Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,839
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,006 --> 00:00:10,886
Efter fem �r p� en helvedes�
er jeg vendt hjem med �t eneste m�l:
3
00:00:11,053 --> 00:00:13,222
At redde min by.
4
00:00:13,389 --> 00:00:18,102
Men for at g�re det kan jeg ikke
v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,269 --> 00:00:23,232
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,399 --> 00:00:27,570
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,782
- Tidligere i "Arrow":
- Det kan redde eller dr�be dig.
8
00:00:31,949 --> 00:00:38,289
Slade har mirakuru i blodet nu.
De, som overlevede, forandrede sig.
9
00:00:38,456 --> 00:00:42,001
Mirakuru'et forvirrer dit hoved.
10
00:00:42,168 --> 00:00:47,673
Jeg ved, at I har mirakuru'et.
Til geng�ld f�r I frit lejde v�k fra �en.
11
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
- Slade er v�k. Han tog mirakuru'et.
- Du ved, hvem han er under h�tten, ikke?
12
00:00:52,261 --> 00:00:57,433
N�r han har mistet
alt og alle, han holder af-
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,437
- vil jeg jage en pil
gennem hans �je.
14
00:01:17,661 --> 00:01:23,250
Velkommen til St. Walker, byr�dsmedlem.
Eller skal jeg sige "borgmester"?
15
00:01:23,417 --> 00:01:27,838
- Tak, fordi jeg m� komme s� sent.
- De har sikkert meget travlt.
16
00:01:28,005 --> 00:01:33,177
Det er rart, at De bes�ger din tante.
Hun har f�et det v�rre.
17
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Naturligvis.
Hun h�rer jo til familien.
18
00:01:41,852 --> 00:01:47,274
Maya, se hvem der er p� bes�g.
Din nev� Sebastian.
19
00:01:47,441 --> 00:01:53,322
- Du m� ikke g�.
- Vi klarer os. Tak.
20
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Du tilbeder stadig de gamle guder.
21
00:01:58,619 --> 00:02:03,415
De er det sidste, jeg har tilbage
efter din far. De beskytter mig.
22
00:02:03,582 --> 00:02:06,794
Han skulle have beskyttet dig.
23
00:02:06,961 --> 00:02:12,174
En veninde ved navn Laurel Lance
bes�gte dig forleden. Husker du hende?
24
00:02:14,510 --> 00:02:16,679
Ja, det er hun.
25
00:02:16,846 --> 00:02:20,933
- Hvad talte I to om?
- Ingenting.
26
00:02:21,100 --> 00:02:23,144
Jeg bryder mig ikke om, n�r du lyver.
27
00:02:25,271 --> 00:02:30,568
Jeg fortalte sandheden.
At du slog ham ihjel.
28
00:02:30,734 --> 00:02:34,864
Um far. Min mand.
29
00:02:36,991 --> 00:02:42,705
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
Jeg er frygtelig ked af det.
30
00:02:42,872 --> 00:02:45,457
Jeg skadede dig, mijo.
31
00:02:50,087 --> 00:02:53,966
Men du er jo mit barn, min s�n.
32
00:02:54,133 --> 00:02:56,343
Og jeg skadede dig.
33
00:02:57,970 --> 00:03:01,098
Jeg tilgiver dig, mama.
34
00:03:06,937 --> 00:03:10,357
Jeg tilgiver dig alt.
35
00:03:17,406 --> 00:03:21,243
M� Guds lys og
k�rlighed omslutte mig.
36
00:03:21,410 --> 00:03:27,875
M� Hans magt og n�rv�r
altid beskytte og v�ge over mig.
37
00:03:28,918 --> 00:03:31,003
Dine guder er d�de.
38
00:03:43,891 --> 00:03:47,061
Lad v�re. Jeg ved ingenting!
39
00:03:47,228 --> 00:03:51,357
- Hvor er manden i d�dningemasken?
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
40
00:03:51,523 --> 00:03:57,029
Han har eksperimenteret p� folk i Glades
og efterladt lig med bl�dende �jne.
41
00:03:57,196 --> 00:04:01,033
Nej, nej, nej. Jeg handler
bare med h�lervarer. Ikke andet.
42
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
Kom nu.
43
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
- Sp�rg om farven p� hans sko.
- Hvad?
44
00:04:06,997 --> 00:04:10,960
Vi kan sagtens lave en
l�gnedetektortest via Bluetooth -
45
00:04:11,126 --> 00:04:15,256
- men jeg m� h�re ham
tale sandt �n gang.
46
00:04:15,422 --> 00:04:20,010
- Hvilken farve har dine sko?
- Hvad?
47
00:04:20,177 --> 00:04:24,431
- De er bl�!
- Han lyver ikke.
48
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Jeg beder dig
49
00:04:30,062 --> 00:04:34,024
Han er derude. Et sted.
50
00:04:34,191 --> 00:04:38,445
Kom hjem. Vi kan ikke g�re mere i aften.
51
00:04:41,573 --> 00:04:45,911
Slade? Slade!
52
00:04:46,954 --> 00:04:52,376
- Jeg troede, han ville tage hertil.
- Mirakuru-serummet forvirrer ham.
53
00:04:52,543 --> 00:04:57,339
- Hvad g�r vi nu?
- Jeg ved det ikke, Sara.
54
00:04:59,675 --> 00:05:05,097
Sensorerne er stadig aktive.
S� ved vi, om Ivo vender tilbage til �en.
55
00:05:05,264 --> 00:05:09,351
- Skal vi bare sidde her og vente?
- Har du andre id�er?
56
00:05:09,518 --> 00:05:11,854
Jeg er skam �ben for forslag.
57
00:05:13,355 --> 00:05:18,360
Vi finder Slade. Og vi b�r
m�ske overveje Ivos tilbud.
58
00:05:18,610 --> 00:05:19,695
A' hvad?
59
00:05:20,237 --> 00:05:25,326
Hvis vi f�r serummet af Slade, kan vi
tage hjem. Jeg kan tale med Ivo.
