All language subtitles for Arrow.S02E11.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,839 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,006 --> 00:00:10,886 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt hjem med �t eneste m�l: 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,222 At redde min by. 4 00:00:13,389 --> 00:00:18,102 Men for at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,269 --> 00:00:23,232 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,399 --> 00:00:27,570 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 - Tidligere i "Arrow": - Det kan redde eller dr�be dig. 8 00:00:31,949 --> 00:00:38,289 Slade har mirakuru i blodet nu. De, som overlevede, forandrede sig. 9 00:00:38,456 --> 00:00:42,001 Mirakuru'et forvirrer dit hoved. 10 00:00:42,168 --> 00:00:47,673 Jeg ved, at I har mirakuru'et. Til geng�ld f�r I frit lejde v�k fra �en. 11 00:00:47,840 --> 00:00:52,094 - Slade er v�k. Han tog mirakuru'et. - Du ved, hvem han er under h�tten, ikke? 12 00:00:52,261 --> 00:00:57,433 N�r han har mistet alt og alle, han holder af- 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,437 - vil jeg jage en pil gennem hans �je. 14 00:01:17,661 --> 00:01:23,250 Velkommen til St. Walker, byr�dsmedlem. Eller skal jeg sige "borgmester"? 15 00:01:23,417 --> 00:01:27,838 - Tak, fordi jeg m� komme s� sent. - De har sikkert meget travlt. 16 00:01:28,005 --> 00:01:33,177 Det er rart, at De bes�ger din tante. Hun har f�et det v�rre. 17 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Naturligvis. Hun h�rer jo til familien. 18 00:01:41,852 --> 00:01:47,274 Maya, se hvem der er p� bes�g. Din nev� Sebastian. 19 00:01:47,441 --> 00:01:53,322 - Du m� ikke g�. - Vi klarer os. Tak. 20 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Du tilbeder stadig de gamle guder. 21 00:01:58,619 --> 00:02:03,415 De er det sidste, jeg har tilbage efter din far. De beskytter mig. 22 00:02:03,582 --> 00:02:06,794 Han skulle have beskyttet dig. 23 00:02:06,961 --> 00:02:12,174 En veninde ved navn Laurel Lance bes�gte dig forleden. Husker du hende? 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,679 Ja, det er hun. 25 00:02:16,846 --> 00:02:20,933 - Hvad talte I to om? - Ingenting. 26 00:02:21,100 --> 00:02:23,144 Jeg bryder mig ikke om, n�r du lyver. 27 00:02:25,271 --> 00:02:30,568 Jeg fortalte sandheden. At du slog ham ihjel. 28 00:02:30,734 --> 00:02:34,864 Um far. Min mand. 29 00:02:36,991 --> 00:02:42,705 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. Jeg er frygtelig ked af det. 30 00:02:42,872 --> 00:02:45,457 Jeg skadede dig, mijo. 31 00:02:50,087 --> 00:02:53,966 Men du er jo mit barn, min s�n. 32 00:02:54,133 --> 00:02:56,343 Og jeg skadede dig. 33 00:02:57,970 --> 00:03:01,098 Jeg tilgiver dig, mama. 34 00:03:06,937 --> 00:03:10,357 Jeg tilgiver dig alt. 35 00:03:17,406 --> 00:03:21,243 M� Guds lys og k�rlighed omslutte mig. 36 00:03:21,410 --> 00:03:27,875 M� Hans magt og n�rv�r altid beskytte og v�ge over mig. 37 00:03:28,918 --> 00:03:31,003 Dine guder er d�de. 38 00:03:43,891 --> 00:03:47,061 Lad v�re. Jeg ved ingenting! 39 00:03:47,228 --> 00:03:51,357 - Hvor er manden i d�dningemasken? - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 40 00:03:51,523 --> 00:03:57,029 Han har eksperimenteret p� folk i Glades og efterladt lig med bl�dende �jne. 41 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 Nej, nej, nej. Jeg handler bare med h�lervarer. Ikke andet. 42 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 Kom nu. 43 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 - Sp�rg om farven p� hans sko. - Hvad? 44 00:04:06,997 --> 00:04:10,960 Vi kan sagtens lave en l�gnedetektortest via Bluetooth - 45 00:04:11,126 --> 00:04:15,256 - men jeg m� h�re ham tale sandt �n gang. 46 00:04:15,422 --> 00:04:20,010 - Hvilken farve har dine sko? - Hvad? 47 00:04:20,177 --> 00:04:24,431 - De er bl�! - Han lyver ikke. 48 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Jeg beder dig 49 00:04:30,062 --> 00:04:34,024 Han er derude. Et sted. 50 00:04:34,191 --> 00:04:38,445 Kom hjem. Vi kan ikke g�re mere i aften. 51 00:04:41,573 --> 00:04:45,911 Slade? Slade! 