All language subtitles for Arrow.S02E10.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,964 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,131 --> 00:00:10,678 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt tilbage med et eneste m�l: 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,513 At redde min by. 4 00:00:13,097 --> 00:00:18,019 Men for at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,982 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,149 --> 00:00:26,235 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,281 Tidligere i "Arrow" 8 00:00:32,283 --> 00:00:35,953 V�lg, Oliver. Hvem der skal leve, og hvem skal d�. 9 00:00:36,120 --> 00:00:39,874 - Ellers skyder jeg dem begge. - Du fik, hvad du kom for! 10 00:00:40,041 --> 00:00:42,585 - Du har vist valgt. Tiden er g�et. - Nej! 11 00:00:46,005 --> 00:00:49,633 - Stik mig, og jeg sl�r dig ihjel. - Nej, du sl�r ihjel for mig. 12 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Hvor fik du mirakuru fra? 13 00:00:51,677 --> 00:00:55,514 Det var en gave, der skal redde byen fra sig selv. 14 00:02:15,302 --> 00:02:18,764 - Manden i d�dningemasken. Hvem er han? - Det ved jeg ikke. 15 00:02:18,973 --> 00:02:23,602 Du er den st�rste pusher i Crescent Circle. Du ved alt, der foreg�r derovre. 16 00:02:23,769 --> 00:02:26,939 - Hvem er han? - Jeg har aldrig set ham f�r! 17 00:02:27,106 --> 00:02:30,901 D�dningemaske? G�r du nar? Kom nu, jeg er pr�vel�sladt. 18 00:02:31,068 --> 00:02:32,862 Ikke mere. 19 00:02:38,784 --> 00:02:44,206 Central Citys borgmester bekr�ftede, at ingen skader eller radioaktivt nedfald skete - 20 00:02:44,373 --> 00:02:48,002 - efter eksplosionen, som rystede S.T.A.R. Labs for fem uger siden. 21 00:02:50,504 --> 00:02:55,134 - Er Felicity ikke tilbage? - Hun ville blive hos Barry lidt l�ngere. 22 00:02:56,093 --> 00:03:00,264 - Er hans tilstand forbedret? - Stadig i koma. 23 00:03:00,431 --> 00:03:05,269 - Hvordan gik det derude? - Som alle samtaler med udskuddene. 24 00:03:05,436 --> 00:03:10,524 Ingen har set manden i d�dningemasken. 25 00:03:11,692 --> 00:03:15,446 - Han er stadig derude. - Oliver, de seneste fem uger - 26 00:03:15,613 --> 00:03:18,908 - har du jagtet ham uafbrudt. - Han har mirakuru, Diggle. 27 00:03:19,533 --> 00:03:24,038 Du s�, hvor sv�rt det var at dr�be en, som havde f�et indspr�jtningen. 28 00:03:24,205 --> 00:03:30,294 Vi m�tte smide en bygning over ham. Forestil dig ti, 100 eller 1.000. 29 00:03:30,836 --> 00:03:33,505 - Du sagde, Roy fik indspr�jtningen. - Ja. 30 00:03:34,506 --> 00:03:39,595 - Jeg har aldrig set dig s� opr�rt. - Det siger vel en del. 31 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Shado sagde altid, at jeg ikke skulle d� her. 32 00:03:57,571 --> 00:04:01,116 Men jeg ser nu, at hun aldrig sagde det samme om sig selv. 33 00:04:02,284 --> 00:04:04,787 Jeg h�ber, at hun er hos sin far nu. 34 00:04:18,217 --> 00:04:20,427 Her, kn�gt. 35 00:04:22,846 --> 00:04:27,601 - Hun havde �nsket, at du fik den. - Det var dig, hun holdt af. 36 00:04:44,159 --> 00:04:47,246 - Slade - Ollie, giv ham lidt tid. 37 00:04:47,413 --> 00:04:50,791 Jeg kan ikke lyve mere, Sara. Han m� vide, hvordan hun d�de. 38 00:04:50,958 --> 00:04:56,213 - Ivo dr�bte Shado. Han trykkede af. - Fordi jeg valgte at redde dig. 39 00:04:59,091 --> 00:05:04,596 - Han m� kende sandheden. - Ollie. Han har mirakuru i sig nu. 40 00:05:04,805 --> 00:05:07,725 - Hvad har det med sagen at g�re? - H�r. 41 00:05:07,891 --> 00:05:11,812 Japanerne eksperimenterede p� mange hundreder, da de udviklede den. 42 00:05:12,021 --> 00:05:16,608 Jeg har l�st forskningsmaterialet. De, der d�de, var de heldige. 43 00:05:16,775 --> 00:05:20,988 De, som overlevede, blev deforme. I deres knogler eller deres sind. 44 00:05:21,196 --> 00:05:23,657 De skiftede personlighed. 45 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 BENZODIAZEPIN 46 00:05:33,751 --> 00:05:37,713 Tilkaldte du mig for en drink? Du er kl�dt p� til det. 47 00:05:37,880 --> 00:05:41,842 - Nej, jeg har en date. - Hvad arbejder du p�? 48 00:05:42,343 --> 00:05:46,221 - Noget om Sebastian Blood. - Alias byens n�ste borgmester. 49 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 - B�r han m�ske ikke. - Hvorfor? 