Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,797
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:05,006 --> 00:00:10,344
Efter fem �r p� en helvedes�
kom jeg hjem med �t eneste m�l:
3
00:00:11,053 --> 00:00:13,180
At redde min by.
4
00:00:13,347 --> 00:00:18,227
Men for at g�re det kan jeg ikke v�re
den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,394 --> 00:00:22,982
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,902
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:27,778 --> 00:00:28,863
Tidligere:
8
00:00:29,071 --> 00:00:32,491
- Har er ikke nyttig mere.
- Vent. Han kan stadig v�re det.
9
00:00:32,658 --> 00:00:37,038
Hun har ret. N�r vi har dr�bt hans venner,
skal han f�re os til gravene.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,081
Du skal tilbage til �en.
11
00:00:39,248 --> 00:00:43,294
Du har mistet din far.
Din mor vil nok gerne se dig.
12
00:00:43,461 --> 00:00:47,381
Jeg tager ikke til f�ngslet.
Kun s�dan kan jeg s�re hende.
13
00:00:47,548 --> 00:00:51,552
Jeg vil ikke hade dig, men jeg kan ikke.
14
00:00:53,888 --> 00:00:58,559
Jeg troede, at vi var �rlige.
Hvad skjuler du nu, mor?
15
00:01:01,479 --> 00:01:06,317
Jeg hedder Moira Dearden Queen,
direkt�r for Queen Consolidated
16
00:01:06,484 --> 00:01:07,610
ET HALVT �R TIDLIGERE
17
00:01:07,902 --> 00:01:11,822
og Gud tilgive mig
for at have svigtet denne by.
18
00:01:11,989 --> 00:01:17,453
Jeg har v�ret delagtig i en plan
med et frygteligt form�l.
19
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
At udslette Glades
og alle dens indbyggere.
20
00:01:23,667 --> 00:01:28,255
Hvis I bor der,
m� I straks skynde jer v�k.
21
00:01:28,422 --> 00:01:34,220
Jeres og jeres b�rns liv
afh�nger af det. Jeg beder jer.
22
00:01:34,386 --> 00:01:39,558
Chefen siger, at vi skal evakuere.
Hj�lp mig med at f� dem her v�k.
23
00:01:39,725 --> 00:01:44,188
- Hvad med fangerne?
- Lad dem blive.
24
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
- Hj�lp mig! Luk mig ud!
- Nej!
25
00:02:34,905 --> 00:02:39,535
- For voldelig, for sjusket, for dum!
- Mig!
26
00:02:39,702 --> 00:02:42,371
- For ambiti�s.
- F� mig ud!
27
00:02:42,538 --> 00:02:48,294
Dig. Jeg beundrer dit arbejde.
Du har en stor fremtid.
28
00:02:48,460 --> 00:02:53,924
- Pas p�. Der kommer eftersk�lv.
- Det regner jeg ogs� med.
29
00:03:22,286 --> 00:03:25,372
I DAG
30
00:03:29,460 --> 00:03:32,046
Mr. Queen, hvad er
Deres mors chancer?
31
00:03:32,213 --> 00:03:36,634
- Er der risiko for, at hun tager sit eget liv?
- Har De en udtalelse?
32
00:03:36,800 --> 00:03:42,598
- Unfair. De er ikke anklagede.
- Jean Loring kan fremstille dem som ofre.
33
00:03:42,765 --> 00:03:46,810
- Du virker ikke for bekymret.
- Hun tilstod p� direkte Tv.
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Under tvang
Malcolm Merlyn, sagde hun.
35
00:03:50,940 --> 00:03:53,275
Du har noget, ikke?
36
00:03:53,442 --> 00:03:58,364
Hvis vi skal f�re sagen sammen,
b�r jeg kende dit trumfkort.
37
00:03:58,530 --> 00:04:02,117
Det bliver en god retssag.
Kom, vi g�r ind.
38
00:04:13,254 --> 00:04:15,506
- I beh�ver ikke dette.
- Ivo siger andet.
39
00:04:15,714 --> 00:04:18,676
- Dine venner udg�r en fare.
- Af sted. Tavst.
40
00:04:18,842 --> 00:04:20,010
Slade, Shado! L�b!
41
00:04:34,191 --> 00:04:36,360
Her er ingen!
42
00:04:37,861 --> 00:04:41,991
De har flyttet sig. Vi har lagt
spr�ngladninger ud, her er detonatoren.
43
00:04:42,157 --> 00:04:47,997
S�rg for, at de ikke har et sted
at vende tilbage til. Af sted. Og dig!
44
00:04:49,707 --> 00:04:53,585
Nu f�rer du os til gravene. F� ham op.
45
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Lad os komme p� afstand.
46
00:05:02,052 --> 00:05:04,972
- Fandt du detonatoren?
- Ja.
47
00:05:07,975 --> 00:05:13,063
- Vi var heldige.
- Jeg var heldig. Du var dygtig.
48
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
Men de har stadig Oliver.
49
00:05:17,026 --> 00:05:20,863
- Jeg m� redde ham.
- Ikke alene.
50
00:05:21,196 --> 00:05:23,490
Du kan knap g�.
51
00:05:24,241 --> 00:05:29,330
Endnu god grund til ikke at blive,
s� de kan spr�nge mig i luften.
52
00:05:35,878 --> 00:05:37,963
- Har I det godt?
- Hvad med dig selv?
53
00:05:38,130 --> 00:05:40,507
- Helt fint.
- Du ligner en med influenza.
54
00:05:41,008 --> 00:05:46,430
- S� var vaccinationen un�dvendig.
- Hvad det end er, s� g� hjem.
55
00:05:46,597 --> 00:05:50,476
- Jeg klarer mig.
- Vi klarer os. Tag hjem og hvil dig.