52 00:04:46,954 --> 00:04:52,376 - Jeg troede, han ville tage hertil. - Mirakuru-serummet forvirrer ham. 53 00:04:52,543 --> 00:04:57,339 - Hvad g�r vi nu? - Jeg ved det ikke, Sara. 54 00:04:59,675 --> 00:05:05,097 Sensorerne er stadig aktive. S� ved vi, om Ivo vender tilbage til �en. 55 00:05:05,264 --> 00:05:09,351 - Skal vi bare sidde her og vente? - Har du andre id�er? 56 00:05:09,518 --> 00:05:11,854 Jeg er skam �ben for forslag. 57 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Vi finder Slade. Og vi b�r m�ske overveje Ivos tilbud. 58 00:05:18,610 --> 00:05:19,695 A' hvad? 59 00:05:20,237 --> 00:05:25,326 Hvis vi f�r serummet af Slade, kan vi tage hjem. Jeg kan tale med Ivo. 60 00:05:25,492 --> 00:05:29,621 - Jeg kan f� ham til at lytte. - Som da han sk�d Shado i hovedet? 61 00:05:29,788 --> 00:05:33,083 - Han er bare tr�t og frustreret. - Hvad? 62 00:05:34,209 --> 00:05:37,379 Du forst�r ikke, hvad jagten p� mirakuru betyder for ham. 63 00:05:37,546 --> 00:05:43,510 Nej, jeg forst�r det ikke. Hvordan kan vi dog stole p� ham efter det, han gjorde? 64 00:05:43,677 --> 00:05:48,557 Han er ikke ond. Han beskyttede mig p� skibet i over et �r. 65 00:05:49,224 --> 00:05:52,936 Og mere end det, han l�rte mig mange ting. 66 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 - Og jeg l�rte meget. ' Det gjorde jeg ogs�. 67 00:05:57,274 --> 00:06:01,445 Denne � har l�rt mig, at man ikke kan stole p� nogen. 68 00:06:15,084 --> 00:06:20,089 - Miss Lance? De har et opkald. - Tak, Katherine. 69 00:06:22,841 --> 00:06:26,428 - Laurel Lance. - Det er miss Downey fra St. Walker. 70 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 De bad mig ringe, hvis Maya Resiks tilstand forandrede sig. 71 00:06:31,225 --> 00:06:34,103 Jeg m� desv�rre meddele, at hun er g�et bort. 72 00:06:34,269 --> 00:06:38,023 - Hvad? - Hendes hjerte gav op, den arme sj�l. 73 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Skulle Sebastian Blood, byens helgen, myrde sin egen mor? 74 00:06:41,652 --> 00:06:44,696 Han var den sidste, som s� hende i live. 75 00:06:44,863 --> 00:06:48,659 Ja, det er jo ret mist�nkeligt at bes�ge en syg sl�gtning. 76 00:06:48,826 --> 00:06:54,915 Han myrdede hende for at skjule, at han som barn slog sin far ihjel. 77 00:06:55,082 --> 00:06:57,918 - Maya fortalte mig det. - Fra en gummicelle, ikke? 78 00:06:58,085 --> 00:07:02,923 Han fik hende tvangsindlagt. Hun fort�ller det og d�r to dage senere. 79 00:07:03,090 --> 00:07:07,177 - Er det ikke m�rkeligt? - Vi ved ikke, om hun var hans mor. 80 00:07:07,344 --> 00:07:12,433 - Og hun havde en hjertesygdom. - Bed dommer Carlin om en tjeneste. 81 00:07:12,599 --> 00:07:16,979 F� en ransagningskendelse til Bloods hovedkvarter. Opkaldslister, giv mig noget. 82 00:07:17,146 --> 00:07:22,276 Du beder alts� om meget. Jeg f�rte sagen mod Vertigo p� direkte Tv. 83 00:07:22,443 --> 00:07:26,738 Hvis jeg kaster mig over Blood og tager fejl, er min karriere ovre. 84 00:07:26,905 --> 00:07:31,285 - Adam! Jeg beder dig. - Beklager, Laurel. 85 00:07:31,452 --> 00:07:33,245 Du m� klare dig selv. 86 00:07:38,208 --> 00:07:40,794 Dav, Roy. 87 00:07:42,796 --> 00:07:45,966 At st� p� lur i en gyde. Slet ikke uhyggeligt. 88 00:07:46,133 --> 00:07:49,595 Jeg kender de hemmelige indgange fra da jeg havde klubben. 89 00:07:49,761 --> 00:07:55,100 Jeg n�ede ikke at sige tak for, at du reddede min mor. Thea fortalte det. 90 00:07:55,267 --> 00:08:00,397 - Hun sagde, at du var meget modig. - Jeg gjorde bare det, alle ville g�re. 91 00:08:00,564 --> 00:08:05,986 Ikke alle. Det kr�ver meget at angribe faren i stedet for at flygte. 92 00:08:06,904 --> 00:08:11,158 Det l�d som ros. Jeg troede ikke, at du kunne lide mig. 93 00:08:12,326 --> 00:08:15,621 Thea sagde ogs�, at du blev ramt af nogen murbrokker. 94 00:08:16,580 --> 00:08:20,209 - Hvordan har du det? - Det meste ramte mig ikke. 95 00:08:20,375 --> 00:08:22,336 Jeg har det fint. Nu m� jeg arbejde. 96 00:08:29,259 --> 00:08:32,513 Har Roy n�vnt manden med d�dningemasken? 97 00:08:32,679 --> 00:08:36,099 Roy er ikke en, som taler om f�lelser. 98 00:08:36,266 --> 00:08:38,477 Ulig dig og mig-. 99 00:08:39,478 --> 00:08:42,606 Vi m� alts� have en ny plan til at finde masken. 100 00:08:42,773 --> 00:08:47,528 - At skr�mme sm�skurke hj�lper ikke. - Jeg er �ben for alle forslag. 101 00:08:47,694 --> 00:08:52,908 Vi overdriver m�ske. Han fik m�ske nys om dig og forlod byen. 102 00:08:53,075 --> 00:08:57,788 Han genskabte ikke serummet og testede det p� folk, for s� at forsvinde. 