Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,755
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:04,922 --> 00:00:10,928
Efter fem �r p� en helvedes� er jeg
vendt tilbage med �t eneste m�l:
3
00:00:11,095 --> 00:00:13,014
At redde min by.
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,435
Men for at g�re det kan jeg ikke
v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,602 --> 00:00:22,940
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,107 --> 00:00:26,610
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:28,863 --> 00:00:32,616
- Tidligere i "Arrow":
- Den tiltalte frikendes.
8
00:00:34,618 --> 00:00:36,620
- Hej, Moira.
- Hvad vil du, Malcolm?
9
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Thea er min datter.
10
00:00:39,790 --> 00:00:44,378
- Hvad vil de med en japansk ub�d?
- Lasten kan redde menneskeheden.
11
00:00:44,545 --> 00:00:48,466
- Inklusive ham?
- Der er sket en udvikling i sagen.
12
00:00:50,259 --> 00:00:54,847
Broder Cyrus. Hvordan har du det?
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,683
Jeg f�ler mig st�rkere.
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,327
Hvad var det?
15
00:02:07,545 --> 00:02:09,380
Mrs. Queen. Velkommen tilbage.
16
00:02:09,547 --> 00:02:11,966
- Tak.
- De ser str�lende ud.
17
00:02:12,133 --> 00:02:17,721
- Har De gjort noget ved h�ret?
- vasket det uden vagt-overv�gning.
18
00:02:17,888 --> 00:02:23,727
M� man grine? Jeg fik besked p� at
undg� akavede f�ngselskommentarer.
19
00:02:23,894 --> 00:02:26,647
A la den der.
20
00:02:27,731 --> 00:02:29,233
Jepper
21
00:02:29,400 --> 00:02:32,444
Vi m� kigge p� tallene
inden �konomikonferencen.
22
00:02:33,237 --> 00:02:37,283
Oliver. Jeg vidste ikke,
at din mor skulle bes�ge os i dag.
23
00:02:37,449 --> 00:02:42,788
- Ikke et bes�g. Det er ogs� hendes firma.
- Naturligvis.
24
00:02:43,789 --> 00:02:46,792
- Hvordan g�r det, Moira?
- Jeg er tilbage, Isabel.
25
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
M� jeg lige tale med Dem, mr. Queen?
26
00:02:52,965 --> 00:02:56,760
Hvilket budskab giver vi
investorer og byen -
27
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
- hvis vi overlader
firmaet til din mor?
28
00:02:59,930 --> 00:03:03,058
- Hun blev frikendt.
- Af en jury, ikke af byen.
29
00:03:03,225 --> 00:03:08,230
Oliver, hold op med at t�nke som en s�n,
og begynd at t�nke som en direkt�r.
30
00:03:12,651 --> 00:03:14,153
Oliver.
31
00:03:14,737 --> 00:03:15,863
Der har v�ret indbrud.
32
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Pokkers ogs�.
33
00:03:33,172 --> 00:03:37,968
D�ren var lavet af forst�rket
titanium. Hvad brugte de?
34
00:03:38,135 --> 00:03:42,932
Det ved jeg ikke. Ingen Spr�ngstof.
M�ske en kran eller en gaffeltruck.
35
00:03:43,098 --> 00:03:45,976
De var minimum tre, m�ske fire.
36
00:03:46,143 --> 00:03:51,106
Og i betragtning af, hvor hurtigt
de kom ind og ud De var kvikke.
37
00:03:52,983 --> 00:03:57,154
Vent Stop!
Du har jo ingen passagerer!
38
00:04:02,201 --> 00:04:05,579
Ved du, hvad de var ude efter?
39
00:04:05,746 --> 00:04:09,541
I havde vel ikke en ekstra
jordsk�lvsmaskine liggende?
40
00:04:11,210 --> 00:04:12,878
Undskyld.
41
00:04:13,045 --> 00:04:16,924
Det her fandt vi p�
overv�gningskameraerne.
42
00:04:22,846 --> 00:04:26,684
Den eneste p� optagelsen.
Resten af dem kom nok senere.
43
00:04:26,850 --> 00:04:28,435
Der var faktisk kun �n mand.
44
00:04:30,020 --> 00:04:32,815
Undskyld, jeg kommer s� sent.
Toget var forsinket.
45
00:04:32,982 --> 00:04:35,359
Det andet. Det f�rste n�ede jeg ikke.
46
00:04:35,526 --> 00:04:39,863
Men det var taxichauff�rens skyld.
Jeg har en fed trafik-app
47
00:04:40,030 --> 00:04:43,867
Han mente, at han havde ret.
Men nu er jeg her.
48
00:04:44,034 --> 00:04:46,870
- Godt. Hvem er du?
- Ved dine for�ldre, du er her?
49
00:04:47,246 --> 00:04:51,208
Jeg er Barry Allen.
Fra politiet i Central City.
50
00:04:51,375 --> 00:04:54,086
Jeg er kriminaltekniker.
51
00:04:54,253 --> 00:04:59,091
Vi har en sag med lignende,
s�re h�ndelser i Central City -
52
00:04:59,258 --> 00:05:03,512
- s� da vi h�rte om jeres sag,
sendte min overordnede mig herop.
53
00:05:05,389 --> 00:05:09,018
Og �bnede �n mand d�ren,
som var den af s�lvpapir?
54
00:05:09,184 --> 00:05:12,146
En meget st�rk mand, ja.
55
00:05:13,188 --> 00:05:17,735
Det kr�ver et vridningsmoment
p� 1.700 Nm at br�kke nogens hals.
