All language subtitles for Arrow.S02E12.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,047 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,214 --> 00:00:11,178 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt hjem med �t eneste m�l: 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,514 At redde min by. 4 00:00:13,681 --> 00:00:18,519 Men hvis jeg skal g�re det, kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,686 --> 00:00:23,274 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,441 --> 00:00:27,570 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:28,404 --> 00:00:32,241 - Tidligere i "Arrow" - Sig, du ikke har et misbrugsproblem. 8 00:00:32,408 --> 00:00:35,453 Distriktsanklageren har en gener�s aftr�delsesordning. 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 - Lad mig forklare ham - Nej, du er f�rdig. 10 00:00:38,497 --> 00:00:41,625 V�lg, Oliver. Hvem skal leve, og hvem skal d�? 11 00:00:41,792 --> 00:00:44,128 - Du fik, hvad du ville. - Tiden er g�et. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,172 Skide psykopat! 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,092 Nej! 14 00:00:50,634 --> 00:00:53,679 Roy fik en indspr�jtning. Vi m� holde �je med ham. 15 00:00:53,846 --> 00:00:56,015 Du sl�r ham ihjel, Roy! 16 00:00:56,182 --> 00:01:00,227 Du er st�rkere og heler hurtigere, men du kan ikke kontrollere det. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,898 - Jeg kan l�re dig det. Lad mig hj�lpe. - Hvorn�r begynder vi? 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Ny kunde til dig. 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,244 Geniet begik r�veri i en butik over for en politistation. 20 00:01:17,411 --> 00:01:18,829 Ikke en smart plan. 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,250 G� igennem. 22 00:01:26,796 --> 00:01:29,840 Jeg fik nyt kn� for nogle �r siden. 23 00:01:30,633 --> 00:01:34,178 S� m� vi g�re det p� gammeldags vis. Op med armene. 24 00:01:37,807 --> 00:01:39,850 Her er din nye cellekammerat. 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Leg nu p�nt sammen. 26 00:01:49,110 --> 00:01:50,820 Ben Turner? 27 00:01:51,529 --> 00:01:55,616 I aften ved midnat. Redwood Drive og Larkspur Avenue. 28 00:01:56,033 --> 00:02:00,037 - Hvad helvede snakker du om? - Redwood og Larkspur. P� taget. 29 00:02:00,204 --> 00:02:05,292 - S�rg for at v�re der. - Vi bliver ikke just lukket ind og ud her. 30 00:02:05,459 --> 00:02:10,464 Min s�n er med sin mor. Jeg f�r alligevel ikke lov at se ham. 31 00:02:10,631 --> 00:02:15,302 P� denne m�de bliver han fors�rget. Jeg g�r det her, og han f�r pengene. 32 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 G�r hvad? 33 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 Hvad foreg�r der derinde? 34 00:02:48,836 --> 00:02:50,504 For d�len. 35 00:02:54,758 --> 00:02:58,179 - Hvad helvede gjorde du ved ham? - Ikke noget. 36 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 Igen. 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,365 Jeg slog vand ud af en sk�l i g�r. 38 00:03:18,532 --> 00:03:22,578 - Og i forg�rs. - S� begynder du vel at blive god? 39 00:03:22,828 --> 00:03:25,414 Bare jeg bliver overfaldet af en hundesk�l. 40 00:03:25,748 --> 00:03:30,586 - Det opbygger en bueskyttes arme. - Styrke er ikke just mit problem. 41 00:03:30,753 --> 00:03:34,215 Nej. Men at kontrollere den er. 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,718 Igen. 43 00:03:42,389 --> 00:03:46,352 Det var s�dan, du sendte en fyr p� hospitalet i sidste uge. 44 00:03:51,232 --> 00:03:57,238 - Hvordan ved du det? Det ang�r ikke dig. - Jo, siden du tog imod min hj�lp. 45 00:03:58,781 --> 00:04:01,158 Jeg kendte �n som dig. 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,037 En som fik mirakuru injiceret. 47 00:04:05,454 --> 00:04:07,623 Han var min ven. 48 00:04:08,165 --> 00:04:12,294 Men det forvred hans sind, indtil jeg ikke genkendte ham mere. 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Hvem var han? 50 00:04:16,465 --> 00:04:18,300 Hvorfor har jeg ikke h�rt om ham? 51 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Eller det der mirakuru? 52 00:04:22,429 --> 00:04:25,683 - Er der noget, du kan fort�lle om ham? - Ja. 53 00:04:28,644 --> 00:04:31,647 Jeg var n�dt til at s�tte en pil i �jet p� ham. 54 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 Slade er tilbage i hulen. 