103 00:08:57,955 --> 00:09:01,833 Han er derude, og vi m� finde ham. 104 00:09:04,503 --> 00:09:07,047 Lance sp�rger efter Arrow. 105 00:09:08,340 --> 00:09:10,551 - Ja, kriminalbetjent? - Kan vi m�des? 106 00:09:10,759 --> 00:09:14,638 - Om hvad? - Nogen vil tale med dig. 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,690 - Hej, Laurel. - Du er sent p� den. 108 00:09:24,856 --> 00:09:28,902 Jeg cirklede rundt for at tjekke, at specialstyrken ikke ventede igen. 109 00:09:29,111 --> 00:09:30,445 Kun fair. 110 00:09:30,612 --> 00:09:34,866 Jeg havde ikke bedt min far kontakte dig, hvis jeg havde haft et valg. 111 00:09:35,033 --> 00:09:39,037 - Hvad vil du? - Sebastian Blood bliver snart borgmester. 112 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 - Jeg ved, hvem han er. - Nej, det g�r du ikke. Det g�r ingen. 113 00:09:43,834 --> 00:09:48,380 Jeg fik for nylig bes�g af din ven Roy Harper og hans k�reste. 114 00:09:48,547 --> 00:09:52,259 De bad mig efterforske Max Stantons d�d. 115 00:09:54,052 --> 00:09:58,724 - Tror du, Blood var indblandet? - Ham eller en, som arbejder for ham. 116 00:09:58,890 --> 00:10:01,560 En vis Cyrus Gold. 117 00:10:02,811 --> 00:10:07,649 Gold dr�bte fire politifolk, deriblandt min fars makker Lucas Hilton. 118 00:10:09,109 --> 00:10:12,195 De m�dtes p� b�rnehjemmet, hvor Blood voksede op. 119 00:10:12,362 --> 00:10:16,325 Han g�r hvad som helst for at skjule sin fortid. 120 00:10:17,159 --> 00:10:21,121 - Som at myrde sin egen mor. - Hvorfor skulle han g�re det? 121 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 For at skjule, at han myrdede sin far. 122 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Jeg fors�gte at snakke med anklageren. Ingen tror mig. 123 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Jeg sv�rger, Sebastian Blood er farlig. 124 00:10:32,841 --> 00:10:37,137 Og du er den eneste i denne by, som kan stoppe ham. 125 00:10:41,600 --> 00:10:44,561 Laurel havde ret. Jeg hackede Bloods telefonhistorik. 126 00:10:44,770 --> 00:10:47,022 Han og Gold g�r tilbage til b�rnehjemmet. 127 00:10:47,272 --> 00:10:48,607 Og? De holder kontakten. 128 00:10:48,982 --> 00:10:54,988 - Det betyder ikke, at han er masken. - Han hedder Blood. D�rligt tegn. 129 00:10:55,155 --> 00:10:59,034 Han har viet sit liv, sat det p� spil, for at hj�lpe folk i Glades. 130 00:10:59,201 --> 00:11:02,537 Skulle han v�re morder i fritiden, der vil lave en h�r? 131 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 Du er en bodyguard, der bek�mper kriminalitet med chefen. 132 00:11:06,124 --> 00:11:09,044 Ikke mange viser deres sande jeg offentligt. 133 00:11:10,087 --> 00:11:15,550 - Oliver, hvad tror du? - Laurel gav mig et Sagsnummer. 134 00:11:17,010 --> 00:11:23,225 Vi m� finde ud af, om han myrdede sin far, og om han kan have mirakuru. 135 00:11:23,392 --> 00:11:26,228 T�nk, hvis det er endnu en af Laurels f�lder. 136 00:11:26,395 --> 00:11:30,524 Hun lokker dig i baghold og nu kan Sara ikke redde dig. 137 00:11:35,237 --> 00:11:39,741 Skal en pige m�de dig ved baneterr�net? Godt, Thea og jeg er gode venner. 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,703 - Jeg m� vise dig noget. - Nu ikke s� frejdig, Kaj. 139 00:11:46,581 --> 00:11:50,335 - Du bl�der ikke. Er du nu p� stoffer? - Nej, jeg er ikke. 140 00:11:50,502 --> 00:11:54,464 Hvordan forklarer du s� det, jeg lige s�? 141 00:11:56,049 --> 00:12:00,053 - Husker du, da jeg forsvandt til jul? - Ja, Thea og jeg blev rasende. 142 00:12:00,220 --> 00:12:05,142 Jeg fortalte aldrig, hvad der skete. Du havde ret om Max. 143 00:12:05,308 --> 00:12:08,937 Det var ingen overdosis, men mord. Han blev injiceret med noget. 144 00:12:09,104 --> 00:12:14,234 Jeg fik det samme, men d�de ikke. Jeg blev st�rkere i stedet. 145 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 - Thea m� tisse i bukserne. - Hun m� ikke vide det. 146 00:12:17,863 --> 00:12:22,492 - Hvorfor ikke? - Ikke endnu, jeg m� f�rst vide mere. 147 00:12:22,659 --> 00:12:25,704 - Hun m� ikke blive bange. - Men jeg m� godt? 148 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Jeg bliver sk�r. Jeg m�tte f� det ud. 149 00:12:29,040 --> 00:12:30,959 Hvad vil du g�re? 150 00:12:31,585 --> 00:12:34,921 Arrow sagde engang, at jeg kun duede til at tage imod bank. 151 00:12:36,298 --> 00:12:40,594 - Det er m�ske p� tide at uddele dem. - Jeg er ikke med. 152 00:12:41,094 --> 00:12:46,391 Nu beh�ver jeg ikke hans hj�lp mere til at beskytte byen. Lad os finde en skurk. 