50 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Jeg har gransket lidt. 51 00:05:50,351 --> 00:05:53,979 Blood havde forbindelser til Langfords psykiatriske institut. 52 00:05:54,146 --> 00:05:57,858 Det, som br�ndte under yderst mystiske omst�ndigheder. 53 00:05:58,067 --> 00:06:01,779 - Tror politiet, det var mordbrand? - Intet sikkert, siger de. 54 00:06:01,945 --> 00:06:07,785 Men Blood kendte ogs� Cyrus Gold. Manden, som sk�d fire politifolk. 55 00:06:07,951 --> 00:06:12,873 - Laurel, hvor vil du hen med det? - Ved jeg ikke. Men jeg m� skynde mig nu. 56 00:06:14,750 --> 00:06:19,171 - Hvem er den heldige? - Sebastian Blood. 57 00:06:19,713 --> 00:06:26,136 Vi har brug for en borgmester som ham, s� hj�lp ham med at opn� det. 58 00:06:26,345 --> 00:06:29,139 Sk�l for Sebastian Blood. Sebastian for Starling. 59 00:06:33,977 --> 00:06:39,566 Tak, Oliver. Ikke bare for din st�tte, men for dit venskab. 60 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Og tak, fordi I kom. 61 00:06:42,486 --> 00:06:47,491 N�r Oliver kalder mig Starlings s�n, f�les det rent bogstaveligt sandt. 62 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 Jeg var et gadebarn, og byen tog mig ind som sin egen. 63 00:06:52,037 --> 00:06:55,165 Jeg er den, jeg er i dag takket v�re Starling-familien. 64 00:06:55,457 --> 00:06:59,336 Nu er det tid til at betale tilbage. Tak for jeres st�tte. 65 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 Flot tale, Ollie. Jeg vidste ikke, du gik op i politik. 66 00:07:11,765 --> 00:07:17,146 Jeg g�r op i byen, og Sebastian er omtrent blevet en ven. 67 00:07:17,855 --> 00:07:23,068 - Det er han �benbart ret god til. - S�dt. 68 00:07:23,360 --> 00:07:28,407 - Apropos, hvordan g�r det med Roy? - Flot, grublende, det s�dvanlige. 69 00:07:28,574 --> 00:07:34,246 - Hvorfor er min k�reste interessant? - Hans idol satte en pil i ham. 70 00:07:34,413 --> 00:07:39,168 - Han er vel kommet over det? - Du gode. Nu, jeg t�nker over det. 71 00:07:39,334 --> 00:07:43,046 - Han gjorde noget uventet i morges. - Hvad? 72 00:07:43,255 --> 00:07:44,882 Han kom p� arbejde til tiden. 73 00:07:46,592 --> 00:07:51,346 - Thea. Det her er jo fantastisk. - Det er min medborgerlige pligt. 74 00:07:51,555 --> 00:07:58,145 Nej, jeg er stolt. Du har gjort Olivers hobby til en fremgangsrig virksomhed. 75 00:07:58,353 --> 00:08:02,024 - Hobby? - Skat, alts�. 76 00:08:04,526 --> 00:08:10,949 - Oliver. Tak for dine venlige ord. - Jeg siger det bare, som det er. 77 00:08:11,158 --> 00:08:14,161 Undskyld mig, en ven er lige kommet. 78 00:08:17,289 --> 00:08:20,334 - Hej. - Hej. Godt, at du kunne komme. 79 00:08:20,834 --> 00:08:26,632 - Sebastian inviterede mig. - Ja, jeg h�rer, at I ses en del. 80 00:08:26,882 --> 00:08:29,885 - Vi er bare venner. - Ved han godt det? 81 00:08:31,762 --> 00:08:34,097 N�, da. Hvorfor n�ler du? 82 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 Jeg synes ikke, jeg kender den rigtige Sebastian. 83 00:08:38,352 --> 00:08:40,437 P� den m�de minder han lidt om dig. 84 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 Frihed, uafh�ngighed, retf�rdighed. 85 00:08:49,488 --> 00:08:57,079 L�nge har folket i denne by lidt under et korrumperet styre. 86 00:08:57,871 --> 00:09:05,212 Som slaver for selvoptagne politikere og deres lobbyister. Dukkef�rerne. 87 00:09:07,881 --> 00:09:09,508 Jeg erkl�rer krig mod alle. 88 00:09:18,433 --> 00:09:22,938 - Var der nogen i bygningen? - Reng�ringen og bankfolk arbejdede over. 89 00:09:23,105 --> 00:09:27,776 - Lyt med hos politi og brandv�sen. - P� vej. 90 00:09:32,489 --> 00:09:35,867 - Diggle. - Du, jeg er ikke god til det her. 91 00:09:36,660 --> 00:09:40,497 - Jeg kan ikke komme ind, alt er l�st! - Der er folk p� femte sal! 92 00:09:40,664 --> 00:09:43,917 Det er for varmt! Vi m� tr�kke os! 93 00:09:51,800 --> 00:09:56,305 - Hj�lp! Gary er der stadig! - Kom i sikkerhed. 94 00:10:05,272 --> 00:10:06,565 R�k mig h�nden. 95 00:10:15,699 --> 00:10:17,242 Tak. 96 00:10:34,509 --> 00:10:35,802 DU. 97 00:10:37,554 --> 00:10:41,350 Er alt i orden? Hvor skal du hen? 98 00:10:43,060 --> 00:10:47,356 - Til flyet for at hente udstyr. - Til hvad? 99 00:10:47,814 --> 00:10:52,986 Ivo er stadig derude. Jeg vil finde ham og sk�re ham i sm�stykker. 