55 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 - Hvorfor tage tilbage til gravene? - Det f�r vi at vide, n�r vi ser ham. 56 00:04:44,868 --> 00:04:49,832 - Men du m� ikke fort�lle ham det. - Hvilket? 57 00:04:49,999 --> 00:04:55,879 Lad v�re at tale til mig, som om jeg var en anden. Du har det udtryk. 58 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 Det samme som efter vores f�rste kys. Skyldf�lelse. 59 00:05:00,134 --> 00:05:03,762 Jeg er skyldig, Sara. Shado d�de p� grund af mig. 60 00:05:03,971 --> 00:05:08,976 Det passer ikke. Og selv om det g�r, gavner det ikke at fort�lle Slade - 61 00:05:09,143 --> 00:05:12,354 - at du tror, du er ansvarlig for hans elskedes d�d. 62 00:05:13,897 --> 00:05:18,193 K�rlighed er den st�rkeste f�lelse, og derfor den farligste. 63 00:05:22,031 --> 00:05:25,492 - Sk�nt. - Kan du stadig finde hulen? 64 00:05:25,659 --> 00:05:28,871 Ja. Det er denne vej. 65 00:05:36,128 --> 00:05:38,922 Thea? Du er hjemme. Jeg troede, at du var hos Roy. 66 00:05:39,131 --> 00:05:42,343 Jeg havde brug for tid alene. 67 00:05:42,509 --> 00:05:47,222 - Hvorfor s� p�n i t�jet? - Jeg skal til middag. 68 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 - Med Walter. - Et st�vnem�de? 69 00:05:51,185 --> 00:05:55,272 En middag. Jeg har faktisk ingen anelse om, hvad der venter. 70 00:05:58,359 --> 00:06:02,071 - Er alt i orden? - Ja. 71 00:06:02,279 --> 00:06:05,574 Stort set. Det er Roy. 72 00:06:06,283 --> 00:06:12,081 Han havde et problem, og jeg ved ikke, hvordan jeg skal hj�lpe. 73 00:06:12,581 --> 00:06:16,960 - Skal jeg blive hjemme? Jeg kan uds�tte - Bestemt ikke. 74 00:06:17,127 --> 00:06:19,254 Skal du og Walter rede tr�dene ud 75 00:06:21,757 --> 00:06:24,635 Ikke for at presse p�. Men du skal g�. 76 00:06:25,886 --> 00:06:29,098 - Det er m�ske ikke noget. - Det m� du jo finde ud af. 77 00:06:37,940 --> 00:06:40,734 Ja da, far. Kom dog indenfor. 78 00:06:41,193 --> 00:06:44,446 Du g�r vist efter den beboede stil. 79 00:06:44,613 --> 00:06:47,324 Uden job har jeg ikke r�d til reng�ringshj�lp. 80 00:06:48,700 --> 00:06:52,788 - Men pengene r�kker til at drikke. - Jeg tager en, hvis vi skal sk�ndes. 81 00:06:52,996 --> 00:06:57,835 - Jeg kom ikke for at sk�ndes. - Hvorfor kom du s�? For jeg har det fint. 82 00:06:58,001 --> 00:07:02,256 Jeg skal faktisk til jobsamtale. I Joannas nye firma. 83 00:07:02,464 --> 00:07:07,678 Det lyder godt. Men den virkelige grund til, at jeg kom, er 84 00:07:07,845 --> 00:07:12,975 At du ikke har mindet mig nok om, hvor meget jeg �del�gger mit liv i denne uge? 85 00:07:13,475 --> 00:07:15,727 Fordi jeg savner dig, Laurel. 86 00:07:18,689 --> 00:07:24,987 I lang tid var der kun dig og mig. Hvad der end skete, hvor slemt det end var - 87 00:07:25,237 --> 00:07:29,950 - s� forlod vi aldrig hinanden. Du er min familie. 88 00:07:31,285 --> 00:07:33,328 Og jeg savner min familie. 89 00:07:35,456 --> 00:07:39,001 S� hvad med middag i aften? 90 00:07:40,627 --> 00:07:44,047 - Jeg har allerede spist. - Ja. 91 00:07:45,257 --> 00:07:46,341 I morgen aften? 92 00:07:48,469 --> 00:07:52,681 Fint. Middag i morgen. 93 00:07:54,683 --> 00:07:55,893 Tak. 94 00:08:05,027 --> 00:08:07,362 - Hvordan g�r det med Roy? - Ikke godt. 95 00:08:09,698 --> 00:08:15,037 - Han forekommer mig allerede meget vred. - Nok en underdrivelse. 96 00:08:17,915 --> 00:08:21,210 Roy var vred p� verden f�r indspr�jtningen med mirakuru. 97 00:08:21,376 --> 00:08:25,380 - Har du set det her f�r? - Slade Wilson. Han var min ven. 98 00:08:25,589 --> 00:08:29,009 Bekymrende brug af datid. 99 00:08:29,176 --> 00:08:34,556 Jeg troede, jeg kunne hj�lpe ham med at kontrollere det. Jeg tog fejl. 100 00:08:34,723 --> 00:08:37,434 Men jeg ved mere nu, og beg�r ikke samme fejl. 101 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 Hvad er det? 102 00:08:39,061 --> 00:08:46,193 Iron Heights. Efter jordsk�lvet f�les det som en god id� at lytte lidt med. 103 00:08:46,443 --> 00:08:50,489 - Hackede du et f�ngselsnetv�rk? - H�rer jeg ford�mmelse? 104 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 Stolthed. 105 00:08:53,825 --> 00:08:56,578 De efterlyser Ben Turner. Alias "Bronze Tiger." 106 00:08:56,787 --> 00:09:00,582 M�gnavn, tigre er ikke bronzefarvede. 107 00:09:00,791 --> 00:09:03,043 - Er Turner flygtet? - Dr�bte ti vagter. 