All language subtitles for Arrow.S02E08.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,755 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:04,922 --> 00:00:10,928 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt tilbage med �t eneste m�l: 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,014 At redde min by. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,435 Men for at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,940 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,610 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 - Tidligere i "Arrow": - Den tiltalte frikendes. 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,620 - Hej, Moira. - Hvad vil du, Malcolm? 9 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Thea er min datter. 10 00:00:39,790 --> 00:00:44,378 - Hvad vil de med en japansk ub�d? - Lasten kan redde menneskeheden. 11 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 - Inklusive ham? - Der er sket en udvikling i sagen. 12 00:00:50,259 --> 00:00:54,847 Broder Cyrus. Hvordan har du det? 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,683 Jeg f�ler mig st�rkere. 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,327 Hvad var det? 15 00:02:07,545 --> 00:02:09,380 Mrs. Queen. Velkommen tilbage. 16 00:02:09,547 --> 00:02:11,966 - Tak. - De ser str�lende ud. 17 00:02:12,133 --> 00:02:17,721 - Har De gjort noget ved h�ret? - vasket det uden vagt-overv�gning. 18 00:02:17,888 --> 00:02:23,727 M� man grine? Jeg fik besked p� at undg� akavede f�ngselskommentarer. 19 00:02:23,894 --> 00:02:26,647 A la den der. 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,233 Jepper 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,444 Vi m� kigge p� tallene inden �konomikonferencen. 22 00:02:33,237 --> 00:02:37,283 Oliver. Jeg vidste ikke, at din mor skulle bes�ge os i dag. 23 00:02:37,449 --> 00:02:42,788 - Ikke et bes�g. Det er ogs� hendes firma. - Naturligvis. 24 00:02:43,789 --> 00:02:46,792 - Hvordan g�r det, Moira? - Jeg er tilbage, Isabel. 25 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 M� jeg lige tale med Dem, mr. Queen? 26 00:02:52,965 --> 00:02:56,760 Hvilket budskab giver vi investorer og byen - 27 00:02:56,927 --> 00:02:59,763 - hvis vi overlader firmaet til din mor? 28 00:02:59,930 --> 00:03:03,058 - Hun blev frikendt. - Af en jury, ikke af byen. 29 00:03:03,225 --> 00:03:08,230 Oliver, hold op med at t�nke som en s�n, og begynd at t�nke som en direkt�r. 30 00:03:12,651 --> 00:03:14,153 Oliver. 31 00:03:14,737 --> 00:03:15,863 Der har v�ret indbrud. 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,375 Pokkers ogs�. 33 00:03:33,172 --> 00:03:37,968 D�ren var lavet af forst�rket titanium. Hvad brugte de? 34 00:03:38,135 --> 00:03:42,932 Det ved jeg ikke. Ingen Spr�ngstof. M�ske en kran eller en gaffeltruck. 35 00:03:43,098 --> 00:03:45,976 De var minimum tre, m�ske fire. 36 00:03:46,143 --> 00:03:51,106 Og i betragtning af, hvor hurtigt de kom ind og ud De var kvikke. 37 00:03:52,983 --> 00:03:57,154 Vent Stop! Du har jo ingen passagerer! 38 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Ved du, hvad de var ude efter? 39 00:04:05,746 --> 00:04:09,541 I havde vel ikke en ekstra jordsk�lvsmaskine liggende? 40 00:04:11,210 --> 00:04:12,878 Undskyld. 41 00:04:13,045 --> 00:04:16,924 Det her fandt vi p� overv�gningskameraerne. 42 00:04:22,846 --> 00:04:26,684 Den eneste p� optagelsen. Resten af dem kom nok senere. 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,435 Der var faktisk kun �n mand. 44 00:04:30,020 --> 00:04:32,815 Undskyld, jeg kommer s� sent. Toget var forsinket. 45 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 Det andet. Det f�rste n�ede jeg ikke. 46 00:04:35,526 --> 00:04:39,863 Men det var taxichauff�rens skyld. Jeg har en fed trafik-app 47 00:04:40,030 --> 00:04:43,867 Han mente, at han havde ret. Men nu er jeg her. 48 00:04:44,034 --> 00:04:46,870 - Godt. Hvem er du? - Ved dine for�ldre, du er her? 49 00:04:47,246 --> 00:04:51,208 Jeg er Barry Allen. Fra politiet i Central City. 50 00:04:51,375 --> 00:04:54,086 Jeg er kriminaltekniker. 