Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,964
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,131 --> 00:00:10,720
Efter fem �r p� en helvedes� er jeg
vendt tilbage med �t eneste m�l:
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,888
At redde min by.
4
00:00:13,055 --> 00:00:17,059
Men hvis det skal lykkes, kan jeg
ikke v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,480
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:21,647 --> 00:00:25,818
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:26,819 --> 00:00:28,070
Tidligere:
8
00:00:30,031 --> 00:00:33,200
- Ivo dr�bte Shado.
- Fordi jeg reddede dig.
9
00:00:33,367 --> 00:00:38,789
- Shados morder er stadig p� fri fod.
- Ikke l�nge. Vi erobrer skibet.
10
00:00:38,998 --> 00:00:42,543
Merlyn er Theas far.
De b�r fort�lle Oliver det.
11
00:00:42,710 --> 00:00:48,174
- Jeg fort�ller intet til min s�n.
- Thea m� aldrig vide det om Merlyn.
12
00:00:48,382 --> 00:00:51,886
Fremover er vi to
f�rdige med hinanden.
13
00:00:52,053 --> 00:00:57,016
- Er du uskadt, skat?
- Alt, som er g�et galt, er din skyld.
14
00:00:57,224 --> 00:00:58,893
- Forsvind s�.
- Undskyld.
15
00:00:59,101 --> 00:01:00,561
Forsvind!
16
00:01:11,197 --> 00:01:15,826
Om seks sekunder
er der vagtskifte i lobbyen.
17
00:01:16,410 --> 00:01:20,247
N�r det sker, g�r I mod elevatorerne.
18
00:01:23,250 --> 00:01:24,835
Det er modtaget.
19
00:01:41,852 --> 00:01:45,481
Husk, hvad jeg sagde.
Alt afh�nger af timingen.
20
00:01:57,118 --> 00:02:03,707
Hold en fart p� 1,3 meter per sekund.
Seks sekunder til m�let. Fem, fire
21
00:02:07,253 --> 00:02:09,630
S� er det nu, mine Herrer.
22
00:02:15,970 --> 00:02:19,181
- En fingeraftryksl�ser. Den klarer jeg ikke.
- Jeg g�r.
23
00:02:24,770 --> 00:02:29,024
I har 5,3 sekunder til at
komme ned ad den �stvendte trappe.
24
00:02:30,151 --> 00:02:31,443
Stop!
25
00:02:31,944 --> 00:02:35,614
Hvad laver vi? Vi har det, vi kom for.
26
00:02:35,823 --> 00:02:39,952
- Han sagde, vi skulle vente.
- Helt ud�kkede? Glem det.
27
00:02:44,540 --> 00:02:45,958
Lad v�re...
28
00:02:49,336 --> 00:02:50,629
Vagten s� os.
29
00:02:53,340 --> 00:02:56,177
Politiet? I m� sende en patrulje.
30
00:02:56,427 --> 00:02:57,803
Tredje sal.
31
00:03:05,186 --> 00:03:10,024
De har alarmeret politiet. G� ud gennem
den �stvendte lobby om 22 sekunder.
32
00:03:14,987 --> 00:03:16,447
Politiet! Smid v�bnene!
33
00:03:19,825 --> 00:03:24,330
Walczak. DC-52 til centralen
anmoder om forst�rkning i centrum!
34
00:03:32,630 --> 00:03:35,466
Flyt jer! Kom v�k!
35
00:03:45,684 --> 00:03:46,936
AI magt til folket.
36
00:04:07,248 --> 00:04:08,958
- Dig!
- Undskyld, Sara.
37
00:04:10,167 --> 00:04:13,796
- Der skete ikke noget.
- Lad mig se.
38
00:04:16,590 --> 00:04:20,469
Hun bl�der, men det er ikke dybt.
39
00:04:21,303 --> 00:04:25,349
Godt, for jeg vil ikke have flere ar.
Apropos ar. Mortergranat?
40
00:04:26,058 --> 00:04:31,146
- Paktika-provinsen i Afghanistan. Godt set.
- Jeg kender skader. Granat i Algier.
41
00:04:31,313 --> 00:04:36,235
Jeg er aldrig blevet ramt
af en granat. Pil, kniv, kniv.
42
00:04:36,402 --> 00:04:40,781
- Mange kugler, ingen granater.
- Jeg har en ny kugle. 9 mm, her.
43
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
- Kaliber .38. Jeg har mest sv�rd og spyd.
- Jeg har ogs� et ar.
44
00:04:46,078 --> 00:04:52,710
I munden. Fik trukket visdomst�nder ud,
da jeg var 16. Tre sting, de sad virkelig dybt.
45
00:04:52,918 --> 00:04:56,255
- Du er stadig s�d.
- Vi m� af sted.
46
00:04:56,422 --> 00:05:00,884
- Du m� ikke komme for sent.
- En fest var ikke n�dvendig, Ollie.
47
00:05:01,051 --> 00:05:04,555
En fest , n�r man genopst�r,
er en Queen-tradition.
48
00:05:04,722 --> 00:05:09,018
Den passer ikke med Lance-traditionen
om at b�re nag for evigt.
49
00:05:09,184 --> 00:05:15,524
- Hun falder ned p� jorden igen.
- M�ske. Vi m� holde mund om os to.
50
00:05:15,691 --> 00:05:18,736
- For Laurels skyld.
- Jeg forst�r.
51
00:05:18,902 --> 00:05:22,990
Jeg overlevede Lian Yu og Nanda Parbat.
Jeg kan nok klare en fest.
52
00:05:23,198 --> 00:05:24,325
V�r nu ikke for sikker.
53
00:05:32,291 --> 00:05:38,047
Vi klarer den aldrig. Ivo har
otte bev�bnede vagter p� d�kket.