60
00:05:25,492 --> 00:05:29,621
- Jeg kan f� ham til at lytte.
- Som da han sk�d Shado i hovedet?
61
00:05:29,788 --> 00:05:33,083
- Han er bare tr�t og frustreret.
- Hvad?
62
00:05:34,209 --> 00:05:37,379
Du forst�r ikke, hvad jagten
p� mirakuru betyder for ham.
63
00:05:37,546 --> 00:05:43,510
Nej, jeg forst�r det ikke. Hvordan kan vi
dog stole p� ham efter det, han gjorde?
64
00:05:43,677 --> 00:05:48,557
Han er ikke ond.
Han beskyttede mig p� skibet i over et �r.
65
00:05:49,224 --> 00:05:52,936
Og mere end det,
han l�rte mig mange ting.
66
00:05:53,103 --> 00:05:57,107
- Og jeg l�rte meget.
' Det gjorde jeg ogs�.
67
00:05:57,274 --> 00:06:01,445
Denne � har l�rt mig,
at man ikke kan stole p� nogen.
68
00:06:15,084 --> 00:06:20,089
- Miss Lance? De har et opkald.
- Tak, Katherine.
69
00:06:22,841 --> 00:06:26,428
- Laurel Lance.
- Det er miss Downey fra St. Walker.
70
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
De bad mig ringe, hvis Maya Resiks
tilstand forandrede sig.
71
00:06:31,225 --> 00:06:34,103
Jeg m� desv�rre meddele,
at hun er g�et bort.
72
00:06:34,269 --> 00:06:38,023
- Hvad?
- Hendes hjerte gav op, den arme sj�l.
73
00:06:38,190 --> 00:06:41,485
Skulle Sebastian Blood, byens
helgen, myrde sin egen mor?
74
00:06:41,652 --> 00:06:44,696
Han var den sidste,
som s� hende i live.
75
00:06:44,863 --> 00:06:48,659
Ja, det er jo ret mist�nkeligt
at bes�ge en syg sl�gtning.
76
00:06:48,826 --> 00:06:54,915
Han myrdede hende for at skjule,
at han som barn slog sin far ihjel.
77
00:06:55,082 --> 00:06:57,918
- Maya fortalte mig det.
- Fra en gummicelle, ikke?
78
00:06:58,085 --> 00:07:02,923
Han fik hende tvangsindlagt.
Hun fort�ller det og d�r to dage senere.
79
00:07:03,090 --> 00:07:07,177
- Er det ikke m�rkeligt?
- Vi ved ikke, om hun var hans mor.
80
00:07:07,344 --> 00:07:12,433
- Og hun havde en hjertesygdom.
- Bed dommer Carlin om en tjeneste.
81
00:07:12,599 --> 00:07:16,979
F� en ransagningskendelse til Bloods
hovedkvarter. Opkaldslister, giv mig noget.
82
00:07:17,146 --> 00:07:22,276
Du beder alts� om meget.
Jeg f�rte sagen mod Vertigo p� direkte Tv.
83
00:07:22,443 --> 00:07:26,738
Hvis jeg kaster mig over Blood
og tager fejl, er min karriere ovre.
84
00:07:26,905 --> 00:07:31,285
- Adam! Jeg beder dig.
- Beklager, Laurel.
85
00:07:31,452 --> 00:07:33,245
Du m� klare dig selv.
86
00:07:38,208 --> 00:07:40,794
Dav, Roy.
87
00:07:42,796 --> 00:07:45,966
At st� p� lur i en gyde.
Slet ikke uhyggeligt.
88
00:07:46,133 --> 00:07:49,595
Jeg kender de hemmelige indgange
fra da jeg havde klubben.
89
00:07:49,761 --> 00:07:55,100
Jeg n�ede ikke at sige tak for, at du
reddede min mor. Thea fortalte det.
90
00:07:55,267 --> 00:08:00,397
- Hun sagde, at du var meget modig.
- Jeg gjorde bare det, alle ville g�re.
91
00:08:00,564 --> 00:08:05,986
Ikke alle. Det kr�ver meget at
angribe faren i stedet for at flygte.
92
00:08:06,904 --> 00:08:11,158
Det l�d som ros.
Jeg troede ikke, at du kunne lide mig.
93
00:08:12,326 --> 00:08:15,621
Thea sagde ogs�,
at du blev ramt af nogen murbrokker.
94
00:08:16,580 --> 00:08:20,209
- Hvordan har du det?
- Det meste ramte mig ikke.
95
00:08:20,375 --> 00:08:22,336
Jeg har det fint. Nu m� jeg arbejde.
96
00:08:29,259 --> 00:08:32,513
Har Roy n�vnt
manden med d�dningemasken?
97
00:08:32,679 --> 00:08:36,099
Roy er ikke en, som taler om f�lelser.
98
00:08:36,266 --> 00:08:38,477
Ulig dig og mig-.
99
00:08:39,478 --> 00:08:42,606
Vi m� alts� have
en ny plan til at finde masken.
100
00:08:42,773 --> 00:08:47,528
- At skr�mme sm�skurke hj�lper ikke.
- Jeg er �ben for alle forslag.
101
00:08:47,694 --> 00:08:52,908
Vi overdriver m�ske. Han fik
m�ske nys om dig og forlod byen.
102
00:08:53,075 --> 00:08:57,788
Han genskabte ikke serummet
og testede det p� folk, for s� at forsvinde.
103
00:08:57,955 --> 00:09:01,833
Han er derude, og vi m� finde ham.
104
00:09:04,503 --> 00:09:07,047
Lance sp�rger efter Arrow.
105
00:09:08,340 --> 00:09:10,551
- Ja, kriminalbetjent?
- Kan vi m�des?
106
00:09:10,759 --> 00:09:14,638
- Om hvad?
- Nogen vil tale med dig.
107
00:09:21,478 --> 00:09:24,690
- Hej, Laurel.
- Du er sent p� den.