153 00:12:47,809 --> 00:12:53,899 Jeg har godt og d�rligt nyt. Jeg foresl�r det gode f�rst, det mildner det d�rlige. 154 00:12:54,065 --> 00:12:59,279 Det gode er, at vi fandt sagsnummeret p� farens mord. 155 00:12:59,446 --> 00:13:02,657 - Tyder noget p�, at han dr�bte ham? - Og hermed det d�rlige. 156 00:13:02,908 --> 00:13:04,409 Mappen blev forseglet. 157 00:13:04,618 --> 00:13:08,789 Og fordi den er over 27 �r gammel, er der ingen digitale kopier at hacke. 158 00:13:08,955 --> 00:13:13,001 Den eneste fysiske kopi opbevares p� gammeldags vis i stadsarkivet. 159 00:13:13,168 --> 00:13:18,548 - S� tager jeg den. P� gammeldags vis. - Men sikkerheden er s� gammeldags - 160 00:13:18,715 --> 00:13:23,595 - at man m� have adgangskort. Og du ved ikke, hvor du skal lede efter mappen. 161 00:13:26,139 --> 00:13:27,933 Det ved en offentlig anklager. 162 00:13:44,783 --> 00:13:48,161 Du havde brug for min hj�lp. Nu har jeg brug for din. 163 00:13:48,328 --> 00:13:51,039 - Hvad har du brug for? - Dig. 164 00:14:01,299 --> 00:14:04,344 Ved du, hvad jeg savner mest hjemmefra? 165 00:14:05,804 --> 00:14:07,722 Min seng. 166 00:14:09,808 --> 00:14:13,645 Jeg kan ikke engang huske, hvordan en seng f�les mere. 167 00:14:14,145 --> 00:14:18,525 Det kommer du nok aldrig til. Det g�r jeg heller ikke. 168 00:14:18,692 --> 00:14:25,240 Sara. Vi skal nok finde en m�de at komme v�k herfra. 169 00:14:29,578 --> 00:14:33,331 Du m� bare stole p� mig. 170 00:14:35,125 --> 00:14:39,254 Sidst, jeg stolede p� dig, var lige inden "Gambit" sank. 171 00:14:39,880 --> 00:14:42,632 Jeg har ikke haft muligheden for at sige det her. 172 00:14:43,133 --> 00:14:46,595 Undskyld. Jeg ved, at det er min skyld. 173 00:14:46,761 --> 00:14:50,765 Det her var ikke sket, hvis jeg ikke havde inviteret dig med p� b�den. 174 00:14:53,685 --> 00:14:59,900 Det er ikke helt sandt. Det var jo mig, der sagde ja tak. 175 00:15:00,066 --> 00:15:03,695 - Kun halvt p� grund af din charme. - Og den anden halvdel? 176 00:15:03,945 --> 00:15:07,157 Husker du, da du spildte �l p� mig til Tommys fest? 177 00:15:07,449 --> 00:15:13,663 N�. Men jeg forlod aldrig hans fester med hukommelsen intakt. 178 00:15:13,830 --> 00:15:19,377 Jeg skulle ikke engang v�re kommet. Men jeg sneg mig ind p� grund af dig. 179 00:15:19,544 --> 00:15:24,633 Jeg var s� pinligt forelsket i dig. 180 00:15:26,051 --> 00:15:27,802 Og Laurel vidste det godt. 181 00:15:28,762 --> 00:15:33,934 Det var derfor, politiet kom og lukkede festen. Hun gav far et tip. 182 00:15:34,100 --> 00:15:40,565 Jeg fik stuearrest i en m�ned, og pludselig var I to sammen. 183 00:15:41,983 --> 00:15:43,902 Tror du, hun gjorde det med vilje? 184 00:15:46,363 --> 00:15:48,990 Ikke alle er, som de lader til at v�re. 185 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Vi burde f� lidt s�vn. 186 00:16:23,108 --> 00:16:26,653 - Er du klar? - Hvad der end skal til. 187 00:16:29,280 --> 00:16:34,327 - Vi g�r ind. - Kameraerne er i det mindste moderne. 188 00:16:34,494 --> 00:16:40,166 Og nu er de nede. I har syv minutter, f�r systemet genstarter. 189 00:16:41,543 --> 00:16:43,169 Se lige. 190 00:16:46,923 --> 00:16:53,013 - Det her kan tage lidt tid. - Du har seks minutter. 191 00:16:59,019 --> 00:17:05,025 Jeg genstarter sk�rmene. Vi har en trojaner. Sikkert en m�gunge. 192 00:17:19,414 --> 00:17:21,541 - Oliver. - Hvad er der? 193 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 Vi har vist f�et den eneste vagt med hjerne. 194 00:17:24,627 --> 00:17:27,130 Hvis I ser et kamera, s� gem jer. 195 00:17:27,964 --> 00:17:30,467 Se d�r! 196 00:17:31,426 --> 00:17:35,847 - Send nogle politifolk. - Politiet er p� vej. Kom ud derfra. 197 00:17:36,014 --> 00:17:42,395 - Vi g�r ikke uden mappen. Laurel? - Jeg kan ikke finde den. 198 00:17:43,563 --> 00:17:45,690 P� tredje etage. 199 00:17:51,780 --> 00:17:53,990 Fart p�, Oliver. 200 00:18:00,455 --> 00:18:05,585 Vent. Sagsnummer 8843878. Her er den. 201 00:18:05,752 --> 00:18:11,174 H�vner! Vi ved, at du er her! Afsp�r omr�det! 202 00:18:12,717 --> 00:18:18,723 - De blokerer den eneste udvej. - Ikke eneste. Vent ved den �stvendte v�g. 203 00:18:20,433 --> 00:18:22,519 H�nderne op! 204 00:19:00,265 --> 00:19:04,811 Jeg gennemgik arkivets overv�gning for at se, om nogen tog mappen for nylig. 