51 00:04:54,253 --> 00:04:59,091 Vi har en sag med lignende, s�re h�ndelser i Central City - 52 00:04:59,258 --> 00:05:03,512 - s� da vi h�rte om jeres sag, sendte min overordnede mig herop. 53 00:05:05,389 --> 00:05:09,018 Og �bnede �n mand d�ren, som var den af s�lvpapir? 54 00:05:09,184 --> 00:05:12,146 En meget st�rk mand, ja. 55 00:05:13,188 --> 00:05:17,735 Det kr�ver et vridningsmoment p� 1.700 Nm at br�kke nogens hals. 56 00:05:17,901 --> 00:05:23,699 Kan I se m�rkerne p� vagtens hals? De tyder p�, at morderen kun brugte �n h�nd. 57 00:05:25,075 --> 00:05:28,412 De ved nok ikke, hvor sv�rt det er at br�kke en hals. 58 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Nej, slet ikke. 59 00:05:30,331 --> 00:05:35,461 Vi skal bruge en inventarliste for at kunne fastsl�, hvad der er stj�let. 60 00:05:35,627 --> 00:05:41,258 Jeg tror, jeg ved hvad. En Centrifuge. Industricentrifuge. 61 00:05:41,425 --> 00:05:45,429 Sikkert en Cord Enterprises 2BX 900. M�ske serie 6. 62 00:05:45,804 --> 00:05:50,809 Begge har en tredelt bund. Her ser man tre s�t kn�kkede bolte - 63 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 - hvor tyven rev den l�s fra gulvet. 64 00:05:54,438 --> 00:05:58,484 - Og hvad er en Centrifuge? - Den separerer v�sker. 65 00:05:58,650 --> 00:06:03,405 Centripetalkraften f�r kompakte v�sker til at separere udad. 66 00:06:03,572 --> 00:06:07,201 - Lette objekter rykker opad. - Hvad var det, De hed? 67 00:06:07,451 --> 00:06:11,622 - Barry. Allen. - Felicity. Smoak. 68 00:06:14,416 --> 00:06:18,921 I kan se spr�kkerne, som f�rer mod d�ren. Og fodsporene. 69 00:06:19,088 --> 00:06:21,799 En mand. 70 00:06:22,674 --> 00:06:27,304 Men det er bare en teori. Bakket op af mange beviser. 71 00:06:27,471 --> 00:06:32,476 - Der m� findes en anden forklaring. - De har sikkert ret. 72 00:06:33,602 --> 00:06:38,399 - Du b�r oplyse vores ven om det her. - Bare rolig. 73 00:06:38,565 --> 00:06:40,776 Han er nok allerede p� sagen. 74 00:06:48,659 --> 00:06:53,247 - Vi m� skifte kurs. Ti grader nordover. - Vi m� hvile os. 75 00:06:53,414 --> 00:06:58,836 Hvis Ivo eller nogen andre overlevede eksplosionen, sporer de os. Vi m� forts�tte. 76 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Fem minutter 77 00:07:07,136 --> 00:07:11,098 - Hold �je med ham. - Selvf�lgelig. 78 00:07:13,809 --> 00:07:17,688 Tror du p�, at den hozen-sten vil f�re os til en japansk ub�d? 79 00:07:17,855 --> 00:07:23,193 Ivo tror p� det. Jeg h�ber faktisk, at deres mirakelserum er om bord. 80 00:07:24,862 --> 00:07:28,323 - For hans skyld. - Hvordan kender du hende der? 81 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Sara var med p� min fars b�d. 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,289 Sammen med mig. 83 00:07:37,040 --> 00:07:40,377 Hvad med pigen p� billedet? Laurel? 84 00:07:40,544 --> 00:07:44,381 Hende, du fortalte mig, at du var forelsket i. 85 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 Sara er hendes s�ster. 86 00:07:52,055 --> 00:07:56,643 Jeg har lyst til en vandretur. Er der nogen, der vil med? 87 00:07:58,353 --> 00:08:00,564 Der er vist sket en del det seneste �r. 88 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 Oliver. Jeg har inventarlisten fra forskerafdelingen. 89 00:08:08,697 --> 00:08:13,035 Kriminalteknikeren havde ret. Der mangler kun en Centrifuge. 90 00:08:13,202 --> 00:08:17,998 I skal se det her. Jeg fandt optagelser fra trafikkameraerne udenfor. 91 00:08:18,165 --> 00:08:21,460 Det her er tre minutter efter alarmen. 92 00:08:27,132 --> 00:08:32,262 - Kan vi hj�lpe Dem, hr. betjent? - Teknikere er faktisk ikke politifolk. 93 00:08:32,429 --> 00:08:36,433 Vi b�rer ikke engang v�ben. Kun plastikposer. 94 00:08:38,602 --> 00:08:40,229 Hvor kan jeg stille udstyret? 95 00:08:40,395 --> 00:08:42,439 - Jeg skal vise det. - Hvad sker der? 96 00:08:42,606 --> 00:08:48,445 De ville jo holde efterforskningen intern, s� jeg fik tilladelse til at give jer en h�nd. 97 00:08:52,741 --> 00:08:56,119 - Hvad laver du? - Vi m� finde tyven. 98 00:08:56,286 --> 00:09:02,626 Han ved mere om det end nogen af os. Jeg ved intet om kriminalistik. 