108 00:09:03,210 --> 00:09:06,964 - Det er ikke i nyhederne? - De holder det ret godt hemmeligt. 109 00:09:07,130 --> 00:09:08,966 - Hvor vil han hen? - Ingen anelse. 110 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 F� en. 111 00:09:19,059 --> 00:09:21,979 Bed dine folk om at smutte. 112 00:09:22,145 --> 00:09:25,732 - Lad os v�re alene. - De kan ogs� efterlade v�bnene. 113 00:09:33,198 --> 00:09:39,705 Tak for den tidlige l�sladelse. Jeg ville smutte, men jeg er nysgerrig. 114 00:09:40,080 --> 00:09:44,543 - Hvem befrier en fremmed? - En, som vil hyre Dem. 115 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 De skal hj�lpe os med at finde en s�rlig genstand. 116 00:09:51,425 --> 00:09:56,680 - Den her. Genkender De den? - Ja. 117 00:09:56,847 --> 00:10:01,852 Ved du, hvad du indlader dig p�? Det bliver ikke billigt. 118 00:10:02,728 --> 00:10:06,732 - Det er ikke et problem. - Ved du, at den kan sl� hundreder ihjel. 119 00:10:07,232 --> 00:10:11,361 Nej, mr. Turner. Den kan sl� tusinder ihjel. 120 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Nu er det din tur. G�r det langsomt. 121 00:10:32,090 --> 00:10:35,677 Stop. Det handler ikke om at l�re at uddele slag. 122 00:10:35,886 --> 00:10:39,848 Det handler om at l�re at kontrollere din styrke. 123 00:10:43,435 --> 00:10:45,437 F�rst vandpjaskeri og nu det her. 124 00:10:45,604 --> 00:10:49,066 L�ber du snart t�r for ting, der f�r mig til at se dum ud? 125 00:10:51,693 --> 00:10:55,697 Jeg l�rer kun nye m�der at blive vred p�. Og det er jeg jo ret god til. 126 00:10:55,906 --> 00:11:01,495 Der er intet galt med vrede, det giver energi. Men du m� l�re at kanalisere den. 127 00:11:01,870 --> 00:11:05,040 Som at t�ve folk, som vil �del�gge byen. 128 00:11:05,207 --> 00:11:07,250 Lad mig sl� noget, som kan sl� igen. 129 00:11:07,459 --> 00:11:12,464 - Det er for tidligt. - Tag mig med ud, bare en aften. 130 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 S� ville det her v�re meget lettere at udholde. 131 00:11:26,186 --> 00:11:27,270 Moira. 132 00:11:29,981 --> 00:11:32,025 - F�r vi selskab? - Mark Frances. 133 00:11:33,735 --> 00:11:39,825 Han er finanschef i Kardak Holdings. Vi sidder i valgstyregruppen. 134 00:11:39,991 --> 00:11:45,414 - En forn�jelse. - De ord er jeg ikke vant til at h�re for tiden. 135 00:11:46,289 --> 00:11:49,251 Du var en l�vinde, som forsvarede dine unger. 136 00:11:49,960 --> 00:11:53,839 - Det er ikke kun mig, som synes det. - Dejligt at h�re. 137 00:11:54,005 --> 00:11:56,550 - Det er sandheden. - Sid ned. 138 00:11:58,343 --> 00:12:02,097 Det ligner ikke dig at vise interesse for politik, Walter. 139 00:12:02,305 --> 00:12:06,309 Det indg�r i min jobbeskrivelse hos Starling National Bank. 140 00:12:06,476 --> 00:12:09,896 Bestyrelsen er bekymret for byens fremtid. 141 00:12:10,439 --> 00:12:12,274 - Du mener Sebastian Blood. - Ja. 142 00:12:12,607 --> 00:12:15,902 Han f�r byen til at krakke p� otte m�neder. 143 00:12:16,153 --> 00:12:21,700 - V�lgerne ser kun hans udstr�ling. - Og han har ingen modstandere. 144 00:12:21,908 --> 00:12:24,911 Han har knust alle kandidater. 145 00:12:25,120 --> 00:12:30,625 - Men han er s�rbar p� forordninger. - Det spiller nok ingen rolle. 146 00:12:30,792 --> 00:12:34,254 Bankforordninger er b�rsmyndighedernes problem. 147 00:12:34,421 --> 00:12:38,049 Starling City m� holde sig til de midler, der er tilg�ngelige. 148 00:12:40,051 --> 00:12:41,344 Walter sagde, du var klog. 149 00:12:43,221 --> 00:12:47,058 Men I inviterede mig vel ikke for at h�re min mening? 150 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 I vil h�re mine standpunkter. 151 00:12:51,480 --> 00:12:54,775 Vil I have, at jeg skal stille op mod Sebastian Blood? 152 00:12:57,861 --> 00:13:03,158 - Jeg er skrubsulten, far. Hvor skal vi hen? - Et lille hul i v�ggen herhenne. 153 00:13:16,797 --> 00:13:20,801 - Vent nu, Laurel. - R�r mig ikke. 154 00:13:21,676 --> 00:13:24,679 - Hvor kunne du? - Ellers var du ikke kommet. 155 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 - Du m� have hj�lp. - Ikke af dem. 156 00:13:28,892 --> 00:13:32,354 Ingen der ved, hvad jeg har v�ret igennem. 157 00:13:32,521 --> 00:13:37,692 Nej, nogle af dem har haft det v�rre. Men alle har brug for at v�re der - 158 00:13:37,859 --> 00:13:43,281 - og det har du ogs�. Tror du, at du er den eneste, som har mistet nogen? 