All language subtitles for Arrow.S02E06.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,880 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:05,047 --> 00:00:10,886 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt hjem med �t m�l: 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,014 At redde min by. 4 00:00:13,305 --> 00:00:18,227 For at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,394 --> 00:00:22,982 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,944 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,447 Tidligere: 8 00:00:29,613 --> 00:00:36,120 Jeg vil gerne g�re byen mere sikker, men vi har en pligt over for firmaet. 9 00:00:36,287 --> 00:00:42,460 Jeg l�ste om Lawton. Han dr�bte din bror, og du udnyttede mig. 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,588 Jeg vil se ham d�d. Det burde du forst�. 11 00:00:45,796 --> 00:00:51,135 Det er l�nge siden. Is�r for en kaptajn i Bratva, mr. Queen. 12 00:00:51,302 --> 00:00:56,432 - Anatoli Knyazev roser Dem. - B�r han. Jeg reddede hans liv. 13 00:01:11,989 --> 00:01:15,826 Du underskrev ikke det bestyrelsesreferat i g�r. Ved du hvorfor? 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,622 - Fordi jeg ikke var med til m�det. - Hvor var du s�? 15 00:01:19,789 --> 00:01:23,709 - Jeg har andre interesser udover firmaet. - Men det har jeg ikke. 16 00:01:23,876 --> 00:01:28,923 - Du sagde, at vi var kompagnoner. - Isabel, jeg gik glip af �t m�de. 17 00:01:29,090 --> 00:01:32,802 - I denne uge. I sidste uge var det to. - Mr. Queen? 18 00:01:32,968 --> 00:01:35,930 Indt�gterne er blevet tocifrede, siden vi overtog. 19 00:01:36,097 --> 00:01:37,306 - Oliver! - Ja? 20 00:01:37,515 --> 00:01:41,102 Undskyld, at jeg afbryder jeres 21 00:01:42,061 --> 00:01:45,564 Jeg m� snakke med dig om dine planer for i aften. 22 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 Med mr. Harper? 23 00:01:50,694 --> 00:01:54,365 - Undskyld mig. - Det her er vigtigt. 24 00:01:54,532 --> 00:01:59,036 Det er mine planer for aftenen ogs�. Jeg beklager. 25 00:01:59,203 --> 00:02:02,998 - Vi m� arbejde p� dine undskyldninger. - Mon ikke. 26 00:02:20,558 --> 00:02:24,270 Du b�r v�re mere forsigtig. Du er helt blottet. 27 00:02:25,896 --> 00:02:31,068 Jeg vidste godt, du var der. Du ville jo vide, hvorn�r falskm�nterne s�lger. 28 00:02:31,235 --> 00:02:34,655 - Vi er i felten. - Ikke vi. Tag hjem. 29 00:02:34,822 --> 00:02:37,616 Jeg har andre, som hj�lper mig. 30 00:02:38,659 --> 00:02:41,620 Her er de falske. 31 00:02:44,456 --> 00:02:47,042 Vis mig de �gte. 32 00:03:09,231 --> 00:03:11,025 Der er to mand over dig. 33 00:03:14,236 --> 00:03:16,030 En mere lige bag dig. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,081 R�r dig ikke! 35 00:03:26,248 --> 00:03:30,502 - Jeg vil foretage en civil anholdelse. - R�r dig ikke! 36 00:03:30,753 --> 00:03:33,130 S�dan. Det var alle. 37 00:03:39,803 --> 00:03:43,015 Styrke X til Mockingbird. Vi har skatten og kommer hjem. 38 00:04:05,746 --> 00:04:09,333 Hvem er I? NSA? CIA? 39 00:04:09,500 --> 00:04:12,044 Jeg hedder Amanda Waller. 40 00:04:14,171 --> 00:04:17,883 - Er I ARGUS-folk ikke mere diskrete? - Det var diskret for os. 41 00:04:18,050 --> 00:04:21,512 - Jeg vil se Lyla Michaels. - Ogs� jeg. Agent Michaels savnes. 42 00:04:21,804 --> 00:04:23,764 Er Lyla forsvundet? 43 00:04:24,682 --> 00:04:28,310 - Hvad skete der? - Hun fulgte et spor i Moskva. 44 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 Hun har misset to klarmeldinger. 45 00:04:30,813 --> 00:04:33,190 - Hvad g�r I ved det? - Taler med dig. 46 00:04:33,941 --> 00:04:39,655 Selvom vi vidste, hvor hun var i Rusland, er det for risikabelt at hente hende hjem. 47 00:04:39,822 --> 00:04:44,618 For mine overordnede er hun allerede et indrammet billede p� v�ggen. 