99 00:09:05,629 --> 00:09:09,800 Vi har nok brug for ham. Er du ikke enig? 100 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 Jeg viser dig rundt. 101 00:09:22,312 --> 00:09:26,483 Hvorfor f�r jeg en fornemmelse af, at du ved mere end Felicitys nye ven? 102 00:09:27,693 --> 00:09:29,695 H�b p�, at jeg tager fejl. 103 00:09:36,743 --> 00:09:40,038 Hej. Jeg beklager det, der skete p� kontoret i morges. 104 00:09:40,205 --> 00:09:44,293 Mange mener, at jeg gik fri for mord, Oliver. Det gjorde jeg m�ske ogs�. 105 00:09:44,459 --> 00:09:49,047 Mor, retssagen, Foretagendet og Malcolm Merlyn ligger bag os nu. 106 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 - Og det m� folk indse. - Hvordan det? 107 00:09:52,175 --> 00:09:53,969 Vi arrangerer en fest. 108 00:09:55,095 --> 00:09:59,933 - Thea. Roy. - H�rte jeg noget om en fest? 109 00:10:00,100 --> 00:10:02,978 En "velkommen tilbage"-fest for mor. 110 00:10:03,145 --> 00:10:07,441 Hvis vi vil leve et normalt liv, m� vi opf�re os normalt. 111 00:10:07,608 --> 00:10:11,153 Og normalt for os er jo overd�dige fester. 112 00:10:11,320 --> 00:10:16,408 - Jeg kan ikke blive til brunch, mrs. Queen. - Vi m� �benbart g�. 113 00:10:18,785 --> 00:10:20,287 Hej, hel'- 114 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 Jeg arrangerer det hele. 115 00:10:35,677 --> 00:10:39,222 - Hvad leder du efter? - Tyvens sko r�rte ved jorden. 116 00:10:39,389 --> 00:10:43,894 S� han har efterladt mange spor om, hvor han har v�ret de seneste dage. 117 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Der fik jeg dig- 118 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Det b�r ikke vare l�nge. 119 00:11:00,744 --> 00:11:05,248 Du har set ham, ikke? H�vneren? 120 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 Jeg l�ste, at han reddede dig. Hvordan var han? 121 00:11:10,879 --> 00:11:15,759 - Gr�n. - Gr�n. Interessant, ikke? 122 00:11:15,926 --> 00:11:20,430 Hvorfor lige gr�n? Sort er bedre til storbycamouflage. 123 00:11:20,597 --> 00:11:27,020 Jeg tror lidt, at han tr�nede i et skov- eller junglemilj�. 124 00:11:27,187 --> 00:11:31,441 - Og gr�n er en hentydning til det. - Jeg t�nker ikke rigtig p� ham. 125 00:11:32,275 --> 00:11:34,528 If�lge rapporter bruger han kulfiberpile. 126 00:11:34,695 --> 00:11:39,866 Men aluminiumkomposit ville tr�nge bedre ind. 127 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 Hans indtr�ngen er m�ske tilpas. 128 00:11:42,160 --> 00:11:45,789 Vil du h�re noget andet? Jeg tror, han har medhj�lpere. 129 00:11:46,957 --> 00:11:49,918 Helt sikkert en med en baggrund i datalogi. 130 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 Hvorfor er du s� interesseret i H�vneren? 131 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 Da jeg var 11, blev min mor myrdet. 132 00:12:04,766 --> 00:12:09,312 - Det g�r mig ondt. - De fandt aldrig den skyldige. 133 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Han havde m�ske kunnet. 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,700 Jorden indeholder et krystalagtigt emne. 135 00:12:23,160 --> 00:12:26,747 - Det er da underligt. - Hvilket? 136 00:12:26,913 --> 00:12:29,416 Det er sukker. 137 00:12:35,464 --> 00:12:38,175 Sin, du sagde, det var en n�dsituation. 138 00:12:38,341 --> 00:12:44,139 - Thea burde alts� ikke v�re her. - I gyden ved klubben, jeg ejer? 139 00:12:44,347 --> 00:12:49,686 Min ven Max har v�ret forsvundet i en uge. Ingen har set ham. Der er sket ham noget. 140 00:12:51,271 --> 00:12:53,774 Jeg t�nkte, at du kendte en, som kan hj�lpe. 141 00:12:54,691 --> 00:12:59,279 - Roy kan hj�lpe dig. - Skulle ikke jeg holde mig p� m�tten? 142 00:12:59,446 --> 00:13:04,451 Det er rart, at du altid er hj�lpsom. Jeg f�r en anden til at passe klubben. 143 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 - Hvad mener du? - At jeg tager med. 144 00:13:15,128 --> 00:13:19,090 Jeg h�rte, at I holder fest. Jeg fik ingen invitation. 145 00:13:19,257 --> 00:13:24,429 Hvor skulle jeg have sendt den hen? Til Starlings kirkeg�rd? 146 00:13:24,596 --> 00:13:28,225 Der �nsker du, at jeg var nu. Ved siden af min s�n. 147 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 Skal jeg have ondt af dig, Malcolm? 