205 00:19:04,978 --> 00:19:07,480 - S� du nogen? - Kun det her. 206 00:19:10,775 --> 00:19:14,654 - Alt er slettet. - Kunne du spore hackeren f�r dig? 207 00:19:14,821 --> 00:19:18,074 - Nul og niks. Det m� v�re et insiderjob. - Og det vil sige? 208 00:19:18,241 --> 00:19:22,370 - Byr�dsmedlemmet Blood havde adgang. - Samt alle andre kommunalt ansatte. 209 00:19:22,537 --> 00:19:26,457 Han vil v�re borgmester. Nys om et fadermord ville kv�le alt det. 210 00:19:26,624 --> 00:19:31,713 Var I ikke venner? B�r du ikke lade tvivlen komme ham til gode? 211 00:19:31,921 --> 00:19:35,884 Grav videre i hans fortid efter noget, som kan hj�lpe os. 212 00:19:36,176 --> 00:19:39,470 - Hvad skal du? - Lade tvivlen komme en ven til gode. 213 00:19:43,600 --> 00:19:48,730 - Giver du mig stadig den kolde skulder? - Vil du fort�lle, hvad der foreg�r? 214 00:19:49,189 --> 00:19:54,152 - Afbryder jeg? - S� skulle vi snakke sammen f�rst. 215 00:19:54,319 --> 00:19:57,780 - M� jeg pr�ve? - v�rsgo. 216 00:19:58,907 --> 00:20:03,077 - Fort�l hende det. - Nej. Hvad har du fundet? 217 00:20:03,244 --> 00:20:08,166 En fyr i Glades, "Starling Slasher". Han siges at kunne lide prostituerede. 218 00:20:08,333 --> 00:20:13,046 Og derved mener jeg, at han sk�rer i dem. Han jager mest i Crescent Circle. 219 00:20:13,213 --> 00:20:16,382 - Lyder som en hygsom f�tter. - Og han er eliteadvokat. 220 00:20:16,549 --> 00:20:20,261 - Ingen t�r identificere ham. - Det lyder som en, Arrow ville tage. 221 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 Ham beh�ver vi ikke nu. 222 00:20:21,930 --> 00:20:26,768 - Vi m� lokke ham frem. - Hvilken luder ville agere lokkemad? 223 00:20:26,935 --> 00:20:31,856 - Nej. Ikke p� vilk�r. - Thea, Sin har en date. 224 00:20:32,023 --> 00:20:35,818 Hun h�bede at kunne l�ne noget t�j. Noget billigt? 225 00:20:35,985 --> 00:20:39,697 Jeg har det perfekte outfit. Det garanterer en date mere. 226 00:20:39,948 --> 00:20:42,450 - Super. - Han ser kun r�gen. 227 00:20:42,617 --> 00:20:45,703 Eller hun, hvis du er til det. 228 00:20:45,954 --> 00:20:49,540 - Jeg kan sminke dig eller s�tte h�r. - Nallerne fra h�ret, Queen. 229 00:20:49,749 --> 00:20:51,292 Okay. 230 00:21:02,136 --> 00:21:05,473 - Leder du efter mig? - Sebastian. Godt at se dig. 231 00:21:05,640 --> 00:21:12,188 - I lige m�de. Men jeg er midt i et valgkaos. - Jeg har bare et sp�rgsm�l om Laurel. 232 00:21:12,397 --> 00:21:16,859 - Naturligvis. Er alt i orden? - Ved ikke, hun virkede underlig forleden. 233 00:21:17,026 --> 00:21:21,447 Og I har jo set en del til hinanden, s� jeg t�nkte, om du ved noget. 234 00:21:21,614 --> 00:21:26,786 Vi har ringet, men hun har retssager og jeg kampagnen. Vi har kun haft lidt kontakt. 235 00:21:26,953 --> 00:21:32,959 Er der sket noget mellem jer? Et sk�nderi eller noget? 236 00:21:33,126 --> 00:21:36,838 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, at du var en jaloux eks. 237 00:21:37,046 --> 00:21:41,092 Nej, jeg passer bare p� en ven. 238 00:21:41,301 --> 00:21:43,678 - Jeg h�ber, du g�r det samme. - Ja,da. 239 00:21:43,845 --> 00:21:49,017 H�r, jeg tager mig af Laurel. Tak, fordi du fortalte det. 240 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 Du er da ny. 241 00:22:09,078 --> 00:22:13,124 - Man skal jo starte et sted, ikke? - Hop ind. 242 00:22:21,215 --> 00:22:23,718 Hvor romantisk. 243 00:22:24,552 --> 00:22:27,889 - Du er k�n. - Og du er ul�kker. 244 00:22:29,807 --> 00:22:32,185 Du kan vist lide det p� den h�rde m�de. 245 00:22:42,820 --> 00:22:45,448 - Vent, jeg har penge. - Behold dem. 246 00:22:56,292 --> 00:22:58,961 Roy, hold op! Du sl�r ham ihjel! 247 00:23:02,757 --> 00:23:05,134 Sin? Undskyld. 248 00:23:05,927 --> 00:23:08,137 Vi m� tilkalde en ambulance. 249 00:23:15,812 --> 00:23:20,983 "Skudt p� klods hold. Et skud i hjertet fra lav vinkel." 250 00:23:21,943 --> 00:23:27,073 Tydeligvis et v�rk af en, som var meget bange. Og meget lille. 251 00:23:28,991 --> 00:23:32,829 - Hvorfor blev De ikke anholdt? - Jeg skjulte mine spor. 252 00:23:32,995 --> 00:23:36,666 En evne, De lader til at have mistet, da De blev st�rre. 253 00:23:37,250 --> 00:23:41,504 Forst�r De, hvor t�t De var p� at lade H�vneren �del�gge alt? 254 00:23:41,671 --> 00:23:45,967 Nogen talte over sig. Jeg har taget mig af problemet. 