54
00:05:38,255 --> 00:05:42,551
- N�r de ser os, er vi d�de.
- S�fremt vi ordner hans forsvar -
55
00:05:42,718 --> 00:05:45,721
- hvordan skal vi s� komme om bord?
- En t�mmerfl�de.
56
00:05:45,929 --> 00:05:51,727
- Det tager uger at finde t�mmer.
- Jeg har v�ret her i 264 dage.
57
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
- Jeg har kun uger.
- Klap i.
58
00:05:53,687 --> 00:05:57,441
- Du beh�ver ikke forsvare mig, Ollie.
- Hvad? Nej, klap i begge to.
59
00:05:57,649 --> 00:06:01,195
Lyt. Kan I h�re det?
60
00:06:10,287 --> 00:06:12,122
- Hernede!
- Hj�lp!
61
00:06:19,630 --> 00:06:22,800
Du efterlod os
foran overv�gningskameraet.
62
00:06:23,008 --> 00:06:28,472
Vagterne kunne have dr�bt os.
H�rer du, hvad jeg siger?
63
00:06:28,680 --> 00:06:33,644
Hvis I havde ventet i fem sekunder,
som jeg sagde, var ingen d�de.
64
00:06:33,852 --> 00:06:39,108
Jeg ville ikke f� 10-20 �r p� grund
af dine evner med et stopur.
65
00:06:39,274 --> 00:06:43,695
"De st�rkeste af alle krigere
er disse to: Tid og t�lmodighed."
66
00:06:43,904 --> 00:06:45,280
Hvad?
67
00:06:45,948 --> 00:06:51,328
Fra "Krig og fred". 1.440 sider.
Den kr�ver tid, men den er god.
68
00:06:51,495 --> 00:06:55,165
Tolstoj vidste, at t�lmodighed
symboliserer styrke.
69
00:06:55,332 --> 00:06:57,501
Det kr�ver mod at st� stille.
70
00:06:58,794 --> 00:07:04,007
Ligesom det er et tegn p� svaghed
og fejhed at bev�ge sig, n�r man ikke skal!
71
00:07:04,216 --> 00:07:07,344
H�r her. Vi udf�rte opgaven.
Du skylder mig noget.
72
00:07:14,977 --> 00:07:17,104
De d�de kan ikke indkr�ve g�ld.
73
00:07:38,625 --> 00:07:40,127
Kom ind, kom ind.
74
00:07:44,506 --> 00:07:45,716
Velkommen hjem, Sara.
75
00:07:50,512 --> 00:07:53,223
Jeg er s� glad for, at du er her. Kom.
76
00:07:58,479 --> 00:08:00,063
Sara, det her er Sin.
77
00:08:00,647 --> 00:08:04,359
- Kender I hinanden?
- Nej, det g�r vi ikke.
78
00:08:04,776 --> 00:08:09,072
Nej. Jeg kan bare godt lide,
n�r folk vender tilbage fra de d�de.
79
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
Det g�der min zombie-fetich.
80
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
- Roy.
- Sara.
81
00:08:15,496 --> 00:08:16,955
Kom.
82
00:08:17,998 --> 00:08:19,124
(Undskyld .)
83
00:08:24,338 --> 00:08:31,178
Laurel, det er Ollie. Jeg h�ber,
at du kommer. Jeg h�rte, du var vred.
84
00:08:31,345 --> 00:08:35,766
Men hun er jo din s�ster,
og du har kun �n.
85
00:08:36,725 --> 00:08:39,853
- Farvel.
- Hej.
86
00:08:40,020 --> 00:08:43,190
- Laurel kommer ikke.
- Hun har m�ske brug for lidt tid.
87
00:08:44,274 --> 00:08:46,985
Ja, det havde jeg ogs�.
88
00:08:48,403 --> 00:08:52,658
Da du kom tilbage,
var jeg ret h�rd mod dig.
89
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
- Mr. Lance, De beh�ver ikke
- Jo, jeg g�r.
90
00:08:58,080 --> 00:09:01,708
Da du og Sara sejlede ud,
var I kun b�rn.
91
00:09:01,875 --> 00:09:04,127
Uanset, om hun kom tilbage, eller
92
00:09:06,797 --> 00:09:08,674
Jeg gik for vidt.
93
00:09:11,468 --> 00:09:12,970
Du er ingen morder, Oliver.
94
00:09:28,235 --> 00:09:34,533
Jeg er s� glad p� dine vegne, Dinah.
De fem �r, Oliver var v�k
95
00:09:34,700 --> 00:09:38,287
- Det var en del af mig, som var v�k.
- Jeg ved, hvad du mener.
96
00:09:39,621 --> 00:09:41,707
- Undskyld mig.
- Naturligvis.
97
00:09:44,209 --> 00:09:49,464
- Jeg troede ikke, du ville v�re her.
- Det er mit hus.
98
00:09:49,756 --> 00:09:55,137
Og hvis du ikke vil lege mor og s�n,
b�r du ikke holde fester her.
99
00:09:56,763 --> 00:10:01,602
- Mor, er alt i orden mellem jer?
- Ja,da.
100
00:10:11,862 --> 00:10:15,365
Jeg kan stadig knap nok tro det.
101
00:10:16,366 --> 00:10:21,371
Jeg troede aldrig for alvor,
at hun ville komme tilbage til os.
102
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Jeg ved, hvad du mener.
103
00:10:29,630 --> 00:10:31,506
Undskyld mig.
104
00:10:32,507 --> 00:10:33,550
Lance.
105
00:10:35,761 --> 00:10:37,679
Jeg kommer straks.
106
00:10:39,389 --> 00:10:45,187
Det var arbejdet.
Et mord i Glades, jeg m� g�.
