Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,964
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,131 --> 00:00:10,678
Efter fem �r p� en helvedes� er jeg
vendt tilbage med et eneste m�l:
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,513
At redde min by.
4
00:00:13,097 --> 00:00:18,019
Men for at g�re det kan jeg ikke
v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,982
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,235
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,281
Tidligere i "Arrow"
8
00:00:32,283 --> 00:00:35,953
V�lg, Oliver. Hvem der
skal leve, og hvem skal d�.
9
00:00:36,120 --> 00:00:39,874
- Ellers skyder jeg dem begge.
- Du fik, hvad du kom for!
10
00:00:40,041 --> 00:00:42,585
- Du har vist valgt. Tiden er g�et.
- Nej!
11
00:00:46,005 --> 00:00:49,633
- Stik mig, og jeg sl�r dig ihjel.
- Nej, du sl�r ihjel for mig.
12
00:00:50,051 --> 00:00:51,469
Hvor fik du mirakuru fra?
13
00:00:51,677 --> 00:00:55,514
Det var en gave,
der skal redde byen fra sig selv.
14
00:02:15,302 --> 00:02:18,764
- Manden i d�dningemasken. Hvem er han?
- Det ved jeg ikke.
15
00:02:18,973 --> 00:02:23,602
Du er den st�rste pusher i Crescent Circle.
Du ved alt, der foreg�r derovre.
16
00:02:23,769 --> 00:02:26,939
- Hvem er han?
- Jeg har aldrig set ham f�r!
17
00:02:27,106 --> 00:02:30,901
D�dningemaske? G�r du nar?
Kom nu, jeg er pr�vel�sladt.
18
00:02:31,068 --> 00:02:32,862
Ikke mere.
19
00:02:38,784 --> 00:02:44,206
Central Citys borgmester bekr�ftede, at
ingen skader eller radioaktivt nedfald skete -
20
00:02:44,373 --> 00:02:48,002
- efter eksplosionen, som rystede
S.T.A.R. Labs for fem uger siden.
21
00:02:50,504 --> 00:02:55,134
- Er Felicity ikke tilbage?
- Hun ville blive hos Barry lidt l�ngere.
22
00:02:56,093 --> 00:03:00,264
- Er hans tilstand forbedret?
- Stadig i koma.
23
00:03:00,431 --> 00:03:05,269
- Hvordan gik det derude?
- Som alle samtaler med udskuddene.
24
00:03:05,436 --> 00:03:10,524
Ingen har set
manden i d�dningemasken.
25
00:03:11,692 --> 00:03:15,446
- Han er stadig derude.
- Oliver, de seneste fem uger -
26
00:03:15,613 --> 00:03:18,908
- har du jagtet ham uafbrudt.
- Han har mirakuru, Diggle.
27
00:03:19,533 --> 00:03:24,038
Du s�, hvor sv�rt det var at dr�be en,
som havde f�et indspr�jtningen.
28
00:03:24,205 --> 00:03:30,294
Vi m�tte smide en bygning over ham.
Forestil dig ti, 100 eller 1.000.
29
00:03:30,836 --> 00:03:33,505
- Du sagde, Roy fik indspr�jtningen.
- Ja.
30
00:03:34,506 --> 00:03:39,595
- Jeg har aldrig set dig s� opr�rt.
- Det siger vel en del.
31
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Shado sagde altid,
at jeg ikke skulle d� her.
32
00:03:57,571 --> 00:04:01,116
Men jeg ser nu, at hun aldrig
sagde det samme om sig selv.
33
00:04:02,284 --> 00:04:04,787
Jeg h�ber, at hun er hos sin far nu.
34
00:04:18,217 --> 00:04:20,427
Her, kn�gt.
35
00:04:22,846 --> 00:04:27,601
- Hun havde �nsket, at du fik den.
- Det var dig, hun holdt af.
36
00:04:44,159 --> 00:04:47,246
- Slade
- Ollie, giv ham lidt tid.
37
00:04:47,413 --> 00:04:50,791
Jeg kan ikke lyve mere, Sara.
Han m� vide, hvordan hun d�de.
38
00:04:50,958 --> 00:04:56,213
- Ivo dr�bte Shado. Han trykkede af.
- Fordi jeg valgte at redde dig.
39
00:04:59,091 --> 00:05:04,596
- Han m� kende sandheden.
- Ollie. Han har mirakuru i sig nu.
40
00:05:04,805 --> 00:05:07,725
- Hvad har det med sagen at g�re?
- H�r.
41
00:05:07,891 --> 00:05:11,812
Japanerne eksperimenterede p�
mange hundreder, da de udviklede den.
42
00:05:12,021 --> 00:05:16,608
Jeg har l�st forskningsmaterialet.
De, der d�de, var de heldige.
43
00:05:16,775 --> 00:05:20,988
De, som overlevede, blev deforme.
I deres knogler eller deres sind.
44
00:05:21,196 --> 00:05:23,657
De skiftede personlighed.
45
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
BENZODIAZEPIN
46
00:05:33,751 --> 00:05:37,713
Tilkaldte du mig for en drink?
Du er kl�dt p� til det.
47
00:05:37,880 --> 00:05:41,842
- Nej, jeg har en date.
- Hvad arbejder du p�?
48
00:05:42,343 --> 00:05:46,221
- Noget om Sebastian Blood.
- Alias byens n�ste borgmester.
49
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
- B�r han m�ske ikke.
- Hvorfor?
50
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Jeg har gransket lidt.
51
00:05:50,351 --> 00:05:53,979
Blood havde forbindelser
til Langfords psykiatriske institut.
52
00:05:54,146 --> 00:05:57,858
Det, som br�ndte under
yderst mystiske omst�ndigheder.
53
00:05:58,067 --> 00:06:01,779
- Tror politiet, det var mordbrand?