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,080 Hvorfor fort�ller du mig det? 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,878 Fordi jeg ved, hvordan du og Oliver Queen tilbringer jeres n�tter. 50 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 Og du har et gyldigt pas. 51 00:05:00,217 --> 00:05:05,806 Hvad lavede Lyla overhovedet i Moskva? Hvad var det for et spor, hun fulgte? 52 00:05:05,973 --> 00:05:08,309 Information om, hvor Floyd Lawton er. 53 00:05:10,144 --> 00:05:12,021 Deadshot. 54 00:05:13,564 --> 00:05:18,736 - Lyla var i Rusland for min skyld. - Agent Michaels er sv�r at erstatte. 55 00:05:20,404 --> 00:05:26,785 Jeg ved, at du har det p� samme m�de. Hent hende hjem, mr. Diggle. 56 00:05:38,547 --> 00:05:43,677 Tak. Det er l�nge siden, jeg har anholdt dig. Det f�les altid rart. 57 00:05:43,844 --> 00:05:47,389 Jeg arbejdede for ham. 58 00:05:47,598 --> 00:05:51,101 - Hvem ham? - Ham, som fik dig degraderet. 59 00:05:51,727 --> 00:05:55,898 Jeg tilh�rer hans team. Det g�r du vel ogs�? 60 00:05:56,065 --> 00:05:58,525 Har I andre ogs� Deja Vu? 61 00:06:01,945 --> 00:06:05,866 Det er i orden, vi l�slader ham. Vi tog fejl. 62 00:06:12,247 --> 00:06:16,168 Han var det forkerte sted p� det forkerte tidspunkt. 63 00:06:16,335 --> 00:06:20,005 Lad os g�, f�r de ombestemmer sig. 64 00:06:26,220 --> 00:06:32,142 Risikoen ved at t�nde maskinen er st�rre end dens videnskabelige nytte. 65 00:06:32,309 --> 00:06:36,355 Folk m� forst�, hvor farlig teknologi som den her er. 66 00:06:36,522 --> 00:06:40,734 Den kan meget vel for�rsage en katastrofe. 67 00:06:43,612 --> 00:06:46,532 Hvor blev du af? Er alt i orden? 68 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 Ja, jeg m� bare tage lidt fri. 69 00:06:49,535 --> 00:06:51,870 - Hvad er der los? - Jeg m� hj�lpe en ven. 70 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Hvem? 71 00:06:54,748 --> 00:06:58,877 - Lyla Michaels. - K�resten, som spionerer for ARGUS. 72 00:06:59,044 --> 00:07:04,133 Hun ledte efter Deadshot i Rusland. For min skyld. Og nu er hun savnet. 73 00:07:05,259 --> 00:07:11,098 Felicity, det er p� tide, at vi bes�ger vores datterselskab i Moskva. 74 00:07:12,307 --> 00:07:15,310 - Ollie, hvad laver du? - Jeg m� bare hj�lpe en ven. 75 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 - Det kan jeg ikke bede dig om. - Det gjorde du ikke. 76 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Sara? 77 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jeg hedder Ivo. Hvad hedder du? 78 00:07:40,085 --> 00:07:42,838 - Tommy. - N� 79 00:07:43,005 --> 00:07:47,885 Hvordan endte du p� denne �, Tommy? Jeg antager, at du ikke selv valgte det. 80 00:07:49,636 --> 00:07:54,224 Min b�d forliste her. 81 00:07:55,767 --> 00:07:59,480 - Jeg var den eneste overlevende. - Det g�r mig ondt. 82 00:08:00,939 --> 00:08:07,237 - Har du udforsket �en? - Noget af den. Hvorfor? 83 00:08:07,863 --> 00:08:12,576 Du er vel ikke st�dt p� en japansk ub�d? 84 00:08:16,079 --> 00:08:22,544 Under anden verdenskrig fors�gte alle at udvikle det ultimative v�ben. 85 00:08:22,711 --> 00:08:27,382 USA havde Manhattan-projektet, nazisterne havde Das Uranverein - 86 00:08:27,549 --> 00:08:31,678 - og japanerne havde mirakuru. 87 00:08:32,012 --> 00:08:35,933 Behandlinger med stamceller og DNA langt forud for sin tid. 88 00:08:36,558 --> 00:08:40,562 Alle krige fremmer videnskaben. 89 00:08:40,729 --> 00:08:44,525 Japanerne havde udviklet et serum - 90 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 - som gav �get styrke og hurtig cellefornyelse. 91 00:08:48,987 --> 00:08:52,866 - De kaldte det mirakuru. - "Miraklet." 