255 00:23:48,052 --> 00:23:52,932 Deres mor var ikke vores problem. Det er Laurel Lance. 256 00:23:53,099 --> 00:23:57,520 De bad mig om at blive ven med hende, for at kunne skade H�vneren. 257 00:23:57,687 --> 00:24:02,483 Det er planen. Men Deres sjusk indgik ikke i den. 258 00:24:02,650 --> 00:24:08,823 L�s problemet, mr. Blood. De �nsker ikke, at jeg l�ser det for Dem. 259 00:24:13,327 --> 00:24:17,039 Broder Daily, du m� tage dig af en sag. 260 00:24:30,678 --> 00:24:33,556 Hvem du end er, s� ringer jeg til politiet! 261 00:24:33,723 --> 00:24:38,686 - Det beh�ves ikke. Husker De mig? - Betjent Daily, ikke sandt? 262 00:24:38,853 --> 00:24:42,773 Hvad foreg�r her? Hvad laver De i min lejlighed? 263 00:24:43,316 --> 00:24:46,110 - En ransagningskendelse. - For hvad? 264 00:24:46,277 --> 00:24:50,615 Vi fandt disse i Deres sovev�relse. De er ikke udskrevet til Dem. 265 00:24:50,781 --> 00:24:55,953 - Det her er jo latterligt! - De er anholdt for narkobesiddelse. 266 00:24:56,120 --> 00:25:00,500 De har ret til ikke at udtale Dem. Alt, De siger, kan blive brugt imod Dem. 267 00:25:15,681 --> 00:25:20,728 Jeg ved, hvordan det ser ud, men du m� lytte til mig. 268 00:25:21,771 --> 00:25:27,485 Jeg ved, hvad der foreg�r. Sebastian Blood vil have mig i fedtefadet. 269 00:25:27,652 --> 00:25:31,155 Han ved, at jeg p� sporet af ham. Han vil fingere mig. 270 00:25:31,322 --> 00:25:33,407 Og plantede stoffer i din lejlighed? 271 00:25:34,367 --> 00:25:41,249 Nej, glem stofferne. Han st�r bag denne heksejagt. 272 00:25:41,415 --> 00:25:45,836 Sebastian ringede til din chef. Han var bekymret for dig. 273 00:25:46,003 --> 00:25:52,885 Nej, han var ikke bekymret. Han pr�ver at bringe mig i vanry! 274 00:25:53,052 --> 00:25:57,974 - Ser du ikke, hvad han laver? - Du testede positivt for opiater og har l�jet. 275 00:25:58,140 --> 00:26:01,477 Du har s�gar stj�let fra mig! 276 00:26:03,938 --> 00:26:05,022 Det kan jeg forklare. 277 00:26:05,189 --> 00:26:09,026 Alle, som st�r der, hvor du st�r nu, siger det samme. 278 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 - Far - Spiritusk�rsel, paranoia. 279 00:26:12,989 --> 00:26:15,700 Og du ser frygtelig ud. 280 00:26:18,286 --> 00:26:20,997 Du har et problem, Laurel. 281 00:26:21,414 --> 00:26:25,459 Misbrug. Det ligger til familien. 282 00:26:27,461 --> 00:26:32,925 - Giv ikke Sebastian skylden for det. - Du m� tro p� mig, far! 283 00:26:34,010 --> 00:26:37,096 Jeg beder dig. 284 00:26:39,056 --> 00:26:40,808 Det g�r jeg ikke, skat. 285 00:26:53,112 --> 00:26:57,158 - Hvordan har hun det? - Det ved jeg ikke. 286 00:26:57,825 --> 00:26:59,910 Jeg ved ingenting l�ngere. 287 00:27:03,789 --> 00:27:05,333 Jeg k�rer hende hjem. 288 00:27:08,794 --> 00:27:10,171 Tak. 289 00:27:20,139 --> 00:27:21,641 Anthony? 290 00:27:23,643 --> 00:27:26,771 - Er du der? - Jeg er her, Sara. 291 00:27:26,979 --> 00:27:30,399 Jeg h�bede, at du ville tage kontakt. Er du alene? 292 00:27:31,108 --> 00:27:32,526 Ja. 293 00:27:36,906 --> 00:27:40,785 Har du det godt? Du er vel ikke kommet til skade? 294 00:27:41,285 --> 00:27:44,163 Er du ikke ligeglad? Du ville jo skyde mig. 295 00:27:44,330 --> 00:27:49,585 Nej, Sara. Jeg lover, at du aldrig var i fare. 296 00:27:49,752 --> 00:27:53,130 S� det er i orden, fordi du bare planlagde at myrde Shado? 297 00:27:56,759 --> 00:28:02,306 - Hed hun Shado? - Ja. Og du myrdede hende, Anthony. 298 00:28:02,515 --> 00:28:09,188 Det m� jeg leve med resten af livet. Jeg ville aldrig g�re nogen fortr�d. 299 00:28:10,272 --> 00:28:14,860 Jeg p�begyndte dette for at redde folk, for at redde menneskeheden. 300 00:28:16,487 --> 00:28:17,905 Det ved jeg godt. 301 00:28:19,782 --> 00:28:20,908 Sara. 302 00:28:21,325 --> 00:28:27,456 Du tror jo, at dette skib reddede dig, da du var skibbruden. 303 00:28:28,999 --> 00:28:31,085 Men sandheden er 304 00:28:34,422 --> 00:28:36,132 at du reddede mig. 305 00:28:38,175 --> 00:28:42,012 Men nu truer m�rket mig igen. 306 00:28:43,222 --> 00:28:46,767 Jeg har brug for dig, Sara. 307 00:28:46,934 --> 00:28:50,896 Jeg beder dig, red mig 308 00:29:07,371 --> 00:29:10,958 - Hvordan har han det? - Sv�re skader i kraniet og bugen. 309 00:29:11,167 --> 00:29:14,503 Milten er spr�ngt og han har h�velser i hjernen. 