- Intet sikkert, siger de.
54
00:06:01,945 --> 00:06:07,785
Men Blood kendte ogs� Cyrus Gold.
Manden, som sk�d fire politifolk.
55
00:06:07,951 --> 00:06:12,873
- Laurel, hvor vil du hen med det?
- Ved jeg ikke. Men jeg m� skynde mig nu.
56
00:06:14,750 --> 00:06:19,171
- Hvem er den heldige?
- Sebastian Blood.
57
00:06:19,713 --> 00:06:26,136
Vi har brug for en borgmester som ham,
s� hj�lp ham med at opn� det.
58
00:06:26,345 --> 00:06:29,139
Sk�l for Sebastian Blood.
Sebastian for Starling.
59
00:06:33,977 --> 00:06:39,566
Tak, Oliver. Ikke bare for
din st�tte, men for dit venskab.
60
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
Og tak, fordi I kom.
61
00:06:42,486 --> 00:06:47,491
N�r Oliver kalder mig Starlings s�n,
f�les det rent bogstaveligt sandt.
62
00:06:48,075 --> 00:06:51,245
Jeg var et gadebarn,
og byen tog mig ind som sin egen.
63
00:06:52,037 --> 00:06:55,165
Jeg er den, jeg er i dag
takket v�re Starling-familien.
64
00:06:55,457 --> 00:06:59,336
Nu er det tid til at betale tilbage.
Tak for jeres st�tte.
65
00:07:08,387 --> 00:07:11,598
Flot tale, Ollie.
Jeg vidste ikke, du gik op i politik.
66
00:07:11,765 --> 00:07:17,146
Jeg g�r op i byen,
og Sebastian er omtrent blevet en ven.
67
00:07:17,855 --> 00:07:23,068
- Det er han �benbart ret god til.
- S�dt.
68
00:07:23,360 --> 00:07:28,407
- Apropos, hvordan g�r det med Roy?
- Flot, grublende, det s�dvanlige.
69
00:07:28,574 --> 00:07:34,246
- Hvorfor er min k�reste interessant?
- Hans idol satte en pil i ham.
70
00:07:34,413 --> 00:07:39,168
- Han er vel kommet over det?
- Du gode. Nu, jeg t�nker over det.
71
00:07:39,334 --> 00:07:43,046
- Han gjorde noget uventet i morges.
- Hvad?
72
00:07:43,255 --> 00:07:44,882
Han kom p� arbejde til tiden.
73
00:07:46,592 --> 00:07:51,346
- Thea. Det her er jo fantastisk.
- Det er min medborgerlige pligt.
74
00:07:51,555 --> 00:07:58,145
Nej, jeg er stolt. Du har gjort Olivers
hobby til en fremgangsrig virksomhed.
75
00:07:58,353 --> 00:08:02,024
- Hobby?
- Skat, alts�.
76
00:08:04,526 --> 00:08:10,949
- Oliver. Tak for dine venlige ord.
- Jeg siger det bare, som det er.
77
00:08:11,158 --> 00:08:14,161
Undskyld mig, en ven er lige kommet.
78
00:08:17,289 --> 00:08:20,334
- Hej.
- Hej. Godt, at du kunne komme.
79
00:08:20,834 --> 00:08:26,632
- Sebastian inviterede mig.
- Ja, jeg h�rer, at I ses en del.
80
00:08:26,882 --> 00:08:29,885
- Vi er bare venner.
- Ved han godt det?
81
00:08:31,762 --> 00:08:34,097
N�, da. Hvorfor n�ler du?
82
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
Jeg synes ikke,
jeg kender den rigtige Sebastian.
83
00:08:38,352 --> 00:08:40,437
P� den m�de minder han lidt om dig.
84
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Frihed, uafh�ngighed, retf�rdighed.
85
00:08:49,488 --> 00:08:57,079
L�nge har folket i denne by
lidt under et korrumperet styre.
86
00:08:57,871 --> 00:09:05,212
Som slaver for selvoptagne politikere
og deres lobbyister. Dukkef�rerne.
87
00:09:07,881 --> 00:09:09,508
Jeg erkl�rer krig mod alle.
88
00:09:18,433 --> 00:09:22,938
- Var der nogen i bygningen?
- Reng�ringen og bankfolk arbejdede over.
89
00:09:23,105 --> 00:09:27,776
- Lyt med hos politi og brandv�sen.
- P� vej.
90
00:09:32,489 --> 00:09:35,867
- Diggle.
- Du, jeg er ikke god til det her.
91
00:09:36,660 --> 00:09:40,497
- Jeg kan ikke komme ind, alt er l�st!
- Der er folk p� femte sal!
92
00:09:40,664 --> 00:09:43,917
Det er for varmt! Vi m� tr�kke os!
93
00:09:51,800 --> 00:09:56,305
- Hj�lp! Gary er der stadig!
- Kom i sikkerhed.
94
00:10:05,272 --> 00:10:06,565
R�k mig h�nden.
95
00:10:15,699 --> 00:10:17,242
Tak.
96
00:10:34,509 --> 00:10:35,802
DU.
97
00:10:37,554 --> 00:10:41,350
Er alt i orden? Hvor skal du hen?
98
00:10:43,060 --> 00:10:47,356
- Til flyet for at hente udstyr.
- Til hvad?
99
00:10:47,814 --> 00:10:52,986
Ivo er stadig derude. Jeg vil finde
ham og sk�re ham i sm�stykker.
100
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
Det kan du ikke.
Han har et skib fyldt med mordere.
101
00:10:56,198 --> 00:11:02,829
Hvad du end har lavet f�r, kan du
ikke klare dem alle. Vi m� vente.
102
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
Det ville du jo sige.
Du arbejdede for ham.
103
00:11:06,708 --> 00:11:09,586
- Det g�r du sikkert stadig!