92 00:08:53,825 --> 00:08:57,538 De ville skabe en h�r af supersoldater. 93 00:08:57,704 --> 00:09:03,043 De transporterede deres eneste beholdning i en ub�d - 94 00:09:03,669 --> 00:09:09,967 - da denne blev beskudt af allierede og sank ved denne �gruppe. 95 00:09:10,509 --> 00:09:16,348 Takket v�re dig ved vi nu, at det er denne �. 96 00:09:20,561 --> 00:09:23,146 Du myrdede mine venner. 97 00:09:24,189 --> 00:09:28,944 Hvilket betyder, at det er dig, som m� hj�lpe os med at finde ub�den. 98 00:09:52,384 --> 00:09:54,595 Glemmer vi ikke noget? 99 00:10:01,059 --> 00:10:04,688 - Hvor skal I hen? - Tahiti. 100 00:10:04,855 --> 00:10:08,567 Sp�jst. If�lge oversigten skal I til Moskva. 101 00:10:08,734 --> 00:10:12,446 Vi tager en afstikker dertil, efter Tahiti. 102 00:10:12,613 --> 00:10:16,742 Bes�ger I et af vores udenlandske selskaber bag ryggen p� en medejer? 103 00:10:17,159 --> 00:10:18,535 Det var en forglemmelse. 104 00:10:20,787 --> 00:10:25,042 S� er det da heldigt for partnerskabet, at jeg er hurtig til at pakke. 105 00:10:26,209 --> 00:10:30,714 - Det hj�lper ikke, at hun er med. - Jeg tager mig af hende. 106 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 John, vi henter Lyla hjem. 107 00:10:35,552 --> 00:10:38,430 Uanset hvor hun er. 108 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Godt, mr. Queen. 109 00:10:56,448 --> 00:11:01,328 Jeg har arrangeret et m�de med lederen af datterselskabet. 110 00:11:01,495 --> 00:11:05,082 - Pr�v at m�de op til dette. - Jeg er ikke, som du tror. 111 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 - Afh�nger af. - Af hvad? 112 00:11:07,125 --> 00:11:11,046 Kun hvis du bruger flyet til en hyggeweekend med din assistent. 113 00:11:11,213 --> 00:11:12,255 Hvadbehager? 114 00:11:12,422 --> 00:11:17,260 En blond IT-pige kan blive direkt�rens sekret�r af to grunde. 115 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Det ene er nepotisme, og hun ligner ikke din kusine. 116 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 Det finder slet ikke sted. 117 00:11:22,933 --> 00:11:26,436 Hvilke kvalifikationer har hun foruden sm� nederdele? 118 00:11:26,603 --> 00:11:29,272 S� korte er de ikke 119 00:11:31,358 --> 00:11:34,152 - Hvad var det? - Intet. Det er ordnet med Knyazev. 120 00:11:34,319 --> 00:11:37,531 Har du venner i den russiske mafia? Overrasker mig ikke. 121 00:11:37,698 --> 00:11:40,117 - Du skal til hotellet. - Alene med hende? 122 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 Vi tager en drink. 123 00:11:44,287 --> 00:11:46,081 Jeg ville da godt have en drink. 124 00:11:50,544 --> 00:11:55,340 - Miss Loring. G�r du p� natklub? - Det er om forretning. 125 00:11:55,549 --> 00:12:01,221 - Er alt i orden med min mor? - Vi m� tale. Din fyr Roy blev anholdt i g�r. 126 00:12:01,388 --> 00:12:04,474 Ja, men det var en misforst�else. 127 00:12:04,641 --> 00:12:09,062 Nogle journalister fandt ud af, at du er k�reste med en kriminel. 128 00:12:09,438 --> 00:12:14,276 Din mors forsvar hviler p�, at hun fremst�r som en k�rlig mor - 129 00:12:14,443 --> 00:12:18,530 - som beskyttede sine b�rn, og hvordan hun var som for�lder. 130 00:12:18,697 --> 00:12:22,868 Folk m� vide, at hun l�rte dig at tage gode beslutninger. 131 00:12:23,034 --> 00:12:27,664 Hvis du holder af din mor, m� du g�re det forhold forbi. 132 00:12:42,053 --> 00:12:44,055 Oliver Queen? 133 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 Min yndlingsamerikaner! 134 00:12:49,227 --> 00:12:52,564 - Dobr� poz�lovat'. - Det er alt for l�nge siden. 135 00:12:52,731 --> 00:12:57,319 - John Diggle, Anatoli Knyazev. - Tak, fordi I vil se os. 136 00:12:57,486 --> 00:13:02,157 Hvis Oliver siger god for dig, er du min anden yndlingsamerikaner! 