Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,047
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,214 --> 00:00:11,178
Efter fem �r p� en helvedes�
er jeg vendt hjem med �t eneste m�l:
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,514
At redde min by.
4
00:00:13,681 --> 00:00:18,519
Men hvis jeg skal g�re det, kan jeg
ikke v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,686 --> 00:00:23,274
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,441 --> 00:00:27,570
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:28,404 --> 00:00:32,241
- Tidligere i "Arrow"
- Sig, du ikke har et misbrugsproblem.
8
00:00:32,408 --> 00:00:35,453
Distriktsanklageren har
en gener�s aftr�delsesordning.
9
00:00:35,619 --> 00:00:38,289
- Lad mig forklare ham
- Nej, du er f�rdig.
10
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
V�lg, Oliver.
Hvem skal leve, og hvem skal d�?
11
00:00:41,792 --> 00:00:44,128
- Du fik, hvad du ville.
- Tiden er g�et.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,172
Skide psykopat!
13
00:00:48,466 --> 00:00:50,092
Nej!
14
00:00:50,634 --> 00:00:53,679
Roy fik en indspr�jtning.
Vi m� holde �je med ham.
15
00:00:53,846 --> 00:00:56,015
Du sl�r ham ihjel, Roy!
16
00:00:56,182 --> 00:01:00,227
Du er st�rkere og heler hurtigere,
men du kan ikke kontrollere det.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,898
- Jeg kan l�re dig det. Lad mig hj�lpe.
- Hvorn�r begynder vi?
18
00:01:10,863 --> 00:01:12,907
Ny kunde til dig.
19
00:01:14,116 --> 00:01:17,244
Geniet begik r�veri i en butik
over for en politistation.
20
00:01:17,411 --> 00:01:18,829
Ikke en smart plan.
21
00:01:22,166 --> 00:01:23,250
G� igennem.
22
00:01:26,796 --> 00:01:29,840
Jeg fik nyt kn� for nogle �r siden.
23
00:01:30,633 --> 00:01:34,178
S� m� vi g�re det p� gammeldags vis.
Op med armene.
24
00:01:37,807 --> 00:01:39,850
Her er din nye cellekammerat.
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Leg nu p�nt sammen.
26
00:01:49,110 --> 00:01:50,820
Ben Turner?
27
00:01:51,529 --> 00:01:55,616
I aften ved midnat.
Redwood Drive og Larkspur Avenue.
28
00:01:56,033 --> 00:02:00,037
- Hvad helvede snakker du om?
- Redwood og Larkspur. P� taget.
29
00:02:00,204 --> 00:02:05,292
- S�rg for at v�re der.
- Vi bliver ikke just lukket ind og ud her.
30
00:02:05,459 --> 00:02:10,464
Min s�n er med sin mor.
Jeg f�r alligevel ikke lov at se ham.
31
00:02:10,631 --> 00:02:15,302
P� denne m�de bliver han fors�rget.
Jeg g�r det her, og han f�r pengene.
32
00:02:17,930 --> 00:02:19,807
G�r hvad?
33
00:02:44,415 --> 00:02:46,000
Hvad foreg�r der derinde?
34
00:02:48,836 --> 00:02:50,504
For d�len.
35
00:02:54,758 --> 00:02:58,179
- Hvad helvede gjorde du ved ham?
- Ikke noget.
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,445
Igen.
37
00:03:16,488 --> 00:03:18,365
Jeg slog vand ud af en sk�l i g�r.
38
00:03:18,532 --> 00:03:22,578
- Og i forg�rs.
- S� begynder du vel at blive god?
39
00:03:22,828 --> 00:03:25,414
Bare jeg bliver
overfaldet af en hundesk�l.
40
00:03:25,748 --> 00:03:30,586
- Det opbygger en bueskyttes arme.
- Styrke er ikke just mit problem.
41
00:03:30,753 --> 00:03:34,215
Nej. Men at kontrollere den er.
42
00:03:36,008 --> 00:03:37,718
Igen.
43
00:03:42,389 --> 00:03:46,352
Det var s�dan, du sendte en fyr
p� hospitalet i sidste uge.
44
00:03:51,232 --> 00:03:57,238
- Hvordan ved du det? Det ang�r ikke dig.
- Jo, siden du tog imod min hj�lp.
45
00:03:58,781 --> 00:04:01,158
Jeg kendte �n som dig.
46
00:04:02,451 --> 00:04:05,037
En som fik mirakuru injiceret.
47
00:04:05,454 --> 00:04:07,623
Han var min ven.
48
00:04:08,165 --> 00:04:12,294
Men det forvred hans sind,
indtil jeg ikke genkendte ham mere.
49
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Hvem var han?
50
00:04:16,465 --> 00:04:18,300
Hvorfor har jeg ikke h�rt om ham?
51
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Eller det der mirakuru?
52
00:04:22,429 --> 00:04:25,683
- Er der noget, du kan fort�lle om ham?
- Ja.
53
00:04:28,644 --> 00:04:31,647
Jeg var n�dt til
at s�tte en pil i �jet p� ham.
54
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
Slade er tilbage i hulen.
55
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
- Hvorfor tage tilbage til gravene?
- Det f�r vi at vide, n�r vi ser ham.
56
00:04:44,868 --> 00:04:49,832
- Men du m� ikke fort�lle ham det.
- Hvilket?
57
00:04:49,999 --> 00:04:55,879
Lad v�re at tale til mig, som om jeg
var en anden. Du har det udtryk.
58
00:04:56,088 --> 00:04:59,925
Det samme som efter
vores f�rste kys. Skyldf�lelse.
59
00:05:00,134 --> 00:05:03,762
Jeg er skyldig, Sara.
Shado d�de p� grund af mig.
60
00:05:03,971 --> 00:05:08,976
Det passer ikke. Og selv om det g�r,
gavner det ikke at fort�lle Slade -
61
00:05:09,143 --> 00:05:12,354
- at du tror, du er ansvarlig
for hans elskedes d�d.