100 00:10:53,153 --> 00:10:55,989 Det kan du ikke. Han har et skib fyldt med mordere. 101 00:10:56,198 --> 00:11:02,829 Hvad du end har lavet f�r, kan du ikke klare dem alle. Vi m� vente. 102 00:11:03,038 --> 00:11:06,541 Det ville du jo sige. Du arbejdede for ham. 103 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 - Det g�r du sikkert stadig! - Hallo! 104 00:11:11,505 --> 00:11:13,715 - Det g�r hun ikke. - Af vejen, kn�gt. 105 00:11:13,924 --> 00:11:15,592 Slap nu lige af. 106 00:11:16,885 --> 00:11:18,345 Jeg sagde 107 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Af vejen. 108 00:11:24,101 --> 00:11:28,313 - Alt i orden? Lang nat. - Bombemanden stjal ingen penge. 109 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Jeg tror, han vil sige noget. 110 00:11:30,816 --> 00:11:36,238 Hans manifest r�g ud p� nettet for en time siden. 300 siders regeringshad. 111 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Har han mon nogen forbindelse til d�dningemasken? 112 00:11:39,574 --> 00:11:44,621 Han har en anden dagsorden. Vi m� finde ham, f�r han sl�r til igen. 113 00:11:44,788 --> 00:11:49,543 Start med bomben. De plejer at have en unik signatur. 114 00:11:49,710 --> 00:11:54,464 - Bomberesterne er hos politiet. - Godt, at vi har en kontakt der. 115 00:11:55,132 --> 00:12:00,470 - Er du ikke i Central City? - Jeg h�rte om bomben. Tog et tog. 116 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 Godt. Vi har brug for dig her. 117 00:12:05,892 --> 00:12:08,895 - Hvordan har Barry det? - Han sover stadig. 118 00:12:09,312 --> 00:12:15,068 Sover er bedre end koma. Koma lyder jo ikke sjovt. 119 00:12:17,154 --> 00:12:18,822 Jeg kontakter betjent Lance. 120 00:12:35,297 --> 00:12:40,469 - Hej. Skulle vi spise frokost i dag? - Nej, jeg var bare i n�rheden. 121 00:12:40,635 --> 00:12:45,849 Jeg ville bare kigge ind. Men jeg kan komme en anden gang. 122 00:12:46,016 --> 00:12:48,935 Nej, de stiller stadig op derude. 123 00:12:50,520 --> 00:12:55,066 Hold da op. Det her er ret imponerende for et gadebarn. 124 00:12:56,276 --> 00:12:59,362 Antyder du, at jeg smurte for tykt p� i g�r? 125 00:13:01,156 --> 00:13:06,870 - Nej, det er bare - Spyt ud, hvis du har noget at sige, Laurel. 126 00:13:07,078 --> 00:13:10,165 Jeg bider ikke, det lover jeg. 127 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 - Du ved jo, at min far er i politiet. - Ja. 128 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Han sagde, at den, han efterforskede - 129 00:13:17,172 --> 00:13:21,301 - da han og hans kollega blev overfaldet, hed Cyrus Gold. 130 00:13:25,847 --> 00:13:31,812 Cyrus Gold var pr�dikant p� b�rnehjemmet, hvor jeg voksede op. 131 00:13:32,020 --> 00:13:38,777 Cyrus var en v�ldig god ven. Som en storebror. Eller en faderfigur, faktisk. 132 00:13:38,985 --> 00:13:43,907 Han var den f�rste, jeg talte til efter ikke at have talt i en m�ned. 133 00:13:44,074 --> 00:13:49,579 Du taler ofte om at v�re for�ldrel�s, men du taler ikke om dine for�ldre. 134 00:13:52,040 --> 00:13:53,458 Kendte du dem? 135 00:13:57,671 --> 00:14:03,760 Min far var en ulykkelig mand. En aften kom han hjem meget fuld af whisky. 136 00:14:03,969 --> 00:14:07,973 Han havde mistet jobbet igen, s� han br�kkede armen p� hende. 137 00:14:08,932 --> 00:14:11,518 Jeg ville stoppe ham, men han kastede mig v�k. 138 00:14:11,685 --> 00:14:15,146 Pludselig s� jeg min mor med hans pistol i h�nden. 139 00:14:17,148 --> 00:14:18,900 Jeg s� hende skyde ham. 140 00:14:20,819 --> 00:14:25,657 Hun gik i panik og forsvandt, f�r politiet n�ede frem. 141 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 Det var sidste gang, jeg s� mine for�ldre. 142 00:14:32,205 --> 00:14:33,415 Det g�r mig ondt. 143 00:14:36,626 --> 00:14:42,674 Jeg ved desv�rre ikke, hvorfor Cyrus' liv tog den drejning, det gjorde. 144 00:14:43,842 --> 00:14:50,515 Jeg ved bare, at han hjalp en bange lille dreng med at finde sin stemme. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,106 Undskyld. Kan vi forts�tte senere? 146 00:15:32,557 --> 00:15:34,267 Jeg h�rte ikke, at du kom. 147 00:15:35,602 --> 00:15:38,521 Ja, undskyld. Jeg kom tidligt. 148 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Jeg vil n� at pakke dem her ud inden frokost. 