- Hallo!
104
00:11:11,505 --> 00:11:13,715
- Det g�r hun ikke.
- Af vejen, kn�gt.
105
00:11:13,924 --> 00:11:15,592
Slap nu lige af.
106
00:11:16,885 --> 00:11:18,345
Jeg sagde
107
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Af vejen.
108
00:11:24,101 --> 00:11:28,313
- Alt i orden? Lang nat.
- Bombemanden stjal ingen penge.
109
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Jeg tror, han vil sige noget.
110
00:11:30,816 --> 00:11:36,238
Hans manifest r�g ud p� nettet
for en time siden. 300 siders regeringshad.
111
00:11:36,446 --> 00:11:39,366
Har han mon nogen forbindelse
til d�dningemasken?
112
00:11:39,574 --> 00:11:44,621
Han har en anden dagsorden. Vi m�
finde ham, f�r han sl�r til igen.
113
00:11:44,788 --> 00:11:49,543
Start med bomben.
De plejer at have en unik signatur.
114
00:11:49,710 --> 00:11:54,464
- Bomberesterne er hos politiet.
- Godt, at vi har en kontakt der.
115
00:11:55,132 --> 00:12:00,470
- Er du ikke i Central City?
- Jeg h�rte om bomben. Tog et tog.
116
00:12:00,637 --> 00:12:03,140
Godt. Vi har brug for dig her.
117
00:12:05,892 --> 00:12:08,895
- Hvordan har Barry det?
- Han sover stadig.
118
00:12:09,312 --> 00:12:15,068
Sover er bedre end koma.
Koma lyder jo ikke sjovt.
119
00:12:17,154 --> 00:12:18,822
Jeg kontakter betjent Lance.
120
00:12:35,297 --> 00:12:40,469
- Hej. Skulle vi spise frokost i dag?
- Nej, jeg var bare i n�rheden.
121
00:12:40,635 --> 00:12:45,849
Jeg ville bare kigge ind.
Men jeg kan komme en anden gang.
122
00:12:46,016 --> 00:12:48,935
Nej, de stiller stadig op derude.
123
00:12:50,520 --> 00:12:55,066
Hold da op. Det her er ret
imponerende for et gadebarn.
124
00:12:56,276 --> 00:12:59,362
Antyder du,
at jeg smurte for tykt p� i g�r?
125
00:13:01,156 --> 00:13:06,870
- Nej, det er bare
- Spyt ud, hvis du har noget at sige, Laurel.
126
00:13:07,078 --> 00:13:10,165
Jeg bider ikke, det lover jeg.
127
00:13:11,500 --> 00:13:14,503
- Du ved jo, at min far er i politiet.
- Ja.
128
00:13:14,711 --> 00:13:17,005
Han sagde, at den, han efterforskede -
129
00:13:17,172 --> 00:13:21,301
- da han og hans kollega
blev overfaldet, hed Cyrus Gold.
130
00:13:25,847 --> 00:13:31,812
Cyrus Gold var pr�dikant
p� b�rnehjemmet, hvor jeg voksede op.
131
00:13:32,020 --> 00:13:38,777
Cyrus var en v�ldig god ven. Som en
storebror. Eller en faderfigur, faktisk.
132
00:13:38,985 --> 00:13:43,907
Han var den f�rste, jeg talte til
efter ikke at have talt i en m�ned.
133
00:13:44,074 --> 00:13:49,579
Du taler ofte om at v�re for�ldrel�s,
men du taler ikke om dine for�ldre.
134
00:13:52,040 --> 00:13:53,458
Kendte du dem?
135
00:13:57,671 --> 00:14:03,760
Min far var en ulykkelig mand. En aften
kom han hjem meget fuld af whisky.
136
00:14:03,969 --> 00:14:07,973
Han havde mistet jobbet igen,
s� han br�kkede armen p� hende.
137
00:14:08,932 --> 00:14:11,518
Jeg ville stoppe ham,
men han kastede mig v�k.
138
00:14:11,685 --> 00:14:15,146
Pludselig s� jeg min mor
med hans pistol i h�nden.
139
00:14:17,148 --> 00:14:18,900
Jeg s� hende skyde ham.
140
00:14:20,819 --> 00:14:25,657
Hun gik i panik og forsvandt,
f�r politiet n�ede frem.
141
00:14:27,993 --> 00:14:30,662
Det var sidste gang,
jeg s� mine for�ldre.
142
00:14:32,205 --> 00:14:33,415
Det g�r mig ondt.
143
00:14:36,626 --> 00:14:42,674
Jeg ved desv�rre ikke, hvorfor Cyrus' liv
tog den drejning, det gjorde.
144
00:14:43,842 --> 00:14:50,515
Jeg ved bare, at han hjalp en bange
lille dreng med at finde sin stemme.
145
00:14:54,769 --> 00:14:58,106
Undskyld.
Kan vi forts�tte senere?
146
00:15:32,557 --> 00:15:34,267
Jeg h�rte ikke, at du kom.
147
00:15:35,602 --> 00:15:38,521
Ja, undskyld. Jeg kom tidligt.
148
00:15:38,980 --> 00:15:41,483
Jeg vil n� at pakke
dem her ud inden frokost.
149
00:15:42,734 --> 00:15:44,444
Har du det godt?
150
00:15:45,612 --> 00:15:47,489
Ja, jeg har det fint.
151
00:15:47,822 --> 00:15:51,451
Jeg har ikke sovet s� godt.
Meget at t�nke p�.
152
00:15:51,618 --> 00:15:54,996
- Vil du snakke om det?
- Om hvad?
153
00:15:55,163 --> 00:15:59,000
Om, hvad der er foreg�et med dig
i de seneste fem uger.
154
00:16:00,794 --> 00:16:03,463
- Jeg har det fint.
