All language subtitles for Arrow.S02E14.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:04,964 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,131 --> 00:00:10,720 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt tilbage med �t eneste m�l: 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,888 At redde min by. 4 00:00:13,055 --> 00:00:17,059 Men hvis det skal lykkes, kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,480 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:21,647 --> 00:00:25,818 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,070 Tidligere: 8 00:00:30,031 --> 00:00:33,200 - Ivo dr�bte Shado. - Fordi jeg reddede dig. 9 00:00:33,367 --> 00:00:38,789 - Shados morder er stadig p� fri fod. - Ikke l�nge. Vi erobrer skibet. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,543 Merlyn er Theas far. De b�r fort�lle Oliver det. 11 00:00:42,710 --> 00:00:48,174 - Jeg fort�ller intet til min s�n. - Thea m� aldrig vide det om Merlyn. 12 00:00:48,382 --> 00:00:51,886 Fremover er vi to f�rdige med hinanden. 13 00:00:52,053 --> 00:00:57,016 - Er du uskadt, skat? - Alt, som er g�et galt, er din skyld. 14 00:00:57,224 --> 00:00:58,893 - Forsvind s�. - Undskyld. 15 00:00:59,101 --> 00:01:00,561 Forsvind! 16 00:01:11,197 --> 00:01:15,826 Om seks sekunder er der vagtskifte i lobbyen. 17 00:01:16,410 --> 00:01:20,247 N�r det sker, g�r I mod elevatorerne. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,835 Det er modtaget. 19 00:01:41,852 --> 00:01:45,481 Husk, hvad jeg sagde. Alt afh�nger af timingen. 20 00:01:57,118 --> 00:02:03,707 Hold en fart p� 1,3 meter per sekund. Seks sekunder til m�let. Fem, fire 21 00:02:07,253 --> 00:02:09,630 S� er det nu, mine Herrer. 22 00:02:15,970 --> 00:02:19,181 - En fingeraftryksl�ser. Den klarer jeg ikke. - Jeg g�r. 23 00:02:24,770 --> 00:02:29,024 I har 5,3 sekunder til at komme ned ad den �stvendte trappe. 24 00:02:30,151 --> 00:02:31,443 Stop! 25 00:02:31,944 --> 00:02:35,614 Hvad laver vi? Vi har det, vi kom for. 26 00:02:35,823 --> 00:02:39,952 - Han sagde, vi skulle vente. - Helt ud�kkede? Glem det. 27 00:02:44,540 --> 00:02:45,958 Lad v�re... 28 00:02:49,336 --> 00:02:50,629 Vagten s� os. 29 00:02:53,340 --> 00:02:56,177 Politiet? I m� sende en patrulje. 30 00:02:56,427 --> 00:02:57,803 Tredje sal. 31 00:03:05,186 --> 00:03:10,024 De har alarmeret politiet. G� ud gennem den �stvendte lobby om 22 sekunder. 32 00:03:14,987 --> 00:03:16,447 Politiet! Smid v�bnene! 33 00:03:19,825 --> 00:03:24,330 Walczak. DC-52 til centralen anmoder om forst�rkning i centrum! 34 00:03:32,630 --> 00:03:35,466 Flyt jer! Kom v�k! 35 00:03:45,684 --> 00:03:46,936 AI magt til folket. 36 00:04:07,248 --> 00:04:08,958 - Dig! - Undskyld, Sara. 37 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 - Der skete ikke noget. - Lad mig se. 38 00:04:16,590 --> 00:04:20,469 Hun bl�der, men det er ikke dybt. 39 00:04:21,303 --> 00:04:25,349 Godt, for jeg vil ikke have flere ar. Apropos ar. Mortergranat? 40 00:04:26,058 --> 00:04:31,146 - Paktika-provinsen i Afghanistan. Godt set. - Jeg kender skader. Granat i Algier. 41 00:04:31,313 --> 00:04:36,235 Jeg er aldrig blevet ramt af en granat. Pil, kniv, kniv. 42 00:04:36,402 --> 00:04:40,781 - Mange kugler, ingen granater. - Jeg har en ny kugle. 9 mm, her. 43 00:04:40,948 --> 00:04:44,868 - Kaliber .38. Jeg har mest sv�rd og spyd. - Jeg har ogs� et ar. 44 00:04:46,078 --> 00:04:52,710 I munden. Fik trukket visdomst�nder ud, da jeg var 16. Tre sting, de sad virkelig dybt. 45 00:04:52,918 --> 00:04:56,255 - Du er stadig s�d. - Vi m� af sted. 46 00:04:56,422 --> 00:05:00,884 - Du m� ikke komme for sent. - En fest var ikke n�dvendig, Ollie. 47 00:05:01,051 --> 00:05:04,555 En fest , n�r man genopst�r, er en Queen-tradition. 48 00:05:04,722 --> 00:05:09,018 Den passer ikke med Lance-traditionen om at b�re nag for evigt. 49 00:05:09,184 --> 00:05:15,524 - Hun falder ned p� jorden igen. - M�ske. Vi m� holde mund om os to. 50 00:05:15,691 --> 00:05:18,736 - For Laurels skyld. - Jeg forst�r. 51 00:05:18,902 --> 00:05:22,990 Jeg overlevede Lian Yu og Nanda Parbat. Jeg kan nok klare en fest. 52 00:05:23,198 --> 00:05:24,325 V�r nu ikke for sikker. 