107
00:10:56,031 --> 00:10:58,492
- Jeg er p� vej.
- Hvordan vidste du det?
108
00:10:58,700 --> 00:11:02,162
Kriminalbetjent Lance
fik det samme opkald.
109
00:11:07,417 --> 00:11:11,046
- Dukker I op ved alle forbrydelser?
- Vi s� dig g�.
110
00:11:13,298 --> 00:11:16,426
Teknikerne fjernede
denne fra Eddie Walczaks kranie.
111
00:11:16,635 --> 00:11:21,014
- Jeg har aldrig set s�dan en kniv.
- Det er en minutviser.
112
00:11:21,223 --> 00:11:26,978
Fra et ur. Jeg anholdt Walczak
for indbrud for nogle �r siden.
113
00:11:27,145 --> 00:11:30,565
I morges begik han og
en medskyldig et mord under et r�veri.
114
00:11:30,774 --> 00:11:35,570
- Hvad stjal de?
- En teknisk dims. Blev kaldt en dirk.
115
00:11:37,447 --> 00:11:40,283
- Kender du den?
- Et milit�rt kodebryderv�rkt�j -
116
00:11:40,450 --> 00:11:43,453
- mod fremmede efterretningsagenter.
117
00:11:43,662 --> 00:11:47,916
Felicity Smoak fra Queen Consolidated
sagde, at de arbejdede p� den slags.
118
00:11:48,083 --> 00:11:51,378
Oliver Queen afsluttede det,
da han inds� dens anden brug.
119
00:11:51,545 --> 00:11:56,842
- Som er?
- Til at �bne en bankboks. Enhver bankboks.
120
00:11:57,008 --> 00:11:59,136
Walczak var ikke
mere end sm�forbryder.
121
00:11:59,302 --> 00:12:03,682
Han kunne n�ppe bruge den,
endsige stj�le den p� egen h�nd.
122
00:12:03,849 --> 00:12:05,225
Walczak var bare b�ffen.
123
00:12:06,977 --> 00:12:09,354
Vi m� finde bagmanden.
124
00:12:23,410 --> 00:12:25,328
St� fast.
125
00:12:28,248 --> 00:12:31,168
Den rigtige kropsstilling
giver kraftigere slag.
126
00:12:35,589 --> 00:12:38,425
Fint. Wing Chun
er godt til selvforsvar.
127
00:12:38,633 --> 00:12:42,929
Man bruger modstanderens styrke
mod ham. Perfekt til sm� mennesker.
128
00:12:44,055 --> 00:12:47,893
- Som os.
- Du klarer dig vist meget godt.
129
00:12:48,810 --> 00:12:51,646
- Er der noget galt?
- Hvordan g�r det med dirken?
130
00:12:54,232 --> 00:12:57,903
- Og hvad har du p�?
- Jeg ville bare
131
00:12:59,488 --> 00:13:03,867
Jeg tjekker Walczaks bekendte mod
krypteringseksperter p� NSA's liste.
132
00:13:04,034 --> 00:13:06,036
- Det tager tid.
- Som vi ikke har.
133
00:13:06,244 --> 00:13:09,539
Dirken er b�de kodebryder og v�ben.
134
00:13:09,706 --> 00:13:15,378
Den, som myrdede Walczak, kan bruge
urdele p� gustne m�der og slette sine spor.
135
00:13:15,545 --> 00:13:19,090
Heldigvis er du dygtig til at finde spor.
136
00:13:19,966 --> 00:13:21,676
Ja
137
00:13:38,026 --> 00:13:39,986
Selvf�lgelig.
138
00:13:47,786 --> 00:13:51,206
Han er halvd�d.
Har du medicinsk udstyr ved flyet?
139
00:13:51,414 --> 00:13:55,126
- Vi har lidt.
- Skynd jer. Jeg klarer mig.
140
00:14:00,882 --> 00:14:06,221
- Hej.
- Jeg fortryder, at du fik en n�gle.
141
00:14:06,596 --> 00:14:10,433
- Beklager, at jeg droppede festen.
- Jeg antog, at du ikke ville komme.
142
00:14:10,642 --> 00:14:15,355
- Endelig �n, som forst�r.
- S� vidt ville jeg ikke g�.
143
00:14:15,522 --> 00:14:19,776
Men jeg forst�r, at det g�r ondt,
at Sara hemmeligholdt, hun var i live.
144
00:14:19,943 --> 00:14:24,573
- Det s�rede ogs� mig.
- Jeg aner et "men".
145
00:14:24,739 --> 00:14:27,033
Ja. Men du m� komme videre.
146
00:14:27,993 --> 00:14:29,119
Laurel.
147
00:14:30,287 --> 00:14:33,373
En familiemiddag
er en chance for forsoning.
148
00:14:34,958 --> 00:14:38,795
- Jeg vil ikke forsones med Sara.
- Jeg snakker ikke om jer to.
149
00:14:39,004 --> 00:14:42,757
Jeg snakker om mig og din mor.
150
00:14:44,843 --> 00:14:50,473
- Hvad mener du?
- Jeg ved ikke helt. Der var signaler.
151
00:14:50,640 --> 00:14:57,022
Og f�lelser. Jeg er ikke sikker,
men hvis vi alle m�des som en familie -
152
00:14:57,188 --> 00:15:01,568
- minder det hende m�ske om,
hvor lykkelige vi var. Ikke?
153
00:15:01,735 --> 00:15:07,282
- M�ske er Er det for dumt?
- Nej, det
154
00:15:09,451 --> 00:15:12,579
- DC-52 her.
- Der er r�veri i Widmeer Bank.
155
00:15:12,746 --> 00:15:17,042
- Alle enheder til �stedet.
- DC-52 er p� vej.
156
00:15:17,208 --> 00:15:18,668
Jeg m� af sted.