310 00:29:14,670 --> 00:29:19,258 Det var heldigt, at han fik hurtig hj�lp, s� han har en chance. 311 00:29:19,425 --> 00:29:22,052 Godt g�et, Roy. 312 00:29:26,766 --> 00:29:29,477 Hvad skete der lige med dig? 313 00:29:29,685 --> 00:29:32,146 - Ved jeg ikke. - Vi slog ham n�sten ihjel. 314 00:29:32,354 --> 00:29:35,065 Roy? Er alt i orden? 315 00:29:35,232 --> 00:29:37,485 - Hvad laver du her? - Sin ringede. 316 00:29:37,651 --> 00:29:40,988 - Hvorfor det? - Hun var bekymret for dig. 317 00:29:43,032 --> 00:29:46,160 - Hvem er ham der? - Han var min date. 318 00:29:46,327 --> 00:29:48,329 Vi sendte ham derind. 319 00:29:49,914 --> 00:29:51,040 Var det her dig? 320 00:29:51,207 --> 00:29:54,835 - Glem det nu. - Roy, der sker noget med dig. 321 00:29:55,002 --> 00:30:00,966 Jeg d�mmer dig ikke og er ikke vred. Jeg er p� din side. 322 00:30:01,133 --> 00:30:05,387 - Jeg vil bare hj�lpe dig. - Det kan du ikke. 323 00:30:06,263 --> 00:30:09,225 Jeg Jeg m� g�- 324 00:30:10,768 --> 00:30:12,353 ROY - 325 00:30:36,168 --> 00:30:40,548 Du har ikke sagt s� meget. Arbejder du p� din moralpr�diken? 326 00:30:40,756 --> 00:30:45,678 - Der bliver ingen moralpr�diken. - Tror du ogs�, jeg fejlfortolker Sebastian? 327 00:30:45,845 --> 00:30:50,683 Jeg tror, at du narrede alle. 328 00:30:50,850 --> 00:30:54,728 Du vil have, at folk skal tro, at intet p�virker dig. 329 00:30:54,895 --> 00:30:57,731 Og at du ikke beh�ver nogens hj�lp. 330 00:30:57,898 --> 00:31:00,317 - Det g�r jeg ikke. - Men jeg kender dig! 331 00:31:04,113 --> 00:31:06,031 Det her er ikke dig. 332 00:31:10,077 --> 00:31:13,205 Du sagde jo ingen moralpr�diken. 333 00:31:17,084 --> 00:31:23,007 Jeg vil have et glas vand. Gider du hente et? 334 00:31:42,610 --> 00:31:45,571 Lad ham ligge. Han er uv�sentlig. 335 00:31:45,738 --> 00:31:48,866 Goddag, Laurel. 336 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 Laurel 337 00:32:00,586 --> 00:32:03,547 Det er mig. Nogen har bortf�rt Laurel. 338 00:32:03,756 --> 00:32:06,926 - Ved du hvorhen? - Jeg aner hvorhen. 339 00:32:07,092 --> 00:32:08,469 UNDERRET ARROW STARLING KONSERVES 340 00:32:35,996 --> 00:32:38,916 Skal den maske skr�mme mig? 341 00:32:39,124 --> 00:32:45,297 Den bekr�fter bare, hvad jeg allerede har vidst i nogen tid. 342 00:32:46,966 --> 00:32:49,301 Du er en syg satan, Sebastian! 343 00:32:49,468 --> 00:32:54,890 For 30.000 �r siden gav masker deres b�rere autoritet, som en gud. 344 00:32:55,057 --> 00:32:58,394 - Du er vanvittig. - Det er ikke mig - 345 00:32:58,560 --> 00:33:02,189 - som grundl�st anklager Starlings darling. 346 00:33:02,356 --> 00:33:06,360 Hvis jeg kan afsl�re sandheden, kan andre ogs� g�re det. 347 00:33:06,860 --> 00:33:11,615 Du har ikke afsl�ret noget. Du ved ingenting! 348 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Slip hende! 349 00:33:15,452 --> 00:33:19,707 Ellers sl�r jeg dig ihjel. 350 00:33:19,873 --> 00:33:24,503 T�nk, at du for bare nogle m�neder siden ville anholde ham. 351 00:33:24,670 --> 00:33:31,135 Du ville have mig her. Nu er jeg her. Slip hende s�. 352 00:33:33,470 --> 00:33:36,390 Nej, hun b�r overv�re det her. 353 00:34:32,237 --> 00:34:34,281 Tag hans maske af. 354 00:34:35,616 --> 00:34:37,576 Jeg m� se ham. 355 00:35:24,498 --> 00:35:26,083 Skat. 356 00:35:27,501 --> 00:35:29,086 Har du det godt? 357 00:35:30,003 --> 00:35:31,505 Ja. 358 00:35:31,964 --> 00:35:38,053 Daily stod bag alt. Det svin meldte sig frivilligt, da Hilton blev dr�bt. 359 00:35:38,220 --> 00:35:42,641 Vi fandt emnet, som blev brugt ved Langford-branden i hans lejlighed. 360 00:35:43,851 --> 00:35:46,311 Jeg troede, det var Sebastian. 361 00:35:47,771 --> 00:35:49,940 Jeg var s� sikker. 362 00:35:50,732 --> 00:35:54,778 Ja. Det er problemet med alkoholen og pillerne. 363 00:35:54,987 --> 00:36:00,075 Den ting, der bed�ver smerten, p�virker ogs� d�mmekraften. 364 00:36:08,417 --> 00:36:10,419 M� vi f� et �jeblik? 365 00:36:13,547 --> 00:36:15,299 Ja. 366 00:36:21,138 --> 00:36:24,433 - Vil du sige "hvad sagde jeg"? - Vi dropper narkoanklagen. 367 00:36:24,600 --> 00:36:29,062 Og du tiltales ikke for Dailys d�d. Det var tydeligvis selvforsvar. 368 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Du virker ikke glad over det. 369 00:36:33,734 --> 00:36:38,947 Kan du se mig i �jnene og sige, at du ikke har et misbrugsproblem? 