- Siden Arrow sk�d dig -
155
00:16:03,672 --> 00:16:07,050
- har du v�ret s�r, Roy.
Overfor mig og alting.
156
00:16:07,258 --> 00:16:09,177
Det her er ikke om Arrow.
157
00:16:10,512 --> 00:16:14,557
Er det om mig? Er det om os?
158
00:16:14,724 --> 00:16:17,394
Jeg vil bare have det her gjort, ikke?
159
00:16:18,103 --> 00:16:21,690
Godt. Sig til, hvis jeg kan
g�re noget for at hj�lpe.
160
00:16:24,651 --> 00:16:25,902
Thea.
161
00:16:30,615 --> 00:16:34,119
Du hj�lper. Hver dag.
162
00:16:34,828 --> 00:16:38,456
Lige nu er du faktisk det eneste,
der g�r, at jeg fungerer.
163
00:16:39,082 --> 00:16:43,336
- Jeg g�r, hvad jeg kan.
- Hvordan blev jeg s� heldig?
164
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Du stjal min h�ndtaske.
165
00:17:07,027 --> 00:17:10,572
- Roy?
- Er du uskadt?
166
00:17:12,824 --> 00:17:14,034
Din arm
167
00:17:20,123 --> 00:17:23,960
Det ser dybt ud. Det skal nok sys.
168
00:17:24,127 --> 00:17:28,798
Jeg g�r ned
og henter f�rstehj�lpskassen.
169
00:17:52,322 --> 00:17:58,244
De fleste politifolk m�der deres
angivere i en bil eller p� en caf�.
170
00:17:58,787 --> 00:18:00,830
- Hvorfor maske?
- En gave fra en ven.
171
00:18:00,997 --> 00:18:04,042
- Har du venner?
- Tog du det med, jeg bad om?
172
00:18:08,463 --> 00:18:11,591
Det er pr�ver p� alt,
der blev fundet efter eksplosionen.
173
00:18:11,800 --> 00:18:14,385
Smeltet glas, bombedele -
174
00:18:14,552 --> 00:18:19,224
- og spor af nitroglycerin.
Han er mere bare end en tosse.
175
00:18:19,390 --> 00:18:22,018
En med tr�ning.
176
00:18:22,185 --> 00:18:23,978
Tak, betjent.
177
00:18:25,188 --> 00:18:27,148
Jeg har ogs� brug for en tjeneste.
178
00:18:30,110 --> 00:18:34,989
- Den satan, som dr�bte mine m�nd.
- Han er d�d.
179
00:18:35,198 --> 00:18:39,202
Men den, som gav ham tippet om,
at vi var p� vej, har det fint.
180
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
- Hvad har du brug for?
- Opkaldslister for alle p� stationen.
181
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
- Tror du, der er en politil�k?
- Jeg m� vide det.
182
00:18:46,626 --> 00:18:49,045
Din blonde veninde
er god til computere.
183
00:18:49,254 --> 00:18:50,922
Jeg skal sp�rge hende
184
00:18:54,676 --> 00:18:58,638
DC-52 til centralen!
Eksplosion i centrum!
185
00:18:59,055 --> 00:19:02,308
- Han har sl�et til igen.
- Det er r�dhusbygningen.
186
00:19:02,475 --> 00:19:06,563
- Giv mig en position.
- Jeg tjekker mobilmaster.
187
00:19:06,729 --> 00:19:10,108
En GSM-top p� 3.800 MHz
to sekunder inden eksplosionen.
188
00:19:10,275 --> 00:19:13,611
Det er langt over
den tilladte frekvens i USA.
189
00:19:17,949 --> 00:19:21,703
- Signalet bev�ger sig. Han er p� farten.
- Giv mig et Sk�ringspunkt.
190
00:19:25,748 --> 00:19:29,043
- Lige foran dig, 400 meter v�k.
- Jeg har ham.
191
00:19:41,306 --> 00:19:43,224
Drej til venstre ad 67th.
192
00:20:25,141 --> 00:20:28,186
- Han forsvandt, Felicity.
- Hvad?
193
00:20:28,561 --> 00:20:32,523
Ogs� her, vent lidt. Jeg har ham.
Drej til venstre ad Gerrard Street.
194
00:20:33,191 --> 00:20:35,193
Du har n�sten indhentet ham.
195
00:20:47,163 --> 00:20:52,794
- Det er ikke ham. Forkert signal.
- Hvad ...? Han m� have forvr�nget det.
196
00:20:53,044 --> 00:20:54,796
Det er lige meget.
197
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Han er forduftet.
198
00:21:01,511 --> 00:21:03,012
Hvad skete der?
199
00:21:03,972 --> 00:21:07,016
Han bruger mobilteknologi
til at detonere bomberne.
200
00:21:07,183 --> 00:21:12,522
- Han form�r �benbart at skjule signalet.
- Din ekspertise burde overg� hans.
201
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Hva'beha'r?
202
00:21:15,733 --> 00:21:17,944
Hvis du har noget at sige, s� sig det.
203
00:21:18,111 --> 00:21:22,407
Folk d�r. S� v�gn op fra din dvale
i Central City og kom ind i kampen.
204
00:21:22,573 --> 00:21:26,536
Ja da, s� snart du
f�r hovedet ud af r�ven.
205
00:21:26,703 --> 00:21:31,499
- Pr�v lige at tage en dyb ind�nding.
- Nej, hvad bet�d det med Central City?
206
00:21:31,666 --> 00:21:36,254
Ved den f�rste bombe, var du her ikke.
Og nu sendte du mig den forkerte vej.
207
00:21:36,421 --> 00:21:41,384
- Du fangede ham ikke fra starten.
- Anklag ikke mig for dine fejl.
208
00:21:42,885 --> 00:21:43,970
Jeg m� have luft.