62
00:05:13,897 --> 00:05:18,193
K�rlighed er den st�rkeste f�lelse,
og derfor den farligste.
63
00:05:22,031 --> 00:05:25,492
- Sk�nt.
- Kan du stadig finde hulen?
64
00:05:25,659 --> 00:05:28,871
Ja. Det er denne vej.
65
00:05:36,128 --> 00:05:38,922
Thea? Du er hjemme.
Jeg troede, at du var hos Roy.
66
00:05:39,131 --> 00:05:42,343
Jeg havde brug for tid alene.
67
00:05:42,509 --> 00:05:47,222
- Hvorfor s� p�n i t�jet?
- Jeg skal til middag.
68
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
- Med Walter.
- Et st�vnem�de?
69
00:05:51,185 --> 00:05:55,272
En middag. Jeg har faktisk
ingen anelse om, hvad der venter.
70
00:05:58,359 --> 00:06:02,071
- Er alt i orden?
- Ja.
71
00:06:02,279 --> 00:06:05,574
Stort set. Det er Roy.
72
00:06:06,283 --> 00:06:12,081
Han havde et problem, og jeg ved
ikke, hvordan jeg skal hj�lpe.
73
00:06:12,581 --> 00:06:16,960
- Skal jeg blive hjemme? Jeg kan uds�tte
- Bestemt ikke.
74
00:06:17,127 --> 00:06:19,254
Skal du og Walter rede tr�dene ud
75
00:06:21,757 --> 00:06:24,635
Ikke for at presse p�. Men du skal g�.
76
00:06:25,886 --> 00:06:29,098
- Det er m�ske ikke noget.
- Det m� du jo finde ud af.
77
00:06:37,940 --> 00:06:40,734
Ja da, far. Kom dog indenfor.
78
00:06:41,193 --> 00:06:44,446
Du g�r vist efter den beboede stil.
79
00:06:44,613 --> 00:06:47,324
Uden job har jeg
ikke r�d til reng�ringshj�lp.
80
00:06:48,700 --> 00:06:52,788
- Men pengene r�kker til at drikke.
- Jeg tager en, hvis vi skal sk�ndes.
81
00:06:52,996 --> 00:06:57,835
- Jeg kom ikke for at sk�ndes.
- Hvorfor kom du s�? For jeg har det fint.
82
00:06:58,001 --> 00:07:02,256
Jeg skal faktisk til jobsamtale.
I Joannas nye firma.
83
00:07:02,464 --> 00:07:07,678
Det lyder godt. Men den virkelige
grund til, at jeg kom, er
84
00:07:07,845 --> 00:07:12,975
At du ikke har mindet mig nok om, hvor
meget jeg �del�gger mit liv i denne uge?
85
00:07:13,475 --> 00:07:15,727
Fordi jeg savner dig, Laurel.
86
00:07:18,689 --> 00:07:24,987
I lang tid var der kun dig og mig.
Hvad der end skete, hvor slemt det end var -
87
00:07:25,237 --> 00:07:29,950
- s� forlod vi aldrig hinanden.
Du er min familie.
88
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
Og jeg savner min familie.
89
00:07:35,456 --> 00:07:39,001
S� hvad med middag i aften?
90
00:07:40,627 --> 00:07:44,047
- Jeg har allerede spist.
- Ja.
91
00:07:45,257 --> 00:07:46,341
I morgen aften?
92
00:07:48,469 --> 00:07:52,681
Fint. Middag i morgen.
93
00:07:54,683 --> 00:07:55,893
Tak.
94
00:08:05,027 --> 00:08:07,362
- Hvordan g�r det med Roy?
- Ikke godt.
95
00:08:09,698 --> 00:08:15,037
- Han forekommer mig allerede meget vred.
- Nok en underdrivelse.
96
00:08:17,915 --> 00:08:21,210
Roy var vred p� verden
f�r indspr�jtningen med mirakuru.
97
00:08:21,376 --> 00:08:25,380
- Har du set det her f�r?
- Slade Wilson. Han var min ven.
98
00:08:25,589 --> 00:08:29,009
Bekymrende brug af datid.
99
00:08:29,176 --> 00:08:34,556
Jeg troede, jeg kunne hj�lpe ham med
at kontrollere det. Jeg tog fejl.
100
00:08:34,723 --> 00:08:37,434
Men jeg ved mere nu,
og beg�r ikke samme fejl.
101
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
Hvad er det?
102
00:08:39,061 --> 00:08:46,193
Iron Heights. Efter jordsk�lvet f�les det
som en god id� at lytte lidt med.
103
00:08:46,443 --> 00:08:50,489
- Hackede du et f�ngselsnetv�rk?
- H�rer jeg ford�mmelse?
104
00:08:50,697 --> 00:08:53,033
Stolthed.
105
00:08:53,825 --> 00:08:56,578
De efterlyser Ben Turner.
Alias "Bronze Tiger."
106
00:08:56,787 --> 00:09:00,582
M�gnavn, tigre er ikke bronzefarvede.
107
00:09:00,791 --> 00:09:03,043
- Er Turner flygtet?
- Dr�bte ti vagter.
108
00:09:03,210 --> 00:09:06,964
- Det er ikke i nyhederne?
- De holder det ret godt hemmeligt.
109
00:09:07,130 --> 00:09:08,966
- Hvor vil han hen?
- Ingen anelse.
110
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
F� en.
111
00:09:19,059 --> 00:09:21,979
Bed dine folk om at smutte.
112
00:09:22,145 --> 00:09:25,732
- Lad os v�re alene.
- De kan ogs� efterlade v�bnene.
113
00:09:33,198 --> 00:09:39,705
Tak for den tidlige l�sladelse.
Jeg ville smutte, men jeg er nysgerrig.
114
00:09:40,080 --> 00:09:44,543
- Hvem befrier en fremmed?