137 00:13:03,575 --> 00:13:05,786 F�rst en sk�l. 138 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Ikke til mig, tak. 139 00:13:16,254 --> 00:13:19,549 - Protjnost. - Styrke. 140 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 Og nu: Forretninger. 141 00:13:26,056 --> 00:13:31,937 Er det kvinden? Det var for to dage siden fra et gulag. 142 00:13:32,103 --> 00:13:37,192 - Blev Lyla anholdt? - Ikke helt. Hun pr�vede at bryde ind. 143 00:13:37,359 --> 00:13:40,237 - Hvorfor det? - Det ved jeg ikke. 144 00:13:40,403 --> 00:13:43,907 Men det var vist sv�rt at bryde ud igen. 145 00:13:44,199 --> 00:13:49,329 Dette gulag er er Ruslands v�rste f�ngsel. Det kaldes for Koshmar. 146 00:13:49,496 --> 00:13:55,252 - "Mareridtet." - Fyldt med psykopater, og mordere. 147 00:13:55,418 --> 00:13:59,548 - Og det er bare vagterne. - Anatoli, vi m� ind og f� hende ud. 148 00:13:59,756 --> 00:14:06,388 I bliver skudt, inden I kommer ud. Eller ender som jeres veninde. Umuligt. 149 00:14:06,596 --> 00:14:10,350 Det eneste umulige er at forlade landet uden hende. 150 00:14:12,018 --> 00:14:17,774 Ham kan jeg lide. Vi har intet ord for "optimist" p� russisk. 151 00:14:19,568 --> 00:14:24,823 Den eneste m�de at komme ind p� er som fange. 152 00:14:24,990 --> 00:14:30,287 En vagt der skylder mig en tjeneste. Det kan virke. I har fem procents chance. 153 00:14:30,453 --> 00:14:34,624 - Arranger det. Jeg tager dertil. - Nej, det m� v�re mig. 154 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 - Nej. - T�nk, hvis der sker dig noget. 155 00:14:38,753 --> 00:14:44,759 Hvad s� med mig, Felicity og Isabel? Du m� blive herude og styre det. 156 00:14:44,926 --> 00:14:48,555 Jeg g�r ind. Jeg klarer det her. 157 00:15:02,694 --> 00:15:06,615 - Det er en masse narko. - Fra Knyazev. 158 00:15:06,781 --> 00:15:09,701 Nok til at sende mig til Koshmar. 159 00:15:11,703 --> 00:15:17,792 Du skal have den her p�. vagterne tager den, men det er form�let. 160 00:15:19,169 --> 00:15:24,341 Det her er Knyazevs kontakt i f�ngslet, en vagt. 161 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 Han ved, hvor Lyla er. 162 00:15:28,219 --> 00:15:31,973 N�r helvede bryder l�s, s� kom til m�destedet med Lyla. 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 Eller jeg er permanent russer. 164 00:15:36,144 --> 00:15:39,856 Jeg t�nker bare h�jt. 165 00:15:40,023 --> 00:15:44,444 Kan vi ikke finde p� noget bedre? Hun er din veninde, men 166 00:15:44,653 --> 00:15:45,820 Lyla er ikke min veninde. 167 00:15:47,781 --> 00:15:49,157 Hun var min kone. 168 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 Forklar lige n�rmere. 169 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Vi m�dtes i milit�ret i Afghanistan. 170 00:15:55,664 --> 00:16:00,669 Men vi blev skilt hurtigt efter, at vi kom hjem igen. 171 00:16:00,835 --> 00:16:05,298 Vi kunne ikke finde ud af at v�re gift uden en krig. 172 00:16:05,465 --> 00:16:10,345 Hun kom med i ARGUS, og jeg blev udsendt for tredje gang. 173 00:16:12,472 --> 00:16:16,643 Jeg kan ikke rejse herfra uden hende. 174 00:16:21,314 --> 00:16:24,359 To minutter til slutfl�jt. 175 00:16:31,825 --> 00:16:34,661 Held og lykke, John. 176 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 De har ham. 177 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Uret tikker. 178 00:17:36,347 --> 00:17:38,016 Luk af. 179 00:18:21,226 --> 00:18:26,523 - Hvad har du gjort dig skyldig i? - Narko. Og du? 180 00:18:26,689 --> 00:18:31,277 - Jeg holdt tale, om korruption i regeringen. - Javel. 181 00:18:32,779 --> 00:18:36,991 Det er sj�ldent, man ser folk som dig i Koshmar. 182 00:18:37,283 --> 00:18:40,995 - Amerikanere? - Tjernokozjij. 