108
00:09:24,856 --> 00:09:28,902
Jeg cirklede rundt for at tjekke,
at specialstyrken ikke ventede igen.
109
00:09:29,111 --> 00:09:30,445
Kun fair.
110
00:09:30,612 --> 00:09:34,866
Jeg havde ikke bedt min far kontakte dig,
hvis jeg havde haft et valg.
111
00:09:35,033 --> 00:09:39,037
- Hvad vil du?
- Sebastian Blood bliver snart borgmester.
112
00:09:39,246 --> 00:09:43,166
- Jeg ved, hvem han er.
- Nej, det g�r du ikke. Det g�r ingen.
113
00:09:43,834 --> 00:09:48,380
Jeg fik for nylig bes�g
af din ven Roy Harper og hans k�reste.
114
00:09:48,547 --> 00:09:52,259
De bad mig efterforske
Max Stantons d�d.
115
00:09:54,052 --> 00:09:58,724
- Tror du, Blood var indblandet?
- Ham eller en, som arbejder for ham.
116
00:09:58,890 --> 00:10:01,560
En vis Cyrus Gold.
117
00:10:02,811 --> 00:10:07,649
Gold dr�bte fire politifolk,
deriblandt min fars makker Lucas Hilton.
118
00:10:09,109 --> 00:10:12,195
De m�dtes p� b�rnehjemmet,
hvor Blood voksede op.
119
00:10:12,362 --> 00:10:16,325
Han g�r hvad som helst
for at skjule sin fortid.
120
00:10:17,159 --> 00:10:21,121
- Som at myrde sin egen mor.
- Hvorfor skulle han g�re det?
121
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
For at skjule,
at han myrdede sin far.
122
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
Jeg fors�gte at snakke
med anklageren. Ingen tror mig.
123
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Jeg sv�rger,
Sebastian Blood er farlig.
124
00:10:32,841 --> 00:10:37,137
Og du er den eneste i denne by,
som kan stoppe ham.
125
00:10:41,600 --> 00:10:44,561
Laurel havde ret.
Jeg hackede Bloods telefonhistorik.
126
00:10:44,770 --> 00:10:47,022
Han og Gold
g�r tilbage til b�rnehjemmet.
127
00:10:47,272 --> 00:10:48,607
Og? De holder kontakten.
128
00:10:48,982 --> 00:10:54,988
- Det betyder ikke, at han er masken.
- Han hedder Blood. D�rligt tegn.
129
00:10:55,155 --> 00:10:59,034
Han har viet sit liv, sat det p� spil,
for at hj�lpe folk i Glades.
130
00:10:59,201 --> 00:11:02,537
Skulle han v�re morder i fritiden,
der vil lave en h�r?
131
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
Du er en bodyguard,
der bek�mper kriminalitet med chefen.
132
00:11:06,124 --> 00:11:09,044
Ikke mange viser
deres sande jeg offentligt.
133
00:11:10,087 --> 00:11:15,550
- Oliver, hvad tror du?
- Laurel gav mig et Sagsnummer.
134
00:11:17,010 --> 00:11:23,225
Vi m� finde ud af, om han myrdede
sin far, og om han kan have mirakuru.
135
00:11:23,392 --> 00:11:26,228
T�nk, hvis det er
endnu en af Laurels f�lder.
136
00:11:26,395 --> 00:11:30,524
Hun lokker dig i baghold
og nu kan Sara ikke redde dig.
137
00:11:35,237 --> 00:11:39,741
Skal en pige m�de dig ved baneterr�net?
Godt, Thea og jeg er gode venner.
138
00:11:39,908 --> 00:11:42,703
- Jeg m� vise dig noget.
- Nu ikke s� frejdig, Kaj.
139
00:11:46,581 --> 00:11:50,335
- Du bl�der ikke. Er du nu p� stoffer?
- Nej, jeg er ikke.
140
00:11:50,502 --> 00:11:54,464
Hvordan forklarer
du s� det, jeg lige s�?
141
00:11:56,049 --> 00:12:00,053
- Husker du, da jeg forsvandt til jul?
- Ja, Thea og jeg blev rasende.
142
00:12:00,220 --> 00:12:05,142
Jeg fortalte aldrig, hvad der skete.
Du havde ret om Max.
143
00:12:05,308 --> 00:12:08,937
Det var ingen overdosis, men mord.
Han blev injiceret med noget.
144
00:12:09,104 --> 00:12:14,234
Jeg fik det samme, men d�de ikke.
Jeg blev st�rkere i stedet.
145
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
- Thea m� tisse i bukserne.
- Hun m� ikke vide det.
146
00:12:17,863 --> 00:12:22,492
- Hvorfor ikke?
- Ikke endnu, jeg m� f�rst vide mere.
147
00:12:22,659 --> 00:12:25,704
- Hun m� ikke blive bange.
- Men jeg m� godt?
148
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
Jeg bliver sk�r. Jeg m�tte f� det ud.
149
00:12:29,040 --> 00:12:30,959
Hvad vil du g�re?
150
00:12:31,585 --> 00:12:34,921
Arrow sagde engang, at jeg
kun duede til at tage imod bank.
151
00:12:36,298 --> 00:12:40,594
- Det er m�ske p� tide at uddele dem.
- Jeg er ikke med.
152
00:12:41,094 --> 00:12:46,391
Nu beh�ver jeg ikke hans hj�lp mere
til at beskytte byen. Lad os finde en skurk.
153
00:12:47,809 --> 00:12:53,899
Jeg har godt og d�rligt nyt. Jeg foresl�r
det gode f�rst, det mildner det d�rlige.
154
00:12:54,065 --> 00:12:59,279
Det gode er, at vi fandt
sagsnummeret p� farens mord.
155
00:12:59,446 --> 00:13:02,657
- Tyder noget p�, at han dr�bte ham?
- Og hermed det d�rlige.
156
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
Mappen blev forseglet.