56
00:05:50,642 --> 00:05:54,563
Tving mig ikke til at tilkalde
en str�mer. Der er jo et par i huset.
57
00:06:20,881 --> 00:06:26,261
Jeg har v�ret delagtig i en plan
med et frygteligt form�l.
58
00:06:26,428 --> 00:06:30,808
At udslette Glades
og alle dens indbyggere.
59
00:06:30,974 --> 00:06:35,354
Og det virkede. Glade blev udslettet.
Boliger og liv gik tabt.
60
00:06:35,521 --> 00:06:38,107
Alt sammen p� grund af hende.
61
00:06:38,273 --> 00:06:42,861
Ja, hun f�lte anger
og kom derfor med denne udtalelse -
62
00:06:43,028 --> 00:06:47,699
- men jeg taler for de 503 personer,
som d�de, n�r jeg siger:
63
00:06:47,866 --> 00:06:51,161
Moira Queen, din anger kom for sent.
64
00:06:51,328 --> 00:06:58,001
De seneste fem �r er jeg
og min familie blevet truet p� livet.
65
00:06:58,210 --> 00:07:03,298
Hvorfor tav hun s� ikke? Hvorfor var
hun ikke skr�mt fra vid og sans?
66
00:07:03,715 --> 00:07:09,346
Malcolm Merlyn myrdede hendes
f�rste mand og kidnappede hendes anden.
67
00:07:09,930 --> 00:07:14,518
Hun frygtede for sine b�rns liv.
Hvad ville I selv g�re -
68
00:07:14,685 --> 00:07:18,730
- hvis en galning rettede
sit raseri mod jeres b�rn?
69
00:07:22,401 --> 00:07:26,947
STAR Labs' partikelaccelerator
bliver t�ndt som planlagt.
70
00:07:27,114 --> 00:07:33,495
Begge advokater i Moira Queen-retssagen
har nu fremlagt indledende bem�rkninger.
71
00:07:33,662 --> 00:07:38,500
- Tag det ikke ilde op, men du ser klam ud.
- Jeg har det ikke s� godt, Felicity.
72
00:07:38,667 --> 00:07:43,046
- Hvordan tager man ikke det ilde op?
- G� hjem.
73
00:07:43,213 --> 00:07:47,050
Ja, jeg skal bare
finde en ny livvagt.
74
00:07:47,217 --> 00:07:52,890
Er du blevet vaccineret? Jeg burde
blive det, men jeg er bange for n�le.
75
00:07:53,056 --> 00:07:56,310
Ja, alt spidst, ironisk nok
med tanke p� vores arbejdsgiver.
76
00:07:56,518 --> 00:08:00,147
- Det er ikke influenza, Felicity, snarere
- Dig!
77
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
Hallo?
78
00:08:05,319 --> 00:08:06,445
Er du her?
79
00:08:06,778 --> 00:08:11,533
Her, der og overalt.
80
00:08:12,117 --> 00:08:15,829
Hvordan g�r det med
vores lille eksperiment?
81
00:08:15,996 --> 00:08:19,708
- Det virker pr�cis, som du sagde.
- Sk�nt.
82
00:08:20,584 --> 00:08:25,255
H�r. Jeg tager 50.000 for at g�re det her.
83
00:08:25,422 --> 00:08:28,926
Det b�r koste 50.000 mere,
at jeg holder mund om det.
84
00:08:31,345 --> 00:08:36,558
Men jeg vil have, at det kommer ud.
Det er faktisk hele form�let.
85
00:08:37,976 --> 00:08:41,730
For nu at s�tte det p� spidsen.
86
00:08:41,897 --> 00:08:46,777
Jeg synes, det er usmageligt
at forhandle efter aftalen er indg�et.
87
00:08:48,654 --> 00:08:53,408
Det er synd. at du ikke ser
resultatet af dit arbejde, doktor.
88
00:08:53,575 --> 00:08:56,954
Men snart vil alle andre se det-
89
00:08:57,120 --> 00:09:01,792
- og de vil tigge om, at det skal slutte.
90
00:09:09,132 --> 00:09:10,300
Hvad g�r du her?
91
00:09:10,467 --> 00:09:12,636
- Du besvimede.
- Du skulle jo ikke ringe.
92
00:09:12,803 --> 00:09:18,100
- Dine bandeord overd�vede budskabet.
- Hun gjorde det rigtige. Du m� til en l�ge.
93
00:09:18,267 --> 00:09:22,521
Mere end det. Jeg sendte
en blodpr�ve til kemiker, jeg kender.
94
00:09:22,688 --> 00:09:27,109
Han skyldte mig. Lang historie,
en slettet parkeringsb�de. N�, den var kort.
95
00:09:27,276 --> 00:09:32,739
- Felicity. Hvad sagde blodpr�ven?
- Han fandt spor af Vertigo.
96
00:09:32,906 --> 00:09:35,617
- Det har jeg aldrig taget.
- Du har det i dig.
97
00:09:35,784 --> 00:09:37,077
Er det i oml�b igen?
98
00:09:37,369 --> 00:09:41,290
Efter sin overdosis
endte Count i Iron Heights.
99
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
- Som blev ramt af jordsk�lvet.
- Flygtede han ligesom Dukkemageren?
100
00:09:46,587 --> 00:09:51,967
Og p� samme m�de gjorde
f�ngslet altfor at l�gge l�g p� det.
101
00:09:55,262 --> 00:09:57,472
- Jeg ved, hvad du t�nker.
- Nej, du g�r ikke.
102
00:09:57,848 --> 00:10:01,643
Jeg valgte ikke at give fyren en pil,
og det var det rigtige valg.
103
00:10:03,145 --> 00:10:05,564
Ikke flere mord.
104
00:10:05,731 --> 00:10:10,152
Det her modvirker Vertigo.
Giv det til Diggle.