56
00:05:17,901 --> 00:05:23,699
Kan I se m�rkerne p� vagtens hals? De
tyder p�, at morderen kun brugte �n h�nd.
57
00:05:25,075 --> 00:05:28,412
De ved nok ikke,
hvor sv�rt det er at br�kke en hals.
58
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Nej, slet ikke.
59
00:05:30,331 --> 00:05:35,461
Vi skal bruge en inventarliste
for at kunne fastsl�, hvad der er stj�let.
60
00:05:35,627 --> 00:05:41,258
Jeg tror, jeg ved hvad.
En Centrifuge. Industricentrifuge.
61
00:05:41,425 --> 00:05:45,429
Sikkert en Cord Enterprises
2BX 900. M�ske serie 6.
62
00:05:45,804 --> 00:05:50,809
Begge har en tredelt bund.
Her ser man tre s�t kn�kkede bolte -
63
00:05:50,976 --> 00:05:54,271
- hvor tyven rev den l�s fra gulvet.
64
00:05:54,438 --> 00:05:58,484
- Og hvad er en Centrifuge?
- Den separerer v�sker.
65
00:05:58,650 --> 00:06:03,405
Centripetalkraften f�r
kompakte v�sker til at separere udad.
66
00:06:03,572 --> 00:06:07,201
- Lette objekter rykker opad.
- Hvad var det, De hed?
67
00:06:07,451 --> 00:06:11,622
- Barry. Allen.
- Felicity. Smoak.
68
00:06:14,416 --> 00:06:18,921
I kan se spr�kkerne,
som f�rer mod d�ren. Og fodsporene.
69
00:06:19,088 --> 00:06:21,799
En mand.
70
00:06:22,674 --> 00:06:27,304
Men det er bare en teori.
Bakket op af mange beviser.
71
00:06:27,471 --> 00:06:32,476
- Der m� findes en anden forklaring.
- De har sikkert ret.
72
00:06:33,602 --> 00:06:38,399
- Du b�r oplyse vores ven om det her.
- Bare rolig.
73
00:06:38,565 --> 00:06:40,776
Han er nok allerede p� sagen.
74
00:06:48,659 --> 00:06:53,247
- Vi m� skifte kurs. Ti grader nordover.
- Vi m� hvile os.
75
00:06:53,414 --> 00:06:58,836
Hvis Ivo eller nogen andre overlevede
eksplosionen, sporer de os. Vi m� forts�tte.
76
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Fem minutter
77
00:07:07,136 --> 00:07:11,098
- Hold �je med ham.
- Selvf�lgelig.
78
00:07:13,809 --> 00:07:17,688
Tror du p�, at den hozen-sten
vil f�re os til en japansk ub�d?
79
00:07:17,855 --> 00:07:23,193
Ivo tror p� det. Jeg h�ber faktisk,
at deres mirakelserum er om bord.
80
00:07:24,862 --> 00:07:28,323
- For hans skyld.
- Hvordan kender du hende der?
81
00:07:30,159 --> 00:07:32,870
Sara var med p� min fars b�d.
82
00:07:34,204 --> 00:07:35,289
Sammen med mig.
83
00:07:37,040 --> 00:07:40,377
Hvad med pigen p� billedet? Laurel?
84
00:07:40,544 --> 00:07:44,381
Hende, du fortalte mig,
at du var forelsket i.
85
00:07:45,048 --> 00:07:46,967
Sara er hendes s�ster.
86
00:07:52,055 --> 00:07:56,643
Jeg har lyst til en vandretur.
Er der nogen, der vil med?
87
00:07:58,353 --> 00:08:00,564
Der er vist sket
en del det seneste �r.
88
00:08:05,402 --> 00:08:08,530
Oliver. Jeg har inventarlisten
fra forskerafdelingen.
89
00:08:08,697 --> 00:08:13,035
Kriminalteknikeren havde ret.
Der mangler kun en Centrifuge.
90
00:08:13,202 --> 00:08:17,998
I skal se det her. Jeg fandt optagelser
fra trafikkameraerne udenfor.
91
00:08:18,165 --> 00:08:21,460
Det her er tre minutter efter alarmen.
92
00:08:27,132 --> 00:08:32,262
- Kan vi hj�lpe Dem, hr. betjent?
- Teknikere er faktisk ikke politifolk.
93
00:08:32,429 --> 00:08:36,433
Vi b�rer ikke engang v�ben.
Kun plastikposer.
94
00:08:38,602 --> 00:08:40,229
Hvor kan jeg stille udstyret?
95
00:08:40,395 --> 00:08:42,439
- Jeg skal vise det.
- Hvad sker der?
96
00:08:42,606 --> 00:08:48,445
De ville jo holde efterforskningen intern,
s� jeg fik tilladelse til at give jer en h�nd.
97
00:08:52,741 --> 00:08:56,119
- Hvad laver du?
- Vi m� finde tyven.
98
00:08:56,286 --> 00:09:02,626
Han ved mere om det end nogen af os.
Jeg ved intet om kriminalistik.
99
00:09:05,629 --> 00:09:09,800
Vi har nok brug for ham.
Er du ikke enig?
100
00:09:14,346 --> 00:09:15,597
Jeg viser dig rundt.
101
00:09:22,312 --> 00:09:26,483
Hvorfor f�r jeg en fornemmelse af,
at du ved mere end Felicitys nye ven?
102
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
H�b p�, at jeg tager fejl.
103
00:09:36,743 --> 00:09:40,038
Hej. Jeg beklager det,
der skete p� kontoret i morges.