157
00:15:21,087 --> 00:15:25,175
I aften. Klokken 20.30.
158
00:15:25,842 --> 00:15:27,427
- Bed alle komme.
- Hvad?
159
00:15:27,594 --> 00:15:32,474
Dit sted er for lille og
Undskyld, men alts� lidt for rodet.
160
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
- Skat.
- Okay.
161
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Jeg elsker dig.
162
00:15:42,567 --> 00:15:44,611
- Det er tilkoblet.
- 3,2 sekunder.
163
00:15:48,490 --> 00:15:50,825
Tag s� mange penge,
I kan p� 90 sekunder.
164
00:15:58,166 --> 00:16:00,794
- Stop! Ud!
- 20 sekunder tilbage.
165
00:16:01,002 --> 00:16:03,296
Nej, I har ikke.
166
00:16:09,094 --> 00:16:13,807
- De er smuttet.
- Jeg ved hvor. Dirken har et OFDM-signal.
167
00:16:13,974 --> 00:16:18,061
- Jeg f�r et signal fra gyden.
- Men du skal ikke derhen.
168
00:16:18,812 --> 00:16:20,939
- Hvad nu?
- Han hackede vores signal.
169
00:16:23,566 --> 00:16:28,071
Mine kolleger er m�ske p� vej dertil,
men bussen fra Crescent Circle -
170
00:16:28,279 --> 00:16:31,658
- vil snart kollidere med et godstog.
171
00:16:35,453 --> 00:16:37,831
Han har ret.
910'eren er p� vej mod Amherst.
172
00:16:38,289 --> 00:16:42,961
- Du kan jo ikke v�re to steder samtidig.
- Han ved ikke, at vi er to.
173
00:16:52,721 --> 00:16:55,306
Kom nu! Kom nu!
174
00:17:05,316 --> 00:17:06,359
ADGANG N�GTET
175
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Han er i transportnetv�rket.
Han har hacket signalsystemet.
176
00:17:10,071 --> 00:17:11,948
Jeg kan ikke s�nke bommene.
177
00:17:12,323 --> 00:17:16,911
- Busserne har radio. Kan du varsko dem?
- Han har lukket mig ude.
178
00:17:51,196 --> 00:17:52,238
CLOCK KING
SL�R TIL TO GANGE
179
00:17:52,405 --> 00:17:55,992
- If�lge politiet
- Han skal jo lige have et �genavn.
180
00:17:56,201 --> 00:18:01,372
Hvordan leder man en bar uden bartendere?
Du kan vel godt sige op via et varsel.
181
00:18:01,581 --> 00:18:05,710
En time f�r �bningen
er ikke et varsel, Mandy.
182
00:18:07,462 --> 00:18:13,384
- M� jeg tale med dig?
- Jeg g�r til det lille blondinehus.
183
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
- Alt i orden?
- Hvad synes du?
184
00:18:19,516 --> 00:18:23,561
- Jeg har kun set dig til festen hele ugen.
- Jeg har haft travlt.
185
00:18:23,770 --> 00:18:29,025
- En direkt�r har ikke meget fritid.
- Du lader mere til at undg� mor.
186
00:18:29,234 --> 00:18:33,321
- Jeg undg�r hende da ikke.
- Godt, at du ikke skal lyve s� tit.
187
00:18:33,488 --> 00:18:35,907
Thea, alter i orden.
188
00:18:37,408 --> 00:18:40,286
Det var hemmeligheder,
som splittede familien ad.
189
00:18:40,495 --> 00:18:43,331
Speedy. Jeg mener det.
190
00:18:43,790 --> 00:18:45,625
Alter i orden.
191
00:18:55,093 --> 00:18:57,637
- Hvad ved vi?
- Han hackede vores frekvens.
192
00:18:57,846 --> 00:19:04,352
Via en fjernforbindelse. Jeg har opgraderet
firewallen. Nu kan han ikke skyde sig ind.
193
00:19:04,561 --> 00:19:08,231
- Computerm�ssigt, alts�.
- Godt.
194
00:19:08,439 --> 00:19:12,694
- Jeg har noget, som kan spore ham.
- Jeg kan sende det til laboratoriet.
195
00:19:12,861 --> 00:19:17,657
P� skibet studerede jeg blod-anomalier.
Jeg kan godt bruge et mikroskop.
196
00:19:19,117 --> 00:19:23,371
Der er betydelige celleskader,
og der er meget f� blodplader.
197
00:19:23,997 --> 00:19:26,124
M� jeg l�ne din computer, Felicity?
198
00:19:29,169 --> 00:19:33,673
MacGregors syndrom. En gendefekt,
som for�rsager v�ske i lungerne -
199
00:19:33,840 --> 00:19:39,679
- hvilket giver iltmangel og organkollaps.
Det er d�deligt.
200
00:19:39,846 --> 00:19:43,433
Syndromet kan identificere ham.
Det er ekstremt sj�ldent.
201
00:19:43,600 --> 00:19:46,895
Is�r i kombination
med en eksamen i datalogi.
202
00:19:47,061 --> 00:19:51,983
William Tockman. Eks-krypteringstekniker
hos, hovsa, Kord Enterprises.
203
00:19:52,192 --> 00:19:55,612
Hvorfor? Han vil jo v�re d�d,
f�r han kan bruge pengene.
204
00:19:57,488 --> 00:20:01,701
Han stj�ler ikke til sig selv,
men til familien. Hans s�ster.
205
00:20:01,868 --> 00:20:06,206
- Cystisk fibrose, hun beh�ver en ny lunge.
- Giv mig en adresse.
206
00:20:06,414 --> 00:20:08,208
Nelson Way nr. 52.
207
00:20:18,676 --> 00:20:21,930
Her virker ikke just beboet.