159 00:13:43,490 --> 00:13:48,537 Er blevet fyret eller har �delagt sit liv? Det er du ikke. 160 00:13:49,371 --> 00:13:56,044 Nu er vi her alligevel. Kan du ikke blive lidt og bare lytte? 161 00:13:57,128 --> 00:14:01,633 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. Jeg er sulten. 162 00:14:02,676 --> 00:14:04,135 Nu vil jeg spise alene. 163 00:14:13,645 --> 00:14:17,524 - V�rsgo. - Politiet efterforsker et nyt mord. 164 00:14:17,732 --> 00:14:21,987 - Flere stiks�r. Ligner klom�rker. - Ofret var arkitekt. 165 00:14:22,153 --> 00:14:27,951 Turner gennems�gte stedet og stjal tegninger. En af dem af Merlyns hus. 166 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 - Det kan ikke v�re godt. - Hvad skal Turner med Merlyns hus? 167 00:14:33,248 --> 00:14:36,543 Alle Malcolms aktiver er under konkursbehandling. 168 00:14:36,751 --> 00:14:42,173 Hvem snakker du med? Lad mig g�tte: Det kan du heller ikke sige. 169 00:14:42,340 --> 00:14:46,595 En, jeg sendte i f�ngsel, er flygtet, og jeg ved, hvor han skal hen. 170 00:14:50,599 --> 00:14:54,728 - Har du en h�ttetr�je? - Beh�ver du sp�rge? 171 00:14:58,565 --> 00:15:03,528 Hvad, der end sker, og hvem vi end st�der p�, s� skal du ikke sl�s. 172 00:15:05,196 --> 00:15:07,073 Og r�r ingenting. 173 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Det her er hans s�n, ikke? 174 00:15:12,287 --> 00:15:13,955 Ham, som d�de? 175 00:15:16,249 --> 00:15:17,751 Ja. 176 00:15:20,045 --> 00:15:22,631 Du kan finde rundt. Har du v�ret her f�r? 177 00:15:27,636 --> 00:15:31,723 - Hvad var det? - Det kom nedefra. 178 00:15:31,890 --> 00:15:35,352 Merlyn har en stor garage. Kom. 179 00:16:00,126 --> 00:16:03,004 - Hvad er det? - Det ligner en prototype. 180 00:16:03,213 --> 00:16:07,759 - Af hvad? - En maskine, som dr�bte 503 mennesker. 181 00:16:08,510 --> 00:16:11,513 Merlyns jordsk�lvsanordning. 182 00:16:12,305 --> 00:16:17,352 Et nemt indbrud. Hvorfor mente Armitage, vi havde brug for dig? 183 00:16:17,519 --> 00:16:18,603 Til det der. 184 00:16:28,279 --> 00:16:33,785 G� v�k fra apparatet. I ved ikke, hvad I har med at g�re. 185 00:16:33,952 --> 00:16:35,745 En maskine, som laver jordsk�lv? 186 00:16:35,912 --> 00:16:38,999 Ved I, hvad sker der, hvis den falder i de gale h�nder? 187 00:16:39,332 --> 00:16:43,086 Ja, jeg f�r l�n. Pak den sammen. 188 00:17:05,233 --> 00:17:07,902 Den der dr�bte otte af mine venner! 189 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 Skiderik! 190 00:17:24,419 --> 00:17:26,212 S� er det nok! 191 00:17:41,519 --> 00:17:43,938 - Du ser vred ud. - Hvad skete der? 192 00:17:44,147 --> 00:17:48,818 Roy Harper. Han lyttede ikke, Diggle. Jeg pr�ver at f� ham til at lytte - 193 00:17:48,985 --> 00:17:52,572 - men han mistede kontrollen og slog n�sten nogen ihjel. 194 00:17:52,781 --> 00:17:54,574 - Og imens - Slap Turner v�k. 195 00:17:55,784 --> 00:17:59,871 - Stjal han Merlyns kunstsamling? - Noget farligere. 196 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 - Prototypen af jordsk�lvsmaskinen. - Du gode Gud. 197 00:18:05,085 --> 00:18:10,507 - Hvorfor vil Turner udslette byen? - Han er bare lejesoldat for h�jestbydende. 198 00:18:10,715 --> 00:18:12,801 Uret her tilh�rte en af m�ndene. 199 00:18:14,552 --> 00:18:19,766 - Han m� arbejde for Turners klient. - Fingeraftryk kan give os navne. 200 00:18:20,433 --> 00:18:24,562 Roys blik. Det var ligesom Slades. 201 00:18:24,771 --> 00:18:28,108 - Hvad skete der med Slade? - Jeg skete. 202 00:18:28,316 --> 00:18:33,613 Nogen dr�bte Shado. Slade elskede Shado, og det var min skyld. 203 00:18:35,824 --> 00:18:40,662 Jeg ville sige det. Det havde v�ret bedre. Men det gjorde jeg ikke. 204 00:18:40,870 --> 00:18:42,664 Han opdagede det p� anden vis. 205 00:18:45,125 --> 00:18:49,462 Hvis jeg havde fortalt sandheden, kunne jeg v�re n�et ind til ham. 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,883 - Derfor m� du n� ind til Roy. - Jeg levede i et mareridt i fem �r. 207 00:18:55,176 --> 00:19:00,348 Hvis jeg l�rte noget, som kan hj�lpe mig med at n� ind til Roy nu 208 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 s� var det det hele v�rd. 209 00:19:12,986 --> 00:19:17,532 - Han er her ikke. - Hvor kan han v�re? Vi har tjekket flyet. 210 00:19:17,740 --> 00:19:19,450 Det ved jeg ikke. 211 00:19:22,328 --> 00:19:27,208 - S� du dem her sidst? - Jeg s� mig aldrig omkring. 