104
00:09:40,205 --> 00:09:44,293
Mange mener, at jeg gik fri for mord,
Oliver. Det gjorde jeg m�ske ogs�.
105
00:09:44,459 --> 00:09:49,047
Mor, retssagen, Foretagendet og
Malcolm Merlyn ligger bag os nu.
106
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
- Og det m� folk indse.
- Hvordan det?
107
00:09:52,175 --> 00:09:53,969
Vi arrangerer en fest.
108
00:09:55,095 --> 00:09:59,933
- Thea. Roy.
- H�rte jeg noget om en fest?
109
00:10:00,100 --> 00:10:02,978
En "velkommen tilbage"-fest for mor.
110
00:10:03,145 --> 00:10:07,441
Hvis vi vil leve et normalt liv,
m� vi opf�re os normalt.
111
00:10:07,608 --> 00:10:11,153
Og normalt for os
er jo overd�dige fester.
112
00:10:11,320 --> 00:10:16,408
- Jeg kan ikke blive til brunch, mrs. Queen.
- Vi m� �benbart g�.
113
00:10:18,785 --> 00:10:20,287
Hej, hel'-
114
00:10:21,705 --> 00:10:23,540
Jeg arrangerer det hele.
115
00:10:35,677 --> 00:10:39,222
- Hvad leder du efter?
- Tyvens sko r�rte ved jorden.
116
00:10:39,389 --> 00:10:43,894
S� han har efterladt mange spor om,
hvor han har v�ret de seneste dage.
117
00:10:45,729 --> 00:10:48,940
Der fik jeg dig-
118
00:10:55,822 --> 00:10:57,532
Det b�r ikke vare l�nge.
119
00:11:00,744 --> 00:11:05,248
Du har set ham, ikke? H�vneren?
120
00:11:05,582 --> 00:11:09,086
Jeg l�ste, at han reddede dig.
Hvordan var han?
121
00:11:10,879 --> 00:11:15,759
- Gr�n.
- Gr�n. Interessant, ikke?
122
00:11:15,926 --> 00:11:20,430
Hvorfor lige gr�n?
Sort er bedre til storbycamouflage.
123
00:11:20,597 --> 00:11:27,020
Jeg tror lidt, at han tr�nede
i et skov- eller junglemilj�.
124
00:11:27,187 --> 00:11:31,441
- Og gr�n er en hentydning til det.
- Jeg t�nker ikke rigtig p� ham.
125
00:11:32,275 --> 00:11:34,528
If�lge rapporter
bruger han kulfiberpile.
126
00:11:34,695 --> 00:11:39,866
Men aluminiumkomposit
ville tr�nge bedre ind.
127
00:11:40,033 --> 00:11:41,993
Hans indtr�ngen er m�ske tilpas.
128
00:11:42,160 --> 00:11:45,789
Vil du h�re noget andet?
Jeg tror, han har medhj�lpere.
129
00:11:46,957 --> 00:11:49,918
Helt sikkert en
med en baggrund i datalogi.
130
00:11:53,630 --> 00:11:56,633
Hvorfor er du s�
interesseret i H�vneren?
131
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
Da jeg var 11, blev min mor myrdet.
132
00:12:04,766 --> 00:12:09,312
- Det g�r mig ondt.
- De fandt aldrig den skyldige.
133
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Han havde m�ske kunnet.
134
00:12:17,320 --> 00:12:21,700
Jorden indeholder
et krystalagtigt emne.
135
00:12:23,160 --> 00:12:26,747
- Det er da underligt.
- Hvilket?
136
00:12:26,913 --> 00:12:29,416
Det er sukker.
137
00:12:35,464 --> 00:12:38,175
Sin, du sagde, det var en n�dsituation.
138
00:12:38,341 --> 00:12:44,139
- Thea burde alts� ikke v�re her.
- I gyden ved klubben, jeg ejer?
139
00:12:44,347 --> 00:12:49,686
Min ven Max har v�ret forsvundet i en uge.
Ingen har set ham. Der er sket ham noget.
140
00:12:51,271 --> 00:12:53,774
Jeg t�nkte, at du kendte en,
som kan hj�lpe.
141
00:12:54,691 --> 00:12:59,279
- Roy kan hj�lpe dig.
- Skulle ikke jeg holde mig p� m�tten?
142
00:12:59,446 --> 00:13:04,451
Det er rart, at du altid er hj�lpsom.
Jeg f�r en anden til at passe klubben.
143
00:13:04,618 --> 00:13:08,580
- Hvad mener du?
- At jeg tager med.
144
00:13:15,128 --> 00:13:19,090
Jeg h�rte, at I holder fest.
Jeg fik ingen invitation.
145
00:13:19,257 --> 00:13:24,429
Hvor skulle jeg have sendt den hen?
Til Starlings kirkeg�rd?
146
00:13:24,596 --> 00:13:28,225
Der �nsker du, at jeg var nu.
Ved siden af min s�n.
147
00:13:28,517 --> 00:13:31,353
Skal jeg have ondt af dig, Malcolm?
148
00:13:32,103 --> 00:13:36,608
Du dr�bte Tommy.
Du dr�bte din s�n.
149
00:13:37,234 --> 00:13:40,737
- Du f�r ikke min datter.
- Vores datter.
150
00:13:40,904 --> 00:13:47,369
Vi havde begge brug for en den nat.
Jeg havde svigtet mindet om Rebecca.
151
00:13:47,536 --> 00:13:52,541
S� jeg forlod Starling.
Og efterlod Tommy her.
