All language subtitles for Arrow.S02E07.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,797 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:05,006 --> 00:00:10,344 Efter fem �r p� en helvedes� kom jeg hjem med �t eneste m�l: 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,180 At redde min by. 4 00:00:13,347 --> 00:00:18,227 Men for at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,394 --> 00:00:22,982 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,902 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:27,778 --> 00:00:28,863 Tidligere: 8 00:00:29,071 --> 00:00:32,491 - Har er ikke nyttig mere. - Vent. Han kan stadig v�re det. 9 00:00:32,658 --> 00:00:37,038 Hun har ret. N�r vi har dr�bt hans venner, skal han f�re os til gravene. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,081 Du skal tilbage til �en. 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,294 Du har mistet din far. Din mor vil nok gerne se dig. 12 00:00:43,461 --> 00:00:47,381 Jeg tager ikke til f�ngslet. Kun s�dan kan jeg s�re hende. 13 00:00:47,548 --> 00:00:51,552 Jeg vil ikke hade dig, men jeg kan ikke. 14 00:00:53,888 --> 00:00:58,559 Jeg troede, at vi var �rlige. Hvad skjuler du nu, mor? 15 00:01:01,479 --> 00:01:06,317 Jeg hedder Moira Dearden Queen, direkt�r for Queen Consolidated 16 00:01:06,484 --> 00:01:07,610 ET HALVT �R TIDLIGERE 17 00:01:07,902 --> 00:01:11,822 og Gud tilgive mig for at have svigtet denne by. 18 00:01:11,989 --> 00:01:17,453 Jeg har v�ret delagtig i en plan med et frygteligt form�l. 19 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 At udslette Glades og alle dens indbyggere. 20 00:01:23,667 --> 00:01:28,255 Hvis I bor der, m� I straks skynde jer v�k. 21 00:01:28,422 --> 00:01:34,220 Jeres og jeres b�rns liv afh�nger af det. Jeg beder jer. 22 00:01:34,386 --> 00:01:39,558 Chefen siger, at vi skal evakuere. Hj�lp mig med at f� dem her v�k. 23 00:01:39,725 --> 00:01:44,188 - Hvad med fangerne? - Lad dem blive. 24 00:02:31,485 --> 00:02:34,738 - Hj�lp mig! Luk mig ud! - Nej! 25 00:02:34,905 --> 00:02:39,535 - For voldelig, for sjusket, for dum! - Mig! 26 00:02:39,702 --> 00:02:42,371 - For ambiti�s. - F� mig ud! 27 00:02:42,538 --> 00:02:48,294 Dig. Jeg beundrer dit arbejde. Du har en stor fremtid. 28 00:02:48,460 --> 00:02:53,924 - Pas p�. Der kommer eftersk�lv. - Det regner jeg ogs� med. 29 00:03:22,286 --> 00:03:25,372 I DAG 30 00:03:29,460 --> 00:03:32,046 Mr. Queen, hvad er Deres mors chancer? 31 00:03:32,213 --> 00:03:36,634 - Er der risiko for, at hun tager sit eget liv? - Har De en udtalelse? 32 00:03:36,800 --> 00:03:42,598 - Unfair. De er ikke anklagede. - Jean Loring kan fremstille dem som ofre. 33 00:03:42,765 --> 00:03:46,810 - Du virker ikke for bekymret. - Hun tilstod p� direkte Tv. 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Under tvang Malcolm Merlyn, sagde hun. 35 00:03:50,940 --> 00:03:53,275 Du har noget, ikke? 36 00:03:53,442 --> 00:03:58,364 Hvis vi skal f�re sagen sammen, b�r jeg kende dit trumfkort. 37 00:03:58,530 --> 00:04:02,117 Det bliver en god retssag. Kom, vi g�r ind. 38 00:04:13,254 --> 00:04:15,506 - I beh�ver ikke dette. - Ivo siger andet. 39 00:04:15,714 --> 00:04:18,676 - Dine venner udg�r en fare. - Af sted. Tavst. 40 00:04:18,842 --> 00:04:20,010 Slade, Shado! L�b! 41 00:04:34,191 --> 00:04:36,360 Her er ingen! 42 00:04:37,861 --> 00:04:41,991 De har flyttet sig. Vi har lagt spr�ngladninger ud, her er detonatoren. 43 00:04:42,157 --> 00:04:47,997 S�rg for, at de ikke har et sted at vende tilbage til. Af sted. Og dig! 44 00:04:49,707 --> 00:04:53,585 Nu f�rer du os til gravene. F� ham op. 45 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Lad os komme p� afstand. 46 00:05:02,052 --> 00:05:04,972 - Fandt du detonatoren? - Ja. 47 00:05:07,975 --> 00:05:13,063 - Vi var heldige. - Jeg var heldig. Du var dygtig. 48 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 Men de har stadig Oliver. 49 00:05:17,026 --> 00:05:20,863 - Jeg m� redde ham. - Ikke alene. 50 00:05:21,196 --> 00:05:23,490 Du kan knap g�. 51 00:05:24,241 --> 00:05:29,330 Endnu god grund til ikke at blive, s� de kan spr�nge mig i luften. 52 00:05:35,878 --> 00:05:37,963 - Har I det godt? - Hvad med dig selv? 53 00:05:38,130 --> 00:05:40,507 - Helt fint. - Du ligner en med influenza. 