208
00:20:22,138 --> 00:20:25,808
D�r. Det er Tockmans bil.
209
00:20:50,375 --> 00:20:53,294
- Han er her ikke. Kun et apparat.
- Ser p� det.
210
00:20:53,461 --> 00:20:56,839
Det fra vognen afgiver
samme signal som ved banken.
211
00:20:57,006 --> 00:21:00,677
- Kan du spore det?
- Jeg er i gang. Den leder
212
00:21:02,845 --> 00:21:04,722
tilbage til vores netv�rk.
213
00:21:05,932 --> 00:21:08,268
Tockman hopper p� mit hack.
Det er en f�lde.
214
00:21:08,476 --> 00:21:13,982
- Han pr�ver at komme p� vores netv�rk.
- Jeg pr�ver ikke. Jeg g�r det.
215
00:21:16,067 --> 00:21:17,652
Hvor er du?
216
00:21:20,113 --> 00:21:21,114
Er du hjemme?
217
00:21:23,032 --> 00:21:26,744
F�ler du dig tryg?
Er du der, hvor du tror, du er sikker?
218
00:21:26,953 --> 00:21:29,998
Et sted uden vinduer, som nogen
kan kravle ind gennem?
219
00:21:30,206 --> 00:21:32,583
Under jorden, m�ske?
220
00:21:33,418 --> 00:21:36,212
Tror du, at ingen kan n� dig?
221
00:21:38,006 --> 00:21:42,552
Tror du, at ingen kan n� dig
i dit sikre gemmested?
222
00:21:42,760 --> 00:21:44,262
Felicity.
223
00:21:44,470 --> 00:21:46,431
Men jeg kan.
224
00:21:59,527 --> 00:22:01,112
Hvor slemt er det?
225
00:22:01,821 --> 00:22:06,451
Tockman tr�ngte ind i firewallen
med dirken og omkodede sikkerheden.
226
00:22:06,659 --> 00:22:10,747
Han bad vores system om
at beg� selvmord. Og det gjorde det.
227
00:22:10,913 --> 00:22:15,877
- Bravo, "Clock King"
- Hans folk fik ikke pengene med sig.
228
00:22:16,085 --> 00:22:19,881
S� Tockman m� lede efter et nyt kup.
229
00:22:20,882 --> 00:22:23,009
Vi skal m�ske give ham et.
230
00:22:24,552 --> 00:22:27,972
Vil du bede Walter
afvikle 500.000 QC-aktier?
231
00:22:28,348 --> 00:22:32,769
Bed ham placere kontanterne i min boks
hos Starling National, og det i aften.
232
00:22:33,978 --> 00:22:38,858
- Hvis Tockman pr�ver igen
- Er en rig Oliver Queen perfekt.
233
00:22:39,025 --> 00:22:42,653
- Og hvis han ikke bider p�?
- Du siger noget.
234
00:22:42,862 --> 00:22:44,906
- Lad os sige 800.000 aktier.
- Okay.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,826
- Hvad kan jeg g�re?
- G� til din middag. De venter nok.
236
00:22:49,744 --> 00:22:53,998
N�, ja. Middag hos Laurel.
237
00:22:54,499 --> 00:22:58,419
- Det her er vigtigere.
- Du kan ikke g�re noget her, Sara.
238
00:22:59,128 --> 00:23:02,382
- Din familie er ogs� vigtig.
- Ja.
239
00:23:04,634 --> 00:23:07,845
- Du b�r g�.
- G�r du med?
240
00:23:08,971 --> 00:23:12,725
- Hvad?
- Jeg har jo villet se alle l�nge.
241
00:23:12,892 --> 00:23:15,895
Men nu, da det sker, er jeg nerv�s.
242
00:23:16,062 --> 00:23:20,566
Sidst, jeg s� Laurel,
gik det ikke s� godt.
243
00:23:21,192 --> 00:23:25,613
- Det ville hj�lpe ikke at v�re alene.
- Jeg b�r nok blive her.
244
00:23:25,780 --> 00:23:28,533
Hvad tror du, at du kan g�re her?
245
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
- Ring, hvis I har brug for os.
- Ja.
246
00:23:38,167 --> 00:23:43,965
- Det er ikke din skyld, Felicity.
- N�? Hvem stod for sikkerheden?
247
00:23:44,173 --> 00:23:48,553
Hvis det havde v�ret Sara,
var det m�ske ikke endt s�dan her.
248
00:23:49,762 --> 00:23:53,099
Vi har ikke n�vnt det, men det
m� v�re sv�rt at se dem sammen.
249
00:23:53,266 --> 00:23:57,353
Det handler ikke om dem.
Det handler om mig.
250
00:23:57,520 --> 00:24:02,483
Sara kan analysere blod,
t�ske folk og g�re hvad som helst.
251
00:24:03,234 --> 00:24:07,822
Det eneste, jeg skal v�re god til,
mislykkes jeg totalt med.
252
00:24:07,989 --> 00:24:13,661
- Hvad skal I s� bruge mig til?
- Du er uerstattelig, Felicity.
253
00:24:20,168 --> 00:24:21,878
Jeg har ret travlt.
254
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Laurel, Sara er her!
255
00:24:46,569 --> 00:24:48,988
- Hej, mor.
- Hej.
256
00:24:49,864 --> 00:24:53,117
Oliver? Tak. De er p�ne.
257
00:24:53,326 --> 00:24:54,785
Tak.
258
00:24:55,745 --> 00:24:58,164
Hej.
259
00:24:58,331 --> 00:25:03,669
- Hedder du Lance til efternavn?
- Jeg vil da ikke tr�nge mig p�.
260
00:25:04,128 --> 00:25:06,672
Men vi l�b p� hinanden,
og hun n�vnte det.