152
00:13:55,752 --> 00:14:00,257
Jeg tog til Nanda Parbat
og fandt mit nye kald.
153
00:14:00,465 --> 00:14:05,595
Moira, p� en m�de gjorde du mig
til den mand, jeg er i dag.
154
00:14:05,762 --> 00:14:08,181
Thea er uskyldig.
155
00:14:08,348 --> 00:14:12,686
Hun elskede Robert.
Tag ikke det fra hende, jeg beder dig.
156
00:14:12,853 --> 00:14:15,313
Thea er alt, jeg har tilbage.
157
00:14:15,480 --> 00:14:19,818
Fort�l hende sandheden,
og g�r det snart.
158
00:14:24,364 --> 00:14:26,491
- Fandt I noget?
- Det gjorde vi.
159
00:14:26,700 --> 00:14:28,326
Der var spor af sakkarose -
160
00:14:28,493 --> 00:14:33,540
- i jord, som morderen bragte ind.
- Der er en sukkerfabrik tre kilometer v�k.
161
00:14:33,707 --> 00:14:38,420
Grunden rundt om er fuld af spildsukker.
En af deres lastvogne er blevet stj�let.
162
00:14:38,587 --> 00:14:41,882
M�rke og model
stemmer med den, tyven k�rte i.
163
00:14:42,048 --> 00:14:44,467
- Kan I spore den?
- Vi har fors�gt.
164
00:14:45,010 --> 00:14:47,512
Hvad var det?
165
00:14:49,472 --> 00:14:52,934
Det er l�gn. Blev vognen
brugt til at r�ve en blodbank?
166
00:14:53,101 --> 00:14:56,605
- Sikker?
- Ja, han stjal lige 30 liter O-negativ.
167
00:14:56,771 --> 00:15:01,276
Han er superst�rk og kan lide blod?
Sig nu ikke, at vi tror p� vampyrer.
168
00:15:01,443 --> 00:15:05,030
- Vi burde underrette politiet.
- Det klarer jeg.
169
00:15:05,196 --> 00:15:08,575
Havde du en
lignende sag i Central City?
170
00:15:08,742 --> 00:15:11,578
Ja. Den minder om den.
171
00:15:12,120 --> 00:15:16,333
Den har lignende detaljer.
Mange ligheder.
172
00:15:16,499 --> 00:15:17,918
Javel
173
00:15:21,546 --> 00:15:25,008
Unders�g ham Allen-fyren.
Han skjuler et eller andet.
174
00:15:25,175 --> 00:15:27,302
Hans hensigter virker ret ligefremme.
175
00:15:29,930 --> 00:15:31,139
G�r det nu bare.
176
00:15:32,390 --> 00:15:35,852
Hvorn�r vil du fort�lle mig,
hvad vi egentlig er oppe mod?
177
00:15:41,316 --> 00:15:43,735
SIMMONS SUKKERFABRIK
178
00:16:54,472 --> 00:16:55,807
Undskyld.
179
00:16:58,268 --> 00:16:59,936
Tak.
180
00:17:00,311 --> 00:17:04,190
Du havde ret i at sp�rge,
om jeg vidste mere.
181
00:17:04,691 --> 00:17:08,695
- Jeg har set folk med de evner f�r.
- Har du?
182
00:17:10,321 --> 00:17:13,992
- Hvor?
- P� �en.
183
00:17:14,200 --> 00:17:17,120
Det andet �r, jeg var der, fandt vi
184
00:17:17,954 --> 00:17:23,126
Fandt jeg resterne af et japansk
milit�rprojekt fra anden verdenskrig.
185
00:17:23,543 --> 00:17:27,297
Et serum, som skulle
skabe menneskelige v�ben.
186
00:17:27,464 --> 00:17:32,135
- Menneskelige? Hvorfor ikke rumv�sener?
- Det her er �gte, Diggie.
187
00:17:32,302 --> 00:17:38,349
I de fem �r s� jeg mange ting,
som ikke kan forklares.
188
00:17:39,476 --> 00:17:41,644
En l�ge ved navn Ivo -
189
00:17:41,811 --> 00:17:46,816
- ankom til �en for at teste
serummet p� mennesker.
190
00:17:46,983 --> 00:17:52,781
De overlevendes udholdenhed,
styrke og reflekser forbedredes.
191
00:17:52,947 --> 00:17:56,659
- Tror du, Ivo er i Starling City?
- Han er d�d.
192
00:17:58,036 --> 00:18:02,999
Det er alle, han gav serummet til, ogs�.
Jeg br�ndte det sidste af det.
193
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
- Har nogen fundet opskriften?
- En Centrifuge og blod?
194
00:18:06,503 --> 00:18:12,467
- Nogen vil fremstille mere. Meget mere.
- Kunne du ikke v�re r�get i land p� Aruba?
195
00:18:12,634 --> 00:18:16,179
Det kr�ver en tredje komponent.
Et st�rkt beroligende pr�parat.
196
00:18:18,056 --> 00:18:22,393
- Lad dem hellere sidde i folk.
- Analyser blodet p� pilespidsen.
197
00:18:22,560 --> 00:18:27,190
- Hvis vi kender bed�velsesmidlet
- Ved vi, hvem de vil stj�le fra.
198
00:18:28,233 --> 00:18:30,360
Barry og jeg g�r straks i gang.
199
00:18:33,488 --> 00:18:38,201
- Miss Smoak er vist selv ramt af en pil.
- Hvad fandt du p� Allen, Diggie?
200
00:18:38,368 --> 00:18:40,578
Han er ikke den, han foregiver.