54 00:05:41,008 --> 00:05:46,430 - S� var vaccinationen un�dvendig. - Hvad det end er, s� g� hjem. 55 00:05:46,597 --> 00:05:50,476 - Jeg klarer mig. - Vi klarer os. Tag hjem og hvil dig. 56 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Tving mig ikke til at tilkalde en str�mer. Der er jo et par i huset. 57 00:06:20,881 --> 00:06:26,261 Jeg har v�ret delagtig i en plan med et frygteligt form�l. 58 00:06:26,428 --> 00:06:30,808 At udslette Glades og alle dens indbyggere. 59 00:06:30,974 --> 00:06:35,354 Og det virkede. Glade blev udslettet. Boliger og liv gik tabt. 60 00:06:35,521 --> 00:06:38,107 Alt sammen p� grund af hende. 61 00:06:38,273 --> 00:06:42,861 Ja, hun f�lte anger og kom derfor med denne udtalelse - 62 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 - men jeg taler for de 503 personer, som d�de, n�r jeg siger: 63 00:06:47,866 --> 00:06:51,161 Moira Queen, din anger kom for sent. 64 00:06:51,328 --> 00:06:58,001 De seneste fem �r er jeg og min familie blevet truet p� livet. 65 00:06:58,210 --> 00:07:03,298 Hvorfor tav hun s� ikke? Hvorfor var hun ikke skr�mt fra vid og sans? 66 00:07:03,715 --> 00:07:09,346 Malcolm Merlyn myrdede hendes f�rste mand og kidnappede hendes anden. 67 00:07:09,930 --> 00:07:14,518 Hun frygtede for sine b�rns liv. Hvad ville I selv g�re - 68 00:07:14,685 --> 00:07:18,730 - hvis en galning rettede sit raseri mod jeres b�rn? 69 00:07:22,401 --> 00:07:26,947 STAR Labs' partikelaccelerator bliver t�ndt som planlagt. 70 00:07:27,114 --> 00:07:33,495 Begge advokater i Moira Queen-retssagen har nu fremlagt indledende bem�rkninger. 71 00:07:33,662 --> 00:07:38,500 - Tag det ikke ilde op, men du ser klam ud. - Jeg har det ikke s� godt, Felicity. 72 00:07:38,667 --> 00:07:43,046 - Hvordan tager man ikke det ilde op? - G� hjem. 73 00:07:43,213 --> 00:07:47,050 Ja, jeg skal bare finde en ny livvagt. 74 00:07:47,217 --> 00:07:52,890 Er du blevet vaccineret? Jeg burde blive det, men jeg er bange for n�le. 75 00:07:53,056 --> 00:07:56,310 Ja, alt spidst, ironisk nok med tanke p� vores arbejdsgiver. 76 00:07:56,518 --> 00:08:00,147 - Det er ikke influenza, Felicity, snarere - Dig! 77 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 Hallo? 78 00:08:05,319 --> 00:08:06,445 Er du her? 79 00:08:06,778 --> 00:08:11,533 Her, der og overalt. 80 00:08:12,117 --> 00:08:15,829 Hvordan g�r det med vores lille eksperiment? 81 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 - Det virker pr�cis, som du sagde. - Sk�nt. 82 00:08:20,584 --> 00:08:25,255 H�r. Jeg tager 50.000 for at g�re det her. 83 00:08:25,422 --> 00:08:28,926 Det b�r koste 50.000 mere, at jeg holder mund om det. 84 00:08:31,345 --> 00:08:36,558 Men jeg vil have, at det kommer ud. Det er faktisk hele form�let. 85 00:08:37,976 --> 00:08:41,730 For nu at s�tte det p� spidsen. 86 00:08:41,897 --> 00:08:46,777 Jeg synes, det er usmageligt at forhandle efter aftalen er indg�et. 87 00:08:48,654 --> 00:08:53,408 Det er synd. at du ikke ser resultatet af dit arbejde, doktor. 88 00:08:53,575 --> 00:08:56,954 Men snart vil alle andre se det- 89 00:08:57,120 --> 00:09:01,792 - og de vil tigge om, at det skal slutte. 90 00:09:09,132 --> 00:09:10,300 Hvad g�r du her? 91 00:09:10,467 --> 00:09:12,636 - Du besvimede. - Du skulle jo ikke ringe. 92 00:09:12,803 --> 00:09:18,100 - Dine bandeord overd�vede budskabet. - Hun gjorde det rigtige. Du m� til en l�ge. 93 00:09:18,267 --> 00:09:22,521 Mere end det. Jeg sendte en blodpr�ve til kemiker, jeg kender. 94 00:09:22,688 --> 00:09:27,109 Han skyldte mig. Lang historie, en slettet parkeringsb�de. N�, den var kort. 95 00:09:27,276 --> 00:09:32,739 - Felicity. Hvad sagde blodpr�ven? - Han fandt spor af Vertigo. 96 00:09:32,906 --> 00:09:35,617 - Det har jeg aldrig taget. - Du har det i dig. 97 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 Er det i oml�b igen? 98 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Efter sin overdosis endte Count i Iron Heights. 99 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 - Som blev ramt af jordsk�lvet. - Flygtede han ligesom Dukkemageren? 