53 00:05:32,291 --> 00:05:38,047 Vi klarer den aldrig. Ivo har otte bev�bnede vagter p� d�kket. 54 00:05:38,255 --> 00:05:42,551 - N�r de ser os, er vi d�de. - S�fremt vi ordner hans forsvar - 55 00:05:42,718 --> 00:05:45,721 - hvordan skal vi s� komme om bord? - En t�mmerfl�de. 56 00:05:45,929 --> 00:05:51,727 - Det tager uger at finde t�mmer. - Jeg har v�ret her i 264 dage. 57 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 - Jeg har kun uger. - Klap i. 58 00:05:53,687 --> 00:05:57,441 - Du beh�ver ikke forsvare mig, Ollie. - Hvad? Nej, klap i begge to. 59 00:05:57,649 --> 00:06:01,195 Lyt. Kan I h�re det? 60 00:06:10,287 --> 00:06:12,122 - Hernede! - Hj�lp! 61 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 Du efterlod os foran overv�gningskameraet. 62 00:06:23,008 --> 00:06:28,472 Vagterne kunne have dr�bt os. H�rer du, hvad jeg siger? 63 00:06:28,680 --> 00:06:33,644 Hvis I havde ventet i fem sekunder, som jeg sagde, var ingen d�de. 64 00:06:33,852 --> 00:06:39,108 Jeg ville ikke f� 10-20 �r p� grund af dine evner med et stopur. 65 00:06:39,274 --> 00:06:43,695 "De st�rkeste af alle krigere er disse to: Tid og t�lmodighed." 66 00:06:43,904 --> 00:06:45,280 Hvad? 67 00:06:45,948 --> 00:06:51,328 Fra "Krig og fred". 1.440 sider. Den kr�ver tid, men den er god. 68 00:06:51,495 --> 00:06:55,165 Tolstoj vidste, at t�lmodighed symboliserer styrke. 69 00:06:55,332 --> 00:06:57,501 Det kr�ver mod at st� stille. 70 00:06:58,794 --> 00:07:04,007 Ligesom det er et tegn p� svaghed og fejhed at bev�ge sig, n�r man ikke skal! 71 00:07:04,216 --> 00:07:07,344 H�r her. Vi udf�rte opgaven. Du skylder mig noget. 72 00:07:14,977 --> 00:07:17,104 De d�de kan ikke indkr�ve g�ld. 73 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Kom ind, kom ind. 74 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Velkommen hjem, Sara. 75 00:07:50,512 --> 00:07:53,223 Jeg er s� glad for, at du er her. Kom. 76 00:07:58,479 --> 00:08:00,063 Sara, det her er Sin. 77 00:08:00,647 --> 00:08:04,359 - Kender I hinanden? - Nej, det g�r vi ikke. 78 00:08:04,776 --> 00:08:09,072 Nej. Jeg kan bare godt lide, n�r folk vender tilbage fra de d�de. 79 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 Det g�der min zombie-fetich. 80 00:08:13,118 --> 00:08:15,287 - Roy. - Sara. 81 00:08:15,496 --> 00:08:16,955 Kom. 82 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 (Undskyld .) 83 00:08:24,338 --> 00:08:31,178 Laurel, det er Ollie. Jeg h�ber, at du kommer. Jeg h�rte, du var vred. 84 00:08:31,345 --> 00:08:35,766 Men hun er jo din s�ster, og du har kun �n. 85 00:08:36,725 --> 00:08:39,853 - Farvel. - Hej. 86 00:08:40,020 --> 00:08:43,190 - Laurel kommer ikke. - Hun har m�ske brug for lidt tid. 87 00:08:44,274 --> 00:08:46,985 Ja, det havde jeg ogs�. 88 00:08:48,403 --> 00:08:52,658 Da du kom tilbage, var jeg ret h�rd mod dig. 89 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 - Mr. Lance, De beh�ver ikke - Jo, jeg g�r. 90 00:08:58,080 --> 00:09:01,708 Da du og Sara sejlede ud, var I kun b�rn. 91 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Uanset, om hun kom tilbage, eller 92 00:09:06,797 --> 00:09:08,674 Jeg gik for vidt. 93 00:09:11,468 --> 00:09:12,970 Du er ingen morder, Oliver. 94 00:09:28,235 --> 00:09:34,533 Jeg er s� glad p� dine vegne, Dinah. De fem �r, Oliver var v�k 95 00:09:34,700 --> 00:09:38,287 - Det var en del af mig, som var v�k. - Jeg ved, hvad du mener. 96 00:09:39,621 --> 00:09:41,707 - Undskyld mig. - Naturligvis. 97 00:09:44,209 --> 00:09:49,464 - Jeg troede ikke, du ville v�re her. - Det er mit hus. 98 00:09:49,756 --> 00:09:55,137 Og hvis du ikke vil lege mor og s�n, b�r du ikke holde fester her. 99 00:09:56,763 --> 00:10:01,602 - Mor, er alt i orden mellem jer? - Ja,da. 100 00:10:11,862 --> 00:10:15,365 Jeg kan stadig knap nok tro det. 101 00:10:16,366 --> 00:10:21,371 Jeg troede aldrig for alvor, at hun ville komme tilbage til os. 102 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Jeg ved, hvad du mener. 103 00:10:29,630 --> 00:10:31,506 Undskyld mig. 104 00:10:32,507 --> 00:10:33,550 Lance. 