148 00:13:32,103 --> 00:13:36,608 Du dr�bte Tommy. Du dr�bte din s�n. 149 00:13:37,234 --> 00:13:40,737 - Du f�r ikke min datter. - Vores datter. 150 00:13:40,904 --> 00:13:47,369 Vi havde begge brug for en den nat. Jeg havde svigtet mindet om Rebecca. 151 00:13:47,536 --> 00:13:52,541 S� jeg forlod Starling. Og efterlod Tommy her. 152 00:13:55,752 --> 00:14:00,257 Jeg tog til Nanda Parbat og fandt mit nye kald. 153 00:14:00,465 --> 00:14:05,595 Moira, p� en m�de gjorde du mig til den mand, jeg er i dag. 154 00:14:05,762 --> 00:14:08,181 Thea er uskyldig. 155 00:14:08,348 --> 00:14:12,686 Hun elskede Robert. Tag ikke det fra hende, jeg beder dig. 156 00:14:12,853 --> 00:14:15,313 Thea er alt, jeg har tilbage. 157 00:14:15,480 --> 00:14:19,818 Fort�l hende sandheden, og g�r det snart. 158 00:14:24,364 --> 00:14:26,491 - Fandt I noget? - Det gjorde vi. 159 00:14:26,700 --> 00:14:28,326 Der var spor af sakkarose - 160 00:14:28,493 --> 00:14:33,540 - i jord, som morderen bragte ind. - Der er en sukkerfabrik tre kilometer v�k. 161 00:14:33,707 --> 00:14:38,420 Grunden rundt om er fuld af spildsukker. En af deres lastvogne er blevet stj�let. 162 00:14:38,587 --> 00:14:41,882 M�rke og model stemmer med den, tyven k�rte i. 163 00:14:42,048 --> 00:14:44,467 - Kan I spore den? - Vi har fors�gt. 164 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 Hvad var det? 165 00:14:49,472 --> 00:14:52,934 Det er l�gn. Blev vognen brugt til at r�ve en blodbank? 166 00:14:53,101 --> 00:14:56,605 - Sikker? - Ja, han stjal lige 30 liter O-negativ. 167 00:14:56,771 --> 00:15:01,276 Han er superst�rk og kan lide blod? Sig nu ikke, at vi tror p� vampyrer. 168 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 - Vi burde underrette politiet. - Det klarer jeg. 169 00:15:05,196 --> 00:15:08,575 Havde du en lignende sag i Central City? 170 00:15:08,742 --> 00:15:11,578 Ja. Den minder om den. 171 00:15:12,120 --> 00:15:16,333 Den har lignende detaljer. Mange ligheder. 172 00:15:16,499 --> 00:15:17,918 Javel 173 00:15:21,546 --> 00:15:25,008 Unders�g ham Allen-fyren. Han skjuler et eller andet. 174 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 Hans hensigter virker ret ligefremme. 175 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 G�r det nu bare. 176 00:15:32,390 --> 00:15:35,852 Hvorn�r vil du fort�lle mig, hvad vi egentlig er oppe mod? 177 00:15:41,316 --> 00:15:43,735 SIMMONS SUKKERFABRIK 178 00:16:54,472 --> 00:16:55,807 Undskyld. 179 00:16:58,268 --> 00:16:59,936 Tak. 180 00:17:00,311 --> 00:17:04,190 Du havde ret i at sp�rge, om jeg vidste mere. 181 00:17:04,691 --> 00:17:08,695 - Jeg har set folk med de evner f�r. - Har du? 182 00:17:10,321 --> 00:17:13,992 - Hvor? - P� �en. 183 00:17:14,200 --> 00:17:17,120 Det andet �r, jeg var der, fandt vi 184 00:17:17,954 --> 00:17:23,126 Fandt jeg resterne af et japansk milit�rprojekt fra anden verdenskrig. 185 00:17:23,543 --> 00:17:27,297 Et serum, som skulle skabe menneskelige v�ben. 186 00:17:27,464 --> 00:17:32,135 - Menneskelige? Hvorfor ikke rumv�sener? - Det her er �gte, Diggie. 187 00:17:32,302 --> 00:17:38,349 I de fem �r s� jeg mange ting, som ikke kan forklares. 188 00:17:39,476 --> 00:17:41,644 En l�ge ved navn Ivo - 189 00:17:41,811 --> 00:17:46,816 - ankom til �en for at teste serummet p� mennesker. 190 00:17:46,983 --> 00:17:52,781 De overlevendes udholdenhed, styrke og reflekser forbedredes. 191 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 - Tror du, Ivo er i Starling City? - Han er d�d. 192 00:17:58,036 --> 00:18:02,999 Det er alle, han gav serummet til, ogs�. Jeg br�ndte det sidste af det. 193 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 - Har nogen fundet opskriften? - En Centrifuge og blod? 194 00:18:06,503 --> 00:18:12,467 - Nogen vil fremstille mere. Meget mere. - Kunne du ikke v�re r�get i land p� Aruba? 195 00:18:12,634 --> 00:18:16,179 Det kr�ver en tredje komponent. Et st�rkt beroligende pr�parat. 