261
00:25:06,839 --> 00:25:10,384
Og at far skulle lave
sin kylling cacciatore
262
00:25:10,551 --> 00:25:14,514
Faktisk Undskyld mig.
S� skal vi
263
00:25:14,680 --> 00:25:16,474
- Oliver.
- Dav, mr. Lance.
264
00:25:19,602 --> 00:25:23,022
Det bliver pizza. Jeg havde et uheld.
265
00:25:23,189 --> 00:25:28,027
Det sker vel, n�r man ikke har brugt
en ovn i seks �r. Vil I have en slice?
266
00:25:29,028 --> 00:25:33,241
Jeg m�tte smide
et cacciatore-h�ndkl�de i ringen.
267
00:25:33,449 --> 00:25:35,618
Underviser De stadig, mrs. Lance?
268
00:25:35,826 --> 00:25:39,705
Ja, i gr�sk og middelalderhistorie
p� Central Citys universitet.
269
00:25:40,373 --> 00:25:44,210
- Send din opsigelse.
- Hvorfor det?
270
00:25:44,418 --> 00:25:48,297
- Du flytter vel hjem til Starling?
- Nej.
271
00:25:48,464 --> 00:25:52,218
- Jeg flytter ikke hertil.
- Sara er jo tilbage.
272
00:25:52,426 --> 00:25:57,056
Jeg har et nyt liv i Central City,
og et dejligt job.
273
00:25:57,265 --> 00:25:58,808
Der er ogs� jobs her.
274
00:26:02,979 --> 00:26:05,439
Mere end et job.
275
00:26:06,065 --> 00:26:09,902
Jeg har �n.
276
00:26:12,238 --> 00:26:16,784
- Jas�? Tillykke.
- Ja, det er dejligt, mor.
277
00:26:17,451 --> 00:26:21,664
- Du fortjener at v�re lykkelig. Det g�r alle.
- Jep.
278
00:26:29,880 --> 00:26:34,427
- Det kan du ikke mene.
- Hvad?
279
00:26:34,594 --> 00:26:37,722
Har du ikke kun
v�ret tilbage i en uge?
280
00:26:40,933 --> 00:26:42,476
I n�gter det ikke engang.
281
00:26:44,604 --> 00:26:46,689
Det er kompliceret.
282
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
- Selvf�lgelig. Det er jo dig.
- Laurel, hold op.
283
00:26:50,109 --> 00:26:54,822
Du er ikke spor bedre, far.
Troede du, mor ville vente i seks �r -
284
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
- indtil du lavede din kylling
og tog hende med storm?
285
00:26:58,326 --> 00:27:01,495
- Nok nu, okay?
- Ja, det har du ret i!
286
00:27:01,662 --> 00:27:03,122
I kan selv finde ud.
287
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
- Min tegnebog.
- Okay.
288
00:27:23,893 --> 00:27:27,647
Det er min datter. Hun er 12.
289
00:27:28,731 --> 00:27:32,151
- Jeg m� tale med hende.
- Din radio er i stykker.
290
00:27:37,031 --> 00:27:42,370
Hendes mor d�de,
da hun var lille. Af kr�ft.
291
00:27:42,578 --> 00:27:47,917
Og uden mig er der ingen
til at tage sig af hende.
292
00:27:53,756 --> 00:27:57,927
Jeg ved, at jeg ikke kender dig,
og du kender ikke mig, men
293
00:28:02,056 --> 00:28:06,560
V�r rar og s�rg for,
at hun klarer sig. Jeg beder dig.
294
00:28:16,570 --> 00:28:22,410
Du er utrolig! Du siger, jeg skal
arbejde p� mit forhold til Sara -
295
00:28:22,576 --> 00:28:26,664
- n�r det var dig, som �delagde det
ved at g� i seng med hende!
296
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
- Og du g�r det igen!
- Ja, alter min skyld.
297
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
Ja. Det er det.
298
00:28:33,421 --> 00:28:39,009
At du mister jobbet, tager stoffer
og drikker. Er det ogs� min skyld?
299
00:28:39,885 --> 00:28:42,972
Er det din families skyld,
eller Tommys, fordi han d�de?
300
00:28:43,139 --> 00:28:44,348
Rend mig, Oliver.
301
00:28:44,557 --> 00:28:49,228
Jeg har st�ttet dig gennem alting.
Spiritusk�rslen og fyringen
302
00:28:49,395 --> 00:28:53,524
Jeg var bekymret for dig, selv da du
pr�vede at give min mor d�dsstraf.
303
00:28:53,691 --> 00:28:55,943
Ja, du har bare v�ret en prins.
304
00:28:56,110 --> 00:29:01,991
Er du den eneste, som har det sv�rt?
Eller som har familieproblemer?
305
00:29:02,158 --> 00:29:06,412
Du aner ikke,
hvad der sker i min familie lige nu!
306
00:29:09,582 --> 00:29:11,625
Men jeg st�r her stadig.
307
00:29:12,960 --> 00:29:17,673
Og du anklager stadig
alle undtagen dig selv.
308
00:29:18,632 --> 00:29:20,092
Er du f�rdig?
309
00:29:24,221 --> 00:29:25,598
Ja.
310
00:29:28,267 --> 00:29:30,102
Jeg er f�rdig.
311
00:29:31,479 --> 00:29:34,064
Jeg er f�rdig med
at p�tage mig skylden.
312
00:29:35,232 --> 00:29:37,193
Og f�rdig med at g� op i dig.
313
00:29:40,613 --> 00:29:42,114
G� ud og tag dig en drink.
314
00:29:44,325 --> 00:29:46,494
Drik dig stangstiv.
315
00:29:47,328 --> 00:29:51,916
Tag til Verdant. Jeg betaler.