105 00:10:35,761 --> 00:10:37,679 Jeg kommer straks. 106 00:10:39,389 --> 00:10:45,187 Det var arbejdet. Et mord i Glades, jeg m� g�. 107 00:10:56,031 --> 00:10:58,492 - Jeg er p� vej. - Hvordan vidste du det? 108 00:10:58,700 --> 00:11:02,162 Kriminalbetjent Lance fik det samme opkald. 109 00:11:07,417 --> 00:11:11,046 - Dukker I op ved alle forbrydelser? - Vi s� dig g�. 110 00:11:13,298 --> 00:11:16,426 Teknikerne fjernede denne fra Eddie Walczaks kranie. 111 00:11:16,635 --> 00:11:21,014 - Jeg har aldrig set s�dan en kniv. - Det er en minutviser. 112 00:11:21,223 --> 00:11:26,978 Fra et ur. Jeg anholdt Walczak for indbrud for nogle �r siden. 113 00:11:27,145 --> 00:11:30,565 I morges begik han og en medskyldig et mord under et r�veri. 114 00:11:30,774 --> 00:11:35,570 - Hvad stjal de? - En teknisk dims. Blev kaldt en dirk. 115 00:11:37,447 --> 00:11:40,283 - Kender du den? - Et milit�rt kodebryderv�rkt�j - 116 00:11:40,450 --> 00:11:43,453 - mod fremmede efterretningsagenter. 117 00:11:43,662 --> 00:11:47,916 Felicity Smoak fra Queen Consolidated sagde, at de arbejdede p� den slags. 118 00:11:48,083 --> 00:11:51,378 Oliver Queen afsluttede det, da han inds� dens anden brug. 119 00:11:51,545 --> 00:11:56,842 - Som er? - Til at �bne en bankboks. Enhver bankboks. 120 00:11:57,008 --> 00:11:59,136 Walczak var ikke mere end sm�forbryder. 121 00:11:59,302 --> 00:12:03,682 Han kunne n�ppe bruge den, endsige stj�le den p� egen h�nd. 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,225 Walczak var bare b�ffen. 123 00:12:06,977 --> 00:12:09,354 Vi m� finde bagmanden. 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,328 St� fast. 125 00:12:28,248 --> 00:12:31,168 Den rigtige kropsstilling giver kraftigere slag. 126 00:12:35,589 --> 00:12:38,425 Fint. Wing Chun er godt til selvforsvar. 127 00:12:38,633 --> 00:12:42,929 Man bruger modstanderens styrke mod ham. Perfekt til sm� mennesker. 128 00:12:44,055 --> 00:12:47,893 - Som os. - Du klarer dig vist meget godt. 129 00:12:48,810 --> 00:12:51,646 - Er der noget galt? - Hvordan g�r det med dirken? 130 00:12:54,232 --> 00:12:57,903 - Og hvad har du p�? - Jeg ville bare 131 00:12:59,488 --> 00:13:03,867 Jeg tjekker Walczaks bekendte mod krypteringseksperter p� NSA's liste. 132 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 - Det tager tid. - Som vi ikke har. 133 00:13:06,244 --> 00:13:09,539 Dirken er b�de kodebryder og v�ben. 134 00:13:09,706 --> 00:13:15,378 Den, som myrdede Walczak, kan bruge urdele p� gustne m�der og slette sine spor. 135 00:13:15,545 --> 00:13:19,090 Heldigvis er du dygtig til at finde spor. 136 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 Ja 137 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Selvf�lgelig. 138 00:13:47,786 --> 00:13:51,206 Han er halvd�d. Har du medicinsk udstyr ved flyet? 139 00:13:51,414 --> 00:13:55,126 - Vi har lidt. - Skynd jer. Jeg klarer mig. 140 00:14:00,882 --> 00:14:06,221 - Hej. - Jeg fortryder, at du fik en n�gle. 141 00:14:06,596 --> 00:14:10,433 - Beklager, at jeg droppede festen. - Jeg antog, at du ikke ville komme. 142 00:14:10,642 --> 00:14:15,355 - Endelig �n, som forst�r. - S� vidt ville jeg ikke g�. 143 00:14:15,522 --> 00:14:19,776 Men jeg forst�r, at det g�r ondt, at Sara hemmeligholdt, hun var i live. 144 00:14:19,943 --> 00:14:24,573 - Det s�rede ogs� mig. - Jeg aner et "men". 145 00:14:24,739 --> 00:14:27,033 Ja. Men du m� komme videre. 146 00:14:27,993 --> 00:14:29,119 Laurel. 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 En familiemiddag er en chance for forsoning. 148 00:14:34,958 --> 00:14:38,795 - Jeg vil ikke forsones med Sara. - Jeg snakker ikke om jer to. 149 00:14:39,004 --> 00:14:42,757 Jeg snakker om mig og din mor. 150 00:14:44,843 --> 00:14:50,473 - Hvad mener du? - Jeg ved ikke helt. Der var signaler. 151 00:14:50,640 --> 00:14:57,022 Og f�lelser. Jeg er ikke sikker, men hvis vi alle m�des som en familie - 152 00:14:57,188 --> 00:15:01,568 - minder det hende m�ske om, hvor lykkelige vi var. Ikke? 153 00:15:01,735 --> 00:15:07,282 - M�ske er Er det for dumt? - Nej, det 154 00:15:09,451 --> 00:15:12,579 - DC-52 her. - Der er r�veri i Widmeer Bank. 155 00:15:12,746 --> 00:15:17,042 - Alle enheder til �stedet. - DC-52 er p� vej. 156 00:15:17,208 --> 00:15:18,668 Jeg m� af sted. 157 00:15:21,087 --> 00:15:25,175 I aften. Klokken 20.30. 