157
00:13:04,618 --> 00:13:08,789
Og fordi den er over 27 �r gammel,
er der ingen digitale kopier at hacke.
158
00:13:08,955 --> 00:13:13,001
Den eneste fysiske kopi opbevares
p� gammeldags vis i stadsarkivet.
159
00:13:13,168 --> 00:13:18,548
- S� tager jeg den. P� gammeldags vis.
- Men sikkerheden er s� gammeldags -
160
00:13:18,715 --> 00:13:23,595
- at man m� have adgangskort. Og du
ved ikke, hvor du skal lede efter mappen.
161
00:13:26,139 --> 00:13:27,933
Det ved en offentlig anklager.
162
00:13:44,783 --> 00:13:48,161
Du havde brug for min hj�lp.
Nu har jeg brug for din.
163
00:13:48,328 --> 00:13:51,039
- Hvad har du brug for?
- Dig.
164
00:14:01,299 --> 00:14:04,344
Ved du, hvad jeg
savner mest hjemmefra?
165
00:14:05,804 --> 00:14:07,722
Min seng.
166
00:14:09,808 --> 00:14:13,645
Jeg kan ikke engang huske,
hvordan en seng f�les mere.
167
00:14:14,145 --> 00:14:18,525
Det kommer du nok aldrig til.
Det g�r jeg heller ikke.
168
00:14:18,692 --> 00:14:25,240
Sara. Vi skal nok finde
en m�de at komme v�k herfra.
169
00:14:29,578 --> 00:14:33,331
Du m� bare stole p� mig.
170
00:14:35,125 --> 00:14:39,254
Sidst, jeg stolede p� dig,
var lige inden "Gambit" sank.
171
00:14:39,880 --> 00:14:42,632
Jeg har ikke haft
muligheden for at sige det her.
172
00:14:43,133 --> 00:14:46,595
Undskyld. Jeg ved,
at det er min skyld.
173
00:14:46,761 --> 00:14:50,765
Det her var ikke sket, hvis jeg ikke
havde inviteret dig med p� b�den.
174
00:14:53,685 --> 00:14:59,900
Det er ikke helt sandt.
Det var jo mig, der sagde ja tak.
175
00:15:00,066 --> 00:15:03,695
- Kun halvt p� grund af din charme.
- Og den anden halvdel?
176
00:15:03,945 --> 00:15:07,157
Husker du, da du spildte �l
p� mig til Tommys fest?
177
00:15:07,449 --> 00:15:13,663
N�. Men jeg forlod aldrig hans fester
med hukommelsen intakt.
178
00:15:13,830 --> 00:15:19,377
Jeg skulle ikke engang v�re kommet.
Men jeg sneg mig ind p� grund af dig.
179
00:15:19,544 --> 00:15:24,633
Jeg var s� pinligt forelsket i dig.
180
00:15:26,051 --> 00:15:27,802
Og Laurel vidste det godt.
181
00:15:28,762 --> 00:15:33,934
Det var derfor, politiet kom og
lukkede festen. Hun gav far et tip.
182
00:15:34,100 --> 00:15:40,565
Jeg fik stuearrest i en m�ned,
og pludselig var I to sammen.
183
00:15:41,983 --> 00:15:43,902
Tror du, hun gjorde det med vilje?
184
00:15:46,363 --> 00:15:48,990
Ikke alle er, som de lader til at v�re.
185
00:15:51,242 --> 00:15:52,911
Vi burde f� lidt s�vn.
186
00:16:23,108 --> 00:16:26,653
- Er du klar?
- Hvad der end skal til.
187
00:16:29,280 --> 00:16:34,327
- Vi g�r ind.
- Kameraerne er i det mindste moderne.
188
00:16:34,494 --> 00:16:40,166
Og nu er de nede. I har syv minutter,
f�r systemet genstarter.
189
00:16:41,543 --> 00:16:43,169
Se lige.
190
00:16:46,923 --> 00:16:53,013
- Det her kan tage lidt tid.
- Du har seks minutter.
191
00:16:59,019 --> 00:17:05,025
Jeg genstarter sk�rmene. Vi har
en trojaner. Sikkert en m�gunge.
192
00:17:19,414 --> 00:17:21,541
- Oliver.
- Hvad er der?
193
00:17:21,750 --> 00:17:24,419
Vi har vist f�et
den eneste vagt med hjerne.
194
00:17:24,627 --> 00:17:27,130
Hvis I ser et kamera, s� gem jer.
195
00:17:27,964 --> 00:17:30,467
Se d�r!
196
00:17:31,426 --> 00:17:35,847
- Send nogle politifolk.
- Politiet er p� vej. Kom ud derfra.
197
00:17:36,014 --> 00:17:42,395
- Vi g�r ikke uden mappen. Laurel?
- Jeg kan ikke finde den.
198
00:17:43,563 --> 00:17:45,690
P� tredje etage.
199
00:17:51,780 --> 00:17:53,990
Fart p�, Oliver.
200
00:18:00,455 --> 00:18:05,585
Vent. Sagsnummer 8843878.
Her er den.
201
00:18:05,752 --> 00:18:11,174
H�vner! Vi ved, at du er her!
Afsp�r omr�det!
202
00:18:12,717 --> 00:18:18,723
- De blokerer den eneste udvej.
- Ikke eneste. Vent ved den �stvendte v�g.
203
00:18:20,433 --> 00:18:22,519
H�nderne op!
204
00:19:00,265 --> 00:19:04,811
Jeg gennemgik arkivets overv�gning
for at se, om nogen tog mappen for nylig.
205
00:19:04,978 --> 00:19:07,480
- S� du nogen?
- Kun det her.
206
00:19:10,775 --> 00:19:14,654
- Alt er slettet.
- Kunne du spore hackeren f�r dig?
207
00:19:14,821 --> 00:19:18,074
- Nul og niks. Det m� v�re et insiderjob.
- Og det vil sige?
208
00:19:18,241 --> 00:19:22,370
- Byr�dsmedlemmet Blood havde adgang.