212 00:19:27,375 --> 00:19:31,337 - De ser bekendte ud. - Det kan v�re Lian Yu. 213 00:19:31,504 --> 00:19:36,467 - Nej, jeg har set udregningerne f�r. - M�ske f�rste gang, du var her. 214 00:19:36,634 --> 00:19:37,886 Det tror jeg ikke. 215 00:19:39,053 --> 00:19:40,972 - Fyers raketrampe. - Hvad? 216 00:19:41,181 --> 00:19:43,850 Der var soldater p� �en sidste �r, og de havde en. 217 00:19:44,058 --> 00:19:48,479 Jeg s� s�dan en p� displayet. Det er affyringsangivelser. 218 00:19:50,356 --> 00:19:53,401 - Han vil spr�nge det i luften. - Spr�nge hvad? 219 00:19:55,278 --> 00:19:56,362 Fragtskibet. 220 00:20:04,329 --> 00:20:08,082 - Gudskelov, at du er her. - Vi m� tale sammen. 221 00:20:08,291 --> 00:20:12,545 - Du ser rystet ud. Noget i vejen? - Du m� forlade byen. 222 00:20:12,754 --> 00:20:17,091 Tag din mor og bror med og rejs v�k. Bare i nogle dage. 223 00:20:17,258 --> 00:20:20,178 - En begrundelse vil v�re rar. - Du m� stole p� mig. 224 00:20:20,345 --> 00:20:25,183 - Jo, men jeg kan ikke rejse uden grund. - Det skal du. 225 00:20:26,059 --> 00:20:30,772 - Du vr�vler, Roy. Sig, hvad der foreg�r. - Hvorfor vil du ikke lytte? 226 00:20:31,189 --> 00:20:34,859 - Du m� lytte til mig! - Roy, det g�r ondt. 227 00:20:39,447 --> 00:20:42,575 - Det var ikke meningen. Undskyld. - Jo, men 228 00:20:54,295 --> 00:20:58,675 Dit arbejdsmilj� er da blevet forbedret siden n�dhj�lpen. 229 00:20:59,759 --> 00:21:04,222 - Det er st�rre end min lejlighed. - Glamouren har desv�rre gr�nser. 230 00:21:04,430 --> 00:21:09,519 Jeg bruger dagene med at lave dokumenter og besvare sp�rgsm�l. 231 00:21:09,727 --> 00:21:14,399 Det f�les ikke som jura, men som papirnusseri. 232 00:21:14,565 --> 00:21:19,028 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, at du ville tale mig fra jobbet. 233 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 - Jeg ved vist bedre. - Jeg beklager. 234 00:21:26,244 --> 00:21:27,578 Hvad sker der? 235 00:21:28,621 --> 00:21:33,042 En af partnerne sidder i advokatforbundets disciplin�rn�vn. 236 00:21:33,251 --> 00:21:37,505 Da jeg sendte dit cv, tjekkede han det. 237 00:21:37,672 --> 00:21:43,011 Det var en misforst�else. Jeg havde et problem, men jeg har det godt nu. 238 00:21:44,887 --> 00:21:48,391 Advokatforbundet vil indlede en tjenestemandssag. 239 00:21:49,017 --> 00:21:52,895 - Hvorfor det? - Betvivlet egnethed. 240 00:21:54,022 --> 00:21:56,149 - Hvor latterligt. - Ja. 241 00:21:57,442 --> 00:22:02,822 Men mens det her foreg�r, kan bureauet ikke ans�tte dig. 242 00:22:04,949 --> 00:22:06,534 Tak. 243 00:22:07,118 --> 00:22:11,456 - Tak, fordi du fortalte det. Jeg m� g� nu. - Laurel. 244 00:22:11,706 --> 00:22:15,126 Vi kan bek�mpe det her. Jeg hj�lper dig. 245 00:22:15,293 --> 00:22:19,839 Jeg m� have noget tid til at bearbejde det her. Jeg ringer. 246 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 - Vil du have en drink? - Det samme som dig. 247 00:22:25,678 --> 00:22:29,932 - Det var hyggeligt forleden. - Ja, det var dejligt. 248 00:22:30,558 --> 00:22:34,854 - Jeg havde brug for et godt grin. - Det var ikke for sjov, Moira. 249 00:22:35,146 --> 00:22:41,944 Mark mente det. Et betydeligt antal mener, at dit forehavende med Merlyn - 250 00:22:42,153 --> 00:22:46,115 - var n�dvendigt for familiens skyld. 43,6 procent, faktisk. 251 00:22:46,324 --> 00:22:50,828 - Har I spurgt folk? - Man unders�ger jo mulige kandidater. 252 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 Der bor 600.000 mennesker i Starling. 253 00:22:54,040 --> 00:22:58,753 I finder nok �n, som ikke har �delagt byen med en jordsk�lvsmaskine. 254 00:22:58,920 --> 00:23:04,926 Ikke med dit kendte navn. Vi skal bruge �n, som kan vinde valgkampen. 255 00:23:05,134 --> 00:23:09,430 - Ingen er bedre end dig. - Charles Manson er ogs� ret kendt. 256 00:23:09,597 --> 00:23:14,811 - Ingen ville stemme p� ham. - V�lgerne elsker historier om frelse. 257 00:23:15,019 --> 00:23:18,856 Bill Clinton, Eliot Spitzer. Martha Stewart? 258 00:23:19,023 --> 00:23:22,193 - Hun blev vist ikke politiker. - Hun ville have vundet. 259 00:23:22,402 --> 00:23:25,780 - Vundet hvad? - Thea. 260 00:23:28,282 --> 00:23:29,492 Hvad sker der? 261 00:23:29,700 --> 00:23:32,537 Jeg f�r din mor til at blive borgmester. 