105
00:10:10,319 --> 00:10:16,408
Jeg m� tilbage til retten. Find ud af,
hvordan Diggle fik Vertigo i blodet.
106
00:10:18,076 --> 00:10:19,828
G� bare.
107
00:10:21,538 --> 00:10:24,833
Hvorn�r h�rte De
f�rst om "Foretagendet"?
108
00:10:25,667 --> 00:10:29,171
Samtidig med alle andre.
Ved min mors pressekonference.
109
00:10:29,338 --> 00:10:34,968
- De tog det vist ikke s� p�nt?
- Jeg blev overrasket. Naturligvis.
110
00:10:38,597 --> 00:10:44,353
Deres mor blev straks anholdt. Men De
bes�gte hende vel p� politistationen?
111
00:10:44,895 --> 00:10:49,316
- Nej. Ikke f�r, hun blev flyttet.
- Til f�ngslet?
112
00:10:49,483 --> 00:10:54,571
- Husker De, hvorn�r De bes�gte hende?
- Ikke datoen.
113
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
I orden, jeg har bes�gslisten her.
114
00:10:57,824 --> 00:11:02,037
Den niende oktober.
Fem m�neder senere.
115
00:11:02,454 --> 00:11:05,999
- Hvorfor varede det s� l�nge?
- Jeg."
116
00:11:07,250 --> 00:11:08,418
Er alt i orden?
117
00:11:10,420 --> 00:11:14,257
Svar venligst. Hvorfor ventede De
fem m�neder med at bes�ge Deres mor?
118
00:11:14,675 --> 00:11:18,679
- H�je dommer
- Nej, jeg vil h�re det her.
119
00:11:18,845 --> 00:11:22,224
Jeg havde brug for tid. Jeg var
120
00:11:22,391 --> 00:11:27,896
Vred? S� vred, at det tog Dem
fem m�neder at tilgive hende?
121
00:11:28,063 --> 00:11:32,442
- Det var kompliceret.
- Nej, det er meget enkelt.
122
00:11:32,609 --> 00:11:35,821
De bebrejdede mor det,
hun havde gjort.
123
00:11:36,113 --> 00:11:38,490
Hvorfor skulle juryen
s� ikke g�re det?
124
00:11:41,993 --> 00:11:46,123
H�je Dommer, vi har ikke
yderligere sp�rgsm�l til vidnet.
125
00:11:49,501 --> 00:11:51,795
Adam!
126
00:11:59,010 --> 00:12:02,723
Hvor er den? Hvor!
127
00:12:04,516 --> 00:12:08,228
- Hvor er hozen-stenen?
- Hvad?
128
00:12:08,395 --> 00:12:13,233
Pilespidsen! Den skulle v�re her.
Du og dine venner var her.
129
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
Hvor er den?
130
00:12:16,695 --> 00:12:20,449
F�r ham ud. Og tving ham til at vise,
hvor hans venner gemmer sig.
131
00:12:26,830 --> 00:12:31,001
- F�r os til dem.
- Jeg ved ikke, hvor de er!
132
00:12:31,835 --> 00:12:35,922
- Du mister h�nden.
- Vi har et andet forslag.
133
00:12:36,089 --> 00:12:41,094
Overlad ham til os,
eller vi dr�ber jer alle sammen.
134
00:12:49,895 --> 00:12:50,937
Hvordan har du det?
135
00:12:52,564 --> 00:12:56,109
Bare rolig. Jeg kan tage det.
136
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Okay. Tag det roligt.
137
00:13:15,086 --> 00:13:19,966
- Var det s� slemt, som det s� ud?
- Hendes udsagn var et tilbageslag.
138
00:13:20,133 --> 00:13:23,553
- Hun skulle
- G�re mig menneskelig?
139
00:13:23,720 --> 00:13:27,390
Ja, faktisk. Vi m� skifte taktik.
140
00:13:27,557 --> 00:13:31,436
- Nej, jeg sagde, jeg ikke vil vidne.
- Ved jeg godt. Men nu skal du.
141
00:13:31,603 --> 00:13:33,563
Hun har ret, mor.
142
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
M� vi f� et �jeblik, Jean?
143
00:13:43,073 --> 00:13:47,744
Jeg ved, hvad du vil sige. Men hvis jeg
vidner, �del�gger det vores familie.
144
00:13:47,911 --> 00:13:51,832
If�lge din advokat har du intet valg.
145
00:13:51,998 --> 00:13:58,171
Mor, du endte i denne suppedas
p� grund af hemmeligheder og l�gne.
146
00:13:59,965 --> 00:14:03,593
Nu er det tid til at
lade sandheden komme frem.
147
00:14:06,263 --> 00:14:09,808
Lad os bevare fokus p� den
anden store detalje fra retten i dag.
148
00:14:09,975 --> 00:14:13,103
Var der nogen indikationer p�,
at Adam Donner var syg?
149
00:14:13,353 --> 00:14:20,026
Nej, han kollapsede ganske pludselig. Jeg
har talt med flere, som ogs� var i retten
150
00:14:20,443 --> 00:14:23,572
- Hvordan har du det?
- Fint.
151
00:14:23,738 --> 00:14:27,409
Du har et elendigt pokerfj�s, Diggle.
Tog han modgiften?
152
00:14:27,576 --> 00:14:32,789
- Count m� have en ny opskrift.
- Jeg h�rte om Donner og Thea.
153
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
- Hvordan har hun det?
- Det ordner sig.
154
00:14:36,585 --> 00:14:40,171
Du har heller ikke
et imponerende pokerfj�s, Oliver.
155
00:14:41,214 --> 00:14:43,300
- Davs, Starling City!
- Felicity?
156
00:14:44,050 --> 00:14:45,302
Har I savnet mig?
157
00:14:45,844 --> 00:14:49,014
- F�ler I jer ikke helt p� toppen?