- Samt alle andre kommunalt ansatte.
209
00:19:22,537 --> 00:19:26,457
Han vil v�re borgmester.
Nys om et fadermord ville kv�le alt det.
210
00:19:26,624 --> 00:19:31,713
Var I ikke venner? B�r du ikke
lade tvivlen komme ham til gode?
211
00:19:31,921 --> 00:19:35,884
Grav videre i hans fortid
efter noget, som kan hj�lpe os.
212
00:19:36,176 --> 00:19:39,470
- Hvad skal du?
- Lade tvivlen komme en ven til gode.
213
00:19:43,600 --> 00:19:48,730
- Giver du mig stadig den kolde skulder?
- Vil du fort�lle, hvad der foreg�r?
214
00:19:49,189 --> 00:19:54,152
- Afbryder jeg?
- S� skulle vi snakke sammen f�rst.
215
00:19:54,319 --> 00:19:57,780
- M� jeg pr�ve?
- v�rsgo.
216
00:19:58,907 --> 00:20:03,077
- Fort�l hende det.
- Nej. Hvad har du fundet?
217
00:20:03,244 --> 00:20:08,166
En fyr i Glades, "Starling Slasher".
Han siges at kunne lide prostituerede.
218
00:20:08,333 --> 00:20:13,046
Og derved mener jeg, at han sk�rer i dem.
Han jager mest i Crescent Circle.
219
00:20:13,213 --> 00:20:16,382
- Lyder som en hygsom f�tter.
- Og han er eliteadvokat.
220
00:20:16,549 --> 00:20:20,261
- Ingen t�r identificere ham.
- Det lyder som en, Arrow ville tage.
221
00:20:20,428 --> 00:20:21,763
Ham beh�ver vi ikke nu.
222
00:20:21,930 --> 00:20:26,768
- Vi m� lokke ham frem.
- Hvilken luder ville agere lokkemad?
223
00:20:26,935 --> 00:20:31,856
- Nej. Ikke p� vilk�r.
- Thea, Sin har en date.
224
00:20:32,023 --> 00:20:35,818
Hun h�bede at kunne
l�ne noget t�j. Noget billigt?
225
00:20:35,985 --> 00:20:39,697
Jeg har det perfekte outfit.
Det garanterer en date mere.
226
00:20:39,948 --> 00:20:42,450
- Super.
- Han ser kun r�gen.
227
00:20:42,617 --> 00:20:45,703
Eller hun, hvis du er til det.
228
00:20:45,954 --> 00:20:49,540
- Jeg kan sminke dig eller s�tte h�r.
- Nallerne fra h�ret, Queen.
229
00:20:49,749 --> 00:20:51,292
Okay.
230
00:21:02,136 --> 00:21:05,473
- Leder du efter mig?
- Sebastian. Godt at se dig.
231
00:21:05,640 --> 00:21:12,188
- I lige m�de. Men jeg er midt i et valgkaos.
- Jeg har bare et sp�rgsm�l om Laurel.
232
00:21:12,397 --> 00:21:16,859
- Naturligvis. Er alt i orden?
- Ved ikke, hun virkede underlig forleden.
233
00:21:17,026 --> 00:21:21,447
Og I har jo set en del til hinanden,
s� jeg t�nkte, om du ved noget.
234
00:21:21,614 --> 00:21:26,786
Vi har ringet, men hun har retssager og jeg
kampagnen. Vi har kun haft lidt kontakt.
235
00:21:26,953 --> 00:21:32,959
Er der sket noget mellem jer?
Et sk�nderi eller noget?
236
00:21:33,126 --> 00:21:36,838
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, at du var en jaloux eks.
237
00:21:37,046 --> 00:21:41,092
Nej, jeg passer bare p� en ven.
238
00:21:41,301 --> 00:21:43,678
- Jeg h�ber, du g�r det samme.
- Ja,da.
239
00:21:43,845 --> 00:21:49,017
H�r, jeg tager mig af Laurel.
Tak, fordi du fortalte det.
240
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
Du er da ny.
241
00:22:09,078 --> 00:22:13,124
- Man skal jo starte et sted, ikke?
- Hop ind.
242
00:22:21,215 --> 00:22:23,718
Hvor romantisk.
243
00:22:24,552 --> 00:22:27,889
- Du er k�n.
- Og du er ul�kker.
244
00:22:29,807 --> 00:22:32,185
Du kan vist lide det
p� den h�rde m�de.
245
00:22:42,820 --> 00:22:45,448
- Vent, jeg har penge.
- Behold dem.
246
00:22:56,292 --> 00:22:58,961
Roy, hold op! Du sl�r ham ihjel!
247
00:23:02,757 --> 00:23:05,134
Sin? Undskyld.
248
00:23:05,927 --> 00:23:08,137
Vi m� tilkalde en ambulance.
249
00:23:15,812 --> 00:23:20,983
"Skudt p� klods hold.
Et skud i hjertet fra lav vinkel."
250
00:23:21,943 --> 00:23:27,073
Tydeligvis et v�rk af en,
som var meget bange. Og meget lille.
251
00:23:28,991 --> 00:23:32,829
- Hvorfor blev De ikke anholdt?
- Jeg skjulte mine spor.
252
00:23:32,995 --> 00:23:36,666
En evne, De lader til at
have mistet, da De blev st�rre.
253
00:23:37,250 --> 00:23:41,504
Forst�r De, hvor t�t De var p�
at lade H�vneren �del�gge alt?
254
00:23:41,671 --> 00:23:45,967
Nogen talte over sig.
Jeg har taget mig af problemet.
255
00:23:48,052 --> 00:23:52,932
Deres mor var ikke vores problem.
Det er Laurel Lance.
256
00:23:53,099 --> 00:23:57,520
De bad mig om at blive ven med hende,
for at kunne skade H�vneren.
257
00:23:57,687 --> 00:24:02,483
Det er planen.
Men Deres sjusk indgik ikke i den.
258
00:24:02,650 --> 00:24:08,823
L�s problemet, mr. Blood.