149 00:15:42,734 --> 00:15:44,444 Har du det godt? 150 00:15:45,612 --> 00:15:47,489 Ja, jeg har det fint. 151 00:15:47,822 --> 00:15:51,451 Jeg har ikke sovet s� godt. Meget at t�nke p�. 152 00:15:51,618 --> 00:15:54,996 - Vil du snakke om det? - Om hvad? 153 00:15:55,163 --> 00:15:59,000 Om, hvad der er foreg�et med dig i de seneste fem uger. 154 00:16:00,794 --> 00:16:03,463 - Jeg har det fint. - Siden Arrow sk�d dig - 155 00:16:03,672 --> 00:16:07,050 - har du v�ret s�r, Roy. Overfor mig og alting. 156 00:16:07,258 --> 00:16:09,177 Det her er ikke om Arrow. 157 00:16:10,512 --> 00:16:14,557 Er det om mig? Er det om os? 158 00:16:14,724 --> 00:16:17,394 Jeg vil bare have det her gjort, ikke? 159 00:16:18,103 --> 00:16:21,690 Godt. Sig til, hvis jeg kan g�re noget for at hj�lpe. 160 00:16:24,651 --> 00:16:25,902 Thea. 161 00:16:30,615 --> 00:16:34,119 Du hj�lper. Hver dag. 162 00:16:34,828 --> 00:16:38,456 Lige nu er du faktisk det eneste, der g�r, at jeg fungerer. 163 00:16:39,082 --> 00:16:43,336 - Jeg g�r, hvad jeg kan. - Hvordan blev jeg s� heldig? 164 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Du stjal min h�ndtaske. 165 00:17:07,027 --> 00:17:10,572 - Roy? - Er du uskadt? 166 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Din arm 167 00:17:20,123 --> 00:17:23,960 Det ser dybt ud. Det skal nok sys. 168 00:17:24,127 --> 00:17:28,798 Jeg g�r ned og henter f�rstehj�lpskassen. 169 00:17:52,322 --> 00:17:58,244 De fleste politifolk m�der deres angivere i en bil eller p� en caf�. 170 00:17:58,787 --> 00:18:00,830 - Hvorfor maske? - En gave fra en ven. 171 00:18:00,997 --> 00:18:04,042 - Har du venner? - Tog du det med, jeg bad om? 172 00:18:08,463 --> 00:18:11,591 Det er pr�ver p� alt, der blev fundet efter eksplosionen. 173 00:18:11,800 --> 00:18:14,385 Smeltet glas, bombedele - 174 00:18:14,552 --> 00:18:19,224 - og spor af nitroglycerin. Han er mere bare end en tosse. 175 00:18:19,390 --> 00:18:22,018 En med tr�ning. 176 00:18:22,185 --> 00:18:23,978 Tak, betjent. 177 00:18:25,188 --> 00:18:27,148 Jeg har ogs� brug for en tjeneste. 178 00:18:30,110 --> 00:18:34,989 - Den satan, som dr�bte mine m�nd. - Han er d�d. 179 00:18:35,198 --> 00:18:39,202 Men den, som gav ham tippet om, at vi var p� vej, har det fint. 180 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 - Hvad har du brug for? - Opkaldslister for alle p� stationen. 181 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 - Tror du, der er en politil�k? - Jeg m� vide det. 182 00:18:46,626 --> 00:18:49,045 Din blonde veninde er god til computere. 183 00:18:49,254 --> 00:18:50,922 Jeg skal sp�rge hende 184 00:18:54,676 --> 00:18:58,638 DC-52 til centralen! Eksplosion i centrum! 185 00:18:59,055 --> 00:19:02,308 - Han har sl�et til igen. - Det er r�dhusbygningen. 186 00:19:02,475 --> 00:19:06,563 - Giv mig en position. - Jeg tjekker mobilmaster. 187 00:19:06,729 --> 00:19:10,108 En GSM-top p� 3.800 MHz to sekunder inden eksplosionen. 188 00:19:10,275 --> 00:19:13,611 Det er langt over den tilladte frekvens i USA. 189 00:19:17,949 --> 00:19:21,703 - Signalet bev�ger sig. Han er p� farten. - Giv mig et Sk�ringspunkt. 190 00:19:25,748 --> 00:19:29,043 - Lige foran dig, 400 meter v�k. - Jeg har ham. 191 00:19:41,306 --> 00:19:43,224 Drej til venstre ad 67th. 192 00:20:25,141 --> 00:20:28,186 - Han forsvandt, Felicity. - Hvad? 193 00:20:28,561 --> 00:20:32,523 Ogs� her, vent lidt. Jeg har ham. Drej til venstre ad Gerrard Street. 194 00:20:33,191 --> 00:20:35,193 Du har n�sten indhentet ham. 195 00:20:47,163 --> 00:20:52,794 - Det er ikke ham. Forkert signal. - Hvad ...? Han m� have forvr�nget det. 196 00:20:53,044 --> 00:20:54,796 Det er lige meget. 197 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Han er forduftet. 198 00:21:01,511 --> 00:21:03,012 Hvad skete der? 199 00:21:03,972 --> 00:21:07,016 Han bruger mobilteknologi til at detonere bomberne. 200 00:21:07,183 --> 00:21:12,522 - Han form�r �benbart at skjule signalet. - Din ekspertise burde overg� hans. 201 00:21:13,856 --> 00:21:15,358 Hva'beha'r? 202 00:21:15,733 --> 00:21:17,944 Hvis du har noget at sige, s� sig det. 203 00:21:18,111 --> 00:21:22,407 Folk d�r. S� v�gn op fra din dvale i Central City og kom ind i kampen. 