183 00:18:41,955 --> 00:18:46,751 - De er ikke popul�re her. - Det siger du ikke? 184 00:18:55,093 --> 00:19:01,099 - Hvordan tror du, det g�r med Digs? - Ligesom da du spurgte for lidt siden. 185 00:19:01,724 --> 00:19:05,770 De kommer. De s�lger os en russisk patruljevogn billigt. 186 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 Hvad sagde du? 187 00:20:05,705 --> 00:20:08,291 "V�r s� venlig." 188 00:20:11,920 --> 00:20:18,134 I Rusland er der Gulag-lejre. De er n�sten lige s� slemme som det her. 189 00:20:26,476 --> 00:20:29,270 - Sara - Sig ikke mit navn. 190 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 Hvis de ved, at vi kender hinanden, sl�r de os begge ihjel. 191 00:20:37,946 --> 00:20:42,909 - Jeg troede, at du var druknet. - Da jeg kom op, var b�den v�k. 192 00:20:43,076 --> 00:20:45,411 Det troede jeg ogs�, at du var. 193 00:20:46,287 --> 00:20:53,002 Jeg fl�d omkring derude i dagevis, indtil et skib fandt og reddede mig. 194 00:20:53,169 --> 00:20:57,215 - Er det derfor, du hj�lper dem? - Jeg har intet valg. 195 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 Jeg m� advare mine venner. 196 00:21:00,843 --> 00:21:04,847 - Du sagde jo, at de var d�de. - De d�r ikke s� let. 197 00:21:15,149 --> 00:21:18,444 Pr�v at lade v�re at bev�ge dig. 198 00:21:20,488 --> 00:21:25,618 - Det lugter af lort. - Det vil l�ge dine s�r. 199 00:21:25,785 --> 00:21:31,207 Du m� v�k herfra. Begiv dig h�jere op. 200 00:21:31,374 --> 00:21:34,127 Jeg forlader dig ikke. 201 00:21:35,044 --> 00:21:38,381 Jeg vil ikke v�re grunden til, at der sker dig noget. 202 00:21:38,548 --> 00:21:42,677 S� er vi enige. Jeg foretager mine egne valg. 203 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 Du er en st�rk kvinde. 204 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 N�r jeg holder af nogen, g�r jeg hvad som helst for dem. 205 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Det er en ting mere, vi har til f�lles. 206 00:22:01,404 --> 00:22:04,073 Brands�rene s�nker din kropstemperatur. 207 00:22:12,373 --> 00:22:15,460 - Hvor har du v�ret hele aftenen? - Arbejdet. 208 00:22:17,920 --> 00:22:19,714 Du fortjener en pause. 209 00:22:21,215 --> 00:22:23,551 Jeg har faktisk t�nkt p� noget. 210 00:22:23,885 --> 00:22:29,140 Vi b�r m�ske tage en pause. Vi b�de arbejder og bor sammen. 211 00:22:29,307 --> 00:22:33,436 - Det begynder at blive sv�rt at �nde. - Siden hvorn�r? 212 00:22:33,603 --> 00:22:39,567 - Skyldes det advokatens bes�g? - Nej, fordi du blev anholdt igen. 213 00:22:39,734 --> 00:22:44,739 Jeg har pr�vet mit bedste. Jeg har ikke haft rifter i ugevis. 214 00:22:44,906 --> 00:22:48,785 - Undtagen dem, du giver mig. - Og forleden? 215 00:22:49,118 --> 00:22:53,289 - Det var en misforst�else. - Roy 216 00:22:54,457 --> 00:22:59,170 Det her g�r bare ikke. Ikke for mig. 217 00:23:00,463 --> 00:23:05,593 - Det kan du ikke mene, Thea. - Jo. Jeg beklager. 218 00:23:38,459 --> 00:23:43,631 De der m�nd er vory. Det er dem, som bestemmer. 219 00:23:43,798 --> 00:23:47,885 - Hold dig hellere fra dem. - Forst�et. 220 00:23:49,679 --> 00:23:52,515 Jeg leder efter en vagt ved navn Sergej Pavelski. 221 00:23:56,853 --> 00:23:59,272 Det fjerneste hj�rne. 222 00:24:01,274 --> 00:24:04,861 Amerikaner, du er suka nu. 223 00:24:07,363 --> 00:24:08,948 Vil I virkelig g�re det her? 224 00:24:23,421 --> 00:24:26,007 Det er strengt forbudt at sl�s! 225 00:24:38,394 --> 00:24:41,397 Du gik glip af rundvisningen. Hvor blev du af? 226 00:24:41,564 --> 00:24:47,695 - Jeg s� en uimodst�elig russisk bil. - Er du her for at k�be biler? 227 00:24:48,738 --> 00:24:50,865 Jeg bestilte kun en. 228 00:24:52,158 --> 00:24:55,828 Den var til mig. En til. 229 00:24:57,705 --> 00:25:02,460 - Hvad er det her? - K�lerummet. 