158 00:15:25,842 --> 00:15:27,427 - Bed alle komme. - Hvad? 159 00:15:27,594 --> 00:15:32,474 Dit sted er for lille og Undskyld, men alts� lidt for rodet. 160 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 - Skat. - Okay. 161 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Jeg elsker dig. 162 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 - Det er tilkoblet. - 3,2 sekunder. 163 00:15:48,490 --> 00:15:50,825 Tag s� mange penge, I kan p� 90 sekunder. 164 00:15:58,166 --> 00:16:00,794 - Stop! Ud! - 20 sekunder tilbage. 165 00:16:01,002 --> 00:16:03,296 Nej, I har ikke. 166 00:16:09,094 --> 00:16:13,807 - De er smuttet. - Jeg ved hvor. Dirken har et OFDM-signal. 167 00:16:13,974 --> 00:16:18,061 - Jeg f�r et signal fra gyden. - Men du skal ikke derhen. 168 00:16:18,812 --> 00:16:20,939 - Hvad nu? - Han hackede vores signal. 169 00:16:23,566 --> 00:16:28,071 Mine kolleger er m�ske p� vej dertil, men bussen fra Crescent Circle - 170 00:16:28,279 --> 00:16:31,658 - vil snart kollidere med et godstog. 171 00:16:35,453 --> 00:16:37,831 Han har ret. 910'eren er p� vej mod Amherst. 172 00:16:38,289 --> 00:16:42,961 - Du kan jo ikke v�re to steder samtidig. - Han ved ikke, at vi er to. 173 00:16:52,721 --> 00:16:55,306 Kom nu! Kom nu! 174 00:17:05,316 --> 00:17:06,359 ADGANG N�GTET 175 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Han er i transportnetv�rket. Han har hacket signalsystemet. 176 00:17:10,071 --> 00:17:11,948 Jeg kan ikke s�nke bommene. 177 00:17:12,323 --> 00:17:16,911 - Busserne har radio. Kan du varsko dem? - Han har lukket mig ude. 178 00:17:51,196 --> 00:17:52,238 CLOCK KING SL�R TIL TO GANGE 179 00:17:52,405 --> 00:17:55,992 - If�lge politiet - Han skal jo lige have et �genavn. 180 00:17:56,201 --> 00:18:01,372 Hvordan leder man en bar uden bartendere? Du kan vel godt sige op via et varsel. 181 00:18:01,581 --> 00:18:05,710 En time f�r �bningen er ikke et varsel, Mandy. 182 00:18:07,462 --> 00:18:13,384 - M� jeg tale med dig? - Jeg g�r til det lille blondinehus. 183 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 - Alt i orden? - Hvad synes du? 184 00:18:19,516 --> 00:18:23,561 - Jeg har kun set dig til festen hele ugen. - Jeg har haft travlt. 185 00:18:23,770 --> 00:18:29,025 - En direkt�r har ikke meget fritid. - Du lader mere til at undg� mor. 186 00:18:29,234 --> 00:18:33,321 - Jeg undg�r hende da ikke. - Godt, at du ikke skal lyve s� tit. 187 00:18:33,488 --> 00:18:35,907 Thea, alter i orden. 188 00:18:37,408 --> 00:18:40,286 Det var hemmeligheder, som splittede familien ad. 189 00:18:40,495 --> 00:18:43,331 Speedy. Jeg mener det. 190 00:18:43,790 --> 00:18:45,625 Alter i orden. 191 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 - Hvad ved vi? - Han hackede vores frekvens. 192 00:18:57,846 --> 00:19:04,352 Via en fjernforbindelse. Jeg har opgraderet firewallen. Nu kan han ikke skyde sig ind. 193 00:19:04,561 --> 00:19:08,231 - Computerm�ssigt, alts�. - Godt. 194 00:19:08,439 --> 00:19:12,694 - Jeg har noget, som kan spore ham. - Jeg kan sende det til laboratoriet. 195 00:19:12,861 --> 00:19:17,657 P� skibet studerede jeg blod-anomalier. Jeg kan godt bruge et mikroskop. 196 00:19:19,117 --> 00:19:23,371 Der er betydelige celleskader, og der er meget f� blodplader. 197 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 M� jeg l�ne din computer, Felicity? 198 00:19:29,169 --> 00:19:33,673 MacGregors syndrom. En gendefekt, som for�rsager v�ske i lungerne - 199 00:19:33,840 --> 00:19:39,679 - hvilket giver iltmangel og organkollaps. Det er d�deligt. 200 00:19:39,846 --> 00:19:43,433 Syndromet kan identificere ham. Det er ekstremt sj�ldent. 201 00:19:43,600 --> 00:19:46,895 Is�r i kombination med en eksamen i datalogi. 202 00:19:47,061 --> 00:19:51,983 William Tockman. Eks-krypteringstekniker hos, hovsa, Kord Enterprises. 203 00:19:52,192 --> 00:19:55,612 Hvorfor? Han vil jo v�re d�d, f�r han kan bruge pengene. 