100 00:09:46,587 --> 00:09:51,967 Og p� samme m�de gjorde f�ngslet altfor at l�gge l�g p� det. 101 00:09:55,262 --> 00:09:57,472 - Jeg ved, hvad du t�nker. - Nej, du g�r ikke. 102 00:09:57,848 --> 00:10:01,643 Jeg valgte ikke at give fyren en pil, og det var det rigtige valg. 103 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 Ikke flere mord. 104 00:10:05,731 --> 00:10:10,152 Det her modvirker Vertigo. Giv det til Diggle. 105 00:10:10,319 --> 00:10:16,408 Jeg m� tilbage til retten. Find ud af, hvordan Diggle fik Vertigo i blodet. 106 00:10:18,076 --> 00:10:19,828 G� bare. 107 00:10:21,538 --> 00:10:24,833 Hvorn�r h�rte De f�rst om "Foretagendet"? 108 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Samtidig med alle andre. Ved min mors pressekonference. 109 00:10:29,338 --> 00:10:34,968 - De tog det vist ikke s� p�nt? - Jeg blev overrasket. Naturligvis. 110 00:10:38,597 --> 00:10:44,353 Deres mor blev straks anholdt. Men De bes�gte hende vel p� politistationen? 111 00:10:44,895 --> 00:10:49,316 - Nej. Ikke f�r, hun blev flyttet. - Til f�ngslet? 112 00:10:49,483 --> 00:10:54,571 - Husker De, hvorn�r De bes�gte hende? - Ikke datoen. 113 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 I orden, jeg har bes�gslisten her. 114 00:10:57,824 --> 00:11:02,037 Den niende oktober. Fem m�neder senere. 115 00:11:02,454 --> 00:11:05,999 - Hvorfor varede det s� l�nge? - Jeg." 116 00:11:07,250 --> 00:11:08,418 Er alt i orden? 117 00:11:10,420 --> 00:11:14,257 Svar venligst. Hvorfor ventede De fem m�neder med at bes�ge Deres mor? 118 00:11:14,675 --> 00:11:18,679 - H�je dommer - Nej, jeg vil h�re det her. 119 00:11:18,845 --> 00:11:22,224 Jeg havde brug for tid. Jeg var 120 00:11:22,391 --> 00:11:27,896 Vred? S� vred, at det tog Dem fem m�neder at tilgive hende? 121 00:11:28,063 --> 00:11:32,442 - Det var kompliceret. - Nej, det er meget enkelt. 122 00:11:32,609 --> 00:11:35,821 De bebrejdede mor det, hun havde gjort. 123 00:11:36,113 --> 00:11:38,490 Hvorfor skulle juryen s� ikke g�re det? 124 00:11:41,993 --> 00:11:46,123 H�je Dommer, vi har ikke yderligere sp�rgsm�l til vidnet. 125 00:11:49,501 --> 00:11:51,795 Adam! 126 00:11:59,010 --> 00:12:02,723 Hvor er den? Hvor! 127 00:12:04,516 --> 00:12:08,228 - Hvor er hozen-stenen? - Hvad? 128 00:12:08,395 --> 00:12:13,233 Pilespidsen! Den skulle v�re her. Du og dine venner var her. 129 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 Hvor er den? 130 00:12:16,695 --> 00:12:20,449 F�r ham ud. Og tving ham til at vise, hvor hans venner gemmer sig. 131 00:12:26,830 --> 00:12:31,001 - F�r os til dem. - Jeg ved ikke, hvor de er! 132 00:12:31,835 --> 00:12:35,922 - Du mister h�nden. - Vi har et andet forslag. 133 00:12:36,089 --> 00:12:41,094 Overlad ham til os, eller vi dr�ber jer alle sammen. 134 00:12:49,895 --> 00:12:50,937 Hvordan har du det? 135 00:12:52,564 --> 00:12:56,109 Bare rolig. Jeg kan tage det. 136 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Okay. Tag det roligt. 137 00:13:15,086 --> 00:13:19,966 - Var det s� slemt, som det s� ud? - Hendes udsagn var et tilbageslag. 138 00:13:20,133 --> 00:13:23,553 - Hun skulle - G�re mig menneskelig? 139 00:13:23,720 --> 00:13:27,390 Ja, faktisk. Vi m� skifte taktik. 140 00:13:27,557 --> 00:13:31,436 - Nej, jeg sagde, jeg ikke vil vidne. - Ved jeg godt. Men nu skal du. 141 00:13:31,603 --> 00:13:33,563 Hun har ret, mor. 142 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 M� vi f� et �jeblik, Jean? 143 00:13:43,073 --> 00:13:47,744 Jeg ved, hvad du vil sige. Men hvis jeg vidner, �del�gger det vores familie. 144 00:13:47,911 --> 00:13:51,832 If�lge din advokat har du intet valg. 145 00:13:51,998 --> 00:13:58,171 Mor, du endte i denne suppedas p� grund af hemmeligheder og l�gne. 146 00:13:59,965 --> 00:14:03,593 Nu er det tid til at lade sandheden komme frem. 147 00:14:06,263 --> 00:14:09,808 Lad os bevare fokus p� den anden store detalje fra retten i dag. 148 00:14:09,975 --> 00:14:13,103 Var der nogen indikationer p�, at Adam Donner var syg? 149 00:14:13,353 --> 00:14:20,026 Nej, han kollapsede ganske pludselig. Jeg har talt med flere, som ogs� var i retten 150 00:14:20,443 --> 00:14:23,572 - Hvordan har du det? - Fint. 151 00:14:23,738 --> 00:14:27,409 Du har et elendigt pokerfj�s, Diggle. Tog han modgiften? 