- En, som vil hyre Dem.
115
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
De skal hj�lpe os med
at finde en s�rlig genstand.
116
00:09:51,425 --> 00:09:56,680
- Den her. Genkender De den?
- Ja.
117
00:09:56,847 --> 00:10:01,852
Ved du, hvad du indlader dig p�?
Det bliver ikke billigt.
118
00:10:02,728 --> 00:10:06,732
- Det er ikke et problem.
- Ved du, at den kan sl� hundreder ihjel.
119
00:10:07,232 --> 00:10:11,361
Nej, mr. Turner.
Den kan sl� tusinder ihjel.
120
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
Nu er det din tur. G�r det langsomt.
121
00:10:32,090 --> 00:10:35,677
Stop. Det handler ikke om
at l�re at uddele slag.
122
00:10:35,886 --> 00:10:39,848
Det handler om at l�re
at kontrollere din styrke.
123
00:10:43,435 --> 00:10:45,437
F�rst vandpjaskeri og nu det her.
124
00:10:45,604 --> 00:10:49,066
L�ber du snart t�r for ting,
der f�r mig til at se dum ud?
125
00:10:51,693 --> 00:10:55,697
Jeg l�rer kun nye m�der at blive vred p�.
Og det er jeg jo ret god til.
126
00:10:55,906 --> 00:11:01,495
Der er intet galt med vrede, det giver energi.
Men du m� l�re at kanalisere den.
127
00:11:01,870 --> 00:11:05,040
Som at t�ve folk,
som vil �del�gge byen.
128
00:11:05,207 --> 00:11:07,250
Lad mig sl� noget, som kan sl� igen.
129
00:11:07,459 --> 00:11:12,464
- Det er for tidligt.
- Tag mig med ud, bare en aften.
130
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
S� ville det her v�re
meget lettere at udholde.
131
00:11:26,186 --> 00:11:27,270
Moira.
132
00:11:29,981 --> 00:11:32,025
- F�r vi selskab?
- Mark Frances.
133
00:11:33,735 --> 00:11:39,825
Han er finanschef i Kardak Holdings.
Vi sidder i valgstyregruppen.
134
00:11:39,991 --> 00:11:45,414
- En forn�jelse.
- De ord er jeg ikke vant til at h�re for tiden.
135
00:11:46,289 --> 00:11:49,251
Du var en l�vinde,
som forsvarede dine unger.
136
00:11:49,960 --> 00:11:53,839
- Det er ikke kun mig, som synes det.
- Dejligt at h�re.
137
00:11:54,005 --> 00:11:56,550
- Det er sandheden.
- Sid ned.
138
00:11:58,343 --> 00:12:02,097
Det ligner ikke dig
at vise interesse for politik, Walter.
139
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
Det indg�r i min jobbeskrivelse
hos Starling National Bank.
140
00:12:06,476 --> 00:12:09,896
Bestyrelsen er bekymret
for byens fremtid.
141
00:12:10,439 --> 00:12:12,274
- Du mener Sebastian Blood.
- Ja.
142
00:12:12,607 --> 00:12:15,902
Han f�r byen til at krakke
p� otte m�neder.
143
00:12:16,153 --> 00:12:21,700
- V�lgerne ser kun hans udstr�ling.
- Og han har ingen modstandere.
144
00:12:21,908 --> 00:12:24,911
Han har knust alle kandidater.
145
00:12:25,120 --> 00:12:30,625
- Men han er s�rbar p� forordninger.
- Det spiller nok ingen rolle.
146
00:12:30,792 --> 00:12:34,254
Bankforordninger
er b�rsmyndighedernes problem.
147
00:12:34,421 --> 00:12:38,049
Starling City m� holde sig til
de midler, der er tilg�ngelige.
148
00:12:40,051 --> 00:12:41,344
Walter sagde, du var klog.
149
00:12:43,221 --> 00:12:47,058
Men I inviterede mig vel ikke
for at h�re min mening?
150
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
I vil h�re mine standpunkter.
151
00:12:51,480 --> 00:12:54,775
Vil I have, at jeg skal stille
op mod Sebastian Blood?
152
00:12:57,861 --> 00:13:03,158
- Jeg er skrubsulten, far. Hvor skal vi hen?
- Et lille hul i v�ggen herhenne.
153
00:13:16,797 --> 00:13:20,801
- Vent nu, Laurel.
- R�r mig ikke.
154
00:13:21,676 --> 00:13:24,679
- Hvor kunne du?
- Ellers var du ikke kommet.
155
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
- Du m� have hj�lp.
- Ikke af dem.
156
00:13:28,892 --> 00:13:32,354
Ingen der ved,
hvad jeg har v�ret igennem.
157
00:13:32,521 --> 00:13:37,692
Nej, nogle af dem har haft det v�rre.
Men alle har brug for at v�re der -
158
00:13:37,859 --> 00:13:43,281
- og det har du ogs�. Tror du, at du
er den eneste, som har mistet nogen?
159
00:13:43,490 --> 00:13:48,537
Er blevet fyret eller
har �delagt sit liv? Det er du ikke.
160
00:13:49,371 --> 00:13:56,044
Nu er vi her alligevel.
Kan du ikke blive lidt og bare lytte?
161
00:13:57,128 --> 00:14:01,633
Jeg troede, jeg havde
gjort det klart. Jeg er sulten.
162
00:14:02,676 --> 00:14:04,135
Nu vil jeg spise alene.
163
00:14:13,645 --> 00:14:17,524
- V�rsgo.
- Politiet efterforsker et nyt mord.
164
00:14:17,732 --> 00:14:21,987
- Flere stiks�r. Ligner klom�rker.
- Ofret var arkitekt.
165
00:14:22,153 --> 00:14:27,951
Turner gennems�gte stedet og
stjal tegninger. En af dem af Merlyns hus.
166
00:14:28,660 --> 00:14:33,039
- Det kan ikke v�re godt.