De �nsker ikke, at jeg l�ser det for Dem.
259
00:24:13,327 --> 00:24:17,039
Broder Daily,
du m� tage dig af en sag.
260
00:24:30,678 --> 00:24:33,556
Hvem du end er,
s� ringer jeg til politiet!
261
00:24:33,723 --> 00:24:38,686
- Det beh�ves ikke. Husker De mig?
- Betjent Daily, ikke sandt?
262
00:24:38,853 --> 00:24:42,773
Hvad foreg�r her?
Hvad laver De i min lejlighed?
263
00:24:43,316 --> 00:24:46,110
- En ransagningskendelse.
- For hvad?
264
00:24:46,277 --> 00:24:50,615
Vi fandt disse i Deres sovev�relse.
De er ikke udskrevet til Dem.
265
00:24:50,781 --> 00:24:55,953
- Det her er jo latterligt!
- De er anholdt for narkobesiddelse.
266
00:24:56,120 --> 00:25:00,500
De har ret til ikke at udtale Dem.
Alt, De siger, kan blive brugt imod Dem.
267
00:25:15,681 --> 00:25:20,728
Jeg ved, hvordan det ser ud,
men du m� lytte til mig.
268
00:25:21,771 --> 00:25:27,485
Jeg ved, hvad der foreg�r.
Sebastian Blood vil have mig i fedtefadet.
269
00:25:27,652 --> 00:25:31,155
Han ved, at jeg p� sporet af ham.
Han vil fingere mig.
270
00:25:31,322 --> 00:25:33,407
Og plantede stoffer i din lejlighed?
271
00:25:34,367 --> 00:25:41,249
Nej, glem stofferne.
Han st�r bag denne heksejagt.
272
00:25:41,415 --> 00:25:45,836
Sebastian ringede til din chef.
Han var bekymret for dig.
273
00:25:46,003 --> 00:25:52,885
Nej, han var ikke bekymret.
Han pr�ver at bringe mig i vanry!
274
00:25:53,052 --> 00:25:57,974
- Ser du ikke, hvad han laver?
- Du testede positivt for opiater og har l�jet.
275
00:25:58,140 --> 00:26:01,477
Du har s�gar stj�let fra mig!
276
00:26:03,938 --> 00:26:05,022
Det kan jeg forklare.
277
00:26:05,189 --> 00:26:09,026
Alle, som st�r der,
hvor du st�r nu, siger det samme.
278
00:26:10,111 --> 00:26:12,822
- Far
- Spiritusk�rsel, paranoia.
279
00:26:12,989 --> 00:26:15,700
Og du ser frygtelig ud.
280
00:26:18,286 --> 00:26:20,997
Du har et problem, Laurel.
281
00:26:21,414 --> 00:26:25,459
Misbrug. Det ligger til familien.
282
00:26:27,461 --> 00:26:32,925
- Giv ikke Sebastian skylden for det.
- Du m� tro p� mig, far!
283
00:26:34,010 --> 00:26:37,096
Jeg beder dig.
284
00:26:39,056 --> 00:26:40,808
Det g�r jeg ikke, skat.
285
00:26:53,112 --> 00:26:57,158
- Hvordan har hun det?
- Det ved jeg ikke.
286
00:26:57,825 --> 00:26:59,910
Jeg ved ingenting l�ngere.
287
00:27:03,789 --> 00:27:05,333
Jeg k�rer hende hjem.
288
00:27:08,794 --> 00:27:10,171
Tak.
289
00:27:20,139 --> 00:27:21,641
Anthony?
290
00:27:23,643 --> 00:27:26,771
- Er du der?
- Jeg er her, Sara.
291
00:27:26,979 --> 00:27:30,399
Jeg h�bede, at du
ville tage kontakt. Er du alene?
292
00:27:31,108 --> 00:27:32,526
Ja.
293
00:27:36,906 --> 00:27:40,785
Har du det godt?
Du er vel ikke kommet til skade?
294
00:27:41,285 --> 00:27:44,163
Er du ikke ligeglad?
Du ville jo skyde mig.
295
00:27:44,330 --> 00:27:49,585
Nej, Sara.
Jeg lover, at du aldrig var i fare.
296
00:27:49,752 --> 00:27:53,130
S� det er i orden, fordi du
bare planlagde at myrde Shado?
297
00:27:56,759 --> 00:28:02,306
- Hed hun Shado?
- Ja. Og du myrdede hende, Anthony.
298
00:28:02,515 --> 00:28:09,188
Det m� jeg leve med resten af livet.
Jeg ville aldrig g�re nogen fortr�d.
299
00:28:10,272 --> 00:28:14,860
Jeg p�begyndte dette for at redde folk,
for at redde menneskeheden.
300
00:28:16,487 --> 00:28:17,905
Det ved jeg godt.
301
00:28:19,782 --> 00:28:20,908
Sara.
302
00:28:21,325 --> 00:28:27,456
Du tror jo, at dette skib
reddede dig, da du var skibbruden.
303
00:28:28,999 --> 00:28:31,085
Men sandheden er
304
00:28:34,422 --> 00:28:36,132
at du reddede mig.
305
00:28:38,175 --> 00:28:42,012
Men nu truer m�rket mig igen.
306
00:28:43,222 --> 00:28:46,767
Jeg har brug for dig, Sara.
307
00:28:46,934 --> 00:28:50,896
Jeg beder dig, red mig
308
00:29:07,371 --> 00:29:10,958
- Hvordan har han det?
- Sv�re skader i kraniet og bugen.
309
00:29:11,167 --> 00:29:14,503
Milten er spr�ngt
og han har h�velser i hjernen.
310
00:29:14,670 --> 00:29:19,258
Det var heldigt, at han fik
hurtig hj�lp, s� han har en chance.
311
00:29:19,425 --> 00:29:22,052
Godt g�et, Roy.
312
00:29:26,766 --> 00:29:29,477
Hvad skete der lige med dig?