201
00:18:49,045 --> 00:18:52,465
- Hvordan g�r det?
- Jeg vil gerne have en p�nere krykke.
202
00:18:54,259 --> 00:18:57,303
I to er da blevet gode venner.
203
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
Vi er fremme.
204
00:19:05,186 --> 00:19:10,608
Der m� v�re en spr�kke i �en
under overfladen, for at det kan n� hertil.
205
00:19:12,068 --> 00:19:14,487
Ufatteligt.
206
00:19:15,697 --> 00:19:21,286
Salpetersyre ved siden af hydrazin?
Og permanganat over acetone?
207
00:19:21,452 --> 00:19:26,624
- Det her er indbegrebet af farligt.
- S� b�r du nok ikke r�re dem.
208
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
- Barry?
- Ja.
209
00:19:32,755 --> 00:19:35,925
Jeg fik en pr�ve
af gerningsmandens blod af politiet.
210
00:19:36,134 --> 00:19:39,470
Isolerer vi bed�velsesmidlet i det
kan det f�re os til tyven.
211
00:19:39,637 --> 00:19:43,641
- Hvordan fik politiet det?
- H�vneren sk�d ham �benbart med en pil.
212
00:19:44,434 --> 00:19:46,477
Det er l�gn.
213
00:19:46,644 --> 00:19:51,232
Ved du, hvad det betyder? At H�vneren
arbejder p� samme sag som os.
214
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
Der kan man bare se.
215
00:19:54,736 --> 00:19:57,447
- Hvordan fik du det?
- Oliver har kontakter.
216
00:20:00,658 --> 00:20:02,535
Fedt at arbejde for en milliard�r.
217
00:20:02,952 --> 00:20:04,954
L�nnen er ikke s� god igen.
218
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
Is�r n�r jeg aldrig er hjemme
og er sammen med ham hver nat.
219
00:20:10,960 --> 00:20:13,963
- Jeg vidste ikke, at I
- Nej, nej.
220
00:20:14,130 --> 00:20:19,928
Han og jeg er ikke
Nej, jeg kan ikke lide Oliver.
221
00:20:22,847 --> 00:20:26,059
Jeg blev inviteret til en event.
222
00:20:26,684 --> 00:20:30,438
En fest. Og jeg m� tage en med.
223
00:20:31,981 --> 00:20:36,444
Jeg t�nkte, at du ville
v�re god at tage med.
224
00:20:41,324 --> 00:20:46,788
Der er vel ikke dans?
Det er jeg ikke s� god til.
225
00:20:55,755 --> 00:21:01,135
Det stinker herinde. Din ven
malede �benbart ikke havudsigter.
226
00:21:04,264 --> 00:21:05,974
GIV BLOD
227
00:21:07,976 --> 00:21:12,814
Max er som alle andre
sultende kunstnere. Han sulter.
228
00:21:12,981 --> 00:21:17,527
Men jeg kunne altid sove her,
n�r jeg ikke havde andre steder at bo.
229
00:21:17,694 --> 00:21:21,447
Den her blodbil var forbi i sidste uge.
Og hvorn�r forsvandt han?
230
00:21:25,034 --> 00:21:26,661
Samme dag.
231
00:21:37,672 --> 00:21:40,967
Daily her. Nogen leder
efter Maxwell Stanton.
232
00:21:41,634 --> 00:21:45,054
- Og de b�r finde ham.
- Javel, broder Blood.
233
00:21:50,893 --> 00:21:56,399
Blod giver liv. Blod giver magt.
234
00:21:56,566 --> 00:22:02,030
Og med magt er der ingen
gr�nser for, hvad jeg kan g�re.
235
00:22:04,866 --> 00:22:07,493
Central City er �n dag
fra at skrive historie -
236
00:22:07,660 --> 00:22:12,040
- n�r S.T.A.R. Labs' kontroversielle
partikelaccelerator endelig startes.
237
00:22:12,206 --> 00:22:14,042
Vildt, ikke?
238
00:22:14,208 --> 00:22:18,296
Ved du, at antal jordsk�lv er fordoblet,
siden de startede LHC i Schweiz?
239
00:22:18,463 --> 00:22:21,132
De data er misvisende.
240
00:22:21,299 --> 00:22:24,385
- Det ved du jo noget om, ikke?
- Hvad mener du?
241
00:22:24,552 --> 00:22:26,346
Han er kun en assistent.
242
00:22:26,596 --> 00:22:30,558
Dine chefer ved ikke, at du er her,
og der er ingen sag i Central City.
243
00:22:30,725 --> 00:22:36,731
S� sig mig lige, Barry.
Hvad laver du egentlig her?
244
00:22:42,820 --> 00:22:45,782
- Min mor blev jo myrdet.
- Af din far.
245
00:22:45,948 --> 00:22:50,495
- Det var ikke ham.
- Du sagde, morderen ikke var fundet.
246
00:22:53,081 --> 00:22:54,415
Politiet tror, de gjorde.
247
00:22:57,251 --> 00:23:00,046
Min far sidder inde p� livstid.
248
00:23:02,548 --> 00:23:05,385
- De troede ikke p� mig.
- I hvad?
249
00:23:09,764 --> 00:23:11,641
Jeg var 11.
250
00:23:16,938 --> 00:23:22,610
En aften kom noget bare ind
i vores hus, som en tornado.
251
00:23:23,152 --> 00:23:25,071
En t�ge.
252
00:23:26,030 --> 00:23:29,951
Et sted inde i t�gen s� jeg en person.
253
00:23:31,661 --> 00:23:33,454
Min far gik til angreb p� det.