- Hvad skal Turner med Merlyns hus?
167
00:14:33,248 --> 00:14:36,543
Alle Malcolms aktiver
er under konkursbehandling.
168
00:14:36,751 --> 00:14:42,173
Hvem snakker du med?
Lad mig g�tte: Det kan du heller ikke sige.
169
00:14:42,340 --> 00:14:46,595
En, jeg sendte i f�ngsel, er flygtet,
og jeg ved, hvor han skal hen.
170
00:14:50,599 --> 00:14:54,728
- Har du en h�ttetr�je?
- Beh�ver du sp�rge?
171
00:14:58,565 --> 00:15:03,528
Hvad, der end sker, og hvem vi end
st�der p�, s� skal du ikke sl�s.
172
00:15:05,196 --> 00:15:07,073
Og r�r ingenting.
173
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Det her er hans s�n, ikke?
174
00:15:12,287 --> 00:15:13,955
Ham, som d�de?
175
00:15:16,249 --> 00:15:17,751
Ja.
176
00:15:20,045 --> 00:15:22,631
Du kan finde rundt.
Har du v�ret her f�r?
177
00:15:27,636 --> 00:15:31,723
- Hvad var det?
- Det kom nedefra.
178
00:15:31,890 --> 00:15:35,352
Merlyn har en stor garage. Kom.
179
00:16:00,126 --> 00:16:03,004
- Hvad er det?
- Det ligner en prototype.
180
00:16:03,213 --> 00:16:07,759
- Af hvad?
- En maskine, som dr�bte 503 mennesker.
181
00:16:08,510 --> 00:16:11,513
Merlyns jordsk�lvsanordning.
182
00:16:12,305 --> 00:16:17,352
Et nemt indbrud. Hvorfor mente
Armitage, vi havde brug for dig?
183
00:16:17,519 --> 00:16:18,603
Til det der.
184
00:16:28,279 --> 00:16:33,785
G� v�k fra apparatet.
I ved ikke, hvad I har med at g�re.
185
00:16:33,952 --> 00:16:35,745
En maskine, som laver jordsk�lv?
186
00:16:35,912 --> 00:16:38,999
Ved I, hvad sker der,
hvis den falder i de gale h�nder?
187
00:16:39,332 --> 00:16:43,086
Ja, jeg f�r l�n. Pak den sammen.
188
00:17:05,233 --> 00:17:07,902
Den der dr�bte otte af mine venner!
189
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
Skiderik!
190
00:17:24,419 --> 00:17:26,212
S� er det nok!
191
00:17:41,519 --> 00:17:43,938
- Du ser vred ud.
- Hvad skete der?
192
00:17:44,147 --> 00:17:48,818
Roy Harper. Han lyttede ikke, Diggle.
Jeg pr�ver at f� ham til at lytte -
193
00:17:48,985 --> 00:17:52,572
- men han mistede kontrollen
og slog n�sten nogen ihjel.
194
00:17:52,781 --> 00:17:54,574
- Og imens
- Slap Turner v�k.
195
00:17:55,784 --> 00:17:59,871
- Stjal han Merlyns kunstsamling?
- Noget farligere.
196
00:18:00,872 --> 00:18:04,876
- Prototypen af jordsk�lvsmaskinen.
- Du gode Gud.
197
00:18:05,085 --> 00:18:10,507
- Hvorfor vil Turner udslette byen?
- Han er bare lejesoldat for h�jestbydende.
198
00:18:10,715 --> 00:18:12,801
Uret her tilh�rte en af m�ndene.
199
00:18:14,552 --> 00:18:19,766
- Han m� arbejde for Turners klient.
- Fingeraftryk kan give os navne.
200
00:18:20,433 --> 00:18:24,562
Roys blik. Det var ligesom Slades.
201
00:18:24,771 --> 00:18:28,108
- Hvad skete der med Slade?
- Jeg skete.
202
00:18:28,316 --> 00:18:33,613
Nogen dr�bte Shado. Slade
elskede Shado, og det var min skyld.
203
00:18:35,824 --> 00:18:40,662
Jeg ville sige det. Det havde
v�ret bedre. Men det gjorde jeg ikke.
204
00:18:40,870 --> 00:18:42,664
Han opdagede det p� anden vis.
205
00:18:45,125 --> 00:18:49,462
Hvis jeg havde fortalt sandheden,
kunne jeg v�re n�et ind til ham.
206
00:18:49,671 --> 00:18:53,883
- Derfor m� du n� ind til Roy.
- Jeg levede i et mareridt i fem �r.
207
00:18:55,176 --> 00:19:00,348
Hvis jeg l�rte noget, som kan
hj�lpe mig med at n� ind til Roy nu
208
00:19:02,684 --> 00:19:04,644
s� var det det hele v�rd.
209
00:19:12,986 --> 00:19:17,532
- Han er her ikke.
- Hvor kan han v�re? Vi har tjekket flyet.
210
00:19:17,740 --> 00:19:19,450
Det ved jeg ikke.
211
00:19:22,328 --> 00:19:27,208
- S� du dem her sidst?
- Jeg s� mig aldrig omkring.
212
00:19:27,375 --> 00:19:31,337
- De ser bekendte ud.
- Det kan v�re Lian Yu.
213
00:19:31,504 --> 00:19:36,467
- Nej, jeg har set udregningerne f�r.
- M�ske f�rste gang, du var her.
214
00:19:36,634 --> 00:19:37,886
Det tror jeg ikke.
215
00:19:39,053 --> 00:19:40,972
- Fyers raketrampe.
- Hvad?
216
00:19:41,181 --> 00:19:43,850
Der var soldater p� �en
sidste �r, og de havde en.
217
00:19:44,058 --> 00:19:48,479
Jeg s� s�dan en p� displayet.
Det er affyringsangivelser.
218
00:19:50,356 --> 00:19:53,401
- Han vil spr�nge det i luften.
- Spr�nge hvad?