313
00:29:29,685 --> 00:29:32,146
- Ved jeg ikke.
- Vi slog ham n�sten ihjel.
314
00:29:32,354 --> 00:29:35,065
Roy? Er alt i orden?
315
00:29:35,232 --> 00:29:37,485
- Hvad laver du her?
- Sin ringede.
316
00:29:37,651 --> 00:29:40,988
- Hvorfor det?
- Hun var bekymret for dig.
317
00:29:43,032 --> 00:29:46,160
- Hvem er ham der?
- Han var min date.
318
00:29:46,327 --> 00:29:48,329
Vi sendte ham derind.
319
00:29:49,914 --> 00:29:51,040
Var det her dig?
320
00:29:51,207 --> 00:29:54,835
- Glem det nu.
- Roy, der sker noget med dig.
321
00:29:55,002 --> 00:30:00,966
Jeg d�mmer dig ikke
og er ikke vred. Jeg er p� din side.
322
00:30:01,133 --> 00:30:05,387
- Jeg vil bare hj�lpe dig.
- Det kan du ikke.
323
00:30:06,263 --> 00:30:09,225
Jeg
Jeg m� g�-
324
00:30:10,768 --> 00:30:12,353
ROY -
325
00:30:36,168 --> 00:30:40,548
Du har ikke sagt s� meget.
Arbejder du p� din moralpr�diken?
326
00:30:40,756 --> 00:30:45,678
- Der bliver ingen moralpr�diken.
- Tror du ogs�, jeg fejlfortolker Sebastian?
327
00:30:45,845 --> 00:30:50,683
Jeg tror, at du narrede alle.
328
00:30:50,850 --> 00:30:54,728
Du vil have, at folk skal tro,
at intet p�virker dig.
329
00:30:54,895 --> 00:30:57,731
Og at du ikke beh�ver nogens hj�lp.
330
00:30:57,898 --> 00:31:00,317
- Det g�r jeg ikke.
- Men jeg kender dig!
331
00:31:04,113 --> 00:31:06,031
Det her er ikke dig.
332
00:31:10,077 --> 00:31:13,205
Du sagde jo ingen moralpr�diken.
333
00:31:17,084 --> 00:31:23,007
Jeg vil have et glas vand.
Gider du hente et?
334
00:31:42,610 --> 00:31:45,571
Lad ham ligge. Han er uv�sentlig.
335
00:31:45,738 --> 00:31:48,866
Goddag, Laurel.
336
00:31:55,205 --> 00:31:56,790
Laurel
337
00:32:00,586 --> 00:32:03,547
Det er mig. Nogen har bortf�rt Laurel.
338
00:32:03,756 --> 00:32:06,926
- Ved du hvorhen?
- Jeg aner hvorhen.
339
00:32:07,092 --> 00:32:08,469
UNDERRET ARROW
STARLING KONSERVES
340
00:32:35,996 --> 00:32:38,916
Skal den maske skr�mme mig?
341
00:32:39,124 --> 00:32:45,297
Den bekr�fter bare, hvad jeg
allerede har vidst i nogen tid.
342
00:32:46,966 --> 00:32:49,301
Du er en syg satan, Sebastian!
343
00:32:49,468 --> 00:32:54,890
For 30.000 �r siden gav masker
deres b�rere autoritet, som en gud.
344
00:32:55,057 --> 00:32:58,394
- Du er vanvittig.
- Det er ikke mig -
345
00:32:58,560 --> 00:33:02,189
- som grundl�st
anklager Starlings darling.
346
00:33:02,356 --> 00:33:06,360
Hvis jeg kan afsl�re sandheden,
kan andre ogs� g�re det.
347
00:33:06,860 --> 00:33:11,615
Du har ikke afsl�ret noget.
Du ved ingenting!
348
00:33:12,908 --> 00:33:14,660
Slip hende!
349
00:33:15,452 --> 00:33:19,707
Ellers sl�r jeg dig ihjel.
350
00:33:19,873 --> 00:33:24,503
T�nk, at du for bare nogle
m�neder siden ville anholde ham.
351
00:33:24,670 --> 00:33:31,135
Du ville have mig her.
Nu er jeg her. Slip hende s�.
352
00:33:33,470 --> 00:33:36,390
Nej, hun b�r overv�re det her.
353
00:34:32,237 --> 00:34:34,281
Tag hans maske af.
354
00:34:35,616 --> 00:34:37,576
Jeg m� se ham.
355
00:35:24,498 --> 00:35:26,083
Skat.
356
00:35:27,501 --> 00:35:29,086
Har du det godt?
357
00:35:30,003 --> 00:35:31,505
Ja.
358
00:35:31,964 --> 00:35:38,053
Daily stod bag alt. Det svin
meldte sig frivilligt, da Hilton blev dr�bt.
359
00:35:38,220 --> 00:35:42,641
Vi fandt emnet, som blev brugt
ved Langford-branden i hans lejlighed.
360
00:35:43,851 --> 00:35:46,311
Jeg troede, det var Sebastian.
361
00:35:47,771 --> 00:35:49,940
Jeg var s� sikker.
362
00:35:50,732 --> 00:35:54,778
Ja. Det er problemet
med alkoholen og pillerne.
363
00:35:54,987 --> 00:36:00,075
Den ting, der bed�ver smerten,
p�virker ogs� d�mmekraften.
364
00:36:08,417 --> 00:36:10,419
M� vi f� et �jeblik?
365
00:36:13,547 --> 00:36:15,299
Ja.
366
00:36:21,138 --> 00:36:24,433
- Vil du sige "hvad sagde jeg"?
- Vi dropper narkoanklagen.
367
00:36:24,600 --> 00:36:29,062
Og du tiltales ikke for Dailys d�d.
Det var tydeligvis selvforsvar.
368
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Du virker ikke glad over det.
369
00:36:33,734 --> 00:36:38,947
Kan du se mig i �jnene og sige,
at du ikke har et misbrugsproblem?