370 00:36:42,826 --> 00:36:45,787 R�dhuset har en gener�s aftr�delsesordning. 371 00:36:45,996 --> 00:36:50,626 Vent. Lad mig forklare distriktsadvokat Spencer det. 372 00:36:50,834 --> 00:36:55,464 Det her kommer ikke fra Spencer, Lauren, men fra mig. Det var mig, der ansatte dig. 373 00:36:57,466 --> 00:37:00,969 Jeg beklager, men du er f�rdig. 374 00:37:11,104 --> 00:37:13,440 Sk�d Laurel ham virkelig? 375 00:37:14,483 --> 00:37:18,111 - Hun reddede mit liv. - Det er da godt, Oliver. 376 00:37:19,446 --> 00:37:21,156 Alt i orden? 377 00:37:22,282 --> 00:37:26,036 Hun fik mig til at tro, at Blood var en mesterforbryder. 378 00:37:26,203 --> 00:37:31,416 Den eneste grund til, at jeg troede p� hende, var fordi det var Laurel. 379 00:37:34,378 --> 00:37:37,422 Jeg har en blind vinkel, hvad ang�r hende. 380 00:37:39,466 --> 00:37:43,887 - Men ikke mere. - Du forst�r da at undvige en sejr. 381 00:37:44,304 --> 00:37:46,556 - Man f�des med det. - Anerkend nu sejren. 382 00:37:47,182 --> 00:37:50,060 Daily er d�d, og du �delagde serummet. Det er slut. 383 00:37:56,400 --> 00:37:58,568 Nej, det er det ikke. 384 00:38:05,492 --> 00:38:06,910 Hej. 385 00:38:08,120 --> 00:38:09,788 Stille aften? 386 00:38:13,458 --> 00:38:16,712 - Har jeg sagt noget? - Tag det ikke personligt. 387 00:38:16,920 --> 00:38:19,756 Han vil end ikke se mig i �jnene. 388 00:38:20,882 --> 00:38:22,843 Er der sket noget? 389 00:38:23,010 --> 00:38:25,429 Han sendte en mand p� hospitalet. 390 00:38:27,472 --> 00:38:33,145 Han vil ikke give detaljer, men du skulle have set fyren. 391 00:38:33,312 --> 00:38:37,274 Jeg forst�r ikke, hvordan et menneske kan have gjort det. 392 00:38:37,441 --> 00:38:43,739 For hver dag bliver han mere og mere som en, jeg ikke kender. 393 00:38:44,281 --> 00:38:48,827 - Han lytter ikke engang til mig. - Jeg kender �n, han lytter til. 394 00:38:51,246 --> 00:38:52,831 Sara, er du der stadig? 395 00:38:53,040 --> 00:38:58,045 Da du f�rst fandt mig, f�ltes du som min redningsmand. 396 00:38:58,253 --> 00:39:02,966 - Og at jeg var en del af noget st�rre. - Det er du, Sara. 397 00:39:03,133 --> 00:39:07,095 Kun fordi jeg ikke ville se, hvad du lavede. 398 00:39:07,262 --> 00:39:13,518 Det, du gjorde mod dem p� b�den. Du torturerede i videnskabens navn. 399 00:39:14,394 --> 00:39:18,106 Jeg var glad for, at jeg ikke var en af dem. 400 00:39:21,026 --> 00:39:23,570 Men nu - 401 00:39:23,737 --> 00:39:28,784 - vil jeg hellere d� end v�re en del af det her. 402 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 Din utaknemmelige k�lling. 403 00:39:32,954 --> 00:39:38,001 Tror du, at du ved, hvad tortur er? Du har ingen anelse. 404 00:39:38,168 --> 00:39:44,424 Men det skal jeg vise dig. Jeg vil fange jer begge to og vise jer 405 00:40:03,985 --> 00:40:06,279 Lad os finde Slade. 406 00:40:08,698 --> 00:40:13,286 Det er gjort. De tror, at det kun var Daily. 407 00:40:13,495 --> 00:40:17,749 - Han ofrede sig for vores sag. - En god start. 408 00:40:18,125 --> 00:40:22,629 Men omfanget af Deres sk�desl�shed kr�ver et st�rre offer. 409 00:40:31,388 --> 00:40:35,934 Deres uduelighed har nu kostet fire liv, byr�dsmedlem. 410 00:40:37,978 --> 00:40:43,108 Svigt mig igen, og Deres bliver det femte. 411 00:40:55,829 --> 00:40:58,707 Hvis den skulle i det andet ben, r�g den ved siden af. 412 00:40:59,124 --> 00:41:01,793 Du heler vist ret hurtigt. 413 00:41:07,382 --> 00:41:12,220 Du er st�rkere og heler hurtigere, men du kan ikke kontrollere det. 414 00:41:12,429 --> 00:41:17,893 Serummet forandrer kroppen, men det forvr�nger ogs� hjernen. 415 00:41:18,101 --> 00:41:21,396 - Hvordan ved du s� meget om det? - Jeg har set det f�r. 416 00:41:21,605 --> 00:41:26,485 Det forvr�nger folk. Det forvandler �n til nogen, man ikke kan genkende. 417 00:41:27,694 --> 00:41:29,821 En, som er farlig. 418 00:41:30,614 --> 00:41:35,202 Du skulle m�ske skyde en pil mere i mig. Denne gang gennem hjertet. 419 00:41:35,410 --> 00:41:37,787 Der er en anden m�de, Roy. 420 00:41:38,246 --> 00:41:43,084 Jeg kan l�re dig at kontrollere din nye evne. 421 00:41:43,877 --> 00:41:46,087 Og at kontrollere dig selv. 422 00:41:46,671 --> 00:41:48,465 Lad mig hj�lpe dig. 423 00:41:51,635 --> 00:41:53,887 Hvorn�r begynder vi? 424 00:42:22,207 --> 00:42:24,209 [Danish] 37306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.