196 00:18:18,056 --> 00:18:22,393 - Lad dem hellere sidde i folk. - Analyser blodet p� pilespidsen. 197 00:18:22,560 --> 00:18:27,190 - Hvis vi kender bed�velsesmidlet - Ved vi, hvem de vil stj�le fra. 198 00:18:28,233 --> 00:18:30,360 Barry og jeg g�r straks i gang. 199 00:18:33,488 --> 00:18:38,201 - Miss Smoak er vist selv ramt af en pil. - Hvad fandt du p� Allen, Diggie? 200 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 Han er ikke den, han foregiver. 201 00:18:49,045 --> 00:18:52,465 - Hvordan g�r det? - Jeg vil gerne have en p�nere krykke. 202 00:18:54,259 --> 00:18:57,303 I to er da blevet gode venner. 203 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 Vi er fremme. 204 00:19:05,186 --> 00:19:10,608 Der m� v�re en spr�kke i �en under overfladen, for at det kan n� hertil. 205 00:19:12,068 --> 00:19:14,487 Ufatteligt. 206 00:19:15,697 --> 00:19:21,286 Salpetersyre ved siden af hydrazin? Og permanganat over acetone? 207 00:19:21,452 --> 00:19:26,624 - Det her er indbegrebet af farligt. - S� b�r du nok ikke r�re dem. 208 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 - Barry? - Ja. 209 00:19:32,755 --> 00:19:35,925 Jeg fik en pr�ve af gerningsmandens blod af politiet. 210 00:19:36,134 --> 00:19:39,470 Isolerer vi bed�velsesmidlet i det kan det f�re os til tyven. 211 00:19:39,637 --> 00:19:43,641 - Hvordan fik politiet det? - H�vneren sk�d ham �benbart med en pil. 212 00:19:44,434 --> 00:19:46,477 Det er l�gn. 213 00:19:46,644 --> 00:19:51,232 Ved du, hvad det betyder? At H�vneren arbejder p� samme sag som os. 214 00:19:52,525 --> 00:19:53,610 Der kan man bare se. 215 00:19:54,736 --> 00:19:57,447 - Hvordan fik du det? - Oliver har kontakter. 216 00:20:00,658 --> 00:20:02,535 Fedt at arbejde for en milliard�r. 217 00:20:02,952 --> 00:20:04,954 L�nnen er ikke s� god igen. 218 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 Is�r n�r jeg aldrig er hjemme og er sammen med ham hver nat. 219 00:20:10,960 --> 00:20:13,963 - Jeg vidste ikke, at I - Nej, nej. 220 00:20:14,130 --> 00:20:19,928 Han og jeg er ikke Nej, jeg kan ikke lide Oliver. 221 00:20:22,847 --> 00:20:26,059 Jeg blev inviteret til en event. 222 00:20:26,684 --> 00:20:30,438 En fest. Og jeg m� tage en med. 223 00:20:31,981 --> 00:20:36,444 Jeg t�nkte, at du ville v�re god at tage med. 224 00:20:41,324 --> 00:20:46,788 Der er vel ikke dans? Det er jeg ikke s� god til. 225 00:20:55,755 --> 00:21:01,135 Det stinker herinde. Din ven malede �benbart ikke havudsigter. 226 00:21:04,264 --> 00:21:05,974 GIV BLOD 227 00:21:07,976 --> 00:21:12,814 Max er som alle andre sultende kunstnere. Han sulter. 228 00:21:12,981 --> 00:21:17,527 Men jeg kunne altid sove her, n�r jeg ikke havde andre steder at bo. 229 00:21:17,694 --> 00:21:21,447 Den her blodbil var forbi i sidste uge. Og hvorn�r forsvandt han? 230 00:21:25,034 --> 00:21:26,661 Samme dag. 231 00:21:37,672 --> 00:21:40,967 Daily her. Nogen leder efter Maxwell Stanton. 232 00:21:41,634 --> 00:21:45,054 - Og de b�r finde ham. - Javel, broder Blood. 233 00:21:50,893 --> 00:21:56,399 Blod giver liv. Blod giver magt. 234 00:21:56,566 --> 00:22:02,030 Og med magt er der ingen gr�nser for, hvad jeg kan g�re. 235 00:22:04,866 --> 00:22:07,493 Central City er �n dag fra at skrive historie - 236 00:22:07,660 --> 00:22:12,040 - n�r S.T.A.R. Labs' kontroversielle partikelaccelerator endelig startes. 237 00:22:12,206 --> 00:22:14,042 Vildt, ikke? 238 00:22:14,208 --> 00:22:18,296 Ved du, at antal jordsk�lv er fordoblet, siden de startede LHC i Schweiz? 239 00:22:18,463 --> 00:22:21,132 De data er misvisende. 240 00:22:21,299 --> 00:22:24,385 - Det ved du jo noget om, ikke? - Hvad mener du? 241 00:22:24,552 --> 00:22:26,346 Han er kun en assistent. 242 00:22:26,596 --> 00:22:30,558 Dine chefer ved ikke, at du er her, og der er ingen sag i Central City. 243 00:22:30,725 --> 00:22:36,731 S� sig mig lige, Barry. Hvad laver du egentlig her? 244 00:22:42,820 --> 00:22:45,782 - Min mor blev jo myrdet. - Af din far. 245 00:22:45,948 --> 00:22:50,495 - Det var ikke ham. - Du sagde, morderen ikke var fundet. 246 00:22:53,081 --> 00:22:54,415 Politiet tror, de gjorde. 