152 00:14:27,576 --> 00:14:32,789 - Count m� have en ny opskrift. - Jeg h�rte om Donner og Thea. 153 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 - Hvordan har hun det? - Det ordner sig. 154 00:14:36,585 --> 00:14:40,171 Du har heller ikke et imponerende pokerfj�s, Oliver. 155 00:14:41,214 --> 00:14:43,300 - Davs, Starling City! - Felicity? 156 00:14:44,050 --> 00:14:45,302 Har I savnet mig? 157 00:14:45,844 --> 00:14:49,014 - F�ler I jer ikke helt p� toppen? - Spor signalet! 158 00:14:49,180 --> 00:14:52,392 - Han har kapret alle kanalerne. - Spor signalet. 159 00:14:52,559 --> 00:14:59,149 I genkender m�ske denne offentlige anklager fra Moira Queen-retssagen. 160 00:14:59,357 --> 00:15:00,525 Dav, Adam. 161 00:15:00,692 --> 00:15:05,280 - Hvad vil du? - Det samme som dig. At du f�r det bedre. 162 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 G� ad helvede til! 163 00:15:08,158 --> 00:15:12,704 Du vil sikkert gerne slippe for smerten. Det kan jeg klare. 164 00:15:13,371 --> 00:15:18,209 Med Vertigo. Det er det, alle jeres kroppe l�nges efter. 165 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Jeg har heldigvis smertelindringen her. 166 00:15:21,630 --> 00:15:25,967 I skal blot g� til jeres n�rmeste Vertigo-forhandler og bede om kuren. 167 00:15:26,301 --> 00:15:29,971 Udbud og eftersp�rgsel i aktion. 168 00:15:30,138 --> 00:15:34,225 Sig, at du vil have den her, s� er den din. 169 00:15:34,392 --> 00:15:38,438 AI smerten forsvinder. 170 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 Sig det. 171 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 Sig, at du vil have det. 172 00:15:50,033 --> 00:15:52,827 Jeg vil have det. 173 00:15:59,250 --> 00:16:01,711 Der ser I. En enkel l�sning. 174 00:16:02,545 --> 00:16:07,300 Jeg er Count Vertigo, og jeg godkender denne rus! 175 00:16:10,387 --> 00:16:14,265 - Hvad g�r vi nu? - Vi finder ham. 176 00:16:14,724 --> 00:16:17,227 Og s�tter ham ud af spillet. 177 00:16:23,608 --> 00:16:24,859 Hvor sendte han fra? 178 00:16:25,026 --> 00:16:29,072 Han b�jede signalerne af en satellit. Det kan komme fra Markovien. 179 00:16:29,239 --> 00:16:35,245 Han er i n�rheden. Unders�g hvert billede efter spor af, hvor han er. 180 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 Hvorfor f�r alle hele byen ikke symptomer? 181 00:16:38,540 --> 00:16:43,628 Han forgiftede m�ske noget, som nogle f�, blandt andet dig og Donner har indtaget. 182 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 En dramatisk udvikling. 183 00:16:47,882 --> 00:16:53,888 R�dhuset beder folk forholde sig rolige for at undg� panik. viceborgmester Levitz har 184 00:16:54,055 --> 00:16:57,767 Count har gjort hele byen til narkomaner. 185 00:16:57,934 --> 00:17:01,855 - Nogen spor af, hvor han har Donner? - Nej. 186 00:17:02,022 --> 00:17:05,650 Det lyder koldt, men jeg har faktisk andre problemer. Laurel? 187 00:17:05,859 --> 00:17:09,863 - Adams noter er grundige. - Har de at v�re. Du m� lede sagen. 188 00:17:10,238 --> 00:17:14,534 - Miss Spencer, De er offentlig anklager. - Ja, men juryen kender dig. 189 00:17:20,331 --> 00:17:23,251 - Du skal nok klare det, Laurel. - Ja. 190 00:17:23,835 --> 00:17:25,378 Jeg fandt lige Adams trumf. 191 00:17:39,601 --> 00:17:42,604 Undskyld, jeg h�rte dig ikke. Jeg ville have lidt fred. 192 00:17:42,771 --> 00:17:46,775 Det valg har du ikke, men det her kan du v�lge. 193 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 - Sl� mig. - Hvad? 194 00:17:58,828 --> 00:18:02,624 Du forstod ikke, at jeg plejede at g� ud og k�mpe mod skurkene. 195 00:18:03,792 --> 00:18:10,048 Det var delvis for byens skyld og delvis for min egen. 196 00:18:10,381 --> 00:18:15,595 - Hjalp det dig at f� t�v af skurke? - Jeg gav igen med samme m�nt. 197 00:18:19,057 --> 00:18:24,646 N�r jeg slog, var jeg s� vred, at jeg kunne m�rke varmen indeni - 198 00:18:24,813 --> 00:18:30,068 - i k�ben, i brystet og i knytn�verne. 199 00:18:31,861 --> 00:18:34,114 Men den skulle kanaliseres. 200 00:18:42,455 --> 00:18:46,835 Du er vred p� din mor, anklageren, m�ske dig selv. 201 00:18:47,043 --> 00:18:50,839 Men vreden �der dig op, hvis du ikke f�r afl�b for den. 202 00:18:51,297 --> 00:18:54,551 - Jeg vil ikke sl� dig, Roy. - Pr�v. 203 00:18:56,094 --> 00:18:58,012 Pr�v! 204 00:18:59,597 --> 00:19:04,644 Sagde jeg ikke "sl� mig"? Det der kunne jeg knap m�rke. 205 00:19:06,479 --> 00:19:11,985 Bedre. Men holdt h�ndleddet lige. L�g hele kroppen i det. 206 00:19:14,195 --> 00:19:16,865 En gang til. 207 00:19:39,971 --> 00:19:43,558 - Lad mig dog ringe til Lyla. - Hun bliver bare bekymret. 