254
00:23:34,497 --> 00:23:37,375
Jeg fors�gte at n� dem,
da jeg pludselig
255
00:23:40,837 --> 00:23:44,715
Jeg endte 20 gader fra vores hus.
256
00:23:45,967 --> 00:23:52,515
Ingen troede mig. De troede,
at jeg fors�gte at beskytte min far.
257
00:23:52,890 --> 00:23:56,519
Men det, jeg s� den aften, var virkeligt.
258
00:23:56,686 --> 00:24:00,940
Lige s� virkeligt, som at den fyr
rev metald�ren af med sine bare n�ver.
259
00:24:04,652 --> 00:24:08,239
Derfor unders�ger
jeg sager som den her.
260
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
Dem, ingen tror, er mulige.
261
00:24:13,619 --> 00:24:16,622
Hvis jeg bare kan finde mening i �n -
262
00:24:17,331 --> 00:24:21,043
- kan jeg m�ske finde ud af,
hvem der myrdede min mor.
263
00:24:23,004 --> 00:24:25,214
Og f� min far l�sladt.
264
00:24:30,636 --> 00:24:32,513
Undskyld, at jeg l�j for jer.
265
00:24:35,766 --> 00:24:38,227
Du m� hellere finde
en anden ledsager.
266
00:24:45,693 --> 00:24:47,403
Han l�j jo om, hvem han var.
267
00:24:53,242 --> 00:24:55,745
Og hvad er det,
vi g�r hver eneste dag?
268
00:25:09,300 --> 00:25:13,513
- Hejsa. Hvordan g�r det derinde?
- Godaften, Queen-familie.
269
00:25:13,679 --> 00:25:16,307
- M� jeg lige tale med dig?
- Ja.
270
00:25:17,141 --> 00:25:21,479
- Jeg overreagerede vist tidligere.
- Synes du?
271
00:25:22,605 --> 00:25:25,816
Lige nu b�r du sige
undskyld til din mor. Ikke mig.
272
00:25:25,983 --> 00:25:27,944
- For hvad?
- Fordi du tog fejl.
273
00:25:37,828 --> 00:25:41,040
Nu om dage kommer folk kun,
hvis jeg er tiltalt for mord.
274
00:25:41,207 --> 00:25:44,502
- Mor, du beh�ver ikke
- Vi har g�ster.
275
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
Hvor f� de end er.
276
00:25:50,883 --> 00:25:53,469
Det her er ikke din skyld, Ollie.
277
00:26:01,561 --> 00:26:05,773
- Hvordan har din mor det?
- Intet g�r jo os Queen-kvinder p�.
278
00:26:05,940 --> 00:26:09,777
S� m� du have arvet
fra din far. Undskyld.
279
00:26:11,487 --> 00:26:12,655
Hvad s�, Sin?
280
00:26:12,822 --> 00:26:14,907
- Jeg har fundet Max.
- Hvor?
281
00:26:17,076 --> 00:26:18,953
- Jeg kommer.
- Har de fundet Max?
282
00:26:19,996 --> 00:26:23,624
- Nej, jeg skal bare kigge forbi.
- Jeg kan tage med.
283
00:26:23,791 --> 00:26:28,879
Bliv hellere her. Din mor har
brug for dig. Jeg ringer senere.
284
00:26:41,726 --> 00:26:46,689
- Tid til en dans?
- Helst ikke med dig, Oliver.
285
00:26:46,856 --> 00:26:51,861
Det ved jeg godt.
Derfor ringede jeg til ham.
286
00:26:54,989 --> 00:27:00,369
Men bare s� du ved det:
De vil tjekke hans alder i baren.
287
00:27:06,584 --> 00:27:09,629
Jeg mente det med
ikke at kunne danse.
288
00:27:09,795 --> 00:27:13,007
Men jeg kan holde dig
i h�nden og vugge.
289
00:27:13,758 --> 00:27:16,218
- Den k�berjeg.
- Okay.
290
00:27:35,738 --> 00:27:39,492
- Jeg fors�gte at advare dig.
- Og jeg fors�gte at ignorere dig.
291
00:27:47,833 --> 00:27:49,418
Jeg beklager virkelig, Oliver.
292
00:28:04,934 --> 00:28:08,854
- Oliver har arrangeret en god fest.
- Han er en god s�n.
293
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
Dog ikke den bedste menneskekender.
294
00:28:12,525 --> 00:28:17,613
- Er alt i orden?
- Alt g�r perfekt.
295
00:28:45,182 --> 00:28:49,270
- Han har ikke langt igen.
- Vi m� finde den mirakelmedicin nu.
296
00:28:50,312 --> 00:28:55,276
- Slade, vi er straks tilbage, okay?
- Jeg g�r mig det bekvemt imens.
297
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
D�r.
298
00:29:12,042 --> 00:29:15,838
- Mirakuru.
- "Miraklet."
299
00:29:16,005 --> 00:29:19,675
Jeg var ikke engang sikker p�,
at det eksisterede.
300
00:29:19,842 --> 00:29:23,637
- Hvad sker, n�r Slade f�r det?
- Han m� have noget beroligende f�rst.
301
00:29:23,804 --> 00:29:27,266
Her er m�ske noget
bromkalium eller barbital.
302
00:29:30,728 --> 00:29:35,149
- Tomt.
- Hvad sker der uden det beroligende?
303
00:29:36,525 --> 00:29:38,986
- Sara!
- S� d�r han.
304
00:29:39,153 --> 00:29:41,322
Han vil d� alligevel.
305
00:29:42,448 --> 00:29:47,578
- Hvad var det?