204 00:21:22,573 --> 00:21:26,536 Ja da, s� snart du f�r hovedet ud af r�ven. 205 00:21:26,703 --> 00:21:31,499 - Pr�v lige at tage en dyb ind�nding. - Nej, hvad bet�d det med Central City? 206 00:21:31,666 --> 00:21:36,254 Ved den f�rste bombe, var du her ikke. Og nu sendte du mig den forkerte vej. 207 00:21:36,421 --> 00:21:41,384 - Du fangede ham ikke fra starten. - Anklag ikke mig for dine fejl. 208 00:21:42,885 --> 00:21:43,970 Jeg m� have luft. 209 00:21:51,352 --> 00:21:53,521 Med risiko for selv at f� h�vl 210 00:21:54,856 --> 00:21:59,777 - Bebrejdelser fanger ikke den satan. - En halvhjertet indsats heller ikke. 211 00:21:59,944 --> 00:22:04,115 Er det, hvad du tror? At hun var distraheret? Gav ikke alt, hun havde? 212 00:22:04,324 --> 00:22:07,869 Hun sendte mig n�sten direkte ind i en bus. Hvad tror du selv? 213 00:22:08,369 --> 00:22:12,206 At du ikke havde problemer med Felicity, f�r hun m�dte Barry Allen. 214 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 Undskyld. 215 00:22:50,578 --> 00:22:52,955 Du har det ikke godt, Slade. 216 00:22:54,874 --> 00:22:59,587 Det er mirakuru'en. Det forvirrer dit hoved. 217 00:23:02,298 --> 00:23:06,511 Det bliver snart m�rkt. Vi m� hellere sl� lejr. 218 00:23:16,437 --> 00:23:19,649 - Alt i orden? - Armen v�rker stadig, n�r det er koldt. 219 00:23:19,816 --> 00:23:22,777 Jeg har tabt mine smertestillende. 220 00:23:22,944 --> 00:23:25,822 - Hvad med din? - Jeg har gode og d�rlige dage. 221 00:23:27,657 --> 00:23:28,783 Vi ses. 222 00:23:30,493 --> 00:23:32,412 - Hej. - Ret vildt. 223 00:23:32,620 --> 00:23:36,249 - Ja. Er du ovenp�? - Jeg kunne godt bruge din hj�lp. 224 00:23:36,457 --> 00:23:41,129 Siden du begyndte hos distriktsanklageren, f�les det her som et familiefirma. Kom. 225 00:23:43,381 --> 00:23:46,634 Jeg pr�ver at finde en Maya Resik. 226 00:23:46,801 --> 00:23:51,055 Jeg har s�gt p� nettet og i alle registre. Ingenting. 227 00:23:51,222 --> 00:23:54,308 - Hvorfor leder du? - Sebastian betaler hendes regninger. 228 00:23:54,475 --> 00:23:57,437 Hun lader ikke til at eksistere. Virker mist�nkeligt. 229 00:23:57,603 --> 00:24:00,982 Det plejer at v�re mig, der mist�nker din k�reste. 230 00:24:01,149 --> 00:24:06,154 - Han er ikke just min k�reste. - S� er det mindre sjovt at snuse. 231 00:24:06,571 --> 00:24:12,201 Laurel, hvis jeg finder noget, vil jeg jo vide hvorfor. 232 00:24:12,368 --> 00:24:14,704 Selvf�lgelig. 233 00:24:20,334 --> 00:24:24,213 Om lidt sender vi fra Sebastians Bloods pressekonference. 234 00:24:24,380 --> 00:24:26,757 Lige i tide til forestillingen. 235 00:24:26,924 --> 00:24:33,014 - Hvad laver han? - Forener byen. Samt f�rer valgkampagne. 236 00:24:33,181 --> 00:24:38,060 I morgen aften holder jeg Sterlings f�rste enhedsm�de p� City Plaza. 237 00:24:39,061 --> 00:24:44,108 Vi skal vise verden, at byens borgere ikke b�jer sig for terrorister. 238 00:24:44,275 --> 00:24:47,111 Han beg�r jo offentligt selvmord. 239 00:24:47,278 --> 00:24:50,990 Sebastian er din ven. Kan du ikke snakke ham fra det? 240 00:24:51,157 --> 00:24:54,785 - Nu m� det v�re nok. - Han vil ikke lytte til mig. 241 00:25:01,792 --> 00:25:04,545 Sebastian Blood. 242 00:25:06,672 --> 00:25:12,136 Du m� aflyse m�det i morgen aften. 243 00:25:12,303 --> 00:25:18,017 Starling Citys h�vner afl�gger visit for at stoppe mig. Jeg er smigret. 244 00:25:18,184 --> 00:25:23,439 Dette arrangement er som at male en skydeskive p� brystet, mr. Blood. 245 00:25:27,818 --> 00:25:32,198 Denne by m� st� sammen. Jeg m� vise dem hvordan. 246 00:25:32,365 --> 00:25:36,118 De kan ikke vise dem noget, hvis De er d�d. 247 00:25:36,285 --> 00:25:41,791 Hver aften s�tter De livet p� spil for borgerne i denne by. 248 00:25:41,958 --> 00:25:48,005 - Hvordan kan jeg g�re mindre? - Hvad med dem, der kommer til m�det? 249 00:25:48,172 --> 00:25:52,176 M�det handler om, at byen skal bekendtg�re, at et liv i frygt- 250 00:25:52,343 --> 00:25:58,182 - ikke er et liv. Nu kan jeg ikke bede dem blive hjemme og forblive bange. 251 00:25:59,976 --> 00:26:05,314 - Jeg har taget min beslutning. - Det er problemet, byr�dsmedlem. 252 00:26:05,481 --> 00:26:10,820 Hvad der end sker i morgen aften, det er ikke op til Dem. 253 00:26:26,794 --> 00:26:33,217 Mrs. Fazekas. Togbanen til Deres nev� er netop ankommet. 