262 00:23:32,745 --> 00:23:34,539 - Over hvad? - Se selv. 263 00:23:36,082 --> 00:23:40,920 - Har du det godt, skat? - Du m� holde op med at sp�rge. 264 00:23:42,255 --> 00:23:45,383 - Mener du det? - Det er sv�rt at tro. 265 00:23:45,591 --> 00:23:50,930 Nej, slet ikke. Det er f�rste gang, jeg m� stemme - 266 00:23:51,139 --> 00:23:56,352 - og som ny v�lger synes jeg slet ikke, det lyder dumt. 267 00:23:58,146 --> 00:24:00,815 Fra b�rn og fulde folk 268 00:24:10,116 --> 00:24:14,537 - Du kommer for sent. - Jeg sendte min k�reste ud af byen. 269 00:24:14,745 --> 00:24:16,789 Men hun n�gtede. 270 00:24:18,499 --> 00:24:21,502 Du m� ikke tr�kke hende ind i det her. 271 00:24:21,836 --> 00:24:25,047 Hvordan kan jeg lyve for hende og beskytte hende samtidig? 272 00:24:27,508 --> 00:24:32,972 - Hvordan holder du hemmeligheder? - Jeg husker, at jeg beskytter dem s�dan. 273 00:24:33,347 --> 00:24:37,143 Nej, at beskytte dem er det, der beskytter dem. At sige sandheden. 274 00:24:37,310 --> 00:24:43,691 Men du fort�ller ingenting. Hverken om mirakuru eller ham fyren. Jeg sl�r p� vand. 275 00:24:43,858 --> 00:24:46,569 Du er ude af kontrol. Tag det roligt. 276 00:24:46,777 --> 00:24:50,573 - Nej, jeg m� redde Thea. - Den ting 277 00:24:50,740 --> 00:24:54,869 er v�k p� grund af dig. Du har gjort rigeligt. 278 00:24:55,369 --> 00:24:56,829 - Slip mig- - Roy. 279 00:24:57,038 --> 00:25:00,625 - Jeg sagde slip! - Tag kontrollen. 280 00:25:00,833 --> 00:25:04,629 Hvis ikke for min eller din skyld, s� g�r det for Thea. 281 00:25:05,004 --> 00:25:07,840 Hvad helvede ved du om Thea? Snak ikke om hende. 282 00:25:15,139 --> 00:25:16,599 Er du f�rdig? 283 00:25:25,316 --> 00:25:29,195 Nej, jeg er ikke f�rdig. Jeg vil stoppe det her. 284 00:25:29,570 --> 00:25:35,535 Pr�v at stoppe mig, hvis du vil. S�t en til pil i mig. Jeg heler hurtigt. 285 00:25:35,743 --> 00:25:41,832 Men hvis du stiller dig i vejen for mig, vil du se den vrede, jeg �benbart ikke kan styre. 286 00:25:49,966 --> 00:25:53,803 Og I h�nede mig for at foresl�, at vi k�bte en r�ntgenmaskine. 287 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Hvad vil du g�re med Roy? 288 00:25:57,473 --> 00:25:59,100 Hvad med fingeraftrykket? 289 00:25:59,517 --> 00:26:05,648 Jeg fandt intet heri landet. Jeg pr�ver Interpol, Kina og Rusland nu. 290 00:26:05,815 --> 00:26:08,985 Jeg ved, hvorfor du tog dig af Roy. 291 00:26:09,151 --> 00:26:12,822 Men Roy, Slade og mange, jeg gjorde tjeneste med 292 00:26:13,948 --> 00:26:17,868 Nogle er bare sl�et i stykker. Ingen kan samle dem. 293 00:26:18,035 --> 00:26:20,162 Det n�gter jeg at tro. 294 00:26:21,080 --> 00:26:26,127 Jeg vil ikke lade det, der skete med Slade ramme Roy. Det n�gter jeg. 295 00:26:36,971 --> 00:26:42,143 - Er du i n�rheden af klubben? - Jeg er t�t p�. Hvorfor? 296 00:26:43,060 --> 00:26:47,481 Laurel er her. Og hun ser ikke s� frisk ud. 297 00:26:48,524 --> 00:26:51,235 Du? Laurel er ovenp�. 298 00:27:02,955 --> 00:27:09,170 M� jeg f� noget med oliven? Hvad som helst, bare der er mange. 299 00:27:09,337 --> 00:27:14,759 - Hvad med kaffe? - Kaffe og oliven? D�rlig kombination. 300 00:27:16,218 --> 00:27:20,890 - Hvad laver du? - Er det ikke her, det sner? Den store klub? 301 00:27:21,140 --> 00:27:23,976 - V�rsgo, en Martini med tre oliven. - Tak. 302 00:27:24,393 --> 00:27:30,066 - Tag hjem, Laurel. - Siger dronning Thea, at jeg har f�et nok? 303 00:27:30,232 --> 00:27:33,027 Det er bare for meget. 304 00:27:38,908 --> 00:27:40,618 Ja, da. 305 00:27:41,243 --> 00:27:45,748 Udeluk mig fra din bar. Det er vist dagens tema. Frataget bestallingen. 306 00:27:45,998 --> 00:27:49,752 - Er den taget fra dig? - Ja, min advokatkarriere er vist ovre. 307 00:27:49,919 --> 00:27:54,924 Men ved du hvad? Thea kan m�ske hyre mig som servitrice. 308 00:27:55,174 --> 00:28:00,012 Eller ogs� kan jeg blive din sekret�r. Men s� m�tte du jo fyre hende. 309 00:28:00,554 --> 00:28:02,181 Hej, Laurel. Hvordan g�r det? 310 00:28:06,435 --> 00:28:12,441 Vil du l�ne min bil? Er limousinen i stykker? 311 00:28:12,692 --> 00:28:15,319 - Skaf en taxa til hende. - Ja. 312 00:28:18,447 --> 00:28:23,577 Interpol havde aftrykket. Han arbejder for Milo Armitage, en v�benhandler. 313 00:28:23,786 --> 00:28:28,332 Han vil s�lge maskinen. Tjek, om han kan v�re i Starling. 314 00:28:28,499 --> 00:28:33,546 Det er gjort. Hans skib indgav fragtpapirer i havnen. Du f�r fragtnummeret. 