316
00:29:57,213 --> 00:29:59,340
Jeg har elsket dig et halvt liv.
317
00:30:04,386 --> 00:30:06,680
Men jeg er f�rdig med at jagte dig.
318
00:30:23,113 --> 00:30:24,740
- Har du set Felicity?
- Nej.
319
00:30:24,949 --> 00:30:26,325
Hvorfor?
320
00:30:26,534 --> 00:30:30,830
Jeg hentede mad. Da jeg kom tilbage,
var hun v�k. Det er flere timer siden.
321
00:30:35,292 --> 00:30:36,752
- Hej.
- Tockman bed p�.
322
00:30:36,961 --> 00:30:40,923
De penge, Walter indsatte.
Jeg har hans signal fra Starling National.
323
00:30:41,131 --> 00:30:45,219
- Vent. Hvordan ved du det?
- Fordi jeg er her.
324
00:30:45,886 --> 00:30:47,054
Hvad?
325
00:31:10,494 --> 00:31:12,746
- Hvad laver du her?
- Sporer Tockman.
326
00:31:12,913 --> 00:31:16,250
Han smadrede vores computere,
s� jeg bruger bankens.
327
00:31:16,709 --> 00:31:18,961
- Og jakken?
- Jeg fr�s.
328
00:31:19,628 --> 00:31:21,714
Diggle, f� hende ud herfra.
329
00:31:24,592 --> 00:31:28,345
Tockman deaktiverede alarmsystemet.
Jeg aktiverede det igen.
330
00:31:30,639 --> 00:31:35,269
- De blokerer vores vej ud.
- Jeg tager mig af dem.
331
00:31:37,104 --> 00:31:40,149
- St�rkt signal fra Tockman. Han er t�t p�.
- Find ham.
332
00:31:40,316 --> 00:31:45,654
Det beh�ves ikke. Jeg skal fort�lle jer,
hvor jeg er. Jeg er overalt.
333
00:31:45,863 --> 00:31:51,410
Lige nu fokuserer jeg p� k�lderen.
Is�r p� gasledningerne.
334
00:31:54,622 --> 00:31:57,917
- �h, nej. Han lukkede for hovedventilen.
- Slemt, forbi ...?
335
00:31:58,125 --> 00:32:01,253
- Det kan udl�se en eksplosion.
- Som fjerner tre karr�er.
336
00:32:01,420 --> 00:32:02,546
Gu vil det ej.
337
00:32:32,826 --> 00:32:36,497
Vent. Tockman begik en fejl.
Gasledningen indg�r i byens netv�rk.
338
00:32:36,705 --> 00:32:39,458
- Hvor jeg bor.
- Burde jeg forst� det der?
339
00:32:41,251 --> 00:32:44,213
Ved at ville spr�nge os,
kan jeg nu spore ham.
340
00:32:44,380 --> 00:32:46,131
S� er jeg med.
341
00:33:10,280 --> 00:33:11,657
Hvad sker der?
342
00:33:22,710 --> 00:33:23,919
Pas p�!
343
00:33:28,757 --> 00:33:30,592
I ved ikke, hvorfor jeg g�r det.
344
00:33:32,386 --> 00:33:36,348
Pengene er ikke til mig.
Jeg g�r det for hendes skyld!
345
00:33:36,557 --> 00:33:38,851
Derfor er det stadig forkert.
346
00:33:39,018 --> 00:33:41,979
- Tempus fugit.
- Tiden flyver!
347
00:33:47,776 --> 00:33:50,195
- Hvad fanden var det?
- Hans mobiltelefon.
348
00:33:50,362 --> 00:33:53,782
Jeg uploadede samme virus,
som han brugte p� mit udstyr.
349
00:33:56,535 --> 00:33:59,121
- Jeg slog ham vel ikke ihjel?
- Bare i d�rken.
350
00:34:04,626 --> 00:34:06,670
- Vi gjorde det.
- Du gjorde det.
351
00:34:14,845 --> 00:34:17,890
Er du sikker p�,
at du ikke vil p� hospitalet?
352
00:34:18,724 --> 00:34:24,813
I tager aldrig p� hospitalet. Desuden
fik jeg nogle hovedpinepiller af Dig.
353
00:34:24,980 --> 00:34:26,982
Drejer I rundt?
354
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- Hovedpinepiller?
- Oxycodon.
355
00:34:30,569 --> 00:34:35,365
Jeg havde ikke v�ret her, hvis du
ikke havde v�ret s� modig. Tak.
356
00:34:35,532 --> 00:34:41,580
Selv tak. Jeg har altid gerne villet sige,
at jeg tog en kugle for nogen.
357
00:34:41,747 --> 00:34:44,041
S� egentlig burde jeg takke dig.
358
00:34:45,751 --> 00:34:50,089
F�rdig. Det er p�nt, men du f�r et ar.
359
00:34:50,255 --> 00:34:53,467
Mit helt eget ar. Hurra.
360
00:34:58,555 --> 00:35:05,020
Alt i orden? Diggle n�vnte,
at du m�ske f�lte dig lidt udenfor.
361
00:35:05,229 --> 00:35:08,524
Hvad? N�h.
362
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
Jeg var bare vant til at v�re din pige.
363
00:35:16,323 --> 00:35:21,870
Ikke din pige p� den m�de.
Men din "pige".
364
00:35:23,539 --> 00:35:28,502
Jeg ved, det lyder som samme ord,
men for mig betyder det noget andet.
365
00:35:32,297 --> 00:35:34,466
Du vil altid v�re min pige, Felicity.
366
00:35:42,516 --> 00:35:46,353
M� jeg f� en hovedpinepille til?
367
00:35:51,108 --> 00:35:54,611
- Hej.
- Pr�v den her.