204 00:19:57,488 --> 00:20:01,701 Han stj�ler ikke til sig selv, men til familien. Hans s�ster. 205 00:20:01,868 --> 00:20:06,206 - Cystisk fibrose, hun beh�ver en ny lunge. - Giv mig en adresse. 206 00:20:06,414 --> 00:20:08,208 Nelson Way nr. 52. 207 00:20:18,676 --> 00:20:21,930 Her virker ikke just beboet. 208 00:20:22,138 --> 00:20:25,808 D�r. Det er Tockmans bil. 209 00:20:50,375 --> 00:20:53,294 - Han er her ikke. Kun et apparat. - Ser p� det. 210 00:20:53,461 --> 00:20:56,839 Det fra vognen afgiver samme signal som ved banken. 211 00:20:57,006 --> 00:21:00,677 - Kan du spore det? - Jeg er i gang. Den leder 212 00:21:02,845 --> 00:21:04,722 tilbage til vores netv�rk. 213 00:21:05,932 --> 00:21:08,268 Tockman hopper p� mit hack. Det er en f�lde. 214 00:21:08,476 --> 00:21:13,982 - Han pr�ver at komme p� vores netv�rk. - Jeg pr�ver ikke. Jeg g�r det. 215 00:21:16,067 --> 00:21:17,652 Hvor er du? 216 00:21:20,113 --> 00:21:21,114 Er du hjemme? 217 00:21:23,032 --> 00:21:26,744 F�ler du dig tryg? Er du der, hvor du tror, du er sikker? 218 00:21:26,953 --> 00:21:29,998 Et sted uden vinduer, som nogen kan kravle ind gennem? 219 00:21:30,206 --> 00:21:32,583 Under jorden, m�ske? 220 00:21:33,418 --> 00:21:36,212 Tror du, at ingen kan n� dig? 221 00:21:38,006 --> 00:21:42,552 Tror du, at ingen kan n� dig i dit sikre gemmested? 222 00:21:42,760 --> 00:21:44,262 Felicity. 223 00:21:44,470 --> 00:21:46,431 Men jeg kan. 224 00:21:59,527 --> 00:22:01,112 Hvor slemt er det? 225 00:22:01,821 --> 00:22:06,451 Tockman tr�ngte ind i firewallen med dirken og omkodede sikkerheden. 226 00:22:06,659 --> 00:22:10,747 Han bad vores system om at beg� selvmord. Og det gjorde det. 227 00:22:10,913 --> 00:22:15,877 - Bravo, "Clock King" - Hans folk fik ikke pengene med sig. 228 00:22:16,085 --> 00:22:19,881 S� Tockman m� lede efter et nyt kup. 229 00:22:20,882 --> 00:22:23,009 Vi skal m�ske give ham et. 230 00:22:24,552 --> 00:22:27,972 Vil du bede Walter afvikle 500.000 QC-aktier? 231 00:22:28,348 --> 00:22:32,769 Bed ham placere kontanterne i min boks hos Starling National, og det i aften. 232 00:22:33,978 --> 00:22:38,858 - Hvis Tockman pr�ver igen - Er en rig Oliver Queen perfekt. 233 00:22:39,025 --> 00:22:42,653 - Og hvis han ikke bider p�? - Du siger noget. 234 00:22:42,862 --> 00:22:44,906 - Lad os sige 800.000 aktier. - Okay. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,826 - Hvad kan jeg g�re? - G� til din middag. De venter nok. 236 00:22:49,744 --> 00:22:53,998 N�, ja. Middag hos Laurel. 237 00:22:54,499 --> 00:22:58,419 - Det her er vigtigere. - Du kan ikke g�re noget her, Sara. 238 00:22:59,128 --> 00:23:02,382 - Din familie er ogs� vigtig. - Ja. 239 00:23:04,634 --> 00:23:07,845 - Du b�r g�. - G�r du med? 240 00:23:08,971 --> 00:23:12,725 - Hvad? - Jeg har jo villet se alle l�nge. 241 00:23:12,892 --> 00:23:15,895 Men nu, da det sker, er jeg nerv�s. 242 00:23:16,062 --> 00:23:20,566 Sidst, jeg s� Laurel, gik det ikke s� godt. 243 00:23:21,192 --> 00:23:25,613 - Det ville hj�lpe ikke at v�re alene. - Jeg b�r nok blive her. 244 00:23:25,780 --> 00:23:28,533 Hvad tror du, at du kan g�re her? 245 00:23:31,577 --> 00:23:34,580 - Ring, hvis I har brug for os. - Ja. 246 00:23:38,167 --> 00:23:43,965 - Det er ikke din skyld, Felicity. - N�? Hvem stod for sikkerheden? 247 00:23:44,173 --> 00:23:48,553 Hvis det havde v�ret Sara, var det m�ske ikke endt s�dan her. 248 00:23:49,762 --> 00:23:53,099 Vi har ikke n�vnt det, men det m� v�re sv�rt at se dem sammen. 249 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 Det handler ikke om dem. Det handler om mig. 250 00:23:57,520 --> 00:24:02,483 Sara kan analysere blod, t�ske folk og g�re hvad som helst. 251 00:24:03,234 --> 00:24:07,822 Det eneste, jeg skal v�re god til, mislykkes jeg totalt med. 252 00:24:07,989 --> 00:24:13,661 - Hvad skal I s� bruge mig til? - Du er uerstattelig, Felicity. 253 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Jeg har ret travlt. 254 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Laurel, Sara er her! 255 00:24:46,569 --> 00:24:48,988 - Hej, mor. - Hej. 256 00:24:49,864 --> 00:24:53,117 Oliver? Tak. De er p�ne. 257 00:24:53,326 --> 00:24:54,785 Tak. 258 00:24:55,745 --> 00:24:58,164 Hej. 259 00:24:58,331 --> 00:25:03,669 - Hedder du Lance til efternavn? - Jeg vil da ikke tr�nge mig p�. 