315 00:28:46,517 --> 00:28:51,105 Hej, det er Oliver. Jeg l�b lige p� Laurel, og der er noget galt. 316 00:28:54,066 --> 00:28:56,277 Hun har brug for dig. 317 00:28:58,529 --> 00:28:59,989 Slade? 318 00:29:00,197 --> 00:29:01,741 Oliver. 319 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 Slade! 320 00:29:04,535 --> 00:29:07,788 - Hold jer v�k! - Vi ved, at du vil ramme skibet. 321 00:29:09,165 --> 00:29:12,501 Jeg vil sende den satan til havets bund! 322 00:29:12,668 --> 00:29:18,466 - Du �del�gger vores eneste flugtmiddel. - Hvis Ivo d�r, er det helt i orden. 323 00:29:22,970 --> 00:29:28,267 - Jeg kan ikke lade dig g�re det. - G� v�k, eller jeg sl�r dig ihjel! 324 00:29:30,853 --> 00:29:34,023 - Hvad laver du her, mor? - Jeg har brug for r�d. 325 00:29:34,190 --> 00:29:35,524 Kom ind p� mit kontor. 326 00:29:37,693 --> 00:29:42,072 Er det om kampagnen? Det er fantastisk, at du overvejer det. 327 00:29:42,281 --> 00:29:45,534 Du sagde noget, som jeg t�nkte over. 328 00:29:45,701 --> 00:29:51,957 Tanken om, at der kan v�re v�lgere, som ikke straks ville afvise mig. 329 00:29:52,166 --> 00:29:58,005 - Du ledede jo en milliardvirksomhed. - Og et projekt, som udslettede byen. 330 00:29:58,214 --> 00:30:01,217 - Folk kommer over det. - Hvorfor tror du det? 331 00:30:01,383 --> 00:30:03,469 For det gjorde jeg- 332 00:30:03,969 --> 00:30:08,808 M� jeg foresl� noget? I stedet for at straffe dig selv for at have �delagt byen - 333 00:30:09,725 --> 00:30:11,769 - kan du s� ikke pr�ve at redde den? 334 00:30:18,692 --> 00:30:23,864 Ti millioner dollar var vist det bel�b, vi aftalte. 335 00:30:26,200 --> 00:30:30,120 Tillykke, du er nu rykket op p� skatteskalaen. 336 00:30:30,621 --> 00:30:33,582 H�r, du betaler mig ti millioner. 337 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 - Og f�r selv ...? - Det tredobbelte. 338 00:30:37,378 --> 00:30:39,588 Har du allerede en k�ber? 339 00:30:40,840 --> 00:30:45,761 Jeg anbefaler, at du holder dig fra Markovia i nogle m�neder. 340 00:30:45,928 --> 00:30:48,430 Nu er vores forretning vist slut. 341 00:30:51,809 --> 00:30:53,519 Ikke endnu. 342 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 - Din partner har vist forladt dig. - Han er ikke min partner. 343 00:31:06,657 --> 00:31:08,742 Han var �n, jeg hyrede til et job. 344 00:31:10,744 --> 00:31:13,581 De penge viste sig at v�re godt givet ud. 345 00:31:23,090 --> 00:31:24,466 For dum til at blive nede. 346 00:31:33,684 --> 00:31:37,897 - Lad v�re! Du sl�r alle her ihjel. - Hvis jeg ikke leverer til k�beren - 347 00:31:38,105 --> 00:31:41,901 - i Markovia d�rjeg alligevel. - Nej! 348 00:31:55,581 --> 00:31:59,460 Roy, jeg har brug for din hj�lp! Hold op! 349 00:31:59,627 --> 00:32:01,462 - Din skiderik! - Roy, hold op! 350 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Jordsk�lvsmaskinen er derinde. 351 00:32:07,760 --> 00:32:12,222 St�let er bygget til at modst� en bombe. Men ikke dig. 352 00:32:13,390 --> 00:32:18,479 T�nk p� Thea. Hun kan d� uden din hj�lp. 353 00:32:18,687 --> 00:32:22,608 Jeg ved, at du elsker hende. Jeg har set det. 354 00:32:22,983 --> 00:32:25,069 Red min s�ster. 355 00:32:26,362 --> 00:32:29,865 Kontrol. Fokus�r p� Thea. 356 00:32:31,200 --> 00:32:35,871 Hun har brug for dig nu, ellers d�r hun. 357 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Alle d�r. 358 00:33:03,732 --> 00:33:07,277 - Er du ...? - Ja. 359 00:33:08,779 --> 00:33:14,368 Sidste �r reddede du mit liv. Og jeg mener ikke fra kidnapperen. 360 00:33:14,576 --> 00:33:19,748 Du reddede mig. Du gav mig en mening med tilv�relsen. 361 00:33:28,549 --> 00:33:30,009 Vi er f�rst lige begyndt. 362 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 S� det hemmelige selskab f�r et nyt medlem? 363 00:33:41,854 --> 00:33:45,357 - Hvor er han nu? - Hjemme. 364 00:33:45,566 --> 00:33:49,278 Han bearbejder. 365 00:33:51,196 --> 00:33:56,535 Da jeg fik det hele at vide, bearbejdede jeg det med en halv liter is. 366 00:33:57,369 --> 00:33:59,246 Jeg stress-spiser. 367 00:34:00,122 --> 00:34:05,711 Apropos stress, og nu vil jeg ikke lege bagklog... 368 00:34:05,878 --> 00:34:10,299 Begyndte det her ikke med bekymring for, at Roy ikke t�nkte klart? 369 00:34:10,466 --> 00:34:15,179 Hun har fat i noget. Roy er uforudsigelig, nu da han kender din hemmelighed. 370 00:34:15,345 --> 00:34:20,434 I har ret. Jeg t�nkte ikke p� konsekvenserne. 