- Spor signalet!
158
00:14:49,180 --> 00:14:52,392
- Han har kapret alle kanalerne.
- Spor signalet.
159
00:14:52,559 --> 00:14:59,149
I genkender m�ske denne offentlige
anklager fra Moira Queen-retssagen.
160
00:14:59,357 --> 00:15:00,525
Dav, Adam.
161
00:15:00,692 --> 00:15:05,280
- Hvad vil du?
- Det samme som dig. At du f�r det bedre.
162
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
G� ad helvede til!
163
00:15:08,158 --> 00:15:12,704
Du vil sikkert gerne slippe
for smerten. Det kan jeg klare.
164
00:15:13,371 --> 00:15:18,209
Med Vertigo. Det er det,
alle jeres kroppe l�nges efter.
165
00:15:18,710 --> 00:15:21,463
Jeg har heldigvis
smertelindringen her.
166
00:15:21,630 --> 00:15:25,967
I skal blot g� til jeres n�rmeste
Vertigo-forhandler og bede om kuren.
167
00:15:26,301 --> 00:15:29,971
Udbud og eftersp�rgsel i aktion.
168
00:15:30,138 --> 00:15:34,225
Sig, at du vil have den her,
s� er den din.
169
00:15:34,392 --> 00:15:38,438
AI smerten forsvinder.
170
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
Sig det.
171
00:15:42,067 --> 00:15:45,445
Sig, at du vil have det.
172
00:15:50,033 --> 00:15:52,827
Jeg vil have det.
173
00:15:59,250 --> 00:16:01,711
Der ser I. En enkel l�sning.
174
00:16:02,545 --> 00:16:07,300
Jeg er Count Vertigo,
og jeg godkender denne rus!
175
00:16:10,387 --> 00:16:14,265
- Hvad g�r vi nu?
- Vi finder ham.
176
00:16:14,724 --> 00:16:17,227
Og s�tter ham ud af spillet.
177
00:16:23,608 --> 00:16:24,859
Hvor sendte han fra?
178
00:16:25,026 --> 00:16:29,072
Han b�jede signalerne af en satellit.
Det kan komme fra Markovien.
179
00:16:29,239 --> 00:16:35,245
Han er i n�rheden. Unders�g
hvert billede efter spor af, hvor han er.
180
00:16:35,412 --> 00:16:38,373
Hvorfor f�r alle hele byen
ikke symptomer?
181
00:16:38,540 --> 00:16:43,628
Han forgiftede m�ske noget, som nogle f�,
blandt andet dig og Donner har indtaget.
182
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
En dramatisk udvikling.
183
00:16:47,882 --> 00:16:53,888
R�dhuset beder folk forholde sig rolige for
at undg� panik. viceborgmester Levitz har
184
00:16:54,055 --> 00:16:57,767
Count har gjort hele byen til narkomaner.
185
00:16:57,934 --> 00:17:01,855
- Nogen spor af, hvor han har Donner?
- Nej.
186
00:17:02,022 --> 00:17:05,650
Det lyder koldt, men jeg har
faktisk andre problemer. Laurel?
187
00:17:05,859 --> 00:17:09,863
- Adams noter er grundige.
- Har de at v�re. Du m� lede sagen.
188
00:17:10,238 --> 00:17:14,534
- Miss Spencer, De er offentlig anklager.
- Ja, men juryen kender dig.
189
00:17:20,331 --> 00:17:23,251
- Du skal nok klare det, Laurel.
- Ja.
190
00:17:23,835 --> 00:17:25,378
Jeg fandt lige Adams trumf.
191
00:17:39,601 --> 00:17:42,604
Undskyld, jeg h�rte dig ikke.
Jeg ville have lidt fred.
192
00:17:42,771 --> 00:17:46,775
Det valg har du ikke,
men det her kan du v�lge.
193
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
- Sl� mig.
- Hvad?
194
00:17:58,828 --> 00:18:02,624
Du forstod ikke, at jeg plejede
at g� ud og k�mpe mod skurkene.
195
00:18:03,792 --> 00:18:10,048
Det var delvis for byens skyld
og delvis for min egen.
196
00:18:10,381 --> 00:18:15,595
- Hjalp det dig at f� t�v af skurke?
- Jeg gav igen med samme m�nt.
197
00:18:19,057 --> 00:18:24,646
N�r jeg slog, var jeg s� vred,
at jeg kunne m�rke varmen indeni -
198
00:18:24,813 --> 00:18:30,068
- i k�ben, i brystet og i knytn�verne.
199
00:18:31,861 --> 00:18:34,114
Men den skulle kanaliseres.
200
00:18:42,455 --> 00:18:46,835
Du er vred p� din mor,
anklageren, m�ske dig selv.
201
00:18:47,043 --> 00:18:50,839
Men vreden �der dig op,
hvis du ikke f�r afl�b for den.
202
00:18:51,297 --> 00:18:54,551
- Jeg vil ikke sl� dig, Roy.
- Pr�v.
203
00:18:56,094 --> 00:18:58,012
Pr�v!
204
00:18:59,597 --> 00:19:04,644
Sagde jeg ikke "sl� mig"?
Det der kunne jeg knap m�rke.
205
00:19:06,479 --> 00:19:11,985
Bedre. Men holdt h�ndleddet lige.
L�g hele kroppen i det.
206
00:19:14,195 --> 00:19:16,865
En gang til.
207
00:19:39,971 --> 00:19:43,558
- Lad mig dog ringe til Lyla.
- Hun bliver bare bekymret.
208
00:19:43,725 --> 00:19:46,352
- Jeg har fundet noget.
- Jeg ser intet.
209
00:19:46,519 --> 00:19:49,480
Fordi du skal se p� Donner.