219
00:19:55,278 --> 00:19:56,362
Fragtskibet.
220
00:20:04,329 --> 00:20:08,082
- Gudskelov, at du er her.
- Vi m� tale sammen.
221
00:20:08,291 --> 00:20:12,545
- Du ser rystet ud. Noget i vejen?
- Du m� forlade byen.
222
00:20:12,754 --> 00:20:17,091
Tag din mor og bror med og rejs v�k.
Bare i nogle dage.
223
00:20:17,258 --> 00:20:20,178
- En begrundelse vil v�re rar.
- Du m� stole p� mig.
224
00:20:20,345 --> 00:20:25,183
- Jo, men jeg kan ikke rejse uden grund.
- Det skal du.
225
00:20:26,059 --> 00:20:30,772
- Du vr�vler, Roy. Sig, hvad der foreg�r.
- Hvorfor vil du ikke lytte?
226
00:20:31,189 --> 00:20:34,859
- Du m� lytte til mig!
- Roy, det g�r ondt.
227
00:20:39,447 --> 00:20:42,575
- Det var ikke meningen. Undskyld.
- Jo, men
228
00:20:54,295 --> 00:20:58,675
Dit arbejdsmilj� er da
blevet forbedret siden n�dhj�lpen.
229
00:20:59,759 --> 00:21:04,222
- Det er st�rre end min lejlighed.
- Glamouren har desv�rre gr�nser.
230
00:21:04,430 --> 00:21:09,519
Jeg bruger dagene med at lave
dokumenter og besvare sp�rgsm�l.
231
00:21:09,727 --> 00:21:14,399
Det f�les ikke som jura,
men som papirnusseri.
232
00:21:14,565 --> 00:21:19,028
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro,
at du ville tale mig fra jobbet.
233
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
- Jeg ved vist bedre.
- Jeg beklager.
234
00:21:26,244 --> 00:21:27,578
Hvad sker der?
235
00:21:28,621 --> 00:21:33,042
En af partnerne sidder i
advokatforbundets disciplin�rn�vn.
236
00:21:33,251 --> 00:21:37,505
Da jeg sendte dit cv,
tjekkede han det.
237
00:21:37,672 --> 00:21:43,011
Det var en misforst�else. Jeg havde
et problem, men jeg har det godt nu.
238
00:21:44,887 --> 00:21:48,391
Advokatforbundet vil
indlede en tjenestemandssag.
239
00:21:49,017 --> 00:21:52,895
- Hvorfor det?
- Betvivlet egnethed.
240
00:21:54,022 --> 00:21:56,149
- Hvor latterligt.
- Ja.
241
00:21:57,442 --> 00:22:02,822
Men mens det her foreg�r,
kan bureauet ikke ans�tte dig.
242
00:22:04,949 --> 00:22:06,534
Tak.
243
00:22:07,118 --> 00:22:11,456
- Tak, fordi du fortalte det. Jeg m� g� nu.
- Laurel.
244
00:22:11,706 --> 00:22:15,126
Vi kan bek�mpe det her.
Jeg hj�lper dig.
245
00:22:15,293 --> 00:22:19,839
Jeg m� have noget tid til
at bearbejde det her. Jeg ringer.
246
00:22:22,675 --> 00:22:25,136
- Vil du have en drink?
- Det samme som dig.
247
00:22:25,678 --> 00:22:29,932
- Det var hyggeligt forleden.
- Ja, det var dejligt.
248
00:22:30,558 --> 00:22:34,854
- Jeg havde brug for et godt grin.
- Det var ikke for sjov, Moira.
249
00:22:35,146 --> 00:22:41,944
Mark mente det. Et betydeligt antal
mener, at dit forehavende med Merlyn -
250
00:22:42,153 --> 00:22:46,115
- var n�dvendigt for familiens skyld.
43,6 procent, faktisk.
251
00:22:46,324 --> 00:22:50,828
- Har I spurgt folk?
- Man unders�ger jo mulige kandidater.
252
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
Der bor 600.000 mennesker i Starling.
253
00:22:54,040 --> 00:22:58,753
I finder nok �n, som ikke har �delagt
byen med en jordsk�lvsmaskine.
254
00:22:58,920 --> 00:23:04,926
Ikke med dit kendte navn. Vi skal
bruge �n, som kan vinde valgkampen.
255
00:23:05,134 --> 00:23:09,430
- Ingen er bedre end dig.
- Charles Manson er ogs� ret kendt.
256
00:23:09,597 --> 00:23:14,811
- Ingen ville stemme p� ham.
- V�lgerne elsker historier om frelse.
257
00:23:15,019 --> 00:23:18,856
Bill Clinton, Eliot Spitzer.
Martha Stewart?
258
00:23:19,023 --> 00:23:22,193
- Hun blev vist ikke politiker.
- Hun ville have vundet.
259
00:23:22,402 --> 00:23:25,780
- Vundet hvad?
- Thea.
260
00:23:28,282 --> 00:23:29,492
Hvad sker der?
261
00:23:29,700 --> 00:23:32,537
Jeg f�r din mor til at blive borgmester.
262
00:23:32,745 --> 00:23:34,539
- Over hvad?
- Se selv.
263
00:23:36,082 --> 00:23:40,920
- Har du det godt, skat?
- Du m� holde op med at sp�rge.
264
00:23:42,255 --> 00:23:45,383
- Mener du det?
- Det er sv�rt at tro.
265
00:23:45,591 --> 00:23:50,930
Nej, slet ikke.
Det er f�rste gang, jeg m� stemme -
266
00:23:51,139 --> 00:23:56,352
- og som ny v�lger synes jeg
slet ikke, det lyder dumt.
267
00:23:58,146 --> 00:24:00,815
Fra b�rn og fulde folk
268
00:24:10,116 --> 00:24:14,537
- Du kommer for sent.
- Jeg sendte min k�reste ud af byen.