230 00:25:08,841 --> 00:25:13,888 - Seks timer til dig. - I kan ikke holde mig her s� l�nge. 231 00:25:14,055 --> 00:25:16,766 Nu blev det syv. 232 00:25:20,895 --> 00:25:22,855 Det var dumt. 233 00:25:26,234 --> 00:25:30,488 Men p� den anden side har du aldrig v�ret s�rlig smart. 234 00:25:32,031 --> 00:25:34,116 Deadshot. 235 00:25:39,330 --> 00:25:45,419 - Er din rygrad frosset endnu? - Kulden er ikke det v�rste herinde. 236 00:25:45,586 --> 00:25:50,800 Har du ikke tilgivet mig for at skyde din bror? Du b�rer godt nok nag. 237 00:25:53,469 --> 00:25:58,140 Jeg ved, hvorfor du er her. Hende pigen fra ARGUS. 238 00:25:59,725 --> 00:26:05,022 Hun fandt ikke kun et spor efter dig. Hun fandt dig. 239 00:26:06,983 --> 00:26:12,655 - Tror alle, at Felicity og jeg ...? - Nej, nej. Bare alle i Queen Consolidated. 240 00:26:14,323 --> 00:26:18,744 - Hun er bare en veninde. - Du ligner ikke en med veninder. 241 00:26:18,995 --> 00:26:23,583 - M� jeg sp�rge om noget personligt? - Jeg har jo drukket vodka. 242 00:26:24,584 --> 00:26:29,046 Hvorfor g�r du s� meget op i at redde min families virksomhed? 243 00:26:31,340 --> 00:26:35,469 Hvad Sheryl Sandberg end siger - 244 00:26:35,636 --> 00:26:39,223 - er det stadig ikke s� let for kvinder i forretningsverdenen. 245 00:26:41,183 --> 00:26:46,606 Jeg har ofret meget. Derfor m� jeg have succes med alt. 246 00:26:47,940 --> 00:26:52,653 - M� jeg sp�rge dig om noget personligt? - Andre har fors�gt forg�ves. 247 00:26:52,820 --> 00:26:57,825 Hvorfor vil du have mig til at tro, at du er en doven idiot? Nu du ikke er. 248 00:26:57,992 --> 00:27:02,705 - Under din brovte facon kan jeg l�se dig. - Jas�? 249 00:27:03,998 --> 00:27:07,126 - Og hvad afl�ser du s�? - At du er intelligent. 250 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Ambiti�s. 251 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Og ensom. 252 00:27:14,717 --> 00:27:20,056 - Hvordan ved du det? - Jeg ser det samme i spejlet. 253 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Vi har ikke megen tid. 254 00:27:36,280 --> 00:27:38,324 Kom s�. 255 00:27:39,075 --> 00:27:40,951 Hyggeligt at se dig, John. 256 00:27:41,118 --> 00:27:45,623 - Er der andet, I �nsker? - Vi skal nok ikke drikke mere. 257 00:27:46,999 --> 00:27:49,710 - Du taler jo russisk. - Kun med venner. 258 00:27:49,960 --> 00:27:55,424 Jeg boede i Moskva, til jeg var ni. Jeg blev adopteret og kom til USA. 259 00:27:55,841 --> 00:27:58,052 Jeg talte med accent i �revis. 260 00:27:58,427 --> 00:28:02,348 Det er ikke let at f� venner, n�r man lyder som Natasha. 261 00:28:04,767 --> 00:28:11,148 Det lyder, som om du har v�ret ensom l�nge. 262 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Betal regningen. 263 00:28:18,239 --> 00:28:22,618 - Jeg har ikke for god tid. - Jeg skynder mig. 264 00:28:23,119 --> 00:28:27,123 - Fem minutter. F� fart p�. - Jeg skylder dig en karton sm�ger. 265 00:28:27,289 --> 00:28:28,999 Jeg ryger ikke. 266 00:28:38,384 --> 00:28:41,804 - Ville du forlade mig? - Jeg burde sl� dig ihjel lige nu! 267 00:28:42,012 --> 00:28:43,639 Men det g�r du ikke. 268 00:28:45,099 --> 00:28:46,475 Hvorfor? 269 00:28:46,642 --> 00:28:49,645 Jeg er den eneste, som ved, hvor din lille k�reste er. 270 00:28:51,397 --> 00:28:55,568 Du er ikke dum. Jeg ved, at du har en flugtplan. 271 00:28:55,735 --> 00:28:59,321 Jeg f�rer dig til pigen, og du hj�lper mig ud herfra. 272 00:29:05,911 --> 00:29:08,956 Jeg bliver n�dt til at rende. Beklager. 273 00:29:09,331 --> 00:29:13,335 Ligner jeg typen, som har brug for at nusse? 274 00:29:17,673 --> 00:29:19,216 Hej. 275 00:29:19,425 --> 00:29:25,556 - S� er det nu. Er du klar? - Hun kan nok tage fri nu. Tror du ikke? 276 00:29:28,809 --> 00:29:30,394 Felicity 277 00:29:31,479 --> 00:29:33,481 Synderne forlader ikke Rusland. 