210
00:19:50,398 --> 00:19:56,321
- Et spejlbillede i �jet. Kan du forst�rre det?
- Det s�rer mig, at du m� sp�rge.
211
00:19:57,155 --> 00:20:01,367
- Er det vinger?
- Byv�bnet. Det er Stadsarkivet.
212
00:20:01,534 --> 00:20:06,497
En tom bygning siden den digitale
revolution. Det er nok der, Count holder til.
213
00:20:06,789 --> 00:20:09,918
Ikke ret l�nge.
214
00:20:16,507 --> 00:20:19,886
- Du b�r ikke v�re her. Min advokat
- Moira.
215
00:20:21,304 --> 00:20:26,392
Jeg kan miste bestallingen for det her,
men det er ikke noget for jurister.
216
00:20:27,227 --> 00:20:28,519
Det handler om familie.
217
00:20:38,863 --> 00:20:41,574
Jean sagde, at du skal vidne i morgen.
218
00:20:45,745 --> 00:20:48,539
- Ja.
- Det m� du ikke.
219
00:20:51,334 --> 00:20:56,464
At du ikke vil have det,
tyder p�, at jeg burde, Laurel.
220
00:20:56,631 --> 00:21:01,052
Hvis du g�r det, m� jeg
afh�re dig s� godt, jeg kan.
221
00:21:01,219 --> 00:21:03,846
- Det forst�r jeg.
- Nej, det g�r du ikke.
222
00:21:16,693 --> 00:21:22,115
Det handler ikke bare om Oliver og Thea.
Hele dit forsvar undermineres.
223
00:21:25,201 --> 00:21:28,538
Jeg beder dig, Moira.
224
00:21:28,788 --> 00:21:32,208
Tving mig ikke til at bruge det her.
225
00:21:32,375 --> 00:21:36,754
Alt st�r p� spil for dig, og jeg vil
ikke v�re den, der tager det fra dig.
226
00:21:41,634 --> 00:21:44,470
Fart p� nu!
227
00:21:44,637 --> 00:21:49,309
Vi har en hel by af kunder,
bogstaveligt talt.
228
00:21:49,767 --> 00:21:54,397
Produktionen kan ikke helt
f�lge med eftersp�rgslen.
229
00:21:54,564 --> 00:21:59,610
Jeg kan leve med det,
men det kan byen nok ikke.
230
00:22:00,778 --> 00:22:04,365
- L�b.
- Nu har jeg aldrig
231
00:22:14,000 --> 00:22:19,255
- Tr�d v�k fra dem.
- Ja, du har jo f�et allergi af at dr�be.
232
00:22:19,422 --> 00:22:22,842
- G�r det!
- Ellers hvad? Sl�r du mig ihjel?
233
00:22:43,279 --> 00:22:46,282
Du har virkelig taget en
kold dr�bertyrker. En skam.
234
00:22:47,158 --> 00:22:51,662
Du g�r glip af en af
livets virkelige forn�jelser.
235
00:22:55,958 --> 00:22:59,045
Du sagde jo, at du ikke ville vidne.
236
00:23:00,755 --> 00:23:04,384
- Men du er n�dt til det, p� grund af mig.
- Nej.
237
00:23:04,550 --> 00:23:07,220
- For at mindske skaden.
- Det er ikke din skyld.
238
00:23:07,387 --> 00:23:09,847
Vi sidder her
p� grund af det, jeg gjorde.
239
00:23:11,307 --> 00:23:14,435
I kender begge to sandheden,
men ikke den hele.
240
00:23:15,686 --> 00:23:17,939
- Det g�r Laurel.
- Hvad ved hun?
241
00:23:22,151 --> 00:23:26,114
- I b�r ikke h�re det heri retten.
- H�re hvad?
242
00:23:30,326 --> 00:23:34,163
For mange �r siden
243
00:23:36,833 --> 00:23:43,089
var jeres far involveret i
udenoms�gteskabelige aktiviteter.
244
00:23:44,799 --> 00:23:47,301
Og jeg havde et svagt �jeblik.
245
00:23:50,263 --> 00:23:53,558
Jeg var ham utro -
246
00:23:53,891 --> 00:23:56,352
- med Malcolm Merlyn.
247
00:24:03,860 --> 00:24:09,866
Nej. Jeg spurgte dig
om det her. Sidste �r.
248
00:24:10,825 --> 00:24:13,911
Du sagde, at der ikke var sket noget.
249
00:24:14,078 --> 00:24:17,999
Vi havde ikke et forhold.
Det var kort og meget l�nge siden.
250
00:24:18,249 --> 00:24:23,921
Og alligevel vedblev I med at v�re venner.
Mr. Merlyn var ofte til fest hos jer.
251
00:24:24,088 --> 00:24:27,049
Han var min mands bedste ven,
til Malcolm myrdede ham.
252
00:24:27,216 --> 00:24:32,555
Og derfor frygter du
for dit og dine b�rns liv?
253
00:24:32,722 --> 00:24:34,932
Det er vel en god grund.
254
00:24:36,767 --> 00:24:42,440
Sidste �r kidnappede mr. Merlyn
Deres anden mand, Walter Steele.
255
00:24:42,607 --> 00:24:44,650
- Stemmer det?
- Ja.S�."
256
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Hvorfor myrdede Merlyn
ikke ogs� Walter?
257
00:24:49,697 --> 00:24:51,741
Jeg overtalte ham til at lade v�re.
258
00:24:53,493 --> 00:24:59,165
Og han lyttede til dig?
Din ven sk�nede Walter -
259
00:24:59,332 --> 00:25:03,377
- og alligevel skal juryen tro p�,
at du og dine b�rn var i fare.
260
00:25:03,544 --> 00:25:06,088
- Ja, jeg var bange
- For at blive fanget.
261
00:25:08,716 --> 00:25:15,223
Trods mine ungdomssynder
var Malcolm Merlyn farlig.