260 00:25:04,128 --> 00:25:06,672 Men vi l�b p� hinanden, og hun n�vnte det. 261 00:25:06,839 --> 00:25:10,384 Og at far skulle lave sin kylling cacciatore 262 00:25:10,551 --> 00:25:14,514 Faktisk Undskyld mig. S� skal vi 263 00:25:14,680 --> 00:25:16,474 - Oliver. - Dav, mr. Lance. 264 00:25:19,602 --> 00:25:23,022 Det bliver pizza. Jeg havde et uheld. 265 00:25:23,189 --> 00:25:28,027 Det sker vel, n�r man ikke har brugt en ovn i seks �r. Vil I have en slice? 266 00:25:29,028 --> 00:25:33,241 Jeg m�tte smide et cacciatore-h�ndkl�de i ringen. 267 00:25:33,449 --> 00:25:35,618 Underviser De stadig, mrs. Lance? 268 00:25:35,826 --> 00:25:39,705 Ja, i gr�sk og middelalderhistorie p� Central Citys universitet. 269 00:25:40,373 --> 00:25:44,210 - Send din opsigelse. - Hvorfor det? 270 00:25:44,418 --> 00:25:48,297 - Du flytter vel hjem til Starling? - Nej. 271 00:25:48,464 --> 00:25:52,218 - Jeg flytter ikke hertil. - Sara er jo tilbage. 272 00:25:52,426 --> 00:25:57,056 Jeg har et nyt liv i Central City, og et dejligt job. 273 00:25:57,265 --> 00:25:58,808 Der er ogs� jobs her. 274 00:26:02,979 --> 00:26:05,439 Mere end et job. 275 00:26:06,065 --> 00:26:09,902 Jeg har �n. 276 00:26:12,238 --> 00:26:16,784 - Jas�? Tillykke. - Ja, det er dejligt, mor. 277 00:26:17,451 --> 00:26:21,664 - Du fortjener at v�re lykkelig. Det g�r alle. - Jep. 278 00:26:29,880 --> 00:26:34,427 - Det kan du ikke mene. - Hvad? 279 00:26:34,594 --> 00:26:37,722 Har du ikke kun v�ret tilbage i en uge? 280 00:26:40,933 --> 00:26:42,476 I n�gter det ikke engang. 281 00:26:44,604 --> 00:26:46,689 Det er kompliceret. 282 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 - Selvf�lgelig. Det er jo dig. - Laurel, hold op. 283 00:26:50,109 --> 00:26:54,822 Du er ikke spor bedre, far. Troede du, mor ville vente i seks �r - 284 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 - indtil du lavede din kylling og tog hende med storm? 285 00:26:58,326 --> 00:27:01,495 - Nok nu, okay? - Ja, det har du ret i! 286 00:27:01,662 --> 00:27:03,122 I kan selv finde ud. 287 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 - Min tegnebog. - Okay. 288 00:27:23,893 --> 00:27:27,647 Det er min datter. Hun er 12. 289 00:27:28,731 --> 00:27:32,151 - Jeg m� tale med hende. - Din radio er i stykker. 290 00:27:37,031 --> 00:27:42,370 Hendes mor d�de, da hun var lille. Af kr�ft. 291 00:27:42,578 --> 00:27:47,917 Og uden mig er der ingen til at tage sig af hende. 292 00:27:53,756 --> 00:27:57,927 Jeg ved, at jeg ikke kender dig, og du kender ikke mig, men 293 00:28:02,056 --> 00:28:06,560 V�r rar og s�rg for, at hun klarer sig. Jeg beder dig. 294 00:28:16,570 --> 00:28:22,410 Du er utrolig! Du siger, jeg skal arbejde p� mit forhold til Sara - 295 00:28:22,576 --> 00:28:26,664 - n�r det var dig, som �delagde det ved at g� i seng med hende! 296 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 - Og du g�r det igen! - Ja, alter min skyld. 297 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 Ja. Det er det. 298 00:28:33,421 --> 00:28:39,009 At du mister jobbet, tager stoffer og drikker. Er det ogs� min skyld? 299 00:28:39,885 --> 00:28:42,972 Er det din families skyld, eller Tommys, fordi han d�de? 300 00:28:43,139 --> 00:28:44,348 Rend mig, Oliver. 301 00:28:44,557 --> 00:28:49,228 Jeg har st�ttet dig gennem alting. Spiritusk�rslen og fyringen 302 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 Jeg var bekymret for dig, selv da du pr�vede at give min mor d�dsstraf. 303 00:28:53,691 --> 00:28:55,943 Ja, du har bare v�ret en prins. 304 00:28:56,110 --> 00:29:01,991 Er du den eneste, som har det sv�rt? Eller som har familieproblemer? 305 00:29:02,158 --> 00:29:06,412 Du aner ikke, hvad der sker i min familie lige nu! 306 00:29:09,582 --> 00:29:11,625 Men jeg st�r her stadig. 307 00:29:12,960 --> 00:29:17,673 Og du anklager stadig alle undtagen dig selv. 308 00:29:18,632 --> 00:29:20,092 Er du f�rdig? 309 00:29:24,221 --> 00:29:25,598 Ja. 310 00:29:28,267 --> 00:29:30,102 Jeg er f�rdig. 311 00:29:31,479 --> 00:29:34,064 Jeg er f�rdig med at p�tage mig skylden. 