269
00:24:14,745 --> 00:24:16,789
Men hun n�gtede.
270
00:24:18,499 --> 00:24:21,502
Du m� ikke tr�kke hende ind i det her.
271
00:24:21,836 --> 00:24:25,047
Hvordan kan jeg lyve for hende
og beskytte hende samtidig?
272
00:24:27,508 --> 00:24:32,972
- Hvordan holder du hemmeligheder?
- Jeg husker, at jeg beskytter dem s�dan.
273
00:24:33,347 --> 00:24:37,143
Nej, at beskytte dem er det,
der beskytter dem. At sige sandheden.
274
00:24:37,310 --> 00:24:43,691
Men du fort�ller ingenting. Hverken om
mirakuru eller ham fyren. Jeg sl�r p� vand.
275
00:24:43,858 --> 00:24:46,569
Du er ude af kontrol. Tag det roligt.
276
00:24:46,777 --> 00:24:50,573
- Nej, jeg m� redde Thea.
- Den ting
277
00:24:50,740 --> 00:24:54,869
er v�k p� grund af dig.
Du har gjort rigeligt.
278
00:24:55,369 --> 00:24:56,829
- Slip mig-
- Roy.
279
00:24:57,038 --> 00:25:00,625
- Jeg sagde slip!
- Tag kontrollen.
280
00:25:00,833 --> 00:25:04,629
Hvis ikke for min eller din skyld,
s� g�r det for Thea.
281
00:25:05,004 --> 00:25:07,840
Hvad helvede ved du om Thea?
Snak ikke om hende.
282
00:25:15,139 --> 00:25:16,599
Er du f�rdig?
283
00:25:25,316 --> 00:25:29,195
Nej, jeg er ikke f�rdig.
Jeg vil stoppe det her.
284
00:25:29,570 --> 00:25:35,535
Pr�v at stoppe mig, hvis du vil.
S�t en til pil i mig. Jeg heler hurtigt.
285
00:25:35,743 --> 00:25:41,832
Men hvis du stiller dig i vejen for mig, vil du
se den vrede, jeg �benbart ikke kan styre.
286
00:25:49,966 --> 00:25:53,803
Og I h�nede mig for at foresl�,
at vi k�bte en r�ntgenmaskine.
287
00:25:53,970 --> 00:25:55,388
Hvad vil du g�re med Roy?
288
00:25:57,473 --> 00:25:59,100
Hvad med fingeraftrykket?
289
00:25:59,517 --> 00:26:05,648
Jeg fandt intet heri landet.
Jeg pr�ver Interpol, Kina og Rusland nu.
290
00:26:05,815 --> 00:26:08,985
Jeg ved, hvorfor du tog dig af Roy.
291
00:26:09,151 --> 00:26:12,822
Men Roy, Slade og mange,
jeg gjorde tjeneste med
292
00:26:13,948 --> 00:26:17,868
Nogle er bare sl�et i stykker.
Ingen kan samle dem.
293
00:26:18,035 --> 00:26:20,162
Det n�gter jeg at tro.
294
00:26:21,080 --> 00:26:26,127
Jeg vil ikke lade det, der skete
med Slade ramme Roy. Det n�gter jeg.
295
00:26:36,971 --> 00:26:42,143
- Er du i n�rheden af klubben?
- Jeg er t�t p�. Hvorfor?
296
00:26:43,060 --> 00:26:47,481
Laurel er her.
Og hun ser ikke s� frisk ud.
297
00:26:48,524 --> 00:26:51,235
Du? Laurel er ovenp�.
298
00:27:02,955 --> 00:27:09,170
M� jeg f� noget med oliven?
Hvad som helst, bare der er mange.
299
00:27:09,337 --> 00:27:14,759
- Hvad med kaffe?
- Kaffe og oliven? D�rlig kombination.
300
00:27:16,218 --> 00:27:20,890
- Hvad laver du?
- Er det ikke her, det sner? Den store klub?
301
00:27:21,140 --> 00:27:23,976
- V�rsgo, en Martini med tre oliven.
- Tak.
302
00:27:24,393 --> 00:27:30,066
- Tag hjem, Laurel.
- Siger dronning Thea, at jeg har f�et nok?
303
00:27:30,232 --> 00:27:33,027
Det er bare for meget.
304
00:27:38,908 --> 00:27:40,618
Ja, da.
305
00:27:41,243 --> 00:27:45,748
Udeluk mig fra din bar. Det er vist
dagens tema. Frataget bestallingen.
306
00:27:45,998 --> 00:27:49,752
- Er den taget fra dig?
- Ja, min advokatkarriere er vist ovre.
307
00:27:49,919 --> 00:27:54,924
Men ved du hvad? Thea kan m�ske
hyre mig som servitrice.
308
00:27:55,174 --> 00:28:00,012
Eller ogs� kan jeg blive din sekret�r.
Men s� m�tte du jo fyre hende.
309
00:28:00,554 --> 00:28:02,181
Hej, Laurel. Hvordan g�r det?
310
00:28:06,435 --> 00:28:12,441
Vil du l�ne min bil?
Er limousinen i stykker?
311
00:28:12,692 --> 00:28:15,319
- Skaf en taxa til hende.
- Ja.
312
00:28:18,447 --> 00:28:23,577
Interpol havde aftrykket. Han arbejder
for Milo Armitage, en v�benhandler.
313
00:28:23,786 --> 00:28:28,332
Han vil s�lge maskinen.
Tjek, om han kan v�re i Starling.
314
00:28:28,499 --> 00:28:33,546
Det er gjort. Hans skib indgav
fragtpapirer i havnen. Du f�r fragtnummeret.
315
00:28:46,517 --> 00:28:51,105
Hej, det er Oliver. Jeg l�b
lige p� Laurel, og der er noget galt.
316
00:28:54,066 --> 00:28:56,277
Hun har brug for dig.
317
00:28:58,529 --> 00:28:59,989
Slade?