209
00:21:51,352 --> 00:21:53,521
Med risiko for selv at f� h�vl
210
00:21:54,856 --> 00:21:59,777
- Bebrejdelser fanger ikke den satan.
- En halvhjertet indsats heller ikke.
211
00:21:59,944 --> 00:22:04,115
Er det, hvad du tror? At hun var
distraheret? Gav ikke alt, hun havde?
212
00:22:04,324 --> 00:22:07,869
Hun sendte mig n�sten direkte
ind i en bus. Hvad tror du selv?
213
00:22:08,369 --> 00:22:12,206
At du ikke havde problemer med Felicity,
f�r hun m�dte Barry Allen.
214
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
Undskyld.
215
00:22:50,578 --> 00:22:52,955
Du har det ikke godt, Slade.
216
00:22:54,874 --> 00:22:59,587
Det er mirakuru'en.
Det forvirrer dit hoved.
217
00:23:02,298 --> 00:23:06,511
Det bliver snart m�rkt.
Vi m� hellere sl� lejr.
218
00:23:16,437 --> 00:23:19,649
- Alt i orden?
- Armen v�rker stadig, n�r det er koldt.
219
00:23:19,816 --> 00:23:22,777
Jeg har tabt mine smertestillende.
220
00:23:22,944 --> 00:23:25,822
- Hvad med din?
- Jeg har gode og d�rlige dage.
221
00:23:27,657 --> 00:23:28,783
Vi ses.
222
00:23:30,493 --> 00:23:32,412
- Hej.
- Ret vildt.
223
00:23:32,620 --> 00:23:36,249
- Ja. Er du ovenp�?
- Jeg kunne godt bruge din hj�lp.
224
00:23:36,457 --> 00:23:41,129
Siden du begyndte hos distriktsanklageren,
f�les det her som et familiefirma. Kom.
225
00:23:43,381 --> 00:23:46,634
Jeg pr�ver at finde en Maya Resik.
226
00:23:46,801 --> 00:23:51,055
Jeg har s�gt p� nettet
og i alle registre. Ingenting.
227
00:23:51,222 --> 00:23:54,308
- Hvorfor leder du?
- Sebastian betaler hendes regninger.
228
00:23:54,475 --> 00:23:57,437
Hun lader ikke til at eksistere.
Virker mist�nkeligt.
229
00:23:57,603 --> 00:24:00,982
Det plejer at v�re mig,
der mist�nker din k�reste.
230
00:24:01,149 --> 00:24:06,154
- Han er ikke just min k�reste.
- S� er det mindre sjovt at snuse.
231
00:24:06,571 --> 00:24:12,201
Laurel, hvis jeg finder noget,
vil jeg jo vide hvorfor.
232
00:24:12,368 --> 00:24:14,704
Selvf�lgelig.
233
00:24:20,334 --> 00:24:24,213
Om lidt sender vi fra
Sebastians Bloods pressekonference.
234
00:24:24,380 --> 00:24:26,757
Lige i tide til forestillingen.
235
00:24:26,924 --> 00:24:33,014
- Hvad laver han?
- Forener byen. Samt f�rer valgkampagne.
236
00:24:33,181 --> 00:24:38,060
I morgen aften holder jeg Sterlings
f�rste enhedsm�de p� City Plaza.
237
00:24:39,061 --> 00:24:44,108
Vi skal vise verden, at byens borgere
ikke b�jer sig for terrorister.
238
00:24:44,275 --> 00:24:47,111
Han beg�r jo offentligt selvmord.
239
00:24:47,278 --> 00:24:50,990
Sebastian er din ven.
Kan du ikke snakke ham fra det?
240
00:24:51,157 --> 00:24:54,785
- Nu m� det v�re nok.
- Han vil ikke lytte til mig.
241
00:25:01,792 --> 00:25:04,545
Sebastian Blood.
242
00:25:06,672 --> 00:25:12,136
Du m� aflyse m�det i morgen aften.
243
00:25:12,303 --> 00:25:18,017
Starling Citys h�vner afl�gger visit
for at stoppe mig. Jeg er smigret.
244
00:25:18,184 --> 00:25:23,439
Dette arrangement er som
at male en skydeskive p� brystet, mr. Blood.
245
00:25:27,818 --> 00:25:32,198
Denne by m� st� sammen.
Jeg m� vise dem hvordan.
246
00:25:32,365 --> 00:25:36,118
De kan ikke vise dem noget,
hvis De er d�d.
247
00:25:36,285 --> 00:25:41,791
Hver aften s�tter De
livet p� spil for borgerne i denne by.
248
00:25:41,958 --> 00:25:48,005
- Hvordan kan jeg g�re mindre?
- Hvad med dem, der kommer til m�det?
249
00:25:48,172 --> 00:25:52,176
M�det handler om, at byen
skal bekendtg�re, at et liv i frygt-
250
00:25:52,343 --> 00:25:58,182
- ikke er et liv. Nu kan jeg ikke
bede dem blive hjemme og forblive bange.
251
00:25:59,976 --> 00:26:05,314
- Jeg har taget min beslutning.
- Det er problemet, byr�dsmedlem.
252
00:26:05,481 --> 00:26:10,820
Hvad der end sker i morgen aften,
det er ikke op til Dem.
253
00:26:26,794 --> 00:26:33,217
Mrs. Fazekas. Togbanen til
Deres nev� er netop ankommet.
254
00:26:33,384 --> 00:26:37,513
- Han vil elske den.
- De er en troldmand, mr. Scheffer.
255
00:26:37,680 --> 00:26:43,185
- Hvor meget skylder jeg?
- 50 dollar ligeud. Glem momsen.
256
00:26:43,352 --> 00:26:46,772
Skal De med til byr�dsmedlemmets
forsamling i morgen aften?
257
00:26:46,939 --> 00:26:50,067
Det vil jeg ikke g� glip af.