247 00:22:57,251 --> 00:23:00,046 Min far sidder inde p� livstid. 248 00:23:02,548 --> 00:23:05,385 - De troede ikke p� mig. - I hvad? 249 00:23:09,764 --> 00:23:11,641 Jeg var 11. 250 00:23:16,938 --> 00:23:22,610 En aften kom noget bare ind i vores hus, som en tornado. 251 00:23:23,152 --> 00:23:25,071 En t�ge. 252 00:23:26,030 --> 00:23:29,951 Et sted inde i t�gen s� jeg en person. 253 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Min far gik til angreb p� det. 254 00:23:34,497 --> 00:23:37,375 Jeg fors�gte at n� dem, da jeg pludselig 255 00:23:40,837 --> 00:23:44,715 Jeg endte 20 gader fra vores hus. 256 00:23:45,967 --> 00:23:52,515 Ingen troede mig. De troede, at jeg fors�gte at beskytte min far. 257 00:23:52,890 --> 00:23:56,519 Men det, jeg s� den aften, var virkeligt. 258 00:23:56,686 --> 00:24:00,940 Lige s� virkeligt, som at den fyr rev metald�ren af med sine bare n�ver. 259 00:24:04,652 --> 00:24:08,239 Derfor unders�ger jeg sager som den her. 260 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 Dem, ingen tror, er mulige. 261 00:24:13,619 --> 00:24:16,622 Hvis jeg bare kan finde mening i �n - 262 00:24:17,331 --> 00:24:21,043 - kan jeg m�ske finde ud af, hvem der myrdede min mor. 263 00:24:23,004 --> 00:24:25,214 Og f� min far l�sladt. 264 00:24:30,636 --> 00:24:32,513 Undskyld, at jeg l�j for jer. 265 00:24:35,766 --> 00:24:38,227 Du m� hellere finde en anden ledsager. 266 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Han l�j jo om, hvem han var. 267 00:24:53,242 --> 00:24:55,745 Og hvad er det, vi g�r hver eneste dag? 268 00:25:09,300 --> 00:25:13,513 - Hejsa. Hvordan g�r det derinde? - Godaften, Queen-familie. 269 00:25:13,679 --> 00:25:16,307 - M� jeg lige tale med dig? - Ja. 270 00:25:17,141 --> 00:25:21,479 - Jeg overreagerede vist tidligere. - Synes du? 271 00:25:22,605 --> 00:25:25,816 Lige nu b�r du sige undskyld til din mor. Ikke mig. 272 00:25:25,983 --> 00:25:27,944 - For hvad? - Fordi du tog fejl. 273 00:25:37,828 --> 00:25:41,040 Nu om dage kommer folk kun, hvis jeg er tiltalt for mord. 274 00:25:41,207 --> 00:25:44,502 - Mor, du beh�ver ikke - Vi har g�ster. 275 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 Hvor f� de end er. 276 00:25:50,883 --> 00:25:53,469 Det her er ikke din skyld, Ollie. 277 00:26:01,561 --> 00:26:05,773 - Hvordan har din mor det? - Intet g�r jo os Queen-kvinder p�. 278 00:26:05,940 --> 00:26:09,777 S� m� du have arvet fra din far. Undskyld. 279 00:26:11,487 --> 00:26:12,655 Hvad s�, Sin? 280 00:26:12,822 --> 00:26:14,907 - Jeg har fundet Max. - Hvor? 281 00:26:17,076 --> 00:26:18,953 - Jeg kommer. - Har de fundet Max? 282 00:26:19,996 --> 00:26:23,624 - Nej, jeg skal bare kigge forbi. - Jeg kan tage med. 283 00:26:23,791 --> 00:26:28,879 Bliv hellere her. Din mor har brug for dig. Jeg ringer senere. 284 00:26:41,726 --> 00:26:46,689 - Tid til en dans? - Helst ikke med dig, Oliver. 285 00:26:46,856 --> 00:26:51,861 Det ved jeg godt. Derfor ringede jeg til ham. 286 00:26:54,989 --> 00:27:00,369 Men bare s� du ved det: De vil tjekke hans alder i baren. 287 00:27:06,584 --> 00:27:09,629 Jeg mente det med ikke at kunne danse. 288 00:27:09,795 --> 00:27:13,007 Men jeg kan holde dig i h�nden og vugge. 289 00:27:13,758 --> 00:27:16,218 - Den k�berjeg. - Okay. 290 00:27:35,738 --> 00:27:39,492 - Jeg fors�gte at advare dig. - Og jeg fors�gte at ignorere dig. 291 00:27:47,833 --> 00:27:49,418 Jeg beklager virkelig, Oliver. 292 00:28:04,934 --> 00:28:08,854 - Oliver har arrangeret en god fest. - Han er en god s�n. 293 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 Dog ikke den bedste menneskekender. 294 00:28:12,525 --> 00:28:17,613 - Er alt i orden? - Alt g�r perfekt. 295 00:28:45,182 --> 00:28:49,270 - Han har ikke langt igen. - Vi m� finde den mirakelmedicin nu. 296 00:28:50,312 --> 00:28:55,276 - Slade, vi er straks tilbage, okay? - Jeg g�r mig det bekvemt imens. 297 00:29:03,701 --> 00:29:05,828 D�r. 298 00:29:12,042 --> 00:29:15,838 - Mirakuru. - "Miraklet." 299 00:29:16,005 --> 00:29:19,675 Jeg var ikke engang sikker p�, at det eksisterede. 