318
00:29:00,197 --> 00:29:01,741
Oliver.
319
00:29:02,074 --> 00:29:03,159
Slade!
320
00:29:04,535 --> 00:29:07,788
- Hold jer v�k!
- Vi ved, at du vil ramme skibet.
321
00:29:09,165 --> 00:29:12,501
Jeg vil sende
den satan til havets bund!
322
00:29:12,668 --> 00:29:18,466
- Du �del�gger vores eneste flugtmiddel.
- Hvis Ivo d�r, er det helt i orden.
323
00:29:22,970 --> 00:29:28,267
- Jeg kan ikke lade dig g�re det.
- G� v�k, eller jeg sl�r dig ihjel!
324
00:29:30,853 --> 00:29:34,023
- Hvad laver du her, mor?
- Jeg har brug for r�d.
325
00:29:34,190 --> 00:29:35,524
Kom ind p� mit kontor.
326
00:29:37,693 --> 00:29:42,072
Er det om kampagnen? Det er
fantastisk, at du overvejer det.
327
00:29:42,281 --> 00:29:45,534
Du sagde noget, som jeg t�nkte over.
328
00:29:45,701 --> 00:29:51,957
Tanken om, at der kan v�re v�lgere,
som ikke straks ville afvise mig.
329
00:29:52,166 --> 00:29:58,005
- Du ledede jo en milliardvirksomhed.
- Og et projekt, som udslettede byen.
330
00:29:58,214 --> 00:30:01,217
- Folk kommer over det.
- Hvorfor tror du det?
331
00:30:01,383 --> 00:30:03,469
For det gjorde jeg-
332
00:30:03,969 --> 00:30:08,808
M� jeg foresl� noget? I stedet for at
straffe dig selv for at have �delagt byen -
333
00:30:09,725 --> 00:30:11,769
- kan du s� ikke pr�ve at redde den?
334
00:30:18,692 --> 00:30:23,864
Ti millioner dollar
var vist det bel�b, vi aftalte.
335
00:30:26,200 --> 00:30:30,120
Tillykke, du er nu rykket
op p� skatteskalaen.
336
00:30:30,621 --> 00:30:33,582
H�r, du betaler mig ti millioner.
337
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
- Og f�r selv ...?
- Det tredobbelte.
338
00:30:37,378 --> 00:30:39,588
Har du allerede en k�ber?
339
00:30:40,840 --> 00:30:45,761
Jeg anbefaler, at du holder dig
fra Markovia i nogle m�neder.
340
00:30:45,928 --> 00:30:48,430
Nu er vores forretning vist slut.
341
00:30:51,809 --> 00:30:53,519
Ikke endnu.
342
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
- Din partner har vist forladt dig.
- Han er ikke min partner.
343
00:31:06,657 --> 00:31:08,742
Han var �n, jeg hyrede til et job.
344
00:31:10,744 --> 00:31:13,581
De penge viste sig
at v�re godt givet ud.
345
00:31:23,090 --> 00:31:24,466
For dum til at blive nede.
346
00:31:33,684 --> 00:31:37,897
- Lad v�re! Du sl�r alle her ihjel.
- Hvis jeg ikke leverer til k�beren -
347
00:31:38,105 --> 00:31:41,901
- i Markovia d�rjeg alligevel.
- Nej!
348
00:31:55,581 --> 00:31:59,460
Roy, jeg har brug for
din hj�lp! Hold op!
349
00:31:59,627 --> 00:32:01,462
- Din skiderik!
- Roy, hold op!
350
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Jordsk�lvsmaskinen er derinde.
351
00:32:07,760 --> 00:32:12,222
St�let er bygget til
at modst� en bombe. Men ikke dig.
352
00:32:13,390 --> 00:32:18,479
T�nk p� Thea.
Hun kan d� uden din hj�lp.
353
00:32:18,687 --> 00:32:22,608
Jeg ved, at du elsker hende.
Jeg har set det.
354
00:32:22,983 --> 00:32:25,069
Red min s�ster.
355
00:32:26,362 --> 00:32:29,865
Kontrol. Fokus�r p� Thea.
356
00:32:31,200 --> 00:32:35,871
Hun har brug for dig nu,
ellers d�r hun.
357
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Alle d�r.
358
00:33:03,732 --> 00:33:07,277
- Er du ...?
- Ja.
359
00:33:08,779 --> 00:33:14,368
Sidste �r reddede du mit liv.
Og jeg mener ikke fra kidnapperen.
360
00:33:14,576 --> 00:33:19,748
Du reddede mig.
Du gav mig en mening med tilv�relsen.
361
00:33:28,549 --> 00:33:30,009
Vi er f�rst lige begyndt.
362
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
S� det hemmelige selskab
f�r et nyt medlem?
363
00:33:41,854 --> 00:33:45,357
- Hvor er han nu?
- Hjemme.
364
00:33:45,566 --> 00:33:49,278
Han bearbejder.
365
00:33:51,196 --> 00:33:56,535
Da jeg fik det hele at vide,
bearbejdede jeg det med en halv liter is.
366
00:33:57,369 --> 00:33:59,246
Jeg stress-spiser.
367
00:34:00,122 --> 00:34:05,711
Apropos stress,
og nu vil jeg ikke lege bagklog...
368
00:34:05,878 --> 00:34:10,299
Begyndte det her ikke med bekymring
for, at Roy ikke t�nkte klart?
369
00:34:10,466 --> 00:34:15,179
Hun har fat i noget. Roy er uforudsigelig,
nu da han kender din hemmelighed.
370
00:34:15,345 --> 00:34:20,434
I har ret.
Jeg t�nkte ikke p� konsekvenserne.
371
00:34:21,435 --> 00:34:25,939
Jeg vidste bare,
at jeg havde brug for hans styrke.
372
00:34:27,066 --> 00:34:28,984
Hans kr�fter.