312 00:29:35,232 --> 00:29:37,193 Og f�rdig med at g� op i dig. 313 00:29:40,613 --> 00:29:42,114 G� ud og tag dig en drink. 314 00:29:44,325 --> 00:29:46,494 Drik dig stangstiv. 315 00:29:47,328 --> 00:29:51,916 Tag til Verdant. Jeg betaler. 316 00:29:57,213 --> 00:29:59,340 Jeg har elsket dig et halvt liv. 317 00:30:04,386 --> 00:30:06,680 Men jeg er f�rdig med at jagte dig. 318 00:30:23,113 --> 00:30:24,740 - Har du set Felicity? - Nej. 319 00:30:24,949 --> 00:30:26,325 Hvorfor? 320 00:30:26,534 --> 00:30:30,830 Jeg hentede mad. Da jeg kom tilbage, var hun v�k. Det er flere timer siden. 321 00:30:35,292 --> 00:30:36,752 - Hej. - Tockman bed p�. 322 00:30:36,961 --> 00:30:40,923 De penge, Walter indsatte. Jeg har hans signal fra Starling National. 323 00:30:41,131 --> 00:30:45,219 - Vent. Hvordan ved du det? - Fordi jeg er her. 324 00:30:45,886 --> 00:30:47,054 Hvad? 325 00:31:10,494 --> 00:31:12,746 - Hvad laver du her? - Sporer Tockman. 326 00:31:12,913 --> 00:31:16,250 Han smadrede vores computere, s� jeg bruger bankens. 327 00:31:16,709 --> 00:31:18,961 - Og jakken? - Jeg fr�s. 328 00:31:19,628 --> 00:31:21,714 Diggle, f� hende ud herfra. 329 00:31:24,592 --> 00:31:28,345 Tockman deaktiverede alarmsystemet. Jeg aktiverede det igen. 330 00:31:30,639 --> 00:31:35,269 - De blokerer vores vej ud. - Jeg tager mig af dem. 331 00:31:37,104 --> 00:31:40,149 - St�rkt signal fra Tockman. Han er t�t p�. - Find ham. 332 00:31:40,316 --> 00:31:45,654 Det beh�ves ikke. Jeg skal fort�lle jer, hvor jeg er. Jeg er overalt. 333 00:31:45,863 --> 00:31:51,410 Lige nu fokuserer jeg p� k�lderen. Is�r p� gasledningerne. 334 00:31:54,622 --> 00:31:57,917 - �h, nej. Han lukkede for hovedventilen. - Slemt, forbi ...? 335 00:31:58,125 --> 00:32:01,253 - Det kan udl�se en eksplosion. - Som fjerner tre karr�er. 336 00:32:01,420 --> 00:32:02,546 Gu vil det ej. 337 00:32:32,826 --> 00:32:36,497 Vent. Tockman begik en fejl. Gasledningen indg�r i byens netv�rk. 338 00:32:36,705 --> 00:32:39,458 - Hvor jeg bor. - Burde jeg forst� det der? 339 00:32:41,251 --> 00:32:44,213 Ved at ville spr�nge os, kan jeg nu spore ham. 340 00:32:44,380 --> 00:32:46,131 S� er jeg med. 341 00:33:10,280 --> 00:33:11,657 Hvad sker der? 342 00:33:22,710 --> 00:33:23,919 Pas p�! 343 00:33:28,757 --> 00:33:30,592 I ved ikke, hvorfor jeg g�r det. 344 00:33:32,386 --> 00:33:36,348 Pengene er ikke til mig. Jeg g�r det for hendes skyld! 345 00:33:36,557 --> 00:33:38,851 Derfor er det stadig forkert. 346 00:33:39,018 --> 00:33:41,979 - Tempus fugit. - Tiden flyver! 347 00:33:47,776 --> 00:33:50,195 - Hvad fanden var det? - Hans mobiltelefon. 348 00:33:50,362 --> 00:33:53,782 Jeg uploadede samme virus, som han brugte p� mit udstyr. 349 00:33:56,535 --> 00:33:59,121 - Jeg slog ham vel ikke ihjel? - Bare i d�rken. 350 00:34:04,626 --> 00:34:06,670 - Vi gjorde det. - Du gjorde det. 351 00:34:14,845 --> 00:34:17,890 Er du sikker p�, at du ikke vil p� hospitalet? 352 00:34:18,724 --> 00:34:24,813 I tager aldrig p� hospitalet. Desuden fik jeg nogle hovedpinepiller af Dig. 353 00:34:24,980 --> 00:34:26,982 Drejer I rundt? 354 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - Hovedpinepiller? - Oxycodon. 355 00:34:30,569 --> 00:34:35,365 Jeg havde ikke v�ret her, hvis du ikke havde v�ret s� modig. Tak. 356 00:34:35,532 --> 00:34:41,580 Selv tak. Jeg har altid gerne villet sige, at jeg tog en kugle for nogen. 357 00:34:41,747 --> 00:34:44,041 S� egentlig burde jeg takke dig. 358 00:34:45,751 --> 00:34:50,089 F�rdig. Det er p�nt, men du f�r et ar. 359 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Mit helt eget ar. Hurra. 360 00:34:58,555 --> 00:35:05,020 Alt i orden? Diggle n�vnte, at du m�ske f�lte dig lidt udenfor. 361 00:35:05,229 --> 00:35:08,524 Hvad? N�h. 362 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 Jeg var bare vant til at v�re din pige. 363 00:35:16,323 --> 00:35:21,870 Ikke din pige p� den m�de. Men din "pige". 364 00:35:23,539 --> 00:35:28,502 Jeg ved, det lyder som samme ord, men for mig betyder det noget andet. 365 00:35:32,297 --> 00:35:34,466 Du vil altid v�re min pige, Felicity. 