254 00:26:33,384 --> 00:26:37,513 - Han vil elske den. - De er en troldmand, mr. Scheffer. 255 00:26:37,680 --> 00:26:43,185 - Hvor meget skylder jeg? - 50 dollar ligeud. Glem momsen. 256 00:26:43,352 --> 00:26:46,772 Skal De med til byr�dsmedlemmets forsamling i morgen aften? 257 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 Det vil jeg ikke g� glip af. 258 00:26:52,320 --> 00:26:55,448 Er samlet trods den seneste tids bombninger. 259 00:26:55,615 --> 00:27:01,037 Nogle kalder m�det et kynisk og farligt PR-trick i valgkampagnen. 260 00:27:01,203 --> 00:27:05,750 - Men folkem�ngden vokser. - Jeg pr�vede at tale ham fra det. 261 00:27:05,916 --> 00:27:09,003 Han er vist lige s� st�dig som dig, hvad ang�r modkamp. 262 00:27:09,170 --> 00:27:12,590 - Vil I to blive ved s�dan? - Lad os tage derhen. 263 00:27:12,757 --> 00:27:16,844 Det beh�ver vi m�ske ikke. Jeg analyserede bomberesterne fra Lance. 264 00:27:17,011 --> 00:27:21,557 Designet er identisk med det hos antiregeringsgruppen "Bev�gelsen." 265 00:27:21,724 --> 00:27:25,102 Heldigvis har de et aktivt og hackingvenligt forum. 266 00:27:25,519 --> 00:27:28,522 - En beundrer har IP-adresse her i Starling. - Fort�l. 267 00:27:28,731 --> 00:27:33,110 Tossen poster fra en souvenirbutik, med brugernavnet Shrapnel. 268 00:27:33,277 --> 00:27:37,657 - Vil du have forst�rkning? - Nej, du skal helgardere v�lgerm�det. 269 00:27:43,663 --> 00:27:46,749 - Er det til mig? - Nej. Det er politiets opkaldslister. 270 00:27:46,916 --> 00:27:49,960 Hvorfor gennemg�r du dem? 271 00:27:50,169 --> 00:27:55,549 - Jeg tjekkede din ikke-k�reste. - Og fandt du noget? 272 00:27:55,716 --> 00:27:59,845 Ja, han virker som en fin fyr. Han fors�rger sin k�re tante. 273 00:28:00,846 --> 00:28:06,477 - Din Maya Resik. - Hvorfor kom Sebastian s� p� b�rnehjem? 274 00:28:06,644 --> 00:28:11,440 M�ske fordi tante Maya har rotter p� loftet. 275 00:28:11,607 --> 00:28:15,695 Hun er p� St. Walkers anstalten. Der bliver man ikke udskrevet fra. 276 00:28:15,861 --> 00:28:20,741 - Hvad handler det her s� om? - Noget ved ham f�les forkert. 277 00:28:20,991 --> 00:28:26,330 Laurel, der er intet ondt i at fors�rge sin eneste levende sl�gtning. 278 00:28:26,539 --> 00:28:28,749 Det er faktisk p�nt af ham. 279 00:28:29,166 --> 00:28:33,003 Jeg m� til City Plaza. Pike vil have alle mand til det v�lgerm�de. 280 00:28:33,170 --> 00:28:36,507 - Du skal vel ikke derhen? - Nej, jeg m� unders�ge det her. 281 00:28:37,049 --> 00:28:41,429 Laurel, han virker som en fin fyr, og det fortjener du. 282 00:28:41,595 --> 00:28:47,143 Hold nu op med at lede efter grunde til at komme ud af det. Jeg beder dig. 283 00:28:51,105 --> 00:28:55,568 Byr�dsmedlem Blood, er det her ikke farligt? Hvorfor g�re folk til lette m�l? 284 00:28:55,735 --> 00:29:01,157 Jeg besvarer alle jeres sp�rgsm�l senere. Tak, fordi I er kommet. 285 00:29:23,053 --> 00:29:26,098 Bang, du er d�d. 286 00:29:26,432 --> 00:29:31,687 Eller det vil du v�re, hvis du tager et skridt eller bev�ger en muskel. 287 00:29:31,854 --> 00:29:35,733 Og s� g�r du glip af forestillingen. Bloods enhedsm�de. 288 00:29:35,900 --> 00:29:41,822 Der er allerede 25 kilo spr�ngstoffer ligesom dem, der er i min butik. 289 00:29:41,989 --> 00:29:45,034 Byen tror, at Sebastian Blood kan beskytte dem. 290 00:29:45,201 --> 00:29:50,414 I aften vil de l�re, at det eneste en politiker vil beskytte, er sit job. 291 00:30:04,386 --> 00:30:06,764 - Felicity. - Her. Fik du ham? 292 00:30:06,931 --> 00:30:10,643 Nej. Han sagde, at han har sat en spr�ngladning i Plaza. 293 00:30:10,810 --> 00:30:15,523 - Bomben kan v�re hvor som helst. - F� mig i forbindelse til Diggle. 294 00:30:16,857 --> 00:30:20,277 Shrapnel p�st�r, han har fyldt omr�det med RDX. 295 00:30:20,486 --> 00:30:22,112 Jeg ser p� det. 296 00:30:22,404 --> 00:30:24,907 - Du er ogs� p� vej, ikke? - Ikke endnu. 297 00:30:25,074 --> 00:30:30,621 Find alt, du kan om butikken. Tegninger, ledninger, hvad som helst. 298 00:30:30,788 --> 00:30:33,249 - Hvad er det? - Shrapnel har en overraskelse. 299 00:30:33,457 --> 00:30:36,126 Han p�stod, v�ggene var fulde af spr�ngstoffer. 300 00:30:36,335 --> 00:30:39,505 - Men udl�seren m� v�re - Forbundet til en str�mkilde. 