373
00:34:31,862 --> 00:34:36,366
P� �en sagde Sara,
at k�rligheden er den st�rkeste f�lelse.
374
00:34:38,327 --> 00:34:43,624
Arrow kunne ikke f� Roy
til at t�nke p� Thea.
375
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Men jeg kunne.
376
00:34:50,756 --> 00:34:54,343
- Jeg sagde v�k!
- T�nk p� Shado.
377
00:34:57,930 --> 00:35:01,809
Det er det, jeg g�r!
378
00:35:02,267 --> 00:35:08,524
Jeg m� fort�lle noget om hende.
Noget, du fortjener at vide.
379
00:35:12,111 --> 00:35:13,695
Hun elskede dig, Slade.
380
00:35:15,114 --> 00:35:19,118
M�ske ikke p� den m�de,
du �nskede, men hun elskede dig.
381
00:35:20,452 --> 00:35:24,832
Hun �nskede,
at du kom hjem og s� Joe igen.
382
00:35:25,499 --> 00:35:27,584
At du skulle give din s�n et knus.
383
00:35:32,131 --> 00:35:37,219
Jeg ved, at du er vred
og vil have h�vn.
384
00:35:37,719 --> 00:35:43,225
Men hvis du �del�gger Ivos skib,
har Shados d�d v�ret forg�ves.
385
00:35:57,739 --> 00:36:01,535
- Hvad er det, der sker med mig?
- Jeg ved det ikke.
386
00:36:02,286 --> 00:36:06,456
Men jeg vil ikke
lade dig gennemleve det alene.
387
00:36:06,665 --> 00:36:10,669
Manden, som dr�bte Shado,
er stadig p� fri fod.
388
00:36:10,961 --> 00:36:14,548
Uanset, om skibet
ligger p� havets bund -
389
00:36:14,756 --> 00:36:17,342
- er vi stadig fanget p� �en.
390
00:36:17,551 --> 00:36:19,219
Ikke l�nge.
391
00:36:23,182 --> 00:36:26,059
For vi erobrer skibet.
392
00:36:39,907 --> 00:36:44,786
Jeg blev glad for din mail.
Betyder det, hvad jeg h�ber?
393
00:36:44,995 --> 00:36:46,622
Jeg stiller op.
394
00:36:48,081 --> 00:36:50,375
Hvad fik dig til at �ndre mening?
395
00:36:50,876 --> 00:36:52,044
Thea.
396
00:36:52,252 --> 00:36:54,630
Hun mindede mig
om min g�ld til byen.
397
00:36:55,130 --> 00:36:59,509
Jeg vil huskes som noget andet
end en brik i Malcolms spil.
398
00:36:59,843 --> 00:37:01,011
Som du b�r.
399
00:37:01,970 --> 00:37:04,806
Men der var
en anden grund til min tvivl.
400
00:37:05,432 --> 00:37:08,894
At folk finder ud af,
at Robert ikke var hendes far.
401
00:37:09,102 --> 00:37:12,773
Jeg tilbageholdt sandheden
under en hel retssag -
402
00:37:12,940 --> 00:37:17,736
- men politiske kampagner er
gode til at grave Skeletter frem.
403
00:37:18,111 --> 00:37:23,575
- Men ingen andre ved det jo.
- Jo. Min f�dselsl�ge, dr. Gill.
404
00:37:24,451 --> 00:37:30,540
Der opstod komplikationer, og jeg
m�tte fort�lle, at Robert ikke var faren.
405
00:37:31,833 --> 00:37:39,091
Hvis vi g�r det her, m� vi sikre os,
at han ikke giver problemer.
406
00:37:53,981 --> 00:37:55,065
Mr. Turner.
407
00:38:01,863 --> 00:38:05,575
Jeg vidste ikke,
at dette sted tillod kvindebes�g.
408
00:38:07,828 --> 00:38:12,082
- Jeg hedder Amanda Waller.
- Skal det sige mig noget?
409
00:38:12,249 --> 00:38:15,502
Tv�rtimod.
Min identitet er yderst hemmelig.
410
00:38:15,919 --> 00:38:20,465
- Hvorfor pr�senterer du s� dig selv?
- Jeg har et tilbud.
411
00:38:20,882 --> 00:38:26,513
En m�de at arbejde Deres dom ned.
Jeg har behov for �n med Deres -
412
00:38:26,888 --> 00:38:29,558
- s�rlige kvalifikationer.
413
00:38:30,517 --> 00:38:33,645
- Til hvad?
- En enhed, jeg samler.
414
00:38:34,521 --> 00:38:38,942
- Hvilken slags enhed?
- Faktisk
415
00:38:40,193 --> 00:38:42,571
er det er mere en deling.
416
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
Sl�r du mig ihjel nu,
hvor jeg kender hemmeligheden?
417
00:38:49,286 --> 00:38:55,709
- Skal jeg dr�be min s�sters k�reste?
- Du sk�d mig i benet. Du er tilgivet.
418
00:38:56,918 --> 00:39:00,714
Thea. Hun m� aldrig vide det.
419
00:39:01,631 --> 00:39:06,595
- S� ville du nok sl� mig ihjel.
- Stol p� det instinkt.
420
00:39:09,056 --> 00:39:13,810
- Hvor mange ved hvem du er?
- For mange.
421
00:39:14,019 --> 00:39:16,646
Men disse to er de eneste, som t�ller.
422
00:39:21,610 --> 00:39:24,571
John Diggle og Felicity Smoak.
423
00:39:27,532 --> 00:39:30,869
Har gruppen et navn?
Som "Team Arrow"?
424
00:39:31,036 --> 00:39:34,623
- Det kalder vi os ikke.
- Jeg g�r. Ind imellem.
425
00:39:34,790 --> 00:39:38,752
- Hold op.
- Ja, ja. Velkommen i gruppen.
426
00:40:20,377 --> 00:40:22,087
Sara ...?
427
00:40:49,573 --> 00:40:51,575
[Danish]
37140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.