208 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 - Jeg har fundet noget. - Jeg ser intet. 209 00:19:46,519 --> 00:19:49,480 Fordi du skal se p� Donner. 210 00:19:50,398 --> 00:19:56,321 - Et spejlbillede i �jet. Kan du forst�rre det? - Det s�rer mig, at du m� sp�rge. 211 00:19:57,155 --> 00:20:01,367 - Er det vinger? - Byv�bnet. Det er Stadsarkivet. 212 00:20:01,534 --> 00:20:06,497 En tom bygning siden den digitale revolution. Det er nok der, Count holder til. 213 00:20:06,789 --> 00:20:09,918 Ikke ret l�nge. 214 00:20:16,507 --> 00:20:19,886 - Du b�r ikke v�re her. Min advokat - Moira. 215 00:20:21,304 --> 00:20:26,392 Jeg kan miste bestallingen for det her, men det er ikke noget for jurister. 216 00:20:27,227 --> 00:20:28,519 Det handler om familie. 217 00:20:38,863 --> 00:20:41,574 Jean sagde, at du skal vidne i morgen. 218 00:20:45,745 --> 00:20:48,539 - Ja. - Det m� du ikke. 219 00:20:51,334 --> 00:20:56,464 At du ikke vil have det, tyder p�, at jeg burde, Laurel. 220 00:20:56,631 --> 00:21:01,052 Hvis du g�r det, m� jeg afh�re dig s� godt, jeg kan. 221 00:21:01,219 --> 00:21:03,846 - Det forst�r jeg. - Nej, det g�r du ikke. 222 00:21:16,693 --> 00:21:22,115 Det handler ikke bare om Oliver og Thea. Hele dit forsvar undermineres. 223 00:21:25,201 --> 00:21:28,538 Jeg beder dig, Moira. 224 00:21:28,788 --> 00:21:32,208 Tving mig ikke til at bruge det her. 225 00:21:32,375 --> 00:21:36,754 Alt st�r p� spil for dig, og jeg vil ikke v�re den, der tager det fra dig. 226 00:21:41,634 --> 00:21:44,470 Fart p� nu! 227 00:21:44,637 --> 00:21:49,309 Vi har en hel by af kunder, bogstaveligt talt. 228 00:21:49,767 --> 00:21:54,397 Produktionen kan ikke helt f�lge med eftersp�rgslen. 229 00:21:54,564 --> 00:21:59,610 Jeg kan leve med det, men det kan byen nok ikke. 230 00:22:00,778 --> 00:22:04,365 - L�b. - Nu har jeg aldrig 231 00:22:14,000 --> 00:22:19,255 - Tr�d v�k fra dem. - Ja, du har jo f�et allergi af at dr�be. 232 00:22:19,422 --> 00:22:22,842 - G�r det! - Ellers hvad? Sl�r du mig ihjel? 233 00:22:43,279 --> 00:22:46,282 Du har virkelig taget en kold dr�bertyrker. En skam. 234 00:22:47,158 --> 00:22:51,662 Du g�r glip af en af livets virkelige forn�jelser. 235 00:22:55,958 --> 00:22:59,045 Du sagde jo, at du ikke ville vidne. 236 00:23:00,755 --> 00:23:04,384 - Men du er n�dt til det, p� grund af mig. - Nej. 237 00:23:04,550 --> 00:23:07,220 - For at mindske skaden. - Det er ikke din skyld. 238 00:23:07,387 --> 00:23:09,847 Vi sidder her p� grund af det, jeg gjorde. 239 00:23:11,307 --> 00:23:14,435 I kender begge to sandheden, men ikke den hele. 240 00:23:15,686 --> 00:23:17,939 - Det g�r Laurel. - Hvad ved hun? 241 00:23:22,151 --> 00:23:26,114 - I b�r ikke h�re det heri retten. - H�re hvad? 242 00:23:30,326 --> 00:23:34,163 For mange �r siden 243 00:23:36,833 --> 00:23:43,089 var jeres far involveret i udenoms�gteskabelige aktiviteter. 244 00:23:44,799 --> 00:23:47,301 Og jeg havde et svagt �jeblik. 245 00:23:50,263 --> 00:23:53,558 Jeg var ham utro - 246 00:23:53,891 --> 00:23:56,352 - med Malcolm Merlyn. 247 00:24:03,860 --> 00:24:09,866 Nej. Jeg spurgte dig om det her. Sidste �r. 248 00:24:10,825 --> 00:24:13,911 Du sagde, at der ikke var sket noget. 249 00:24:14,078 --> 00:24:17,999 Vi havde ikke et forhold. Det var kort og meget l�nge siden. 250 00:24:18,249 --> 00:24:23,921 Og alligevel vedblev I med at v�re venner. Mr. Merlyn var ofte til fest hos jer. 251 00:24:24,088 --> 00:24:27,049 Han var min mands bedste ven, til Malcolm myrdede ham. 252 00:24:27,216 --> 00:24:32,555 Og derfor frygter du for dit og dine b�rns liv? 253 00:24:32,722 --> 00:24:34,932 Det er vel en god grund. 254 00:24:36,767 --> 00:24:42,440 Sidste �r kidnappede mr. Merlyn Deres anden mand, Walter Steele. 255 00:24:42,607 --> 00:24:44,650 - Stemmer det? - Ja.S�." 256 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Hvorfor myrdede Merlyn ikke ogs� Walter? 