258
00:26:52,320 --> 00:26:55,448
Er samlet trods
den seneste tids bombninger.
259
00:26:55,615 --> 00:27:01,037
Nogle kalder m�det et kynisk
og farligt PR-trick i valgkampagnen.
260
00:27:01,203 --> 00:27:05,750
- Men folkem�ngden vokser.
- Jeg pr�vede at tale ham fra det.
261
00:27:05,916 --> 00:27:09,003
Han er vist lige s� st�dig som dig,
hvad ang�r modkamp.
262
00:27:09,170 --> 00:27:12,590
- Vil I to blive ved s�dan?
- Lad os tage derhen.
263
00:27:12,757 --> 00:27:16,844
Det beh�ver vi m�ske ikke.
Jeg analyserede bomberesterne fra Lance.
264
00:27:17,011 --> 00:27:21,557
Designet er identisk med det
hos antiregeringsgruppen "Bev�gelsen."
265
00:27:21,724 --> 00:27:25,102
Heldigvis har de et aktivt
og hackingvenligt forum.
266
00:27:25,519 --> 00:27:28,522
- En beundrer har IP-adresse her i Starling.
- Fort�l.
267
00:27:28,731 --> 00:27:33,110
Tossen poster fra en souvenirbutik,
med brugernavnet Shrapnel.
268
00:27:33,277 --> 00:27:37,657
- Vil du have forst�rkning?
- Nej, du skal helgardere v�lgerm�det.
269
00:27:43,663 --> 00:27:46,749
- Er det til mig?
- Nej. Det er politiets opkaldslister.
270
00:27:46,916 --> 00:27:49,960
Hvorfor gennemg�r du dem?
271
00:27:50,169 --> 00:27:55,549
- Jeg tjekkede din ikke-k�reste.
- Og fandt du noget?
272
00:27:55,716 --> 00:27:59,845
Ja, han virker som en fin fyr.
Han fors�rger sin k�re tante.
273
00:28:00,846 --> 00:28:06,477
- Din Maya Resik.
- Hvorfor kom Sebastian s� p� b�rnehjem?
274
00:28:06,644 --> 00:28:11,440
M�ske fordi tante Maya
har rotter p� loftet.
275
00:28:11,607 --> 00:28:15,695
Hun er p� St. Walkers anstalten.
Der bliver man ikke udskrevet fra.
276
00:28:15,861 --> 00:28:20,741
- Hvad handler det her s� om?
- Noget ved ham f�les forkert.
277
00:28:20,991 --> 00:28:26,330
Laurel, der er intet ondt i at fors�rge
sin eneste levende sl�gtning.
278
00:28:26,539 --> 00:28:28,749
Det er faktisk p�nt af ham.
279
00:28:29,166 --> 00:28:33,003
Jeg m� til City Plaza.
Pike vil have alle mand til det v�lgerm�de.
280
00:28:33,170 --> 00:28:36,507
- Du skal vel ikke derhen?
- Nej, jeg m� unders�ge det her.
281
00:28:37,049 --> 00:28:41,429
Laurel, han virker som en fin fyr,
og det fortjener du.
282
00:28:41,595 --> 00:28:47,143
Hold nu op med at lede efter grunde
til at komme ud af det. Jeg beder dig.
283
00:28:51,105 --> 00:28:55,568
Byr�dsmedlem Blood, er det her
ikke farligt? Hvorfor g�re folk til lette m�l?
284
00:28:55,735 --> 00:29:01,157
Jeg besvarer alle jeres sp�rgsm�l
senere. Tak, fordi I er kommet.
285
00:29:23,053 --> 00:29:26,098
Bang, du er d�d.
286
00:29:26,432 --> 00:29:31,687
Eller det vil du v�re, hvis du tager
et skridt eller bev�ger en muskel.
287
00:29:31,854 --> 00:29:35,733
Og s� g�r du glip af forestillingen.
Bloods enhedsm�de.
288
00:29:35,900 --> 00:29:41,822
Der er allerede 25 kilo spr�ngstoffer
ligesom dem, der er i min butik.
289
00:29:41,989 --> 00:29:45,034
Byen tror, at Sebastian Blood
kan beskytte dem.
290
00:29:45,201 --> 00:29:50,414
I aften vil de l�re, at det eneste
en politiker vil beskytte, er sit job.
291
00:30:04,386 --> 00:30:06,764
- Felicity.
- Her. Fik du ham?
292
00:30:06,931 --> 00:30:10,643
Nej. Han sagde, at han har
sat en spr�ngladning i Plaza.
293
00:30:10,810 --> 00:30:15,523
- Bomben kan v�re hvor som helst.
- F� mig i forbindelse til Diggle.
294
00:30:16,857 --> 00:30:20,277
Shrapnel p�st�r, han har
fyldt omr�det med RDX.
295
00:30:20,486 --> 00:30:22,112
Jeg ser p� det.
296
00:30:22,404 --> 00:30:24,907
- Du er ogs� p� vej, ikke?
- Ikke endnu.
297
00:30:25,074 --> 00:30:30,621
Find alt, du kan om butikken.
Tegninger, ledninger, hvad som helst.
298
00:30:30,788 --> 00:30:33,249
- Hvad er det?
- Shrapnel har en overraskelse.
299
00:30:33,457 --> 00:30:36,126
Han p�stod, v�ggene
var fulde af spr�ngstoffer.
300
00:30:36,335 --> 00:30:39,505
- Men udl�seren m� v�re
- Forbundet til en str�mkilde.
301
00:30:39,713 --> 00:30:46,637
Hvis detonatoren er forbundet til butikkens
elnet og ikke et batteri. Ikke den store hj�lp.
302
00:30:46,929 --> 00:30:49,640
Skal jeg det her?
Jeg er m�ske ikke med i kampen.
