jeg ikke. 519 00:37:58,944 --> 00:38:03,949 Desv�rre havde Adam ikke autoritet til at give dig dit job igen. 520 00:38:04,157 --> 00:38:07,953 Desv�rre, men intet har �ndret sig. 521 00:38:11,164 --> 00:38:12,874 Jo. 522 00:38:14,126 --> 00:38:15,210 Undskyld mig? 523 00:38:16,545 --> 00:38:19,298 Du genans�tter mig, Kate. 524 00:38:19,464 --> 00:38:21,883 Med mindre du vil forklare til pressen - 525 00:38:22,050 --> 00:38:25,554 - at din egen distriktsadvokatassistent var den geniale hjerne - 526 00:38:25,721 --> 00:38:27,389 - bag aftenens gidseldrama. 527 00:38:30,976 --> 00:38:32,019 Velkommen tilbage. 528 00:38:38,317 --> 00:38:41,320 Jeg m� sige, at jeg er imponeret. 529 00:38:42,529 --> 00:38:45,240 Jeg ville have troet at afpresning var for m�rkt for dig. 530 00:38:45,407 --> 00:38:47,409 En fortalte mig engang: 531 00:38:47,659 --> 00:38:50,412 "N�r man f�rst engang lukker m�rket ind - 532 00:38:51,038 --> 00:38:53,040 - kommer det aldrig ud." 533 00:39:06,386 --> 00:39:08,096 Hej. 534 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Hvad laver du heroppe? 535 00:39:13,935 --> 00:39:17,272 T�nker. Gr�der. 536 00:39:18,148 --> 00:39:19,441 Roy Og jeg er 537 00:39:22,069 --> 00:39:23,445 Hvad skete der? 538 00:39:26,198 --> 00:39:30,202 Jeg fandt ham sammen med en t�s. 539 00:39:31,078 --> 00:39:33,580 Lige derovre, faktisk. 540 00:39:36,249 --> 00:39:38,085 Det er jeg ked af. 541 00:39:38,585 --> 00:39:42,964 Han pr�vede at skubbe mig v�k, og det virkede. 542 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 Jeg ved bare ikke hvorfor. 543 00:39:48,887 --> 00:39:53,183 Hvorfor er det s� sv�rt for alle bare at sige sandheden? 544 00:39:55,268 --> 00:40:00,148 Roy kan ikke engang fort�lle mig, hvorfor han vil ende forholdet med mig. 545 00:40:01,650 --> 00:40:03,485 Mor, hun 546 00:40:04,152 --> 00:40:05,987 Hun har alle mulige hemmeligheder. 547 00:40:07,781 --> 00:40:12,285 F�les det ikke som om hun skjuler noget fra os? 548 00:40:18,458 --> 00:40:19,793 Det ved jeg ikke, Thea. 549 00:40:23,672 --> 00:40:26,341 Du er den eneste, der ikke lyver overfor mig, Ollie. 550 00:40:27,759 --> 00:40:32,514 Du er den eneste, jeg kender, der ikke skjuler noget fra mig. 551 00:40:35,684 --> 00:40:36,726 Jeg m� g�. 552 00:40:38,103 --> 00:40:39,813 Lad mig k�re dig. 553 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 Jeg vil bare v�re alene lige nu. 554 00:40:47,988 --> 00:40:49,781 Er hun okay? 555 00:40:49,990 --> 00:40:51,992 Det bliver hun. 556 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 P� et tidspunkt. 557 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 Du klarede det godt her til aften. 558 00:40:59,791 --> 00:41:02,335 Det er det, helte g�r, ikke? 559 00:41:38,121 --> 00:41:39,956 Det er en farlig by. 560 00:41:42,167 --> 00:41:44,127 Du burde ikke g� p� gaden alene. 561 00:41:44,336 --> 00:41:45,879 Mr. Wilson? 562 00:41:46,880 --> 00:41:48,507 Hold op. 563 00:41:48,715 --> 00:41:50,217 Kald mig Slade. 564 00:42:20,372 --> 00:42:22,374 [Danish] 42231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.