257 00:24:49,697 --> 00:24:51,741 Jeg overtalte ham til at lade v�re. 258 00:24:53,493 --> 00:24:59,165 Og han lyttede til dig? Din ven sk�nede Walter - 259 00:24:59,332 --> 00:25:03,377 - og alligevel skal juryen tro p�, at du og dine b�rn var i fare. 260 00:25:03,544 --> 00:25:06,088 - Ja, jeg var bange - For at blive fanget. 261 00:25:08,716 --> 00:25:15,223 Trods mine ungdomssynder var Malcolm Merlyn farlig. 262 00:25:15,431 --> 00:25:17,266 For andre. 263 00:25:17,433 --> 00:25:21,896 Den eneste, der udgjorde en fare for Moira Queen og hendes familie - 264 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 - var Moira Queen selv. 265 00:25:47,755 --> 00:25:52,510 Sk�ld mig ud, hvis du vil, men jeg ved selv, hvad jeg har gjort. 266 00:25:53,469 --> 00:25:57,765 Jeg ved, at det var sv�rt for dig, og ville bare se, hvordan du har det. 267 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 Nej 268 00:26:02,270 --> 00:26:05,898 Hvordan kan du tilgive mig efter det, jeg lige har gjort derinde? 269 00:26:07,858 --> 00:26:09,527 Hvordan kan nogen ...? 270 00:26:14,991 --> 00:26:19,537 Okay, I tre har fjernet hozen fra grotten. 271 00:26:21,455 --> 00:26:23,207 Rejs ham op. 272 00:26:23,374 --> 00:26:29,297 Han har den ikke, alts� har en af jer. Giv mig den, s� snakker vi udveksling. 273 00:26:29,505 --> 00:26:34,510 Vi ved ikke, hvad du snakker om. Giv os Oliver, s� kan I lede efter den i fred. 274 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 Andre, som vil v�re dumme? 275 00:26:41,058 --> 00:26:44,020 Godt, tag ham. S�t ham fri. 276 00:26:49,025 --> 00:26:50,651 - L�b! - Hvad laver du? 277 00:27:01,162 --> 00:27:03,331 Hold jer i gang. De f�lger efter os. 278 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Det ved vi. 279 00:27:14,216 --> 00:27:17,595 Vi rapporterer l�bende om begge store nyheder - 280 00:27:17,762 --> 00:27:22,016 - p� denne begivenhedsrige dag i Starling. Hvad ved du ? 281 00:27:22,183 --> 00:27:28,356 Oliver har travlt med sin mor. Ved du mere om, hvordan Vertigo spredes? 282 00:27:28,522 --> 00:27:32,109 Ikke meget. Hver prik her er en, som har abstinenser. 283 00:27:32,276 --> 00:27:36,530 - Det virker tilf�ldigt. - Fordi det er det. 284 00:27:37,740 --> 00:27:43,621 Godt. Hvad, hvis folk fik det i sig p� arbejdet? 285 00:27:43,788 --> 00:27:50,211 - Kan du optegne deres arbejdspladser? - Hvad kr�ver det at imponere jer? 286 00:27:52,546 --> 00:27:54,882 De f�lger et spor gennem byen. 287 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 - Har du v�ret der? - 59th og Dell. Min vaccine. 288 00:27:58,344 --> 00:28:02,723 Fra s�dan en mobil influenzavogn, ikke? 289 00:28:02,890 --> 00:28:08,187 Ruten. Det er en vaccineringsrunde, som r�dhuset st�r for. 290 00:28:08,354 --> 00:28:11,273 Bliver man afh�ngig efter �n indspr�jtning? 291 00:28:11,440 --> 00:28:15,194 Ja, da. Du skulle pr�ve heroin. Alts�, ikke rigtigt. 292 00:28:15,361 --> 00:28:20,282 - Hvor er vognen nu? - I centrum. Skal vi ringe til Oliver? 293 00:28:20,449 --> 00:28:25,663 - Han har travlt. Jeg tager derhen. - Nul. Det kan du godt glemme. 294 00:28:26,330 --> 00:28:29,500 - Jeg g�r det. - Det er for farligt, Felicity. 295 00:28:29,667 --> 00:28:31,877 M�ske er det ingenting. Ellers ringer jeg. 296 00:28:33,921 --> 00:28:36,507 Bethany, et meget uventet vidneudsagn i dag. 297 00:28:36,674 --> 00:28:40,428 Afsl�ringen om, at Moira Queen har haft en aff�re med Malcolm Merlyn - 298 00:28:40,594 --> 00:28:43,639 - stjal fokusset under anklagerens krydsforh�r. 299 00:28:56,527 --> 00:28:58,070 Hallo? 300 00:29:01,323 --> 00:29:03,075 Er der nogen hjemme? 301 00:29:15,963 --> 00:29:17,757 Vertigo. Nu har jeg dig. 302 00:29:17,965 --> 00:29:19,550 Hvor morsomt. 303 00:29:19,717 --> 00:29:23,220 Det skulle jeg lige til at sige. 304 00:29:27,558 --> 00:29:31,103 - Thea? - Kan vi tage hjem nu? 305 00:29:31,270 --> 00:29:36,442 Juryen antyder, at de har en dom, og dommeren vil have det her overst�et. 306 00:29:36,609 --> 00:29:39,987 - Stil jer i k� bag mig. - En s� hurtig dom er vel ikke godt? 307 00:29:41,155 --> 00:29:44,617 I b�r nok forberede jer p� det v�rste. 308 00:29:50,956 --> 00:29:53,417 Undskyld mig. 309 00:29:53,584 --> 00:29:56,086 - Felicity - Oliver. 310 00:29:56,545 --> 00:29:59,423 Er det i orden at sige "Oliver"? 