303
00:30:49,849 --> 00:30:53,519
- Felicity!
- Bygningen er fra 1970'erne. Det er godt.
304
00:30:54,186 --> 00:30:57,231
Ledningsnettene
fra dengang er ofte defekte.
305
00:30:57,398 --> 00:31:00,609
Kapper man �n ledning,
g�r sikringerne i hele bygningen.
306
00:31:00,818 --> 00:31:03,988
- Vent, jeg ser et sikringsskab.
- Pas nu p�, Oliver.
307
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Oliver?
308
00:31:19,545 --> 00:31:22,089
Oliver ...?
309
00:31:24,133 --> 00:31:25,926
Jeg har det fint.
310
00:31:27,511 --> 00:31:31,390
Tag til m�det og hj�lp Diggle.
Jeg er p� vej.
311
00:31:45,613 --> 00:31:49,283
Thea, det var alts�
ikke en god ide at komme.
312
00:31:49,658 --> 00:31:51,911
Det skal nok g�. Nu finder vi Roy.
313
00:31:56,373 --> 00:31:59,960
Nej, nej. Det er jer,
der fortjener et bifald.
314
00:32:01,378 --> 00:32:05,090
For otte m�neder siden overlevede
denne by et alt�del�ggende angreb.
315
00:32:07,009 --> 00:32:08,469
Men vi genrejste os.
316
00:32:09,386 --> 00:32:14,600
I rejste jer og forenedes,
ligesom vi g�r i aften.
317
00:32:15,601 --> 00:32:18,771
- Dig, jeg er herude.
- Jeg er i �st, jeg fandt udl�seren.
318
00:32:18,938 --> 00:32:22,066
Vi vil bevise for verden,
at vi ikke kan kn�kkes!
319
00:32:23,692 --> 00:32:26,737
At folk i denne by er for st�rke -
320
00:32:26,904 --> 00:32:32,368
- og at ingen bombe eller jordsk�lv
er kraftige nok til at knuse os.
321
00:32:32,826 --> 00:32:37,081
Oliver sagde, der var spr�ngstoffer
overalt. Det er i lydudstyret.
322
00:32:37,247 --> 00:32:40,918
- Her er udl�seren.
- Den aktiveres med en mobil.
323
00:32:41,085 --> 00:32:45,506
- Vi skal bare afbryde den.
- Det klarer jeg.
324
00:32:45,673 --> 00:32:49,510
- Tror jeg. H�ber jeg.
- V�r nu forsigtig.
325
00:32:49,677 --> 00:32:55,140
- Han har nok lavet en d�demandsknap.
- Sikke et deprimerende ord.
326
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Og en kende k�nsdiskriminerende.
327
00:32:58,602 --> 00:33:02,606
G� v�k.
Ellers ved vi, hvordan det ender.
328
00:33:21,041 --> 00:33:22,835
Dig!
329
00:33:41,770 --> 00:33:46,358
- Mor.
- Jeg har det godt. Jeg har det godt.
330
00:34:11,300 --> 00:34:16,847
Slip buen. Jeg har plantet
spr�ngladninger over hele byen.
331
00:34:17,389 --> 00:34:21,101
Hvis jeg slipper den her, detoneres de.
332
00:34:23,437 --> 00:34:26,231
- H�rte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
333
00:34:36,283 --> 00:34:38,285
V�LGERM�DE-BOMBEREN ANHOLDT
334
00:34:40,996 --> 00:34:45,334
- Hej. Hvordan har din mor det?
- Hun er bare lidt rystet.
335
00:34:47,169 --> 00:34:49,505
- Du reddede hende.
- Jeg var heldig.
336
00:34:49,797 --> 00:34:52,800
Det var ikke held. Det var umuligt.
337
00:34:53,092 --> 00:34:58,305
Man har h�rt om m�dre, der l�fter biler for
at redde deres b�rn. P� ren adrenalin.
338
00:34:58,472 --> 00:35:02,976
- Det var s�dan noget.
- Og din arm.
339
00:35:04,436 --> 00:35:09,608
- Der er ikke engang en rift.
- Jeg heler hurtigt. Den har det fint.
340
00:35:09,775 --> 00:35:13,987
Jeg er ret tr�t.
Det var en lang aften. Jeg m� g�.
341
00:35:15,531 --> 00:35:16,782
Roy?
342
00:35:23,664 --> 00:35:28,293
Nu, hvor du dr�ber f�rre,
b�r Starling nok bygge et st�rre f�ngsel.
343
00:35:28,460 --> 00:35:32,798
- Endnu en nat med d�dningemaskejagt?
- Ikke ligefrem.
344
00:35:32,965 --> 00:35:36,385
- Hvordan har skulderen det?
- Kuglen gik igennem. Standard.
345
00:35:36,552 --> 00:35:41,515
Men alligevel, Diggle.
Du b�r tage hjem og hvile ud.
346
00:35:55,779 --> 00:35:57,489
Undskyld.
347
00:36:00,367 --> 00:36:05,247
Siger du undskyld til mig,
eller talte du til dit pilekogger?
348
00:36:06,415 --> 00:36:10,419
- Jeg sk�ldte ikke mit kogger ud.
- Du gjorde mere end det.
349
00:36:10,586 --> 00:36:13,881
Ja. Og det er jeg ked af.
350
00:36:17,593 --> 00:36:21,388
Jeg ved godt, at det her
mirakuru-noget har gjort dig nerv�s.
351
00:36:23,807 --> 00:36:29,313
- Og jeg har v�ret en del i Central City.
- Det handler ikke om det.
352
00:36:31,815 --> 00:36:32,858
N�r du er der
353
00:36:35,527 --> 00:36:38,155
. indser jeg, hvor meget
jeg beh�ver dig her.
354
00:36:41,950 --> 00:36:46,872
I starten ville jeg g�re
alt det her p� egen h�nd.