370
00:36:42,826 --> 00:36:45,787
R�dhuset har en
gener�s aftr�delsesordning.
371
00:36:45,996 --> 00:36:50,626
Vent. Lad mig forklare
distriktsadvokat Spencer det.
372
00:36:50,834 --> 00:36:55,464
Det her kommer ikke fra Spencer, Lauren,
men fra mig. Det var mig, der ansatte dig.
373
00:36:57,466 --> 00:37:00,969
Jeg beklager, men du er f�rdig.
374
00:37:11,104 --> 00:37:13,440
Sk�d Laurel ham virkelig?
375
00:37:14,483 --> 00:37:18,111
- Hun reddede mit liv.
- Det er da godt, Oliver.
376
00:37:19,446 --> 00:37:21,156
Alt i orden?
377
00:37:22,282 --> 00:37:26,036
Hun fik mig til at tro,
at Blood var en mesterforbryder.
378
00:37:26,203 --> 00:37:31,416
Den eneste grund til, at jeg
troede p� hende, var fordi det var Laurel.
379
00:37:34,378 --> 00:37:37,422
Jeg har en blind vinkel,
hvad ang�r hende.
380
00:37:39,466 --> 00:37:43,887
- Men ikke mere.
- Du forst�r da at undvige en sejr.
381
00:37:44,304 --> 00:37:46,556
- Man f�des med det.
- Anerkend nu sejren.
382
00:37:47,182 --> 00:37:50,060
Daily er d�d, og du
�delagde serummet. Det er slut.
383
00:37:56,400 --> 00:37:58,568
Nej, det er det ikke.
384
00:38:05,492 --> 00:38:06,910
Hej.
385
00:38:08,120 --> 00:38:09,788
Stille aften?
386
00:38:13,458 --> 00:38:16,712
- Har jeg sagt noget?
- Tag det ikke personligt.
387
00:38:16,920 --> 00:38:19,756
Han vil end ikke se mig i �jnene.
388
00:38:20,882 --> 00:38:22,843
Er der sket noget?
389
00:38:23,010 --> 00:38:25,429
Han sendte en mand p� hospitalet.
390
00:38:27,472 --> 00:38:33,145
Han vil ikke give detaljer,
men du skulle have set fyren.
391
00:38:33,312 --> 00:38:37,274
Jeg forst�r ikke, hvordan et
menneske kan have gjort det.
392
00:38:37,441 --> 00:38:43,739
For hver dag bliver han mere
og mere som en, jeg ikke kender.
393
00:38:44,281 --> 00:38:48,827
- Han lytter ikke engang til mig.
- Jeg kender �n, han lytter til.
394
00:38:51,246 --> 00:38:52,831
Sara, er du der stadig?
395
00:38:53,040 --> 00:38:58,045
Da du f�rst fandt mig,
f�ltes du som min redningsmand.
396
00:38:58,253 --> 00:39:02,966
- Og at jeg var en del af noget st�rre.
- Det er du, Sara.
397
00:39:03,133 --> 00:39:07,095
Kun fordi jeg ikke
ville se, hvad du lavede.
398
00:39:07,262 --> 00:39:13,518
Det, du gjorde mod dem p� b�den.
Du torturerede i videnskabens navn.
399
00:39:14,394 --> 00:39:18,106
Jeg var glad for,
at jeg ikke var en af dem.
400
00:39:21,026 --> 00:39:23,570
Men nu -
401
00:39:23,737 --> 00:39:28,784
- vil jeg hellere d�
end v�re en del af det her.
402
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Din utaknemmelige k�lling.
403
00:39:32,954 --> 00:39:38,001
Tror du, at du ved,
hvad tortur er? Du har ingen anelse.
404
00:39:38,168 --> 00:39:44,424
Men det skal jeg vise dig.
Jeg vil fange jer begge to og vise jer
405
00:40:03,985 --> 00:40:06,279
Lad os finde Slade.
406
00:40:08,698 --> 00:40:13,286
Det er gjort.
De tror, at det kun var Daily.
407
00:40:13,495 --> 00:40:17,749
- Han ofrede sig for vores sag.
- En god start.
408
00:40:18,125 --> 00:40:22,629
Men omfanget af Deres
sk�desl�shed kr�ver et st�rre offer.
409
00:40:31,388 --> 00:40:35,934
Deres uduelighed har nu
kostet fire liv, byr�dsmedlem.
410
00:40:37,978 --> 00:40:43,108
Svigt mig igen,
og Deres bliver det femte.
411
00:40:55,829 --> 00:40:58,707
Hvis den skulle i det andet ben,
r�g den ved siden af.
412
00:40:59,124 --> 00:41:01,793
Du heler vist ret hurtigt.
413
00:41:07,382 --> 00:41:12,220
Du er st�rkere og heler hurtigere,
men du kan ikke kontrollere det.
414
00:41:12,429 --> 00:41:17,893
Serummet forandrer kroppen,
men det forvr�nger ogs� hjernen.
415
00:41:18,101 --> 00:41:21,396
- Hvordan ved du s� meget om det?
- Jeg har set det f�r.
416
00:41:21,605 --> 00:41:26,485
Det forvr�nger folk. Det forvandler �n
til nogen, man ikke kan genkende.
417
00:41:27,694 --> 00:41:29,821
En, som er farlig.
418
00:41:30,614 --> 00:41:35,202
Du skulle m�ske skyde en pil mere i mig.
Denne gang gennem hjertet.
419
00:41:35,410 --> 00:41:37,787
Der er en anden m�de, Roy.
420
00:41:38,246 --> 00:41:43,084
Jeg kan l�re dig
at kontrollere din nye evne.
421
00:41:43,877 --> 00:41:46,087
Og at kontrollere dig selv.
422
00:41:46,671 --> 00:41:48,465
Lad mig hj�lpe dig.
423
00:41:51,635 --> 00:41:53,887
Hvorn�r begynder vi?
424
00:42:22,207 --> 00:42:24,209
[Danish]
37306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.