371 00:34:21,435 --> 00:34:25,939 Jeg vidste bare, at jeg havde brug for hans styrke. 372 00:34:27,066 --> 00:34:28,984 Hans kr�fter. 373 00:34:31,862 --> 00:34:36,366 P� �en sagde Sara, at k�rligheden er den st�rkeste f�lelse. 374 00:34:38,327 --> 00:34:43,624 Arrow kunne ikke f� Roy til at t�nke p� Thea. 375 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Men jeg kunne. 376 00:34:50,756 --> 00:34:54,343 - Jeg sagde v�k! - T�nk p� Shado. 377 00:34:57,930 --> 00:35:01,809 Det er det, jeg g�r! 378 00:35:02,267 --> 00:35:08,524 Jeg m� fort�lle noget om hende. Noget, du fortjener at vide. 379 00:35:12,111 --> 00:35:13,695 Hun elskede dig, Slade. 380 00:35:15,114 --> 00:35:19,118 M�ske ikke p� den m�de, du �nskede, men hun elskede dig. 381 00:35:20,452 --> 00:35:24,832 Hun �nskede, at du kom hjem og s� Joe igen. 382 00:35:25,499 --> 00:35:27,584 At du skulle give din s�n et knus. 383 00:35:32,131 --> 00:35:37,219 Jeg ved, at du er vred og vil have h�vn. 384 00:35:37,719 --> 00:35:43,225 Men hvis du �del�gger Ivos skib, har Shados d�d v�ret forg�ves. 385 00:35:57,739 --> 00:36:01,535 - Hvad er det, der sker med mig? - Jeg ved det ikke. 386 00:36:02,286 --> 00:36:06,456 Men jeg vil ikke lade dig gennemleve det alene. 387 00:36:06,665 --> 00:36:10,669 Manden, som dr�bte Shado, er stadig p� fri fod. 388 00:36:10,961 --> 00:36:14,548 Uanset, om skibet ligger p� havets bund - 389 00:36:14,756 --> 00:36:17,342 - er vi stadig fanget p� �en. 390 00:36:17,551 --> 00:36:19,219 Ikke l�nge. 391 00:36:23,182 --> 00:36:26,059 For vi erobrer skibet. 392 00:36:39,907 --> 00:36:44,786 Jeg blev glad for din mail. Betyder det, hvad jeg h�ber? 393 00:36:44,995 --> 00:36:46,622 Jeg stiller op. 394 00:36:48,081 --> 00:36:50,375 Hvad fik dig til at �ndre mening? 395 00:36:50,876 --> 00:36:52,044 Thea. 396 00:36:52,252 --> 00:36:54,630 Hun mindede mig om min g�ld til byen. 397 00:36:55,130 --> 00:36:59,509 Jeg vil huskes som noget andet end en brik i Malcolms spil. 398 00:36:59,843 --> 00:37:01,011 Som du b�r. 399 00:37:01,970 --> 00:37:04,806 Men der var en anden grund til min tvivl. 400 00:37:05,432 --> 00:37:08,894 At folk finder ud af, at Robert ikke var hendes far. 401 00:37:09,102 --> 00:37:12,773 Jeg tilbageholdt sandheden under en hel retssag - 402 00:37:12,940 --> 00:37:17,736 - men politiske kampagner er gode til at grave Skeletter frem. 403 00:37:18,111 --> 00:37:23,575 - Men ingen andre ved det jo. - Jo. Min f�dselsl�ge, dr. Gill. 404 00:37:24,451 --> 00:37:30,540 Der opstod komplikationer, og jeg m�tte fort�lle, at Robert ikke var faren. 405 00:37:31,833 --> 00:37:39,091 Hvis vi g�r det her, m� vi sikre os, at han ikke giver problemer. 406 00:37:53,981 --> 00:37:55,065 Mr. Turner. 407 00:38:01,863 --> 00:38:05,575 Jeg vidste ikke, at dette sted tillod kvindebes�g. 408 00:38:07,828 --> 00:38:12,082 - Jeg hedder Amanda Waller. - Skal det sige mig noget? 409 00:38:12,249 --> 00:38:15,502 Tv�rtimod. Min identitet er yderst hemmelig. 410 00:38:15,919 --> 00:38:20,465 - Hvorfor pr�senterer du s� dig selv? - Jeg har et tilbud. 411 00:38:20,882 --> 00:38:26,513 En m�de at arbejde Deres dom ned. Jeg har behov for �n med Deres - 412 00:38:26,888 --> 00:38:29,558 - s�rlige kvalifikationer. 413 00:38:30,517 --> 00:38:33,645 - Til hvad? - En enhed, jeg samler. 414 00:38:34,521 --> 00:38:38,942 - Hvilken slags enhed? - Faktisk 415 00:38:40,193 --> 00:38:42,571 er det er mere en deling. 416 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 Sl�r du mig ihjel nu, hvor jeg kender hemmeligheden? 417 00:38:49,286 --> 00:38:55,709 - Skal jeg dr�be min s�sters k�reste? - Du sk�d mig i benet. Du er tilgivet. 418 00:38:56,918 --> 00:39:00,714 Thea. Hun m� aldrig vide det. 419 00:39:01,631 --> 00:39:06,595 - S� ville du nok sl� mig ihjel. - Stol p� det instinkt. 420 00:39:09,056 --> 00:39:13,810 - Hvor mange ved hvem du er? - For mange. 421 00:39:14,019 --> 00:39:16,646 Men disse to er de eneste, som t�ller. 422 00:39:21,610 --> 00:39:24,571 John Diggle og Felicity Smoak. 423 00:39:27,532 --> 00:39:30,869 Har gruppen et navn? Som "Team Arrow"? 424 00:39:31,036 --> 00:39:34,623 - Det kalder vi os ikke. - Jeg g�r. Ind imellem. 425 00:39:34,790 --> 00:39:38,752 - Hold op. - Ja, ja. Velkommen i gruppen. 426 00:40:20,377 --> 00:40:22,087 Sara ...? 427 00:40:49,573 --> 00:40:51,575 [Danish] 37140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.