355
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Nu, hvor jeg har dig og Diggle
356
00:36:56,590 --> 00:36:58,425
Jeg beror p� jer.
357
00:37:03,222 --> 00:37:08,560
Betyder det, at jeg har chancen
for at blive m�nedens ansatte?
358
00:37:08,769 --> 00:37:12,439
Nej. For du er ikke min ansatte.
359
00:37:13,315 --> 00:37:15,108
Du er min makker.
360
00:37:22,366 --> 00:37:27,204
Barry skal nok v�gne.
Og n�r han g�r det, vil du v�re der.
361
00:37:27,371 --> 00:37:30,374
N�r jeg endelig finder en,
der er interesseret i mig -
362
00:37:30,582 --> 00:37:35,504
- bliver han ramt af lynet
og ender i koma. Typisk.
363
00:37:38,465 --> 00:37:40,384
Han dr�mmer m�ske om dig.
364
00:37:42,219 --> 00:37:47,975
Der er ikke enighed om, hvorvidt
komapatienter dr�mmer normalt-
365
00:37:48,141 --> 00:37:51,061
- eller om de snarere hallucinerer.
366
00:37:55,524 --> 00:37:56,942
Tak.
367
00:38:04,366 --> 00:38:06,785
Sara.
368
00:38:08,453 --> 00:38:10,914
Sara, jeg ved, at du lytter. Svar.
369
00:38:12,249 --> 00:38:17,170
Det er enkelt. Jeg ved, at du
og dine nye venner har mirakuru.
370
00:38:17,337 --> 00:38:21,258
Du ved, at jeg vil smadre
hele �en for at f� fat p� det.
371
00:38:21,675 --> 00:38:23,969
- Hent Slade.
- Det kan v�re anderledes.
372
00:38:24,177 --> 00:38:26,096
Jeg vil bare have serummet.
373
00:38:26,305 --> 00:38:30,350
Til geng�ld lover jeg dig
og dine venner frit lejde fra �en.
374
00:38:30,517 --> 00:38:35,814
Inden ti dage kan I anl�be Shanghai.
375
00:38:36,023 --> 00:38:39,818
Alternativet er at sende mine m�nd
for at inddrive serummet.
376
00:38:39,985 --> 00:38:43,947
Med ordre om ikke at dr�be jer.
I stedet skal I leve -
377
00:38:44,114 --> 00:38:50,078
- s� jeg kan f� tilfredsstillet min
videnskabelige nysgerrighed.
378
00:38:50,245 --> 00:38:52,289
T�nk over det, Sara.
379
00:38:57,627 --> 00:39:01,006
- Han er v�k.
- Hvad?
380
00:39:01,173 --> 00:39:03,592
Slade er v�k,
og han tog mirakuru'en med sig.
381
00:39:09,014 --> 00:39:15,187
De kan sp�rge lige s� meget, du vil,
men regn ikke med at f� svar.
382
00:39:15,395 --> 00:39:17,522
Hun bem�rker nok end ikke, De er der.
383
00:39:21,485 --> 00:39:23,987
Jeg er lige p� gangen,
hvis De vil noget.
384
00:39:35,499 --> 00:39:39,920
Maya? Jeg er her
for at tale om din nev�.
385
00:39:43,632 --> 00:39:46,635
Jeg hedder Laurel Lance.
386
00:39:47,761 --> 00:39:52,015
Maya? Jeg er her
for at tale om din nev�.
387
00:39:52,182 --> 00:39:55,435
Un buen Chico
388
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Un Chico listo
389
00:39:58,897 --> 00:40:03,068
Un Chico hermoso
390
00:40:03,235 --> 00:40:07,322
Maya? Hvilken dreng?
391
00:40:07,489 --> 00:40:10,575
Hvilken dreng? Sebastian?
392
00:40:10,742 --> 00:40:16,373
- Sebastian
- Nemlig, Sebastian Blood.
393
00:40:16,540 --> 00:40:21,920
Der er altid nogen, som vil skade os,
men det g�r os bare st�rkere.
394
00:40:23,338 --> 00:40:27,217
- Flot, byr�dsmedlem.
- Takket v�re Dem.
395
00:40:27,426 --> 00:40:29,886
De l�b alligevel en stor risiko.
396
00:40:33,557 --> 00:40:35,767
I aften gik vi begge i brechen for byen.
397
00:40:38,645 --> 00:40:44,860
Du og jeg kan redde denne by,
hvis vi samarbejder.
398
00:40:46,111 --> 00:40:48,447
Maya, kan du
fort�lle mig om Sebastian?
399
00:40:51,491 --> 00:40:55,036
Bare rolig. Du kan stole p� mig.
400
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Sebastian er min ven.
401
00:40:58,790 --> 00:41:00,625
Sebastian er dj�velen selv!
402
00:41:02,294 --> 00:41:07,757
Det var ham, som fik mig indlagt.
Han fik alle til at tro, at jeg er sk�r.
403
00:41:07,966 --> 00:41:10,552
Hvorfor skulle han dog g�re det?
404
00:41:14,306 --> 00:41:16,475
Han dr�bte sin far.
405
00:41:17,893 --> 00:41:22,898
Og jeg var der. Jeg s� det.
406
00:41:24,941 --> 00:41:26,443
Hvad?
407
00:41:27,944 --> 00:41:29,863
Du godeste.
408
00:41:32,199 --> 00:41:34,951
Sebastian er ikke din nev�.
409
00:41:36,870 --> 00:41:38,747
Han er din s�n.
410
00:41:42,667 --> 00:41:45,545
Stol ikke p� et ord af det, han siger.
411
00:41:49,299 --> 00:41:52,969
Man kan ikke
stole p� Sebastian Blood.
412
00:42:21,039 --> 00:42:23,041
[Danish]
36790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.