278 00:29:35,399 --> 00:29:38,152 Selv om den her er helt ubegribelig. 279 00:29:53,209 --> 00:29:55,753 Jeg g�tter p�, at du beholder den der. 280 00:29:57,129 --> 00:29:58,923 Denne vej. 281 00:30:01,509 --> 00:30:03,302 - Hvad t�nkte du p�? - Hvad? 282 00:30:03,469 --> 00:30:07,598 Rusland er fyldt med kvinder, og du g�r i seng med hende. 283 00:30:08,641 --> 00:30:13,187 S� vi har glemt den regel om, at synder ikke forlader Rusland? 284 00:30:13,354 --> 00:30:14,814 Vi er stadig i Rusland. 285 00:30:19,819 --> 00:30:25,199 - Penge kan k�be alt i dette land. - Diggle b�r snart komme med Lyla. 286 00:30:25,366 --> 00:30:30,246 Det er sv�rere end som s� at bryde ud af et f�ngsel. Det burde du jo vide. 287 00:30:49,223 --> 00:30:52,268 V�r stille og kom med. 288 00:30:56,564 --> 00:30:58,482 Vil du huske os andre? 289 00:31:00,442 --> 00:31:03,696 - Ja? - Det lover jeg. 290 00:31:04,905 --> 00:31:06,073 Jeg kommer tilbage. 291 00:31:08,784 --> 00:31:10,494 Kom s�. 292 00:31:16,125 --> 00:31:19,837 - Skal vi sv�mme v�k? - Nej, s� bliver vi straks skudt. 293 00:31:23,507 --> 00:31:28,679 - Dine venner har en radio fra skibet, ikke? - Ja. 294 00:31:29,763 --> 00:31:34,393 - Du ved vist, hvad du laver. - Jeg har l�rt meget uventet i �r. 295 00:31:34,560 --> 00:31:35,978 Ogs� 1.99- 296 00:31:40,399 --> 00:31:42,735 De svarer kun, hvis de h�rer din stemme. 297 00:31:53,162 --> 00:31:54,705 Shado? 298 00:32:01,420 --> 00:32:05,883 Slade, kan du h�re mig? 299 00:32:08,427 --> 00:32:12,473 - Gudskelov, at du lever. - Ja, jeg er p� 300 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 - Hvad laver du? - Der er kun to. 301 00:32:17,561 --> 00:32:20,648 De er der, hvor morterangrebet fandt sted. 302 00:32:20,814 --> 00:32:25,569 - Hvad fanden foreg�r der? - Du bekr�ftede, at dine venner lever. 303 00:32:25,736 --> 00:32:29,323 S� de er stadig en trussel. Indtil vi alts� sl�r dem ihjel. 304 00:32:29,490 --> 00:32:30,783 Din forbandede ...! 305 00:32:44,213 --> 00:32:47,466 Hvis jeg siger, at hun er der, hvorfor skyder du mig s� ikke? 306 00:32:49,969 --> 00:32:51,720 �re. 307 00:32:52,972 --> 00:32:54,932 Du skulle pr�ve det engang. 308 00:32:59,436 --> 00:33:01,230 Lyla! 309 00:33:03,524 --> 00:33:06,652 - Johnnie - Er du klar til at tage hjem? 310 00:33:07,111 --> 00:33:11,657 - Du kom efter mig. - Det vil jeg altid g�re. 311 00:33:12,157 --> 00:33:16,620 - Deadshot er her i f�ngslet. - Det ved jeg. 312 00:33:18,455 --> 00:33:22,501 - Hvad er flugtplanen? - Det kommer an p�, hvad klokken er. 313 00:33:27,047 --> 00:33:30,801 Ser jeg godt ud i den? idiot! 314 00:33:36,306 --> 00:33:39,435 Af sted! Fart p�! 315 00:33:52,531 --> 00:33:53,574 Denne vej. 316 00:33:56,660 --> 00:34:00,122 Fik dem. Telefonerne er nede, vagterne kan ikke tilkalde hj�lp. 317 00:34:00,289 --> 00:34:03,959 Hvis jeres ven og den kvinde ikke er her nu, s� kommer de ikke. 318 00:34:10,674 --> 00:34:13,969 - Meget bedre. - Ned p� jorden! 319 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 Fald ned, Oliver! 320 00:34:35,032 --> 00:34:37,242 F�lg mig! Fart P�! 321 00:34:54,968 --> 00:34:56,929 Vi er ude. 322 00:34:59,515 --> 00:35:01,850 Stop bilen. 323 00:35:02,017 --> 00:35:04,937 Ud. Ud! 324 00:35:09,733 --> 00:35:12,986 Af sted, Lawton. 325 00:35:30,963 --> 00:35:35,759 Det er problemet med �re, John. Man kan ikke bare t�nde og slukke for den. 326 00:35:40,055 --> 00:35:45,102 Jeg er nysgerrig. Hvordan tror du, at din bror d�de? 327 00:35:45,978 --> 00:35:50,190 Du sk�d p� en klient, Andy beskyttede, og du ramte ved siden af. 328 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 Jeg rammer ikke ved siden af. 329 00:35:54,570 --> 00:35:59,324 - Jeg var hyret til at myrde din bror. - Hvem ville dr�be Andy? 330 00:35:59,491 --> 00:36:03,328 Jeg har ingen navne, kun et d�knavn. 