- Ivo og hans m�nd. De er om bord.
306
00:29:50,414 --> 00:29:52,666
- Tog du kontakt?
- Ja.
307
00:29:52,833 --> 00:29:57,379
Han hilser og siger, at han var
taknemmelig for Deres information.
308
00:30:00,174 --> 00:30:02,092
Tak.
309
00:30:05,971 --> 00:30:08,682
- Hvem var det?
- Ikke nogen, I beh�ver t�nke p�.
310
00:30:08,849 --> 00:30:14,230
- Tak for en dejlig fest i aften, Oliver.
- Undskyld, at du m�tte udst� det.
311
00:30:14,855 --> 00:30:18,526
H�r nu. Jeg er ligeglad med,
hvad alle andre i byen synes om mig.
312
00:30:18,692 --> 00:30:20,319
Kun jer to betyder noget.
313
00:30:23,823 --> 00:30:27,326
Jeg m� tilbage til kontoret.
Undskyld mig.
314
00:30:30,204 --> 00:30:32,540
Thea.
315
00:30:34,041 --> 00:30:37,586
- Jeg m� fort�lle dig noget.
- Ja,hvad?
316
00:30:43,592 --> 00:30:44,677
Jeg elsker dig.
317
00:30:48,848 --> 00:30:50,182
Jeg elsker ogs� dig.
318
00:30:56,814 --> 00:31:00,067
Ja. Javel, sir. Jeg
319
00:31:01,861 --> 00:31:07,741
Jeg ved, at det ikke er f�rste gang.
Ja, jeg s�tter stor pris p� mit job.
320
00:31:08,868 --> 00:31:13,706
Jeg tager det n�ste tog.
Jeg er retur i aften. Okay.
321
00:31:17,543 --> 00:31:20,921
Okay, chefen opdagede,
at jeg ikke har madforgiftning.
322
00:31:21,589 --> 00:31:26,051
Jeg m� retur til Central City, hvis jeg
vil beholde jobbet. Og det vil jeg gerne.
323
00:31:27,803 --> 00:31:30,973
Sig til politiet, at bed�velsen
i tyvens blod er ketamin.
324
00:31:31,140 --> 00:31:33,267
Et niveau 3 overv�get middel.
325
00:31:33,434 --> 00:31:36,854
- Det burde ikke v�re sv�rt at spore.
- Det skal jeg sige.
326
00:31:37,021 --> 00:31:39,231
- Det var rart
- Tak for
327
00:31:39,398 --> 00:31:43,152
- At arbejde
- Vi havde ikke klaret det uden dig.
328
00:31:52,077 --> 00:31:53,162
Farvel, Felicity.
329
00:31:57,082 --> 00:31:58,751
Farvel.
330
00:32:02,338 --> 00:32:08,469
- Max! Slip mig!
- Slip hende.
331
00:32:09,428 --> 00:32:11,972
De strissere.
De p�st�r, Max tog en overdosis.
332
00:32:12,139 --> 00:32:13,849
- Var han misbruger?
- Nej.
333
00:32:14,016 --> 00:32:18,979
Han tjente ekstra p� at give blod. Tror du,
hospitaler tager imod misbrugerblod?
334
00:32:29,031 --> 00:32:32,368
Hallo. Du m� ikke v�re her, kn�gt.
335
00:32:39,667 --> 00:32:46,048
Vi fandt ketamin i tyvens blod.
Et klorsalt-baseret an�stesi-middel.
336
00:32:46,215 --> 00:32:48,258
Kan du spore ham via det?
337
00:32:48,425 --> 00:32:52,596
Med koncentrationen i pr�ven,
er der kun et sted -
338
00:32:52,763 --> 00:32:58,644
- med tilstr�kkelige m�ngder af midlet,
som passer til m�ngden af stj�let blod.
339
00:33:00,104 --> 00:33:03,899
- Hvad er det? Der er intet skilt.
- ARGUS reklamerer ikke.
340
00:33:04,066 --> 00:33:07,528
En katastrofebunker i udkanten
af Glades. De er i hele landet.
341
00:33:07,695 --> 00:33:10,447
De oplagrer forn�denheder. Mad, t�j
342
00:33:10,614 --> 00:33:13,534
- Medicin.
- Jeg er p� vej.
343
00:33:16,078 --> 00:33:19,873
Oliver. T�nk, at jeg siger det her.
344
00:33:20,040 --> 00:33:25,254
M�den, pilespidsen er b�jet p�,
tyder p�, at tyvens muskeldensitet -
345
00:33:25,421 --> 00:33:32,052
- er mindst to ton per kubikmeter.
N�sten det samme som beton.
346
00:33:32,261 --> 00:33:34,722
Pile kan tr�nge ind,
men de stopper ham ikke.
347
00:33:34,888 --> 00:33:38,017
Jeg har nedk�mpet
nogen som ham f�r, Felicity.
348
00:33:39,143 --> 00:33:41,520
- Jeg kan g�re det igen.
- Og hvis ikke?
349
00:33:45,774 --> 00:33:47,568
Oliver.
350
00:33:54,074 --> 00:33:59,121
Det her kan enten
redde dig eller sl� dig ihjel.
351
00:34:00,622 --> 00:34:05,461
Ud fra jeres miner at d�mme
d�rjeg uanset hvad.
352
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- Undskyld.
- For hvad?
353
00:34:28,192 --> 00:34:30,903
Fordi jeg ikke har fortalt dig,
hvad jeg f�ler.
354
00:34:40,079 --> 00:34:41,914
G�r det.