311 00:30:00,424 --> 00:30:06,388 Overrasket over at h�re fra mig, ikke? Ikke s� overrasket, som jeg blev. 312 00:30:06,555 --> 00:30:11,894 En ikke helt utiltr�kkende blondine snusede rundt hos mig. 313 00:30:12,061 --> 00:30:16,357 Hun havde et adgangskort fra Queen Consolidated. 314 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 Jeg spurgte mig selv, hvorfor navnet l�d s� bekendt. 315 00:30:22,196 --> 00:30:26,450 Oliver Queen. Han fors�gte at k�be af mig i fjor - 316 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 - inden H�vneren fik mig smidt i en gummicelle. 317 00:30:29,954 --> 00:30:33,123 To og to lagt sammen, han er Arrow! 318 00:30:35,000 --> 00:30:36,877 Hvor skal du hen? 319 00:30:39,129 --> 00:30:43,092 - Jeg skal lige noget p� kontoret. - Jamen, juryen. 320 00:30:43,259 --> 00:30:45,511 Jeg m� g�. 321 00:31:14,707 --> 00:31:17,251 Bl�rede kontorlokaler. 322 00:31:18,961 --> 00:31:23,048 Herfra kan du se alt det, din mor �delagde. 323 00:31:23,215 --> 00:31:28,804 - Hvad er du ude efter? - Fred p� Jorden og personlig lykke. 324 00:31:28,971 --> 00:31:32,182 Men ikke n�dvendigvis i den r�kkef�lge. 325 00:31:33,601 --> 00:31:37,646 Du forgiftede mig og fik mig smidt i et hul. 326 00:31:37,813 --> 00:31:41,317 Du aner ikke, hvor meget jeg hadede dig for det. 327 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 - Men det g�r en anden vist ogs�. - Hvem? 328 00:31:45,237 --> 00:31:48,282 Du bliver overrasket, n�r du f�r det at vide. 329 00:31:48,449 --> 00:31:53,370 Han er en indflydelsesrig mand, som hjalp mig med at lokke dig frem. 330 00:31:53,537 --> 00:31:56,332 - For at g�re hvad? - Det her! 331 00:32:00,044 --> 00:32:04,089 - Du m� anstrenge dig lidt mere. - Udm�rket! 332 00:32:11,805 --> 00:32:13,557 Kom! 333 00:32:19,313 --> 00:32:24,276 - Nu g�r vi videre til plan B. - G�r det ikke for min skyld, Oliver! 334 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 Stille, tak. Jeg truer. 335 00:32:27,446 --> 00:32:30,282 S�nk buen. 336 00:32:39,959 --> 00:32:43,754 Du har et udest�ende med mig, ikke hende. 337 00:32:43,921 --> 00:32:47,967 S� betragt dette som din straf for, at du tvang mig til at bruge plan B. 338 00:33:07,444 --> 00:33:10,239 Det er overst�et. Du er sikker nu. 339 00:33:11,532 --> 00:33:16,370 - Du blev skudt. - Det er ingenting. 340 00:33:46,025 --> 00:33:49,236 - Noget nyt? - Hvor har du dog v�ret? 341 00:33:50,487 --> 00:33:55,868 Der skete noget i firmaet. Du kan se det i nyhederne senere. 342 00:33:56,035 --> 00:34:00,247 - Det skal du ikke t�nke p�. - Hvad nu, hvis der var faldet dom? 343 00:34:00,414 --> 00:34:01,623 Thea 344 00:34:02,291 --> 00:34:06,670 - Det ved jeg ikke. - Er der noget galt? 345 00:34:08,088 --> 00:34:13,093 - Juryen er tilbage. - Kom. 346 00:34:14,386 --> 00:34:18,390 Juryen er n�et frem til en kendelse. 347 00:34:21,101 --> 00:34:23,395 L�s den venligst op for retten. 348 00:34:24,813 --> 00:34:30,235 Star countys h�jesteret afsiger kendelse i staten mod Moira Queen. 349 00:34:30,402 --> 00:34:35,282 I tiltalepunktet om ulovligt Samvirke findes den tiltalte: 350 00:34:35,449 --> 00:34:37,951 Ikke skyldig. 351 00:34:38,118 --> 00:34:43,332 I de 503 tiltalepunkter for overlagt mord findes den tiltalte: 352 00:34:44,374 --> 00:34:47,377 Ikke skyldig. 353 00:34:48,504 --> 00:34:50,214 Umuligt. 354 00:34:56,678 --> 00:34:59,181 Mor. 355 00:35:09,358 --> 00:35:12,111 Jeg elsker jer s� h�jt. 356 00:35:21,954 --> 00:35:26,792 En chokerende dom, da Moira Queen blev frikendt p� samtlige punkter - 357 00:35:26,959 --> 00:35:30,379 - p� en dag og en uge, som har v�ret fyldt med overraskelser - 358 00:35:30,546 --> 00:35:33,048 - i en sag, der blev anset for afgjort. 359 00:35:33,257 --> 00:35:39,930 - Tillykke. Er det passende? - Hun burde have tabt. Burde v�re d�mt. 360 00:35:41,849 --> 00:35:47,813 - �nskede du det? - Jeg forventede det. Det giver ikke mening. 361 00:35:47,980 --> 00:35:53,402 - Men din mor m� da v�re lykkelig. - Snarere chokeret, tror jeg. 362 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 De l�slader hende nu. Jeg ville bare se til dig. 363 00:35:58,532 --> 00:36:02,035 - Og dig. - Jeg har det bedre. 364 00:36:02,202 --> 00:36:08,458 Med den forgiftede vaccine kunne vores forskere finde en sikker behandling. 