262
00:25:15,431 --> 00:25:17,266
For andre.
263
00:25:17,433 --> 00:25:21,896
Den eneste, der udgjorde en fare for
Moira Queen og hendes familie -
264
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- var Moira Queen selv.
265
00:25:47,755 --> 00:25:52,510
Sk�ld mig ud, hvis du vil,
men jeg ved selv, hvad jeg har gjort.
266
00:25:53,469 --> 00:25:57,765
Jeg ved, at det var sv�rt for dig,
og ville bare se, hvordan du har det.
267
00:25:59,475 --> 00:26:01,269
Nej
268
00:26:02,270 --> 00:26:05,898
Hvordan kan du tilgive mig
efter det, jeg lige har gjort derinde?
269
00:26:07,858 --> 00:26:09,527
Hvordan kan nogen ...?
270
00:26:14,991 --> 00:26:19,537
Okay, I tre har fjernet hozen fra grotten.
271
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Rejs ham op.
272
00:26:23,374 --> 00:26:29,297
Han har den ikke, alts� har en af jer.
Giv mig den, s� snakker vi udveksling.
273
00:26:29,505 --> 00:26:34,510
Vi ved ikke, hvad du snakker om.
Giv os Oliver, s� kan I lede efter den i fred.
274
00:26:36,554 --> 00:26:38,139
Andre, som vil v�re dumme?
275
00:26:41,058 --> 00:26:44,020
Godt, tag ham. S�t ham fri.
276
00:26:49,025 --> 00:26:50,651
- L�b!
- Hvad laver du?
277
00:27:01,162 --> 00:27:03,331
Hold jer i gang. De f�lger efter os.
278
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Det ved vi.
279
00:27:14,216 --> 00:27:17,595
Vi rapporterer l�bende
om begge store nyheder -
280
00:27:17,762 --> 00:27:22,016
- p� denne begivenhedsrige dag
i Starling. Hvad ved du ?
281
00:27:22,183 --> 00:27:28,356
Oliver har travlt med sin mor. Ved du
mere om, hvordan Vertigo spredes?
282
00:27:28,522 --> 00:27:32,109
Ikke meget. Hver prik her er en,
som har abstinenser.
283
00:27:32,276 --> 00:27:36,530
- Det virker tilf�ldigt.
- Fordi det er det.
284
00:27:37,740 --> 00:27:43,621
Godt. Hvad, hvis folk
fik det i sig p� arbejdet?
285
00:27:43,788 --> 00:27:50,211
- Kan du optegne deres arbejdspladser?
- Hvad kr�ver det at imponere jer?
286
00:27:52,546 --> 00:27:54,882
De f�lger et spor gennem byen.
287
00:27:55,049 --> 00:27:57,927
- Har du v�ret der?
- 59th og Dell. Min vaccine.
288
00:27:58,344 --> 00:28:02,723
Fra s�dan en mobil influenzavogn, ikke?
289
00:28:02,890 --> 00:28:08,187
Ruten. Det er en vaccineringsrunde,
som r�dhuset st�r for.
290
00:28:08,354 --> 00:28:11,273
Bliver man afh�ngig
efter �n indspr�jtning?
291
00:28:11,440 --> 00:28:15,194
Ja, da. Du skulle pr�ve heroin.
Alts�, ikke rigtigt.
292
00:28:15,361 --> 00:28:20,282
- Hvor er vognen nu?
- I centrum. Skal vi ringe til Oliver?
293
00:28:20,449 --> 00:28:25,663
- Han har travlt. Jeg tager derhen.
- Nul. Det kan du godt glemme.
294
00:28:26,330 --> 00:28:29,500
- Jeg g�r det.
- Det er for farligt, Felicity.
295
00:28:29,667 --> 00:28:31,877
M�ske er det ingenting.
Ellers ringer jeg.
296
00:28:33,921 --> 00:28:36,507
Bethany, et meget
uventet vidneudsagn i dag.
297
00:28:36,674 --> 00:28:40,428
Afsl�ringen om, at Moira Queen
har haft en aff�re med Malcolm Merlyn -
298
00:28:40,594 --> 00:28:43,639
- stjal fokusset under
anklagerens krydsforh�r.
299
00:28:56,527 --> 00:28:58,070
Hallo?
300
00:29:01,323 --> 00:29:03,075
Er der nogen hjemme?
301
00:29:15,963 --> 00:29:17,757
Vertigo. Nu har jeg dig.
302
00:29:17,965 --> 00:29:19,550
Hvor morsomt.
303
00:29:19,717 --> 00:29:23,220
Det skulle jeg lige til at sige.
304
00:29:27,558 --> 00:29:31,103
- Thea?
- Kan vi tage hjem nu?
305
00:29:31,270 --> 00:29:36,442
Juryen antyder, at de har en dom,
og dommeren vil have det her overst�et.
306
00:29:36,609 --> 00:29:39,987
- Stil jer i k� bag mig.
- En s� hurtig dom er vel ikke godt?
307
00:29:41,155 --> 00:29:44,617
I b�r nok forberede jer p� det v�rste.
308
00:29:50,956 --> 00:29:53,417
Undskyld mig.
309
00:29:53,584 --> 00:29:56,086
- Felicity
- Oliver.
310
00:29:56,545 --> 00:29:59,423
Er det i orden at sige "Oliver"?
311
00:30:00,424 --> 00:30:06,388
Overrasket over at h�re fra mig, ikke?
Ikke s� overrasket, som jeg blev.
312
00:30:06,555 --> 00:30:11,894
En ikke helt utiltr�kkende blondine
snusede rundt hos mig.
313
00:30:12,061 --> 00:30:16,357
Hun havde et adgangskort
fra Queen Consolidated.