301 00:30:39,713 --> 00:30:46,637 Hvis detonatoren er forbundet til butikkens elnet og ikke et batteri. Ikke den store hj�lp. 302 00:30:46,929 --> 00:30:49,640 Skal jeg det her? Jeg er m�ske ikke med i kampen. 303 00:30:49,849 --> 00:30:53,519 - Felicity! - Bygningen er fra 1970'erne. Det er godt. 304 00:30:54,186 --> 00:30:57,231 Ledningsnettene fra dengang er ofte defekte. 305 00:30:57,398 --> 00:31:00,609 Kapper man �n ledning, g�r sikringerne i hele bygningen. 306 00:31:00,818 --> 00:31:03,988 - Vent, jeg ser et sikringsskab. - Pas nu p�, Oliver. 307 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Oliver? 308 00:31:19,545 --> 00:31:22,089 Oliver ...? 309 00:31:24,133 --> 00:31:25,926 Jeg har det fint. 310 00:31:27,511 --> 00:31:31,390 Tag til m�det og hj�lp Diggle. Jeg er p� vej. 311 00:31:45,613 --> 00:31:49,283 Thea, det var alts� ikke en god ide at komme. 312 00:31:49,658 --> 00:31:51,911 Det skal nok g�. Nu finder vi Roy. 313 00:31:56,373 --> 00:31:59,960 Nej, nej. Det er jer, der fortjener et bifald. 314 00:32:01,378 --> 00:32:05,090 For otte m�neder siden overlevede denne by et alt�del�ggende angreb. 315 00:32:07,009 --> 00:32:08,469 Men vi genrejste os. 316 00:32:09,386 --> 00:32:14,600 I rejste jer og forenedes, ligesom vi g�r i aften. 317 00:32:15,601 --> 00:32:18,771 - Dig, jeg er herude. - Jeg er i �st, jeg fandt udl�seren. 318 00:32:18,938 --> 00:32:22,066 Vi vil bevise for verden, at vi ikke kan kn�kkes! 319 00:32:23,692 --> 00:32:26,737 At folk i denne by er for st�rke - 320 00:32:26,904 --> 00:32:32,368 - og at ingen bombe eller jordsk�lv er kraftige nok til at knuse os. 321 00:32:32,826 --> 00:32:37,081 Oliver sagde, der var spr�ngstoffer overalt. Det er i lydudstyret. 322 00:32:37,247 --> 00:32:40,918 - Her er udl�seren. - Den aktiveres med en mobil. 323 00:32:41,085 --> 00:32:45,506 - Vi skal bare afbryde den. - Det klarer jeg. 324 00:32:45,673 --> 00:32:49,510 - Tror jeg. H�ber jeg. - V�r nu forsigtig. 325 00:32:49,677 --> 00:32:55,140 - Han har nok lavet en d�demandsknap. - Sikke et deprimerende ord. 326 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Og en kende k�nsdiskriminerende. 327 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 G� v�k. Ellers ved vi, hvordan det ender. 328 00:33:21,041 --> 00:33:22,835 Dig! 329 00:33:41,770 --> 00:33:46,358 - Mor. - Jeg har det godt. Jeg har det godt. 330 00:34:11,300 --> 00:34:16,847 Slip buen. Jeg har plantet spr�ngladninger over hele byen. 331 00:34:17,389 --> 00:34:21,101 Hvis jeg slipper den her, detoneres de. 332 00:34:23,437 --> 00:34:26,231 - H�rte du, hvad jeg sagde? - Ja. 333 00:34:36,283 --> 00:34:38,285 V�LGERM�DE-BOMBEREN ANHOLDT 334 00:34:40,996 --> 00:34:45,334 - Hej. Hvordan har din mor det? - Hun er bare lidt rystet. 335 00:34:47,169 --> 00:34:49,505 - Du reddede hende. - Jeg var heldig. 336 00:34:49,797 --> 00:34:52,800 Det var ikke held. Det var umuligt. 337 00:34:53,092 --> 00:34:58,305 Man har h�rt om m�dre, der l�fter biler for at redde deres b�rn. P� ren adrenalin. 338 00:34:58,472 --> 00:35:02,976 - Det var s�dan noget. - Og din arm. 339 00:35:04,436 --> 00:35:09,608 - Der er ikke engang en rift. - Jeg heler hurtigt. Den har det fint. 340 00:35:09,775 --> 00:35:13,987 Jeg er ret tr�t. Det var en lang aften. Jeg m� g�. 341 00:35:15,531 --> 00:35:16,782 Roy? 342 00:35:23,664 --> 00:35:28,293 Nu, hvor du dr�ber f�rre, b�r Starling nok bygge et st�rre f�ngsel. 343 00:35:28,460 --> 00:35:32,798 - Endnu en nat med d�dningemaskejagt? - Ikke ligefrem. 344 00:35:32,965 --> 00:35:36,385 - Hvordan har skulderen det? - Kuglen gik igennem. Standard. 345 00:35:36,552 --> 00:35:41,515 Men alligevel, Diggle. Du b�r tage hjem og hvile ud. 346 00:35:55,779 --> 00:35:57,489 Undskyld. 347 00:36:00,367 --> 00:36:05,247 Siger du undskyld til mig, eller talte du til dit pilekogger? 348 00:36:06,415 --> 00:36:10,419 - Jeg sk�ldte ikke mit kogger ud. - Du gjorde mere end det. 349 00:36:10,586 --> 00:36:13,881 Ja. Og det er jeg ked af. 350 00:36:17,593 --> 00:36:21,388 Jeg ved godt, at det her mirakuru-noget har gjort dig nerv�s. 351 00:36:23,807 --> 00:36:29,313 - Og jeg har v�ret en del i Central City. - Det handler ikke om det. 352 00:36:31,815 --> 00:36:32,858 N�r du er der 353 00:36:35,527 --> 00:36:38,155 . indser jeg, hvor meget jeg beh�ver dig her. 354 00:36:41,950 --> 00:36:46,872 I starten ville jeg g�re alt det her p� egen h�nd. 355 00:36:50,125 --> 00:36:52,502 Nu, hvor jeg har dig og Diggle 356 00:36:56,590 --> 00:36:58,425 Jeg beror p� jer. 357 00:37:03,222 --> 00:37:08,560 Betyder det, at jeg har chancen for at blive m�nedens ansatte? 