365 00:36:10,878 --> 00:36:13,005 Godt. 366 00:36:13,714 --> 00:36:18,802 Jeg skal m�des med min familie derhjemme. Tag I hjem og hvil ud. 367 00:36:23,682 --> 00:36:26,310 - Godnat. - Godnat. 368 00:36:28,061 --> 00:36:30,981 Oliver, jeg 369 00:36:32,232 --> 00:36:34,234 - Jeg vil bare sige tak. - Ja. 370 00:36:34,443 --> 00:36:38,822 - Og undskyld. - For hvad? 371 00:36:40,449 --> 00:36:43,660 Jeg endte i knibe igen, og du m�tte sl� ham ihjel. 372 00:36:45,287 --> 00:36:49,958 Og det var mig, der tvang dig til at foretage det valg. 373 00:36:50,125 --> 00:36:51,752 Felicity 374 00:36:54,171 --> 00:36:56,465 Han ville g�re dig fortr�d. 375 00:36:58,383 --> 00:37:00,969 Der var intet valg at foretage. 376 00:37:10,145 --> 00:37:13,649 - Hvorfor gjorde du det? - Du forhindrede ham i at dr�be mig. 377 00:37:13,899 --> 00:37:15,651 Tak, fordi I kom. 378 00:37:15,859 --> 00:37:20,322 - Shado, han har det ikke godt. - Nej. Hvem er hun? 379 00:37:20,489 --> 00:37:25,786 Det er kompliceret. Det der hozen-noget, de er ude efter er p� flyet. 380 00:37:25,953 --> 00:37:31,875 Nej, jeg har den. Der er en buddhistisk indskrift, der mindede mig om min far. 381 00:37:32,042 --> 00:37:36,964 - De er nok ligeglade med buddhisme. - Hvad st�r der bagp�? 382 00:37:38,257 --> 00:37:43,595 - 30, 31, 75, 12. - Kun tal? 383 00:37:43,929 --> 00:37:47,266 Koordinater, men til hvad? 384 00:37:47,474 --> 00:37:51,603 En japansk ub�d, som gik p� grund her under anden verdenskrig. 385 00:37:51,770 --> 00:37:56,817 - Hvad vil de med en gammel ub�d? - Det vigtige er lasten. 386 00:37:58,318 --> 00:38:00,487 Den kan redde menneskeheden. 387 00:38:01,947 --> 00:38:03,073 Inklusive ham? 388 00:38:13,292 --> 00:38:17,671 Du overlevede din egen dumhed. Tillykke. 389 00:38:17,838 --> 00:38:23,927 H�r Du skulle tage dig af al modstand, jeg kom ud for p� �en. 390 00:38:24,094 --> 00:38:27,597 Det har du klaret elendigt. 391 00:38:30,934 --> 00:38:34,521 Tillykke. Nu er du kaptajn. 392 00:38:39,985 --> 00:38:42,654 Arrow skulle elimineres af Count. 393 00:38:42,821 --> 00:38:46,825 I stedet er H�vneren begyndt at dr�be igen. 394 00:38:46,992 --> 00:38:49,244 Der er sket en udvikling, sir. 395 00:39:11,808 --> 00:39:15,937 Broder Cyrus. Hvordan har du det? 396 00:39:20,025 --> 00:39:26,323 - Jeg f�ler mig st�rkere. - Godt, s� er du klar. 397 00:39:30,410 --> 00:39:32,913 Hvordan f�les det at slippe af sted med mord? 398 00:39:33,080 --> 00:39:35,791 En bil venter dig ved bagd�ren. 399 00:39:35,957 --> 00:39:38,877 - Myrdede De Deres f�rste mand? - Bare forts�t. 400 00:39:39,086 --> 00:39:44,424 Mrs. Queen er forst�eligt nok glad over kendelsen om, at hun var under pres 401 00:39:46,802 --> 00:39:49,221 - Denne vej, mrs. Queen. - Ja. 402 00:40:09,157 --> 00:40:14,913 - Motorvejen er hurtigere. - Jeg skal ikke k�re Dem hjem. Endnu. 403 00:40:27,676 --> 00:40:30,137 Hvor er vi? Jeg kender ikke dette sted. 404 00:40:31,346 --> 00:40:33,432 Her er hun, sir. 405 00:40:38,186 --> 00:40:41,231 - Du er - Hej, Moira. 406 00:40:41,815 --> 00:40:44,734 Du De sagde, at du var d�d. 407 00:40:44,901 --> 00:40:48,697 Jeg har v�ret der, hvor d�den er en illusion. 408 00:40:48,864 --> 00:40:51,283 Og det l�rte mig at v�re overbevisende. 409 00:40:52,367 --> 00:40:55,120 Men jeg kom tilbage, fordi du beh�vede min hj�lp. 410 00:40:57,456 --> 00:41:00,208 - Hj�lp? - Med retssagen. 411 00:41:01,418 --> 00:41:04,629 Troede du, at juryen frikendte dig uden lidt overtalelse? 412 00:41:09,009 --> 00:41:11,219 Hvad vil du, Malcolm? 413 00:41:12,554 --> 00:41:17,392 Jeg har stadig t�ft i Starling. Forbindelser. 414 00:41:19,352 --> 00:41:22,397 Ogs� hos den offentlige anklager. 415 00:41:22,772 --> 00:41:25,609 Jeg fulgte mr. Donners efterforskning med interesse. 416 00:41:25,775 --> 00:41:30,405 Du l�j s� let om os, at jeg t�nkte p�, om du ogs� havde l�jet for mig. 417 00:41:30,572 --> 00:41:33,325 Nej. Nej. 418 00:41:33,492 --> 00:41:38,121 Det kr�vede blot en enkelt DNA-pr�ve at f� min mistanke bekr�ftet. 419 00:41:38,330 --> 00:41:39,873 Lad v�re. 420 00:41:40,081 --> 00:41:44,961 Forestil dig min gl�de, da jeg fik at vide, at Thea er min datter. 421 00:42:18,912 --> 00:42:20,914 [Danish] 36452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.