300 00:29:19,842 --> 00:29:23,637 - Hvad sker, n�r Slade f�r det? - Han m� have noget beroligende f�rst. 301 00:29:23,804 --> 00:29:27,266 Her er m�ske noget bromkalium eller barbital. 302 00:29:30,728 --> 00:29:35,149 - Tomt. - Hvad sker der uden det beroligende? 303 00:29:36,525 --> 00:29:38,986 - Sara! - S� d�r han. 304 00:29:39,153 --> 00:29:41,322 Han vil d� alligevel. 305 00:29:42,448 --> 00:29:47,578 - Hvad var det? - Ivo og hans m�nd. De er om bord. 306 00:29:50,414 --> 00:29:52,666 - Tog du kontakt? - Ja. 307 00:29:52,833 --> 00:29:57,379 Han hilser og siger, at han var taknemmelig for Deres information. 308 00:30:00,174 --> 00:30:02,092 Tak. 309 00:30:05,971 --> 00:30:08,682 - Hvem var det? - Ikke nogen, I beh�ver t�nke p�. 310 00:30:08,849 --> 00:30:14,230 - Tak for en dejlig fest i aften, Oliver. - Undskyld, at du m�tte udst� det. 311 00:30:14,855 --> 00:30:18,526 H�r nu. Jeg er ligeglad med, hvad alle andre i byen synes om mig. 312 00:30:18,692 --> 00:30:20,319 Kun jer to betyder noget. 313 00:30:23,823 --> 00:30:27,326 Jeg m� tilbage til kontoret. Undskyld mig. 314 00:30:30,204 --> 00:30:32,540 Thea. 315 00:30:34,041 --> 00:30:37,586 - Jeg m� fort�lle dig noget. - Ja,hvad? 316 00:30:43,592 --> 00:30:44,677 Jeg elsker dig. 317 00:30:48,848 --> 00:30:50,182 Jeg elsker ogs� dig. 318 00:30:56,814 --> 00:31:00,067 Ja. Javel, sir. Jeg 319 00:31:01,861 --> 00:31:07,741 Jeg ved, at det ikke er f�rste gang. Ja, jeg s�tter stor pris p� mit job. 320 00:31:08,868 --> 00:31:13,706 Jeg tager det n�ste tog. Jeg er retur i aften. Okay. 321 00:31:17,543 --> 00:31:20,921 Okay, chefen opdagede, at jeg ikke har madforgiftning. 322 00:31:21,589 --> 00:31:26,051 Jeg m� retur til Central City, hvis jeg vil beholde jobbet. Og det vil jeg gerne. 323 00:31:27,803 --> 00:31:30,973 Sig til politiet, at bed�velsen i tyvens blod er ketamin. 324 00:31:31,140 --> 00:31:33,267 Et niveau 3 overv�get middel. 325 00:31:33,434 --> 00:31:36,854 - Det burde ikke v�re sv�rt at spore. - Det skal jeg sige. 326 00:31:37,021 --> 00:31:39,231 - Det var rart - Tak for 327 00:31:39,398 --> 00:31:43,152 - At arbejde - Vi havde ikke klaret det uden dig. 328 00:31:52,077 --> 00:31:53,162 Farvel, Felicity. 329 00:31:57,082 --> 00:31:58,751 Farvel. 330 00:32:02,338 --> 00:32:08,469 - Max! Slip mig! - Slip hende. 331 00:32:09,428 --> 00:32:11,972 De strissere. De p�st�r, Max tog en overdosis. 332 00:32:12,139 --> 00:32:13,849 - Var han misbruger? - Nej. 333 00:32:14,016 --> 00:32:18,979 Han tjente ekstra p� at give blod. Tror du, hospitaler tager imod misbrugerblod? 334 00:32:29,031 --> 00:32:32,368 Hallo. Du m� ikke v�re her, kn�gt. 335 00:32:39,667 --> 00:32:46,048 Vi fandt ketamin i tyvens blod. Et klorsalt-baseret an�stesi-middel. 336 00:32:46,215 --> 00:32:48,258 Kan du spore ham via det? 337 00:32:48,425 --> 00:32:52,596 Med koncentrationen i pr�ven, er der kun et sted - 338 00:32:52,763 --> 00:32:58,644 - med tilstr�kkelige m�ngder af midlet, som passer til m�ngden af stj�let blod. 339 00:33:00,104 --> 00:33:03,899 - Hvad er det? Der er intet skilt. - ARGUS reklamerer ikke. 340 00:33:04,066 --> 00:33:07,528 En katastrofebunker i udkanten af Glades. De er i hele landet. 341 00:33:07,695 --> 00:33:10,447 De oplagrer forn�denheder. Mad, t�j 342 00:33:10,614 --> 00:33:13,534 - Medicin. - Jeg er p� vej. 343 00:33:16,078 --> 00:33:19,873 Oliver. T�nk, at jeg siger det her. 344 00:33:20,040 --> 00:33:25,254 M�den, pilespidsen er b�jet p�, tyder p�, at tyvens muskeldensitet - 345 00:33:25,421 --> 00:33:32,052 - er mindst to ton per kubikmeter. N�sten det samme som beton. 346 00:33:32,261 --> 00:33:34,722 Pile kan tr�nge ind, men de stopper ham ikke. 347 00:33:34,888 --> 00:33:38,017 Jeg har nedk�mpet nogen som ham f�r, Felicity. 348 00:33:39,143 --> 00:33:41,520 - Jeg kan g�re det igen. - Og hvis ikke? 349 00:33:45,774 --> 00:33:47,568 Oliver. 350 00:33:54,074 --> 00:33:59,121 Det her kan enten redde dig eller sl� dig ihjel. 