314
00:30:17,149 --> 00:30:22,029
Jeg spurgte mig selv,
hvorfor navnet l�d s� bekendt.
315
00:30:22,196 --> 00:30:26,450
Oliver Queen. Han fors�gte
at k�be af mig i fjor -
316
00:30:26,617 --> 00:30:29,411
- inden H�vneren fik mig
smidt i en gummicelle.
317
00:30:29,954 --> 00:30:33,123
To og to lagt sammen, han er Arrow!
318
00:30:35,000 --> 00:30:36,877
Hvor skal du hen?
319
00:30:39,129 --> 00:30:43,092
- Jeg skal lige noget p� kontoret.
- Jamen, juryen.
320
00:30:43,259 --> 00:30:45,511
Jeg m� g�.
321
00:31:14,707 --> 00:31:17,251
Bl�rede kontorlokaler.
322
00:31:18,961 --> 00:31:23,048
Herfra kan du se alt det,
din mor �delagde.
323
00:31:23,215 --> 00:31:28,804
- Hvad er du ude efter?
- Fred p� Jorden og personlig lykke.
324
00:31:28,971 --> 00:31:32,182
Men ikke n�dvendigvis
i den r�kkef�lge.
325
00:31:33,601 --> 00:31:37,646
Du forgiftede mig
og fik mig smidt i et hul.
326
00:31:37,813 --> 00:31:41,317
Du aner ikke, hvor meget
jeg hadede dig for det.
327
00:31:41,483 --> 00:31:45,070
- Men det g�r en anden vist ogs�.
- Hvem?
328
00:31:45,237 --> 00:31:48,282
Du bliver overrasket,
n�r du f�r det at vide.
329
00:31:48,449 --> 00:31:53,370
Han er en indflydelsesrig mand,
som hjalp mig med at lokke dig frem.
330
00:31:53,537 --> 00:31:56,332
- For at g�re hvad?
- Det her!
331
00:32:00,044 --> 00:32:04,089
- Du m� anstrenge dig lidt mere.
- Udm�rket!
332
00:32:11,805 --> 00:32:13,557
Kom!
333
00:32:19,313 --> 00:32:24,276
- Nu g�r vi videre til plan B.
- G�r det ikke for min skyld, Oliver!
334
00:32:24,443 --> 00:32:27,279
Stille, tak. Jeg truer.
335
00:32:27,446 --> 00:32:30,282
S�nk buen.
336
00:32:39,959 --> 00:32:43,754
Du har et udest�ende
med mig, ikke hende.
337
00:32:43,921 --> 00:32:47,967
S� betragt dette som din straf for,
at du tvang mig til at bruge plan B.
338
00:33:07,444 --> 00:33:10,239
Det er overst�et. Du er sikker nu.
339
00:33:11,532 --> 00:33:16,370
- Du blev skudt.
- Det er ingenting.
340
00:33:46,025 --> 00:33:49,236
- Noget nyt?
- Hvor har du dog v�ret?
341
00:33:50,487 --> 00:33:55,868
Der skete noget i firmaet.
Du kan se det i nyhederne senere.
342
00:33:56,035 --> 00:34:00,247
- Det skal du ikke t�nke p�.
- Hvad nu, hvis der var faldet dom?
343
00:34:00,414 --> 00:34:01,623
Thea
344
00:34:02,291 --> 00:34:06,670
- Det ved jeg ikke.
- Er der noget galt?
345
00:34:08,088 --> 00:34:13,093
- Juryen er tilbage.
- Kom.
346
00:34:14,386 --> 00:34:18,390
Juryen er n�et frem til en kendelse.
347
00:34:21,101 --> 00:34:23,395
L�s den venligst op for retten.
348
00:34:24,813 --> 00:34:30,235
Star countys h�jesteret afsiger kendelse
i staten mod Moira Queen.
349
00:34:30,402 --> 00:34:35,282
I tiltalepunktet om ulovligt
Samvirke findes den tiltalte:
350
00:34:35,449 --> 00:34:37,951
Ikke skyldig.
351
00:34:38,118 --> 00:34:43,332
I de 503 tiltalepunkter for
overlagt mord findes den tiltalte:
352
00:34:44,374 --> 00:34:47,377
Ikke skyldig.
353
00:34:48,504 --> 00:34:50,214
Umuligt.
354
00:34:56,678 --> 00:34:59,181
Mor.
355
00:35:09,358 --> 00:35:12,111
Jeg elsker jer s� h�jt.
356
00:35:21,954 --> 00:35:26,792
En chokerende dom, da Moira Queen
blev frikendt p� samtlige punkter -
357
00:35:26,959 --> 00:35:30,379
- p� en dag og en uge, som har
v�ret fyldt med overraskelser -
358
00:35:30,546 --> 00:35:33,048
- i en sag, der blev anset for afgjort.
359
00:35:33,257 --> 00:35:39,930
- Tillykke. Er det passende?
- Hun burde have tabt. Burde v�re d�mt.
360
00:35:41,849 --> 00:35:47,813
- �nskede du det?
- Jeg forventede det. Det giver ikke mening.
361
00:35:47,980 --> 00:35:53,402
- Men din mor m� da v�re lykkelig.
- Snarere chokeret, tror jeg.
362
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
De l�slader hende nu.
Jeg ville bare se til dig.
363
00:35:58,532 --> 00:36:02,035
- Og dig.
- Jeg har det bedre.
364
00:36:02,202 --> 00:36:08,458
Med den forgiftede vaccine kunne vores
forskere finde en sikker behandling.
365
00:36:10,878 --> 00:36:13,005
Godt.
366
00:36:13,714 --> 00:36:18,802
Jeg skal m�des med min familie
derhjemme. Tag I hjem og hvil ud.
367
00:36:23,682 --> 00:36:26,310
- Godnat.
- Godnat.