358 00:37:08,769 --> 00:37:12,439 Nej. For du er ikke min ansatte. 359 00:37:13,315 --> 00:37:15,108 Du er min makker. 360 00:37:22,366 --> 00:37:27,204 Barry skal nok v�gne. Og n�r han g�r det, vil du v�re der. 361 00:37:27,371 --> 00:37:30,374 N�r jeg endelig finder en, der er interesseret i mig - 362 00:37:30,582 --> 00:37:35,504 - bliver han ramt af lynet og ender i koma. Typisk. 363 00:37:38,465 --> 00:37:40,384 Han dr�mmer m�ske om dig. 364 00:37:42,219 --> 00:37:47,975 Der er ikke enighed om, hvorvidt komapatienter dr�mmer normalt- 365 00:37:48,141 --> 00:37:51,061 - eller om de snarere hallucinerer. 366 00:37:55,524 --> 00:37:56,942 Tak. 367 00:38:04,366 --> 00:38:06,785 Sara. 368 00:38:08,453 --> 00:38:10,914 Sara, jeg ved, at du lytter. Svar. 369 00:38:12,249 --> 00:38:17,170 Det er enkelt. Jeg ved, at du og dine nye venner har mirakuru. 370 00:38:17,337 --> 00:38:21,258 Du ved, at jeg vil smadre hele �en for at f� fat p� det. 371 00:38:21,675 --> 00:38:23,969 - Hent Slade. - Det kan v�re anderledes. 372 00:38:24,177 --> 00:38:26,096 Jeg vil bare have serummet. 373 00:38:26,305 --> 00:38:30,350 Til geng�ld lover jeg dig og dine venner frit lejde fra �en. 374 00:38:30,517 --> 00:38:35,814 Inden ti dage kan I anl�be Shanghai. 375 00:38:36,023 --> 00:38:39,818 Alternativet er at sende mine m�nd for at inddrive serummet. 376 00:38:39,985 --> 00:38:43,947 Med ordre om ikke at dr�be jer. I stedet skal I leve - 377 00:38:44,114 --> 00:38:50,078 - s� jeg kan f� tilfredsstillet min videnskabelige nysgerrighed. 378 00:38:50,245 --> 00:38:52,289 T�nk over det, Sara. 379 00:38:57,627 --> 00:39:01,006 - Han er v�k. - Hvad? 380 00:39:01,173 --> 00:39:03,592 Slade er v�k, og han tog mirakuru'en med sig. 381 00:39:09,014 --> 00:39:15,187 De kan sp�rge lige s� meget, du vil, men regn ikke med at f� svar. 382 00:39:15,395 --> 00:39:17,522 Hun bem�rker nok end ikke, De er der. 383 00:39:21,485 --> 00:39:23,987 Jeg er lige p� gangen, hvis De vil noget. 384 00:39:35,499 --> 00:39:39,920 Maya? Jeg er her for at tale om din nev�. 385 00:39:43,632 --> 00:39:46,635 Jeg hedder Laurel Lance. 386 00:39:47,761 --> 00:39:52,015 Maya? Jeg er her for at tale om din nev�. 387 00:39:52,182 --> 00:39:55,435 Un buen Chico 388 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 Un Chico listo 389 00:39:58,897 --> 00:40:03,068 Un Chico hermoso 390 00:40:03,235 --> 00:40:07,322 Maya? Hvilken dreng? 391 00:40:07,489 --> 00:40:10,575 Hvilken dreng? Sebastian? 392 00:40:10,742 --> 00:40:16,373 - Sebastian - Nemlig, Sebastian Blood. 393 00:40:16,540 --> 00:40:21,920 Der er altid nogen, som vil skade os, men det g�r os bare st�rkere. 394 00:40:23,338 --> 00:40:27,217 - Flot, byr�dsmedlem. - Takket v�re Dem. 395 00:40:27,426 --> 00:40:29,886 De l�b alligevel en stor risiko. 396 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 I aften gik vi begge i brechen for byen. 397 00:40:38,645 --> 00:40:44,860 Du og jeg kan redde denne by, hvis vi samarbejder. 398 00:40:46,111 --> 00:40:48,447 Maya, kan du fort�lle mig om Sebastian? 399 00:40:51,491 --> 00:40:55,036 Bare rolig. Du kan stole p� mig. 400 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Sebastian er min ven. 401 00:40:58,790 --> 00:41:00,625 Sebastian er dj�velen selv! 402 00:41:02,294 --> 00:41:07,757 Det var ham, som fik mig indlagt. Han fik alle til at tro, at jeg er sk�r. 403 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 Hvorfor skulle han dog g�re det? 404 00:41:14,306 --> 00:41:16,475 Han dr�bte sin far. 405 00:41:17,893 --> 00:41:22,898 Og jeg var der. Jeg s� det. 406 00:41:24,941 --> 00:41:26,443 Hvad? 407 00:41:27,944 --> 00:41:29,863 Du godeste. 408 00:41:32,199 --> 00:41:34,951 Sebastian er ikke din nev�. 409 00:41:36,870 --> 00:41:38,747 Han er din s�n. 410 00:41:42,667 --> 00:41:45,545 Stol ikke p� et ord af det, han siger. 411 00:41:49,299 --> 00:41:52,969 Man kan ikke stole p� Sebastian Blood. 412 00:42:21,039 --> 00:42:23,041 [Danish] 36790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.