331 00:36:04,746 --> 00:36:06,874 HIVE. 332 00:36:08,792 --> 00:36:13,547 Nu har du noget at t�nke over, John. Noget at t�nke over. 333 00:36:43,785 --> 00:36:48,332 - Skal vi snakke om det, som skete? - Hvorfor skulle vi det? 334 00:36:49,124 --> 00:36:52,377 - Ingen s�rlig grund. - Vi ses p� kontoret i morgen. 335 00:37:05,974 --> 00:37:10,771 Tak. Du st�ttede op om mig. 336 00:37:11,313 --> 00:37:13,899 Nu ved du, hvordan det f�les. 337 00:37:21,615 --> 00:37:24,826 Hvad laver du her? 338 00:37:25,160 --> 00:37:29,665 Godt sp�rgsm�l. Det er ikke ofte, at min k�restes mor ringer fra f�ngslet. 339 00:37:29,831 --> 00:37:34,878 Jeg har aldrig f�et mulighed for at m�de manden i dit liv. 340 00:37:35,045 --> 00:37:40,550 - Din datter har faktisk sl�et op med mig. - Og hun gjorde det for min skyld. 341 00:37:41,635 --> 00:37:45,347 Jean sagde, at hun bes�gte dig. Jeg sagde, hun burde lade v�re. 342 00:37:46,348 --> 00:37:51,228 - Hvorfor sagde du ikke sandheden? - At vi er sammen 343 00:37:51,395 --> 00:37:54,648 - Det kan skade hendes sag. - Thea. 344 00:37:54,815 --> 00:37:59,486 Din omgangskreds bliver ikke afg�rende i retssagen. 345 00:37:59,653 --> 00:38:05,534 Det forgangne �r har du m�ttet udst� mere end andre g�r i to liv. 346 00:38:06,326 --> 00:38:11,373 Men du er blomstret op, og det har nok meget med Roy at g�re. 347 00:38:11,873 --> 00:38:15,585 Som din mor forbyder jeg dig ikke at omg�s ham. 348 00:38:17,212 --> 00:38:19,256 Tak. 349 00:38:24,594 --> 00:38:28,724 Indr�mmet, s�dan her forventede jeg ikke, at rejsen ville ende. 350 00:38:29,558 --> 00:38:32,602 Det var godt, at vi overhovedet overlevede. 351 00:38:33,812 --> 00:38:39,693 Tak. For at du kom, og for at du gjorde det n�dvendige. 352 00:38:40,694 --> 00:38:43,155 Samarbejdede med Deadshot? 353 00:38:45,699 --> 00:38:50,787 Jeg kunne ikke elske Carly og hade ham p� samme tid. 354 00:38:51,163 --> 00:38:56,918 - Det er en �re at v�re undtagelsen. - Du har altid v�ret undtagelsen, Lyla. 355 00:39:06,887 --> 00:39:12,100 - Jeg skal orientere ARGUS i morgen. - Nej, lad nu Waller rumle. 356 00:39:12,893 --> 00:39:14,811 Bliv til morgenmad. 357 00:39:14,978 --> 00:39:19,483 M�ske, hvis du laver dine bl�b�rpandekager. 358 00:39:51,264 --> 00:39:56,269 - Vil du give dem her til Isabel? - Hvorfor hende? 359 00:39:57,062 --> 00:40:01,817 Udover det �benlyse med de lange ben. 360 00:40:01,983 --> 00:40:04,569 Det skete bare. 361 00:40:04,986 --> 00:40:07,489 Det bet�d ingenting. 362 00:40:08,323 --> 00:40:10,367 Du. 363 00:40:12,411 --> 00:40:15,872 P� grund af det liv, jeg lever 364 00:40:16,957 --> 00:40:23,547 er det bedst ikke at v�re sammen med en, jeg virkelig kunne holde af. 365 00:40:36,810 --> 00:40:39,187 Jeg synes 366 00:40:43,859 --> 00:40:46,486 Jeg synes, du fortjener bedre end hende. 367 00:40:54,161 --> 00:40:58,123 Vi ved, hvor de er og har ingen nytte af ham mere. 368 00:40:58,290 --> 00:41:02,878 Lad os se, om du kan fjerne en kugle fra dit hoved. 369 00:41:03,044 --> 00:41:05,464 Vent. 370 00:41:05,797 --> 00:41:08,175 Han kan stadig v�re nyttig. 371 00:41:09,885 --> 00:41:11,970 Hun har ret. 372 00:41:12,137 --> 00:41:17,309 N�r hans venner er v�k, skal han vise os vejen til gravene. 373 00:41:19,644 --> 00:41:24,483 Nogle gange er jeg i tvivl, om det er dig, der bestemmer - 374 00:41:24,649 --> 00:41:27,277 - eller din lille bouzin. 375 00:41:39,915 --> 00:41:41,791 Du skal tilbage til �en 376 00:41:45,003 --> 00:41:46,046 Oliver. 377 00:42:18,745 --> 00:42:20,747 [Danish] 31650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.