355
00:35:05,187 --> 00:35:08,482
- Hvad er der?
- Jeg har brug for din hj�lp.
356
00:35:08,649 --> 00:35:11,151
Politiet tror, at en
vens ven tog en overdosis.
357
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
- Vi tror p� mord.
- Hvorfor?
358
00:35:12,945 --> 00:35:18,367
Han var ikke misbruger, og det her
ligner ingen overdosis, jeg har set.
359
00:35:21,036 --> 00:35:26,041
- Hold dig fra det der.
- Ved du noget? Hvad skete der med ham?
360
00:35:26,208 --> 00:35:28,752
Jeg skulle v�re
dine �jne og �rer p� gaden.
361
00:35:28,919 --> 00:35:33,674
- Men det er ikke nok mere!
- Godt. S� er vi f�rdige med hinanden.
362
00:35:34,007 --> 00:35:38,762
Jeg har ikke brug for dig!
Jeg har venner, som kan hj�lpe mig.
363
00:35:39,263 --> 00:35:42,808
- Du kan ikke stoppe os.
- Men jeg kan bremse jer.
364
00:36:01,285 --> 00:36:04,872
Og jeg troede, at det ikke
kunne skade med ekstra vagter.
365
00:36:05,038 --> 00:36:08,709
Det skadede dem. Meget.
366
00:36:08,876 --> 00:36:10,961
Har du forberedt Thea?
367
00:36:11,461 --> 00:36:16,341
Nej. Du skal holde dig fra hende.
Skal ikke snakke med hende.
368
00:36:16,508 --> 00:36:22,097
- Du s�tter aldrig din fod her igen.
- Jeg befriede dig, Moira. Du tilh�rer mig.
369
00:36:25,809 --> 00:36:28,020
Jeg er ikke l�ngere bange for dig.
370
00:36:28,979 --> 00:36:33,984
Tror du, at du kan stoppe mig?
Ikke engang H�vneren kunne dr�be mig.
371
00:36:34,151 --> 00:36:38,947
Nej, det kunne han ikke.
Men jeg kender �n, som kan.
372
00:36:40,199 --> 00:36:41,783
Ra's al Ghul.
373
00:36:42,784 --> 00:36:46,288
- Hvordan kender du det navn?
- Det gjorde jeg ikke.
374
00:36:46,580 --> 00:36:48,832
F�r du n�vnte Nanda Parbat.
375
00:36:51,126 --> 00:36:53,962
Mordernes Broderskab tror,
trods deres syge form�l -
376
00:36:54,129 --> 00:36:58,508
- st�rkt p� et �resbegreb.
377
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
Og det begreb
svigtede dit Foretagende.
378
00:37:02,304 --> 00:37:05,974
- Fortalte du Ra's, at jeg lever?
- Han var s� taknemmelig.
379
00:37:06,475 --> 00:37:10,520
For han vil meget gerne
selv sl� dig ihjel.
380
00:37:11,313 --> 00:37:14,608
S� Malcolm, mit r�d til dig er
381
00:37:15,859 --> 00:37:16,985
flygt.
382
00:37:22,658 --> 00:37:24,618
Det her er ikke slut.
383
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
- Hvem er du?
- En tilh�nger.
384
00:37:50,310 --> 00:37:52,354
- Af hvem?
- Min broder.
385
00:37:52,521 --> 00:37:55,357
Gav han dig mirakuru?
Injicerede han dig med det?
386
00:37:55,524 --> 00:37:58,360
Nej, han reddede mig med den.
387
00:39:10,265 --> 00:39:11,933
Nej
388
00:39:13,310 --> 00:39:15,103
Kom nu
389
00:39:15,604 --> 00:39:19,107
Kom nu! Kom nu
390
00:39:29,701 --> 00:39:31,620
Smid jeres v�ben!
391
00:39:34,581 --> 00:39:36,333
- Oliver!
- Oliver!
392
00:39:43,256 --> 00:39:45,258
- Lever han?
- Han har en svag puls.
393
00:39:45,425 --> 00:39:49,429
Oliver? Kan du h�re mig?
Pupillerne er udvidede.
394
00:39:51,598 --> 00:39:54,267
- Hvad hulen er det?
- Ved ikke. Det er kodet.
395
00:39:58,105 --> 00:40:00,941
Pokkers! Jeg kan ikke
komme ind i systemet!
396
00:40:01,108 --> 00:40:04,319
Jeg ved ikke, hvad han blev
injiceret med. Forgiftet med.
397
00:40:04,486 --> 00:40:05,654
Vi har intet valg.
398
00:40:05,821 --> 00:40:08,782
- Hvad g�r du? Vent.
- Ringer 112. Vi kan ikke vente.
399
00:40:08,990 --> 00:40:12,369
Hvordan forklarer vi det her?
De opdager, Oliver er H�vneren!
400
00:40:12,577 --> 00:40:14,496
Det er ligegyldigt, hvis han d�r.
401
00:40:14,663 --> 00:40:17,332
- Vi kan ikke redde ham!
- Det ved jeg godt!
402
00:40:17,499 --> 00:40:18,583
Vi kan ikke.
403
00:40:28,760 --> 00:40:33,098
- Hej. En enkelt til Central City.
- Det afgik for ti minutter siden.
404
00:40:33,265 --> 00:40:37,853
- Det er klart. Hvorn�r g�r det n�ste?
- I morgen tidlig.
405
00:41:48,423 --> 00:41:50,258
Vil du ikke nok redde min ven?
406
00:42:21,206 --> 00:42:23,208
[Danish]
34716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.