368
00:36:28,061 --> 00:36:30,981
Oliver, jeg
369
00:36:32,232 --> 00:36:34,234
- Jeg vil bare sige tak.
- Ja.
370
00:36:34,443 --> 00:36:38,822
- Og undskyld.
- For hvad?
371
00:36:40,449 --> 00:36:43,660
Jeg endte i knibe igen,
og du m�tte sl� ham ihjel.
372
00:36:45,287 --> 00:36:49,958
Og det var mig, der tvang dig
til at foretage det valg.
373
00:36:50,125 --> 00:36:51,752
Felicity
374
00:36:54,171 --> 00:36:56,465
Han ville g�re dig fortr�d.
375
00:36:58,383 --> 00:37:00,969
Der var intet valg at foretage.
376
00:37:10,145 --> 00:37:13,649
- Hvorfor gjorde du det?
- Du forhindrede ham i at dr�be mig.
377
00:37:13,899 --> 00:37:15,651
Tak, fordi I kom.
378
00:37:15,859 --> 00:37:20,322
- Shado, han har det ikke godt.
- Nej. Hvem er hun?
379
00:37:20,489 --> 00:37:25,786
Det er kompliceret. Det der hozen-noget,
de er ude efter er p� flyet.
380
00:37:25,953 --> 00:37:31,875
Nej, jeg har den. Der er en buddhistisk
indskrift, der mindede mig om min far.
381
00:37:32,042 --> 00:37:36,964
- De er nok ligeglade med buddhisme.
- Hvad st�r der bagp�?
382
00:37:38,257 --> 00:37:43,595
- 30, 31, 75, 12.
- Kun tal?
383
00:37:43,929 --> 00:37:47,266
Koordinater, men til hvad?
384
00:37:47,474 --> 00:37:51,603
En japansk ub�d, som gik
p� grund her under anden verdenskrig.
385
00:37:51,770 --> 00:37:56,817
- Hvad vil de med en gammel ub�d?
- Det vigtige er lasten.
386
00:37:58,318 --> 00:38:00,487
Den kan redde menneskeheden.
387
00:38:01,947 --> 00:38:03,073
Inklusive ham?
388
00:38:13,292 --> 00:38:17,671
Du overlevede
din egen dumhed. Tillykke.
389
00:38:17,838 --> 00:38:23,927
H�r Du skulle tage dig af
al modstand, jeg kom ud for p� �en.
390
00:38:24,094 --> 00:38:27,597
Det har du klaret elendigt.
391
00:38:30,934 --> 00:38:34,521
Tillykke. Nu er du kaptajn.
392
00:38:39,985 --> 00:38:42,654
Arrow skulle elimineres af Count.
393
00:38:42,821 --> 00:38:46,825
I stedet er H�vneren
begyndt at dr�be igen.
394
00:38:46,992 --> 00:38:49,244
Der er sket en udvikling, sir.
395
00:39:11,808 --> 00:39:15,937
Broder Cyrus. Hvordan har du det?
396
00:39:20,025 --> 00:39:26,323
- Jeg f�ler mig st�rkere.
- Godt, s� er du klar.
397
00:39:30,410 --> 00:39:32,913
Hvordan f�les det
at slippe af sted med mord?
398
00:39:33,080 --> 00:39:35,791
En bil venter dig ved bagd�ren.
399
00:39:35,957 --> 00:39:38,877
- Myrdede De Deres f�rste mand?
- Bare forts�t.
400
00:39:39,086 --> 00:39:44,424
Mrs. Queen er forst�eligt nok glad over
kendelsen om, at hun var under pres
401
00:39:46,802 --> 00:39:49,221
- Denne vej, mrs. Queen.
- Ja.
402
00:40:09,157 --> 00:40:14,913
- Motorvejen er hurtigere.
- Jeg skal ikke k�re Dem hjem. Endnu.
403
00:40:27,676 --> 00:40:30,137
Hvor er vi?
Jeg kender ikke dette sted.
404
00:40:31,346 --> 00:40:33,432
Her er hun, sir.
405
00:40:38,186 --> 00:40:41,231
- Du er
- Hej, Moira.
406
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Du
De sagde, at du var d�d.
407
00:40:44,901 --> 00:40:48,697
Jeg har v�ret der,
hvor d�den er en illusion.
408
00:40:48,864 --> 00:40:51,283
Og det l�rte mig
at v�re overbevisende.
409
00:40:52,367 --> 00:40:55,120
Men jeg kom tilbage,
fordi du beh�vede min hj�lp.
410
00:40:57,456 --> 00:41:00,208
- Hj�lp?
- Med retssagen.
411
00:41:01,418 --> 00:41:04,629
Troede du, at juryen
frikendte dig uden lidt overtalelse?
412
00:41:09,009 --> 00:41:11,219
Hvad vil du, Malcolm?
413
00:41:12,554 --> 00:41:17,392
Jeg har stadig t�ft
i Starling. Forbindelser.
414
00:41:19,352 --> 00:41:22,397
Ogs� hos den offentlige anklager.
415
00:41:22,772 --> 00:41:25,609
Jeg fulgte mr. Donners
efterforskning med interesse.
416
00:41:25,775 --> 00:41:30,405
Du l�j s� let om os, at jeg t�nkte p�,
om du ogs� havde l�jet for mig.
417
00:41:30,572 --> 00:41:33,325
Nej. Nej.
418
00:41:33,492 --> 00:41:38,121
Det kr�vede blot en enkelt DNA-pr�ve
at f� min mistanke bekr�ftet.
419
00:41:38,330 --> 00:41:39,873
Lad v�re.
420
00:41:40,081 --> 00:41:44,961
Forestil dig min gl�de, da jeg
fik at vide, at Thea er min datter.
421
00:42:18,912 --> 00:42:20,914
[Danish]
36452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.