366 00:35:42,516 --> 00:35:46,353 M� jeg f� en hovedpinepille til? 367 00:35:51,108 --> 00:35:54,611 - Hej. - Pr�v den her. 368 00:36:01,994 --> 00:36:05,247 - God, ikke? - Rigtig god. 369 00:36:06,206 --> 00:36:09,918 Hvorfor st�r du her og blander drinks? 370 00:36:11,670 --> 00:36:16,049 Thea ansatte mig. Jeg er den nye bartender. 371 00:36:18,093 --> 00:36:21,722 Jeg var bartender i college, og det er sv�rt at f� arbejde - 372 00:36:21,930 --> 00:36:26,059 - n�r "international lejemorder" er h�jdepunktet p� mit cv. 373 00:36:26,226 --> 00:36:29,188 Det bliver du god til. 374 00:36:32,983 --> 00:36:34,067 THEA Kom hjem, alarm 375 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 - Jeg m� hjem. - Alt i orden? 376 00:36:36,653 --> 00:36:38,322 Det h�ber jeg. 377 00:36:49,750 --> 00:36:54,171 Bare g�. Jeg myrder hende ikke. 378 00:37:05,432 --> 00:37:09,728 Jeg husker, at du var bartender i det der hul - 379 00:37:09,895 --> 00:37:14,608 - med jordn�ddeskaller over hele gulvet. 380 00:37:15,234 --> 00:37:19,029 - "Bolivian." - Ja. 381 00:37:20,405 --> 00:37:22,658 Jeg er ikke kommet for at drikke. 382 00:37:24,117 --> 00:37:26,078 Hvorfor er du s� kommet? 383 00:37:27,496 --> 00:37:29,873 Fordi jeg inds� at jeg 384 00:37:31,416 --> 00:37:33,210 ogs� tog med jer p� den b�d. 385 00:37:35,003 --> 00:37:36,630 �g 386 00:37:37,214 --> 00:37:43,136 Jeg er druknet langsomt i alle disse �r. 387 00:37:46,014 --> 00:37:50,686 Og efter hver hjertesorg 388 00:37:51,812 --> 00:37:54,606 modgang eller tab 389 00:37:55,816 --> 00:37:58,277 sank jeg dybere ned i det m�rke vand. 390 00:38:00,529 --> 00:38:02,739 S� da jeg S� dig 391 00:38:04,950 --> 00:38:09,204 s� smuk og levende 392 00:38:09,746 --> 00:38:12,541 ...inds� jeg, at jeg ikke er de ting. 393 00:38:14,001 --> 00:38:15,877 Ikke mere. 394 00:38:19,423 --> 00:38:21,633 S� jeg beder dig 395 00:38:24,052 --> 00:38:26,513 Du m� ikke hade mig, Sara. 396 00:38:28,974 --> 00:38:30,017 Jeg beder dig 397 00:38:39,651 --> 00:38:41,778 Gud, hvor har jeg dog savnet dig. 398 00:38:53,415 --> 00:38:56,585 Jeg troede ikke, at noget kunne f� dig til at gr�de. 399 00:38:56,835 --> 00:38:59,546 Jeg er nok ikke s� barsk, som du troede. 400 00:39:05,761 --> 00:39:08,305 Hvorfor den udtv�rede mascara? 401 00:39:10,265 --> 00:39:14,603 Jeg Jeg har lige haft en snak med min s�ster. 402 00:39:15,437 --> 00:39:17,439 Det var rart. 403 00:39:19,232 --> 00:39:22,944 - Hvor godt. - Laurel er min stores�ster. 404 00:39:23,445 --> 00:39:27,699 - Jeg har stadig plads til en lilles�ster. - Godt. 405 00:39:28,742 --> 00:39:30,660 Hvad skulle jeg g�re uden dig? 406 00:39:33,205 --> 00:39:35,123 Det beh�ver du ikke finde ud af. 407 00:39:37,376 --> 00:39:39,336 Jeg vil finde Roy. 408 00:39:59,022 --> 00:40:02,359 - Vi har det. - Det er for sent. 409 00:40:03,860 --> 00:40:05,153 Han er d�d. 410 00:40:07,781 --> 00:40:10,867 Vi vil alle d� her ligesom ham. 411 00:40:15,497 --> 00:40:16,623 Nej, vi vil ikke. 412 00:40:22,087 --> 00:40:24,464 Jeg har vist fundet en vej ud p� skibet. 413 00:40:26,716 --> 00:40:28,427 Faldsk�rme. 414 00:40:56,079 --> 00:40:59,833 - Thea! - Oliver, hvad er der galt? 415 00:41:00,000 --> 00:41:03,920 - Er alt i orden? - Thea sms'ede om en n�dsituation. 416 00:41:04,087 --> 00:41:07,174 Ingen n�dsituation. Jeg er i m�de, og Thea er her ikke. 417 00:41:07,382 --> 00:41:09,134 Hvorfor skulle hun s� ...? 418 00:41:11,720 --> 00:41:13,763 - At hun g�r det her. - G�r hvad? 419 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 F�r os til at tale sammen. Hun m�rker sp�ndingen. 420 00:41:16,850 --> 00:41:21,897 - Og hvad har du fortalt hende? - Intet. For at beskytte hende. 421 00:41:23,523 --> 00:41:24,566 Ikke dig. 422 00:41:25,525 --> 00:41:30,030 - Er alt i orden, mrs. Queen? - Ja. Tak. 423 00:41:30,238 --> 00:41:34,242 Min s�n kiggede lige ind. 424 00:41:34,451 --> 00:41:36,995 Oliver, dette er Slade Wilson. 425 00:41:44,169 --> 00:41:46,129 En forn�jelse at m�de Dem 426 00:41:47,797 --> 00:41:49,216 mr. Queen. 427 00:42:19,329 --> 00:42:21,331 [Danish] 35633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.