368
00:36:01,994 --> 00:36:05,247
- God, ikke?
- Rigtig god.
369
00:36:06,206 --> 00:36:09,918
Hvorfor st�r du her
og blander drinks?
370
00:36:11,670 --> 00:36:16,049
Thea ansatte mig.
Jeg er den nye bartender.
371
00:36:18,093 --> 00:36:21,722
Jeg var bartender i college,
og det er sv�rt at f� arbejde -
372
00:36:21,930 --> 00:36:26,059
- n�r "international lejemorder"
er h�jdepunktet p� mit cv.
373
00:36:26,226 --> 00:36:29,188
Det bliver du god til.
374
00:36:32,983 --> 00:36:34,067
THEA
Kom hjem, alarm
375
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
- Jeg m� hjem.
- Alt i orden?
376
00:36:36,653 --> 00:36:38,322
Det h�ber jeg.
377
00:36:49,750 --> 00:36:54,171
Bare g�. Jeg myrder hende ikke.
378
00:37:05,432 --> 00:37:09,728
Jeg husker,
at du var bartender i det der hul -
379
00:37:09,895 --> 00:37:14,608
- med jordn�ddeskaller
over hele gulvet.
380
00:37:15,234 --> 00:37:19,029
- "Bolivian."
- Ja.
381
00:37:20,405 --> 00:37:22,658
Jeg er ikke kommet for at drikke.
382
00:37:24,117 --> 00:37:26,078
Hvorfor er du s� kommet?
383
00:37:27,496 --> 00:37:29,873
Fordi jeg inds� at jeg
384
00:37:31,416 --> 00:37:33,210
ogs� tog med jer p� den b�d.
385
00:37:35,003 --> 00:37:36,630
�g
386
00:37:37,214 --> 00:37:43,136
Jeg er druknet langsomt i alle disse �r.
387
00:37:46,014 --> 00:37:50,686
Og efter hver hjertesorg
388
00:37:51,812 --> 00:37:54,606
modgang eller tab
389
00:37:55,816 --> 00:37:58,277
sank jeg dybere ned
i det m�rke vand.
390
00:38:00,529 --> 00:38:02,739
S� da jeg S� dig
391
00:38:04,950 --> 00:38:09,204
s� smuk og levende
392
00:38:09,746 --> 00:38:12,541
...inds� jeg, at jeg ikke er de ting.
393
00:38:14,001 --> 00:38:15,877
Ikke mere.
394
00:38:19,423 --> 00:38:21,633
S� jeg beder dig
395
00:38:24,052 --> 00:38:26,513
Du m� ikke hade mig, Sara.
396
00:38:28,974 --> 00:38:30,017
Jeg beder dig
397
00:38:39,651 --> 00:38:41,778
Gud, hvor har jeg dog savnet dig.
398
00:38:53,415 --> 00:38:56,585
Jeg troede ikke,
at noget kunne f� dig til at gr�de.
399
00:38:56,835 --> 00:38:59,546
Jeg er nok ikke s� barsk,
som du troede.
400
00:39:05,761 --> 00:39:08,305
Hvorfor den udtv�rede mascara?
401
00:39:10,265 --> 00:39:14,603
Jeg Jeg har lige haft
en snak med min s�ster.
402
00:39:15,437 --> 00:39:17,439
Det var rart.
403
00:39:19,232 --> 00:39:22,944
- Hvor godt.
- Laurel er min stores�ster.
404
00:39:23,445 --> 00:39:27,699
- Jeg har stadig plads til en lilles�ster.
- Godt.
405
00:39:28,742 --> 00:39:30,660
Hvad skulle jeg g�re uden dig?
406
00:39:33,205 --> 00:39:35,123
Det beh�ver du ikke finde ud af.
407
00:39:37,376 --> 00:39:39,336
Jeg vil finde Roy.
408
00:39:59,022 --> 00:40:02,359
- Vi har det.
- Det er for sent.
409
00:40:03,860 --> 00:40:05,153
Han er d�d.
410
00:40:07,781 --> 00:40:10,867
Vi vil alle d� her ligesom ham.
411
00:40:15,497 --> 00:40:16,623
Nej, vi vil ikke.
412
00:40:22,087 --> 00:40:24,464
Jeg har vist fundet en vej ud p� skibet.
413
00:40:26,716 --> 00:40:28,427
Faldsk�rme.
414
00:40:56,079 --> 00:40:59,833
- Thea!
- Oliver, hvad er der galt?
415
00:41:00,000 --> 00:41:03,920
- Er alt i orden?
- Thea sms'ede om en n�dsituation.
416
00:41:04,087 --> 00:41:07,174
Ingen n�dsituation.
Jeg er i m�de, og Thea er her ikke.
417
00:41:07,382 --> 00:41:09,134
Hvorfor skulle hun s� ...?
418
00:41:11,720 --> 00:41:13,763
- At hun g�r det her.
- G�r hvad?
419
00:41:13,972 --> 00:41:16,641
F�r os til at tale sammen.
Hun m�rker sp�ndingen.
420
00:41:16,850 --> 00:41:21,897
- Og hvad har du fortalt hende?
- Intet. For at beskytte hende.
421
00:41:23,523 --> 00:41:24,566
Ikke dig.
422
00:41:25,525 --> 00:41:30,030
- Er alt i orden, mrs. Queen?
- Ja. Tak.
423
00:41:30,238 --> 00:41:34,242
Min s�n kiggede lige ind.
424
00:41:34,451 --> 00:41:36,995
Oliver, dette er Slade Wilson.
425
00:41:44,169 --> 00:41:46,129
En forn�jelse at m�de Dem
426
00:41:47,797 --> 00:41:49,216
mr. Queen.
427
00:42:19,329 --> 00:42:21,331
[Danish]
35633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.