351 00:34:00,622 --> 00:34:05,461 Ud fra jeres miner at d�mme d�rjeg uanset hvad. 352 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 - Undskyld. - For hvad? 353 00:34:28,192 --> 00:34:30,903 Fordi jeg ikke har fortalt dig, hvad jeg f�ler. 354 00:34:40,079 --> 00:34:41,914 G�r det. 355 00:35:05,187 --> 00:35:08,482 - Hvad er der? - Jeg har brug for din hj�lp. 356 00:35:08,649 --> 00:35:11,151 Politiet tror, at en vens ven tog en overdosis. 357 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 - Vi tror p� mord. - Hvorfor? 358 00:35:12,945 --> 00:35:18,367 Han var ikke misbruger, og det her ligner ingen overdosis, jeg har set. 359 00:35:21,036 --> 00:35:26,041 - Hold dig fra det der. - Ved du noget? Hvad skete der med ham? 360 00:35:26,208 --> 00:35:28,752 Jeg skulle v�re dine �jne og �rer p� gaden. 361 00:35:28,919 --> 00:35:33,674 - Men det er ikke nok mere! - Godt. S� er vi f�rdige med hinanden. 362 00:35:34,007 --> 00:35:38,762 Jeg har ikke brug for dig! Jeg har venner, som kan hj�lpe mig. 363 00:35:39,263 --> 00:35:42,808 - Du kan ikke stoppe os. - Men jeg kan bremse jer. 364 00:36:01,285 --> 00:36:04,872 Og jeg troede, at det ikke kunne skade med ekstra vagter. 365 00:36:05,038 --> 00:36:08,709 Det skadede dem. Meget. 366 00:36:08,876 --> 00:36:10,961 Har du forberedt Thea? 367 00:36:11,461 --> 00:36:16,341 Nej. Du skal holde dig fra hende. Skal ikke snakke med hende. 368 00:36:16,508 --> 00:36:22,097 - Du s�tter aldrig din fod her igen. - Jeg befriede dig, Moira. Du tilh�rer mig. 369 00:36:25,809 --> 00:36:28,020 Jeg er ikke l�ngere bange for dig. 370 00:36:28,979 --> 00:36:33,984 Tror du, at du kan stoppe mig? Ikke engang H�vneren kunne dr�be mig. 371 00:36:34,151 --> 00:36:38,947 Nej, det kunne han ikke. Men jeg kender �n, som kan. 372 00:36:40,199 --> 00:36:41,783 Ra's al Ghul. 373 00:36:42,784 --> 00:36:46,288 - Hvordan kender du det navn? - Det gjorde jeg ikke. 374 00:36:46,580 --> 00:36:48,832 F�r du n�vnte Nanda Parbat. 375 00:36:51,126 --> 00:36:53,962 Mordernes Broderskab tror, trods deres syge form�l - 376 00:36:54,129 --> 00:36:58,508 - st�rkt p� et �resbegreb. 377 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 Og det begreb svigtede dit Foretagende. 378 00:37:02,304 --> 00:37:05,974 - Fortalte du Ra's, at jeg lever? - Han var s� taknemmelig. 379 00:37:06,475 --> 00:37:10,520 For han vil meget gerne selv sl� dig ihjel. 380 00:37:11,313 --> 00:37:14,608 S� Malcolm, mit r�d til dig er 381 00:37:15,859 --> 00:37:16,985 flygt. 382 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 Det her er ikke slut. 383 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 - Hvem er du? - En tilh�nger. 384 00:37:50,310 --> 00:37:52,354 - Af hvem? - Min broder. 385 00:37:52,521 --> 00:37:55,357 Gav han dig mirakuru? Injicerede han dig med det? 386 00:37:55,524 --> 00:37:58,360 Nej, han reddede mig med den. 387 00:39:10,265 --> 00:39:11,933 Nej 388 00:39:13,310 --> 00:39:15,103 Kom nu 389 00:39:15,604 --> 00:39:19,107 Kom nu! Kom nu 390 00:39:29,701 --> 00:39:31,620 Smid jeres v�ben! 391 00:39:34,581 --> 00:39:36,333 - Oliver! - Oliver! 392 00:39:43,256 --> 00:39:45,258 - Lever han? - Han har en svag puls. 393 00:39:45,425 --> 00:39:49,429 Oliver? Kan du h�re mig? Pupillerne er udvidede. 394 00:39:51,598 --> 00:39:54,267 - Hvad hulen er det? - Ved ikke. Det er kodet. 395 00:39:58,105 --> 00:40:00,941 Pokkers! Jeg kan ikke komme ind i systemet! 396 00:40:01,108 --> 00:40:04,319 Jeg ved ikke, hvad han blev injiceret med. Forgiftet med. 397 00:40:04,486 --> 00:40:05,654 Vi har intet valg. 398 00:40:05,821 --> 00:40:08,782 - Hvad g�r du? Vent. - Ringer 112. Vi kan ikke vente. 399 00:40:08,990 --> 00:40:12,369 Hvordan forklarer vi det her? De opdager, Oliver er H�vneren! 400 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Det er ligegyldigt, hvis han d�r. 401 00:40:14,663 --> 00:40:17,332 - Vi kan ikke redde ham! - Det ved jeg godt! 402 00:40:17,499 --> 00:40:18,583 Vi kan ikke. 403 00:40:28,760 --> 00:40:33,098 - Hej. En enkelt til Central City. - Det afgik for ti minutter siden. 404 00:40:33,265 --> 00:40:37,853 - Det er klart. Hvorn�r g�r det n�ste? - I morgen tidlig. 405 00:41:48,423 --> 00:41:50,258 Vil du ikke nok redde min ven? 406 00:42:21,206 --> 00:42:23,208 [Danish] 34716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.